Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,608
Come on! Run!
4
00:00:24,650 --> 00:00:26,318
Come over here. Move it!
5
00:00:26,360 --> 00:00:27,611
Let's see something from you.
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,947
Up, up, up, up.
7
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Jump!
8
00:01:00,978 --> 00:01:02,229
Right. Go on.
9
00:01:11,905 --> 00:01:14,575
Keith, find Captain Johns.
10
00:01:14,616 --> 00:01:17,256
If he's set, tell him to send
lieutenant Flynn to take the airport.
11
00:01:30,173 --> 00:01:31,633
Back that jeep out of here.
12
00:01:32,968 --> 00:01:34,219
Take cover.
13
00:01:41,643 --> 00:01:42,935
Take cover.
14
00:02:00,453 --> 00:02:03,205
Rafer, come on, come on.
15
00:02:04,457 --> 00:02:05,875
Allen, kill me.
16
00:02:06,917 --> 00:02:08,628
For God's sake kill me!
17
00:02:08,669 --> 00:02:10,253
No, no, I can't. I can't.
18
00:03:58,778 --> 00:04:01,781
I understand precisely what
you're saying, Mr. McCann.
19
00:04:01,823 --> 00:04:03,407
I do.
20
00:04:03,449 --> 00:04:05,075
- But, I think that...
- Don't "but" me.
21
00:04:05,117 --> 00:04:08,286
Now, why the hell do you think I put
you in charge of our European office?
22
00:04:08,327 --> 00:04:12,415
Because I expect you to do the impossible
when I think it's to our benefit.
23
00:04:12,457 --> 00:04:14,666
We're moving
much too quickly on this, sir.
24
00:04:14,708 --> 00:04:15,916
Moving too quickly?
25
00:04:15,958 --> 00:04:18,294
The man is practically 90
years old for Christ's sake.
26
00:04:18,335 --> 00:04:19,935
He could die while
you and I are talking.
27
00:04:19,961 --> 00:04:22,464
Mr. McCann, just attempting
this sort of thing, I mean,
28
00:04:22,505 --> 00:04:24,549
whether we are
successful or not,
29
00:04:24,591 --> 00:04:26,109
could cause
international repercussions.
30
00:04:26,133 --> 00:04:27,801
I don't give a damn.
31
00:04:27,843 --> 00:04:30,179
I know how dangerous it'll be.
32
00:04:30,220 --> 00:04:32,765
But if we have one shot in a million,
we've got to take it.
33
00:04:32,806 --> 00:04:35,975
If we pull this off,
it makes Watergate look like kid's stuff.
34
00:04:36,017 --> 00:04:37,643
Listen, that old man
35
00:04:37,685 --> 00:04:40,372
knows about secret deals that could
blast half the civilized world apart.
36
00:04:40,396 --> 00:04:42,231
I want him and I don't
care how much it costs.
37
00:04:42,273 --> 00:04:45,359
If we succeed,
38
00:04:45,401 --> 00:04:48,905
our network is going to write a whole
new chapter in the history of the world,
39
00:04:48,946 --> 00:04:50,448
and that's everything.
40
00:04:50,490 --> 00:04:52,450
If we fail...
41
00:04:52,492 --> 00:04:56,287
Well, listen you tried, and we'll make it
a goddamned good story out of that, too.
42
00:04:56,329 --> 00:04:59,624
Now I understand you've got
the best mercenary available.
43
00:04:59,665 --> 00:05:02,834
Yes. He's here waiting in
reception. His name's Alex Faulkner.
44
00:05:02,876 --> 00:05:04,920
Well, get him in
and talk to him.
45
00:05:04,961 --> 00:05:07,005
And get Kathy in there, too.
I want her comments.
46
00:05:07,047 --> 00:05:08,900
And leave your box open,
I want to hear the conversation.
47
00:05:08,924 --> 00:05:09,925
I won't say anything.
48
00:05:11,425 --> 00:05:13,219
Bring Mr. Faulkner in right away
49
00:05:13,260 --> 00:05:14,386
and get Kathy up here, okay?
50
00:05:24,729 --> 00:05:26,856
Yes?
51
00:05:26,898 --> 00:05:28,208
Miss Lukas, Mr. Faulkner's
here. Would you come up, please?
52
00:05:28,232 --> 00:05:29,316
Okay, right away.
53
00:05:30,734 --> 00:05:32,444
This is Mr. Faulkner.
54
00:05:32,486 --> 00:05:34,112
How do you do? Michael Lukas.
55
00:05:34,154 --> 00:05:35,322
How do you do?
56
00:05:36,740 --> 00:05:38,200
Uh, Kathy.
57
00:05:38,242 --> 00:05:40,869
Kathy, this is Alex Faulkner. Mr. Faulkner,
this is Kathy Lukas.
58
00:05:40,911 --> 00:05:42,411
How do you do, Mr. Faulkner?
59
00:05:42,453 --> 00:05:44,247
How nice to meet you.
60
00:05:44,288 --> 00:05:46,248
You're both Lukases, are you?
61
00:05:46,289 --> 00:05:47,499
Oh, I'm Michael's sister.
62
00:05:47,541 --> 00:05:50,293
This network ts riddled
with nepotism.
63
00:05:50,335 --> 00:05:53,630
That's the nature of networks.
Please, have a seat.
64
00:05:53,672 --> 00:05:55,757
- Uh, coffee, tea?
- No, nothing at all, thanks.
65
00:05:55,799 --> 00:05:56,925
Whiskey‘d be fine.
66
00:05:56,967 --> 00:05:58,218
Oh, how do you drink it?
67
00:05:58,969 --> 00:06:00,761
Just straight, thanks.
68
00:06:00,803 --> 00:06:03,264
SO, why are you interested
in an antique mercenary?
69
00:06:04,890 --> 00:06:08,643
Planning a new series?
I'm available if you are.
70
00:06:08,685 --> 00:06:12,355
- No, it's nothing quite like that.
- Thanks.
71
00:06:12,397 --> 00:06:15,543
Kathy's patched together some tape that
we'd like for you to look at, Mr. Faulkner,
72
00:06:15,567 --> 00:06:17,235
and after that we'll discuss it.
73
00:06:18,027 --> 00:06:19,903
That'd be fine with me.
74
00:06:25,450 --> 00:06:28,035
This man is Rudolf Hess,
75
00:06:28,077 --> 00:06:31,205
a strange and controversial
figure in the Nazi party
76
00:06:31,247 --> 00:06:33,416
before and during World War II.
77
00:06:34,959 --> 00:06:37,670
Today, approaching 90,
78
00:06:37,712 --> 00:06:41,591
he is a prisoner at Spandau Prison
in West Berlin. His life, a mystery.
79
00:06:43,175 --> 00:06:45,887
Hess was one of the founders
of the Nazi party.
80
00:06:45,928 --> 00:06:48,472
He eventually became
Hitler's deputy Fuhrer,
81
00:06:48,514 --> 00:06:51,434
second only to Hitler
in the Nazi hierarchy.
82
00:06:52,602 --> 00:06:54,645
May, 1941,
83
00:06:54,687 --> 00:06:57,480
with the war in Europe
very much in Germany's favor,
84
00:06:57,522 --> 00:06:59,482
Hess flew alone from Germany
85
00:06:59,524 --> 00:07:02,319
and parachuted from
his plane over Scotland.
86
00:07:02,360 --> 00:07:06,197
His mission, to offer himself as
hostage in return for peace talks
87
00:07:06,239 --> 00:07:08,158
with British leaders.
88
00:07:08,199 --> 00:07:12,329
To this day, it is not known whether
Hess undertook this mission on his own
89
00:07:12,370 --> 00:07:13,872
without Hitler's knowledge,
90
00:07:13,914 --> 00:07:16,291
or whether if he and Hitler
planned it together...
91
00:07:16,333 --> 00:07:18,376
You know, I'm well acquainted
with all this.
92
00:07:18,418 --> 00:07:20,712
I understand. It's just to
refresh your memory.
93
00:07:20,754 --> 00:07:22,380
Until the war ended.
94
00:07:22,422 --> 00:07:24,925
Nurnberg, 1946,
95
00:07:24,966 --> 00:07:27,844
Hess was put on trial with the
other captured German leaders.
96
00:07:27,886 --> 00:07:31,556
Russian, French, British
and American prosecutors
97
00:07:31,598 --> 00:07:33,934
tried what was left of
the German hierarchy
98
00:07:33,975 --> 00:07:37,979
for war crimes and
crimes against humanity.
99
00:07:38,021 --> 00:07:40,649
Most of the German leaders
were found guilty
100
00:07:40,690 --> 00:07:42,984
and sentenced to death
by hanging,
101
00:07:43,026 --> 00:07:44,653
or to long prison terms.
102
00:07:46,696 --> 00:07:50,033
Hess was acquitted of
crimes against humanity,
103
00:07:50,075 --> 00:07:53,995
but sentenced to life imprisonment
for conspiracy to wage war.
104
00:07:55,163 --> 00:07:56,289
-Nein
-Oh.
105
00:07:56,331 --> 00:07:58,041
- To this day...
- You know it's nearly
106
00:07:58,083 --> 00:08:00,585
impossible to count the number
of people who conspired to
107
00:08:00,627 --> 00:08:04,339
wage war in the last 40 years,
or how many wars they've started.
108
00:08:04,381 --> 00:08:06,800
I'm damned if I know of one
who went to prison for it.
109
00:08:06,841 --> 00:08:10,136
Spandau Prison, Berlin, 1982.
110
00:08:12,973 --> 00:08:15,266
Now, nearly 90 years old,
111
00:08:15,308 --> 00:08:19,896
Hess has been in solitary confinement
in a prison cell for over 40 years,
112
00:08:19,938 --> 00:08:23,233
most of those years spent
in Spandau prison.
113
00:08:23,274 --> 00:08:25,944
He's now the only
inmate in a fortress
114
00:08:25,986 --> 00:08:28,195
built to hold 600 prisoners.
115
00:08:33,492 --> 00:08:35,011
I think that's enough for
our purposes, I mean,
116
00:08:35,035 --> 00:08:36,495
unless you'd care to see more.
117
00:08:36,537 --> 00:08:38,706
No thanks.
Forty years alone in a cell!
118
00:08:42,418 --> 00:08:45,504
I suppose if it weren't Hess, I should
be inclined to say the poor bastard.
119
00:08:45,546 --> 00:08:47,631
He's nothing but
a political pawn now.
120
00:08:48,090 --> 00:08:49,633
Hmm.
121
00:08:49,675 --> 00:08:51,259
90, ball in your court.
122
00:08:51,300 --> 00:08:52,580
What do you want
to see me about?
123
00:08:55,722 --> 00:08:58,641
With price no object,
Mr. Faulkner...
124
00:08:58,683 --> 00:09:00,059
We'd like you
125
00:09:02,103 --> 00:09:04,688
to get Hess out of Spandau
and deliver him to us.
126
00:09:06,732 --> 00:09:08,108
Am I supposed to laugh?
127
00:09:09,735 --> 00:09:11,153
You are joking, of course.
128
00:09:14,072 --> 00:09:15,740
No, we're not, Mr. Faulkner.
129
00:09:18,617 --> 00:09:22,705
The idea is just about the most insane
bit of work that I've ever been offered.
130
00:09:24,874 --> 00:09:27,752
- Why on earth do you want him?
- To make news.
131
00:09:27,793 --> 00:09:30,004
To expose a lot of very
important people who were
132
00:09:30,046 --> 00:09:31,630
probably involved in making some
133
00:09:32,298 --> 00:09:34,425
strange deals.
134
00:09:34,467 --> 00:09:37,362
You know, it would to take a bloody
army even to try to get him out of Spandau.
135
00:09:37,386 --> 00:09:39,430
Suppose you did. What then?
136
00:09:39,472 --> 00:09:41,908
You're on West Berlin. You're
right in the middle of East Germany.
137
00:09:41,932 --> 00:09:43,642
You'd have a war on your hands.
138
00:09:43,684 --> 00:09:45,603
Lam sorry, but,
139
00:09:45,644 --> 00:09:47,563
that is just a touch
out of my range.
140
00:09:49,398 --> 00:09:51,442
No, I...
141
00:09:51,484 --> 00:09:54,487
I think you're probably confusing
me with my elder brother, Allen.
142
00:09:54,528 --> 00:09:56,614
- No, but we heard about his death.
- Mmm-hmm.
143
00:09:57,239 --> 00:09:58,449
Very sorry.
144
00:09:58,491 --> 00:10:01,076
Yes. Well, thanks.
145
00:10:01,117 --> 00:10:03,912
But, you know, I doubt if even
he would have taken this on.
146
00:10:03,953 --> 00:10:06,914
Just the thought of
organizing it exhausts me.
147
00:10:06,955 --> 00:10:09,875
Our last trip to Africa
ended in a blood bath,
148
00:10:09,917 --> 00:10:12,710
compared to what you're suggesting,
it was a school picnic.
149
00:10:12,752 --> 00:10:15,337
You have any idea what you're
up against in Berlin?
150
00:10:15,378 --> 00:10:18,058
Some, yes, but we've been told
that you're the best in the business.
151
00:10:20,258 --> 00:10:22,010
Thank you very much
for your hospitality.
152
00:10:22,052 --> 00:10:25,347
Mr. Faulkner, I've told you
that price is no object.
153
00:10:25,388 --> 00:10:26,807
I'm sorry. The answer's no.
154
00:10:29,351 --> 00:10:32,646
Maybe when I was a good
deal fitter and somewhat crazier.
155
00:10:34,606 --> 00:10:35,732
Ah!
156
00:10:36,525 --> 00:10:37,859
Fitter and crazier.
157
00:10:39,402 --> 00:10:41,362
Well, I wonder
if this might help.
158
00:10:41,403 --> 00:10:43,322
I do know a chap who might
159
00:10:43,364 --> 00:10:46,325
just be insane enough to be interested
and he's just as good as ever I was.
160
00:10:46,367 --> 00:10:47,827
He's probably better.
161
00:10:49,161 --> 00:10:51,442
Matter of fact, I think he's
here in London at the moment.
162
00:11:43,215 --> 00:11:46,968
Rudolf Hess ts the most
closely guarded man in the world.
163
00:11:47,010 --> 00:11:48,720
Yes, he is,
164
00:11:48,761 --> 00:11:51,389
but I would think the challenge
would appeal to you, Mr. Haddad.
165
00:11:52,557 --> 00:11:54,017
Have you ever been to Berlin?
166
00:11:54,058 --> 00:11:55,185
No.
167
00:11:55,226 --> 00:11:57,770
I think you'll find it
a fascinating city.
168
00:11:57,812 --> 00:12:01,482
This is everything I can find
on Hess and Spandau,
169
00:12:01,524 --> 00:12:05,069
plus the military procedures of
the four powers used to guard him.
170
00:12:05,111 --> 00:12:08,072
There's also a significant
amount of expense money in there
171
00:12:08,114 --> 00:12:10,575
and a ticket to Berlin on the
two o'clock flight tomorrow.
172
00:12:11,783 --> 00:12:13,493
I don't recall saying
I'd do this at all.
173
00:12:14,869 --> 00:12:16,829
You haven't,
but I expect you will.
174
00:12:16,871 --> 00:12:18,497
I have appointments tomorrow.
175
00:12:18,539 --> 00:12:21,667
- Cancel them.
- You're a very irritating woman, Miss Lukas.
176
00:12:21,709 --> 00:12:24,003
If it would make you feel more
comfortable, Mr. Haddad,
177
00:12:24,045 --> 00:12:26,380
I can be all
sweetness and light.
178
00:12:26,422 --> 00:12:29,217
No, I think I prefer irritating.
179
00:12:29,258 --> 00:12:34,096
Okay. Now, Mr. Haddad,
we're very anxious to get started,
180
00:12:34,138 --> 00:12:37,433
so straight out, will you
accept this assignment?
181
00:12:37,475 --> 00:12:40,478
I never take a job unless I have
a reasonable chance to succeed.
182
00:12:40,519 --> 00:12:43,022
That's very sensible.
183
00:12:43,064 --> 00:12:46,441
It's the reason for your going to Berlin
tomorrow to see Spandau for yourself.
184
00:12:48,610 --> 00:12:50,320
Let's say I do,
185
00:12:50,362 --> 00:12:52,864
if I decide to go ahead with
it after I've seen Spandau,
186
00:12:52,906 --> 00:12:55,115
I'll work my own way
without interference,
187
00:12:55,157 --> 00:12:58,118
I'll get the money I want,
the price will be high,
188
00:12:58,160 --> 00:12:59,536
and no bargaining, none at all.
189
00:13:02,539 --> 00:13:04,499
- How about it?
- That's just fine.
190
00:13:04,540 --> 00:13:07,543
We want the man, Mr. Haddad.
We're not worried about money.
191
00:13:07,585 --> 00:13:09,253
Excellent!
192
00:13:09,294 --> 00:13:12,756
Since we're all being listened into,
I assume, by your superior,
193
00:13:12,798 --> 00:13:14,298
I believe you.
194
00:13:14,340 --> 00:13:16,549
- Is that right?
- Yes, it is.
195
00:13:16,591 --> 00:13:17,759
Ah, good luck, Mr. Haddad.
196
00:13:17,801 --> 00:13:18,927
Thank you.
197
00:13:21,263 --> 00:13:23,807
All right. Berlin tomorrow.
198
00:13:23,848 --> 00:13:25,767
I'll be there the day after.
199
00:13:25,809 --> 00:13:27,352
You're full of surprises.
200
00:13:28,852 --> 00:13:30,562
Give me a number
where I can reach you.
201
00:13:30,604 --> 00:13:31,730
It's also in the envelope.
202
00:13:33,941 --> 00:13:36,068
Your self-confidence
is overwhelming.
203
00:13:36,110 --> 00:13:38,529
Oh, one small point.
204
00:13:38,570 --> 00:13:41,407
When you come to Berlin,
you'll be entering my world.
205
00:13:41,448 --> 00:13:44,076
I don't think you have any
real idea what that's like.
206
00:13:44,118 --> 00:13:45,119
You may regret it.
207
00:13:46,411 --> 00:13:48,620
Or you may not live
to regret it at all.
208
00:14:04,469 --> 00:14:06,846
You're in West Berlin for
business or for pleasure?
209
00:14:06,887 --> 00:14:08,014
For business, monsieur.
210
00:14:09,140 --> 00:14:13,144
- For how long?
- Uh, perhaps, one month.
211
00:14:13,185 --> 00:14:14,687
Passport ECS...
212
00:14:19,525 --> 00:14:21,819
Let him through.
We'll take the responsibility.
213
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
Most people I know
generally say hello.
214
00:16:31,532 --> 00:16:33,159
We did that on the phone.
215
00:16:33,200 --> 00:16:36,328
All right! We ration greetings.
216
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
It may take me a while
to learn how you operate.
217
00:16:46,504 --> 00:16:49,382
Isn't this an odd place to
pick for a meeting?
218
00:16:49,424 --> 00:16:51,926
Yeah, I always wanted
to run in the stadium where
219
00:16:51,968 --> 00:16:53,511
Jesse Owens stuck it to Hitler.
220
00:16:53,553 --> 00:16:55,345
Well, good.
221
00:16:55,387 --> 00:16:58,182
Now that you've done that,
I'll select our meeting places.
222
00:16:59,933 --> 00:17:01,852
What have you seen of
Berlin so far?
223
00:17:03,144 --> 00:17:05,104
I thought we were here
to discuss business.
224
00:17:05,146 --> 00:17:07,315
Oh, and no idle chatter.
225
00:17:08,858 --> 00:17:10,568
I may be getting the hang of it.
226
00:17:10,610 --> 00:17:13,362
Tell me, how's business?
227
00:17:13,404 --> 00:17:15,406
I've seen
the outside of Spandau.
228
00:17:15,448 --> 00:17:17,700
I know the guard routine,
of the Americans anyway.
229
00:17:19,660 --> 00:17:21,496
So what's next?
230
00:17:21,537 --> 00:17:25,458
I have to find a way to see
the inside of Spandau.
231
00:17:25,500 --> 00:17:28,336
- Which won't be easy.
- Which may be impossible.
232
00:17:28,377 --> 00:17:31,214
With a man like you,
surely nothing is impossible.
233
00:17:36,969 --> 00:17:38,345
Look, I'm sorry.
234
00:17:40,554 --> 00:17:42,782
Why don't we start this whole
relationship all over again
235
00:17:42,806 --> 00:17:45,059
before it becomes
a real problem, okay?
236
00:17:45,100 --> 00:17:46,684
I don't see any problem at all.
237
00:17:46,726 --> 00:17:47,852
All right,
238
00:17:48,520 --> 00:17:50,897
no problem.
239
00:17:50,939 --> 00:17:52,666
Now, I'd like to know where
you're staying in Berlin.
240
00:17:52,690 --> 00:17:54,410
I move every day.
I'll be in touch with you.
241
00:18:45,118 --> 00:18:46,369
Right, follow us.
242
00:18:46,411 --> 00:18:48,246
Quick march.
243
00:18:48,288 --> 00:18:52,000
Left, right, left, right,
left, right. Halt!
244
00:18:54,502 --> 00:18:56,086
Left, right. Halt!
245
00:19:12,769 --> 00:19:14,061
Oye, pull over.
246
00:19:26,991 --> 00:19:29,243
Halt! Left, right,
left, right, left.
247
00:19:30,453 --> 00:19:32,788
Halt! Left, right, halt!
248
00:19:32,830 --> 00:19:34,332
Left, right, halt!
249
00:19:38,419 --> 00:19:39,795
Halt!
250
00:19:40,588 --> 00:19:42,088
Fall out!
251
00:19:43,172 --> 00:19:44,298
Guard. Get away.
252
00:21:48,964 --> 00:21:50,591
Hello, liebchen.
253
00:21:50,632 --> 00:21:52,551
Sorry, I'm not buying.
254
00:21:52,593 --> 00:21:56,138
Oh, you just wouldn't believe
the kind of time I can show you.
255
00:21:56,180 --> 00:21:57,723
Oh, I believe it.
256
00:21:57,765 --> 00:22:00,558
You've got to be the second
best piece of ass in Berlin,
257
00:22:00,600 --> 00:22:01,892
but my wife...
258
00:22:01,933 --> 00:22:03,477
- She's the first.
- Aw.
259
00:22:03,518 --> 00:22:05,020
- Nice meeting you.
- Listen...
260
00:22:05,061 --> 00:22:06,271
Listen...
261
00:22:07,647 --> 00:22:10,192
Let me give you my card,
262
00:22:10,233 --> 00:22:11,777
for when she starts
getting headaches.
263
00:22:14,029 --> 00:22:16,031
Move. Schnell! Schnell!
264
00:22:17,239 --> 00:22:18,531
Ah!
265
00:22:40,386 --> 00:22:42,305
Welcome to Berlin,
266
00:22:43,765 --> 00:22:44,891
Mr. Haddad.
267
00:22:51,564 --> 00:22:54,317
- Who are you?
- I ask the questions.
268
00:22:56,109 --> 00:22:57,611
Why are you in Berlin?
269
00:23:42,447 --> 00:23:46,827
We can continue
to do this all night,
270
00:23:46,869 --> 00:23:48,412
but It's such a waste of time.
271
00:23:51,205 --> 00:23:52,497
Now, tell me.
272
00:23:53,331 --> 00:23:55,417
Why are you in Berlin?
273
00:23:56,126 --> 00:23:57,294
How...
274
00:23:57,335 --> 00:23:58,795
How do you know my name?
275
00:23:58,837 --> 00:24:02,090
You are being modest.
276
00:24:02,132 --> 00:24:06,344
A man who hurt Palestinian
commander units in Lebanon
277
00:24:06,386 --> 00:24:10,390
so badly that they have a very
attractive price on this head.
278
00:24:10,432 --> 00:24:12,392
Let's not play games.
279
00:24:14,603 --> 00:24:16,395
This is our city.
280
00:24:18,105 --> 00:24:20,441
We like to know
what goes on here.
281
00:24:21,525 --> 00:24:24,069
Then read
the fucking newspapers.
282
00:24:37,958 --> 00:24:39,918
Let me help you.
283
00:24:39,959 --> 00:24:42,128
You have been seen
studying Spandau.
284
00:24:43,254 --> 00:24:44,756
You are interested in Hess,
285
00:24:45,465 --> 00:24:46,466
am I correct?
286
00:24:49,135 --> 00:24:51,512
As I said, we have time.
287
00:25:02,440 --> 00:25:04,859
Before you become
unconscious again,
288
00:25:05,735 --> 00:25:07,235
you are interested in Hess?
289
00:25:18,538 --> 00:25:19,790
Who gave you the contract?
290
00:25:20,749 --> 00:25:22,541
Americans.
291
00:25:22,583 --> 00:25:24,710
Television network.
You knew that, didn't you?
292
00:25:24,752 --> 00:25:27,088
And you were to rescue Hess?
293
00:25:27,129 --> 00:25:28,565
I was just seeing if
that could be done.
294
00:25:28,589 --> 00:25:30,966
And in your esteemed opinion,
295
00:25:32,092 --> 00:25:33,676
Mr. Haddad, can it?
296
00:25:33,717 --> 00:25:35,427
No. No.
297
00:25:37,054 --> 00:25:40,057
And you know how many men
have investigated that idea
298
00:25:40,099 --> 00:25:41,558
and found it impossible,
299
00:25:42,226 --> 00:25:43,644
including me?
300
00:25:44,520 --> 00:25:47,564
Well, it doesn't matter.
301
00:25:47,606 --> 00:25:50,275
Let me explain
your position to you.
302
00:25:52,444 --> 00:25:56,615
Your Palestinian friends
have been good to us
303
00:25:56,657 --> 00:25:59,159
and it will please us to
do them a favor.
304
00:26:28,689 --> 00:26:30,024
Good morning, Mr. Haddad.
305
00:26:31,066 --> 00:26:32,568
I am Colonel Reed-Henry.
306
00:26:33,485 --> 00:26:35,696
Reed-Henry is hyphenated.
307
00:26:35,738 --> 00:26:38,531
Somehow my mother's maiden
name wandered in there.
308
00:26:38,573 --> 00:26:39,699
Never mind.
309
00:26:41,034 --> 00:26:42,910
My God, you do
look bloody awful.
310
00:26:42,952 --> 00:26:44,620
How are you feeling?
311
00:26:44,662 --> 00:26:45,788
Surprised.
312
00:26:45,830 --> 00:26:46,914
Ah, yes.
313
00:26:47,874 --> 00:26:49,584
Hmm.
314
00:26:49,625 --> 00:26:52,920
You were in our sector of Berlin
when you were found last night.
315
00:26:52,962 --> 00:26:54,964
Strange business.
316
00:26:55,006 --> 00:26:57,799
Thought I'd better pop over,
see what happened.
317
00:26:57,841 --> 00:27:00,302
Incidentally, the doctor says
you're a lucky man.
318
00:27:00,343 --> 00:27:02,137
Nothing broken,
just a mild concussion.
319
00:27:03,429 --> 00:27:05,181
I expect you've got
a smashing headache.
320
00:27:05,222 --> 00:27:06,306
Yeah, I have.
321
00:27:06,973 --> 00:27:08,933
Tell me.
322
00:27:08,975 --> 00:27:11,644
Are colonels always
in the habit of just
323
00:27:11,686 --> 00:27:14,355
popping over to visit
injured tourists?
324
00:27:15,690 --> 00:27:17,650
It was on my way.
325
00:27:17,692 --> 00:27:19,736
I've seen the police reports.
326
00:27:19,778 --> 00:27:23,615
Hand cuffs and shooting and
all that nasty stuff.
327
00:27:23,656 --> 00:27:25,696
And you say you know nothing
about it or who did it.
328
00:27:26,241 --> 00:27:27,242
No, I'm sorry.
329
00:27:28,994 --> 00:27:31,579
See if you can recognize
any of these.
330
00:27:44,050 --> 00:27:45,384
No.
331
00:27:45,426 --> 00:27:47,053
That's Heinrich Stroebling.
332
00:27:48,471 --> 00:27:50,723
Used to be a Gehlen
Organization man.
333
00:27:50,765 --> 00:27:52,934
Very right wing.
334
00:27:52,975 --> 00:27:55,686
Now, he works for
the Soviets in East Germany.
335
00:27:55,728 --> 00:27:58,564
He's in charge of
organizing and equipping
336
00:27:58,606 --> 00:28:00,566
urban terror groups
all over the world.
337
00:28:02,276 --> 00:28:04,236
Vicious bastard,
so they tell me.
338
00:28:04,277 --> 00:28:05,653
Well, I won't keep you.
339
00:28:08,280 --> 00:28:10,116
We know who you are, Mr. Haddad.
340
00:28:10,157 --> 00:28:12,326
Would you like to tell me
what you're doing here?
341
00:28:12,910 --> 00:28:14,161
No.
342
00:28:15,579 --> 00:28:17,206
I suppose not.
343
00:28:17,248 --> 00:28:18,249
Good day.
344
00:28:28,175 --> 00:28:29,927
Oh, my God!
345
00:28:30,761 --> 00:28:32,805
What happened to you?
346
00:28:32,847 --> 00:28:34,723
Somebody tried to kill me.
347
00:28:34,765 --> 00:28:36,057
Kill you?
348
00:28:36,099 --> 00:28:36,975
Yeah.
349
00:28:37,016 --> 00:28:38,184
Who?
350
00:28:39,144 --> 00:28:40,352
I'm not sure.
351
00:28:42,312 --> 00:28:43,730
I've got to get away
for a while.
352
00:28:46,107 --> 00:28:48,692
If I'm gonna work here,
I need a man at my back.
353
00:28:50,694 --> 00:28:52,612
Have you a particular
man in mind?
354
00:28:52,654 --> 00:28:54,281
Yeah, his name's Alex Faulkner.
355
00:28:55,115 --> 00:28:56,950
Ah, Jesus.
356
00:28:56,992 --> 00:29:00,120
He's working in
Munich right now.
357
00:29:00,162 --> 00:29:02,831
Faulkner? Yes,
Faulkner turned us down in this.
358
00:29:05,584 --> 00:29:06,668
Well, he's a sensible man.
359
00:29:08,252 --> 00:29:09,420
I may do the same.
360
00:29:09,461 --> 00:29:12,089
Until I decide, I need help,
361
00:29:12,131 --> 00:29:13,507
and he's the best man I know.
362
00:29:16,594 --> 00:29:17,845
And do we have to pay him?
363
00:29:19,305 --> 00:29:21,724
Price is no object,
Miss Lukas, correct?
364
00:29:22,558 --> 00:29:24,018
Why yes, of course.
365
00:29:24,059 --> 00:29:25,853
Good.
366
00:29:25,895 --> 00:29:28,189
After I've reached him, you
make your deal with him.
367
00:29:28,230 --> 00:29:29,732
I will be away until then.
368
00:29:29,773 --> 00:29:31,025
Where are you going?
369
00:29:31,066 --> 00:29:32,276
Um.
370
00:29:34,485 --> 00:29:36,404
Somewhere near here.
371
00:29:36,446 --> 00:29:37,946
Ah, yes. Bavaria.
372
00:29:37,988 --> 00:29:40,073
Yeah.
373
00:29:40,115 --> 00:29:43,202
I know a lovely little inn right
outside of Munich. I'll take you there.
374
00:29:44,328 --> 00:29:45,704
I don't need company.
375
00:29:45,746 --> 00:29:48,040
I understand,
but I need you alive.
376
00:29:48,081 --> 00:29:52,169
Besides, a married couple on a holiday
wouldn't attract much attention, would we?
377
00:30:14,274 --> 00:30:17,235
Yes, I know it's dangerous,
Hassan, but I need this.
378
00:30:17,276 --> 00:30:19,111
I will contact him right away.
379
00:30:19,153 --> 00:30:21,864
Tell him I'm only
two hours away.
380
00:30:21,906 --> 00:30:23,824
Ring me back.
Ask for Louis Dubois.
381
00:30:46,180 --> 00:30:47,932
What are you reading?
382
00:30:47,974 --> 00:30:50,810
A letter Hess wrote
to his wife in 1962.
383
00:30:52,353 --> 00:30:55,106
"After So many years in jail,”
384
00:30:55,147 --> 00:30:58,442
“I understand why the Chinese,
when fate has been kind to them,"
385
00:30:58,484 --> 00:31:01,404
"go to the market to buy
captive birds to set them free."
386
00:31:02,405 --> 00:31:04,031
Oh, that's touching.
387
00:31:04,073 --> 00:31:05,365
Touching?
388
00:31:05,407 --> 00:31:07,075
It's interesting.
389
00:31:07,117 --> 00:31:09,536
I never knew
the Chinese did that.
390
00:31:09,577 --> 00:31:10,912
I don't give a damn about Hess.
391
00:31:14,249 --> 00:31:15,749
Hello.
392
00:31:15,791 --> 00:31:17,334
I've got Faulkner for you.
393
00:31:17,376 --> 00:31:18,584
Yes, thank you.
394
00:31:22,547 --> 00:31:24,674
Faulkner's in.
He'll meet us here.
395
00:31:47,155 --> 00:31:48,406
Good morning.
396
00:31:49,657 --> 00:31:50,992
Morning.
397
00:31:55,747 --> 00:31:58,249
I thought maybe you'd like
to have some company,
398
00:31:58,291 --> 00:31:59,542
which probably you won't.
399
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
So, I thought maybe I would
like to have some company.
400
00:32:06,299 --> 00:32:08,926
For conversation's sake, ah,
401
00:32:08,968 --> 00:32:11,095
which probably
you won't like either.
402
00:32:11,137 --> 00:32:14,640
Uh, you were brought up in
Lebanon. Did you go to college there?
403
00:32:14,682 --> 00:32:16,517
I wasn't really brought
up there. I was
404
00:32:17,685 --> 00:32:20,062
born and raised in
Pittsburg, Pennsylvania.
405
00:32:21,104 --> 00:32:22,814
My dad's family were
all Lebanese.
406
00:32:22,856 --> 00:32:26,025
And when I graduated from high school,
we all moved over there.
407
00:32:26,067 --> 00:32:29,070
And yeah I, I went to the
American University in Beirut.
408
00:32:29,111 --> 00:32:30,738
Ah, and what did you study?
409
00:32:30,780 --> 00:32:32,406
Pre-med.
410
00:32:32,448 --> 00:32:33,991
Did you go to medical school?
411
00:32:34,033 --> 00:32:35,368
- Yeah.
- And?
412
00:32:37,953 --> 00:32:39,455
And nothing. I just left.
413
00:32:40,373 --> 00:32:41,707
Why?
414
00:32:44,084 --> 00:32:45,876
I notice that you wear
a wedding band.
415
00:32:46,752 --> 00:32:47,920
Are you married?
416
00:32:49,504 --> 00:32:50,630
Yeah, I was.
417
00:32:50,671 --> 00:32:51,672
So, you're divorced now?
418
00:32:56,052 --> 00:32:58,971
My wife and our
3-year-old daughter
419
00:33:00,431 --> 00:33:02,433
were shot dead in
a village south of Beirut.
420
00:33:03,725 --> 00:33:05,560
And my mother. And my father.
421
00:33:08,688 --> 00:33:12,067
And I went to war and
death ate its way into me...
422
00:33:15,320 --> 00:33:16,530
And it never left.
423
00:33:26,123 --> 00:33:27,249
I'm so sorry.
424
00:33:34,297 --> 00:33:36,049
Get down! Get down!
425
00:33:59,781 --> 00:34:01,032
Guten Morgen.
426
00:34:02,908 --> 00:34:05,035
It's all right. It's all right.
427
00:34:18,424 --> 00:34:20,050
Oh, shit! I...
428
00:34:22,720 --> 00:34:26,515
I had seen the inside of the
429
00:34:26,557 --> 00:34:29,768
Spandau courtyard and
there's only one weak spot.
430
00:34:29,810 --> 00:34:32,104
The smuts barracks.
431
00:34:32,146 --> 00:34:34,690
If I could get in there with
some men and over the wall,
432
00:34:35,483 --> 00:34:37,109
then what?
433
00:34:37,151 --> 00:34:39,027
Oh, damn!
434
00:34:39,068 --> 00:34:40,778
Here, let me do that.
Let me help you.
435
00:34:42,906 --> 00:34:44,032
Let me see.
436
00:34:45,742 --> 00:34:48,203
I mean, I don't know
437
00:34:48,244 --> 00:34:53,249
what cell he's kept in, whether
they move him from cell to cell, uh,
438
00:34:53,291 --> 00:34:56,084
whether they rotate the guards,
how many guards there are.
439
00:34:57,920 --> 00:34:59,856
But, all right, I find him.
That's just the beginning.
440
00:34:59,880 --> 00:35:03,091
How do I get an 89-year-old
man out of there and out of Berlin?
441
00:35:06,220 --> 00:35:07,489
- You cant...
- Shh, stand still...
442
00:35:07,513 --> 00:35:09,199
- Okay, okay, okay...
- Stay still, stay still.
443
00:35:09,223 --> 00:35:11,099
You can't bribe
an entire army, can you?
444
00:35:12,142 --> 00:35:13,143
Four armies.
445
00:35:14,102 --> 00:35:16,021
No, I can't.
446
00:35:19,107 --> 00:35:21,151
Then there's the Berlin police.
447
00:35:23,528 --> 00:35:24,904
Shh!
448
00:36:44,692 --> 00:36:48,237
For thy sweet love
remembered such wealth brings.
449
00:36:49,572 --> 00:36:52,241
That then I scorn to change
my state with kings.
450
00:36:55,244 --> 00:36:56,746
You bastard.
451
00:36:57,455 --> 00:36:58,955
Well, I never!
452
00:36:58,997 --> 00:37:01,708
I crown your love making
with a Shakespearean sonnet
453
00:37:01,750 --> 00:37:04,543
and all you can do is make
nasty remarks about my parents.
454
00:37:04,585 --> 00:37:06,169
I feel deeply wounded.
455
00:37:06,210 --> 00:37:08,880
Alex, you're a genuine madman.
456
00:37:08,921 --> 00:37:10,923
No question about that.
457
00:37:10,965 --> 00:37:14,052
What bothers me is it's the only
Shakespeare sonnet that I can remember.
458
00:37:14,093 --> 00:37:15,720
So much for a good education.
459
00:37:15,762 --> 00:37:16,929
Get out!
460
00:37:18,431 --> 00:37:20,141
John, are you going to
let him stand there?
461
00:37:20,183 --> 00:37:22,310
My, aren't you splendid?
462
00:37:22,352 --> 00:37:23,852
How the hell
did you get in here?
463
00:37:23,894 --> 00:37:27,105
Now John, you should know
better than to ask me a thing like that.
464
00:37:27,147 --> 00:37:28,982
I have my devilish ways.
465
00:37:29,024 --> 00:37:31,443
I can't believe this.
466
00:37:31,485 --> 00:37:32,819
Please, get him out.
467
00:37:32,861 --> 00:37:35,155
I assure you I mean well.
Don't I, John?
468
00:37:36,156 --> 00:37:39,409
Yeah, generally he means well.
469
00:37:39,451 --> 00:37:40,786
He was watching us.
470
00:37:40,827 --> 00:37:42,746
- You are sick.
- I know.
471
00:37:42,788 --> 00:37:47,292
But I'm sure you'd sympathize if you knew
what hell it is living the life of a voyeur.
472
00:37:49,378 --> 00:37:51,738
You look as if someone had
dropped you through a shredder...
473
00:37:52,589 --> 00:37:53,590
Bloody inconsiderate.
474
00:37:55,509 --> 00:37:57,260
Anyone for refreshment?
475
00:37:58,178 --> 00:37:59,513
May I call you Kathy?
476
00:38:12,818 --> 00:38:16,405
Of course, given enough money,
I could equip a regiment in this town.
477
00:38:16,446 --> 00:38:17,738
Anyway that should do you.
478
00:38:17,780 --> 00:38:18,948
Thank you.
479
00:38:27,206 --> 00:38:28,790
What is it? What's wrong?
480
00:38:30,959 --> 00:38:32,961
Oh, it's nothing.
481
00:38:33,002 --> 00:38:36,673
I was once bitten by
the wrong kind of mosquito.
482
00:38:36,715 --> 00:38:39,884
Every now and again the brute will
insist that I remember the occasion.
483
00:38:41,386 --> 00:38:43,430
It's just a touch of malaria.
484
00:38:44,347 --> 00:38:45,974
I never knew about that.
485
00:38:46,015 --> 00:38:49,310
Ah, it's not a big problem.
Pills take care of it.
486
00:38:49,352 --> 00:38:51,396
Tell me, Alex,
how'd you get the leg?
487
00:38:51,438 --> 00:38:53,940
Oh, well, that was
a truly romantic adventure.
488
00:38:54,774 --> 00:38:56,234
Yes, now, where was I?
489
00:38:56,776 --> 00:38:58,736
Angola? Namibia?
490
00:38:58,777 --> 00:39:01,321
No, Kensington High Street
in London.
491
00:39:01,363 --> 00:39:04,241
I was on my way to
a chamber music concert there
492
00:39:04,283 --> 00:39:07,119
and I was run into
by a motorbike.
493
00:39:07,161 --> 00:39:09,370
Yes. Broke it in four places.
494
00:39:09,412 --> 00:39:12,248
Still, it makes me look rather interesting,
don't you think so?
495
00:39:12,290 --> 00:39:13,833
No.
496
00:39:13,875 --> 00:39:16,294
You watch me,
John. I'll hobble faster than you can walk.
497
00:39:17,586 --> 00:39:19,045
And what comes next?
498
00:39:19,087 --> 00:39:21,214
Find us some safe houses,
499
00:39:22,340 --> 00:39:24,551
then drop out of sight
and watch my back.
500
00:39:24,593 --> 00:39:28,096
My dear John, I consider the
responsibility of keeping you alive
501
00:39:28,138 --> 00:39:29,389
to be an act of faith,
502
00:39:30,223 --> 00:39:31,767
of love
503
00:39:31,808 --> 00:39:33,560
and, indeed, of friendship.
504
00:39:33,602 --> 00:39:35,811
And as I happen to
be independently bankrupt,
505
00:39:35,853 --> 00:39:37,271
a financial necessity as well.
506
00:39:46,238 --> 00:39:47,448
John,
507
00:39:48,449 --> 00:39:51,494
British Army car just pulled up.
508
00:39:51,535 --> 00:39:55,372
Fellow dressed like a soldier. He's
just got out. I've got about 10 seconds.
509
00:39:55,414 --> 00:39:59,418
Nine, eight, seven, six...
510
00:39:59,460 --> 00:40:01,629
Let him come.
511
00:40:01,670 --> 00:40:03,964
That'd be brilliant, hitting
a soldier on the doorstep.
512
00:40:04,006 --> 00:40:05,716
Just keeping you informed.
513
00:40:05,758 --> 00:40:07,258
Leave your radio on.
514
00:40:29,948 --> 00:40:31,199
Mr. Haddad?
515
00:40:31,241 --> 00:40:33,159
Yes.
516
00:40:33,201 --> 00:40:36,162
Colonel Reed-Henry extends his
compliments and would like you to join him.
517
00:40:36,204 --> 00:40:38,373
- Now?
- Yes, sir.
518
00:40:38,414 --> 00:40:41,709
It's what you might call an evening
on the town. He thinks you'll enjoy it.
519
00:40:44,629 --> 00:40:48,006
If you don't mind, sir,
I consider it advisable.
520
00:41:46,857 --> 00:41:49,359
Oh, there you are. On your way,
my girl, on your way.
521
00:41:49,401 --> 00:41:51,153
Just be a few minutes.
522
00:41:52,361 --> 00:41:54,196
Lovely, isn't it?
523
00:41:54,238 --> 00:41:57,157
Germans make vulgarity
an art. Can I buy you a drink?
524
00:41:57,158 --> 00:41:58,200
No, thank you.
525
00:41:58,242 --> 00:41:59,452
Tell me why I'm here.
526
00:41:59,493 --> 00:42:02,830
Good, straight to the point.
We can talk freely here.
527
00:42:02,872 --> 00:42:05,917
This place is too noisy to
bug. Rare even for Berlin!
528
00:42:09,294 --> 00:42:11,630
Remarkable, the people
you run into in this place.
529
00:42:16,051 --> 00:42:18,511
That general is the governor
of the Russian sector.
530
00:42:22,015 --> 00:42:24,135
Now, I understand you want to
get Hess out of Spandau?
531
00:42:25,183 --> 00:42:27,644
- Is that a serious question?
- Quite serious.
532
00:42:27,685 --> 00:42:29,687
You won't manage it,
no one could.
533
00:42:29,729 --> 00:42:31,790
Incidentally, that was Stroebling
who picked you up, wasn't it?
534
00:42:31,814 --> 00:42:33,106
- Yes.
- Why?
535
00:42:35,066 --> 00:42:37,985
Something to do with
a Palestinian group.
536
00:42:38,027 --> 00:42:41,948
Well, Mr. Haddad,
I might be prepared to help you with this.
537
00:42:41,989 --> 00:42:45,076
Now why would you
want to do that?
538
00:42:45,117 --> 00:42:49,121
The presence of Hess in Spandau
is one of several reasons which gives
539
00:42:49,163 --> 00:42:53,124
the Russians the right to
station troops in the British sector.
540
00:42:53,166 --> 00:42:56,461
We don't want that situation. We
try to make life as difficult as we can.
541
00:42:58,546 --> 00:43:00,715
And the man simply
refuses to die.
542
00:43:00,757 --> 00:43:04,761
Obviously, we can't free Hess just like that
with 20 million Russian dead in the war,
543
00:43:04,803 --> 00:43:06,888
the political repercussions
would be tremendous.
544
00:43:09,599 --> 00:43:13,186
But if someone like you could manage it,
that would be quite different.
545
00:43:13,228 --> 00:43:17,357
Providing, of course, it's not the
British Army's turn to do guard duty.
546
00:43:17,399 --> 00:43:19,526
The French take over from
the Americans next week,
547
00:43:19,567 --> 00:43:21,944
- time presses, I assume?
- More or less.
548
00:43:24,113 --> 00:43:28,867
! understand that no matter which army guards
Spandau, one of Hess's personal wardens
549
00:43:28,909 --> 00:43:32,579
- is always British, is that true?
- Yes.
550
00:43:32,621 --> 00:43:36,458
And now you are about to ask if I'm so
bloody anxious to get Hess out of Berlin
551
00:43:36,500 --> 00:43:38,376
that I'd even talk
to you about it,
552
00:43:38,418 --> 00:43:40,854
why don't I just have him poisoned
or something and be done with it?
553
00:43:40,878 --> 00:43:42,880
Answer?
554
00:43:42,922 --> 00:43:46,592
The rules require an autopsy at which
all four powers must be represented.
555
00:43:46,634 --> 00:43:48,136
I'd be caught, wouldn't I?
556
00:43:51,264 --> 00:43:53,683
Hess is due for a medical
check-up tomorrow.
557
00:43:53,725 --> 00:43:55,143
Whenever that's necessary,
558
00:43:55,184 --> 00:43:58,021
he's taken by military convoy
to the British Military Hospital
559
00:43:58,062 --> 00:43:59,689
in Dickensweg.
560
00:43:59,731 --> 00:44:03,568
In my opinion, that's the one
weak link in the entire security net.
561
00:44:03,609 --> 00:44:07,321
Now if you could manage to be at the East
Gate of Spandau at 10:00 in the morning.
562
00:44:08,197 --> 00:44:10,283
One thing.
563
00:44:10,324 --> 00:44:13,703
I must approve each step you take
in advance. You can reach me there.
564
00:45:22,605 --> 00:45:23,731
It might just work.
565
00:45:31,739 --> 00:45:33,366
I almost wish it wouldn't.
566
00:45:35,118 --> 00:45:37,078
- Thinking about it though, you know I...
- Kathy.
567
00:45:37,328 --> 00:45:38,329
Yeah?
568
00:45:39,621 --> 00:45:41,331
I'm not the reason you're here.
569
00:45:47,878 --> 00:45:49,880
Yes, I know.
570
00:45:49,922 --> 00:45:51,340
I'm accepting your contract.
571
00:45:56,095 --> 00:45:59,390
Isn't there a less impersonal
way of saying that?
572
00:46:00,724 --> 00:46:01,725
No.
573
00:46:05,478 --> 00:46:08,731
I guess I'm supposed
to ask you your price, huh?
574
00:46:08,773 --> 00:46:12,318
It's all expenses payable as I need
them plus 400,000 American dollars,
575
00:46:12,360 --> 00:46:15,405
half in a Swiss bank now,
the other half when I deliver Hess to you.
576
00:46:16,739 --> 00:46:18,199
Okay, done.
577
00:46:21,619 --> 00:46:23,163
What are we supposed to do now?
578
00:46:23,204 --> 00:46:24,664
Shake hands?
579
00:46:25,748 --> 00:46:26,749
John?
580
00:46:27,833 --> 00:46:29,417
Yeah?
581
00:46:29,458 --> 00:46:31,770
There's a really disgusting looking
character standing under a tree
582
00:46:31,794 --> 00:46:33,086
a block down to your right.
583
00:46:33,128 --> 00:46:34,129
Take a look at him.
584
00:46:38,175 --> 00:46:40,427
Yeah, I see him.
We've met before.
585
00:46:40,468 --> 00:46:43,597
Okay, now look to your left.
There's another revolting creature.
586
00:46:46,349 --> 00:46:48,351
Got him.
587
00:46:48,393 --> 00:46:50,604
I don't know if they're
here to pick me up or kill me.
588
00:46:50,645 --> 00:46:52,355
But I want them stopped.
589
00:46:52,397 --> 00:46:53,190
What, now?
590
00:46:53,231 --> 00:46:54,523
Yeah, now.
591
00:46:54,565 --> 00:46:56,192
Oh, lovely. We aim to please.
592
00:46:57,276 --> 00:46:59,361
Now look,
593
00:46:59,403 --> 00:47:01,655
there's a little courtyard,
it's in the Turkish Quarter.
594
00:47:01,697 --> 00:47:03,137
I think you'd
better write this down.
595
00:47:04,408 --> 00:47:05,743
One eight eight,
596
00:47:06,452 --> 00:47:08,120
Oraneanstrasse.
597
00:47:47,660 --> 00:47:50,079
I don't know where you are Alex,
but there are four of them.
598
00:47:51,497 --> 00:47:52,831
One's in a black Ford.
599
00:47:55,584 --> 00:47:58,169
- One of them's a woman. I've
seen them. Just keep moving.
600
00:48:13,101 --> 00:48:14,977
I don't know why they
haven't made their move.
601
00:48:15,018 --> 00:48:17,138
The driver keeps calling in,
I guess for instructions.
602
00:49:01,772 --> 00:49:03,524
Alex, where the hell
are you? Come in.
603
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
Halt!
604
00:49:11,741 --> 00:49:12,742
Halt!
605
00:49:22,585 --> 00:49:24,545
Now I'd call that perfection.
606
00:49:24,587 --> 00:49:26,171
Two for me, one for you.
607
00:49:28,465 --> 00:49:29,965
Thanks a lot, Colonel.
608
00:49:31,549 --> 00:49:32,759
Why didn't you say something?
609
00:49:32,800 --> 00:49:34,969
Now you know I don't talk
when I'm working.
610
00:49:35,011 --> 00:49:37,096
It breaks my concentration.
611
00:49:37,138 --> 00:49:38,973
If it is ever... Ah!
612
00:49:44,896 --> 00:49:47,190
Your friends are all dead.
Do you understand?
613
00:49:50,026 --> 00:49:51,361
You're not.
614
00:49:51,402 --> 00:49:53,779
Only because you're taking
this to Stroebling.
615
00:50:01,870 --> 00:50:03,497
- Ugh.
- Wear this for a while.
616
00:50:10,212 --> 00:50:12,547
An accident off Heerstrasse.
617
00:50:12,589 --> 00:50:14,465
I'd guess that's
the most likely place.
618
00:50:15,424 --> 00:50:16,550
I will need some help.
619
00:50:16,592 --> 00:50:18,511
Such as?
620
00:50:18,552 --> 00:50:22,390
Access to a warden at
Spandau. Someone close to Hess.
621
00:50:22,431 --> 00:50:23,933
Oh, I can handle that.
622
00:50:25,684 --> 00:50:29,605
My men are going to impersonate
a unit of British Military Police.
623
00:50:29,647 --> 00:50:32,440
- We'll need to be properly trained and equipped.
- That, too.
624
00:50:34,108 --> 00:50:35,943
I'm going to substitute
a body for Hess.
625
00:50:37,111 --> 00:50:39,363
How much time have I got
before the autopsy?
626
00:50:39,405 --> 00:50:42,658
Mmm. Possibly two hours
before they all get to the hospital.
627
00:50:44,576 --> 00:50:47,204
I understand your problem
getting him out of Berlin.
628
00:50:48,704 --> 00:50:51,332
Now if you can break Hess
from the convoy,
629
00:50:51,374 --> 00:50:53,534
British Intelligence will do
that. I can guarantee you.
630
00:50:55,253 --> 00:50:57,547
Where will you take him?
631
00:50:57,588 --> 00:51:00,842
You and I will settle that
another time.
632
00:51:00,883 --> 00:51:04,762
Now I understand you've had
another run-in with Stroebling?
633
00:51:04,804 --> 00:51:06,848
Now German police
are quite upset.
634
00:51:08,307 --> 00:51:10,768
That was unavoidable.
635
00:51:10,810 --> 00:51:12,979
Now if you could do
something about Stroebling...
636
00:51:13,020 --> 00:51:14,856
No, I can't. You're on your own.
637
00:51:16,064 --> 00:51:19,568
Stroebling's given us
hell for years,
638
00:51:19,609 --> 00:51:22,320
but his ties to the terror
groups are absolutely secure.
639
00:51:22,362 --> 00:51:25,699
And he refuses to retire.
We enjoy that situation.
640
00:51:25,740 --> 00:51:27,075
I can't let you kill him.
641
00:51:27,784 --> 00:51:29,119
As for him killing you,
642
00:51:30,911 --> 00:51:32,495
you keep me informed.
643
00:53:23,523 --> 00:53:25,650
That's our man.
Let's go meet him.
644
00:54:05,440 --> 00:54:08,025
Come on, get in.
645
00:54:08,066 --> 00:54:10,277
I'd feel easier if
we were both on the street.
646
00:54:15,656 --> 00:54:18,492
I see you have found
some friends. A few.
647
00:54:20,411 --> 00:54:22,451
You said you have something
to offer me. What is it?
648
00:54:24,998 --> 00:54:28,001
I'm tired of having
your men come after me.
649
00:54:28,043 --> 00:54:32,213
You've lost three so far. I
promise you there'll be more.
650
00:54:32,255 --> 00:54:36,926
Mr. Haddad, I don't intend to
risk my people on you any further.
651
00:54:36,968 --> 00:54:41,806
I understand that the Palestinians
just missed you in London recently.
652
00:54:41,848 --> 00:54:44,288
I have already let them know
you're here. They will handle it.
653
00:54:45,726 --> 00:54:48,937
- You're gonna call them off.
- Am I? Why?
654
00:54:48,979 --> 00:54:50,731
I've found a way to kidnap Hess.
655
00:54:54,818 --> 00:54:56,278
If that were so,
656
00:54:59,323 --> 00:55:02,368
I would want him
very much indeed.
657
00:55:03,369 --> 00:55:06,288
And I'm prepared
to give him to you.
658
00:55:06,330 --> 00:55:09,123
But you are still working for
your American group, aren't you?
659
00:55:09,165 --> 00:55:11,417
Why this
sudden change of loyalty?
660
00:55:11,459 --> 00:55:14,003
When it comes to my survival,
I work for myself.
661
00:55:15,129 --> 00:55:18,341
- So we bargain.
- We do.
662
00:55:18,383 --> 00:55:20,718
First, I want
a free run in Berlin.
663
00:55:20,760 --> 00:55:23,429
No interference from you,
or anyone you control.
664
00:55:23,471 --> 00:55:25,431
Second.
665
00:55:25,473 --> 00:55:28,935
If I guarantee to deliver
Hess to you alive,
666
00:55:28,976 --> 00:55:33,106
I want the Palestinian price
on me lifted permanently.
667
00:55:33,815 --> 00:55:35,525
Your life for Hess.
668
00:55:36,651 --> 00:55:39,529
That seems fair.
When would I get him?
669
00:55:41,489 --> 00:55:42,989
A few weeks at the most.
670
00:55:43,031 --> 00:55:45,659
I don't suppose you want
to tell me how it can be done?
671
00:55:45,701 --> 00:55:46,535
No.
672
00:55:46,576 --> 00:55:48,953
- Or where you can deliver him to me?
- Not yet.
673
00:55:50,204 --> 00:55:51,205
Do we have a deal?
674
00:55:53,624 --> 00:55:54,625
We do.
675
00:55:56,877 --> 00:56:00,798
When Hess is delivered, I'll
arrange to have the price on you lifted.
676
00:56:00,840 --> 00:56:02,216
No. I want that now.
677
00:56:03,634 --> 00:56:05,678
If I don't deliver Hess,
and I'm still alive,
678
00:56:06,886 --> 00:56:08,513
- send them after me again.
- Done.
679
00:56:09,723 --> 00:56:13,977
- How do I know that?
- You can trust me.
680
00:56:14,018 --> 00:56:18,398
You can always find out how to
reach me through this number.
681
00:56:22,986 --> 00:56:24,404
Good luck, Mr. Haddad.
682
00:56:38,042 --> 00:56:40,170
Mr. Haddad. James Murphy.
683
00:56:40,211 --> 00:56:41,546
Good evening.
684
00:56:41,588 --> 00:56:44,965
My wife is out playing bridge.
Scotch, sir?
685
00:56:45,007 --> 00:56:47,592
Thank you.
686
00:56:47,633 --> 00:56:52,263
You know, Hess Is a stubborn old devil, but
in a strange way I've come to admire him.
687
00:56:55,016 --> 00:56:57,894
- How's his health?
- Oh, he's very fit for his age.
688
00:56:57,935 --> 00:56:59,771
Lately he’s been having
asthma attacks,
689
00:56:59,812 --> 00:57:01,582
but that's all. I mean,
he responds to Ephedrine.
690
00:57:01,606 --> 00:57:03,124
Has the Colonel explained
what I have in mind?
691
00:57:03,148 --> 00:57:04,232
Yes, sir. He has.
692
00:57:04,274 --> 00:57:06,318
We can't wait for Hess's
regular checkup.
693
00:57:08,527 --> 00:57:11,655
We have to pick the time and force
the convoy to take the shortest route
694
00:57:11,697 --> 00:57:14,366
to the hospital which is along
the Heerstrasse.
695
00:57:14,408 --> 00:57:16,619
That means we have
to create an emergency.
696
00:57:16,660 --> 00:57:17,411
Can you handle that?
697
00:57:17,453 --> 00:57:19,580
Yes, sir. If I were to
inject him with Propranolol,
698
00:57:19,622 --> 00:57:22,374
it would bring on an
acute asthma attack.
699
00:57:22,416 --> 00:57:26,212
Now, he'd collapse and if they didn't
move him quickly enough, he'd die.
700
00:57:26,253 --> 00:57:27,463
What would be the procedure?
701
00:57:27,505 --> 00:57:29,065
They would get him into the
intensive care unit in hospital
702
00:57:29,089 --> 00:57:32,009
as quickly as possible.
703
00:57:32,051 --> 00:57:35,888
Now if you give me two days notice, I can
have him ready within five minutes either way
704
00:57:35,930 --> 00:57:37,348
whenever you want him.
705
00:57:37,389 --> 00:57:39,725
- Can you mark the ambulance he'll be in?
- Yes, sir.
706
00:57:39,767 --> 00:57:42,704
A luminous strip of tape on the right rear
mudguard. Will that be enough for you?
707
00:57:42,728 --> 00:57:43,729
Yes.
708
00:57:45,105 --> 00:57:46,981
Thank you.
You've been very helpful.
709
00:57:47,023 --> 00:57:48,191
One more thing, sir.
710
00:57:49,567 --> 00:57:52,362
I was a warrant officer
in the Irish Guards.
711
00:57:52,403 --> 00:57:55,490
Colonel Reed-Henry has asked me to
train your men as a Royal Military Police.
712
00:57:55,532 --> 00:57:57,367
I trust you will tell
me where and when?
713
00:57:59,327 --> 00:58:00,911
You're gonna be a very busy man.
714
00:58:00,953 --> 00:58:04,081
Yes, sir. I enjoy that. Being a
prison warder is not exactly my line.
715
00:58:06,250 --> 00:58:07,960
What do you want me to hit?
716
00:58:08,001 --> 00:58:11,338
A Mercedes ambulance.
717
00:58:11,380 --> 00:58:14,299
It'll be traveling in
an armed military convoy.
718
00:58:14,341 --> 00:58:18,428
I want it knocked on its side. So you'll
be skidding across these railroad lines.
719
00:58:20,430 --> 00:58:23,225
- The timing has to be perfect.
- What car do you want me to drive?
720
00:58:25,185 --> 00:58:26,186
That's up to you.
721
00:58:27,646 --> 00:58:30,524
Can I modify the Mercedes
to control better in a spin?
722
00:58:30,566 --> 00:58:31,567
No, not at all.
723
00:58:32,192 --> 00:58:34,278
And no protection.
724
00:58:34,319 --> 00:58:37,488
Nothing except a seat belt. I don't
want them to think this is anything but
725
00:58:37,530 --> 00:58:40,491
an ordinary traffic accident.
You were speeding,
726
00:58:40,533 --> 00:58:42,827
you hit something
and you skidded.
727
00:58:42,869 --> 00:58:45,538
I will need this road to be
wet for the skid.
728
00:58:45,580 --> 00:58:47,623
Okay, we'll have to
figure that out.
729
00:58:47,665 --> 00:58:50,376
The deal is worth 25,000
American dollars.
730
00:58:54,380 --> 00:58:56,549
I'll do it.
731
00:58:56,591 --> 00:59:01,304
John, start walking towards your
car. When I say fall, hit the ground.
732
00:59:01,345 --> 00:59:03,097
Right. Let's go.
733
00:59:03,139 --> 00:59:04,807
That's Faulkner.
734
00:59:04,849 --> 00:59:06,893
- Where is he?
- Never mind. Just keep walking.
735
00:59:12,648 --> 00:59:13,649
Fall.
736
00:59:17,028 --> 00:59:19,322
Just try and look as if it's
normal practice
737
00:59:19,363 --> 00:59:20,965
for you to fall on your arses
all the time.
738
00:59:20,989 --> 00:59:23,700
Thanks, Alex.
739
00:59:23,742 --> 00:59:25,862
I think I'll give the silly
buggers a decent send-off.
740
00:59:30,122 --> 00:59:32,458
I assure you I knew
nothing about it.
741
00:59:32,499 --> 00:59:35,127
We have an agreement
and you'd better stick to it.
742
00:59:35,169 --> 00:59:37,880
Which I've done.
Word has gone out.
743
00:59:37,922 --> 00:59:40,382
I guarantee you this will
not happen again.
744
00:59:43,135 --> 00:59:45,512
I can only apologize
for the inconvenience.
745
00:59:55,314 --> 00:59:57,566
Excuse me, miss.
Do you speak English?
746
00:59:57,608 --> 00:59:59,777
- Yes, I do.
- Would you mind having a look at this?
747
00:59:59,818 --> 01:00:03,571
Oh, I'm as lost as a babe
in the woods. Oh.
748
01:00:03,613 --> 01:00:07,408
Oh, if I could only find out where I
am. Here, I'll lay it out here for you.
749
01:00:07,450 --> 01:00:08,952
Could you point
out the Kudamm to me.
750
01:00:08,993 --> 01:00:10,787
I don't know where that Is.
751
01:00:10,828 --> 01:00:13,331
Well, let's see, we're on the...
752
01:00:15,750 --> 01:00:17,042
Come on, get in.
753
01:00:19,378 --> 01:00:20,379
Get in there.
754
01:00:36,728 --> 01:00:37,729
Mr. Haddad.
755
01:00:38,939 --> 01:00:40,041
How did you get this number?
756
01:00:40,065 --> 01:00:41,441
That's not important.
757
01:00:42,442 --> 01:00:44,194
I have taken the girl.
758
01:00:44,987 --> 01:00:46,487
That is.
759
01:00:52,034 --> 01:00:53,035
Mr. Haddad.
760
01:00:53,536 --> 01:00:54,578
I'm here.
761
01:00:54,620 --> 01:00:56,622
I believe in insurance.
762
01:00:57,873 --> 01:00:59,165
Especially when it's free.
763
01:01:01,542 --> 01:01:04,753
You and I shall meet
later to discuss this.
764
01:02:26,210 --> 01:02:27,211
Good afternoon.
765
01:02:30,339 --> 01:02:31,340
What do you want?
766
01:02:32,883 --> 01:02:35,719
You have an assassin
working for you.
767
01:02:36,929 --> 01:02:38,388
Colonel Faulkner.
768
01:02:38,430 --> 01:02:41,725
! want him brought out into
the open so he can be killed.
769
01:02:42,142 --> 01:02:45,103
I won't do that.
770
01:02:45,144 --> 01:02:48,189
If that's what this meeting is about,
it's over.
771
01:02:48,231 --> 01:02:51,651
What if I told you that it's
his life against the girl's?
772
01:02:53,151 --> 01:02:54,152
Then kill her.
773
01:02:55,820 --> 01:02:58,656
- You surprise me.
- Do 1?
774
01:02:58,697 --> 01:03:00,950
Look down very casually
at my left hand.
775
01:03:07,206 --> 01:03:08,582
I don't mind dying at all.
776
01:03:10,626 --> 01:03:13,295
How about my life for yours,
right here and now?
777
01:03:13,337 --> 01:03:15,213
Neither of us wants that.
778
01:03:16,881 --> 01:03:18,549
Put the knife away.
779
01:03:18,590 --> 01:03:20,884
Not yet. I'm committed
to giving you Hess.
780
01:03:22,468 --> 01:03:24,804
When I do, I get the girl.
Then and there.
781
01:03:26,264 --> 01:03:28,224
Or I will kill Hess.
782
01:03:29,100 --> 01:03:30,101
Agreed.
783
01:03:32,436 --> 01:03:33,437
And Faulkner?
784
01:03:34,564 --> 01:03:36,232
All right, he stays alive.
785
01:03:36,274 --> 01:03:38,776
But you bring him in where
I can keep an eye on him.
786
01:03:41,445 --> 01:03:42,655
An eye on Colonel Faulkner.
787
01:03:45,491 --> 01:03:47,159
Now that is amusing.
788
01:03:47,200 --> 01:03:50,495
No it isn't, Mr. Haddad.
789
01:03:50,537 --> 01:03:53,623
Because I'm putting a
man with you until it's over.
790
01:03:53,665 --> 01:03:56,834
He will see that
you honor your bargain.
791
01:03:56,876 --> 01:04:01,255
I have to go. You keep Faulkner
and you get a new lieutenant.
792
01:04:02,631 --> 01:04:03,632
Excellent.
793
01:04:05,050 --> 01:04:06,051
Now,
794
01:04:11,222 --> 01:04:13,683
that would have been
a foolish waste.
795
01:04:18,104 --> 01:04:19,188
I have one question.
796
01:04:20,272 --> 01:04:21,440
It's just curiosity.
797
01:04:22,858 --> 01:04:23,984
Why do you want Hess?
798
01:04:26,320 --> 01:04:30,616
I work for the Soviets now,
for my own personal reasons.
799
01:04:30,657 --> 01:04:36,038
No ideology Is involved.
I have no love for them.
800
01:04:36,079 --> 01:04:38,081
Nor for the English
or the Americans
801
01:04:38,123 --> 01:04:41,793
who have defeated and
destroyed my country twice.
802
01:04:42,544 --> 01:04:44,755
Lam still a German.
803
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Hess knows of secret
summits and betrayals,
804
01:04:51,678 --> 01:04:55,933
which will savage Russia and England
for as long as man will remember.
805
01:04:56,892 --> 01:04:59,603
What happens to me then
no longer matters.
806
01:05:00,646 --> 01:05:04,900
This is your man. He's I.R.A.
807
01:05:04,942 --> 01:05:11,406
He doesn't even remember how many British
soldiers he's killed in Northern Ireland.
808
01:05:11,448 --> 01:05:14,534
We exchange terrorists
because we need new faces.
809
01:05:14,576 --> 01:05:16,787
I want to know the girl
stays unharmed.
810
01:05:16,828 --> 01:05:20,040
You'll be allowed to
speak to her by phone.
811
01:05:20,082 --> 01:05:22,542
Hourigan will have
the various numbers.
812
01:05:22,584 --> 01:05:25,671
Mr. Hourigan. Mr. Haddad.
813
01:05:27,923 --> 01:05:29,131
I'm very pleased to meet you.
814
01:05:31,217 --> 01:05:32,843
Go fuck yourself, Mr. Hourigan.
815
01:05:47,275 --> 01:05:48,276
Joseph.
816
01:05:49,151 --> 01:05:50,152
It's good to see you.
817
01:05:50,653 --> 01:05:51,654
Jamil.
818
01:05:53,197 --> 01:05:54,198
Pierre.
819
01:05:55,116 --> 01:05:56,117
Michael.
820
01:05:57,285 --> 01:05:59,125
She's all right.
I'll explain everything later.
821
01:06:05,917 --> 01:06:07,335
Patrick Hourigan.
822
01:06:07,377 --> 01:06:11,047
This is Joseph, Jamil,
Michael, Pierre, Alex.
823
01:06:11,089 --> 01:06:15,677
Well all be living here, working together.
We'll take turns cleaning up and cooking.
824
01:06:15,719 --> 01:06:18,138
Michael and I will
share that bedroom there.
825
01:06:18,179 --> 01:06:20,432
Alex gets the small
bedroom to himself.
826
01:06:20,473 --> 01:06:23,601
Hourigan, Joseph and Jamil
share the large bedroom.
827
01:06:23,643 --> 01:06:24,811
Pierre sleeps at home.
828
01:06:24,853 --> 01:06:26,396
Wait a minute.
829
01:06:26,438 --> 01:06:28,857
I don't share a room
with any wogs.
830
01:06:28,898 --> 01:06:31,109
So you can change your
bloody sleeping arrangements.
831
01:06:31,151 --> 01:06:33,778
Hey! You! What's the matter
with the wops?
832
01:06:33,820 --> 01:06:34,904
Wogs.
833
01:06:34,946 --> 01:06:37,073
I said wogs.
834
01:06:37,115 --> 01:06:41,494
Wogs. Oh, wogs! Please excuse me.
I'm so sorry. I think you say the wops.
835
01:06:42,370 --> 01:06:44,246
Arabs. Them bastards.
836
01:06:45,664 --> 01:06:47,540
An.
837
01:06:47,582 --> 01:06:49,893
You know, you want to be a little bit
careful, because the boss you know,
838
01:06:49,917 --> 01:06:53,921
he's a wog. And them, I think
they're Jews, I don't know.
839
01:06:53,963 --> 01:06:55,839
It's a bit of a problem,
840
01:06:55,881 --> 01:06:58,633
because you don't want to
spend all the night in the toilet.
841
01:06:58,675 --> 01:07:03,096
Unless maybe you don't mind to
share a room with a wop?
842
01:07:05,223 --> 01:07:06,807
All right, all right.
843
01:07:06,849 --> 01:07:08,141
At least you're a white man.
844
01:07:08,183 --> 01:07:10,392
A white man, yeah.
845
01:07:10,434 --> 01:07:12,226
Very much your lucky day,
old man.
846
01:07:12,268 --> 01:07:14,428
You've got yourself a room
with a British Army Officer,
847
01:07:15,520 --> 01:07:16,521
Alex Faulkner.
848
01:07:18,065 --> 01:07:21,109
I am Sergeant-Major Murphy.
Good evening, gentlemen.
849
01:07:23,320 --> 01:07:27,115
Have any of you had
any formal military training?
850
01:07:28,825 --> 01:07:29,826
Right here.
851
01:07:36,583 --> 01:07:38,960
The correct answer to the question is "Yes,
sir."
852
01:07:40,336 --> 01:07:41,337
Yes, sir.
853
01:07:42,505 --> 01:07:43,506
What's your name?
854
01:07:46,175 --> 01:07:47,176
Hourigan.
855
01:07:49,553 --> 01:07:51,513
- H-O-U...
- Enough!
856
01:07:53,431 --> 01:07:56,726
I didn't ask you that.
I asked for your name!
857
01:07:58,394 --> 01:08:01,397
Hourigan. Patrick M, sir.
858
01:08:03,941 --> 01:08:05,359
And where did you serve?
859
01:08:08,320 --> 01:08:11,824
In your shit-eating
Brit army, sir!
860
01:08:16,495 --> 01:08:18,414
- Put her on.
- Immediately?
861
01:08:19,331 --> 01:08:20,332
Mr. Haddad.
862
01:08:36,306 --> 01:08:38,559
- Hello?
- Kathy, are you all right?
863
01:08:38,600 --> 01:08:40,394
Yes, I'm fine.
864
01:08:40,436 --> 01:08:41,979
Have they hurt you?
865
01:08:42,020 --> 01:08:44,648
- No.
- Are they forcing you to give me these answers?
866
01:08:44,690 --> 01:08:47,526
No, John. I'm all right.
Really. Don't worry.
867
01:08:50,737 --> 01:08:52,113
I just miss you.
868
01:08:52,155 --> 01:08:54,282
I miss you.
869
01:08:54,323 --> 01:08:57,034
Listen, Michael's here.
I'm going to put him on.
870
01:08:59,745 --> 01:09:01,247
- Hello, Kathy?
- Michael.
871
01:09:02,373 --> 01:09:03,833
Michael.
872
01:09:05,376 --> 01:09:07,128
I didn't know you were here.
873
01:09:08,045 --> 01:09:11,466
It's so good to hear your voice.
874
01:09:11,507 --> 01:09:12,883
Yours too, sweetheart.
875
01:09:14,134 --> 01:09:15,802
You sound fine.
876
01:09:15,844 --> 01:09:20,140
Yes I am. Uh, where are you?
877
01:09:20,182 --> 01:09:22,975
Don't worry about me. The only
thing that's important now is you.
878
01:09:23,017 --> 01:09:26,145
Kathy, do you have
any idea where you are?
879
01:09:26,937 --> 01:09:29,565
Kathy? Kathy?
880
01:09:33,777 --> 01:09:35,404
Stroebling? Stroebling?
881
01:09:35,446 --> 01:09:36,489
Stroebling?
882
01:09:48,042 --> 01:09:49,043
Mr. Hourigan.
883
01:09:50,251 --> 01:09:51,461
You need a shine.
884
01:09:57,884 --> 01:09:59,176
Work on it.
885
01:10:03,347 --> 01:10:06,724
El Ali is a man of all trades,
schemes and skullduggeries,
886
01:10:06,766 --> 01:10:09,185
and a procurer of
the unprocurable.
887
01:10:09,227 --> 01:10:11,103
And the server
of the undrinkable.
888
01:10:11,145 --> 01:10:13,397
Good for you, sir.
889
01:10:14,941 --> 01:10:16,484
So what can I do for you?
890
01:10:16,526 --> 01:10:18,778
Let's start with
seven passports.
891
01:10:18,819 --> 01:10:21,948
- What nationality?
- I don't know.
892
01:10:21,989 --> 01:10:25,284
They have to be real people
who are visiting here for one day.
893
01:10:25,326 --> 01:10:28,538
And those seven people have
to be persuaded to stay in Berlin
894
01:10:28,579 --> 01:10:31,249
on that day instead of going
back to their own country.
895
01:10:31,290 --> 01:10:34,752
Persuaded? Most enjoyable.
896
01:10:34,794 --> 01:10:38,256
I assume they're to be part of
a large group of tourists?
897
01:10:38,297 --> 01:10:39,715
Yes.
898
01:10:39,757 --> 01:10:41,509
I also want a dead body.
899
01:10:48,849 --> 01:10:51,269
A recognizable face.
900
01:10:51,310 --> 01:10:55,273
We'll want the same physical
characteristics listed here, more or less.
901
01:10:55,314 --> 01:10:58,192
Just enough to pass
quick scrutiny.
902
01:10:58,234 --> 01:11:01,487
You'll also want him kept
frozen. I know a reliable mortician.
903
01:11:18,212 --> 01:11:20,965
You're still not about to tell me
what the hell's going on, are you?
904
01:11:21,007 --> 01:11:22,049
No.
905
01:11:23,884 --> 01:11:27,555
Who's hired who, John?
906
01:11:27,597 --> 01:11:32,518
While you're here you do what I
say. You'd better understand that now.
907
01:11:32,560 --> 01:11:35,271
Oh, you've done a damn
fine job of it so far, boss man.
908
01:11:39,275 --> 01:11:43,112
My sister's waiting
somewhere for a bullet.
909
01:11:43,154 --> 01:11:45,865
Michael, you're gonna have to
trust me whether you like it or not.
910
01:11:45,906 --> 01:11:48,534
If you don't, I guarantee you,
we're all dead, Kathy included.
911
01:11:55,666 --> 01:11:59,128
Parade halt!
912
01:11:59,170 --> 01:12:02,715
He's a delightful fellow,
that Hourigan. Oh, he's charming.
913
01:12:02,757 --> 01:12:04,675
Do you know what
the darling man does?
914
01:12:04,717 --> 01:12:07,720
He offers me LSD tablets
in a glass of booze at night.
915
01:12:09,180 --> 01:12:11,140
From the goodness
of his heart, you understand.
916
01:12:13,725 --> 01:12:16,394
I, of course, pretend to take
them. I chuck them down the loo.
917
01:12:16,436 --> 01:12:21,024
I then begin to describe to him the gorgeous
colors that I'm supposed to be seeing.
918
01:12:21,066 --> 01:12:24,003
When he thinks I'm too spaced out to notice,
he sneaks out of the window and he's gone
919
01:12:24,027 --> 01:12:25,903
for a couple of hours.
920
01:12:25,944 --> 01:12:28,238
Yeah, that must be when he
goes to report to Stroebling.
921
01:12:28,280 --> 01:12:30,949
- You throw the stuff down the toilet, right?
- Mmm.
922
01:12:35,162 --> 01:12:36,205
Mmm.
923
01:12:36,246 --> 01:12:38,165
Now this is everything
I could find.
924
01:12:38,207 --> 01:12:41,835
We've got an international
book fair next Wednesday.
925
01:12:41,877 --> 01:12:45,254
We've got a jazz festival,
926
01:12:45,296 --> 01:12:47,298
figure skating championships,
927
01:12:47,340 --> 01:12:52,762
three big soccer matches,
a short subjects film festival,
928
01:12:52,804 --> 01:12:56,849
a Western European Economic Conference,
etcetera, etcetera, etcetera.
929
01:12:56,891 --> 01:13:00,311
It's all there, dates, places,
everything. Is that it?
930
01:13:00,728 --> 01:13:01,771
Yes.
931
01:13:03,690 --> 01:13:04,691
Good work, Michael.
932
01:13:04,732 --> 01:13:05,733
Yeah.
933
01:13:07,985 --> 01:13:09,445
August the 26th.
934
01:13:10,613 --> 01:13:11,781
Excellent. Now,
935
01:13:13,116 --> 01:13:14,700
have you decided on the
nationality yet?
936
01:13:14,741 --> 01:13:16,284
I hope we can settle
that right now.
937
01:13:17,244 --> 01:13:19,329
There's a football match
938
01:13:19,371 --> 01:13:22,392
in the Post Stadium in West Berlin
between a German club and an Austrian club,
939
01:13:22,416 --> 01:13:23,959
on the 26th.
940
01:13:24,000 --> 01:13:26,795
For which El Alli
has two tickets.
941
01:13:26,837 --> 01:13:30,382
Coincidence Is often the rule
rather than the exception.
942
01:13:30,424 --> 01:13:33,135
I assume there'll be tourists
coming in from Austria for the match.
943
01:13:33,176 --> 01:13:37,180
Oh, yes. I have influence with a travel
company that books some of those tours.
944
01:13:37,222 --> 01:13:38,473
What influence?
945
01:13:38,515 --> 01:13:40,600
My second cousin owns it.
946
01:13:42,769 --> 01:13:45,730
El Ali sees exactly what
you want. Presto!
947
01:13:45,771 --> 01:13:49,191
My cousin has the names
of all the tour members.
948
01:13:49,233 --> 01:13:51,025
Tell me how the tour works.
949
01:13:51,067 --> 01:13:53,945
Yes. From Vienna,
950
01:13:53,987 --> 01:13:57,740
they come into Schonefeld
Airport in East Berlin
951
01:13:57,781 --> 01:14:01,785
through the checkpoint
by bus to the Post Stadium.
952
01:14:01,827 --> 01:14:03,787
East Berlin?
953
01:14:03,829 --> 01:14:07,499
All Austrian planes are
obliged to land at Schonefeld.
954
01:14:07,541 --> 01:14:10,794
They are strictly supervised
in the East.
955
01:14:10,836 --> 01:14:13,629
But they'll all come home
after the match crazy drunk.
956
01:14:13,671 --> 01:14:15,423
There is rollicking confusion.
957
01:14:18,008 --> 01:14:19,259
It would be dangerous,
958
01:14:20,385 --> 01:14:22,304
but with some luck it
could be done.
959
01:14:23,638 --> 01:14:24,639
So...
960
01:14:25,474 --> 01:14:26,475
All right.
961
01:14:26,892 --> 01:14:28,435
Austria.
962
01:14:32,606 --> 01:14:33,857
An.
963
01:14:44,117 --> 01:14:46,369
That's a queer old show
you're puttin’ on there, squire.
964
01:14:46,411 --> 01:14:47,412
What do you call it?
965
01:14:47,662 --> 01:14:49,164
Malaria.
966
01:14:50,791 --> 01:14:51,958
Hourigan,
967
01:14:53,834 --> 01:14:56,545
would you do me a favor?
968
01:14:56,587 --> 01:14:58,427
There's a bottle of pills
over there somewhere.
969
01:14:59,632 --> 01:15:01,926
Get me three of them
and some water.
970
01:15:03,594 --> 01:15:05,638
And don't tell Haddad.
971
01:15:11,435 --> 01:15:13,771
Malaria?
972
01:15:13,813 --> 01:15:15,893
You look as if you'll be dead
by the time I get back.
973
01:15:43,926 --> 01:15:45,845
Well, well,
974
01:15:45,886 --> 01:15:47,388
still in the land
of the living, eh?
975
01:15:47,429 --> 01:15:48,430
Here.
976
01:15:59,149 --> 01:16:00,568
Thanks.
977
01:16:00,609 --> 01:16:01,735
Oh, you're welcome, boyo.
978
01:16:19,879 --> 01:16:22,088
You’re listening to the
live satellite sports
979
01:16:22,130 --> 01:16:25,842
from the United States on the
American Forces Network, Berlin.
980
01:16:28,720 --> 01:16:31,764
What's happening you see is
you've got this cleaver in your hand
981
01:16:33,182 --> 01:16:37,228
and your other hand
is on a table.
982
01:16:37,270 --> 01:16:42,275
And you're raising the cleaver because
you're going to cut your own hand off.
983
01:16:42,317 --> 01:16:44,277
Oh, no.
984
01:16:44,319 --> 01:16:45,695
Oh, yes.
985
01:16:49,282 --> 01:16:53,912
You bring the cleaver down hard,
and your hand falls clean off.
986
01:16:55,204 --> 01:16:57,707
And the room ts filled
with blood.
987
01:16:57,749 --> 01:17:00,501
Oh, no, no.
988
01:17:00,543 --> 01:17:02,295
You can see the cleaver,
can't you?
989
01:17:02,337 --> 01:17:04,631
- No.
- Up it comes.
990
01:17:05,298 --> 01:17:08,635
It's sharp and it's clean,
991
01:17:11,137 --> 01:17:16,142
but when it cuts through you,
it's dripping with your own blood!
992
01:17:16,601 --> 01:17:17,685
Help me!
993
01:17:18,186 --> 01:17:20,188
Help!
994
01:17:20,229 --> 01:17:23,982
- And down it comes. Now!
- Help me. Help!
995
01:17:24,358 --> 01:17:25,442
No!
996
01:17:29,321 --> 01:17:30,864
Easy, Alex. Take it easy.
997
01:17:30,906 --> 01:17:34,618
- Alex, it's all right. It's John. Hold on.
- No! No!
998
01:17:34,660 --> 01:17:37,579
There's Valium in my
suitcase, go get it.
999
01:17:37,621 --> 01:17:41,124
Take it easy, take it easy, you just hang on.
You're just having a bad trip, that's all.
1000
01:17:41,166 --> 01:17:43,293
- No.
- I've got him. I've got him.
1001
01:17:43,335 --> 01:17:46,088
Now this is John. This is John.
I'm here and nothing can hurt you.
1002
01:18:27,671 --> 01:18:30,632
You’re an inch away from
a broken neck.
1003
01:18:30,674 --> 01:18:32,718
You'll hear it snap.
You'll feel yourself die.
1004
01:18:32,759 --> 01:18:33,927
You ready?
1005
01:18:33,969 --> 01:18:37,346
Lam. Nothing could
make me happier.
1006
01:18:37,388 --> 01:18:40,474
One more wrong move in this
house and you're a dead man!
1007
01:18:56,699 --> 01:19:01,537
This one is a perfect match. With
a bit of work, it could be his twin.
1008
01:19:05,708 --> 01:19:07,334
- It's very good.
- Thank you, sir.
1009
01:19:08,210 --> 01:19:09,211
One more thing.
1010
01:19:12,548 --> 01:19:16,301
I'm sorry about your football tickets, but
I'll be needing you and some of your friends
1011
01:19:16,342 --> 01:19:17,926
on the 26th.
1012
01:19:17,968 --> 01:19:19,260
Let me explain.
1013
01:19:30,313 --> 01:19:33,900
He'll be delivered August 26th,
21:00 hours. Kaiser Wilhelm Memorial.
1014
01:19:33,941 --> 01:19:35,317
Where are you taking him?
1015
01:19:35,358 --> 01:19:36,610
All the details are in here.
1016
01:19:38,028 --> 01:19:39,696
Yeah?
1017
01:19:39,738 --> 01:19:42,866
- August 26th. 21:00 hours. Have you got that?
- Yeah.
1018
01:19:44,493 --> 01:19:46,536
- Good.
- Have the girl with you,
1019
01:19:46,578 --> 01:19:47,913
or I'll kill him right there.
1020
01:19:51,708 --> 01:19:54,127
I've now finished
with you, gentlemen.
1021
01:19:54,169 --> 01:19:56,338
Congratulations.
You've shaken down very well.
1022
01:19:57,380 --> 01:20:01,718
But remember always to behave
1023
01:20:01,760 --> 01:20:05,680
with authority and precision,
and I'm sure you will do.
1024
01:20:09,684 --> 01:20:11,853
And what on earth has
happened to you?
1025
01:20:11,895 --> 01:20:12,896
Who's asking?
1026
01:20:15,689 --> 01:20:17,733
I'd love to congratulate
the other chap.
1027
01:20:19,652 --> 01:20:23,531
It has been a privilege and
a pleasure to work with you,
1028
01:20:23,572 --> 01:20:26,700
and I should like to wish you
the very best of British luck.
1029
01:20:27,368 --> 01:20:29,036
One last thing.
1030
01:20:29,078 --> 01:20:31,205
Now I've heard
several of you cursing,
1031
01:20:32,748 --> 01:20:34,959
and you don't sound
like soldiers.
1032
01:20:35,000 --> 01:20:39,463
If it happens during this operation,
you are finished, believe me.
1033
01:20:39,505 --> 01:20:41,549
Now if you feel like cursing,
1034
01:20:41,590 --> 01:20:44,551
ask Hourigan to teach you.
1035
01:20:44,592 --> 01:20:47,720
After all if you can swear
like a bog Irishman,
1036
01:20:47,762 --> 01:20:50,390
nobody will even try
to understand you.
1037
01:20:50,431 --> 01:20:51,558
Good day, gentlemen.
1038
01:20:54,644 --> 01:20:57,647
Hold your ground, Murphy,
and hold your mouth
1039
01:20:57,689 --> 01:20:59,898
and I'll tell you a wee story.
1040
01:20:59,940 --> 01:21:02,484
I've seen them, Murphy.
1041
01:21:02,526 --> 01:21:05,863
I've seen them tying string round their
turn-ups so the shit doesn't run down
1042
01:21:05,904 --> 01:21:08,699
the backs of their legs
into their boots.
1043
01:21:08,740 --> 01:21:12,244
I've seen them shoveling their guts
back into their tunics out of the gutter
1044
01:21:12,286 --> 01:21:14,913
and I'll see you, Murphy.
1045
01:21:14,955 --> 01:21:16,874
I'll see you at the other
end of this.
1046
01:21:18,041 --> 01:21:19,042
I'll see you.
1047
01:21:21,211 --> 01:21:22,212
What do you say?
1048
01:21:29,386 --> 01:21:33,223
You dirty, filthy I.R.A. scum.
1049
01:21:45,694 --> 01:21:47,404
How does it feel, Hourigan?
1050
01:21:47,446 --> 01:21:48,822
Lovely, isn't it?
1051
01:21:48,864 --> 01:21:51,408
That's for the three
soldiers you got in Belfast.
1052
01:21:51,450 --> 01:21:53,577
But this one is for me.
1053
01:22:04,463 --> 01:22:06,943
You won't be needing me anymore,
sir. So, I'll say goodbye now.
1054
01:22:07,925 --> 01:22:09,165
You'll manage without Hourigan.
1055
01:22:10,219 --> 01:22:12,054
You take over as RSM.
1056
01:22:12,095 --> 01:22:14,598
No hard feelings, sir.
1057
01:22:14,640 --> 01:22:16,642
- Thank you, Murphy.
- Sir!
1058
01:22:29,737 --> 01:22:32,823
Nothing changes. Joseph,
Jamil, get rid of the body.
1059
01:22:33,282 --> 01:22:35,368
I'm RSM.
1060
01:22:35,409 --> 01:22:37,245
Stroebling will kill the girl.
1061
01:22:42,416 --> 01:22:44,168
Don't worry, Michael.
1062
01:22:44,210 --> 01:22:45,586
I'll think of something.
1063
01:22:52,468 --> 01:22:55,388
You know there is a way we
can turn this to our advantage.
1064
01:22:57,180 --> 01:23:00,100
It's really up to you, Michael.
1065
01:23:00,141 --> 01:23:03,395
- How's that?
- I offer you to Stroebling as a second hostage.
1066
01:23:05,313 --> 01:23:06,897
And how will that help us?
1067
01:23:06,939 --> 01:23:09,066
Well, say Stroebling buys it,
1068
01:23:10,609 --> 01:23:12,736
I'll put you on the street,
he'll pick you up,
1069
01:23:12,778 --> 01:23:14,822
Alex will be watching,
following.
1070
01:23:14,863 --> 01:23:17,574
With any luck,
you'll lead us to Kathy.
1071
01:23:17,616 --> 01:23:20,244
You devious bastard!
1072
01:23:20,286 --> 01:23:22,538
You've been planning this
all along, haven't you?
1073
01:23:24,498 --> 01:23:26,750
If Murphy hadn't
have killed Hourigan,
1074
01:23:26,792 --> 01:23:29,585
- you would have.
- Oh, no, no, no, no, no, no! That was my job.
1075
01:23:33,006 --> 01:23:34,882
And I was expendable
all the time.
1076
01:23:37,176 --> 01:23:38,612
I didn't ask you to
come here, Michael,
1077
01:23:38,636 --> 01:23:41,347
and I would have done anything
to keep Kathy out of this.
1078
01:23:44,183 --> 01:23:45,601
It's up to you.
1079
01:23:46,436 --> 01:23:47,687
Will you do it?
1080
01:23:50,773 --> 01:23:51,899
Yeah.
1081
01:23:53,943 --> 01:23:55,361
Michael, do you
want to try it on?
1082
01:23:55,737 --> 01:23:56,945
Sure.
1083
01:24:01,491 --> 01:24:03,410
Hmm, let's see.
1084
01:24:04,286 --> 01:24:06,038
That'll fit.
1085
01:24:06,079 --> 01:24:08,248
It's perfect.
1086
01:24:08,290 --> 01:24:09,891
You know, I may have
missed my true calling,
1087
01:24:09,915 --> 01:24:12,084
I'm a downtown detailer.
1088
01:24:12,126 --> 01:24:14,628
- What's it for?
- Well, actually boy, it's a bomb.
1089
01:24:14,670 --> 01:24:16,881
No, it's quite all right.
1090
01:24:16,922 --> 01:24:20,091
It's a rather stylish sort of bomb,
I have to say, but it's a bomb,
1091
01:24:20,133 --> 01:24:22,445
which you're going to be wearing
when Stroebling picks you up.
1092
01:24:22,469 --> 01:24:24,179
All right.
1093
01:24:24,220 --> 01:24:26,096
Uh, when you trigger this,
1094
01:24:26,138 --> 01:24:28,723
it's got a 10 second fuse.
1095
01:24:28,765 --> 01:24:31,601
Burns like hell for about half
a minute and then it'll explode.
1096
01:24:32,977 --> 01:24:36,272
Now, I want it to go off
at exactly 20:30 hours.
1097
01:24:36,314 --> 01:24:38,024
- Now, this is the trigger.
- Mmm-hmm.
1098
01:24:39,025 --> 01:24:40,901
You set it going by,
1099
01:24:40,942 --> 01:24:43,236
by pushing that lever down hard.
1100
01:24:43,278 --> 01:24:45,072
- You want to try?
- Yeah.
1101
01:24:45,113 --> 01:24:46,513
It's not loaded,
or anything, right?
1102
01:24:48,866 --> 01:24:50,951
Inside here is a glass ampoule,
1103
01:24:50,993 --> 01:24:54,330
you got to hear it break, hmm?
1104
01:24:54,372 --> 01:24:56,475
Now, you've got about 40 seconds,
the whole thing blows.
1105
01:24:56,499 --> 01:24:58,501
Forty seconds, right.
1106
01:24:58,542 --> 01:25:00,669
How do I get to the coat?
1107
01:25:01,587 --> 01:25:03,214
- Do you smoke?
- No.
1108
01:25:03,255 --> 01:25:04,535
Well, now is your chance to try.
1109
01:25:07,301 --> 01:25:09,053
Jamil, thermo-heater's
still working?
1110
01:25:09,095 --> 01:25:10,805
Yes, the body is still warm.
1111
01:25:35,121 --> 01:25:37,289
- Lukas? Get in.
- Yes.
1112
01:25:41,127 --> 01:25:42,211
Search him.
1113
01:26:36,348 --> 01:26:37,850
Alex?
1114
01:26:37,892 --> 01:26:39,310
Ah, I've been waiting for you.
1115
01:26:41,228 --> 01:26:43,981
I've found them,
no problem at all.
1116
01:26:44,023 --> 01:26:46,484
I'm in an old bus right
across the street from them,
1117
01:26:48,360 --> 01:26:50,112
- top deck.
- Right, we're on our way.
1118
01:26:50,154 --> 01:26:52,656
The address is Manhart Clubs,
1119
01:26:52,698 --> 01:26:54,418
drive around the back,
the door's wide open.
1120
01:27:12,134 --> 01:27:14,428
- Pierre?
- Ready, John, I'm in position.
1121
01:27:15,471 --> 01:27:16,763
El Ali?
1122
01:27:16,804 --> 01:27:18,431
Ready and waiting.
1123
01:27:27,482 --> 01:27:30,568
John, Stroebling's just left.
1124
01:27:30,610 --> 01:27:32,445
There's two men
with him and a driver.
1125
01:27:33,112 --> 01:27:34,280
- Got it?
- Right.
1126
01:28:02,058 --> 01:28:04,811
Come on over. I've saved you
a front seat for the fireworks.
1127
01:28:11,609 --> 01:28:13,236
The two outside are yours.
1128
01:28:13,570 --> 01:28:14,821
Then follow me.
1129
01:28:14,862 --> 01:28:17,239
I believe somewhat, yes, sir.
1130
01:28:29,668 --> 01:28:31,086
What are you doing?
1131
01:28:31,128 --> 01:28:33,255
- Sit down, sit down.
- I need a cigarette.
1132
01:28:33,297 --> 01:28:35,549
Listen, all I want is a smoke,
is that okay?
1133
01:28:36,717 --> 01:28:38,217
Yeah, it's okay.
1134
01:29:35,149 --> 01:29:36,233
Put it out.
1135
01:29:38,944 --> 01:29:40,154
Get on the floor.
1136
01:29:40,196 --> 01:29:41,572
On the floor, quick, quick!
1137
01:30:26,409 --> 01:30:29,245
Michael, no! Michael, don't.
1138
01:30:38,921 --> 01:30:40,381
Michael, Michael!
1139
01:31:35,853 --> 01:31:38,062
Michael!
1140
01:31:38,104 --> 01:31:40,481
- Come on, Kathy.
- No! No.
1141
01:31:41,148 --> 01:31:43,066
Michael. No!
1142
01:31:52,326 --> 01:31:53,577
No!
1143
01:32:02,836 --> 01:32:04,922
I'm sorry, he's dead.
1144
01:32:04,963 --> 01:32:06,839
Michael, no.
1145
01:32:06,881 --> 01:32:09,759
- Come on, let's get out of here.
- Michael, no!
1146
01:32:09,801 --> 01:32:12,804
- I've got her.
- Please, please! He's my brother.
1147
01:32:12,845 --> 01:32:14,305
This is my brother!
1148
01:32:14,347 --> 01:32:15,973
- Come on, let's go.
- No.
1149
01:32:16,015 --> 01:32:18,267
Come on, Kathy. Come on.
1150
01:32:18,309 --> 01:32:19,893
Michael!
1151
01:32:24,648 --> 01:32:26,292
- Do you know where you're meeting us?
- Yeah.
1152
01:32:26,316 --> 01:32:27,818
Right, let's go.
1153
01:32:40,372 --> 01:32:41,456
We...
1154
01:32:42,290 --> 01:32:43,708
We tried.
1155
01:32:53,260 --> 01:32:55,469
El Ali, El All.
1156
01:32:55,511 --> 01:32:59,640
- Anything yet?
- There's some activity at the prison.
1157
01:32:59,682 --> 01:33:03,143
- Joseph?
- Okay, John, we're here ready, waiting for you.
1158
01:33:03,185 --> 01:33:04,561
I'm two minutes away.
1159
01:33:21,494 --> 01:33:23,997
The convoy has just left.
1160
01:33:24,998 --> 01:33:26,541
I hear you, convoy just left.
1161
01:33:27,833 --> 01:33:29,333
Joseph?
1162
01:33:29,375 --> 01:33:30,835
Joseph, I'm almost there.
1163
01:33:49,145 --> 01:33:50,396
Okay, John?
1164
01:33:56,027 --> 01:33:58,612
El Ali, El All.
1165
01:33:58,653 --> 01:34:00,196
Which ambulance is he in?
1166
01:34:00,238 --> 01:34:04,075
He's in the first ambulance,
repeat, first ambulance.
1167
01:34:04,117 --> 01:34:06,620
- I hear you. Pierre?
- I hear you.
1168
01:34:06,661 --> 01:34:09,080
- First ambulance!
- Ready for the spraying?
1169
01:34:20,258 --> 01:34:23,762
On Dickenswegstrasse now,
60 kilometers an hour,
1170
01:34:23,803 --> 01:34:26,764
about 10 meters
between each vehicle.
1171
01:34:35,981 --> 01:34:38,150
They're now coming
up to Pichelsdorf.
1172
01:35:06,929 --> 01:35:09,306
The ambulances
are changing position.
1173
01:35:15,645 --> 01:35:17,854
He is in the
second ambulance now.
1174
01:35:17,896 --> 01:35:19,606
Lam ready. Second ambulance.
1175
01:35:39,209 --> 01:35:40,544
Water, now.
1176
01:35:49,511 --> 01:35:51,471
Coming to the bridge now.
1177
01:38:47,647 --> 01:38:49,315
All right.
1178
01:38:52,234 --> 01:38:54,778
- Who's in charge here?
- Lam, sir.
1179
01:38:54,820 --> 01:38:57,340
Well, transfer this man to the other
ambulance and get him to the hospital.
1180
01:38:57,364 --> 01:38:59,992
- Yes, sir.
- Now, get a bloody move on.
1181
01:39:00,034 --> 01:39:01,994
- Yes, sir.
- Come on you two, you heard him.
1182
01:39:02,036 --> 01:39:03,912
There are men hurt in there,
move them.
1183
01:40:13,606 --> 01:40:15,692
All right, give the signal.
1184
01:40:41,926 --> 01:40:44,137
- Now, where's Hess?
- Where are the hostages?
1185
01:40:44,929 --> 01:40:47,140
At this address
1186
01:40:47,181 --> 01:40:49,642
waiting for you to pick them up.
1187
01:40:49,684 --> 01:40:52,645
Haddad said to me,
"No hostages, no Hess."
1188
01:40:52,687 --> 01:40:54,689
There's no choice for you.
1189
01:40:54,731 --> 01:40:56,190
Now, where's Hess?
1190
01:40:56,232 --> 01:40:58,860
- Haddad said to me...
- Do you want this address?
1191
01:40:58,901 --> 01:40:59,902
Yes, of course.
1192
01:41:01,154 --> 01:41:02,196
Then tell me,
1193
01:41:03,114 --> 01:41:04,490
where is Hess?
1194
01:41:05,199 --> 01:41:06,367
Come on!
1195
01:41:06,409 --> 01:41:09,912
Haddad holds him at the
Kaiser Wilhelm Memorial.
1196
01:41:09,954 --> 01:41:12,707
It was not safe to bring him here,
too much police here.
1197
01:41:12,749 --> 01:41:14,375
You are to use our Land Rover,
1198
01:41:15,543 --> 01:41:18,421
you are to wear these uniforms.
1199
01:41:18,463 --> 01:41:21,840
They will think you are military police,
so, you will be safe.
1200
01:41:21,882 --> 01:41:23,162
Now, give me
the address, please.
1201
01:41:27,304 --> 01:41:29,014
Get rid of him,
1202
01:41:29,056 --> 01:41:31,975
and meet us at the
Kaiser Wilhelm Memorial.
1203
01:42:41,420 --> 01:42:43,088
- How Is he?
- I think, all right.
1204
01:42:43,130 --> 01:42:45,382
Let's go.
1205
01:42:45,424 --> 01:42:47,384
If he starts to come through,
give him a sedative.
1206
01:43:30,218 --> 01:43:31,386
Haddad.
1207
01:44:04,794 --> 01:44:06,922
- How is he?
- Awake.
1208
01:44:06,963 --> 01:44:08,715
Very tired, breathing okay.
1209
01:44:15,347 --> 01:44:17,682
We got him. Pierre's dead.
1210
01:44:24,314 --> 01:44:27,567
Well, we've got to fill
the same places on the coach.
1211
01:44:27,609 --> 01:44:30,654
90, he is going to have to
come along with us.
1212
01:44:30,695 --> 01:44:33,365
And we'll just have to hope that
Michael's passport works for him.
1213
01:44:33,406 --> 01:44:35,158
You better tell him.
1214
01:44:37,077 --> 01:44:39,162
All right, you're going to be
with Hess.
1215
01:44:39,204 --> 01:44:42,290
He's your grandfather
and he's very, very drunk.
1216
01:44:42,332 --> 01:44:44,932
And he doesn't know what he's
doing or where he is. Can you do it?
1217
01:44:48,588 --> 01:44:50,256
What can I say to you about
Michael?
1218
01:44:53,841 --> 01:44:55,635
- Nothing.
- Okay, come on.
1219
01:45:15,113 --> 01:45:17,906
There, towards bus number one.
1220
01:45:17,948 --> 01:45:19,116
Pull in here.
1221
01:45:38,010 --> 01:45:40,387
The German's are quiet,
Austria won.
1222
01:45:40,429 --> 01:45:42,347
Right, from now on,
we're drunk and happy.
1223
01:45:58,071 --> 01:46:01,283
Get on the bus, you drunken pig.
1224
01:46:32,314 --> 01:46:34,066
You two were not
on this bus coming here.
1225
01:46:35,150 --> 01:46:38,737
Oh, we were in bus number two.
1226
01:46:38,779 --> 01:46:42,156
So, these men asked us to change seats so
they could play cards with their friends.
1227
01:46:44,325 --> 01:46:47,411
This is my grandfather.
Too much drinking.
1228
01:46:49,622 --> 01:46:51,374
This is against the rules.
1229
01:47:18,859 --> 01:47:21,028
Seamus!
1230
01:47:21,070 --> 01:47:23,489
Here, come on!
1231
01:47:29,036 --> 01:47:30,371
Murphy.
1232
01:47:32,373 --> 01:47:33,624
Sir.
1233
01:47:33,666 --> 01:47:35,501
- We've had a problem.
- What's happened?
1234
01:47:40,965 --> 01:47:42,883
I'm sorry.
1235
01:47:42,925 --> 01:47:44,093
I'm terribly sorry.
1236
01:48:18,419 --> 01:48:19,627
Passport, bitte.
1237
01:48:29,763 --> 01:48:31,263
He's my grandfather.
1238
01:48:46,779 --> 01:48:48,238
Thank you.
1239
01:48:49,530 --> 01:48:50,531
Auf Wiedersehen,
1240
01:48:51,449 --> 01:48:52,533
auf Wiedersehenl!
1241
01:49:00,458 --> 01:49:03,795
Well, gentlemen, at long last,
we are all agreed on something.
1242
01:49:04,462 --> 01:49:05,713
It's not Hess.
1243
01:50:27,420 --> 01:50:28,462
You.
1244
01:50:29,297 --> 01:50:30,673
Hey, you.
1245
01:50:40,224 --> 01:50:41,934
Show me your passport.
1246
01:50:41,976 --> 01:50:44,769
- My passport? You've seen my passport.
- Come on.
1247
01:50:44,811 --> 01:50:46,563
I don't understand the problem.
1248
01:50:46,605 --> 01:50:47,999
Please, I've shown it
several times already.
1249
01:50:48,023 --> 01:50:50,066
Show me your papers.
1250
01:50:50,108 --> 01:50:53,861
- Quickly!
- Hold on, I think I've got his papers.
1251
01:50:53,903 --> 01:50:56,196
Here, here it is. This is his passport,
see there.
1252
01:51:13,631 --> 01:51:16,467
Attention please,
Fortune airlines is now ready for departure
1253
01:51:16,508 --> 01:51:20,387
of charter flight 8087
to Vienna.
1254
01:51:20,429 --> 01:51:21,721
Please proceed to gate 12.
1255
01:51:53,336 --> 01:51:55,296
Expect me to sit off
and ask them questions.
1256
01:51:56,923 --> 01:52:00,176
- Willy.
- Ah! Come in, come in.
1257
01:52:02,011 --> 01:52:04,263
We congratulate you.
1258
01:52:04,305 --> 01:52:07,474
Well done, well done!
1259
01:52:07,516 --> 01:52:09,016
Here, you must have some vodka.
1260
01:52:09,058 --> 01:52:11,560
- No, thank you, I don't...
- Nonsense, you deserve it.
1261
01:52:11,602 --> 01:52:13,854
And some caviar.
1262
01:52:13,896 --> 01:52:18,859
I was just now telling Ilya if you
could have seen Barclay's face.
1263
01:52:18,901 --> 01:52:22,113
“Well, gentlemen,
we all agree it's not Hess."
1264
01:52:22,154 --> 01:52:24,531
Come, drink.
1265
01:52:26,282 --> 01:52:28,326
To the end of Hess.
1266
01:52:30,996 --> 01:52:33,789
- Willy, you don't drink with us.
- Look, it all went wrong.
1267
01:52:35,874 --> 01:52:38,919
- You joke with us.
- Be quiet.
1268
01:52:40,379 --> 01:52:41,922
Explain.
1269
01:52:41,964 --> 01:52:44,800
I have no excuses for this.
1270
01:52:44,842 --> 01:52:47,094
Haddad outsmarted me.
I killed three men,
1271
01:52:47,136 --> 01:52:48,720
I was sure that
one of them was Hess.
1272
01:52:49,846 --> 01:52:50,930
It wasn't.
1273
01:52:53,558 --> 01:52:55,643
Impossible.
1274
01:52:55,685 --> 01:52:58,688
- What are you saying?
- I told you to be quiet.
1275
01:53:01,149 --> 01:53:02,400
Who was it?
1276
01:53:02,984 --> 01:53:04,068
Stroebling.
1277
01:53:09,115 --> 01:53:11,159
Where is Hess?
1278
01:53:11,743 --> 01:53:12,910
I don't know.
1279
01:53:16,581 --> 01:53:19,625
Maybe you should drink that now.
1280
01:53:26,883 --> 01:53:30,011
You have served us well
for many years,
1281
01:53:30,970 --> 01:53:33,181
but there is no reward for you.
1282
01:53:35,390 --> 01:53:38,185
This incident is too sensitive.
1283
01:53:40,437 --> 01:53:41,937
I am sure you understand.
1284
01:53:50,029 --> 01:53:52,114
See that his body is found
1285
01:53:53,032 --> 01:53:54,616
in the British Sector.
1286
01:53:58,661 --> 01:54:00,872
Would you like some of
this? It's fresh orange juice.
1287
01:54:02,123 --> 01:54:03,791
Yes, please.
1288
01:54:04,875 --> 01:54:07,086
Vienna.
1289
01:54:07,127 --> 01:54:09,797
- This is Vienna?
- Yes, you are safe here.
1290
01:54:11,131 --> 01:54:13,217
From what?
1291
01:54:13,258 --> 01:54:15,552
- John, he should rest.
- Yes.
1292
01:54:15,594 --> 01:54:16,970
Are you hungry?
1293
01:54:17,012 --> 01:54:18,680
No,
1294
01:54:18,722 --> 01:54:20,224
I would like to sit.
1295
01:54:22,851 --> 01:54:25,646
Tell me, why am I here?
1296
01:54:25,687 --> 01:54:27,231
Who are you people?
1297
01:54:27,272 --> 01:54:29,232
It's very complicated.
1298
01:54:29,273 --> 01:54:31,418
- After you're rested...
- Ah, please, I'm not a child,
1299
01:54:31,442 --> 01:54:33,528
I was given drugs, yes?
1300
01:54:33,569 --> 01:54:35,237
- Yes.
- Yes, why?
1301
01:54:37,197 --> 01:54:39,157
We did it.
1302
01:54:39,199 --> 01:54:41,426
Were at the company's guest
house and he's in the next room.
1303
01:54:41,450 --> 01:54:43,869
Oh, that's fantastic.
1304
01:54:43,911 --> 01:54:46,622
How did you do it? Oh,
don't. No. Save me the details till later.
1305
01:54:46,664 --> 01:54:48,248
We got too much to do.
Where's Michael?
1306
01:54:48,289 --> 01:54:49,707
Oh, this is incredible.
1307
01:54:50,959 --> 01:54:54,879
- Michael is dead.
- Michael is dead?
1308
01:54:54,921 --> 01:54:57,714
Oh, God. Oh, God.
Oh, what happened?
1309
01:54:57,756 --> 01:54:59,132
He was killed in
Berlin yesterday.
1310
01:54:59,173 --> 01:55:02,260
Oh, no. Jeez!
1311
01:55:02,301 --> 01:55:04,387
Oh, Kathy, I'm so sorry.
I don't know what to say.
1312
01:55:04,428 --> 01:55:08,181
Anyhow, look, I don't want to
talk about it now.
1313
01:55:08,223 --> 01:55:10,350
Like you said, there's too
much to be done.
1314
01:55:10,392 --> 01:55:13,812
I'll need my crew tomorrow morning, because
I can't do anything else without them.
1315
01:55:13,854 --> 01:55:15,981
I thought what I'd do is start
with a small interview
1316
01:55:16,022 --> 01:55:19,484
with him discussing
his background, the escape...
1317
01:55:19,526 --> 01:55:22,046
And hopefully, I'll get him to reveal
the secret deals that were offered.
1318
01:55:22,070 --> 01:55:23,572
Right, uh...
1319
01:55:23,613 --> 01:55:25,532
Listen, I'll be there
with the crew tomorrow.
1320
01:55:29,452 --> 01:55:30,912
How do you feel?
1321
01:55:30,954 --> 01:55:35,500
I have sat here
and heard you, young lady.
1322
01:55:35,542 --> 01:55:37,836
And now, I understand.
1323
01:55:39,171 --> 01:55:41,715
Mr. Hess, I would like
very much to...
1324
01:55:41,756 --> 01:55:44,259
No, please.
I would like to talk.
1325
01:55:44,301 --> 01:55:46,678
Do me the kindness of listening.
1326
01:55:46,720 --> 01:55:49,097
What I have done in my past
1327
01:55:49,598 --> 01:55:51,474
is done.
1328
01:55:51,516 --> 01:55:53,685
Whether I regret or not
1329
01:55:53,727 --> 01:55:58,231
is not something
I discuss with you now.
1330
01:55:58,273 --> 01:56:00,984
I have had a long time to think.
1331
01:56:02,027 --> 01:56:03,903
SO many years,
1332
01:56:03,944 --> 01:56:06,238
so many things to think about,
1333
01:56:07,156 --> 01:56:08,448
and to remember.
1334
01:56:10,074 --> 01:56:14,162
I admire your effort to free me,
1335
01:56:14,204 --> 01:56:18,041
but I think It was not
all done for me, eh?
1336
01:56:20,001 --> 01:56:22,754
It was done for you, too.
1337
01:56:22,795 --> 01:56:24,964
Well, it was done for all of us.
1338
01:56:26,090 --> 01:56:28,092
But you don’t belong in
prison anymore.
1339
01:56:28,134 --> 01:56:29,677
An...
1340
01:56:29,719 --> 01:56:32,512
There are those who would
disagree with you.
1341
01:56:33,722 --> 01:56:35,349
What's your name?
1342
01:56:35,390 --> 01:56:38,310
- Who are you?
- My name's Alex Faulkner.
1343
01:56:38,352 --> 01:56:40,520
Lam a professional
mercenary soldier.
1344
01:56:40,562 --> 01:56:44,191
Oh, and who am I
to question that?
1345
01:56:44,233 --> 01:56:47,610
But I know what you will all
ask of me.
1346
01:56:47,652 --> 01:56:50,279
You think I have been eager
1347
01:56:50,321 --> 01:56:52,156
to tell my story.
1348
01:56:52,198 --> 01:56:54,783
These many years, to tell
what things I know.
1349
01:56:54,824 --> 01:56:58,119
Yes, I have thought of that.
1350
01:56:59,746 --> 01:57:03,250
Long ago, I asked myself, "Why?"
1351
01:57:04,458 --> 01:57:06,627
"What difference will it make?"
1352
01:57:06,669 --> 01:57:09,797
“What good can it do?"
1353
01:57:09,838 --> 01:57:11,966
It could change the course
of world history.
1354
01:57:12,925 --> 01:57:15,302
You think that?
1355
01:57:15,344 --> 01:57:19,473
I've really changed history for the better,
or the worse?
1356
01:57:19,515 --> 01:57:22,851
This is Just a story
from the past
1357
01:57:24,019 --> 01:57:26,021
told by a relic,
1358
01:57:26,063 --> 01:57:29,942
which people may
or may not believe.
1359
01:57:29,984 --> 01:57:32,736
And how will you tell
the world, if they do?
1360
01:57:33,696 --> 01:57:36,991
So, best that it dies with me.
1361
01:57:39,576 --> 01:57:41,078
I cannot help you
1362
01:57:42,288 --> 01:57:43,956
and I will not.
1363
01:57:43,998 --> 01:57:46,667
I'm only an old man now,
1364
01:57:47,543 --> 01:57:50,128
and soon I will die.
1365
01:57:50,169 --> 01:57:51,921
So, I ask this favor of you.
1366
01:57:53,256 --> 01:57:56,301
I want to die at home.
1367
01:57:58,845 --> 01:58:01,931
And the only home I know
1368
01:58:03,223 --> 01:58:05,684
is my cell in Spandau.
1369
01:58:05,726 --> 01:58:08,061
What I have left to me there
1370
01:58:08,103 --> 01:58:10,022
is solitude,
1371
01:58:10,063 --> 01:58:12,607
and a place that is familiar.
1372
01:58:12,649 --> 01:58:15,861
I know nothing of your world.
1373
01:58:16,778 --> 01:58:17,988
I'm afraid of it.
1374
01:58:19,156 --> 01:58:23,744
And I have long ago
accepted mine.
1375
01:58:23,785 --> 01:58:27,831
Where life is a routine
I understand,
1376
01:58:27,873 --> 01:58:30,417
the quiet death awaits me.
1377
01:58:30,459 --> 01:58:32,461
And is my only reward.
1378
01:58:33,628 --> 01:58:36,131
Please, take me home.
1379
01:58:38,633 --> 01:58:40,093
I have
1380
01:58:40,969 --> 01:58:42,721
nothing more to say.
1381
01:58:44,973 --> 01:58:46,183
I'm...
1382
01:58:47,642 --> 01:58:49,936
Very tired now.
1383
01:58:52,272 --> 01:58:53,356
Come.
1384
01:58:54,690 --> 01:58:56,317
Let me help you to bed.
1385
01:58:56,359 --> 01:58:59,487
Oh, yes. Please.
1386
01:59:04,575 --> 01:59:07,078
It would be difficult for me
to count the number of people
1387
01:59:07,119 --> 01:59:08,913
who died on this
rescue operation.
1388
01:59:10,413 --> 01:59:12,207
I can think of at least
1389
01:59:13,750 --> 01:59:15,626
19.
1390
01:59:15,667 --> 01:59:16,794
There were probably more.
1391
01:59:18,253 --> 01:59:21,090
Didn't ask to be rescued.
1392
01:59:23,175 --> 01:59:25,760
It would be impossible for me
1393
01:59:25,802 --> 01:59:28,721
to count all the people who died
1394
01:59:28,763 --> 01:59:31,516
all those years ago
because I was
1395
01:59:32,475 --> 01:59:33,601
what I was.
1396
01:59:34,394 --> 01:59:35,602
Thousands!
1397
01:59:36,144 --> 01:59:37,687
Millions!
1398
01:59:39,106 --> 01:59:40,190
I don't know.
1399
01:59:42,526 --> 01:59:43,734
Only know,
1400
01:59:45,486 --> 01:59:46,737
I don't deserve
1401
01:59:47,905 --> 01:59:49,365
to be free.
1402
02:00:10,636 --> 02:00:13,514
Thank you.
Thank you very much, sir.
1403
02:00:14,432 --> 02:00:15,891
Yes.
1404
02:00:15,933 --> 02:00:19,102
Ah, thank you.
1405
02:00:19,144 --> 02:00:22,981
The French, they will send me
back to Spandau?
1406
02:00:23,022 --> 02:00:25,191
- Yes.
- Ah.
1407
02:00:30,321 --> 02:00:33,866
It is, what is that damn word
of yours. Enigma?
1408
02:00:34,241 --> 02:00:36,033
Yeah.
1409
02:00:36,075 --> 02:00:38,828
An enigma that a free man
1410
02:00:38,870 --> 02:00:41,455
wishes to return
to prison to die.
1411
02:00:42,581 --> 02:00:45,876
You don't understand it, do you?
1412
02:00:45,917 --> 02:00:49,713
Well, we all make our own
prisons in one kind or another.
1413
02:00:49,754 --> 02:00:51,214
Yours just happens to have bars.
1414
02:01:15,572 --> 02:01:19,159
Or, as a very wise man
once said,
1415
02:01:21,244 --> 02:01:23,455
"Toodle pip.”
1416
02:01:23,497 --> 02:01:25,349
- Where are you going?
- Well, apart from gaining access
1417
02:01:25,373 --> 02:01:27,792
to an establishment that sells
brown, Scottish liquid,
1418
02:01:27,834 --> 02:01:29,126
I haven't the faintest idea.
1419
02:01:32,588 --> 02:01:35,424
Good bye, Alex.
Take care of yourself.
1420
02:01:35,466 --> 02:01:37,258
Sure. Ain't you splendid?
1421
02:01:38,926 --> 02:01:41,637
Oh, by the way, lovely party.
Thanks, most awfully.
99265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.