Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:11,520
Stai nemişcată, Jeanie.
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Ce s-a întâmplat ?
3
00:00:34,041 --> 00:00:35,521
Unu, doi, trei,
4
00:00:36,401 --> 00:00:38,241
patru, cinci, şase, şapte.
5
00:00:40,161 --> 00:00:42,600
Nu trebuie să pierzi
niciodată feminitatea, Jeanie.
6
00:00:42,601 --> 00:00:43,921
O să fii la sute de mile
7
00:00:43,922 --> 00:00:45,161
de cea mai apropiată companie
8
00:00:45,162 --> 00:00:47,842
şi la mii de mile cea
mai apropiată civilizaţie
9
00:00:47,988 --> 00:00:50,001
asta face observaţia
proprietăţilor
10
00:00:50,002 --> 00:00:51,722
cu atât mai importantă.
11
00:00:53,402 --> 00:00:54,481
Nu încerca să-i fii o parteneră.
12
00:00:54,482 --> 00:00:56,082
Aşa sunt bărbaţii de pe acolo.
13
00:00:57,602 --> 00:00:58,961
Eşti soţia lui.
14
00:00:58,962 --> 00:01:00,840
Va depinde de tine să-i
administrezi gospodăria,
15
00:01:00,841 --> 00:01:03,962
să-i supraveghezi servitorii,
şi să-ţi binecuvântezi masa.
16
00:01:04,922 --> 00:01:06,162
Poziţia sa în teritoriu
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,542
va depinde foarte mult de
standardele pe care le stabileşti tu.
18
00:01:10,323 --> 00:01:12,202
Este un lucru important
pentru orice soţ
19
00:01:12,203 --> 00:01:14,123
şi va fi important
şi pentru tine.
20
00:01:15,323 --> 00:01:16,282
Îl iubesc.
21
00:01:17,763 --> 00:01:19,563
Asta este tot ce este important.
22
00:02:45,407 --> 00:02:46,366
Hei, Mac.
23
00:02:47,406 --> 00:02:48,365
Hei, Mac !
24
00:03:00,248 --> 00:03:01,207
Hei, Mac.
25
00:03:05,048 --> 00:03:06,007
Hei, Mac.
26
00:03:06,688 --> 00:03:08,527
Mac, noul şef,
27
00:03:09,688 --> 00:03:11,767
a plecat şi s-a însurat.
28
00:03:11,768 --> 00:03:13,527
La naiba, cred
asta e problema lui.
29
00:03:13,528 --> 00:03:15,729
Haide, dă-l jos.
30
00:03:18,329 --> 00:03:19,528
O aduce cu el.
31
00:03:21,609 --> 00:03:22,568
Cine spune asta ?
32
00:03:24,769 --> 00:03:26,968
- Hei, ce se întâmplă ?
- Da şefu',
33
00:03:26,969 --> 00:03:27,929
s-a căsătorit.
34
00:03:29,049 --> 00:03:30,289
Ce se întâmplă, Dandy ?
35
00:03:31,409 --> 00:03:32,967
Şeful aduce o femeie cu el.
36
00:03:32,968 --> 00:03:34,809
Bine, lasă-mă în pace.
37
00:03:37,690 --> 00:03:38,530
Asta ne mai lipsea.
38
00:03:38,531 --> 00:03:39,968
Ce-o să facă acolo ?
39
00:03:39,969 --> 00:03:41,168
O să-şi bage nasul acolo
unde nu-i fierbe oala,
40
00:03:41,169 --> 00:03:42,330
asta o să facă.
41
00:03:43,450 --> 00:03:44,850
Nu poţi aduce o femeie aici.
42
00:03:45,969 --> 00:03:47,969
El e administratorul,
poate face ce-i place.
43
00:03:47,970 --> 00:03:50,169
Ei bine, aş putea, renunţ.
44
00:03:50,170 --> 00:03:51,649
Stai aşa, stai aşa.
45
00:03:51,650 --> 00:03:52,889
Am suportat căldura şi muştele;
46
00:03:52,890 --> 00:03:55,249
şi vreţi să spuneţi că nu
putem suporta o femeie.
47
00:03:55,250 --> 00:03:57,368
Prostul dracului, de ce
ar trebui să facem asta ?
48
00:03:57,369 --> 00:03:58,489
Unde mergi ?
49
00:03:58,490 --> 00:03:59,770
Am s-o împiedic să ajungă aici.
50
00:03:59,771 --> 00:04:00,850
Am făcut totul aşa cum
trebuie de atâţia ani de zile,
51
00:04:00,851 --> 00:04:02,090
nu o să lăsăm o femeie
să-şi bată joc de tot.
52
00:04:02,091 --> 00:04:04,290
Dar s-ar putea să fie de treabă,
unele sunt chiar de treabă.
53
00:04:04,291 --> 00:04:06,490
Acum vrei să spui că te
pricepi şi la femei, Dan ?
54
00:04:06,491 --> 00:04:08,730
Ei bine, eu cred există
trei feluri de femei.
55
00:04:08,731 --> 00:04:10,330
Sunt cele cărora le
place să-şi bage nasul,
56
00:04:10,331 --> 00:04:11,970
cele care îşi bagă nasul acolo
57
00:04:11,971 --> 00:04:13,809
unde nu le fierbe
oala, apoi fetiţele
58
00:04:13,810 --> 00:04:15,970
care se tot fâţâie pe ici
pe colo fără niciun rost.
59
00:04:15,971 --> 00:04:18,290
Apoi mai sunt unele care sunt
aşa cum ar trebui să fie o femeie.
60
00:04:18,291 --> 00:04:20,211
Dar ce mai poţi spune
în vremurile astea.
61
00:04:20,212 --> 00:04:22,852
Ar putea fi la fel de rare cum
este îngrăşământul de cai.
62
00:04:26,492 --> 00:04:28,452
Hei Jimmy, or să facă
o plimbare, nu-i aşa ?
63
00:04:29,812 --> 00:04:32,497
Să-i ia naiba de albi nenorociţi,
de fiecare dată când este de muncă.
64
00:04:50,212 --> 00:04:51,691
Eşti fericită ?
65
00:04:51,692 --> 00:04:52,651
Da.
66
00:05:13,414 --> 00:05:14,373
O să-mi scrii ?
67
00:05:14,374 --> 00:05:15,333
Când o să pot.
68
00:05:15,334 --> 00:05:16,484
Nu prea am încredere în poştă.
69
00:05:19,933 --> 00:05:21,012
Domnule Gunn, o telegramă.
70
00:05:21,013 --> 00:05:23,614
Nu-mi pasă, sunt
atât de îndrăgostiţi.
71
00:05:23,615 --> 00:05:25,494
A fost aşa ca o poveste
de dragoste vijelioasă.
72
00:05:25,495 --> 00:05:27,373
Păi iubirea nu înseamnă totul.
73
00:05:27,374 --> 00:05:28,894
Dacă s-ar fi îmbolnăvit ?
74
00:05:29,895 --> 00:05:32,614
Dumnezeu ştie cât de
departe sunt de civilizaţie aici.
75
00:05:32,615 --> 00:05:34,933
Închipuie-ţi şi tu...
Încearcă să creşti copii aici.
76
00:05:34,934 --> 00:05:36,124
La revedere, mătuşică Jeanie.
77
00:05:37,175 --> 00:05:38,134
Dotty.
78
00:05:42,215 --> 00:05:43,894
Cred că eşti atât de norocoasă.
79
00:05:43,895 --> 00:05:45,215
Fii fericită, Jeanie.
80
00:06:06,937 --> 00:06:08,056
Dumnezeule.
81
00:06:21,416 --> 00:06:23,656
Nu prea e aşa cum era descrisă
82
00:06:23,657 --> 00:06:25,376
în telegrama lui Sanday.
83
00:06:28,657 --> 00:06:32,256
Băieţii se aşteptau la
o adevărată pacoste.
84
00:06:32,257 --> 00:06:36,937
Ştii tu, 18 şunci
şi restul muşchi.
85
00:06:40,457 --> 00:06:41,378
Eşti John MacLeanan ?
86
00:06:41,379 --> 00:06:42,976
Nu, nu, sunt Ralph Williams.
87
00:06:42,977 --> 00:06:44,976
Patronul hotelul Playford.
88
00:06:44,977 --> 00:06:45,857
Aeneas Gunn.
89
00:06:45,858 --> 00:06:47,416
- Ce mai faceţi ?
- Soţia mea.
90
00:06:47,417 --> 00:06:49,256
Ce mai faceţi ?
91
00:06:49,257 --> 00:06:50,538
Mac pregăteşte caii.
92
00:06:50,539 --> 00:06:53,419
Tocmai ce s-a întors
de la încurarea viţeilor.
93
00:06:54,819 --> 00:06:57,197
Se pare că s-ar putea să avem
parte de nişte ploaie, nu-i aşa ?
94
00:07:02,499 --> 00:07:04,618
I-am spus lui Mac:
95
00:07:05,738 --> 00:07:08,057
Am spus: „Este prea curând
să intru în panică ", am spus eu.
96
00:07:08,058 --> 00:07:11,498
S-ar putea să fie chiar
o persoană de treabă.
97
00:07:11,499 --> 00:07:13,939
Cele micuţe sunt toate fete de
treabă, vorbind la modul general.
98
00:07:14,779 --> 00:07:16,739
Doamna mea este una dintre ele.
99
00:07:16,740 --> 00:07:18,778
Ne-am cunoscut
când nu aveam nimic
100
00:07:18,779 --> 00:07:20,740
în afară de o oală de
plută şi o plasă de ţânţari.
101
00:07:26,019 --> 00:07:27,418
E linişte, nu-i aşa ?
102
00:07:27,419 --> 00:07:29,859
Ceva ce pare că se înalţă
peste tot ce este obişnuit.
103
00:07:31,819 --> 00:07:35,419
Ştii, cred că a mea este
chiar puţin mai mare decât a ta.
104
00:07:35,420 --> 00:07:37,607
Dacă o măsor din cap şi
până-n picioare chiar aşa şi este.
105
00:07:40,140 --> 00:07:42,779
Dar a ta cred că
ar bate-o pe a mea.
106
00:07:42,780 --> 00:07:44,700
Adică din lateral.
107
00:07:47,621 --> 00:07:50,699
Ei bine, simţiţi-vă ca acasă.
108
00:07:50,700 --> 00:07:52,260
Mă duc să-l vânez
pe Mac pentru tine.
109
00:07:53,860 --> 00:07:56,220
Hei băiete, du-te şi adu
şi tu o ceaşcă de ceai.
110
00:07:56,221 --> 00:07:57,449
S-o serveşti pe domnişoara, da ?
111
00:07:59,301 --> 00:08:01,700
Cred că tocmai
ce ai fost botezată.
112
00:08:01,701 --> 00:08:03,100
Te superi dacă îţi spun Domniţă ?
113
00:08:03,101 --> 00:08:04,060
Sunt încântată.
114
00:08:05,061 --> 00:08:06,940
Mai ales dacă
arăt bine din lateral.
115
00:08:06,941 --> 00:08:11,741
Jeanie, sunt mândru de tine
116
00:08:14,021 --> 00:08:16,247
şi îţi sunt foarte recunoscător
că te-ai căsătorit cu mine.
117
00:08:22,942 --> 00:08:24,461
Ăsta nu-i un loc
potrivit pentru o femeie.
118
00:08:24,462 --> 00:08:25,581
Am încercat să-i spun asta.
119
00:08:25,582 --> 00:08:26,741
Aş vrea să te linişteşti puţin.
120
00:08:26,742 --> 00:08:27,861
Nimeni nu o vrea aici.
121
00:08:27,862 --> 00:08:29,621
Să ştii că te poate auzi.
122
00:08:29,622 --> 00:08:30,621
Nu-mi pasă dacă mă poate auzi.
123
00:08:30,622 --> 00:08:31,821
Mac.
124
00:08:31,822 --> 00:08:32,661
Trebuie să ştie că
nu este dorită aici.
125
00:08:32,662 --> 00:08:33,501
_ Mac !
126
00:08:33,502 --> 00:08:34,382
Am să-i spun şi eu.
127
00:08:34,462 --> 00:08:35,690
Ei bine, trebuie să ştie asta.
128
00:08:36,902 --> 00:08:38,502
Ce să fac ?
129
00:08:38,503 --> 00:08:40,342
Nimic, doar fii tu însuţi.
130
00:08:40,343 --> 00:08:42,302
Să dovedească asta.
131
00:08:42,303 --> 00:08:43,342
Le-am spus oamenilor
că am s-o împiedic
132
00:08:43,343 --> 00:08:44,782
şi asta am venit să fac.
133
00:08:44,783 --> 00:08:46,662
Mie mi se pare o
femeiuşcă foarte de treabă,
134
00:08:46,663 --> 00:08:48,102
doar un mic lucru.
135
00:08:48,103 --> 00:08:49,582
Ce fel de om ar aduce
o femeie aici, în ploaie ?
136
00:08:49,583 --> 00:08:50,542
Oi.
137
00:08:53,383 --> 00:08:55,582
Da, ai primit telegrama mea ?
138
00:08:55,583 --> 00:08:57,823
Le-am primit pe amândouă,
tu ai primit-o pe a mea ?
139
00:09:05,344 --> 00:09:06,264
Bine, atunci, te duc până acolo
140
00:09:06,265 --> 00:09:07,464
şi am să mă asigur că te aşezi.
141
00:09:11,464 --> 00:09:12,423
Am crezut că rămâi.
142
00:09:12,424 --> 00:09:13,383
Nu.
143
00:09:13,384 --> 00:09:14,344
Nu, nu rămân, am să plec.
144
00:09:15,264 --> 00:09:16,223
Înţeleg.
145
00:09:17,024 --> 00:09:21,825
Ei bine, cum vrei tu.
146
00:09:22,944 --> 00:09:24,584
Acum uite ce este, cred
că ar trebui să te avertizez,
147
00:09:24,585 --> 00:09:26,304
casa aceea este
destul de căzută.
148
00:09:26,305 --> 00:09:27,824
Dacă aş fi în locul
tău, aş lăsa-o în Darwin
149
00:09:27,825 --> 00:09:29,184
până când o vei
repara cât de cât.
150
00:09:29,185 --> 00:09:30,704
Nu cunoaşte pe nimeni în Darwin.
151
00:09:30,705 --> 00:09:32,224
- Atunci la Melbourne.
- Tocmai am petrecut o lună
152
00:09:32,225 --> 00:09:34,104
pe drum de la
Melbourne şi până aici.
153
00:09:34,105 --> 00:09:35,784
Uite ce este, problema
este că va fi foarte greu
154
00:09:35,785 --> 00:09:38,225
pentru ea acolo şi foarte
ciudat pentru ceilalţi bărbaţi.
155
00:09:40,542 --> 00:09:42,077
Şi cred că ar trebui
să i se spună asta.
156
00:09:50,546 --> 00:09:53,066
Ce mai faceţi,
domnule MacLellan ?
157
00:10:05,987 --> 00:10:07,747
Destul de bine, mulţumesc.
158
00:10:19,227 --> 00:10:21,546
Uite ce este... trebuie să trecem
peste Ferguson înainte să se inunde.
159
00:10:21,547 --> 00:10:22,506
Aşa este.
160
00:10:27,948 --> 00:10:29,267
Violent, nu-i aşa ?
161
00:10:29,268 --> 00:10:31,547
Nu aveţi de ce să vă
faceţi griji, doamnă.
162
00:10:31,548 --> 00:10:33,026
Doar un pic de deranj.
163
00:10:33,027 --> 00:10:34,867
Uneori pe aici avem şase furtuni
164
00:10:34,868 --> 00:10:36,268
care se ivesc aşa deodată.
165
00:10:37,348 --> 00:10:38,547
Dacă nu o să vă sperie vremea,
166
00:10:38,548 --> 00:10:40,388
s-ar putea să fie
Chira plăcută de privit.
167
00:10:41,188 --> 00:10:42,262
Pe cine să sperie vremea ?
168
00:10:43,587 --> 00:10:45,427
Împachetezi numai
strictul necesar în asta.
169
00:10:45,428 --> 00:10:47,922
Mulţumesc, am împachetat
toate lucrurile mele din călătorie.
170
00:10:48,589 --> 00:10:49,828
Nu toate lucrurile
pe care le-ai adus.
171
00:10:49,829 --> 00:10:50,948
Alege doar strictul necesar...
172
00:10:50,949 --> 00:10:52,068
până când va veni diligenţa.
173
00:10:52,069 --> 00:10:53,788
Când se va întâmpla asta ?
174
00:10:53,789 --> 00:10:55,028
După sezonul ploilor.
175
00:10:55,029 --> 00:10:55,988
Iulie, august.
176
00:11:03,149 --> 00:11:04,628
Hei, nu aveţi de ce să
vă îngrijoraţi, doamnă
177
00:11:04,629 --> 00:11:06,548
Doar câteva schimburi
şi restul va fi împachetat,
178
00:11:06,549 --> 00:11:08,189
şi va fi depozitat
aici în staţie.
179
00:11:08,190 --> 00:11:09,230
Chiar că plouă torenţial.
180
00:11:29,670 --> 00:11:31,790
Chiar trebuie să
mergem aşa de repede ?
181
00:11:31,791 --> 00:11:32,910
Păi, dacă nu trecem
182
00:11:32,911 --> 00:11:37,551
râul Ferguson acum,
vom rămâne blocaţi.
183
00:12:09,991 --> 00:12:11,591
Da, foarte captivant.
184
00:12:11,592 --> 00:12:12,911
Acum putem încetini ?
185
00:12:12,912 --> 00:12:14,192
Nu acum.
186
00:12:14,193 --> 00:12:15,152
Am trecut doar de Cullen,
care este un mic pârâu.
187
00:12:15,153 --> 00:12:16,304
Ferguson este în faţa noastră.
188
00:12:33,393 --> 00:12:34,353
Hooo !
189
00:12:35,314 --> 00:12:36,273
La naiba.
190
00:12:37,674 --> 00:12:39,752
Cred că ar fi trebuit să ne fi
trezit cu câteva ore înainte.
191
00:12:39,753 --> 00:12:42,112
Atunci, trebuie să ne întoarcem ?
192
00:12:42,113 --> 00:12:43,113
Nu, nu putem.
193
00:12:43,114 --> 00:12:44,233
Cullen s-a umflat
deja până acum.
194
00:12:44,234 --> 00:12:46,112
Suntem blocaţi între cele două.
195
00:12:46,113 --> 00:12:48,313
Ei bine, având în vedere că
săptămânile încep duminica viitoare,
196
00:12:48,314 --> 00:12:49,273
avem destul timp.
197
00:12:54,634 --> 00:12:55,833
La ce foloseşte asta ?
198
00:12:55,834 --> 00:12:57,033
Asta ?
199
00:12:57,034 --> 00:12:58,033
Ei bine, asta e un fel
de vulpe zburătoare.
200
00:12:58,034 --> 00:12:59,913
O folosim pentru a
traversa poşta peste râu
201
00:12:59,914 --> 00:13:02,793
sau orice obiecte de
valoare când nu vrem să...
202
00:13:02,794 --> 00:13:04,275
Hei, ia stai aşa.
203
00:13:05,915 --> 00:13:07,955
Acum să nu uiţi,
trebuie să te ţii bine.
204
00:13:09,514 --> 00:13:11,274
Indiferent ce se întâmplă,
nu intra în panică.
205
00:13:11,275 --> 00:13:13,954
Nu trebuie decât să te
ţii strâns, poţi face asta ?
206
00:13:27,996 --> 00:13:30,355
Mac, se lasă firul.
207
00:13:30,356 --> 00:13:31,836
Ţine-te, ţine-te !
208
00:13:33,356 --> 00:13:34,316
Nu intra în panică.
209
00:13:35,435 --> 00:13:36,875
Uite, tu trage spre tine.
210
00:13:36,876 --> 00:13:38,677
Voi strânge frânghia.
211
00:13:52,797 --> 00:13:55,436
Great Scott, omule, ce faci ?
212
00:13:55,437 --> 00:13:57,516
Ţine-te, ţine-te !
213
00:14:15,237 --> 00:14:17,077
Stai aşa, Jeanie.
214
00:14:17,078 --> 00:14:18,637
Aproape ai ajuns.
215
00:14:27,639 --> 00:14:29,719
Îmi pare rău pentru
scufundare, doamnă Gunn.
216
00:14:31,359 --> 00:14:34,359
Este o minune că nu ai vorbit
despre ea în telegramele tale.
217
00:14:37,358 --> 00:14:39,599
Poate că va fi bine.
218
00:14:48,159 --> 00:14:49,999
Cum reuşeşti să
urmăreşti urmele ?
219
00:14:50,000 --> 00:14:50,959
Urmele ?
220
00:14:50,960 --> 00:14:52,158
Astea nu sunt urme, doamnă.
221
00:14:52,159 --> 00:14:53,879
Acesta este principalul
drum transcontinental.
222
00:14:53,880 --> 00:14:55,478
Şi singurul.
223
00:14:55,479 --> 00:14:57,239
Câteodată este foarte
aglomerat pe aici.
224
00:14:58,039 --> 00:14:58,959
Bloke ar trebui să
deschidă un restaurant,
225
00:14:58,960 --> 00:15:00,118
asta ar trebui să facă.
226
00:15:00,119 --> 00:15:01,759
Ar face o avere cu călătorii.
227
00:15:04,000 --> 00:15:05,159
Ce părere ai, Jacko,
228
00:15:05,160 --> 00:15:06,559
facem ceva trafic pe aici ?
229
00:15:06,560 --> 00:15:08,199
Cioroiul a venit
ieri aici, şefu'.
230
00:15:08,200 --> 00:15:09,519
Ai auzit ?
231
00:15:09,520 --> 00:15:11,515
Nu mai departe decât ieri
a trecut un cioroi pe aici.
232
00:15:14,080 --> 00:15:16,719
Mereu am crezut că voi
da de o câmpie stearpă.
233
00:15:16,720 --> 00:15:19,480
Nu m-am aşteptat
niciodată să fie atât de verde.
234
00:16:08,962 --> 00:16:09,923
Hei
235
00:16:11,203 --> 00:16:13,683
Haide Jimmy, nu o lăsa să scape.
236
00:16:13,684 --> 00:16:14,643
Haide.
237
00:16:17,763 --> 00:16:20,082
Haide, frumuşico.
238
00:16:20,083 --> 00:16:22,162
Aşa se face... aşa se face.
239
00:16:22,163 --> 00:16:23,202
Îl vrei, şefu' ?
240
00:16:23,203 --> 00:16:24,124
Îl apuci.
241
00:16:24,125 --> 00:16:25,362
Nu mă joc cu asta, prietene.
242
00:16:25,363 --> 00:16:27,043
Nu-mi pot murdări
mâinile, sunt doctor.
243
00:16:33,524 --> 00:16:34,483
Hei, şefule.
244
00:16:35,964 --> 00:16:38,363
Măi, măi, fir-aş al naiba...
245
00:16:38,364 --> 00:16:39,324
Chiar a venit.
246
00:16:43,524 --> 00:16:45,163
Pun pariu că nu te aşteptai
să ne vezi peste rău,
247
00:16:45,164 --> 00:16:46,563
până săptămâna viitoare.
248
00:16:46,564 --> 00:16:50,323
M-am gândit că s-ar putea să aveţi
mai mult noroc cu Ferguson, nu-i aşa ?
249
00:16:50,324 --> 00:16:54,524
Se pare că n-am
nimic de-a face cu asta.
250
00:16:54,525 --> 00:16:55,806
A răzbit ca un soldat.
251
00:17:07,125 --> 00:17:08,765
Cum te simţi, eşti obosită ?
252
00:17:09,885 --> 00:17:11,924
Doar puţin.
253
00:17:11,925 --> 00:17:14,458
Aştept cu nerăbdare să mă afund
într-o cadă cu hidromasaj frumoasă.
254
00:17:16,446 --> 00:17:18,766
Nu acum, vreau să spun
când vom ajunge la gospodărie.
255
00:18:00,088 --> 00:18:01,008
Ce se aude ?
256
00:18:01,009 --> 00:18:02,567
Cântec de fazan.
257
00:18:02,568 --> 00:18:04,488
Sunt doi, ascultă-i.
258
00:18:06,648 --> 00:18:08,168
Cred că sunt peste tot pe aici.
259
00:18:09,248 --> 00:18:11,447
Nu mai auzi multe cântece.
260
00:18:11,448 --> 00:18:13,903
În curând nu vor mai fi destule
tufişuri ca să se ascundă în ele.
261
00:18:37,409 --> 00:18:38,807
Este un pic confuz.
262
00:18:38,808 --> 00:18:41,370
Probabil crede că există un
câine ciudat pe teritoriul său.
263
00:18:42,370 --> 00:18:43,529
Este uimitor.
264
00:18:43,530 --> 00:18:45,049
Ei bine, în curând o
să te obişnuieşti cu ei.
265
00:18:45,050 --> 00:18:46,169
Va avea nevoie
de ceva instrucţie
266
00:18:46,170 --> 00:18:47,858
înainte să o lăsăm să
iasă singură pe câmpie.
267
00:18:48,650 --> 00:18:49,849
Va învăţa.
268
00:18:49,850 --> 00:18:52,609
Ei bine, mai întâi,
ar trebui să o înveţi
269
00:18:52,610 --> 00:18:55,489
să urmărească semnele
apei, în caz că se pierde.
270
00:18:55,490 --> 00:18:58,449
Nu rezişti mult în
ţara asta fără băutură.
271
00:18:58,450 --> 00:19:00,598
Nu aş putea să prind pur şi
simplu o vacă şi s-o mulg ?
272
00:19:05,611 --> 00:19:09,570
Vei avea nevoie de
ceva instructaj să ştii.
273
00:19:09,571 --> 00:19:11,010
Va trebui să alerge
un maraton până
274
00:19:11,011 --> 00:19:12,131
va reuşi să prindă o vacă.
275
00:19:28,252 --> 00:19:31,132
Să vedem dacă putem să
mai pregătim câteva broaşte.
276
00:20:06,814 --> 00:20:09,654
S-au adunat ceva
mai multe, nu-i aşa ?
277
00:20:42,055 --> 00:20:44,415
Magia lui Niciodată Niciodată.
278
00:20:47,454 --> 00:20:48,775
E frumos.
279
00:20:51,656 --> 00:20:54,215
Da, odată ce pune
stăpânire pe tine,
280
00:20:54,216 --> 00:20:55,575
nu o vei mai părăsi niciodată.
281
00:21:00,576 --> 00:21:03,606
Ne vom ocupa de dumneavoastră să vă învăţăm
toate astea destul de repede, doamnă
282
00:21:41,578 --> 00:21:42,537
Oi, Dandy.
283
00:21:44,778 --> 00:21:45,737
Şa laterală.
284
00:21:46,977 --> 00:21:47,936
Da,
285
00:21:51,298 --> 00:21:52,736
e din sud.
286
00:21:52,737 --> 00:21:54,179
Poate, dar şaua e laterală ?
287
00:22:07,939 --> 00:22:09,699
Am atâtea poveşti să-ţi spun.
288
00:22:18,859 --> 00:22:20,140
Bună ziua, Mac.
289
00:22:21,900 --> 00:22:23,700
Acesta este noul
şef, Aeneas Gunn.
290
00:22:24,660 --> 00:22:25,859
Bună ziua, domnule Gunn.
291
00:22:25,860 --> 00:22:28,298
Brian, spune-i Dandy.
292
00:22:28,299 --> 00:22:31,380
Tipul liniştit din spate de
acolo este Jack McClugh.
293
00:22:33,779 --> 00:22:37,100
Aceasta este noua
şefă a noului şef.
294
00:22:39,980 --> 00:22:42,060
Încântat de cunoştinţă,
doamnă Gunn.
295
00:22:42,061 --> 00:22:44,060
Ce mai faceţi ?
296
00:23:31,822 --> 00:23:33,263
Ştiam că va fi cam dur.
297
00:23:36,862 --> 00:23:38,101
Dar Enea mi-a spus că este,
298
00:23:38,102 --> 00:23:39,661
cum spun ei...
299
00:23:39,662 --> 00:23:41,422
o gospodărie cât
de cât închegată.
300
00:23:41,423 --> 00:23:43,456
Nu te-aş fi adus niciodată
aici dacă aş fi ştiut asta.
301
00:23:46,463 --> 00:23:47,784
Chiar nu este atât de rău.
302
00:23:53,223 --> 00:23:55,303
Mă bucur că te-au
indus în eroare.
303
00:23:56,583 --> 00:24:00,422
O vom curăţa puţin,
vom pune tapet pe pereţi,
304
00:24:00,423 --> 00:24:02,343
vom pune nişte ferestre noi.
305
00:24:15,544 --> 00:24:16,503
Uşi.
306
00:24:25,265 --> 00:24:26,705
Sincer, mie chiar îmi place.
307
00:24:27,905 --> 00:24:29,304
Dacă tot am făcut tot drumul
tocmai de la Melbourne
308
00:24:29,305 --> 00:24:31,144
să găsesc o cabană foarte
bine aranjată şi o grădină îngrijită,
309
00:24:31,145 --> 00:24:32,825
ce rost ar mai avea, nu-i aşa ?
310
00:24:34,225 --> 00:24:36,024
Am crezut că va fi
un cămin pentru noi.
311
00:24:36,025 --> 00:24:37,504
Va fi.
312
00:24:37,505 --> 00:24:38,464
Vei vedea.
313
00:24:46,426 --> 00:24:48,865
Fără baie, mă tem.
314
00:24:48,866 --> 00:24:49,826
Fără baie.
315
00:24:50,866 --> 00:24:52,905
Nici bucătărie.
316
00:24:52,906 --> 00:24:54,825
Cel puţin poţi spune
ceva legat de locul ăsta.
317
00:24:54,826 --> 00:24:56,705
Bucătăria este cea de acolo.
318
00:24:56,706 --> 00:24:58,386
La sobă găteşte
un bucătar chinez.
319
00:25:02,226 --> 00:25:05,546
Am crezut că eu
voi găti pentru tine.
320
00:25:05,547 --> 00:25:06,665
Băieţii nu vor aprecia
niciodată un şef nou
321
00:25:06,666 --> 00:25:08,240
dacă soţia sa va face
treaba unui chinez.
322
00:25:16,627 --> 00:25:18,987
Sunt foarte bizari, nu-i aşa ?
323
00:25:21,867 --> 00:25:24,666
Păi sunt doar timizi
şi nimic mai mult.
324
00:25:24,667 --> 00:25:27,307
De-abia dacă văd o
femeie albă odată la un an.
325
00:25:30,389 --> 00:25:32,153
Nimeni nu a fost
niciodată timid în faţa mea.
326
00:25:33,388 --> 00:25:35,537
Eu am fost întotdeauna cea
timidă, ca o floare pe perete,
327
00:25:36,308 --> 00:25:37,267
Jane cea directă.
328
00:25:38,708 --> 00:25:39,948
Nu eşti aşa cum crezi.
329
00:25:43,348 --> 00:25:44,547
Câteodată ma gândesc
că tu trebuie să fi fost
330
00:25:44,548 --> 00:25:46,428
cu mai multe doamne
înainte să mă cunoşti pe mine.
331
00:25:47,428 --> 00:25:48,148
Eu ?
332
00:25:48,149 --> 00:25:49,507
Nu prea.
333
00:25:49,508 --> 00:25:51,628
Tot ce am învăţat,
am învăţat de la ei.
334
00:25:51,629 --> 00:25:52,589
Bineînţeles.
335
00:25:55,269 --> 00:25:58,989
Jeanie, eu nu ştiu prea
multe lucruri despre căsătorie.
336
00:26:00,669 --> 00:26:04,109
Să ştii, aş fi ajuns la fel ca ei
dacă nu te-aş fi întâlnit pe tine.
337
00:27:34,193 --> 00:27:35,152
Înapoi.
338
00:28:44,357 --> 00:28:45,996
Ţi-ai ieşit puţin din mână.
339
00:28:48,157 --> 00:28:50,277
Ai nevoie de un pic de muncă.
340
00:29:23,358 --> 00:29:24,677
Gata, uşurel.
341
00:29:26,239 --> 00:29:27,319
Gata, gata.
342
00:29:37,398 --> 00:29:39,558
Ştiu că vă întrebaţi cu toţii
dacă lucrurile se vor schimba.
343
00:29:39,559 --> 00:29:40,879
Cum este noul şef.
344
00:29:42,918 --> 00:29:45,517
Ei bine, eu nu ştiu
ce fel de şef sunt,
345
00:29:45,518 --> 00:29:46,718
dar am auzit că
echipa de aici din Else
346
00:29:46,719 --> 00:29:48,399
este la fel de
bună ca peste tot.
347
00:29:49,560 --> 00:29:51,440
De-abia aştept să lucrez cu voi.
348
00:29:58,600 --> 00:30:01,599
Am auzit că eşti
un fel de bibliotecar.
349
00:30:01,600 --> 00:30:02,880
Aşa este, am fost bibliotecar.
350
00:30:05,880 --> 00:30:08,199
Înainte de asta, am
fost aici câţiva ani.
351
00:30:08,200 --> 00:30:10,121
În Daily, mai ales
în ţinutul râului,
352
00:30:10,921 --> 00:30:11,960
la explorat, la pescuit.
353
00:30:13,001 --> 00:30:14,152
Am făcut şi un pic de călărie.
354
00:30:15,440 --> 00:30:17,920
Nu ai condus
nicio turmă de vaci ?
355
00:30:17,921 --> 00:30:20,280
Nu, nu am condus
nicio turmă de vite.
356
00:30:20,281 --> 00:30:22,081
Dar aş vrea să-mi
daţi o mână de ajutor.
357
00:30:29,601 --> 00:30:31,242
Eu voi pleca după
ce se termină ploile.
358
00:30:35,961 --> 00:30:37,002
Nu eşti tu.
359
00:30:40,162 --> 00:30:42,617
Doamna Gunn nu va influenţa
cu absolut nimic lucrurile de aici.
360
00:30:43,561 --> 00:30:45,761
Nu-i nimic personal.
361
00:30:45,762 --> 00:30:49,122
Ce ai împotriva femeilor ?
362
00:30:51,321 --> 00:30:52,281
Nimic.
363
00:30:53,923 --> 00:30:54,843
Doamna Gunn nu va fi implicată
364
00:30:54,844 --> 00:30:56,042
în desfăşurarea muncii noastre.
365
00:30:57,443 --> 00:31:00,203
Nu se va amesteca sub
nicio formă cu voi bărbaţii.
366
00:31:46,924 --> 00:31:47,883
'Neaţa, Jeanie.
367
00:31:47,884 --> 00:31:48,683
Ar fi trebuit să mă trezeşti.
368
00:31:48,684 --> 00:31:49,643
Erai obosită.
369
00:31:52,605 --> 00:31:54,924
Ele sunt fetele care te
vor ajuta la treburile casei.
370
00:31:54,925 --> 00:31:55,884
Le cheamă...
371
00:31:56,685 --> 00:31:58,028
Mai spune-mi odată,
cum te cheamă ?
372
00:31:58,605 --> 00:31:59,565
Rosie, şefu'.
373
00:32:00,325 --> 00:32:01,284
Ea este Rosie
374
00:32:01,285 --> 00:32:02,886
iar ea este Judty.
375
00:32:03,966 --> 00:32:05,164
Nu, nu este Judty.
376
00:32:05,165 --> 00:32:08,044
Aceasta este Judty
şi aceasta este Nellie.
377
00:32:08,045 --> 00:32:09,445
Ea este noua voastră doamnă
378
00:32:09,446 --> 00:32:12,165
Şi este foarte ciudată aşa că aţi
face bine să faceţi ce spune ea.
379
00:32:15,805 --> 00:32:16,685
Vor face curăţenie în casă,
380
00:32:16,686 --> 00:32:18,165
vor spăla rufe,
chestii de genul ăsta,
381
00:32:18,166 --> 00:32:20,605
Fii cu ochii pe ele, că
de nu vor spăla putina.
382
00:32:20,606 --> 00:32:23,005
Băieţii de acolo, de la movila
din pădure vor face munca grea
383
00:32:23,006 --> 00:32:23,965
şi trebuie să fie şi o grădină
384
00:32:23,966 --> 00:32:25,126
pe undeva pe acolo.
385
00:32:25,127 --> 00:32:27,006
Şi asta este tot treaba
lor, aşa că ai grijă de ei.
386
00:32:27,007 --> 00:32:28,765
Mă descurc eu, nu-ţi
face griji pentru mine.
387
00:32:28,766 --> 00:32:30,645
Voi despacheta lucrurile
şi voi face curăţenie.
388
00:32:30,646 --> 00:32:32,965
Ele trei vor face curăţenie, tu nu
trebuie decât să le spui ce să facă.
389
00:32:32,966 --> 00:32:34,245
Ajungem acasă
înainte să se întunece.
390
00:32:34,246 --> 00:32:35,006
Mă descurc
391
00:32:35,007 --> 00:32:36,006
Ne vedem mai târziu.
392
00:32:39,807 --> 00:32:41,571
Să nu vă duceţi să
mulgeţi vreo vacă, doamnă.
393
00:33:13,888 --> 00:33:14,847
Bine,
394
00:33:17,089 --> 00:33:19,527
Sunteţi Judty şi Ro...
395
00:33:19,528 --> 00:33:20,487
Rosie, doamnă
396
00:33:20,488 --> 00:33:21,727
Rosie, desigur.
397
00:33:21,728 --> 00:33:23,609
Judty şi Nellie.
398
00:33:24,329 --> 00:33:25,569
Eu sunt doamna Gunn.
399
00:33:26,929 --> 00:33:29,369
Cred că ar fi bine să
începem cu veranda.
400
00:33:31,289 --> 00:33:32,969
Ştiţi unde sunt
păstrate mopurile ?
401
00:33:39,409 --> 00:33:40,368
Mopurile ?
402
00:33:42,129 --> 00:33:43,088
Mop ?
403
00:33:50,490 --> 00:33:52,410
Care dintre voi
este responsabila ?
404
00:33:53,290 --> 00:33:54,250
Peste toate celelalte ?
405
00:33:59,970 --> 00:34:03,250
Voi trei, care este şefa ?
406
00:34:04,210 --> 00:34:06,650
Şefa Rosie, doamnă
407
00:34:06,651 --> 00:34:09,171
Freacă-le, răzuieşte-le,
spală-le scoate-le, şefa.
408
00:34:10,411 --> 00:34:12,610
Este foarte impresionant, Rosie.
409
00:34:12,611 --> 00:34:14,990
Te vom face şefă peste toate
fetele care se ocupă cu curăţenia.
410
00:34:15,571 --> 00:34:16,691
Unde sunt ţinute mopurile ?
411
00:34:18,371 --> 00:34:19,330
Mopurile ?
412
00:34:21,131 --> 00:34:23,411
- Nu mai contează.
- Folosim zdrenţele să...
413
00:34:24,811 --> 00:34:28,491
cureţi, speli veranda.
414
00:34:28,492 --> 00:34:29,452
Corect, doamnă.
415
00:34:30,652 --> 00:34:31,611
Da.
416
00:34:40,772 --> 00:34:41,731
Bună.
417
00:34:48,452 --> 00:34:49,413
A cui eşti tu ?
418
00:34:51,533 --> 00:34:52,373
Cum te cheamă ?
419
00:34:52,374 --> 00:34:53,333
Eu Bett Bett.
420
00:34:54,213 --> 00:34:55,172
Bett Bett.
421
00:34:57,093 --> 00:34:58,533
Vrei să mănânci ceva ?
422
00:34:59,613 --> 00:35:00,572
O gustare ?
423
00:35:01,453 --> 00:35:02,412
Da.
424
00:35:04,013 --> 00:35:04,972
Atunci haide cu mine.
425
00:35:28,174 --> 00:35:29,934
Bună dimineaţa, Sam Lee.
426
00:35:31,654 --> 00:35:33,054
Îmi pare rău că am
ratat micul dejun.
427
00:35:33,055 --> 00:35:35,135
Micul dejun, domnişoară.
428
00:35:35,975 --> 00:35:38,294
Da, terminat, ştiu.
429
00:35:38,295 --> 00:35:40,214
Vrei să-mi păstrezi
penele astea ?
430
00:35:40,215 --> 00:35:41,614
Le voi fierbe şi voi
face nişte perne din ele.
431
00:35:41,615 --> 00:35:44,494
Dacă mai ucizi păsări, ţi-aş fi
recunoscătoare să nu le mai arunci.
432
00:35:44,495 --> 00:35:45,814
Bine, atunci am să
pregătesc nişte omletă.
433
00:35:45,815 --> 00:35:46,775
Sam Lee bucătar.
434
00:35:48,335 --> 00:35:49,294
Da, ştiu.
435
00:35:49,975 --> 00:35:51,494
Dar tu eşti ocupat, aşa
că pot face asta şi eu.
436
00:35:51,495 --> 00:35:52,974
Sam Lee bucătar.
437
00:35:52,975 --> 00:35:55,295
Bine, atunci te rog să-mi
pregăteşti nişte omletă, te rog
438
00:35:55,296 --> 00:35:57,935
şi un pahar de lapte şi
la fel şi pentru Bett Bett.
439
00:35:57,936 --> 00:36:00,455
Sam Lee găteşte pentru bărbaţi,
găteşte pentru domnişoara,
440
00:36:00,456 --> 00:36:02,456
nu găteşte pentru
afurisiţii de negri.
441
00:36:05,616 --> 00:36:08,335
Dacă nu vrei să pregăteşti
omleta o voi pregăti eu.
442
00:36:08,336 --> 00:36:09,895
Eu gătesc.
443
00:36:09,896 --> 00:36:12,015
Atunci găteşte.
444
00:36:12,016 --> 00:36:14,256
Gătiţi în bucătărie,
mâncaţi în casă.
445
00:36:16,177 --> 00:36:17,376
Atunci vom mânca în casă.
446
00:36:17,377 --> 00:36:18,336
Mulţumesc, Sam Lee.
447
00:36:32,560 --> 00:36:34,480
Băiete, uşurel.
448
00:36:42,561 --> 00:36:43,520
'Neaţa, Jack.
449
00:36:44,241 --> 00:36:45,481
'Neaţa, doamnă
450
00:36:46,761 --> 00:36:47,720
Fii cuminte.
451
00:36:50,401 --> 00:36:52,400
Ce faci ?
452
00:36:52,401 --> 00:36:53,360
Mă ocup de cal.
453
00:36:54,481 --> 00:36:55,281
Fii cuminte, băiete.
454
00:36:55,282 --> 00:36:56,320
Ce face ?
455
00:36:56,321 --> 00:36:57,640
Cuminte, prietene.
456
00:36:57,641 --> 00:36:59,281
Îl liniştesc, treci acolo.
457
00:37:02,081 --> 00:37:03,922
Unde ai învăţat cum
să ai grijă de cai, Jack ?
458
00:37:05,121 --> 00:37:06,602
Nu se învaţă despre cai, doamnă.
459
00:37:07,722 --> 00:37:09,001
Ori ştii, ori nu ştii.
460
00:37:09,002 --> 00:37:10,521
Uşurel, prietene.
461
00:37:10,522 --> 00:37:12,561
Ai grijă...
462
00:37:12,562 --> 00:37:14,481
Fii atent, prietene.
463
00:37:14,482 --> 00:37:16,081
Înapoi, întoarce-te.
464
00:37:16,082 --> 00:37:17,682
Pare că-l enervezi.
465
00:37:18,602 --> 00:37:20,001
Îmi cer iertare, doamnă,
466
00:37:20,002 --> 00:37:21,641
dar tu eşti cea
care-l enervează.
467
00:37:21,642 --> 00:37:22,601
Mişcă.
468
00:37:23,562 --> 00:37:25,211
Nu a mai văzut niciodată
o femeie până acum.
469
00:37:28,803 --> 00:37:30,163
Îmi pare rău.
470
00:37:33,802 --> 00:37:36,083
Haide, mişcă-te, mişcă-te.
471
00:38:06,644 --> 00:38:07,603
Bună ziua.
472
00:38:10,645 --> 00:38:12,364
Bună, sunt doamna Gunn.
473
00:38:12,365 --> 00:38:14,444
Cred că sunteţi domnii
care lucrează în grădină.
474
00:38:14,445 --> 00:38:16,524
Nu, noi vom tăia lemnul, doamnă.
475
00:38:16,525 --> 00:38:18,444
Bine, atunci când
terminaţi de tăiat lemnul.
476
00:38:18,445 --> 00:38:21,004
Trebuie să tăiem lemnul.
477
00:38:21,005 --> 00:38:22,604
Atunci, când terminaţi
cu lemnul, am înţeles că...
478
00:38:22,605 --> 00:38:23,685
lucraţi în grădină ?
479
00:38:25,805 --> 00:38:26,765
Nu doamnă.
480
00:38:28,885 --> 00:38:31,004
Unde este ?
481
00:38:31,005 --> 00:38:34,164
L-am văzut plecând, l-am
trimis la un loc cu băieţii.
482
00:38:34,165 --> 00:38:35,725
Unde e asta ?
483
00:38:35,726 --> 00:38:38,846
Continuă lucrul
alături de băieţi.
484
00:38:39,806 --> 00:38:41,125
Este locul mai vechi, doamnă.
485
00:38:43,846 --> 00:38:44,886
În... înţeleg.
486
00:39:00,807 --> 00:39:02,086
Atunci, eu am să plec.
487
00:39:02,087 --> 00:39:03,286
Pleci ?
488
00:39:03,287 --> 00:39:05,206
Sper că totul a ieşit bine.
489
00:39:05,207 --> 00:39:06,806
Păi, eu acum...
am terminat aici.
490
00:39:08,006 --> 00:39:10,446
Mă tem că Elsey rămâne
problema soţului tău.
491
00:39:10,447 --> 00:39:11,406
Înţ... înţeleg.
492
00:39:12,647 --> 00:39:14,407
Nu au fost îndeajuns de multe
ferme de vaci ca să mă ţină aici.
493
00:39:14,408 --> 00:39:15,767
Se vor ocupa
transportatorii contractuali.
494
00:39:15,768 --> 00:39:18,087
Ei bine, o să ne vedem în
jurul lunii iulie cu vagoanele.
495
00:39:18,088 --> 00:39:19,727
Atunci înseamnă că îmi
vei aduce şi bagajele ?
496
00:39:19,728 --> 00:39:20,687
Toate cele şase cufere.
497
00:39:24,327 --> 00:39:25,887
Să aveţi parte de
mult noroc, doamnă.
498
00:39:25,888 --> 00:39:27,568
Mulţumesc... la revedere.
499
00:39:30,288 --> 00:39:31,247
La revedere, Mac.
500
00:39:31,248 --> 00:39:32,207
Jack.
501
00:39:44,488 --> 00:39:45,808
Domnule MacLenan ?
502
00:39:45,809 --> 00:39:47,728
Doamnă Gunn ?
503
00:39:47,729 --> 00:39:49,167
Dacă întâlneşti
vreun bucătar chinez,
504
00:39:49,168 --> 00:39:51,648
să-i spuneţi că avem un loc de
muncă aici dacă doreşte să vină.
505
00:39:55,129 --> 00:39:57,329
Aşa voi face.
506
00:39:57,330 --> 00:39:58,970
Ştiam că vei fi în regulă.
507
00:40:32,171 --> 00:40:33,650
Îţi place călătoria ?
508
00:40:45,171 --> 00:40:46,931
O să te răneşti.
509
00:40:47,771 --> 00:40:49,011
E în regulă.
510
00:40:50,572 --> 00:40:53,691
Odihneşte-l, îţi
voi aduce alt cal.
511
00:40:53,692 --> 00:40:55,011
Eşti bine ?
512
00:40:56,732 --> 00:40:57,691
Da.
513
00:40:58,891 --> 00:41:00,412
O să fie bine.
514
00:41:18,933 --> 00:41:20,131
Hei !
515
00:41:20,132 --> 00:41:21,331
Se pare că negrii au
convins-o pe doamna
516
00:41:21,332 --> 00:41:22,292
să lucreze pentru ei.
517
00:41:23,733 --> 00:41:25,492
Da, nu vă urmează,
518
00:41:25,493 --> 00:41:26,613
nu-i aşa, doamnă ?
519
00:41:27,693 --> 00:41:29,492
Pur şi simplu au dispărut.
520
00:41:29,493 --> 00:41:30,932
Da, sunt destul de
buni la a-şi lua tălpăşiţa
521
00:41:30,933 --> 00:41:32,653
când e de lucru.
522
00:41:32,654 --> 00:41:34,453
Ar trebui să facem ceva
în privinţa asta, nu-i aşa ?
523
00:41:34,454 --> 00:41:37,173
Nu contează, Mă bucur
să-mi fac treaba şi singură.
524
00:41:37,174 --> 00:41:38,613
Nu asta este ideea, Jeanie.
525
00:42:12,775 --> 00:42:14,695
Intră înăuntru !
526
00:42:23,735 --> 00:42:25,175
Hey Goggle Eye.
527
00:42:40,977 --> 00:42:45,216
Băieţi, noi vă dăm
făină, zahăr, tutun.
528
00:42:45,217 --> 00:42:46,416
Voi băieţi, lucraţi.
529
00:42:50,817 --> 00:42:55,057
Voi bandiţilor lucraţi în grădină,
lucraţi în casă, să lucraţi la vite ?
530
00:42:57,017 --> 00:42:58,937
Nu munciţi, nu primiţi raţiile.
531
00:43:08,737 --> 00:43:09,938
Aceste femei au spălat putina.
532
00:43:11,338 --> 00:43:12,297
Bine ?
533
00:43:14,658 --> 00:43:16,418
Fără muncă, nu primiţi haleală
534
00:43:21,378 --> 00:43:22,617
tutunul, şefu' ?
535
00:43:22,618 --> 00:43:23,818
Nu, nu tutun.
536
00:43:29,858 --> 00:43:32,699
Omul acesta se ocupă de
raţii, ştii prea bine lucrul ăsta.
537
00:43:32,700 --> 00:43:34,539
Fără muncă, nu primiţi tutun.
538
00:43:49,739 --> 00:43:50,699
Opriţi-vă.
539
00:43:52,779 --> 00:43:53,860
Opreşte-te !
540
00:43:57,180 --> 00:43:58,180
Lasă aia jos.
541
00:43:59,380 --> 00:44:00,660
Las-o jos !
542
00:44:11,620 --> 00:44:12,579
Uite ce este doamnă,
543
00:44:13,940 --> 00:44:15,900
asta e femeia mea.
544
00:44:15,901 --> 00:44:17,220
Asta nu-ţi dă
niciun drept s-o baţi.
545
00:44:17,221 --> 00:44:18,781
Niciun drept, mă auzi ?
546
00:44:31,901 --> 00:44:33,660
Era cât pe-aci s-o lovească.
547
00:44:33,661 --> 00:44:36,382
Probabil că acum deja îl omori.
548
00:44:43,061 --> 00:44:45,181
Judty îi aparţine lui Charly.
549
00:44:45,182 --> 00:44:46,901
Asta nu-i dă niciun
drept să o lovească.
550
00:44:48,062 --> 00:44:49,021
Doamnă...
551
00:44:58,063 --> 00:44:59,823
Jeanie, nu este treaba noastră.
552
00:45:08,503 --> 00:45:13,023
Spune-i tu.
553
00:45:27,264 --> 00:45:28,543
- Hei Sam ?
- Da ?
554
00:45:28,544 --> 00:45:29,823
Unde e laptele ?
555
00:45:29,824 --> 00:45:32,063
Păi, i l-a dat
doamna cioroaicei.
556
00:45:32,064 --> 00:45:33,423
A dat laptele unui negru ?
557
00:45:33,424 --> 00:45:34,304
Da.
558
00:45:34,305 --> 00:45:35,903
O să dea de belele.
559
00:45:35,904 --> 00:45:37,983
Hei Jack, ai auzit ce a spus ?
560
00:45:37,984 --> 00:45:40,865
A socotit că a fugărit
o vacă şi muls-o.
561
00:45:42,225 --> 00:45:43,265
Ale naibii femei.
562
00:45:43,345 --> 00:45:44,584
Femeie ?
563
00:45:44,585 --> 00:45:46,265
Este o doamnă minunată.
564
00:45:56,864 --> 00:46:00,865
Ţi-ai lăsat amprenta
asupra unui loc deja frumos.
565
00:46:07,545 --> 00:46:09,025
Avem structura pregătită.
566
00:46:09,026 --> 00:46:11,626
Nu mai avem nevoie decât de
mai mult lemn şi putem termina casa.
567
00:46:13,146 --> 00:46:15,425
Totuşi va mai trebui să
lucrez ceva până atunci.
568
00:46:15,426 --> 00:46:17,346
Nu-i nimic, este
suficient pentru acum.
569
00:46:18,626 --> 00:46:20,825
Oare de ce dacă
este atât de mult lemn,
570
00:46:20,826 --> 00:46:22,585
cum se face că aborigenii
trăiesc aşa cum trăiesc
571
00:46:22,586 --> 00:46:23,545
în acele colibe ?
572
00:46:24,667 --> 00:46:26,787
Nu m-am aşteptat niciodată
să fie atât de primitivi.
573
00:46:28,747 --> 00:46:31,087
Nu este chiar aşa dacă stai
să te gândeşti mai bine la asta.
574
00:46:32,946 --> 00:46:34,786
Sunt nomazi,
575
00:46:34,787 --> 00:46:36,427
sau au fost nomazi
înainte a veni albii.
576
00:46:38,146 --> 00:46:41,946
Tot ce le trebuie este ceva
care să le ofere adăpost şi umbră
577
00:46:41,947 --> 00:46:44,827
pe care s-o poată ridica imediat
cu orice le cade la îndemână.
578
00:46:47,148 --> 00:46:50,027
În acest climat, acele colibe
probabil că sunt mult mai potrivite
579
00:46:50,028 --> 00:46:51,486
decât casele pe
care le construim noi.
580
00:46:52,508 --> 00:46:53,988
Ce înseamnă Melaka ?
581
00:46:54,828 --> 00:46:56,067
Ce ai spus ?
582
00:46:56,068 --> 00:46:57,388
Bătrânul şi pisica lui.
583
00:46:58,268 --> 00:47:02,348
Te-a numit Melaka.
584
00:47:03,428 --> 00:47:05,507
E foarte greu de
tradus cu exactitate.
585
00:47:05,508 --> 00:47:07,949
Este un fel de
termen de respect.
586
00:47:09,349 --> 00:47:14,028
Poate însemna şef,
lider, om de înalt statut.
587
00:47:14,029 --> 00:47:16,147
Ceva de genul ăsta.
588
00:47:16,148 --> 00:47:18,948
Nu mi-ai spus niciodată
că le vorbeşti limba.
589
00:47:18,949 --> 00:47:21,227
Am învăţat-o când
am mai fost aici.
590
00:47:21,228 --> 00:47:22,456
M-ai putea învăţa şi pe mine ?
591
00:47:25,389 --> 00:47:28,108
Păi aş putea, dar nu
ai avea nevoie de ea.
592
00:47:28,109 --> 00:47:29,829
Dacă vorbeşti simplu,
593
00:47:29,830 --> 00:47:32,389
înţeleg destulă engleză
pentru a urma ordinele.
594
00:47:32,390 --> 00:47:33,670
Dar tu ai învăţat-o.
595
00:47:34,470 --> 00:47:35,429
Da.
596
00:47:56,630 --> 00:47:57,590
Mulţumesc.
597
00:47:59,111 --> 00:47:59,951
Te-a bătut.
598
00:47:59,952 --> 00:48:01,711
Enea, uită-te la faţa ei.
599
00:48:03,111 --> 00:48:04,070
Da.
600
00:48:05,311 --> 00:48:06,791
Mă voi asigura
că voi fi pregătit.
601
00:48:08,150 --> 00:48:10,870
Jeanie, ei îţi rezolvă
lucrurile în felul lor.
602
00:48:12,192 --> 00:48:14,871
Fie că suntem de acord sau nu
trebuie să respectăm lucrul ăsta.
603
00:48:22,152 --> 00:48:22,992
Unde e laptele ?
604
00:48:22,993 --> 00:48:24,231
Lapte dispărut
605
00:48:24,232 --> 00:48:27,631
Doamna bea lapte.
606
00:48:27,632 --> 00:48:29,110
Ce ai spus ?
607
00:48:29,111 --> 00:48:30,810
Lapte dispărut.
608
00:48:30,811 --> 00:48:32,511
Doamna bea lapte.
609
00:48:33,672 --> 00:48:34,912
Nu mi-am dat seama că
era tot laptele pe care îl aveai.
610
00:48:34,913 --> 00:48:36,791
Ar fi trebuit să spui ceva.
611
00:48:36,792 --> 00:48:38,472
A mai rămas ceva
şi pentru bărbaţi ?
612
00:48:38,473 --> 00:48:40,231
Doamna bea lapte.
613
00:48:40,232 --> 00:48:41,191
Îmi pare rău, Aeneas.
614
00:48:42,112 --> 00:48:43,072
Nu mi-am dat seama.
615
00:48:44,513 --> 00:48:45,991
Ar fi trebuit să-mi
spui şi şi mie, Sam Lee.
616
00:48:45,992 --> 00:48:47,871
Nu-i nimic, Jeanie.
617
00:48:47,872 --> 00:48:49,432
Asta este tot Sam
Lee, mulţumesc.
618
00:49:05,153 --> 00:49:06,712
Pentru tot ceea ce
suntem pe cale a primi,
619
00:49:06,713 --> 00:49:08,513
Întru Domnul să fim cu
adevărat recunoscători.
620
00:49:08,514 --> 00:49:10,313
Amin.
621
00:49:11,633 --> 00:49:13,032
Îmi pare rău pentru lapte.
622
00:49:13,033 --> 00:49:16,154
Nu-i nimic, nu-ţi face griji.
623
00:49:24,195 --> 00:49:26,955
Luna viitoare vom începe
să ne strângem la sud de râu.
624
00:49:28,394 --> 00:49:30,034
Vom fi plecaţi trei
sau patru săptămâni.
625
00:49:32,395 --> 00:49:33,473
Va fi greu.
626
00:49:33,474 --> 00:49:35,633
Vom face camping,
dar m-am gândit
627
00:49:35,634 --> 00:49:38,595
că s-ar putea să-ţi
placă să vii cu noi.
628
00:49:38,596 --> 00:49:40,076
Mi-ar plăcea.
629
00:49:40,916 --> 00:49:41,996
Mulţumesc.
630
00:50:23,357 --> 00:50:26,516
Nu le putem încetini pe toate.
631
00:50:26,517 --> 00:50:27,397
Eu sunt bine.
632
00:50:27,398 --> 00:50:29,317
Încearcă să rămânem înăuntru.
633
00:50:59,239 --> 00:51:00,879
Jack, urmăreşte-l !
634
00:51:37,320 --> 00:51:39,480
Asta ai învăţat-o în
bibliotecă, nu-i aşa ?
635
00:51:41,640 --> 00:51:43,999
Vreau să te gândeşti
să rămâi aici.
636
00:51:44,000 --> 00:51:45,321
Cred că aş putea rămâne.
637
00:52:04,721 --> 00:52:08,243
Jeanie, urcă repede
pe cal, urcă pe calul tău !
638
00:52:42,723 --> 00:52:44,563
Uite flori.
639
00:52:46,763 --> 00:52:48,683
Aoleu, vine taurul !
640
00:52:50,963 --> 00:52:52,204
Aoleu, vine taurul !
641
00:52:56,044 --> 00:52:57,323
Haide, doamnă
642
00:52:57,324 --> 00:52:59,083
Te poţi feri de multe
lucruri prin tufişuri,
643
00:52:59,084 --> 00:53:01,164
dar de Jack nu ai cum să scapi.
644
00:53:24,805 --> 00:53:26,164
Îmi pare rău, iubirea mea.
645
00:53:26,165 --> 00:53:27,965
Ştiu că nu ar fi trebuit să râd.
646
00:53:29,685 --> 00:53:32,524
De fapt eu nu râdeam de tine.
647
00:53:32,525 --> 00:53:34,059
Totuşi era destul de
amuzant, nu-i aşa ?
648
00:53:35,126 --> 00:53:36,085
Haide.
649
00:53:37,646 --> 00:53:39,925
Ai fi putut să mori
din cauza mea.
650
00:53:39,926 --> 00:53:40,885
Hei
651
00:53:42,286 --> 00:53:46,206
Lucruri de felul ăsta se întâmplă
mereu, nu ai de ce să-ţi faci griji.
652
00:53:47,046 --> 00:53:48,606
Doamne, cât te iubesc
653
00:53:50,126 --> 00:53:52,405
şi vreau să fiu o soţie bună.
654
00:53:52,406 --> 00:53:53,765
Eşti, eşti.
655
00:53:53,766 --> 00:53:54,725
Doar că...
656
00:53:56,087 --> 00:53:58,807
Eu nu am fost un soţ foarte bun.
657
00:54:13,980 --> 00:54:15,539
Cine a făcut asta ?
658
00:54:15,540 --> 00:54:16,661
Carle, şefu'.
659
00:54:17,981 --> 00:54:19,381
Sălbaticul de Blackwell.
660
00:54:20,341 --> 00:54:21,901
Toţi sunt sălbatici.
661
00:54:27,861 --> 00:54:29,340
Câţi sunt ?
662
00:54:29,341 --> 00:54:30,741
Ridică tabăra astăzi.
663
00:54:32,261 --> 00:54:34,020
În ce direcţie se îndreaptă ?
664
00:54:34,021 --> 00:54:34,821
Cine ştie ?
665
00:54:34,822 --> 00:54:36,460
Foarte inteligent, Blackwell.
666
00:54:36,461 --> 00:54:37,461
Îi poţi urmări ?
667
00:54:38,382 --> 00:54:39,342
Nu eu, Maleka.
668
00:54:41,022 --> 00:54:42,661
Nu-i putem lăsa să
scape basma curată.
669
00:54:42,662 --> 00:54:44,341
Dacă nu, toţi vor face la fel.
670
00:54:44,342 --> 00:54:47,861
Nu vor scăpa basma curată.
671
00:54:47,862 --> 00:54:50,102
Dacă îi găsim, îi vom
fugări până la gară.
672
00:55:03,383 --> 00:55:05,992
Nu vom reuşi să ne întoarcem la
tabără până la lăsarea întunericului.
673
00:55:07,542 --> 00:55:09,102
Caii au nevoie de apă.
674
00:55:09,103 --> 00:55:10,662
Mai este un puţ la
peste o milă depărtare.
675
00:55:10,663 --> 00:55:12,423
Dacă ăsta este secat
atunci toate sunt secate.
676
00:55:15,423 --> 00:55:17,623
Ştii pe unde putem găsi
apă pe aici prin apropiere ?
677
00:55:19,103 --> 00:55:20,702
Bineînţeles că ştie.
678
00:55:20,703 --> 00:55:22,663
Nu o să ne spui, nu-i aşa amice ?
679
00:55:22,664 --> 00:55:24,063
Fără frică, şefu'.
680
00:55:24,064 --> 00:55:25,664
Apă aici, apa Blackwell.
681
00:55:26,984 --> 00:55:28,143
În jurul dealurilor,
682
00:55:28,144 --> 00:55:29,622
toate sursele de apă
sunt proprietatea posturilor.
683
00:55:29,623 --> 00:55:31,183
Prea bine, şefule.
684
00:55:31,184 --> 00:55:33,664
Îţi aparţine ţie
dacă o găseşti tu.
685
00:55:37,824 --> 00:55:39,063
Acum câţiva ani...
686
00:55:39,064 --> 00:55:40,624
am adunat câte ceva pe aici.
687
00:55:41,824 --> 00:55:44,023
Am lăsat câte ceva pe acolo.
688
00:55:44,024 --> 00:55:45,625
Probabil că ne
îndreptăm direct spre apă.
689
00:55:46,465 --> 00:55:47,545
Călăreşte.
690
00:55:51,785 --> 00:55:53,104
Dacă ne ajută cu vitele,
691
00:55:53,105 --> 00:55:54,825
ce interes are să ne
arate unde este apa ?
692
00:55:56,345 --> 00:55:58,665
Ştie că într-o zi s-ar
putea să-l vânăm noi pe el.
693
00:55:59,825 --> 00:56:00,944
Dacă este un puţ de
apă de care noi nu ştim,
694
00:56:00,945 --> 00:56:02,864
pentru el ar fi un
ascunziş foarte bun.
695
00:56:02,865 --> 00:56:04,264
Viclenii naibii.
696
00:56:04,266 --> 00:56:05,225
Nu cred că este
vorba de viclenie.
697
00:56:05,226 --> 00:56:07,145
Mi se pare de bun simţ.
698
00:56:07,146 --> 00:56:09,466
Depinde de punctul
tău de vedere.
699
00:56:27,147 --> 00:56:28,547
Ce zici de asta.
700
00:56:29,747 --> 00:56:31,506
Este dintr-un izvor de
pe sus de pe undeva.
701
00:56:32,387 --> 00:56:33,346
Cum să-l botezăm ?
702
00:56:34,587 --> 00:56:37,066
Tu l-ai descoperit, aşa că îi
vom spune Suddy’s Creek.
703
00:56:37,067 --> 00:56:38,586
Ce părere ai ?
704
00:56:38,587 --> 00:56:41,105
Nu-i un pârâu, e mai mult
un ochi de apă, nu-i aşa ?
705
00:56:41,106 --> 00:56:43,255
Atunci, ce-ar fi să-i spunem
Ochiul de apă al lui Suddy ?
706
00:56:44,506 --> 00:56:45,666
Chiar aşa.
707
00:56:45,667 --> 00:56:48,027
Întotdeauna mi-am dorit să
existe ceva numit după mine.
708
00:56:48,028 --> 00:56:49,306
Nu am avut niciodată copii.
709
00:56:49,307 --> 00:56:50,748
Nu prea am avut nimic.
710
00:56:51,708 --> 00:56:52,867
Hei, Goggle Eye.
711
00:56:52,868 --> 00:56:54,308
- Negri sălbatici, nu-i aşa ?
- Da.
712
00:56:57,028 --> 00:56:59,147
De unde au ştiut că venim ?
713
00:56:59,148 --> 00:57:00,228
Aşa pur şi simplu, şefu'.
714
00:57:01,628 --> 00:57:04,187
Tu ştiai despre
locul ăsta, nu-i aşa ?
715
00:57:04,188 --> 00:57:05,147
Locul unde ne aşezăm.
716
00:57:07,307 --> 00:57:09,380
De acum înainte se va numi
Gaura lui Suddy, prietene.
717
00:57:20,229 --> 00:57:22,748
Mereu m-am ferit încotro
să întorc drăcovenia asta.
718
00:57:22,749 --> 00:57:24,749
În cealaltă parte.
719
00:57:26,748 --> 00:57:28,388
Pe partea asta ?
720
00:57:28,389 --> 00:57:30,228
Aşa este.
721
00:57:30,229 --> 00:57:31,308
Nu ştiu de ce nu le
pun numele negrilor
722
00:57:31,309 --> 00:57:33,110
în aşa fel încât să
fie uşor de scris.
723
00:57:34,630 --> 00:57:36,589
Vreau să spun că O-urile
şi T-urile sunt în regulă.
724
00:57:36,590 --> 00:57:39,829
Numai S-urile şi R-urile sunt
literele care te bagă în belea.
725
00:57:39,830 --> 00:57:41,390
N-ai învăţat
niciodată să citeşti ?
726
00:57:42,470 --> 00:57:44,029
Am fost prea ocupat
să mai şi învăţ.
727
00:57:45,510 --> 00:57:47,550
Am crezut că cititul te
va învăţa multe lucruri.
728
00:57:49,990 --> 00:57:51,793
Am învăţat şi eu câteva
lucruri la vremea mea.
729
00:57:52,871 --> 00:57:55,019
Cititul nu m-a învăţat
niciodată nimic din ceea ce ştiu.
730
00:57:59,390 --> 00:58:00,349
Da.
731
00:58:04,551 --> 00:58:07,430
Nici tu nu citeşti, Jack ?
732
00:58:07,431 --> 00:58:10,150
Bineînţeles că citesc.
733
00:58:10,151 --> 00:58:11,110
Puţin.
734
00:58:13,311 --> 00:58:14,271
Încă mai exersez.
735
00:58:15,432 --> 00:58:17,504
Aş fi bucuroasă să te ajut
eu, dacă îţi face plăcere.
736
00:58:20,151 --> 00:58:21,552
Cred că mă descurc şi singur.
737
00:58:37,712 --> 00:58:38,671
Ochi de şoim ?
738
00:58:39,712 --> 00:58:40,672
Da, şefu' !
739
00:58:41,832 --> 00:58:43,674
Tu unde crezi că se
duc cei din familia Miles ?
740
00:58:44,353 --> 00:58:45,312
În ţara lor de baştină.
741
00:58:46,352 --> 00:58:47,311
Unde e asta ?
742
00:58:48,552 --> 00:58:49,512
Warielda.
743
00:58:50,872 --> 00:58:52,553
Nu va mai fi
nevoie să-i urmărim.
744
00:58:53,673 --> 00:58:55,437
Acest loc căruia ei îi
spun Warielda, doamnă,
745
00:58:55,873 --> 00:58:57,592
este tot în Else.
746
00:58:57,593 --> 00:58:59,153
Nu i-am observat deloc.
747
00:58:59,154 --> 00:59:01,074
Ei socotesc că
este ţara lor natală.
748
00:59:02,474 --> 00:59:05,112
Bineînţeles că au dreptul să
vâneze pe propriul lor pământ.
749
00:59:05,113 --> 00:59:06,313
Pământul lor ?
750
00:59:06,314 --> 00:59:07,793
De ce să fie pământul lor ?
751
00:59:07,794 --> 00:59:09,472
Ţara asta era pustie când
am ajuns eu prima dată aici.
752
00:59:09,473 --> 00:59:11,473
Cu excepţia aborigenilor.
753
00:59:11,474 --> 00:59:13,753
Da, dar ce au făcut ei din ea ?
754
00:59:15,314 --> 00:59:18,554
Au pus paznici,
mistreţi, i-au aprovizionat.
755
00:59:20,115 --> 00:59:21,674
Nu sunt decât nişte
sălbatici ignoranţi.
756
00:59:21,675 --> 00:59:23,913
Cu tot respectul, doamnă Gunn,
757
00:59:23,914 --> 00:59:25,355
nimic nu poate schimba asta.
758
00:59:26,274 --> 00:59:27,913
Ia, ia ascultaţi.
759
00:59:27,914 --> 00:59:29,195
Hei. Ochi de şoim.
760
00:59:30,114 --> 00:59:31,473
Da ?
761
00:59:31,474 --> 00:59:33,835
Spune-i doamnei Gunn
de unde vin stelele.
762
00:59:34,874 --> 00:59:36,354
Spune-i, că vrea să ştie.
763
00:59:39,315 --> 00:59:40,394
Gigantul
764
00:59:40,395 --> 00:59:43,115
a ciopârţit Luna şi a
aruncat-o peste tot.
765
00:59:44,755 --> 00:59:46,520
Pai atunci cum se face
că Luna este tot acolo ?
766
00:59:48,676 --> 00:59:51,634
Luna asta mare trăieşte aşa.
767
00:59:51,635 --> 00:59:54,075
Omul negru îl prinde
când taie steaua.
768
00:59:55,796 --> 00:59:56,831
Luna asta tovarăşa noastră,
769
00:59:59,595 --> 01:00:00,835
Se sfârşeşte.
770
01:00:04,717 --> 01:00:06,596
De unde au părut stelele
albe tovarăşe, şeful ?
771
01:00:09,876 --> 01:00:11,355
Ce ?
772
01:00:11,356 --> 01:00:13,276
De unde a apărut
steaua albă, tovarăşă ?
773
01:00:14,396 --> 01:00:16,676
Dumnezeu a făcut
stelele, Ochi de Şoim.
774
01:00:19,076 --> 01:00:20,496
Pe ale noastre le-a
făcut Dumnezeu.
775
01:00:21,676 --> 01:00:23,036
Nu... nu, tu nu înţelegi.
776
01:00:23,037 --> 01:00:24,437
Dumnezeu a făcut toate stelele.
777
01:00:25,998 --> 01:00:27,596
Pe toate ?
778
01:00:27,597 --> 01:00:29,076
Aşa este.
779
01:00:29,077 --> 01:00:31,116
Stelele, luna, totul.
780
01:00:31,117 --> 01:00:32,278
Dumnezeu a făcut totul.
781
01:00:36,757 --> 01:00:39,476
Dacă Dumnezeul
omului alb a făcut totul,
782
01:00:39,477 --> 01:00:42,357
de ce nu i-a a făcut omului
alb un tufiş numai al lui ?
783
01:00:45,719 --> 01:00:47,078
Măi să fie.
784
01:00:48,558 --> 01:00:50,630
Sunt nişte idioţi, de doi
bani, nu-i poţi învăţa nimic.
785
01:00:51,838 --> 01:00:53,679
Nu vreau să-i învăţ orice.
786
01:00:54,758 --> 01:00:55,958
Vreau să învăţ de la ei.
787
01:00:57,878 --> 01:01:01,638
Doamne, ce fire
înflăcărată aveţi doamnă !
788
01:01:01,639 --> 01:01:03,118
Chiar că sunteţi
o fire înflăcărată.
789
01:01:18,920 --> 01:01:20,839
Se prăbuşeşte, nu-i aşa ?
790
01:01:20,840 --> 01:01:22,319
Cadeee !
791
01:01:29,040 --> 01:01:30,080
Hoo, hoo.
792
01:01:42,600 --> 01:01:45,800
Doamnă, aţi venit să inspectaţi
noua cameră de servit masa, nu-i aşa ?
793
01:01:45,801 --> 01:01:46,760
Da, aşa este.
794
01:01:51,121 --> 01:01:52,520
Este păcat să
stricăm toate astea,
795
01:01:52,521 --> 01:01:54,801
doar pentru a te reţine
de la orice merită să te uiţi.
796
01:01:59,841 --> 01:02:01,200
Nu este prea rău.
797
01:02:01,201 --> 01:02:03,600
Socotesc că s-ar putea să-ţi convină
mai mult decât o delicatesă, nu-i aşa ?
798
01:02:03,601 --> 01:02:05,841
Mă tem că v-am
pus la treabă pe toţi.
799
01:02:05,842 --> 01:02:07,560
O să merite osteneala, doamnă.
800
01:02:07,561 --> 01:02:10,200
De ce nu faci tabăra,
acolo, la umbră ?
801
01:02:10,201 --> 01:02:11,660
Ce pot face ca
să vă fiu de ajutor ?
802
01:02:12,482 --> 01:02:14,241
Chiar mi-ar prinde foarte
bine o ceaşcă de ceai.
803
01:02:14,242 --> 01:02:15,201
Da.
804
01:02:16,922 --> 01:02:18,681
Vrei să-ţi aprind focul ?
805
01:02:18,682 --> 01:02:19,802
Mă descurc şi singură.
806
01:02:41,403 --> 01:02:43,083
Ai grijă, corcitură.
807
01:03:01,564 --> 01:03:03,563
Se prăbuşeşte.
808
01:03:03,564 --> 01:03:05,684
Mai repede, trage
puţin mai repede.
809
01:03:14,524 --> 01:03:16,924
- Hoo !
- Am făcut-o, Dandy.
810
01:03:16,925 --> 01:03:18,725
Nu-i deloc rău pentru
un bătrân, nu-i aşa ?
811
01:03:19,765 --> 01:03:21,205
Vrei să trag un fum, Johnny ?
812
01:03:48,926 --> 01:03:49,885
Jack.
813
01:03:56,566 --> 01:03:57,685
E gata ceaiul.
814
01:03:57,686 --> 01:03:59,846
Mulţumesc doamnă
815
01:03:59,847 --> 01:04:01,007
Luaţi loc.
816
01:04:02,047 --> 01:04:03,446
Tu ai lucrat.
817
01:04:03,447 --> 01:04:06,046
Nu, aşa cum spunea
tatăl meu de fiecare dată,
818
01:04:06,047 --> 01:04:07,326
„De ce să stai când
poţi să te aşezi ?
819
01:04:07,327 --> 01:04:08,766
De ce să te aşezi când
poţi să te tolăneşti ?
820
01:04:08,767 --> 01:04:10,407
De ce să munceşti
când poţi călări ?"
821
01:04:11,287 --> 01:04:12,845
A trăit până la bătrâneţe ?
822
01:04:12,846 --> 01:04:15,726
Nu, a căzut de pe calul lui.
823
01:04:23,168 --> 01:04:25,807
Tu nu ai mai venit
aici şi înainte ?
824
01:04:25,808 --> 01:04:26,767
Nu, nu, haide.
825
01:04:26,768 --> 01:04:27,727
Ai o echipă.
826
01:04:29,008 --> 01:04:29,967
Următorul.
827
01:04:29,968 --> 01:04:30,768
O, haide,
828
01:04:30,769 --> 01:04:31,958
Nu am toată ziua la dispoziţie.
829
01:04:34,768 --> 01:04:35,727
S-a terminat zahărul.
830
01:04:38,008 --> 01:04:38,967
Tutun, nu-i aşa ?
831
01:04:48,089 --> 01:04:51,128
Domnule Bryant, de ce nu
dăm lucrurile astea aborigenilor ?
832
01:04:52,569 --> 01:04:54,168
Sunt pentru ajutoarele
şi băieţii de la post.
833
01:04:54,169 --> 01:04:56,528
Nu putem da aşa de
pomană păturile taberei.
834
01:04:56,529 --> 01:04:59,728
Dacă am avea o grădină adecvată,
am putea avea legume proaspete.
835
01:04:59,729 --> 01:05:03,370
Spanac, varză,
dovlecei, roşii proaspete.
836
01:05:04,770 --> 01:05:06,850
Aţi fi dispuşi să
lucraţi în grădină ?
837
01:05:08,090 --> 01:05:09,049
Vreţi să lucraţi ?
838
01:05:10,650 --> 01:05:12,050
Puteţi purta pantalonii ăştia.
839
01:05:15,490 --> 01:05:16,729
Mai mult tutun ?
840
01:05:16,730 --> 01:05:19,009
Da, puteţi avea mai mult tutun.
841
01:05:19,010 --> 01:05:20,888
Dacă veniţi să lucraţi
în grădină mâine,
842
01:05:20,889 --> 01:05:22,408
vă dau să purtaţi astea.
843
01:05:22,409 --> 01:05:25,451
Doamnă Gunn, le
irosiţi de pomană.
844
01:05:30,090 --> 01:05:32,730
Bună dimineaţa, Ochi de Şoim.
845
01:05:32,731 --> 01:05:35,450
Aşadar, am să
plantez seminţele astea.
846
01:05:35,451 --> 01:05:38,651
Aşa că vreau ca tu să
greblezi toate pietrele.
847
01:05:40,051 --> 01:05:41,370
Vezi ?
848
01:05:41,371 --> 01:05:42,810
Aruncă pietrele.
849
01:05:42,811 --> 01:05:43,770
Bine, doamnă.
850
01:05:54,132 --> 01:05:56,171
O să-ţi tai toate orele de muncă
851
01:05:56,172 --> 01:05:57,971
Să-l transformi pe pungaşul
ăsta bătrân în grădinar.
852
01:05:57,972 --> 01:06:00,370
Sunt sigură că va fi
un grădinar foarte bun.
853
01:06:00,371 --> 01:06:04,291
Numai să nu goleşti
magazia până ajung dovleceii.
854
01:06:04,292 --> 01:06:05,826
Ziua bună, şefa,
ziua bună domnişoară.
855
01:06:06,851 --> 01:06:09,653
Astăzi ne vom întâlni cu
bucătarul cel nou pe nume Cheon.
856
01:06:13,213 --> 01:06:14,172
Foarte bun bucătar.
857
01:06:14,173 --> 01:06:15,013
El te va servi
cu tot ce doreşti.
858
01:06:15,014 --> 01:06:17,332
Se pricepe la
gătit, la grădinărit.
859
01:06:17,333 --> 01:06:19,932
La muls vaci, la muls
capre şi la tras cu puşca.
860
01:06:19,933 --> 01:06:22,331
La pescuit şi...
861
01:06:22,332 --> 01:06:24,013
Foarte bun bucătar, şefule.
862
01:06:28,694 --> 01:06:29,653
Aoleu.
863
01:06:30,614 --> 01:06:32,693
Mi-e teamă că am
uitat să-ţi spun, dragă.
864
01:06:32,694 --> 01:06:34,173
Nu mă aşteptam să rezolv nimic,
865
01:06:34,174 --> 01:06:36,612
dar l-am rugat pe domnul MacLenan
că dacă va întâlni bucătari chinezi
866
01:06:36,613 --> 01:06:37,572
să-i trimită aici.
867
01:06:38,854 --> 01:06:40,773
Dar avem deja un bucătar.
868
01:06:40,774 --> 01:06:42,013
Ne face numai probleme
în mod intenţionat
869
01:06:42,014 --> 01:06:43,413
şi vreau să scap de el.
870
01:06:43,414 --> 01:06:45,573
Dacă asta îţi convine
şi ţie, bineînţeles.
871
01:06:45,574 --> 01:06:47,493
E în regulă draga
mea, tu te ocupi de asta.
872
01:06:47,494 --> 01:06:49,534
Mulţumesc.
873
01:07:15,015 --> 01:07:16,255
Acum, staţi aşa.
874
01:07:17,615 --> 01:07:18,574
Linişte !
875
01:07:19,576 --> 01:07:22,215
Unul dintre noi trebuie să
plece şi aceea nu voi fi eu.
876
01:07:22,216 --> 01:07:23,415
Eşti concediat.
877
01:07:23,416 --> 01:07:25,496
Vei primi banii pe o
săptămână în locul notificării.
878
01:07:26,496 --> 01:07:27,654
Bine, domnişoară.
879
01:07:27,655 --> 01:07:29,375
Mă daţi afară, plec.
880
01:07:29,376 --> 01:07:31,255
Mai devreme sau mai
târziu, o să pleci şi tu.
881
01:07:31,256 --> 01:07:34,137
Nu vrei aici, femeie afurisită !
882
01:08:03,737 --> 01:08:06,337
Nu ţi se face dor
de casă câteodată ?
883
01:08:07,178 --> 01:08:08,656
Nu.
884
01:08:08,657 --> 01:08:10,457
Câteodată trebuie să
ţi se facă dor de casă.
885
01:09:01,340 --> 01:09:03,940
Bună ziua, domnule MacLenan !
886
01:09:11,180 --> 01:09:12,139
Hoo.
887
01:09:16,940 --> 01:09:19,780
Chiar că ai făcut
ceva modificări.
888
01:09:19,781 --> 01:09:22,221
Mi-ai adus chiloţii ?
889
01:09:22,222 --> 01:09:23,301
Chiloţii ?
890
01:09:25,061 --> 01:09:29,181
Păi ca să fiu sincer,
i-am adus pe toţi şase.
891
01:09:32,981 --> 01:09:34,940
Despre ce este vorba ?
892
01:09:34,941 --> 01:09:36,821
Cheon, mulţumesc.
893
01:09:37,941 --> 01:09:38,900
Aici.
894
01:09:52,742 --> 01:09:54,862
Nu, e doar aramă.
895
01:09:56,462 --> 01:09:58,102
Trăim în California
de mult timp.
896
01:09:58,983 --> 01:10:01,261
El vede tot acelaşi aur.
897
01:10:01,262 --> 01:10:02,301
Atunci, trebuie să fie aur
898
01:10:02,302 --> 01:10:03,502
dacă ai fost în California.
899
01:10:03,503 --> 01:10:04,462
Prea corect.
900
01:10:07,183 --> 01:10:08,142
Cheon ?
901
01:10:10,183 --> 01:10:11,641
S-ar putea să le
poţi folosi pe astea.
902
01:10:14,023 --> 01:10:14,982
Doamnă
903
01:10:18,143 --> 01:10:19,102
Doamnă
904
01:10:21,143 --> 01:10:22,102
Pe cuvântul meu.
905
01:10:24,104 --> 01:10:25,064
Dumnezeule.
906
01:10:45,864 --> 01:10:47,904
Bună ziua, domnule MacLenan.
907
01:10:47,905 --> 01:10:48,864
Doamna Gunn.
908
01:10:59,545 --> 01:11:01,105
Doamne, chiar ai
schimbat tot aici.
909
01:11:02,465 --> 01:11:03,825
Vă place ?
910
01:11:07,785 --> 01:11:09,320
Se cunoaşte mâna
de femeie, nu-i aşa ?
911
01:11:10,187 --> 01:11:13,066
Cred că nu am mai văzut atât de
multe lucruri de când eram copil.
912
01:11:13,067 --> 01:11:14,505
Ei bine, te simţi mai ca acasă.
913
01:11:14,506 --> 01:11:15,866
Sunt sigur că aşa este.
914
01:11:22,346 --> 01:11:23,545
Ce mai face noul bucătar ?
915
01:11:23,546 --> 01:11:25,505
Este o adevărată comoară.
916
01:11:25,506 --> 01:11:26,785
Mulţumesc că l-ai trimis.
917
01:11:26,786 --> 01:11:29,145
Ei bine, ştiam că vei
dori să-ţi aranjezi lucrurile
918
01:11:29,146 --> 01:11:30,706
aşa cum trebuie
919
01:11:30,707 --> 01:11:33,546
fără ca Sam Lee să-şi descarce toate
armele la fiecare şansă pe care o are.
920
01:11:35,667 --> 01:11:38,146
Acum înţeleg de ce toţi bărbaţii erau
cam îngrijoraţi din cauza venirii mele.
921
01:11:38,147 --> 01:11:39,506
Da, nu trebuie să-ţi mai
faci nicio grijă pentru asta.
922
01:11:39,507 --> 01:11:40,706
Toată lumea se va linişti
923
01:11:40,707 --> 01:11:42,987
când vor vedea
că ţi-am găsit locul.
924
01:11:46,667 --> 01:11:47,627
Înţeleg.
925
01:11:52,548 --> 01:11:54,548
Este o cameră foarte
frumoasă, doamnă Gunn.
926
01:11:59,788 --> 01:12:00,748
Mulţumesc.
927
01:12:04,748 --> 01:12:09,028
Ei bine, eu am o groază de lucruri
de făcut aşa că ar fi mai bine să plec.
928
01:12:13,069 --> 01:12:14,189
Să ţii capul sus.
929
01:12:28,269 --> 01:12:31,308
Va fi doar o zi sau
două, cel mult trei.
930
01:12:31,309 --> 01:12:33,469
- O să mă descurc.
- Pa.
931
01:14:30,955 --> 01:14:33,115
- Bună ziua, doamnă.
- Bună ziua.
932
01:14:38,075 --> 01:14:40,554
Eu şi prietenul meu am
ajuns tocmai din Queensland.
933
01:14:40,555 --> 01:14:42,274
Am făcut ceva timp pe drum.
934
01:14:42,275 --> 01:14:45,035
Cred că se găseşte câte
ceva de muncă, nu-i aşa ?
935
01:14:45,036 --> 01:14:46,195
Îmi pare rău.
936
01:14:46,196 --> 01:14:48,115
Soţul meu nu este
acasă, e plecat cu oamenii.
937
01:14:48,116 --> 01:14:49,075
Nu cred, domnule.
938
01:14:50,036 --> 01:14:51,875
Dar eşti binevenit dacă vrei
să mănânci ceva, desigur,
939
01:14:51,876 --> 01:14:53,995
şi să rămâi cât doreşti.
940
01:14:53,996 --> 01:14:55,954
Foarte drăguţ din partea
ta, doamnă, mulţumesc.
941
01:14:55,955 --> 01:14:57,395
Dacă aş putea să duc câteva
lucruri şi prietenului meu.
942
01:14:57,396 --> 01:14:58,636
Unde este ?
943
01:14:59,675 --> 01:15:01,115
E lângă apă la vreo
cinci mile depărtare.
944
01:15:01,116 --> 01:15:02,716
Este o colibă lângă ea.
945
01:15:03,596 --> 01:15:04,754
Toate sunt iazuri.
946
01:15:04,755 --> 01:15:06,635
L-am lăsat să campeze acolo.
947
01:15:06,636 --> 01:15:08,556
E cam problematic, are febră.
948
01:15:09,757 --> 01:15:11,475
Păi, nu ar trebui mai
bine să-l aducem aici ?
949
01:15:11,476 --> 01:15:12,636
Îl putem îngriji.
950
01:15:12,637 --> 01:15:14,796
Se simte destul de rău, doamnă.
951
01:15:14,797 --> 01:15:16,877
M-am chinuit să-l
aduc până aici.
952
01:15:17,997 --> 01:15:18,876
Păi... sunt doar câteva mile.
953
01:15:18,877 --> 01:15:20,316
Vom scoate căruţa.
954
01:15:20,317 --> 01:15:21,755
Este foarte drăguţ din
partea ta doamnă, mulţumesc.
955
01:15:21,756 --> 01:15:23,757
Dar sunt sigur că nu
ar vrea să te deranjeze.
956
01:15:24,916 --> 01:15:27,037
Nu-i niciun deranj pentru
numele lui Dumnezeu.
957
01:15:27,038 --> 01:15:28,957
Voi încerca să-l
conving eu, doamnă
958
01:15:28,958 --> 01:15:31,957
Numai dacă aş putea
să-i duc nişte lapte şi ouă,
959
01:15:31,958 --> 01:15:32,917
chestii de genul ăsta ?
960
01:15:33,758 --> 01:15:36,077
Şi nişte fructe
coapte dacă aveţi.
961
01:15:36,078 --> 01:15:38,397
Socotesc că îi vor face bine.
962
01:15:38,398 --> 01:15:39,358
Bine.
963
01:15:40,677 --> 01:15:41,636
Desigur.
964
01:16:04,420 --> 01:16:05,459
Dragă ?
965
01:16:05,460 --> 01:16:06,699
Jeanie fugi !
966
01:16:06,700 --> 01:16:07,899
Pleacă de acolo !
967
01:16:34,582 --> 01:16:36,741
Am încercat să-l îngrijesc
chiar eu cu mâinile mele.
968
01:16:36,742 --> 01:16:38,900
Am rămas fără haleală, nu mai
avem decât carne de vită sărată.
969
01:16:38,901 --> 01:16:40,940
Nu mi-a făcut plăcere
să-i cer doamnei.
970
01:16:40,941 --> 01:16:42,629
Nu am spus că aş fi
avut de ales, nu-i aşa ?
971
01:16:48,662 --> 01:16:49,927
Bună prietene, ce se întâmplă ?
972
01:17:01,822 --> 01:17:03,822
Ar trebui să fii la gospodărie.
973
01:17:03,823 --> 01:17:06,102
Nu vreau s-o deranjez pe doamna.
974
01:17:06,103 --> 01:17:07,941
Nu-i niciun deranj.
975
01:17:07,942 --> 01:17:09,902
Nu, nu aş putea face asta.
976
01:17:12,943 --> 01:17:15,304
Nu puteam suporta ideea
să mă îngrijească o femeie.
977
01:17:17,463 --> 01:17:20,104
Ascultă-mă, ai nevoie
îngrijire şi de un pat potrivit.
978
01:17:25,663 --> 01:17:27,943
Nu cred că-i va fi de
niciun folos, şefule.
979
01:17:27,944 --> 01:17:31,943
L-am văzut campând
aici, dormind pe pământ.
980
01:18:26,146 --> 01:18:27,186
Cum se simte ?
981
01:18:27,187 --> 01:18:28,146
Are febră.
982
01:18:28,147 --> 01:18:29,745
M-am gândit eu.
983
01:18:29,746 --> 01:18:32,905
Jeanie, i-am promis
că nu-l vei îngriji tu.
984
01:18:32,906 --> 01:18:34,706
Ce ai făcut ?
985
01:18:34,707 --> 01:18:36,816
A fost singurul mod în care
l-am convins să vină aici.
986
01:20:32,632 --> 01:20:34,552
În mijlocul vieţii
suntem în moarte.
987
01:20:36,752 --> 01:20:40,552
De la cine putem căuta alinare dacă
nu de la tine, Doamne Dumnezeule.
988
01:20:42,832 --> 01:20:45,512
Deşi eşti pe deplin amărât
din pricina păcatelor noastre
989
01:20:47,272 --> 01:20:48,992
şi totuşi, Doamne
Dumnezeule Cel Atotputernic,
990
01:20:48,993 --> 01:20:50,873
cel mai sfânt şi cel
mai milostiv Mântuitor,
991
01:20:52,113 --> 01:20:54,193
izbăveşte-ne de
amărăciunea morţii veşnice.
992
01:20:55,313 --> 01:20:57,233
Tu care eşti
stăpânul inimii noastre
993
01:20:58,353 --> 01:21:00,633
auză-ne cu milă, tu
vrednic judecător etern.
994
01:21:12,475 --> 01:21:14,673
În numele harului tău
Doamne lisuse Hristoase,
995
01:21:14,674 --> 01:21:17,393
dragostea lui Dumnezeu şi
împărtăşania Duhului Sfânt,
996
01:21:17,394 --> 01:21:19,154
fii cu noi acum şi
în vecii vecilor, amin.
997
01:21:20,914 --> 01:21:23,674
Amin.
998
01:21:58,236 --> 01:21:59,995
Te deranjează dacă te
rog să o duci pe doamna
999
01:21:59,996 --> 01:22:01,195
înapoi la gospodărie
pentru mine ?
1000
01:22:01,196 --> 01:22:03,195
A suportat mai mult
decât poate duce, cred.
1001
01:22:03,196 --> 01:22:05,276
Mă voi ocupa eu aici.
1002
01:22:39,358 --> 01:22:43,717
Ar fi trebuit să-şi dea seama că sunteţi
o persoană extraordinară, doamnă.
1003
01:22:43,718 --> 01:22:46,877
Ai dori să-i scriu
familiei sale ?
1004
01:22:46,878 --> 01:22:48,638
Nu-i nimic, doamnă.
1005
01:22:49,798 --> 01:22:50,757
Mulţumesc.
1006
01:23:31,080 --> 01:23:33,520
L-am rugat să
rămână dar nu vrea.
1007
01:23:34,360 --> 01:23:36,560
Bietul om este
teribil de supărat.
1008
01:23:37,520 --> 01:23:39,080
Nu ar recunoaşte
asta în faţa mea.
1009
01:23:40,880 --> 01:23:42,361
Nu, bineînţeles că nu.
1010
01:23:44,921 --> 01:23:46,561
Cum adică... bineînţeles că nu ?
1011
01:23:49,361 --> 01:23:50,600
Ce ai spus ?
1012
01:23:50,601 --> 01:23:52,200
Ce este atât de
groaznic în a recunoaşte
1013
01:23:52,201 --> 01:23:54,681
că eşti speriat sau
trist sau supărat ?
1014
01:23:56,361 --> 01:23:58,641
Nu ştiu, pur şi simplu
nu a făcut asta şi atât.
1015
01:24:01,241 --> 01:24:02,480
De ce aceşti bărbaţi se prefac
1016
01:24:02,481 --> 01:24:03,882
că sunt atât de duri tot timpul ?
1017
01:24:05,042 --> 01:24:06,321
De ce se tem ?
1018
01:24:06,322 --> 01:24:08,242
Sunt duri, trebuie să fie duri.
1019
01:24:10,202 --> 01:24:11,880
Vrei să spui că
nu au sentimente ?
1020
01:24:11,881 --> 01:24:13,081
Bineînţeles că au.
1021
01:24:13,082 --> 01:24:14,321
Atunci de ce nu le
manifestă uneori ?
1022
01:24:14,322 --> 01:24:15,720
Omul acela ar fi
putut fi încă în viaţă
1023
01:24:15,721 --> 01:24:17,521
dacă în primul şi în
primul rând ar fi venit aici.
1024
01:24:17,522 --> 01:24:19,121
Dacă nu i-ar fi fost frică
să lase o femeie să vadă
1025
01:24:19,122 --> 01:24:21,241
că este speriat şi bolnav
şi că are nevoie de ajutor.
1026
01:24:21,242 --> 01:24:22,961
Ţi-am mai spus asta până
acum, sunt timizi atâta tot.
1027
01:24:22,962 --> 01:24:24,802
Prostii
1028
01:24:24,803 --> 01:24:25,523
Aici ?
1029
01:24:25,602 --> 01:24:26,363
Ei bine, aşa este
1030
01:24:26,364 --> 01:24:27,443
iar tu ştii că aşa este.
1031
01:24:31,523 --> 01:24:32,403
Ce s-a întâmplat ?
1032
01:24:32,404 --> 01:24:33,602
Care este problema cu tine ?
1033
01:24:33,603 --> 01:24:35,402
Nu vreau să fiu
împiedicată, Enea.
1034
01:24:35,403 --> 01:24:37,482
Acei bărbaţi nu şi-au dorit ca
eu să fiu aici de la bun început.
1035
01:24:37,483 --> 01:24:38,283
Am încercat să fiu prietenoasă.
1036
01:24:38,284 --> 01:24:39,642
Se feresc de tine
1037
01:24:39,643 --> 01:24:40,443
pentru că eşti străină.
1038
01:24:40,444 --> 01:24:42,122
Pentru că sunt femeie.
1039
01:24:42,123 --> 01:24:43,482
Bine... atunci pentru
că eşti o femeie.
1040
01:24:43,483 --> 01:24:44,562
Dar se vor obişnui, vei vedea
1041
01:24:44,563 --> 01:24:45,922
acum că te-ai obişnuit aici.
1042
01:24:45,923 --> 01:24:47,883
Atâta timp cât mă tot prefac
că sunt micuţa doamnă
1043
01:24:47,884 --> 01:24:49,963
care mă învârt pe aici, brodez,
beau ceai şi nimic altceva,
1044
01:24:49,964 --> 01:24:51,163
atunci mă vor accepta.
1045
01:24:51,164 --> 01:24:51,924
Am crezut că asta ţi-ai dorit.
1046
01:24:51,925 --> 01:24:52,724
Ei au construit-o pentru tine.
1047
01:24:52,725 --> 01:24:54,043
Nu, nu au făcut asta.
1048
01:24:54,044 --> 01:24:56,042
Au construit-o să mă
ţină departe de tine.
1049
01:24:56,043 --> 01:24:57,603
Acum chiar că
eşti eşti ridicolă.
1050
01:24:57,604 --> 01:24:58,724
Chiar aşa ?
1051
01:24:58,803 --> 01:24:59,882
Nu am de gând să
stau pur şi simplu aici
1052
01:24:59,883 --> 01:25:01,283
şi să mă prefac că sunt
într-o căbănuţă în Melbourne.
1053
01:25:01,284 --> 01:25:03,444
Dacă aş fi vrut asta, aş
fi rămas la Melbourne.
1054
01:25:06,964 --> 01:25:07,925
Ce vrei ?
1055
01:25:13,565 --> 01:25:15,765
Îmi doresc ce mi-am dorit
atunci când ne-am căsătorit.
1056
01:25:17,645 --> 01:25:18,805
Vreau să fim fericiţi.
1057
01:25:19,765 --> 01:25:20,845
Să fim aproape.
1058
01:25:22,205 --> 01:25:24,125
Nu vreau ca tu să
te ascunzi de mine.
1059
01:25:26,605 --> 01:25:27,925
Vreau să-ţi împărtăşesc viaţa.
1060
01:25:29,285 --> 01:25:32,725
Da, dar eu am o fermă de condus.
1061
01:25:32,726 --> 01:25:34,925
Iar eu am căsuţa asta
unde să fug, nu-i aşa ?
1062
01:25:34,926 --> 01:25:35,885
Da.
1063
01:26:02,726 --> 01:26:05,526
Ochi de Şoim, de ce
nu îţi porţi pantalonii ?
1064
01:26:05,527 --> 01:26:06,606
Port, doamnă
1065
01:26:06,607 --> 01:26:08,686
De ce nu-i porţi
aşa cum se poartă ?
1066
01:26:08,687 --> 01:26:10,326
Ba da... doamnă
1067
01:26:10,327 --> 01:26:12,126
Trebuie să porţi
pantalonii prin casă.
1068
01:26:12,127 --> 01:26:14,447
Vrei tutun, nu-i aşa ?
1069
01:26:14,448 --> 01:26:15,647
Da, doamnă
1070
01:26:15,648 --> 01:26:17,374
Atunci trebuie să-ţi
pui pantalonii pe tine.
1071
01:26:20,048 --> 01:26:21,007
Spală, doamnă
1072
01:26:21,688 --> 01:26:23,047
Stai puţin, Rosie.
1073
01:26:23,048 --> 01:26:24,288
Vin şi cu cu tine.
1074
01:27:26,451 --> 01:27:28,170
Este rochia mea de baie.
1075
01:27:53,572 --> 01:27:54,531
Este minunat !
1076
01:29:35,456 --> 01:29:38,735
Doamnă ?
1077
01:29:38,736 --> 01:29:40,935
El te răpeşte, îl vrei.
1078
01:29:40,936 --> 01:29:43,535
De ce ar fugi la
mine dacă e orb ?
1079
01:29:43,536 --> 01:29:44,856
Te ridici, doamnă.
1080
01:29:44,857 --> 01:29:45,656
El crede că eşti copac.
1081
01:29:45,657 --> 01:29:46,777
A fugit.
1082
01:29:47,657 --> 01:29:48,936
De fapt, avem grijă.
1083
01:29:48,937 --> 01:29:49,896
Da, Rosie.
1084
01:29:50,898 --> 01:29:52,097
O să fiu atentă
1085
01:30:35,019 --> 01:30:36,859
Bett Bett, unde
trăieşte mama ta ?
1086
01:30:38,059 --> 01:30:39,018
Uluru.
1087
01:30:39,019 --> 01:30:39,819
Unde e asta ?
1088
01:30:39,820 --> 01:30:41,418
Într-acolo, doamnă
1089
01:30:41,419 --> 01:30:42,378
Cât este până acolo ?
1090
01:30:43,300 --> 01:30:44,578
Cinci zile.
1091
01:30:44,579 --> 01:30:46,538
Mişcare multă, zile întregi.
1092
01:30:46,539 --> 01:30:48,978
Ce faci atât de departe de ea ?
1093
01:30:48,979 --> 01:30:50,139
Eu mama e bolnavă.
1094
01:30:50,140 --> 01:30:51,099
Dyinl.
1095
01:30:51,779 --> 01:30:52,739
Trimis Bett Bett.
1096
01:30:53,861 --> 01:30:55,020
Îl căutăm pe tati.
1097
01:30:57,220 --> 01:30:58,179
Unde este ?
1098
01:30:58,860 --> 01:30:59,819
În Manila.
1099
01:31:01,300 --> 01:31:02,259
El băiat alb.
1100
01:31:02,980 --> 01:31:04,839
Tatăl ei e un om alb.
1101
01:31:04,840 --> 01:31:06,699
Şi, cine are grijă de ea ?
1102
01:31:06,700 --> 01:31:07,780
Cu cine locuieşte ?
1103
01:31:08,980 --> 01:31:09,940
Nu vă temeţi, doamnă.
1104
01:31:10,820 --> 01:31:12,260
Ea locuieşte la tipul negru.
1105
01:31:14,141 --> 01:31:15,100
Bett Bett,
1106
01:31:17,981 --> 01:31:19,701
ai vrea să vii acasă cu mine ?
1107
01:31:20,781 --> 01:31:22,661
Ai dori să dormi într-o casă ?
1108
01:31:22,662 --> 01:31:23,736
Să dormi alături de doamna ?
1109
01:31:26,301 --> 01:31:27,260
Da, doamnă
1110
01:31:30,040 --> 01:31:31,918
Se simţea perfect
acolo unde era.
1111
01:31:31,919 --> 01:31:33,798
Nu, e posibil să fi supravieţuit
1112
01:31:33,799 --> 01:31:35,521
dar nu era chiar în regulă.
1113
01:31:36,641 --> 01:31:39,441
Şi ce ai de gând să faci cu ea ?
1114
01:31:44,841 --> 01:31:46,041
Nu ştiu.
1115
01:31:49,081 --> 01:31:51,320
O să am grijă de ea.
1116
01:32:06,362 --> 01:32:07,841
Nu poţi face aşa ceva.
1117
01:32:07,842 --> 01:32:09,481
Nu o poţi lua pur şi
simplu de lângă semenii ei.
1118
01:32:09,482 --> 01:32:11,842
Nu are niciun fel de semeni,
tocmai asta este şi ideea.
1119
01:32:13,482 --> 01:32:15,241
Jeanie, tu eşti o venetică aici.
1120
01:32:15,242 --> 01:32:17,081
Eşti venită din sud, nu
înţelegeţi cum stau lucrurile.
1121
01:32:17,082 --> 01:32:19,362
Nu, dar încep să înţeleg.
1122
01:32:19,363 --> 01:32:20,362
Încep să văd de ce o femeie albă
1123
01:32:20,363 --> 01:32:21,443
nu este deloc dorită aici.
1124
01:32:22,882 --> 01:32:24,402
Ce vrea să însemne asta ?
1125
01:32:25,563 --> 01:32:28,521
Tatăl ei era alb, ştiai asta ?
1126
01:32:28,522 --> 01:32:29,963
A plecat şi i-a abandonat.
1127
01:32:31,402 --> 01:32:34,521
Da, bine, probabil un vagabond sau cineva
venind din altă regiune, se mai întâmplă.
1128
01:32:34,522 --> 01:32:35,921
Dar trebuie să faci indemnizaţii
pentru aceşti oameni.
1129
01:32:35,922 --> 01:32:38,282
Abia dacă văd o femeie
albă de la un an la altul.
1130
01:32:38,283 --> 01:32:40,643
Nu, nu, nu am de gând
să mai înghit aşa ceva.
1131
01:32:40,644 --> 01:32:42,122
Asta nu este o scuză.
1132
01:32:42,123 --> 01:32:44,002
Este propria lor alegere
şi încep să înţeleg
1133
01:32:44,003 --> 01:32:44,962
de ce o fac.
1134
01:32:53,483 --> 01:32:56,363
Haide Bett Bett,
e ora de culcare.
1135
01:33:11,245 --> 01:33:13,884
Nu vei fi în stare
să o domesticeşti.
1136
01:33:18,604 --> 01:33:21,244
Curăţ-o, hrăneşte-o şi îmbrac-o.
1137
01:33:21,245 --> 01:33:22,964
Într-o zi va ieşi şi se
va duce la plimbare
1138
01:33:22,965 --> 01:33:24,166
fără ca nici măcar să-ţi spună.
1139
01:33:26,125 --> 01:33:27,764
Nu vreau să o îmblânzesc.
1140
01:33:27,765 --> 01:33:29,164
Atunci ce ai de
gând să faci cu ea ?
1141
01:33:29,165 --> 01:33:30,124
Nimic.
1142
01:33:30,886 --> 01:33:32,605
Este o fetiţă
foarte inteligentă.
1143
01:33:33,886 --> 01:33:34,845
Ea are nevoie de cineva.
1144
01:33:36,646 --> 01:33:37,605
Eu am nevoie de cineva.
1145
01:33:43,165 --> 01:33:46,366
Să ştii că nu vreau să
te apropii prea mult de ei.
1146
01:33:46,367 --> 01:33:48,362
Asta îi va încuraja să nu-şi
mai vadă lungul nasului.
1147
01:33:50,727 --> 01:33:52,967
Eşti îngrijorat că aş
putea să-mi uit locul ?
1148
01:33:54,806 --> 01:33:55,807
Ce vrei să spui ?
1149
01:33:56,927 --> 01:33:58,538
Eşti la fel ca toţi
bărbaţii, nu-i aşa ?
1150
01:33:59,367 --> 01:34:00,686
Crezi că ei sunt inferiori.
1151
01:34:02,926 --> 01:34:04,846
Bărbaţii cred asta
şi negrii cred asta.
1152
01:34:04,847 --> 01:34:05,767
Asta contează.
1153
01:34:05,768 --> 01:34:06,927
Nu, ceea ce crezi tu ?
1154
01:34:06,928 --> 01:34:08,007
Asta contează.
1155
01:34:09,087 --> 01:34:10,966
Crezi că ar trebui
să fie ţinuţi la respect
1156
01:34:10,967 --> 01:34:13,886
şi că locul lor este la fel de departe
de noi precum alegem noi să fie ?
1157
01:34:13,887 --> 01:34:15,047
Da, ar trebui lăsaţi în pace
1158
01:34:15,048 --> 01:34:17,088
să-şi ducă vieţile în
felul lor, asta cred eu.
1159
01:34:21,927 --> 01:34:24,687
De ce trebuie să
existe mereu ei... şi noi ?
1160
01:34:26,767 --> 01:34:28,049
De ce nu putem trăi împreună ?
1161
01:34:29,408 --> 01:34:30,887
Pentru că cu cât ne
implicăm mai mult faţă de ei,
1162
01:34:30,888 --> 01:34:32,538
cu atât mai mult rău
le facem până la urmă.
1163
01:34:33,568 --> 01:34:35,128
Cerşind tutun şi zahăr,
1164
01:34:36,289 --> 01:34:39,048
folosindu-ne de ei ca
grădinari şi negustori.
1165
01:34:39,049 --> 01:34:41,089
Nu-i lăsăm să-şi ducă
viaţa aşa cum ar trebui.
1166
01:34:42,248 --> 01:34:44,047
Dar Jeanie, bărbaţii
au o treabă de făcut.
1167
01:34:44,048 --> 01:34:46,127
Suntem doar patru şi
avem peste un milion de acri.
1168
01:34:46,128 --> 01:34:47,727
Trebuie să le asculţi şi
părerea lor, de asemenea.
1169
01:34:47,728 --> 01:34:48,688
De ce ?
1170
01:34:48,689 --> 01:34:50,129
De ce ar trebui să fac asta ?
1171
01:34:50,130 --> 01:34:51,048
Atunci, eu trebuie să
ţin cont de părerea lor.
1172
01:34:51,071 --> 01:34:52,289
De ce ? Nu fi prostuţă.
1173
01:34:52,290 --> 01:34:54,168
Nu, nu sunt prostuţă.
1174
01:34:54,169 --> 01:34:57,289
De când ai venit aici, ai
fost de partea bărbaţilor.
1175
01:34:57,290 --> 01:34:59,809
Eşti mai aproape de
ei decât eşti de mine.
1176
01:34:59,890 --> 01:35:02,728
Dar trebuie să lucrez
cu ei, este important.
1177
01:35:02,729 --> 01:35:04,289
Trebuie să trăieşti cu mine.
1178
01:35:05,329 --> 01:35:07,249
Am crezut că şi
asta este important.
1179
01:35:09,569 --> 01:35:10,529
Este important.
1180
01:35:20,010 --> 01:35:20,970
Ce părere ai ?
1181
01:35:25,490 --> 01:35:27,369
E cam luminoasă.
1182
01:35:27,370 --> 01:35:28,329
Mie îmi place.
1183
01:36:44,614 --> 01:36:46,773
Ochi de Şoim, eu
nu ar trebui să fiu aici.
1184
01:36:46,774 --> 01:36:47,813
Am plecat.
1185
01:36:47,814 --> 01:36:49,453
Nu-i nimic, doamnă.
1186
01:36:49,454 --> 01:36:50,413
Nu vă faceţi griji.
1187
01:38:12,818 --> 01:38:14,617
Dans bun, şefule ?
1188
01:38:14,618 --> 01:38:15,577
Da.
1189
01:38:20,338 --> 01:38:22,258
Ar trebui să te duci şi tu.
1190
01:38:25,659 --> 01:38:27,538
Ţi-e frică că o să vină
şi or să te ia, nu-i aşa ?
1191
01:38:28,339 --> 01:38:29,298
Pleacă de aici !
1192
01:38:35,859 --> 01:38:38,138
Bine ai făcut, Dandy.
1193
01:38:38,139 --> 01:38:40,338
Ce mama dracului
mai zăbovim pe aici ?
1194
01:38:40,339 --> 01:38:42,058
O adunătură de
sălbatici de doi bani.
1195
01:38:42,059 --> 01:38:45,178
Ei îşi au locul lor, noi
locurile noastre, nu-i aşa ?
1196
01:38:45,179 --> 01:38:47,499
Trei urale pentru regele Edward.
1197
01:38:47,500 --> 01:38:48,619
Da, ai dreptate.
1198
01:38:48,620 --> 01:38:50,259
Trei urale pentru Rege.
1199
01:38:50,260 --> 01:38:51,059
Hip-Hip
1200
01:38:51,060 --> 01:38:52,019
Ura !
1201
01:38:54,579 --> 01:38:57,259
Lasă armele astea
departe, lasă-le deoparte !
1202
01:38:57,260 --> 01:38:58,948
Întoarceţi-vă, nu vă
va face nimeni nimic !
1203
01:39:00,940 --> 01:39:02,220
Bett Bett ?
1204
01:39:15,940 --> 01:39:16,940
Bună, Rosie.
1205
01:39:37,901 --> 01:39:38,860
Bett Bett ?
1206
01:39:43,101 --> 01:39:44,060
Stai o clipă.
1207
01:39:51,542 --> 01:39:53,261
Unde te duci ?
1208
01:39:53,262 --> 01:39:54,382
Doamnă, plimbare.
1209
01:39:56,262 --> 01:39:57,221
Unde ?
1210
01:40:01,622 --> 01:40:03,861
Am crezut că o să rămâi cu mine.
1211
01:40:03,862 --> 01:40:05,181
În curând vom
sărbători Crăciunul.
1212
01:40:05,182 --> 01:40:07,102
Vor avea cadouri şi budincă.
1213
01:40:13,183 --> 01:40:15,302
Dar nu poţi merge acolo singură.
1214
01:40:15,303 --> 01:40:16,863
Ochi de Şoim ştie că pleci ?
1215
01:40:18,103 --> 01:40:20,183
El bolnav, el aproape moare.
1216
01:40:21,343 --> 01:40:22,263
Ce ?
1217
01:40:22,264 --> 01:40:27,023
El aproape moare.
1218
01:40:53,784 --> 01:40:54,825
Ochi de Şoim ?
1219
01:40:59,225 --> 01:41:00,184
Ce este ?
1220
01:41:00,865 --> 01:41:01,824
Ce s-a întâmplat ?
1221
01:41:03,385 --> 01:41:08,185
Mor. Doamnă.
1222
01:41:09,065 --> 01:41:11,944
Bineînţeles că nu mori.
1223
01:41:11,945 --> 01:41:14,305
Oamenii mă cântă mort.
1224
01:41:18,426 --> 01:41:21,026
Voi aduce nişte
medicamente, Mă întorc imediat.
1225
01:42:05,908 --> 01:42:07,907
L-au blestemat.
1226
01:42:07,908 --> 01:42:08,948
Asta-i o prostie.
1227
01:42:13,308 --> 01:42:14,746
Crezi ce vrei, Jeanie.
1228
01:42:14,747 --> 01:42:17,468
Dar dacă i-au cântat şi el
a crezut, asta îl va ucide.
1229
01:42:18,587 --> 01:42:20,268
Este bolnav.
1230
01:42:20,269 --> 01:42:21,828
La fel ca acel călător.
1231
01:42:21,829 --> 01:42:23,149
Are aceleaşi simptome.
1232
01:42:26,589 --> 01:42:28,277
Ar fi mai bine să nu
vă amestecaţi, doamnă.
1233
01:42:29,349 --> 01:42:31,628
Cred că este puţin cam
târziu pentru asta, nu-i aşa ?
1234
01:42:31,629 --> 01:42:34,948
Am mai văzut asta,
nu se poate face nimic.
1235
01:42:34,949 --> 01:42:37,589
M-am săturat de oameni care
îmi spun că nu se poate face nimic.
1236
01:43:09,590 --> 01:43:10,791
Te simţi mai bine ?
1237
01:43:11,711 --> 01:43:12,670
Terminat.
1238
01:43:14,830 --> 01:43:16,951
Dacă tu crezi asta, vei muri.
1239
01:43:18,831 --> 01:43:20,391
Trebuie să lupţi să trăieşti.
1240
01:43:21,311 --> 01:43:22,271
Prea obosit.
1241
01:43:28,312 --> 01:43:29,731
Nimeni nu moare
dintr-un descântec.
1242
01:43:44,031 --> 01:43:45,191
Ai auzit...
1243
01:43:45,192 --> 01:43:46,872
era unul jumătate chinez
şi jumătate om negru.
1244
01:43:46,873 --> 01:43:48,352
S-a dus până dincolo
de Queensland
1245
01:43:48,353 --> 01:43:49,753
să scape de descântec.
1246
01:43:51,113 --> 01:43:52,552
Asta nu l-a ajutat cu nimic.
1247
01:43:54,113 --> 01:43:55,072
Da.
1248
01:44:00,993 --> 01:44:02,593
Ia loc, şefule !
1249
01:44:05,473 --> 01:44:06,432
Nu, mulţumesc.
1250
01:44:11,993 --> 01:44:13,553
Doamna este destul de supărată.
1251
01:44:16,514 --> 01:44:17,473
Da.
1252
01:44:24,473 --> 01:44:25,873
Are dreptate, bineînţeles.
1253
01:44:27,194 --> 01:44:29,033
E prea târziu să nu te amesteci.
1254
01:44:33,834 --> 01:44:36,795
Şi Enea m-a făcut să blufez.
1255
01:44:37,914 --> 01:44:38,873
Te simţi bine ?
1256
01:44:45,074 --> 01:44:47,035
Toată lumea ar putea
crede a fost vina noastră.
1257
01:44:52,515 --> 01:44:53,474
Aşa este.
1258
01:45:56,359 --> 01:45:57,958
Doamnă ?
1259
01:46:00,319 --> 01:46:01,278
Da ?
1260
01:46:01,279 --> 01:46:02,238
Doamnă,
1261
01:46:04,398 --> 01:46:05,357
Fierbinte.
1262
01:46:07,198 --> 01:46:08,157
Şterge-mă.
1263
01:46:22,800 --> 01:46:24,118
Voi face eu asta, Jeanie.
1264
01:46:24,119 --> 01:46:25,119
Pot s-o fac şi eu.
1265
01:46:25,120 --> 01:46:26,598
Ştiu că poţi.
1266
01:46:26,599 --> 01:46:28,287
Dar dacă este febră,
ar putea fi contagioasă.
1267
01:46:48,000 --> 01:46:50,039
E mai bine aşa ?
1268
01:46:50,040 --> 01:46:50,999
Da, doamnă
1269
01:46:52,161 --> 01:46:53,480
Cred că mor.
1270
01:46:55,920 --> 01:46:58,719
Îi spui tatăl tău
cel mare, Domnul,
1271
01:46:58,720 --> 01:46:59,721
să alunge diavolul.
1272
01:47:02,361 --> 01:47:05,040
Vrei să mă rog pentru tine ?
1273
01:47:05,041 --> 01:47:07,361
Spune-i, să-i spui.
1274
01:47:15,561 --> 01:47:16,521
Spune-i.
1275
01:47:34,042 --> 01:47:35,962
Unde am greşit ?
1276
01:47:37,122 --> 01:47:38,322
Nu ştiu.
1277
01:47:40,362 --> 01:47:44,603
Dar totul începe
cu tutun şi cu zahăr.
1278
01:47:46,563 --> 01:47:48,203
Înainte de asta, cred.
1279
01:49:13,927 --> 01:49:14,887
Gata.
1280
01:49:20,847 --> 01:49:22,927
Ce-or să creadă bărbaţii ?
1281
01:49:24,087 --> 01:49:26,567
Nu-mi pasă ce cred ei.
1282
01:49:50,368 --> 01:49:51,488
Jimmy, poţi folosi asta ?
1283
01:49:53,049 --> 01:49:54,128
Da.
1284
01:49:54,129 --> 01:49:55,888
Ia-o pe toată.
1285
01:49:55,889 --> 01:49:58,408
Aş vrea să-mi fac un pat.
1286
01:49:58,409 --> 01:50:00,009
Bine, Crăciun fericit.
1287
01:50:08,369 --> 01:50:09,488
Să ştii că nu le va
fi de niciun folos.
1288
01:50:09,489 --> 01:50:11,528
Singurul motiv pentru
care sunt aici sunt raţiile.
1289
01:50:11,529 --> 01:50:12,967
Aşa este.
1290
01:50:12,968 --> 01:50:14,729
Ce se întâmplă când
rămânem fără raţii ?
1291
01:50:14,730 --> 01:50:17,849
Atunci dacă rămânem
fără, rămânem fără.
1292
01:50:17,850 --> 01:50:18,809
Da.
1293
01:50:19,730 --> 01:50:20,730
Acum, nu ?
1294
01:50:21,609 --> 01:50:22,770
Hei, Jackaroo.
1295
01:50:23,970 --> 01:50:25,328
Unde ai fost, prietene ?
1296
01:50:25,329 --> 01:50:27,569
Doar nu ai fost la
plimbare, nu-i aşa ?
1297
01:50:27,570 --> 01:50:29,489
Ochi de Şoim,
fratele meu, şefu'.
1298
01:50:29,490 --> 01:50:30,909
M-am gândit că aş
putea să-i descânt.
1299
01:50:31,650 --> 01:50:32,609
L-a ucis.
1300
01:50:36,010 --> 01:50:37,170
Poftim.
1301
01:50:37,171 --> 01:50:38,650
Mulţumesc.
1302
01:50:38,651 --> 01:50:41,171
Hei şefule, mai am ceva de spus.
1303
01:50:42,811 --> 01:50:44,690
Crăciun fericit !
1304
01:50:44,691 --> 01:50:45,810
Am un nou găgăuţă
1305
01:50:45,811 --> 01:50:46,570
Ai ?
1306
01:50:46,571 --> 01:50:47,451
Da.
1307
01:50:47,452 --> 01:50:48,691
Bine.
1308
01:50:49,811 --> 01:50:51,010
Mulţumesc, şefule.
1309
01:50:51,011 --> 01:50:52,967
Hei, vrei să-i dăruieşti
asta unui coleg obraznic.
1310
01:50:54,891 --> 01:50:56,531
Hei Nellie, Judty.
1311
01:50:58,012 --> 01:50:58,971
Luaţi şi voi.
1312
01:50:59,891 --> 01:51:01,492
Bine, cine vrea nişte oale ?
1313
01:51:12,252 --> 01:51:13,211
Doamnă.
1314
01:51:15,132 --> 01:51:16,091
Crăciun fericit !
1315
01:51:19,053 --> 01:51:20,012
Pentru mine ?
1316
01:51:20,973 --> 01:51:22,531
Este din partea lui
Enea şi din partea mea.
1317
01:51:22,532 --> 01:51:23,491
Este doar un mic cadou.
1318
01:51:26,573 --> 01:51:27,532
Mulţumesc.
1319
01:51:57,694 --> 01:52:01,655
Presupun că ştiţi cu toţii că noi
am venit aici doar pentru un an
1320
01:52:03,455 --> 01:52:04,695
iar timpul aproape a trecut.
1321
01:52:08,614 --> 01:52:10,294
Noii proprietari de cirezi mi-au cerut
să-mi prelungesc contractul din nou,
1322
01:52:10,295 --> 01:52:12,853
dar m-am am tot
sfătuit cu Jeanie
1323
01:52:12,854 --> 01:52:14,574
în ultimele două zile.
1324
01:52:14,575 --> 01:52:16,055
- Da ?
- Da.
1325
01:52:18,135 --> 01:52:19,454
Şi ceea ce am hotărât este
1326
01:52:22,255 --> 01:52:23,736
să rămânem la Elsey.
1327
01:52:25,296 --> 01:52:26,715
Este destul de bine, nu-i aşa ?
1328
01:52:30,736 --> 01:52:31,695
Voi bea pentru asta.
1329
01:52:31,696 --> 01:52:33,575
- Da, de ce nu ?
- Şi eu la fel.
1330
01:52:39,376 --> 01:52:40,814
Cina şefule, cina doamnă.
1331
01:52:40,815 --> 01:52:44,897
Cină pentru toţi
supă, curcan, şuncă,
1332
01:52:45,857 --> 01:52:47,217
conopidă, mazăre,
1333
01:52:48,136 --> 01:52:51,016
fasole, roşii, cartofi dulci.
1334
01:52:52,177 --> 01:52:54,856
Cremă de ouă şi lapte
şi budincă de prune.
1335
01:52:56,096 --> 01:52:57,657
Este minunat.
1336
01:53:05,820 --> 01:53:07,419
Ce este acela ?
1337
01:53:07,420 --> 01:53:08,379
Mardit.
1338
01:53:09,300 --> 01:53:10,259
Mardit.
1339
01:53:11,420 --> 01:53:13,459
Şi acolo ?
1340
01:53:13,460 --> 01:53:14,419
Turdit.
1341
01:53:17,460 --> 01:53:18,259
Mardit.
1342
01:53:18,260 --> 01:53:19,059
Da.
1343
01:53:19,060 --> 01:53:19,859
Turdit.
1344
01:53:19,860 --> 01:53:20,819
Da.
1345
01:53:22,700 --> 01:53:26,700
Rosie, ştii unde
a plecat Bett Bett ?
1346
01:53:26,701 --> 01:53:28,181
Vorbeşti despre doamna ?
1347
01:53:30,421 --> 01:53:33,260
Nu vă faceţi griji,
se va întoarce.
1348
01:53:33,261 --> 01:53:36,100
Doamnă.
1349
01:53:36,101 --> 01:53:37,420
Ce s-a întâmplat ?
1350
01:53:39,821 --> 01:53:40,780
Melaka ?
1351
01:53:48,342 --> 01:53:49,900
Ce s-a întâmplat ?
1352
01:53:49,901 --> 01:53:52,702
S-a îmbolnăvit.
1353
01:54:03,942 --> 01:54:04,901
Este febră.
1354
01:54:05,862 --> 01:54:07,543
Este la fel, nu-i aşa ?
1355
01:54:08,783 --> 01:54:09,742
Da.
1356
01:54:12,942 --> 01:54:14,143
Am să fac tot ce pot.
1357
01:54:15,743 --> 01:54:17,943
Îl voi îngriji eu.
1358
01:54:20,263 --> 01:54:22,062
Nu cred că înţeleg, doamnă Gunn.
1359
01:54:22,063 --> 01:54:24,943
Dacă are febră, nu
va fi foarte plăcut.
1360
01:54:26,303 --> 01:54:28,063
Mulţumesc, îl voi îngriji eu.
1361
01:55:38,826 --> 01:55:39,785
Jeanie.
1362
01:55:46,547 --> 01:55:47,506
Jeanie.
1363
01:55:53,786 --> 01:55:54,746
Jeanie.
1364
01:56:10,907 --> 01:56:11,866
Este cumva
1365
01:56:13,148 --> 01:56:14,307
ploaie ?
1366
01:56:14,308 --> 01:56:15,467
Da.
1367
01:56:16,989 --> 01:56:18,389
Vin în noaptea asta.
1368
01:56:29,469 --> 01:56:30,869
Sunt oameni buni.
1369
01:56:32,748 --> 01:56:33,707
Jeanie,
1370
01:56:36,708 --> 01:56:37,990
ei nu ştiu.
1371
01:56:40,630 --> 01:56:41,749
Nici eu nu am ştiut.
1372
01:56:42,950 --> 01:56:43,909
Ştiu.
1373
01:56:50,230 --> 01:56:51,710
Se aude ploaia ?
1374
01:56:53,029 --> 01:56:53,988
Da.
1375
01:57:04,030 --> 01:57:04,989
Mă simt
1376
01:57:07,071 --> 01:57:08,030
atât de singur.
1377
01:57:09,671 --> 01:57:11,191
Nu eşti singur.
1378
01:57:16,510 --> 01:57:18,430
Tot timpul pierdut.
1379
01:57:25,592 --> 01:57:26,551
Am nevoie de tine.
1380
02:01:07,241 --> 02:01:09,161
Îmi pare rău, doamnă.
1381
02:01:16,521 --> 02:01:17,481
Îmi pare rău.
1382
02:02:30,085 --> 02:02:32,684
Draga mea soră,
1383
02:02:32,685 --> 02:02:35,485
Melaka al meu s-a prăpădit
şi am rămas singură.
1384
02:02:39,925 --> 02:02:41,605
Sunt atât de
tristă şi de obosită,
1385
02:02:44,846 --> 02:02:46,046
prea tristă ca să mai plâng.
1386
02:02:47,766 --> 02:02:50,166
Până la urmă, lacrimile
sunt doar pentru micile dureri
1387
02:02:51,086 --> 02:02:52,926
iar acum mi s-au uscat toate.
1388
02:02:55,406 --> 02:02:58,685
Am ales un loc pe o colină
ca să-mi înmormântez iubirea
1389
02:02:58,686 --> 02:03:00,606
iar oamenii au făcut
un sicriu pentru el.
1390
02:03:02,406 --> 02:03:03,748
Pentru tine asta
nu înseamnă nimic.
1391
02:03:04,526 --> 02:03:05,966
Dar când vei înţelege,
1392
02:03:05,967 --> 02:03:08,327
îţi vei da seama cât de
mare este tributul iubirii.
1393
02:03:10,927 --> 02:03:14,606
Un leandru alb
şi pur a înflorit ieri
1394
02:03:14,607 --> 02:03:16,325
iar astăzi prima
floare din grădină
1395
02:03:16,326 --> 02:03:20,247
din singura noastră casă împreună
zace pe mormântul soţului meu.
1396
02:03:25,167 --> 02:03:29,807
Eram atât de fericiţi, prea
fericiţi iar acum s-a terminat totul.
1397
02:03:29,808 --> 02:03:31,608
Hei, doamnă...
1398
02:03:34,488 --> 02:03:35,448
Bett Bett.
1399
02:03:38,088 --> 02:03:40,767
Pot să dorm şi eu
în casă, doamnă ?
1400
02:03:46,448 --> 02:03:48,809
Da, dormi în casă.
1401
02:03:58,249 --> 02:03:59,208
Ce-i asta ?
1402
02:04:00,969 --> 02:04:01,928
La ce serveşte ?
1403
02:04:01,929 --> 02:04:03,848
E pentru
dumneavoastră, doamnă...
1404
02:04:03,849 --> 02:04:04,688
Pentru mine ?
1405
02:04:04,689 --> 02:04:05,648
Da.
100405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.