All language subtitles for We.of.the.Never.Never.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:11,520 Stai nemişcată, Jeanie. 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Ce s-a întâmplat ? 3 00:00:34,041 --> 00:00:35,521 Unu, doi, trei, 4 00:00:36,401 --> 00:00:38,241 patru, cinci, şase, şapte. 5 00:00:40,161 --> 00:00:42,600 Nu trebuie să pierzi niciodată feminitatea, Jeanie. 6 00:00:42,601 --> 00:00:43,921 O să fii la sute de mile 7 00:00:43,922 --> 00:00:45,161 de cea mai apropiată companie 8 00:00:45,162 --> 00:00:47,842 şi la mii de mile cea mai apropiată civilizaţie 9 00:00:47,988 --> 00:00:50,001 asta face observaţia proprietăţilor 10 00:00:50,002 --> 00:00:51,722 cu atât mai importantă. 11 00:00:53,402 --> 00:00:54,481 Nu încerca să-i fii o parteneră. 12 00:00:54,482 --> 00:00:56,082 Aşa sunt bărbaţii de pe acolo. 13 00:00:57,602 --> 00:00:58,961 Eşti soţia lui. 14 00:00:58,962 --> 00:01:00,840 Va depinde de tine să-i administrezi gospodăria, 15 00:01:00,841 --> 00:01:03,962 să-i supraveghezi servitorii, şi să-ţi binecuvântezi masa. 16 00:01:04,922 --> 00:01:06,162 Poziţia sa în teritoriu 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,542 va depinde foarte mult de standardele pe care le stabileşti tu. 18 00:01:10,323 --> 00:01:12,202 Este un lucru important pentru orice soţ 19 00:01:12,203 --> 00:01:14,123 şi va fi important şi pentru tine. 20 00:01:15,323 --> 00:01:16,282 Îl iubesc. 21 00:01:17,763 --> 00:01:19,563 Asta este tot ce este important. 22 00:02:45,407 --> 00:02:46,366 Hei, Mac. 23 00:02:47,406 --> 00:02:48,365 Hei, Mac ! 24 00:03:00,248 --> 00:03:01,207 Hei, Mac. 25 00:03:05,048 --> 00:03:06,007 Hei, Mac. 26 00:03:06,688 --> 00:03:08,527 Mac, noul şef, 27 00:03:09,688 --> 00:03:11,767 a plecat şi s-a însurat. 28 00:03:11,768 --> 00:03:13,527 La naiba, cred asta e problema lui. 29 00:03:13,528 --> 00:03:15,729 Haide, dă-l jos. 30 00:03:18,329 --> 00:03:19,528 O aduce cu el. 31 00:03:21,609 --> 00:03:22,568 Cine spune asta ? 32 00:03:24,769 --> 00:03:26,968 - Hei, ce se întâmplă ? - Da şefu', 33 00:03:26,969 --> 00:03:27,929 s-a căsătorit. 34 00:03:29,049 --> 00:03:30,289 Ce se întâmplă, Dandy ? 35 00:03:31,409 --> 00:03:32,967 Şeful aduce o femeie cu el. 36 00:03:32,968 --> 00:03:34,809 Bine, lasă-mă în pace. 37 00:03:37,690 --> 00:03:38,530 Asta ne mai lipsea. 38 00:03:38,531 --> 00:03:39,968 Ce-o să facă acolo ? 39 00:03:39,969 --> 00:03:41,168 O să-şi bage nasul acolo unde nu-i fierbe oala, 40 00:03:41,169 --> 00:03:42,330 asta o să facă. 41 00:03:43,450 --> 00:03:44,850 Nu poţi aduce o femeie aici. 42 00:03:45,969 --> 00:03:47,969 El e administratorul, poate face ce-i place. 43 00:03:47,970 --> 00:03:50,169 Ei bine, aş putea, renunţ. 44 00:03:50,170 --> 00:03:51,649 Stai aşa, stai aşa. 45 00:03:51,650 --> 00:03:52,889 Am suportat căldura şi muştele; 46 00:03:52,890 --> 00:03:55,249 şi vreţi să spuneţi că nu putem suporta o femeie. 47 00:03:55,250 --> 00:03:57,368 Prostul dracului, de ce ar trebui să facem asta ? 48 00:03:57,369 --> 00:03:58,489 Unde mergi ? 49 00:03:58,490 --> 00:03:59,770 Am s-o împiedic să ajungă aici. 50 00:03:59,771 --> 00:04:00,850 Am făcut totul aşa cum trebuie de atâţia ani de zile, 51 00:04:00,851 --> 00:04:02,090 nu o să lăsăm o femeie să-şi bată joc de tot. 52 00:04:02,091 --> 00:04:04,290 Dar s-ar putea să fie de treabă, unele sunt chiar de treabă. 53 00:04:04,291 --> 00:04:06,490 Acum vrei să spui că te pricepi şi la femei, Dan ? 54 00:04:06,491 --> 00:04:08,730 Ei bine, eu cred există trei feluri de femei. 55 00:04:08,731 --> 00:04:10,330 Sunt cele cărora le place să-şi bage nasul, 56 00:04:10,331 --> 00:04:11,970 cele care îşi bagă nasul acolo 57 00:04:11,971 --> 00:04:13,809 unde nu le fierbe oala, apoi fetiţele 58 00:04:13,810 --> 00:04:15,970 care se tot fâţâie pe ici pe colo fără niciun rost. 59 00:04:15,971 --> 00:04:18,290 Apoi mai sunt unele care sunt aşa cum ar trebui să fie o femeie. 60 00:04:18,291 --> 00:04:20,211 Dar ce mai poţi spune în vremurile astea. 61 00:04:20,212 --> 00:04:22,852 Ar putea fi la fel de rare cum este îngrăşământul de cai. 62 00:04:26,492 --> 00:04:28,452 Hei Jimmy, or să facă o plimbare, nu-i aşa ? 63 00:04:29,812 --> 00:04:32,497 Să-i ia naiba de albi nenorociţi, de fiecare dată când este de muncă. 64 00:04:50,212 --> 00:04:51,691 Eşti fericită ? 65 00:04:51,692 --> 00:04:52,651 Da. 66 00:05:13,414 --> 00:05:14,373 O să-mi scrii ? 67 00:05:14,374 --> 00:05:15,333 Când o să pot. 68 00:05:15,334 --> 00:05:16,484 Nu prea am încredere în poştă. 69 00:05:19,933 --> 00:05:21,012 Domnule Gunn, o telegramă. 70 00:05:21,013 --> 00:05:23,614 Nu-mi pasă, sunt atât de îndrăgostiţi. 71 00:05:23,615 --> 00:05:25,494 A fost aşa ca o poveste de dragoste vijelioasă. 72 00:05:25,495 --> 00:05:27,373 Păi iubirea nu înseamnă totul. 73 00:05:27,374 --> 00:05:28,894 Dacă s-ar fi îmbolnăvit ? 74 00:05:29,895 --> 00:05:32,614 Dumnezeu ştie cât de departe sunt de civilizaţie aici. 75 00:05:32,615 --> 00:05:34,933 Închipuie-ţi şi tu... Încearcă să creşti copii aici. 76 00:05:34,934 --> 00:05:36,124 La revedere, mătuşică Jeanie. 77 00:05:37,175 --> 00:05:38,134 Dotty. 78 00:05:42,215 --> 00:05:43,894 Cred că eşti atât de norocoasă. 79 00:05:43,895 --> 00:05:45,215 Fii fericită, Jeanie. 80 00:06:06,937 --> 00:06:08,056 Dumnezeule. 81 00:06:21,416 --> 00:06:23,656 Nu prea e aşa cum era descrisă 82 00:06:23,657 --> 00:06:25,376 în telegrama lui Sanday. 83 00:06:28,657 --> 00:06:32,256 Băieţii se aşteptau la o adevărată pacoste. 84 00:06:32,257 --> 00:06:36,937 Ştii tu, 18 şunci şi restul muşchi. 85 00:06:40,457 --> 00:06:41,378 Eşti John MacLeanan ? 86 00:06:41,379 --> 00:06:42,976 Nu, nu, sunt Ralph Williams. 87 00:06:42,977 --> 00:06:44,976 Patronul hotelul Playford. 88 00:06:44,977 --> 00:06:45,857 Aeneas Gunn. 89 00:06:45,858 --> 00:06:47,416 - Ce mai faceţi ? - Soţia mea. 90 00:06:47,417 --> 00:06:49,256 Ce mai faceţi ? 91 00:06:49,257 --> 00:06:50,538 Mac pregăteşte caii. 92 00:06:50,539 --> 00:06:53,419 Tocmai ce s-a întors de la încurarea viţeilor. 93 00:06:54,819 --> 00:06:57,197 Se pare că s-ar putea să avem parte de nişte ploaie, nu-i aşa ? 94 00:07:02,499 --> 00:07:04,618 I-am spus lui Mac: 95 00:07:05,738 --> 00:07:08,057 Am spus: „Este prea curând să intru în panică ", am spus eu. 96 00:07:08,058 --> 00:07:11,498 S-ar putea să fie chiar o persoană de treabă. 97 00:07:11,499 --> 00:07:13,939 Cele micuţe sunt toate fete de treabă, vorbind la modul general. 98 00:07:14,779 --> 00:07:16,739 Doamna mea este una dintre ele. 99 00:07:16,740 --> 00:07:18,778 Ne-am cunoscut când nu aveam nimic 100 00:07:18,779 --> 00:07:20,740 în afară de o oală de plută şi o plasă de ţânţari. 101 00:07:26,019 --> 00:07:27,418 E linişte, nu-i aşa ? 102 00:07:27,419 --> 00:07:29,859 Ceva ce pare că se înalţă peste tot ce este obişnuit. 103 00:07:31,819 --> 00:07:35,419 Ştii, cred că a mea este chiar puţin mai mare decât a ta. 104 00:07:35,420 --> 00:07:37,607 Dacă o măsor din cap şi până-n picioare chiar aşa şi este. 105 00:07:40,140 --> 00:07:42,779 Dar a ta cred că ar bate-o pe a mea. 106 00:07:42,780 --> 00:07:44,700 Adică din lateral. 107 00:07:47,621 --> 00:07:50,699 Ei bine, simţiţi-vă ca acasă. 108 00:07:50,700 --> 00:07:52,260 Mă duc să-l vânez pe Mac pentru tine. 109 00:07:53,860 --> 00:07:56,220 Hei băiete, du-te şi adu şi tu o ceaşcă de ceai. 110 00:07:56,221 --> 00:07:57,449 S-o serveşti pe domnişoara, da ? 111 00:07:59,301 --> 00:08:01,700 Cred că tocmai ce ai fost botezată. 112 00:08:01,701 --> 00:08:03,100 Te superi dacă îţi spun Domniţă ? 113 00:08:03,101 --> 00:08:04,060 Sunt încântată. 114 00:08:05,061 --> 00:08:06,940 Mai ales dacă arăt bine din lateral. 115 00:08:06,941 --> 00:08:11,741 Jeanie, sunt mândru de tine 116 00:08:14,021 --> 00:08:16,247 şi îţi sunt foarte recunoscător că te-ai căsătorit cu mine. 117 00:08:22,942 --> 00:08:24,461 Ăsta nu-i un loc potrivit pentru o femeie. 118 00:08:24,462 --> 00:08:25,581 Am încercat să-i spun asta. 119 00:08:25,582 --> 00:08:26,741 Aş vrea să te linişteşti puţin. 120 00:08:26,742 --> 00:08:27,861 Nimeni nu o vrea aici. 121 00:08:27,862 --> 00:08:29,621 Să ştii că te poate auzi. 122 00:08:29,622 --> 00:08:30,621 Nu-mi pasă dacă mă poate auzi. 123 00:08:30,622 --> 00:08:31,821 Mac. 124 00:08:31,822 --> 00:08:32,661 Trebuie să ştie că nu este dorită aici. 125 00:08:32,662 --> 00:08:33,501 _ Mac ! 126 00:08:33,502 --> 00:08:34,382 Am să-i spun şi eu. 127 00:08:34,462 --> 00:08:35,690 Ei bine, trebuie să ştie asta. 128 00:08:36,902 --> 00:08:38,502 Ce să fac ? 129 00:08:38,503 --> 00:08:40,342 Nimic, doar fii tu însuţi. 130 00:08:40,343 --> 00:08:42,302 Să dovedească asta. 131 00:08:42,303 --> 00:08:43,342 Le-am spus oamenilor că am s-o împiedic 132 00:08:43,343 --> 00:08:44,782 şi asta am venit să fac. 133 00:08:44,783 --> 00:08:46,662 Mie mi se pare o femeiuşcă foarte de treabă, 134 00:08:46,663 --> 00:08:48,102 doar un mic lucru. 135 00:08:48,103 --> 00:08:49,582 Ce fel de om ar aduce o femeie aici, în ploaie ? 136 00:08:49,583 --> 00:08:50,542 Oi. 137 00:08:53,383 --> 00:08:55,582 Da, ai primit telegrama mea ? 138 00:08:55,583 --> 00:08:57,823 Le-am primit pe amândouă, tu ai primit-o pe a mea ? 139 00:09:05,344 --> 00:09:06,264 Bine, atunci, te duc până acolo 140 00:09:06,265 --> 00:09:07,464 şi am să mă asigur că te aşezi. 141 00:09:11,464 --> 00:09:12,423 Am crezut că rămâi. 142 00:09:12,424 --> 00:09:13,383 Nu. 143 00:09:13,384 --> 00:09:14,344 Nu, nu rămân, am să plec. 144 00:09:15,264 --> 00:09:16,223 Înţeleg. 145 00:09:17,024 --> 00:09:21,825 Ei bine, cum vrei tu. 146 00:09:22,944 --> 00:09:24,584 Acum uite ce este, cred că ar trebui să te avertizez, 147 00:09:24,585 --> 00:09:26,304 casa aceea este destul de căzută. 148 00:09:26,305 --> 00:09:27,824 Dacă aş fi în locul tău, aş lăsa-o în Darwin 149 00:09:27,825 --> 00:09:29,184 până când o vei repara cât de cât. 150 00:09:29,185 --> 00:09:30,704 Nu cunoaşte pe nimeni în Darwin. 151 00:09:30,705 --> 00:09:32,224 - Atunci la Melbourne. - Tocmai am petrecut o lună 152 00:09:32,225 --> 00:09:34,104 pe drum de la Melbourne şi până aici. 153 00:09:34,105 --> 00:09:35,784 Uite ce este, problema este că va fi foarte greu 154 00:09:35,785 --> 00:09:38,225 pentru ea acolo şi foarte ciudat pentru ceilalţi bărbaţi. 155 00:09:40,542 --> 00:09:42,077 Şi cred că ar trebui să i se spună asta. 156 00:09:50,546 --> 00:09:53,066 Ce mai faceţi, domnule MacLellan ? 157 00:10:05,987 --> 00:10:07,747 Destul de bine, mulţumesc. 158 00:10:19,227 --> 00:10:21,546 Uite ce este... trebuie să trecem peste Ferguson înainte să se inunde. 159 00:10:21,547 --> 00:10:22,506 Aşa este. 160 00:10:27,948 --> 00:10:29,267 Violent, nu-i aşa ? 161 00:10:29,268 --> 00:10:31,547 Nu aveţi de ce să vă faceţi griji, doamnă. 162 00:10:31,548 --> 00:10:33,026 Doar un pic de deranj. 163 00:10:33,027 --> 00:10:34,867 Uneori pe aici avem şase furtuni 164 00:10:34,868 --> 00:10:36,268 care se ivesc aşa deodată. 165 00:10:37,348 --> 00:10:38,547 Dacă nu o să vă sperie vremea, 166 00:10:38,548 --> 00:10:40,388 s-ar putea să fie Chira plăcută de privit. 167 00:10:41,188 --> 00:10:42,262 Pe cine să sperie vremea ? 168 00:10:43,587 --> 00:10:45,427 Împachetezi numai strictul necesar în asta. 169 00:10:45,428 --> 00:10:47,922 Mulţumesc, am împachetat toate lucrurile mele din călătorie. 170 00:10:48,589 --> 00:10:49,828 Nu toate lucrurile pe care le-ai adus. 171 00:10:49,829 --> 00:10:50,948 Alege doar strictul necesar... 172 00:10:50,949 --> 00:10:52,068 până când va veni diligenţa. 173 00:10:52,069 --> 00:10:53,788 Când se va întâmpla asta ? 174 00:10:53,789 --> 00:10:55,028 După sezonul ploilor. 175 00:10:55,029 --> 00:10:55,988 Iulie, august. 176 00:11:03,149 --> 00:11:04,628 Hei, nu aveţi de ce să vă îngrijoraţi, doamnă 177 00:11:04,629 --> 00:11:06,548 Doar câteva schimburi şi restul va fi împachetat, 178 00:11:06,549 --> 00:11:08,189 şi va fi depozitat aici în staţie. 179 00:11:08,190 --> 00:11:09,230 Chiar că plouă torenţial. 180 00:11:29,670 --> 00:11:31,790 Chiar trebuie să mergem aşa de repede ? 181 00:11:31,791 --> 00:11:32,910 Păi, dacă nu trecem 182 00:11:32,911 --> 00:11:37,551 râul Ferguson acum, vom rămâne blocaţi. 183 00:12:09,991 --> 00:12:11,591 Da, foarte captivant. 184 00:12:11,592 --> 00:12:12,911 Acum putem încetini ? 185 00:12:12,912 --> 00:12:14,192 Nu acum. 186 00:12:14,193 --> 00:12:15,152 Am trecut doar de Cullen, care este un mic pârâu. 187 00:12:15,153 --> 00:12:16,304 Ferguson este în faţa noastră. 188 00:12:33,393 --> 00:12:34,353 Hooo ! 189 00:12:35,314 --> 00:12:36,273 La naiba. 190 00:12:37,674 --> 00:12:39,752 Cred că ar fi trebuit să ne fi trezit cu câteva ore înainte. 191 00:12:39,753 --> 00:12:42,112 Atunci, trebuie să ne întoarcem ? 192 00:12:42,113 --> 00:12:43,113 Nu, nu putem. 193 00:12:43,114 --> 00:12:44,233 Cullen s-a umflat deja până acum. 194 00:12:44,234 --> 00:12:46,112 Suntem blocaţi între cele două. 195 00:12:46,113 --> 00:12:48,313 Ei bine, având în vedere că săptămânile încep duminica viitoare, 196 00:12:48,314 --> 00:12:49,273 avem destul timp. 197 00:12:54,634 --> 00:12:55,833 La ce foloseşte asta ? 198 00:12:55,834 --> 00:12:57,033 Asta ? 199 00:12:57,034 --> 00:12:58,033 Ei bine, asta e un fel de vulpe zburătoare. 200 00:12:58,034 --> 00:12:59,913 O folosim pentru a traversa poşta peste râu 201 00:12:59,914 --> 00:13:02,793 sau orice obiecte de valoare când nu vrem să... 202 00:13:02,794 --> 00:13:04,275 Hei, ia stai aşa. 203 00:13:05,915 --> 00:13:07,955 Acum să nu uiţi, trebuie să te ţii bine. 204 00:13:09,514 --> 00:13:11,274 Indiferent ce se întâmplă, nu intra în panică. 205 00:13:11,275 --> 00:13:13,954 Nu trebuie decât să te ţii strâns, poţi face asta ? 206 00:13:27,996 --> 00:13:30,355 Mac, se lasă firul. 207 00:13:30,356 --> 00:13:31,836 Ţine-te, ţine-te ! 208 00:13:33,356 --> 00:13:34,316 Nu intra în panică. 209 00:13:35,435 --> 00:13:36,875 Uite, tu trage spre tine. 210 00:13:36,876 --> 00:13:38,677 Voi strânge frânghia. 211 00:13:52,797 --> 00:13:55,436 Great Scott, omule, ce faci ? 212 00:13:55,437 --> 00:13:57,516 Ţine-te, ţine-te ! 213 00:14:15,237 --> 00:14:17,077 Stai aşa, Jeanie. 214 00:14:17,078 --> 00:14:18,637 Aproape ai ajuns. 215 00:14:27,639 --> 00:14:29,719 Îmi pare rău pentru scufundare, doamnă Gunn. 216 00:14:31,359 --> 00:14:34,359 Este o minune că nu ai vorbit despre ea în telegramele tale. 217 00:14:37,358 --> 00:14:39,599 Poate că va fi bine. 218 00:14:48,159 --> 00:14:49,999 Cum reuşeşti să urmăreşti urmele ? 219 00:14:50,000 --> 00:14:50,959 Urmele ? 220 00:14:50,960 --> 00:14:52,158 Astea nu sunt urme, doamnă. 221 00:14:52,159 --> 00:14:53,879 Acesta este principalul drum transcontinental. 222 00:14:53,880 --> 00:14:55,478 Şi singurul. 223 00:14:55,479 --> 00:14:57,239 Câteodată este foarte aglomerat pe aici. 224 00:14:58,039 --> 00:14:58,959 Bloke ar trebui să deschidă un restaurant, 225 00:14:58,960 --> 00:15:00,118 asta ar trebui să facă. 226 00:15:00,119 --> 00:15:01,759 Ar face o avere cu călătorii. 227 00:15:04,000 --> 00:15:05,159 Ce părere ai, Jacko, 228 00:15:05,160 --> 00:15:06,559 facem ceva trafic pe aici ? 229 00:15:06,560 --> 00:15:08,199 Cioroiul a venit ieri aici, şefu'. 230 00:15:08,200 --> 00:15:09,519 Ai auzit ? 231 00:15:09,520 --> 00:15:11,515 Nu mai departe decât ieri a trecut un cioroi pe aici. 232 00:15:14,080 --> 00:15:16,719 Mereu am crezut că voi da de o câmpie stearpă. 233 00:15:16,720 --> 00:15:19,480 Nu m-am aşteptat niciodată să fie atât de verde. 234 00:16:08,962 --> 00:16:09,923 Hei 235 00:16:11,203 --> 00:16:13,683 Haide Jimmy, nu o lăsa să scape. 236 00:16:13,684 --> 00:16:14,643 Haide. 237 00:16:17,763 --> 00:16:20,082 Haide, frumuşico. 238 00:16:20,083 --> 00:16:22,162 Aşa se face... aşa se face. 239 00:16:22,163 --> 00:16:23,202 Îl vrei, şefu' ? 240 00:16:23,203 --> 00:16:24,124 Îl apuci. 241 00:16:24,125 --> 00:16:25,362 Nu mă joc cu asta, prietene. 242 00:16:25,363 --> 00:16:27,043 Nu-mi pot murdări mâinile, sunt doctor. 243 00:16:33,524 --> 00:16:34,483 Hei, şefule. 244 00:16:35,964 --> 00:16:38,363 Măi, măi, fir-aş al naiba... 245 00:16:38,364 --> 00:16:39,324 Chiar a venit. 246 00:16:43,524 --> 00:16:45,163 Pun pariu că nu te aşteptai să ne vezi peste rău, 247 00:16:45,164 --> 00:16:46,563 până săptămâna viitoare. 248 00:16:46,564 --> 00:16:50,323 M-am gândit că s-ar putea să aveţi mai mult noroc cu Ferguson, nu-i aşa ? 249 00:16:50,324 --> 00:16:54,524 Se pare că n-am nimic de-a face cu asta. 250 00:16:54,525 --> 00:16:55,806 A răzbit ca un soldat. 251 00:17:07,125 --> 00:17:08,765 Cum te simţi, eşti obosită ? 252 00:17:09,885 --> 00:17:11,924 Doar puţin. 253 00:17:11,925 --> 00:17:14,458 Aştept cu nerăbdare să mă afund într-o cadă cu hidromasaj frumoasă. 254 00:17:16,446 --> 00:17:18,766 Nu acum, vreau să spun când vom ajunge la gospodărie. 255 00:18:00,088 --> 00:18:01,008 Ce se aude ? 256 00:18:01,009 --> 00:18:02,567 Cântec de fazan. 257 00:18:02,568 --> 00:18:04,488 Sunt doi, ascultă-i. 258 00:18:06,648 --> 00:18:08,168 Cred că sunt peste tot pe aici. 259 00:18:09,248 --> 00:18:11,447 Nu mai auzi multe cântece. 260 00:18:11,448 --> 00:18:13,903 În curând nu vor mai fi destule tufişuri ca să se ascundă în ele. 261 00:18:37,409 --> 00:18:38,807 Este un pic confuz. 262 00:18:38,808 --> 00:18:41,370 Probabil crede că există un câine ciudat pe teritoriul său. 263 00:18:42,370 --> 00:18:43,529 Este uimitor. 264 00:18:43,530 --> 00:18:45,049 Ei bine, în curând o să te obişnuieşti cu ei. 265 00:18:45,050 --> 00:18:46,169 Va avea nevoie de ceva instrucţie 266 00:18:46,170 --> 00:18:47,858 înainte să o lăsăm să iasă singură pe câmpie. 267 00:18:48,650 --> 00:18:49,849 Va învăţa. 268 00:18:49,850 --> 00:18:52,609 Ei bine, mai întâi, ar trebui să o înveţi 269 00:18:52,610 --> 00:18:55,489 să urmărească semnele apei, în caz că se pierde. 270 00:18:55,490 --> 00:18:58,449 Nu rezişti mult în ţara asta fără băutură. 271 00:18:58,450 --> 00:19:00,598 Nu aş putea să prind pur şi simplu o vacă şi s-o mulg ? 272 00:19:05,611 --> 00:19:09,570 Vei avea nevoie de ceva instructaj să ştii. 273 00:19:09,571 --> 00:19:11,010 Va trebui să alerge un maraton până 274 00:19:11,011 --> 00:19:12,131 va reuşi să prindă o vacă. 275 00:19:28,252 --> 00:19:31,132 Să vedem dacă putem să mai pregătim câteva broaşte. 276 00:20:06,814 --> 00:20:09,654 S-au adunat ceva mai multe, nu-i aşa ? 277 00:20:42,055 --> 00:20:44,415 Magia lui Niciodată Niciodată. 278 00:20:47,454 --> 00:20:48,775 E frumos. 279 00:20:51,656 --> 00:20:54,215 Da, odată ce pune stăpânire pe tine, 280 00:20:54,216 --> 00:20:55,575 nu o vei mai părăsi niciodată. 281 00:21:00,576 --> 00:21:03,606 Ne vom ocupa de dumneavoastră să vă învăţăm toate astea destul de repede, doamnă 282 00:21:41,578 --> 00:21:42,537 Oi, Dandy. 283 00:21:44,778 --> 00:21:45,737 Şa laterală. 284 00:21:46,977 --> 00:21:47,936 Da, 285 00:21:51,298 --> 00:21:52,736 e din sud. 286 00:21:52,737 --> 00:21:54,179 Poate, dar şaua e laterală ? 287 00:22:07,939 --> 00:22:09,699 Am atâtea poveşti să-ţi spun. 288 00:22:18,859 --> 00:22:20,140 Bună ziua, Mac. 289 00:22:21,900 --> 00:22:23,700 Acesta este noul şef, Aeneas Gunn. 290 00:22:24,660 --> 00:22:25,859 Bună ziua, domnule Gunn. 291 00:22:25,860 --> 00:22:28,298 Brian, spune-i Dandy. 292 00:22:28,299 --> 00:22:31,380 Tipul liniştit din spate de acolo este Jack McClugh. 293 00:22:33,779 --> 00:22:37,100 Aceasta este noua şefă a noului şef. 294 00:22:39,980 --> 00:22:42,060 Încântat de cunoştinţă, doamnă Gunn. 295 00:22:42,061 --> 00:22:44,060 Ce mai faceţi ? 296 00:23:31,822 --> 00:23:33,263 Ştiam că va fi cam dur. 297 00:23:36,862 --> 00:23:38,101 Dar Enea mi-a spus că este, 298 00:23:38,102 --> 00:23:39,661 cum spun ei... 299 00:23:39,662 --> 00:23:41,422 o gospodărie cât de cât închegată. 300 00:23:41,423 --> 00:23:43,456 Nu te-aş fi adus niciodată aici dacă aş fi ştiut asta. 301 00:23:46,463 --> 00:23:47,784 Chiar nu este atât de rău. 302 00:23:53,223 --> 00:23:55,303 Mă bucur că te-au indus în eroare. 303 00:23:56,583 --> 00:24:00,422 O vom curăţa puţin, vom pune tapet pe pereţi, 304 00:24:00,423 --> 00:24:02,343 vom pune nişte ferestre noi. 305 00:24:15,544 --> 00:24:16,503 Uşi. 306 00:24:25,265 --> 00:24:26,705 Sincer, mie chiar îmi place. 307 00:24:27,905 --> 00:24:29,304 Dacă tot am făcut tot drumul tocmai de la Melbourne 308 00:24:29,305 --> 00:24:31,144 să găsesc o cabană foarte bine aranjată şi o grădină îngrijită, 309 00:24:31,145 --> 00:24:32,825 ce rost ar mai avea, nu-i aşa ? 310 00:24:34,225 --> 00:24:36,024 Am crezut că va fi un cămin pentru noi. 311 00:24:36,025 --> 00:24:37,504 Va fi. 312 00:24:37,505 --> 00:24:38,464 Vei vedea. 313 00:24:46,426 --> 00:24:48,865 Fără baie, mă tem. 314 00:24:48,866 --> 00:24:49,826 Fără baie. 315 00:24:50,866 --> 00:24:52,905 Nici bucătărie. 316 00:24:52,906 --> 00:24:54,825 Cel puţin poţi spune ceva legat de locul ăsta. 317 00:24:54,826 --> 00:24:56,705 Bucătăria este cea de acolo. 318 00:24:56,706 --> 00:24:58,386 La sobă găteşte un bucătar chinez. 319 00:25:02,226 --> 00:25:05,546 Am crezut că eu voi găti pentru tine. 320 00:25:05,547 --> 00:25:06,665 Băieţii nu vor aprecia niciodată un şef nou 321 00:25:06,666 --> 00:25:08,240 dacă soţia sa va face treaba unui chinez. 322 00:25:16,627 --> 00:25:18,987 Sunt foarte bizari, nu-i aşa ? 323 00:25:21,867 --> 00:25:24,666 Păi sunt doar timizi şi nimic mai mult. 324 00:25:24,667 --> 00:25:27,307 De-abia dacă văd o femeie albă odată la un an. 325 00:25:30,389 --> 00:25:32,153 Nimeni nu a fost niciodată timid în faţa mea. 326 00:25:33,388 --> 00:25:35,537 Eu am fost întotdeauna cea timidă, ca o floare pe perete, 327 00:25:36,308 --> 00:25:37,267 Jane cea directă. 328 00:25:38,708 --> 00:25:39,948 Nu eşti aşa cum crezi. 329 00:25:43,348 --> 00:25:44,547 Câteodată ma gândesc că tu trebuie să fi fost 330 00:25:44,548 --> 00:25:46,428 cu mai multe doamne înainte să mă cunoşti pe mine. 331 00:25:47,428 --> 00:25:48,148 Eu ? 332 00:25:48,149 --> 00:25:49,507 Nu prea. 333 00:25:49,508 --> 00:25:51,628 Tot ce am învăţat, am învăţat de la ei. 334 00:25:51,629 --> 00:25:52,589 Bineînţeles. 335 00:25:55,269 --> 00:25:58,989 Jeanie, eu nu ştiu prea multe lucruri despre căsătorie. 336 00:26:00,669 --> 00:26:04,109 Să ştii, aş fi ajuns la fel ca ei dacă nu te-aş fi întâlnit pe tine. 337 00:27:34,193 --> 00:27:35,152 Înapoi. 338 00:28:44,357 --> 00:28:45,996 Ţi-ai ieşit puţin din mână. 339 00:28:48,157 --> 00:28:50,277 Ai nevoie de un pic de muncă. 340 00:29:23,358 --> 00:29:24,677 Gata, uşurel. 341 00:29:26,239 --> 00:29:27,319 Gata, gata. 342 00:29:37,398 --> 00:29:39,558 Ştiu că vă întrebaţi cu toţii dacă lucrurile se vor schimba. 343 00:29:39,559 --> 00:29:40,879 Cum este noul şef. 344 00:29:42,918 --> 00:29:45,517 Ei bine, eu nu ştiu ce fel de şef sunt, 345 00:29:45,518 --> 00:29:46,718 dar am auzit că echipa de aici din Else 346 00:29:46,719 --> 00:29:48,399 este la fel de bună ca peste tot. 347 00:29:49,560 --> 00:29:51,440 De-abia aştept să lucrez cu voi. 348 00:29:58,600 --> 00:30:01,599 Am auzit că eşti un fel de bibliotecar. 349 00:30:01,600 --> 00:30:02,880 Aşa este, am fost bibliotecar. 350 00:30:05,880 --> 00:30:08,199 Înainte de asta, am fost aici câţiva ani. 351 00:30:08,200 --> 00:30:10,121 În Daily, mai ales în ţinutul râului, 352 00:30:10,921 --> 00:30:11,960 la explorat, la pescuit. 353 00:30:13,001 --> 00:30:14,152 Am făcut şi un pic de călărie. 354 00:30:15,440 --> 00:30:17,920 Nu ai condus nicio turmă de vaci ? 355 00:30:17,921 --> 00:30:20,280 Nu, nu am condus nicio turmă de vite. 356 00:30:20,281 --> 00:30:22,081 Dar aş vrea să-mi daţi o mână de ajutor. 357 00:30:29,601 --> 00:30:31,242 Eu voi pleca după ce se termină ploile. 358 00:30:35,961 --> 00:30:37,002 Nu eşti tu. 359 00:30:40,162 --> 00:30:42,617 Doamna Gunn nu va influenţa cu absolut nimic lucrurile de aici. 360 00:30:43,561 --> 00:30:45,761 Nu-i nimic personal. 361 00:30:45,762 --> 00:30:49,122 Ce ai împotriva femeilor ? 362 00:30:51,321 --> 00:30:52,281 Nimic. 363 00:30:53,923 --> 00:30:54,843 Doamna Gunn nu va fi implicată 364 00:30:54,844 --> 00:30:56,042 în desfăşurarea muncii noastre. 365 00:30:57,443 --> 00:31:00,203 Nu se va amesteca sub nicio formă cu voi bărbaţii. 366 00:31:46,924 --> 00:31:47,883 'Neaţa, Jeanie. 367 00:31:47,884 --> 00:31:48,683 Ar fi trebuit să mă trezeşti. 368 00:31:48,684 --> 00:31:49,643 Erai obosită. 369 00:31:52,605 --> 00:31:54,924 Ele sunt fetele care te vor ajuta la treburile casei. 370 00:31:54,925 --> 00:31:55,884 Le cheamă... 371 00:31:56,685 --> 00:31:58,028 Mai spune-mi odată, cum te cheamă ? 372 00:31:58,605 --> 00:31:59,565 Rosie, şefu'. 373 00:32:00,325 --> 00:32:01,284 Ea este Rosie 374 00:32:01,285 --> 00:32:02,886 iar ea este Judty. 375 00:32:03,966 --> 00:32:05,164 Nu, nu este Judty. 376 00:32:05,165 --> 00:32:08,044 Aceasta este Judty şi aceasta este Nellie. 377 00:32:08,045 --> 00:32:09,445 Ea este noua voastră doamnă 378 00:32:09,446 --> 00:32:12,165 Şi este foarte ciudată aşa că aţi face bine să faceţi ce spune ea. 379 00:32:15,805 --> 00:32:16,685 Vor face curăţenie în casă, 380 00:32:16,686 --> 00:32:18,165 vor spăla rufe, chestii de genul ăsta, 381 00:32:18,166 --> 00:32:20,605 Fii cu ochii pe ele, că de nu vor spăla putina. 382 00:32:20,606 --> 00:32:23,005 Băieţii de acolo, de la movila din pădure vor face munca grea 383 00:32:23,006 --> 00:32:23,965 şi trebuie să fie şi o grădină 384 00:32:23,966 --> 00:32:25,126 pe undeva pe acolo. 385 00:32:25,127 --> 00:32:27,006 Şi asta este tot treaba lor, aşa că ai grijă de ei. 386 00:32:27,007 --> 00:32:28,765 Mă descurc eu, nu-ţi face griji pentru mine. 387 00:32:28,766 --> 00:32:30,645 Voi despacheta lucrurile şi voi face curăţenie. 388 00:32:30,646 --> 00:32:32,965 Ele trei vor face curăţenie, tu nu trebuie decât să le spui ce să facă. 389 00:32:32,966 --> 00:32:34,245 Ajungem acasă înainte să se întunece. 390 00:32:34,246 --> 00:32:35,006 Mă descurc 391 00:32:35,007 --> 00:32:36,006 Ne vedem mai târziu. 392 00:32:39,807 --> 00:32:41,571 Să nu vă duceţi să mulgeţi vreo vacă, doamnă. 393 00:33:13,888 --> 00:33:14,847 Bine, 394 00:33:17,089 --> 00:33:19,527 Sunteţi Judty şi Ro... 395 00:33:19,528 --> 00:33:20,487 Rosie, doamnă 396 00:33:20,488 --> 00:33:21,727 Rosie, desigur. 397 00:33:21,728 --> 00:33:23,609 Judty şi Nellie. 398 00:33:24,329 --> 00:33:25,569 Eu sunt doamna Gunn. 399 00:33:26,929 --> 00:33:29,369 Cred că ar fi bine să începem cu veranda. 400 00:33:31,289 --> 00:33:32,969 Ştiţi unde sunt păstrate mopurile ? 401 00:33:39,409 --> 00:33:40,368 Mopurile ? 402 00:33:42,129 --> 00:33:43,088 Mop ? 403 00:33:50,490 --> 00:33:52,410 Care dintre voi este responsabila ? 404 00:33:53,290 --> 00:33:54,250 Peste toate celelalte ? 405 00:33:59,970 --> 00:34:03,250 Voi trei, care este şefa ? 406 00:34:04,210 --> 00:34:06,650 Şefa Rosie, doamnă 407 00:34:06,651 --> 00:34:09,171 Freacă-le, răzuieşte-le, spală-le scoate-le, şefa. 408 00:34:10,411 --> 00:34:12,610 Este foarte impresionant, Rosie. 409 00:34:12,611 --> 00:34:14,990 Te vom face şefă peste toate fetele care se ocupă cu curăţenia. 410 00:34:15,571 --> 00:34:16,691 Unde sunt ţinute mopurile ? 411 00:34:18,371 --> 00:34:19,330 Mopurile ? 412 00:34:21,131 --> 00:34:23,411 - Nu mai contează. - Folosim zdrenţele să... 413 00:34:24,811 --> 00:34:28,491 cureţi, speli veranda. 414 00:34:28,492 --> 00:34:29,452 Corect, doamnă. 415 00:34:30,652 --> 00:34:31,611 Da. 416 00:34:40,772 --> 00:34:41,731 Bună. 417 00:34:48,452 --> 00:34:49,413 A cui eşti tu ? 418 00:34:51,533 --> 00:34:52,373 Cum te cheamă ? 419 00:34:52,374 --> 00:34:53,333 Eu Bett Bett. 420 00:34:54,213 --> 00:34:55,172 Bett Bett. 421 00:34:57,093 --> 00:34:58,533 Vrei să mănânci ceva ? 422 00:34:59,613 --> 00:35:00,572 O gustare ? 423 00:35:01,453 --> 00:35:02,412 Da. 424 00:35:04,013 --> 00:35:04,972 Atunci haide cu mine. 425 00:35:28,174 --> 00:35:29,934 Bună dimineaţa, Sam Lee. 426 00:35:31,654 --> 00:35:33,054 Îmi pare rău că am ratat micul dejun. 427 00:35:33,055 --> 00:35:35,135 Micul dejun, domnişoară. 428 00:35:35,975 --> 00:35:38,294 Da, terminat, ştiu. 429 00:35:38,295 --> 00:35:40,214 Vrei să-mi păstrezi penele astea ? 430 00:35:40,215 --> 00:35:41,614 Le voi fierbe şi voi face nişte perne din ele. 431 00:35:41,615 --> 00:35:44,494 Dacă mai ucizi păsări, ţi-aş fi recunoscătoare să nu le mai arunci. 432 00:35:44,495 --> 00:35:45,814 Bine, atunci am să pregătesc nişte omletă. 433 00:35:45,815 --> 00:35:46,775 Sam Lee bucătar. 434 00:35:48,335 --> 00:35:49,294 Da, ştiu. 435 00:35:49,975 --> 00:35:51,494 Dar tu eşti ocupat, aşa că pot face asta şi eu. 436 00:35:51,495 --> 00:35:52,974 Sam Lee bucătar. 437 00:35:52,975 --> 00:35:55,295 Bine, atunci te rog să-mi pregăteşti nişte omletă, te rog 438 00:35:55,296 --> 00:35:57,935 şi un pahar de lapte şi la fel şi pentru Bett Bett. 439 00:35:57,936 --> 00:36:00,455 Sam Lee găteşte pentru bărbaţi, găteşte pentru domnişoara, 440 00:36:00,456 --> 00:36:02,456 nu găteşte pentru afurisiţii de negri. 441 00:36:05,616 --> 00:36:08,335 Dacă nu vrei să pregăteşti omleta o voi pregăti eu. 442 00:36:08,336 --> 00:36:09,895 Eu gătesc. 443 00:36:09,896 --> 00:36:12,015 Atunci găteşte. 444 00:36:12,016 --> 00:36:14,256 Gătiţi în bucătărie, mâncaţi în casă. 445 00:36:16,177 --> 00:36:17,376 Atunci vom mânca în casă. 446 00:36:17,377 --> 00:36:18,336 Mulţumesc, Sam Lee. 447 00:36:32,560 --> 00:36:34,480 Băiete, uşurel. 448 00:36:42,561 --> 00:36:43,520 'Neaţa, Jack. 449 00:36:44,241 --> 00:36:45,481 'Neaţa, doamnă 450 00:36:46,761 --> 00:36:47,720 Fii cuminte. 451 00:36:50,401 --> 00:36:52,400 Ce faci ? 452 00:36:52,401 --> 00:36:53,360 Mă ocup de cal. 453 00:36:54,481 --> 00:36:55,281 Fii cuminte, băiete. 454 00:36:55,282 --> 00:36:56,320 Ce face ? 455 00:36:56,321 --> 00:36:57,640 Cuminte, prietene. 456 00:36:57,641 --> 00:36:59,281 Îl liniştesc, treci acolo. 457 00:37:02,081 --> 00:37:03,922 Unde ai învăţat cum să ai grijă de cai, Jack ? 458 00:37:05,121 --> 00:37:06,602 Nu se învaţă despre cai, doamnă. 459 00:37:07,722 --> 00:37:09,001 Ori ştii, ori nu ştii. 460 00:37:09,002 --> 00:37:10,521 Uşurel, prietene. 461 00:37:10,522 --> 00:37:12,561 Ai grijă... 462 00:37:12,562 --> 00:37:14,481 Fii atent, prietene. 463 00:37:14,482 --> 00:37:16,081 Înapoi, întoarce-te. 464 00:37:16,082 --> 00:37:17,682 Pare că-l enervezi. 465 00:37:18,602 --> 00:37:20,001 Îmi cer iertare, doamnă, 466 00:37:20,002 --> 00:37:21,641 dar tu eşti cea care-l enervează. 467 00:37:21,642 --> 00:37:22,601 Mişcă. 468 00:37:23,562 --> 00:37:25,211 Nu a mai văzut niciodată o femeie până acum. 469 00:37:28,803 --> 00:37:30,163 Îmi pare rău. 470 00:37:33,802 --> 00:37:36,083 Haide, mişcă-te, mişcă-te. 471 00:38:06,644 --> 00:38:07,603 Bună ziua. 472 00:38:10,645 --> 00:38:12,364 Bună, sunt doamna Gunn. 473 00:38:12,365 --> 00:38:14,444 Cred că sunteţi domnii care lucrează în grădină. 474 00:38:14,445 --> 00:38:16,524 Nu, noi vom tăia lemnul, doamnă. 475 00:38:16,525 --> 00:38:18,444 Bine, atunci când terminaţi de tăiat lemnul. 476 00:38:18,445 --> 00:38:21,004 Trebuie să tăiem lemnul. 477 00:38:21,005 --> 00:38:22,604 Atunci, când terminaţi cu lemnul, am înţeles că... 478 00:38:22,605 --> 00:38:23,685 lucraţi în grădină ? 479 00:38:25,805 --> 00:38:26,765 Nu doamnă. 480 00:38:28,885 --> 00:38:31,004 Unde este ? 481 00:38:31,005 --> 00:38:34,164 L-am văzut plecând, l-am trimis la un loc cu băieţii. 482 00:38:34,165 --> 00:38:35,725 Unde e asta ? 483 00:38:35,726 --> 00:38:38,846 Continuă lucrul alături de băieţi. 484 00:38:39,806 --> 00:38:41,125 Este locul mai vechi, doamnă. 485 00:38:43,846 --> 00:38:44,886 În... înţeleg. 486 00:39:00,807 --> 00:39:02,086 Atunci, eu am să plec. 487 00:39:02,087 --> 00:39:03,286 Pleci ? 488 00:39:03,287 --> 00:39:05,206 Sper că totul a ieşit bine. 489 00:39:05,207 --> 00:39:06,806 Păi, eu acum... am terminat aici. 490 00:39:08,006 --> 00:39:10,446 Mă tem că Elsey rămâne problema soţului tău. 491 00:39:10,447 --> 00:39:11,406 Înţ... înţeleg. 492 00:39:12,647 --> 00:39:14,407 Nu au fost îndeajuns de multe ferme de vaci ca să mă ţină aici. 493 00:39:14,408 --> 00:39:15,767 Se vor ocupa transportatorii contractuali. 494 00:39:15,768 --> 00:39:18,087 Ei bine, o să ne vedem în jurul lunii iulie cu vagoanele. 495 00:39:18,088 --> 00:39:19,727 Atunci înseamnă că îmi vei aduce şi bagajele ? 496 00:39:19,728 --> 00:39:20,687 Toate cele şase cufere. 497 00:39:24,327 --> 00:39:25,887 Să aveţi parte de mult noroc, doamnă. 498 00:39:25,888 --> 00:39:27,568 Mulţumesc... la revedere. 499 00:39:30,288 --> 00:39:31,247 La revedere, Mac. 500 00:39:31,248 --> 00:39:32,207 Jack. 501 00:39:44,488 --> 00:39:45,808 Domnule MacLenan ? 502 00:39:45,809 --> 00:39:47,728 Doamnă Gunn ? 503 00:39:47,729 --> 00:39:49,167 Dacă întâlneşti vreun bucătar chinez, 504 00:39:49,168 --> 00:39:51,648 să-i spuneţi că avem un loc de muncă aici dacă doreşte să vină. 505 00:39:55,129 --> 00:39:57,329 Aşa voi face. 506 00:39:57,330 --> 00:39:58,970 Ştiam că vei fi în regulă. 507 00:40:32,171 --> 00:40:33,650 Îţi place călătoria ? 508 00:40:45,171 --> 00:40:46,931 O să te răneşti. 509 00:40:47,771 --> 00:40:49,011 E în regulă. 510 00:40:50,572 --> 00:40:53,691 Odihneşte-l, îţi voi aduce alt cal. 511 00:40:53,692 --> 00:40:55,011 Eşti bine ? 512 00:40:56,732 --> 00:40:57,691 Da. 513 00:40:58,891 --> 00:41:00,412 O să fie bine. 514 00:41:18,933 --> 00:41:20,131 Hei ! 515 00:41:20,132 --> 00:41:21,331 Se pare că negrii au convins-o pe doamna 516 00:41:21,332 --> 00:41:22,292 să lucreze pentru ei. 517 00:41:23,733 --> 00:41:25,492 Da, nu vă urmează, 518 00:41:25,493 --> 00:41:26,613 nu-i aşa, doamnă ? 519 00:41:27,693 --> 00:41:29,492 Pur şi simplu au dispărut. 520 00:41:29,493 --> 00:41:30,932 Da, sunt destul de buni la a-şi lua tălpăşiţa 521 00:41:30,933 --> 00:41:32,653 când e de lucru. 522 00:41:32,654 --> 00:41:34,453 Ar trebui să facem ceva în privinţa asta, nu-i aşa ? 523 00:41:34,454 --> 00:41:37,173 Nu contează, Mă bucur să-mi fac treaba şi singură. 524 00:41:37,174 --> 00:41:38,613 Nu asta este ideea, Jeanie. 525 00:42:12,775 --> 00:42:14,695 Intră înăuntru ! 526 00:42:23,735 --> 00:42:25,175 Hey Goggle Eye. 527 00:42:40,977 --> 00:42:45,216 Băieţi, noi vă dăm făină, zahăr, tutun. 528 00:42:45,217 --> 00:42:46,416 Voi băieţi, lucraţi. 529 00:42:50,817 --> 00:42:55,057 Voi bandiţilor lucraţi în grădină, lucraţi în casă, să lucraţi la vite ? 530 00:42:57,017 --> 00:42:58,937 Nu munciţi, nu primiţi raţiile. 531 00:43:08,737 --> 00:43:09,938 Aceste femei au spălat putina. 532 00:43:11,338 --> 00:43:12,297 Bine ? 533 00:43:14,658 --> 00:43:16,418 Fără muncă, nu primiţi haleală 534 00:43:21,378 --> 00:43:22,617 tutunul, şefu' ? 535 00:43:22,618 --> 00:43:23,818 Nu, nu tutun. 536 00:43:29,858 --> 00:43:32,699 Omul acesta se ocupă de raţii, ştii prea bine lucrul ăsta. 537 00:43:32,700 --> 00:43:34,539 Fără muncă, nu primiţi tutun. 538 00:43:49,739 --> 00:43:50,699 Opriţi-vă. 539 00:43:52,779 --> 00:43:53,860 Opreşte-te ! 540 00:43:57,180 --> 00:43:58,180 Lasă aia jos. 541 00:43:59,380 --> 00:44:00,660 Las-o jos ! 542 00:44:11,620 --> 00:44:12,579 Uite ce este doamnă, 543 00:44:13,940 --> 00:44:15,900 asta e femeia mea. 544 00:44:15,901 --> 00:44:17,220 Asta nu-ţi dă niciun drept s-o baţi. 545 00:44:17,221 --> 00:44:18,781 Niciun drept, mă auzi ? 546 00:44:31,901 --> 00:44:33,660 Era cât pe-aci s-o lovească. 547 00:44:33,661 --> 00:44:36,382 Probabil că acum deja îl omori. 548 00:44:43,061 --> 00:44:45,181 Judty îi aparţine lui Charly. 549 00:44:45,182 --> 00:44:46,901 Asta nu-i dă niciun drept să o lovească. 550 00:44:48,062 --> 00:44:49,021 Doamnă... 551 00:44:58,063 --> 00:44:59,823 Jeanie, nu este treaba noastră. 552 00:45:08,503 --> 00:45:13,023 Spune-i tu. 553 00:45:27,264 --> 00:45:28,543 - Hei Sam ? - Da ? 554 00:45:28,544 --> 00:45:29,823 Unde e laptele ? 555 00:45:29,824 --> 00:45:32,063 Păi, i l-a dat doamna cioroaicei. 556 00:45:32,064 --> 00:45:33,423 A dat laptele unui negru ? 557 00:45:33,424 --> 00:45:34,304 Da. 558 00:45:34,305 --> 00:45:35,903 O să dea de belele. 559 00:45:35,904 --> 00:45:37,983 Hei Jack, ai auzit ce a spus ? 560 00:45:37,984 --> 00:45:40,865 A socotit că a fugărit o vacă şi muls-o. 561 00:45:42,225 --> 00:45:43,265 Ale naibii femei. 562 00:45:43,345 --> 00:45:44,584 Femeie ? 563 00:45:44,585 --> 00:45:46,265 Este o doamnă minunată. 564 00:45:56,864 --> 00:46:00,865 Ţi-ai lăsat amprenta asupra unui loc deja frumos. 565 00:46:07,545 --> 00:46:09,025 Avem structura pregătită. 566 00:46:09,026 --> 00:46:11,626 Nu mai avem nevoie decât de mai mult lemn şi putem termina casa. 567 00:46:13,146 --> 00:46:15,425 Totuşi va mai trebui să lucrez ceva până atunci. 568 00:46:15,426 --> 00:46:17,346 Nu-i nimic, este suficient pentru acum. 569 00:46:18,626 --> 00:46:20,825 Oare de ce dacă este atât de mult lemn, 570 00:46:20,826 --> 00:46:22,585 cum se face că aborigenii trăiesc aşa cum trăiesc 571 00:46:22,586 --> 00:46:23,545 în acele colibe ? 572 00:46:24,667 --> 00:46:26,787 Nu m-am aşteptat niciodată să fie atât de primitivi. 573 00:46:28,747 --> 00:46:31,087 Nu este chiar aşa dacă stai să te gândeşti mai bine la asta. 574 00:46:32,946 --> 00:46:34,786 Sunt nomazi, 575 00:46:34,787 --> 00:46:36,427 sau au fost nomazi înainte a veni albii. 576 00:46:38,146 --> 00:46:41,946 Tot ce le trebuie este ceva care să le ofere adăpost şi umbră 577 00:46:41,947 --> 00:46:44,827 pe care s-o poată ridica imediat cu orice le cade la îndemână. 578 00:46:47,148 --> 00:46:50,027 În acest climat, acele colibe probabil că sunt mult mai potrivite 579 00:46:50,028 --> 00:46:51,486 decât casele pe care le construim noi. 580 00:46:52,508 --> 00:46:53,988 Ce înseamnă Melaka ? 581 00:46:54,828 --> 00:46:56,067 Ce ai spus ? 582 00:46:56,068 --> 00:46:57,388 Bătrânul şi pisica lui. 583 00:46:58,268 --> 00:47:02,348 Te-a numit Melaka. 584 00:47:03,428 --> 00:47:05,507 E foarte greu de tradus cu exactitate. 585 00:47:05,508 --> 00:47:07,949 Este un fel de termen de respect. 586 00:47:09,349 --> 00:47:14,028 Poate însemna şef, lider, om de înalt statut. 587 00:47:14,029 --> 00:47:16,147 Ceva de genul ăsta. 588 00:47:16,148 --> 00:47:18,948 Nu mi-ai spus niciodată că le vorbeşti limba. 589 00:47:18,949 --> 00:47:21,227 Am învăţat-o când am mai fost aici. 590 00:47:21,228 --> 00:47:22,456 M-ai putea învăţa şi pe mine ? 591 00:47:25,389 --> 00:47:28,108 Păi aş putea, dar nu ai avea nevoie de ea. 592 00:47:28,109 --> 00:47:29,829 Dacă vorbeşti simplu, 593 00:47:29,830 --> 00:47:32,389 înţeleg destulă engleză pentru a urma ordinele. 594 00:47:32,390 --> 00:47:33,670 Dar tu ai învăţat-o. 595 00:47:34,470 --> 00:47:35,429 Da. 596 00:47:56,630 --> 00:47:57,590 Mulţumesc. 597 00:47:59,111 --> 00:47:59,951 Te-a bătut. 598 00:47:59,952 --> 00:48:01,711 Enea, uită-te la faţa ei. 599 00:48:03,111 --> 00:48:04,070 Da. 600 00:48:05,311 --> 00:48:06,791 Mă voi asigura că voi fi pregătit. 601 00:48:08,150 --> 00:48:10,870 Jeanie, ei îţi rezolvă lucrurile în felul lor. 602 00:48:12,192 --> 00:48:14,871 Fie că suntem de acord sau nu trebuie să respectăm lucrul ăsta. 603 00:48:22,152 --> 00:48:22,992 Unde e laptele ? 604 00:48:22,993 --> 00:48:24,231 Lapte dispărut 605 00:48:24,232 --> 00:48:27,631 Doamna bea lapte. 606 00:48:27,632 --> 00:48:29,110 Ce ai spus ? 607 00:48:29,111 --> 00:48:30,810 Lapte dispărut. 608 00:48:30,811 --> 00:48:32,511 Doamna bea lapte. 609 00:48:33,672 --> 00:48:34,912 Nu mi-am dat seama că era tot laptele pe care îl aveai. 610 00:48:34,913 --> 00:48:36,791 Ar fi trebuit să spui ceva. 611 00:48:36,792 --> 00:48:38,472 A mai rămas ceva şi pentru bărbaţi ? 612 00:48:38,473 --> 00:48:40,231 Doamna bea lapte. 613 00:48:40,232 --> 00:48:41,191 Îmi pare rău, Aeneas. 614 00:48:42,112 --> 00:48:43,072 Nu mi-am dat seama. 615 00:48:44,513 --> 00:48:45,991 Ar fi trebuit să-mi spui şi şi mie, Sam Lee. 616 00:48:45,992 --> 00:48:47,871 Nu-i nimic, Jeanie. 617 00:48:47,872 --> 00:48:49,432 Asta este tot Sam Lee, mulţumesc. 618 00:49:05,153 --> 00:49:06,712 Pentru tot ceea ce suntem pe cale a primi, 619 00:49:06,713 --> 00:49:08,513 Întru Domnul să fim cu adevărat recunoscători. 620 00:49:08,514 --> 00:49:10,313 Amin. 621 00:49:11,633 --> 00:49:13,032 Îmi pare rău pentru lapte. 622 00:49:13,033 --> 00:49:16,154 Nu-i nimic, nu-ţi face griji. 623 00:49:24,195 --> 00:49:26,955 Luna viitoare vom începe să ne strângem la sud de râu. 624 00:49:28,394 --> 00:49:30,034 Vom fi plecaţi trei sau patru săptămâni. 625 00:49:32,395 --> 00:49:33,473 Va fi greu. 626 00:49:33,474 --> 00:49:35,633 Vom face camping, dar m-am gândit 627 00:49:35,634 --> 00:49:38,595 că s-ar putea să-ţi placă să vii cu noi. 628 00:49:38,596 --> 00:49:40,076 Mi-ar plăcea. 629 00:49:40,916 --> 00:49:41,996 Mulţumesc. 630 00:50:23,357 --> 00:50:26,516 Nu le putem încetini pe toate. 631 00:50:26,517 --> 00:50:27,397 Eu sunt bine. 632 00:50:27,398 --> 00:50:29,317 Încearcă să rămânem înăuntru. 633 00:50:59,239 --> 00:51:00,879 Jack, urmăreşte-l ! 634 00:51:37,320 --> 00:51:39,480 Asta ai învăţat-o în bibliotecă, nu-i aşa ? 635 00:51:41,640 --> 00:51:43,999 Vreau să te gândeşti să rămâi aici. 636 00:51:44,000 --> 00:51:45,321 Cred că aş putea rămâne. 637 00:52:04,721 --> 00:52:08,243 Jeanie, urcă repede pe cal, urcă pe calul tău ! 638 00:52:42,723 --> 00:52:44,563 Uite flori. 639 00:52:46,763 --> 00:52:48,683 Aoleu, vine taurul ! 640 00:52:50,963 --> 00:52:52,204 Aoleu, vine taurul ! 641 00:52:56,044 --> 00:52:57,323 Haide, doamnă 642 00:52:57,324 --> 00:52:59,083 Te poţi feri de multe lucruri prin tufişuri, 643 00:52:59,084 --> 00:53:01,164 dar de Jack nu ai cum să scapi. 644 00:53:24,805 --> 00:53:26,164 Îmi pare rău, iubirea mea. 645 00:53:26,165 --> 00:53:27,965 Ştiu că nu ar fi trebuit să râd. 646 00:53:29,685 --> 00:53:32,524 De fapt eu nu râdeam de tine. 647 00:53:32,525 --> 00:53:34,059 Totuşi era destul de amuzant, nu-i aşa ? 648 00:53:35,126 --> 00:53:36,085 Haide. 649 00:53:37,646 --> 00:53:39,925 Ai fi putut să mori din cauza mea. 650 00:53:39,926 --> 00:53:40,885 Hei 651 00:53:42,286 --> 00:53:46,206 Lucruri de felul ăsta se întâmplă mereu, nu ai de ce să-ţi faci griji. 652 00:53:47,046 --> 00:53:48,606 Doamne, cât te iubesc 653 00:53:50,126 --> 00:53:52,405 şi vreau să fiu o soţie bună. 654 00:53:52,406 --> 00:53:53,765 Eşti, eşti. 655 00:53:53,766 --> 00:53:54,725 Doar că... 656 00:53:56,087 --> 00:53:58,807 Eu nu am fost un soţ foarte bun. 657 00:54:13,980 --> 00:54:15,539 Cine a făcut asta ? 658 00:54:15,540 --> 00:54:16,661 Carle, şefu'. 659 00:54:17,981 --> 00:54:19,381 Sălbaticul de Blackwell. 660 00:54:20,341 --> 00:54:21,901 Toţi sunt sălbatici. 661 00:54:27,861 --> 00:54:29,340 Câţi sunt ? 662 00:54:29,341 --> 00:54:30,741 Ridică tabăra astăzi. 663 00:54:32,261 --> 00:54:34,020 În ce direcţie se îndreaptă ? 664 00:54:34,021 --> 00:54:34,821 Cine ştie ? 665 00:54:34,822 --> 00:54:36,460 Foarte inteligent, Blackwell. 666 00:54:36,461 --> 00:54:37,461 Îi poţi urmări ? 667 00:54:38,382 --> 00:54:39,342 Nu eu, Maleka. 668 00:54:41,022 --> 00:54:42,661 Nu-i putem lăsa să scape basma curată. 669 00:54:42,662 --> 00:54:44,341 Dacă nu, toţi vor face la fel. 670 00:54:44,342 --> 00:54:47,861 Nu vor scăpa basma curată. 671 00:54:47,862 --> 00:54:50,102 Dacă îi găsim, îi vom fugări până la gară. 672 00:55:03,383 --> 00:55:05,992 Nu vom reuşi să ne întoarcem la tabără până la lăsarea întunericului. 673 00:55:07,542 --> 00:55:09,102 Caii au nevoie de apă. 674 00:55:09,103 --> 00:55:10,662 Mai este un puţ la peste o milă depărtare. 675 00:55:10,663 --> 00:55:12,423 Dacă ăsta este secat atunci toate sunt secate. 676 00:55:15,423 --> 00:55:17,623 Ştii pe unde putem găsi apă pe aici prin apropiere ? 677 00:55:19,103 --> 00:55:20,702 Bineînţeles că ştie. 678 00:55:20,703 --> 00:55:22,663 Nu o să ne spui, nu-i aşa amice ? 679 00:55:22,664 --> 00:55:24,063 Fără frică, şefu'. 680 00:55:24,064 --> 00:55:25,664 Apă aici, apa Blackwell. 681 00:55:26,984 --> 00:55:28,143 În jurul dealurilor, 682 00:55:28,144 --> 00:55:29,622 toate sursele de apă sunt proprietatea posturilor. 683 00:55:29,623 --> 00:55:31,183 Prea bine, şefule. 684 00:55:31,184 --> 00:55:33,664 Îţi aparţine ţie dacă o găseşti tu. 685 00:55:37,824 --> 00:55:39,063 Acum câţiva ani... 686 00:55:39,064 --> 00:55:40,624 am adunat câte ceva pe aici. 687 00:55:41,824 --> 00:55:44,023 Am lăsat câte ceva pe acolo. 688 00:55:44,024 --> 00:55:45,625 Probabil că ne îndreptăm direct spre apă. 689 00:55:46,465 --> 00:55:47,545 Călăreşte. 690 00:55:51,785 --> 00:55:53,104 Dacă ne ajută cu vitele, 691 00:55:53,105 --> 00:55:54,825 ce interes are să ne arate unde este apa ? 692 00:55:56,345 --> 00:55:58,665 Ştie că într-o zi s-ar putea să-l vânăm noi pe el. 693 00:55:59,825 --> 00:56:00,944 Dacă este un puţ de apă de care noi nu ştim, 694 00:56:00,945 --> 00:56:02,864 pentru el ar fi un ascunziş foarte bun. 695 00:56:02,865 --> 00:56:04,264 Viclenii naibii. 696 00:56:04,266 --> 00:56:05,225 Nu cred că este vorba de viclenie. 697 00:56:05,226 --> 00:56:07,145 Mi se pare de bun simţ. 698 00:56:07,146 --> 00:56:09,466 Depinde de punctul tău de vedere. 699 00:56:27,147 --> 00:56:28,547 Ce zici de asta. 700 00:56:29,747 --> 00:56:31,506 Este dintr-un izvor de pe sus de pe undeva. 701 00:56:32,387 --> 00:56:33,346 Cum să-l botezăm ? 702 00:56:34,587 --> 00:56:37,066 Tu l-ai descoperit, aşa că îi vom spune Suddy’s Creek. 703 00:56:37,067 --> 00:56:38,586 Ce părere ai ? 704 00:56:38,587 --> 00:56:41,105 Nu-i un pârâu, e mai mult un ochi de apă, nu-i aşa ? 705 00:56:41,106 --> 00:56:43,255 Atunci, ce-ar fi să-i spunem Ochiul de apă al lui Suddy ? 706 00:56:44,506 --> 00:56:45,666 Chiar aşa. 707 00:56:45,667 --> 00:56:48,027 Întotdeauna mi-am dorit să existe ceva numit după mine. 708 00:56:48,028 --> 00:56:49,306 Nu am avut niciodată copii. 709 00:56:49,307 --> 00:56:50,748 Nu prea am avut nimic. 710 00:56:51,708 --> 00:56:52,867 Hei, Goggle Eye. 711 00:56:52,868 --> 00:56:54,308 - Negri sălbatici, nu-i aşa ? - Da. 712 00:56:57,028 --> 00:56:59,147 De unde au ştiut că venim ? 713 00:56:59,148 --> 00:57:00,228 Aşa pur şi simplu, şefu'. 714 00:57:01,628 --> 00:57:04,187 Tu ştiai despre locul ăsta, nu-i aşa ? 715 00:57:04,188 --> 00:57:05,147 Locul unde ne aşezăm. 716 00:57:07,307 --> 00:57:09,380 De acum înainte se va numi Gaura lui Suddy, prietene. 717 00:57:20,229 --> 00:57:22,748 Mereu m-am ferit încotro să întorc drăcovenia asta. 718 00:57:22,749 --> 00:57:24,749 În cealaltă parte. 719 00:57:26,748 --> 00:57:28,388 Pe partea asta ? 720 00:57:28,389 --> 00:57:30,228 Aşa este. 721 00:57:30,229 --> 00:57:31,308 Nu ştiu de ce nu le pun numele negrilor 722 00:57:31,309 --> 00:57:33,110 în aşa fel încât să fie uşor de scris. 723 00:57:34,630 --> 00:57:36,589 Vreau să spun că O-urile şi T-urile sunt în regulă. 724 00:57:36,590 --> 00:57:39,829 Numai S-urile şi R-urile sunt literele care te bagă în belea. 725 00:57:39,830 --> 00:57:41,390 N-ai învăţat niciodată să citeşti ? 726 00:57:42,470 --> 00:57:44,029 Am fost prea ocupat să mai şi învăţ. 727 00:57:45,510 --> 00:57:47,550 Am crezut că cititul te va învăţa multe lucruri. 728 00:57:49,990 --> 00:57:51,793 Am învăţat şi eu câteva lucruri la vremea mea. 729 00:57:52,871 --> 00:57:55,019 Cititul nu m-a învăţat niciodată nimic din ceea ce ştiu. 730 00:57:59,390 --> 00:58:00,349 Da. 731 00:58:04,551 --> 00:58:07,430 Nici tu nu citeşti, Jack ? 732 00:58:07,431 --> 00:58:10,150 Bineînţeles că citesc. 733 00:58:10,151 --> 00:58:11,110 Puţin. 734 00:58:13,311 --> 00:58:14,271 Încă mai exersez. 735 00:58:15,432 --> 00:58:17,504 Aş fi bucuroasă să te ajut eu, dacă îţi face plăcere. 736 00:58:20,151 --> 00:58:21,552 Cred că mă descurc şi singur. 737 00:58:37,712 --> 00:58:38,671 Ochi de şoim ? 738 00:58:39,712 --> 00:58:40,672 Da, şefu' ! 739 00:58:41,832 --> 00:58:43,674 Tu unde crezi că se duc cei din familia Miles ? 740 00:58:44,353 --> 00:58:45,312 În ţara lor de baştină. 741 00:58:46,352 --> 00:58:47,311 Unde e asta ? 742 00:58:48,552 --> 00:58:49,512 Warielda. 743 00:58:50,872 --> 00:58:52,553 Nu va mai fi nevoie să-i urmărim. 744 00:58:53,673 --> 00:58:55,437 Acest loc căruia ei îi spun Warielda, doamnă, 745 00:58:55,873 --> 00:58:57,592 este tot în Else. 746 00:58:57,593 --> 00:58:59,153 Nu i-am observat deloc. 747 00:58:59,154 --> 00:59:01,074 Ei socotesc că este ţara lor natală. 748 00:59:02,474 --> 00:59:05,112 Bineînţeles că au dreptul să vâneze pe propriul lor pământ. 749 00:59:05,113 --> 00:59:06,313 Pământul lor ? 750 00:59:06,314 --> 00:59:07,793 De ce să fie pământul lor ? 751 00:59:07,794 --> 00:59:09,472 Ţara asta era pustie când am ajuns eu prima dată aici. 752 00:59:09,473 --> 00:59:11,473 Cu excepţia aborigenilor. 753 00:59:11,474 --> 00:59:13,753 Da, dar ce au făcut ei din ea ? 754 00:59:15,314 --> 00:59:18,554 Au pus paznici, mistreţi, i-au aprovizionat. 755 00:59:20,115 --> 00:59:21,674 Nu sunt decât nişte sălbatici ignoranţi. 756 00:59:21,675 --> 00:59:23,913 Cu tot respectul, doamnă Gunn, 757 00:59:23,914 --> 00:59:25,355 nimic nu poate schimba asta. 758 00:59:26,274 --> 00:59:27,913 Ia, ia ascultaţi. 759 00:59:27,914 --> 00:59:29,195 Hei. Ochi de şoim. 760 00:59:30,114 --> 00:59:31,473 Da ? 761 00:59:31,474 --> 00:59:33,835 Spune-i doamnei Gunn de unde vin stelele. 762 00:59:34,874 --> 00:59:36,354 Spune-i, că vrea să ştie. 763 00:59:39,315 --> 00:59:40,394 Gigantul 764 00:59:40,395 --> 00:59:43,115 a ciopârţit Luna şi a aruncat-o peste tot. 765 00:59:44,755 --> 00:59:46,520 Pai atunci cum se face că Luna este tot acolo ? 766 00:59:48,676 --> 00:59:51,634 Luna asta mare trăieşte aşa. 767 00:59:51,635 --> 00:59:54,075 Omul negru îl prinde când taie steaua. 768 00:59:55,796 --> 00:59:56,831 Luna asta tovarăşa noastră, 769 00:59:59,595 --> 01:00:00,835 Se sfârşeşte. 770 01:00:04,717 --> 01:00:06,596 De unde au părut stelele albe tovarăşe, şeful ? 771 01:00:09,876 --> 01:00:11,355 Ce ? 772 01:00:11,356 --> 01:00:13,276 De unde a apărut steaua albă, tovarăşă ? 773 01:00:14,396 --> 01:00:16,676 Dumnezeu a făcut stelele, Ochi de Şoim. 774 01:00:19,076 --> 01:00:20,496 Pe ale noastre le-a făcut Dumnezeu. 775 01:00:21,676 --> 01:00:23,036 Nu... nu, tu nu înţelegi. 776 01:00:23,037 --> 01:00:24,437 Dumnezeu a făcut toate stelele. 777 01:00:25,998 --> 01:00:27,596 Pe toate ? 778 01:00:27,597 --> 01:00:29,076 Aşa este. 779 01:00:29,077 --> 01:00:31,116 Stelele, luna, totul. 780 01:00:31,117 --> 01:00:32,278 Dumnezeu a făcut totul. 781 01:00:36,757 --> 01:00:39,476 Dacă Dumnezeul omului alb a făcut totul, 782 01:00:39,477 --> 01:00:42,357 de ce nu i-a a făcut omului alb un tufiş numai al lui ? 783 01:00:45,719 --> 01:00:47,078 Măi să fie. 784 01:00:48,558 --> 01:00:50,630 Sunt nişte idioţi, de doi bani, nu-i poţi învăţa nimic. 785 01:00:51,838 --> 01:00:53,679 Nu vreau să-i învăţ orice. 786 01:00:54,758 --> 01:00:55,958 Vreau să învăţ de la ei. 787 01:00:57,878 --> 01:01:01,638 Doamne, ce fire înflăcărată aveţi doamnă ! 788 01:01:01,639 --> 01:01:03,118 Chiar că sunteţi o fire înflăcărată. 789 01:01:18,920 --> 01:01:20,839 Se prăbuşeşte, nu-i aşa ? 790 01:01:20,840 --> 01:01:22,319 Cadeee ! 791 01:01:29,040 --> 01:01:30,080 Hoo, hoo. 792 01:01:42,600 --> 01:01:45,800 Doamnă, aţi venit să inspectaţi noua cameră de servit masa, nu-i aşa ? 793 01:01:45,801 --> 01:01:46,760 Da, aşa este. 794 01:01:51,121 --> 01:01:52,520 Este păcat să stricăm toate astea, 795 01:01:52,521 --> 01:01:54,801 doar pentru a te reţine de la orice merită să te uiţi. 796 01:01:59,841 --> 01:02:01,200 Nu este prea rău. 797 01:02:01,201 --> 01:02:03,600 Socotesc că s-ar putea să-ţi convină mai mult decât o delicatesă, nu-i aşa ? 798 01:02:03,601 --> 01:02:05,841 Mă tem că v-am pus la treabă pe toţi. 799 01:02:05,842 --> 01:02:07,560 O să merite osteneala, doamnă. 800 01:02:07,561 --> 01:02:10,200 De ce nu faci tabăra, acolo, la umbră ? 801 01:02:10,201 --> 01:02:11,660 Ce pot face ca să vă fiu de ajutor ? 802 01:02:12,482 --> 01:02:14,241 Chiar mi-ar prinde foarte bine o ceaşcă de ceai. 803 01:02:14,242 --> 01:02:15,201 Da. 804 01:02:16,922 --> 01:02:18,681 Vrei să-ţi aprind focul ? 805 01:02:18,682 --> 01:02:19,802 Mă descurc şi singură. 806 01:02:41,403 --> 01:02:43,083 Ai grijă, corcitură. 807 01:03:01,564 --> 01:03:03,563 Se prăbuşeşte. 808 01:03:03,564 --> 01:03:05,684 Mai repede, trage puţin mai repede. 809 01:03:14,524 --> 01:03:16,924 - Hoo ! - Am făcut-o, Dandy. 810 01:03:16,925 --> 01:03:18,725 Nu-i deloc rău pentru un bătrân, nu-i aşa ? 811 01:03:19,765 --> 01:03:21,205 Vrei să trag un fum, Johnny ? 812 01:03:48,926 --> 01:03:49,885 Jack. 813 01:03:56,566 --> 01:03:57,685 E gata ceaiul. 814 01:03:57,686 --> 01:03:59,846 Mulţumesc doamnă 815 01:03:59,847 --> 01:04:01,007 Luaţi loc. 816 01:04:02,047 --> 01:04:03,446 Tu ai lucrat. 817 01:04:03,447 --> 01:04:06,046 Nu, aşa cum spunea tatăl meu de fiecare dată, 818 01:04:06,047 --> 01:04:07,326 „De ce să stai când poţi să te aşezi ? 819 01:04:07,327 --> 01:04:08,766 De ce să te aşezi când poţi să te tolăneşti ? 820 01:04:08,767 --> 01:04:10,407 De ce să munceşti când poţi călări ?" 821 01:04:11,287 --> 01:04:12,845 A trăit până la bătrâneţe ? 822 01:04:12,846 --> 01:04:15,726 Nu, a căzut de pe calul lui. 823 01:04:23,168 --> 01:04:25,807 Tu nu ai mai venit aici şi înainte ? 824 01:04:25,808 --> 01:04:26,767 Nu, nu, haide. 825 01:04:26,768 --> 01:04:27,727 Ai o echipă. 826 01:04:29,008 --> 01:04:29,967 Următorul. 827 01:04:29,968 --> 01:04:30,768 O, haide, 828 01:04:30,769 --> 01:04:31,958 Nu am toată ziua la dispoziţie. 829 01:04:34,768 --> 01:04:35,727 S-a terminat zahărul. 830 01:04:38,008 --> 01:04:38,967 Tutun, nu-i aşa ? 831 01:04:48,089 --> 01:04:51,128 Domnule Bryant, de ce nu dăm lucrurile astea aborigenilor ? 832 01:04:52,569 --> 01:04:54,168 Sunt pentru ajutoarele şi băieţii de la post. 833 01:04:54,169 --> 01:04:56,528 Nu putem da aşa de pomană păturile taberei. 834 01:04:56,529 --> 01:04:59,728 Dacă am avea o grădină adecvată, am putea avea legume proaspete. 835 01:04:59,729 --> 01:05:03,370 Spanac, varză, dovlecei, roşii proaspete. 836 01:05:04,770 --> 01:05:06,850 Aţi fi dispuşi să lucraţi în grădină ? 837 01:05:08,090 --> 01:05:09,049 Vreţi să lucraţi ? 838 01:05:10,650 --> 01:05:12,050 Puteţi purta pantalonii ăştia. 839 01:05:15,490 --> 01:05:16,729 Mai mult tutun ? 840 01:05:16,730 --> 01:05:19,009 Da, puteţi avea mai mult tutun. 841 01:05:19,010 --> 01:05:20,888 Dacă veniţi să lucraţi în grădină mâine, 842 01:05:20,889 --> 01:05:22,408 vă dau să purtaţi astea. 843 01:05:22,409 --> 01:05:25,451 Doamnă Gunn, le irosiţi de pomană. 844 01:05:30,090 --> 01:05:32,730 Bună dimineaţa, Ochi de Şoim. 845 01:05:32,731 --> 01:05:35,450 Aşadar, am să plantez seminţele astea. 846 01:05:35,451 --> 01:05:38,651 Aşa că vreau ca tu să greblezi toate pietrele. 847 01:05:40,051 --> 01:05:41,370 Vezi ? 848 01:05:41,371 --> 01:05:42,810 Aruncă pietrele. 849 01:05:42,811 --> 01:05:43,770 Bine, doamnă. 850 01:05:54,132 --> 01:05:56,171 O să-ţi tai toate orele de muncă 851 01:05:56,172 --> 01:05:57,971 Să-l transformi pe pungaşul ăsta bătrân în grădinar. 852 01:05:57,972 --> 01:06:00,370 Sunt sigură că va fi un grădinar foarte bun. 853 01:06:00,371 --> 01:06:04,291 Numai să nu goleşti magazia până ajung dovleceii. 854 01:06:04,292 --> 01:06:05,826 Ziua bună, şefa, ziua bună domnişoară. 855 01:06:06,851 --> 01:06:09,653 Astăzi ne vom întâlni cu bucătarul cel nou pe nume Cheon. 856 01:06:13,213 --> 01:06:14,172 Foarte bun bucătar. 857 01:06:14,173 --> 01:06:15,013 El te va servi cu tot ce doreşti. 858 01:06:15,014 --> 01:06:17,332 Se pricepe la gătit, la grădinărit. 859 01:06:17,333 --> 01:06:19,932 La muls vaci, la muls capre şi la tras cu puşca. 860 01:06:19,933 --> 01:06:22,331 La pescuit şi... 861 01:06:22,332 --> 01:06:24,013 Foarte bun bucătar, şefule. 862 01:06:28,694 --> 01:06:29,653 Aoleu. 863 01:06:30,614 --> 01:06:32,693 Mi-e teamă că am uitat să-ţi spun, dragă. 864 01:06:32,694 --> 01:06:34,173 Nu mă aşteptam să rezolv nimic, 865 01:06:34,174 --> 01:06:36,612 dar l-am rugat pe domnul MacLenan că dacă va întâlni bucătari chinezi 866 01:06:36,613 --> 01:06:37,572 să-i trimită aici. 867 01:06:38,854 --> 01:06:40,773 Dar avem deja un bucătar. 868 01:06:40,774 --> 01:06:42,013 Ne face numai probleme în mod intenţionat 869 01:06:42,014 --> 01:06:43,413 şi vreau să scap de el. 870 01:06:43,414 --> 01:06:45,573 Dacă asta îţi convine şi ţie, bineînţeles. 871 01:06:45,574 --> 01:06:47,493 E în regulă draga mea, tu te ocupi de asta. 872 01:06:47,494 --> 01:06:49,534 Mulţumesc. 873 01:07:15,015 --> 01:07:16,255 Acum, staţi aşa. 874 01:07:17,615 --> 01:07:18,574 Linişte ! 875 01:07:19,576 --> 01:07:22,215 Unul dintre noi trebuie să plece şi aceea nu voi fi eu. 876 01:07:22,216 --> 01:07:23,415 Eşti concediat. 877 01:07:23,416 --> 01:07:25,496 Vei primi banii pe o săptămână în locul notificării. 878 01:07:26,496 --> 01:07:27,654 Bine, domnişoară. 879 01:07:27,655 --> 01:07:29,375 Mă daţi afară, plec. 880 01:07:29,376 --> 01:07:31,255 Mai devreme sau mai târziu, o să pleci şi tu. 881 01:07:31,256 --> 01:07:34,137 Nu vrei aici, femeie afurisită ! 882 01:08:03,737 --> 01:08:06,337 Nu ţi se face dor de casă câteodată ? 883 01:08:07,178 --> 01:08:08,656 Nu. 884 01:08:08,657 --> 01:08:10,457 Câteodată trebuie să ţi se facă dor de casă. 885 01:09:01,340 --> 01:09:03,940 Bună ziua, domnule MacLenan ! 886 01:09:11,180 --> 01:09:12,139 Hoo. 887 01:09:16,940 --> 01:09:19,780 Chiar că ai făcut ceva modificări. 888 01:09:19,781 --> 01:09:22,221 Mi-ai adus chiloţii ? 889 01:09:22,222 --> 01:09:23,301 Chiloţii ? 890 01:09:25,061 --> 01:09:29,181 Păi ca să fiu sincer, i-am adus pe toţi şase. 891 01:09:32,981 --> 01:09:34,940 Despre ce este vorba ? 892 01:09:34,941 --> 01:09:36,821 Cheon, mulţumesc. 893 01:09:37,941 --> 01:09:38,900 Aici. 894 01:09:52,742 --> 01:09:54,862 Nu, e doar aramă. 895 01:09:56,462 --> 01:09:58,102 Trăim în California de mult timp. 896 01:09:58,983 --> 01:10:01,261 El vede tot acelaşi aur. 897 01:10:01,262 --> 01:10:02,301 Atunci, trebuie să fie aur 898 01:10:02,302 --> 01:10:03,502 dacă ai fost în California. 899 01:10:03,503 --> 01:10:04,462 Prea corect. 900 01:10:07,183 --> 01:10:08,142 Cheon ? 901 01:10:10,183 --> 01:10:11,641 S-ar putea să le poţi folosi pe astea. 902 01:10:14,023 --> 01:10:14,982 Doamnă 903 01:10:18,143 --> 01:10:19,102 Doamnă 904 01:10:21,143 --> 01:10:22,102 Pe cuvântul meu. 905 01:10:24,104 --> 01:10:25,064 Dumnezeule. 906 01:10:45,864 --> 01:10:47,904 Bună ziua, domnule MacLenan. 907 01:10:47,905 --> 01:10:48,864 Doamna Gunn. 908 01:10:59,545 --> 01:11:01,105 Doamne, chiar ai schimbat tot aici. 909 01:11:02,465 --> 01:11:03,825 Vă place ? 910 01:11:07,785 --> 01:11:09,320 Se cunoaşte mâna de femeie, nu-i aşa ? 911 01:11:10,187 --> 01:11:13,066 Cred că nu am mai văzut atât de multe lucruri de când eram copil. 912 01:11:13,067 --> 01:11:14,505 Ei bine, te simţi mai ca acasă. 913 01:11:14,506 --> 01:11:15,866 Sunt sigur că aşa este. 914 01:11:22,346 --> 01:11:23,545 Ce mai face noul bucătar ? 915 01:11:23,546 --> 01:11:25,505 Este o adevărată comoară. 916 01:11:25,506 --> 01:11:26,785 Mulţumesc că l-ai trimis. 917 01:11:26,786 --> 01:11:29,145 Ei bine, ştiam că vei dori să-ţi aranjezi lucrurile 918 01:11:29,146 --> 01:11:30,706 aşa cum trebuie 919 01:11:30,707 --> 01:11:33,546 fără ca Sam Lee să-şi descarce toate armele la fiecare şansă pe care o are. 920 01:11:35,667 --> 01:11:38,146 Acum înţeleg de ce toţi bărbaţii erau cam îngrijoraţi din cauza venirii mele. 921 01:11:38,147 --> 01:11:39,506 Da, nu trebuie să-ţi mai faci nicio grijă pentru asta. 922 01:11:39,507 --> 01:11:40,706 Toată lumea se va linişti 923 01:11:40,707 --> 01:11:42,987 când vor vedea că ţi-am găsit locul. 924 01:11:46,667 --> 01:11:47,627 Înţeleg. 925 01:11:52,548 --> 01:11:54,548 Este o cameră foarte frumoasă, doamnă Gunn. 926 01:11:59,788 --> 01:12:00,748 Mulţumesc. 927 01:12:04,748 --> 01:12:09,028 Ei bine, eu am o groază de lucruri de făcut aşa că ar fi mai bine să plec. 928 01:12:13,069 --> 01:12:14,189 Să ţii capul sus. 929 01:12:28,269 --> 01:12:31,308 Va fi doar o zi sau două, cel mult trei. 930 01:12:31,309 --> 01:12:33,469 - O să mă descurc. - Pa. 931 01:14:30,955 --> 01:14:33,115 - Bună ziua, doamnă. - Bună ziua. 932 01:14:38,075 --> 01:14:40,554 Eu şi prietenul meu am ajuns tocmai din Queensland. 933 01:14:40,555 --> 01:14:42,274 Am făcut ceva timp pe drum. 934 01:14:42,275 --> 01:14:45,035 Cred că se găseşte câte ceva de muncă, nu-i aşa ? 935 01:14:45,036 --> 01:14:46,195 Îmi pare rău. 936 01:14:46,196 --> 01:14:48,115 Soţul meu nu este acasă, e plecat cu oamenii. 937 01:14:48,116 --> 01:14:49,075 Nu cred, domnule. 938 01:14:50,036 --> 01:14:51,875 Dar eşti binevenit dacă vrei să mănânci ceva, desigur, 939 01:14:51,876 --> 01:14:53,995 şi să rămâi cât doreşti. 940 01:14:53,996 --> 01:14:55,954 Foarte drăguţ din partea ta, doamnă, mulţumesc. 941 01:14:55,955 --> 01:14:57,395 Dacă aş putea să duc câteva lucruri şi prietenului meu. 942 01:14:57,396 --> 01:14:58,636 Unde este ? 943 01:14:59,675 --> 01:15:01,115 E lângă apă la vreo cinci mile depărtare. 944 01:15:01,116 --> 01:15:02,716 Este o colibă lângă ea. 945 01:15:03,596 --> 01:15:04,754 Toate sunt iazuri. 946 01:15:04,755 --> 01:15:06,635 L-am lăsat să campeze acolo. 947 01:15:06,636 --> 01:15:08,556 E cam problematic, are febră. 948 01:15:09,757 --> 01:15:11,475 Păi, nu ar trebui mai bine să-l aducem aici ? 949 01:15:11,476 --> 01:15:12,636 Îl putem îngriji. 950 01:15:12,637 --> 01:15:14,796 Se simte destul de rău, doamnă. 951 01:15:14,797 --> 01:15:16,877 M-am chinuit să-l aduc până aici. 952 01:15:17,997 --> 01:15:18,876 Păi... sunt doar câteva mile. 953 01:15:18,877 --> 01:15:20,316 Vom scoate căruţa. 954 01:15:20,317 --> 01:15:21,755 Este foarte drăguţ din partea ta doamnă, mulţumesc. 955 01:15:21,756 --> 01:15:23,757 Dar sunt sigur că nu ar vrea să te deranjeze. 956 01:15:24,916 --> 01:15:27,037 Nu-i niciun deranj pentru numele lui Dumnezeu. 957 01:15:27,038 --> 01:15:28,957 Voi încerca să-l conving eu, doamnă 958 01:15:28,958 --> 01:15:31,957 Numai dacă aş putea să-i duc nişte lapte şi ouă, 959 01:15:31,958 --> 01:15:32,917 chestii de genul ăsta ? 960 01:15:33,758 --> 01:15:36,077 Şi nişte fructe coapte dacă aveţi. 961 01:15:36,078 --> 01:15:38,397 Socotesc că îi vor face bine. 962 01:15:38,398 --> 01:15:39,358 Bine. 963 01:15:40,677 --> 01:15:41,636 Desigur. 964 01:16:04,420 --> 01:16:05,459 Dragă ? 965 01:16:05,460 --> 01:16:06,699 Jeanie fugi ! 966 01:16:06,700 --> 01:16:07,899 Pleacă de acolo ! 967 01:16:34,582 --> 01:16:36,741 Am încercat să-l îngrijesc chiar eu cu mâinile mele. 968 01:16:36,742 --> 01:16:38,900 Am rămas fără haleală, nu mai avem decât carne de vită sărată. 969 01:16:38,901 --> 01:16:40,940 Nu mi-a făcut plăcere să-i cer doamnei. 970 01:16:40,941 --> 01:16:42,629 Nu am spus că aş fi avut de ales, nu-i aşa ? 971 01:16:48,662 --> 01:16:49,927 Bună prietene, ce se întâmplă ? 972 01:17:01,822 --> 01:17:03,822 Ar trebui să fii la gospodărie. 973 01:17:03,823 --> 01:17:06,102 Nu vreau s-o deranjez pe doamna. 974 01:17:06,103 --> 01:17:07,941 Nu-i niciun deranj. 975 01:17:07,942 --> 01:17:09,902 Nu, nu aş putea face asta. 976 01:17:12,943 --> 01:17:15,304 Nu puteam suporta ideea să mă îngrijească o femeie. 977 01:17:17,463 --> 01:17:20,104 Ascultă-mă, ai nevoie îngrijire şi de un pat potrivit. 978 01:17:25,663 --> 01:17:27,943 Nu cred că-i va fi de niciun folos, şefule. 979 01:17:27,944 --> 01:17:31,943 L-am văzut campând aici, dormind pe pământ. 980 01:18:26,146 --> 01:18:27,186 Cum se simte ? 981 01:18:27,187 --> 01:18:28,146 Are febră. 982 01:18:28,147 --> 01:18:29,745 M-am gândit eu. 983 01:18:29,746 --> 01:18:32,905 Jeanie, i-am promis că nu-l vei îngriji tu. 984 01:18:32,906 --> 01:18:34,706 Ce ai făcut ? 985 01:18:34,707 --> 01:18:36,816 A fost singurul mod în care l-am convins să vină aici. 986 01:20:32,632 --> 01:20:34,552 În mijlocul vieţii suntem în moarte. 987 01:20:36,752 --> 01:20:40,552 De la cine putem căuta alinare dacă nu de la tine, Doamne Dumnezeule. 988 01:20:42,832 --> 01:20:45,512 Deşi eşti pe deplin amărât din pricina păcatelor noastre 989 01:20:47,272 --> 01:20:48,992 şi totuşi, Doamne Dumnezeule Cel Atotputernic, 990 01:20:48,993 --> 01:20:50,873 cel mai sfânt şi cel mai milostiv Mântuitor, 991 01:20:52,113 --> 01:20:54,193 izbăveşte-ne de amărăciunea morţii veşnice. 992 01:20:55,313 --> 01:20:57,233 Tu care eşti stăpânul inimii noastre 993 01:20:58,353 --> 01:21:00,633 auză-ne cu milă, tu vrednic judecător etern. 994 01:21:12,475 --> 01:21:14,673 În numele harului tău Doamne lisuse Hristoase, 995 01:21:14,674 --> 01:21:17,393 dragostea lui Dumnezeu şi împărtăşania Duhului Sfânt, 996 01:21:17,394 --> 01:21:19,154 fii cu noi acum şi în vecii vecilor, amin. 997 01:21:20,914 --> 01:21:23,674 Amin. 998 01:21:58,236 --> 01:21:59,995 Te deranjează dacă te rog să o duci pe doamna 999 01:21:59,996 --> 01:22:01,195 înapoi la gospodărie pentru mine ? 1000 01:22:01,196 --> 01:22:03,195 A suportat mai mult decât poate duce, cred. 1001 01:22:03,196 --> 01:22:05,276 Mă voi ocupa eu aici. 1002 01:22:39,358 --> 01:22:43,717 Ar fi trebuit să-şi dea seama că sunteţi o persoană extraordinară, doamnă. 1003 01:22:43,718 --> 01:22:46,877 Ai dori să-i scriu familiei sale ? 1004 01:22:46,878 --> 01:22:48,638 Nu-i nimic, doamnă. 1005 01:22:49,798 --> 01:22:50,757 Mulţumesc. 1006 01:23:31,080 --> 01:23:33,520 L-am rugat să rămână dar nu vrea. 1007 01:23:34,360 --> 01:23:36,560 Bietul om este teribil de supărat. 1008 01:23:37,520 --> 01:23:39,080 Nu ar recunoaşte asta în faţa mea. 1009 01:23:40,880 --> 01:23:42,361 Nu, bineînţeles că nu. 1010 01:23:44,921 --> 01:23:46,561 Cum adică... bineînţeles că nu ? 1011 01:23:49,361 --> 01:23:50,600 Ce ai spus ? 1012 01:23:50,601 --> 01:23:52,200 Ce este atât de groaznic în a recunoaşte 1013 01:23:52,201 --> 01:23:54,681 că eşti speriat sau trist sau supărat ? 1014 01:23:56,361 --> 01:23:58,641 Nu ştiu, pur şi simplu nu a făcut asta şi atât. 1015 01:24:01,241 --> 01:24:02,480 De ce aceşti bărbaţi se prefac 1016 01:24:02,481 --> 01:24:03,882 că sunt atât de duri tot timpul ? 1017 01:24:05,042 --> 01:24:06,321 De ce se tem ? 1018 01:24:06,322 --> 01:24:08,242 Sunt duri, trebuie să fie duri. 1019 01:24:10,202 --> 01:24:11,880 Vrei să spui că nu au sentimente ? 1020 01:24:11,881 --> 01:24:13,081 Bineînţeles că au. 1021 01:24:13,082 --> 01:24:14,321 Atunci de ce nu le manifestă uneori ? 1022 01:24:14,322 --> 01:24:15,720 Omul acela ar fi putut fi încă în viaţă 1023 01:24:15,721 --> 01:24:17,521 dacă în primul şi în primul rând ar fi venit aici. 1024 01:24:17,522 --> 01:24:19,121 Dacă nu i-ar fi fost frică să lase o femeie să vadă 1025 01:24:19,122 --> 01:24:21,241 că este speriat şi bolnav şi că are nevoie de ajutor. 1026 01:24:21,242 --> 01:24:22,961 Ţi-am mai spus asta până acum, sunt timizi atâta tot. 1027 01:24:22,962 --> 01:24:24,802 Prostii 1028 01:24:24,803 --> 01:24:25,523 Aici ? 1029 01:24:25,602 --> 01:24:26,363 Ei bine, aşa este 1030 01:24:26,364 --> 01:24:27,443 iar tu ştii că aşa este. 1031 01:24:31,523 --> 01:24:32,403 Ce s-a întâmplat ? 1032 01:24:32,404 --> 01:24:33,602 Care este problema cu tine ? 1033 01:24:33,603 --> 01:24:35,402 Nu vreau să fiu împiedicată, Enea. 1034 01:24:35,403 --> 01:24:37,482 Acei bărbaţi nu şi-au dorit ca eu să fiu aici de la bun început. 1035 01:24:37,483 --> 01:24:38,283 Am încercat să fiu prietenoasă. 1036 01:24:38,284 --> 01:24:39,642 Se feresc de tine 1037 01:24:39,643 --> 01:24:40,443 pentru că eşti străină. 1038 01:24:40,444 --> 01:24:42,122 Pentru că sunt femeie. 1039 01:24:42,123 --> 01:24:43,482 Bine... atunci pentru că eşti o femeie. 1040 01:24:43,483 --> 01:24:44,562 Dar se vor obişnui, vei vedea 1041 01:24:44,563 --> 01:24:45,922 acum că te-ai obişnuit aici. 1042 01:24:45,923 --> 01:24:47,883 Atâta timp cât mă tot prefac că sunt micuţa doamnă 1043 01:24:47,884 --> 01:24:49,963 care mă învârt pe aici, brodez, beau ceai şi nimic altceva, 1044 01:24:49,964 --> 01:24:51,163 atunci mă vor accepta. 1045 01:24:51,164 --> 01:24:51,924 Am crezut că asta ţi-ai dorit. 1046 01:24:51,925 --> 01:24:52,724 Ei au construit-o pentru tine. 1047 01:24:52,725 --> 01:24:54,043 Nu, nu au făcut asta. 1048 01:24:54,044 --> 01:24:56,042 Au construit-o să mă ţină departe de tine. 1049 01:24:56,043 --> 01:24:57,603 Acum chiar că eşti eşti ridicolă. 1050 01:24:57,604 --> 01:24:58,724 Chiar aşa ? 1051 01:24:58,803 --> 01:24:59,882 Nu am de gând să stau pur şi simplu aici 1052 01:24:59,883 --> 01:25:01,283 şi să mă prefac că sunt într-o căbănuţă în Melbourne. 1053 01:25:01,284 --> 01:25:03,444 Dacă aş fi vrut asta, aş fi rămas la Melbourne. 1054 01:25:06,964 --> 01:25:07,925 Ce vrei ? 1055 01:25:13,565 --> 01:25:15,765 Îmi doresc ce mi-am dorit atunci când ne-am căsătorit. 1056 01:25:17,645 --> 01:25:18,805 Vreau să fim fericiţi. 1057 01:25:19,765 --> 01:25:20,845 Să fim aproape. 1058 01:25:22,205 --> 01:25:24,125 Nu vreau ca tu să te ascunzi de mine. 1059 01:25:26,605 --> 01:25:27,925 Vreau să-ţi împărtăşesc viaţa. 1060 01:25:29,285 --> 01:25:32,725 Da, dar eu am o fermă de condus. 1061 01:25:32,726 --> 01:25:34,925 Iar eu am căsuţa asta unde să fug, nu-i aşa ? 1062 01:25:34,926 --> 01:25:35,885 Da. 1063 01:26:02,726 --> 01:26:05,526 Ochi de Şoim, de ce nu îţi porţi pantalonii ? 1064 01:26:05,527 --> 01:26:06,606 Port, doamnă 1065 01:26:06,607 --> 01:26:08,686 De ce nu-i porţi aşa cum se poartă ? 1066 01:26:08,687 --> 01:26:10,326 Ba da... doamnă 1067 01:26:10,327 --> 01:26:12,126 Trebuie să porţi pantalonii prin casă. 1068 01:26:12,127 --> 01:26:14,447 Vrei tutun, nu-i aşa ? 1069 01:26:14,448 --> 01:26:15,647 Da, doamnă 1070 01:26:15,648 --> 01:26:17,374 Atunci trebuie să-ţi pui pantalonii pe tine. 1071 01:26:20,048 --> 01:26:21,007 Spală, doamnă 1072 01:26:21,688 --> 01:26:23,047 Stai puţin, Rosie. 1073 01:26:23,048 --> 01:26:24,288 Vin şi cu cu tine. 1074 01:27:26,451 --> 01:27:28,170 Este rochia mea de baie. 1075 01:27:53,572 --> 01:27:54,531 Este minunat ! 1076 01:29:35,456 --> 01:29:38,735 Doamnă ? 1077 01:29:38,736 --> 01:29:40,935 El te răpeşte, îl vrei. 1078 01:29:40,936 --> 01:29:43,535 De ce ar fugi la mine dacă e orb ? 1079 01:29:43,536 --> 01:29:44,856 Te ridici, doamnă. 1080 01:29:44,857 --> 01:29:45,656 El crede că eşti copac. 1081 01:29:45,657 --> 01:29:46,777 A fugit. 1082 01:29:47,657 --> 01:29:48,936 De fapt, avem grijă. 1083 01:29:48,937 --> 01:29:49,896 Da, Rosie. 1084 01:29:50,898 --> 01:29:52,097 O să fiu atentă 1085 01:30:35,019 --> 01:30:36,859 Bett Bett, unde trăieşte mama ta ? 1086 01:30:38,059 --> 01:30:39,018 Uluru. 1087 01:30:39,019 --> 01:30:39,819 Unde e asta ? 1088 01:30:39,820 --> 01:30:41,418 Într-acolo, doamnă 1089 01:30:41,419 --> 01:30:42,378 Cât este până acolo ? 1090 01:30:43,300 --> 01:30:44,578 Cinci zile. 1091 01:30:44,579 --> 01:30:46,538 Mişcare multă, zile întregi. 1092 01:30:46,539 --> 01:30:48,978 Ce faci atât de departe de ea ? 1093 01:30:48,979 --> 01:30:50,139 Eu mama e bolnavă. 1094 01:30:50,140 --> 01:30:51,099 Dyinl. 1095 01:30:51,779 --> 01:30:52,739 Trimis Bett Bett. 1096 01:30:53,861 --> 01:30:55,020 Îl căutăm pe tati. 1097 01:30:57,220 --> 01:30:58,179 Unde este ? 1098 01:30:58,860 --> 01:30:59,819 În Manila. 1099 01:31:01,300 --> 01:31:02,259 El băiat alb. 1100 01:31:02,980 --> 01:31:04,839 Tatăl ei e un om alb. 1101 01:31:04,840 --> 01:31:06,699 Şi, cine are grijă de ea ? 1102 01:31:06,700 --> 01:31:07,780 Cu cine locuieşte ? 1103 01:31:08,980 --> 01:31:09,940 Nu vă temeţi, doamnă. 1104 01:31:10,820 --> 01:31:12,260 Ea locuieşte la tipul negru. 1105 01:31:14,141 --> 01:31:15,100 Bett Bett, 1106 01:31:17,981 --> 01:31:19,701 ai vrea să vii acasă cu mine ? 1107 01:31:20,781 --> 01:31:22,661 Ai dori să dormi într-o casă ? 1108 01:31:22,662 --> 01:31:23,736 Să dormi alături de doamna ? 1109 01:31:26,301 --> 01:31:27,260 Da, doamnă 1110 01:31:30,040 --> 01:31:31,918 Se simţea perfect acolo unde era. 1111 01:31:31,919 --> 01:31:33,798 Nu, e posibil să fi supravieţuit 1112 01:31:33,799 --> 01:31:35,521 dar nu era chiar în regulă. 1113 01:31:36,641 --> 01:31:39,441 Şi ce ai de gând să faci cu ea ? 1114 01:31:44,841 --> 01:31:46,041 Nu ştiu. 1115 01:31:49,081 --> 01:31:51,320 O să am grijă de ea. 1116 01:32:06,362 --> 01:32:07,841 Nu poţi face aşa ceva. 1117 01:32:07,842 --> 01:32:09,481 Nu o poţi lua pur şi simplu de lângă semenii ei. 1118 01:32:09,482 --> 01:32:11,842 Nu are niciun fel de semeni, tocmai asta este şi ideea. 1119 01:32:13,482 --> 01:32:15,241 Jeanie, tu eşti o venetică aici. 1120 01:32:15,242 --> 01:32:17,081 Eşti venită din sud, nu înţelegeţi cum stau lucrurile. 1121 01:32:17,082 --> 01:32:19,362 Nu, dar încep să înţeleg. 1122 01:32:19,363 --> 01:32:20,362 Încep să văd de ce o femeie albă 1123 01:32:20,363 --> 01:32:21,443 nu este deloc dorită aici. 1124 01:32:22,882 --> 01:32:24,402 Ce vrea să însemne asta ? 1125 01:32:25,563 --> 01:32:28,521 Tatăl ei era alb, ştiai asta ? 1126 01:32:28,522 --> 01:32:29,963 A plecat şi i-a abandonat. 1127 01:32:31,402 --> 01:32:34,521 Da, bine, probabil un vagabond sau cineva venind din altă regiune, se mai întâmplă. 1128 01:32:34,522 --> 01:32:35,921 Dar trebuie să faci indemnizaţii pentru aceşti oameni. 1129 01:32:35,922 --> 01:32:38,282 Abia dacă văd o femeie albă de la un an la altul. 1130 01:32:38,283 --> 01:32:40,643 Nu, nu, nu am de gând să mai înghit aşa ceva. 1131 01:32:40,644 --> 01:32:42,122 Asta nu este o scuză. 1132 01:32:42,123 --> 01:32:44,002 Este propria lor alegere şi încep să înţeleg 1133 01:32:44,003 --> 01:32:44,962 de ce o fac. 1134 01:32:53,483 --> 01:32:56,363 Haide Bett Bett, e ora de culcare. 1135 01:33:11,245 --> 01:33:13,884 Nu vei fi în stare să o domesticeşti. 1136 01:33:18,604 --> 01:33:21,244 Curăţ-o, hrăneşte-o şi îmbrac-o. 1137 01:33:21,245 --> 01:33:22,964 Într-o zi va ieşi şi se va duce la plimbare 1138 01:33:22,965 --> 01:33:24,166 fără ca nici măcar să-ţi spună. 1139 01:33:26,125 --> 01:33:27,764 Nu vreau să o îmblânzesc. 1140 01:33:27,765 --> 01:33:29,164 Atunci ce ai de gând să faci cu ea ? 1141 01:33:29,165 --> 01:33:30,124 Nimic. 1142 01:33:30,886 --> 01:33:32,605 Este o fetiţă foarte inteligentă. 1143 01:33:33,886 --> 01:33:34,845 Ea are nevoie de cineva. 1144 01:33:36,646 --> 01:33:37,605 Eu am nevoie de cineva. 1145 01:33:43,165 --> 01:33:46,366 Să ştii că nu vreau să te apropii prea mult de ei. 1146 01:33:46,367 --> 01:33:48,362 Asta îi va încuraja să nu-şi mai vadă lungul nasului. 1147 01:33:50,727 --> 01:33:52,967 Eşti îngrijorat că aş putea să-mi uit locul ? 1148 01:33:54,806 --> 01:33:55,807 Ce vrei să spui ? 1149 01:33:56,927 --> 01:33:58,538 Eşti la fel ca toţi bărbaţii, nu-i aşa ? 1150 01:33:59,367 --> 01:34:00,686 Crezi că ei sunt inferiori. 1151 01:34:02,926 --> 01:34:04,846 Bărbaţii cred asta şi negrii cred asta. 1152 01:34:04,847 --> 01:34:05,767 Asta contează. 1153 01:34:05,768 --> 01:34:06,927 Nu, ceea ce crezi tu ? 1154 01:34:06,928 --> 01:34:08,007 Asta contează. 1155 01:34:09,087 --> 01:34:10,966 Crezi că ar trebui să fie ţinuţi la respect 1156 01:34:10,967 --> 01:34:13,886 şi că locul lor este la fel de departe de noi precum alegem noi să fie ? 1157 01:34:13,887 --> 01:34:15,047 Da, ar trebui lăsaţi în pace 1158 01:34:15,048 --> 01:34:17,088 să-şi ducă vieţile în felul lor, asta cred eu. 1159 01:34:21,927 --> 01:34:24,687 De ce trebuie să existe mereu ei... şi noi ? 1160 01:34:26,767 --> 01:34:28,049 De ce nu putem trăi împreună ? 1161 01:34:29,408 --> 01:34:30,887 Pentru că cu cât ne implicăm mai mult faţă de ei, 1162 01:34:30,888 --> 01:34:32,538 cu atât mai mult rău le facem până la urmă. 1163 01:34:33,568 --> 01:34:35,128 Cerşind tutun şi zahăr, 1164 01:34:36,289 --> 01:34:39,048 folosindu-ne de ei ca grădinari şi negustori. 1165 01:34:39,049 --> 01:34:41,089 Nu-i lăsăm să-şi ducă viaţa aşa cum ar trebui. 1166 01:34:42,248 --> 01:34:44,047 Dar Jeanie, bărbaţii au o treabă de făcut. 1167 01:34:44,048 --> 01:34:46,127 Suntem doar patru şi avem peste un milion de acri. 1168 01:34:46,128 --> 01:34:47,727 Trebuie să le asculţi şi părerea lor, de asemenea. 1169 01:34:47,728 --> 01:34:48,688 De ce ? 1170 01:34:48,689 --> 01:34:50,129 De ce ar trebui să fac asta ? 1171 01:34:50,130 --> 01:34:51,048 Atunci, eu trebuie să ţin cont de părerea lor. 1172 01:34:51,071 --> 01:34:52,289 De ce ? Nu fi prostuţă. 1173 01:34:52,290 --> 01:34:54,168 Nu, nu sunt prostuţă. 1174 01:34:54,169 --> 01:34:57,289 De când ai venit aici, ai fost de partea bărbaţilor. 1175 01:34:57,290 --> 01:34:59,809 Eşti mai aproape de ei decât eşti de mine. 1176 01:34:59,890 --> 01:35:02,728 Dar trebuie să lucrez cu ei, este important. 1177 01:35:02,729 --> 01:35:04,289 Trebuie să trăieşti cu mine. 1178 01:35:05,329 --> 01:35:07,249 Am crezut că şi asta este important. 1179 01:35:09,569 --> 01:35:10,529 Este important. 1180 01:35:20,010 --> 01:35:20,970 Ce părere ai ? 1181 01:35:25,490 --> 01:35:27,369 E cam luminoasă. 1182 01:35:27,370 --> 01:35:28,329 Mie îmi place. 1183 01:36:44,614 --> 01:36:46,773 Ochi de Şoim, eu nu ar trebui să fiu aici. 1184 01:36:46,774 --> 01:36:47,813 Am plecat. 1185 01:36:47,814 --> 01:36:49,453 Nu-i nimic, doamnă. 1186 01:36:49,454 --> 01:36:50,413 Nu vă faceţi griji. 1187 01:38:12,818 --> 01:38:14,617 Dans bun, şefule ? 1188 01:38:14,618 --> 01:38:15,577 Da. 1189 01:38:20,338 --> 01:38:22,258 Ar trebui să te duci şi tu. 1190 01:38:25,659 --> 01:38:27,538 Ţi-e frică că o să vină şi or să te ia, nu-i aşa ? 1191 01:38:28,339 --> 01:38:29,298 Pleacă de aici ! 1192 01:38:35,859 --> 01:38:38,138 Bine ai făcut, Dandy. 1193 01:38:38,139 --> 01:38:40,338 Ce mama dracului mai zăbovim pe aici ? 1194 01:38:40,339 --> 01:38:42,058 O adunătură de sălbatici de doi bani. 1195 01:38:42,059 --> 01:38:45,178 Ei îşi au locul lor, noi locurile noastre, nu-i aşa ? 1196 01:38:45,179 --> 01:38:47,499 Trei urale pentru regele Edward. 1197 01:38:47,500 --> 01:38:48,619 Da, ai dreptate. 1198 01:38:48,620 --> 01:38:50,259 Trei urale pentru Rege. 1199 01:38:50,260 --> 01:38:51,059 Hip-Hip 1200 01:38:51,060 --> 01:38:52,019 Ura ! 1201 01:38:54,579 --> 01:38:57,259 Lasă armele astea departe, lasă-le deoparte ! 1202 01:38:57,260 --> 01:38:58,948 Întoarceţi-vă, nu vă va face nimeni nimic ! 1203 01:39:00,940 --> 01:39:02,220 Bett Bett ? 1204 01:39:15,940 --> 01:39:16,940 Bună, Rosie. 1205 01:39:37,901 --> 01:39:38,860 Bett Bett ? 1206 01:39:43,101 --> 01:39:44,060 Stai o clipă. 1207 01:39:51,542 --> 01:39:53,261 Unde te duci ? 1208 01:39:53,262 --> 01:39:54,382 Doamnă, plimbare. 1209 01:39:56,262 --> 01:39:57,221 Unde ? 1210 01:40:01,622 --> 01:40:03,861 Am crezut că o să rămâi cu mine. 1211 01:40:03,862 --> 01:40:05,181 În curând vom sărbători Crăciunul. 1212 01:40:05,182 --> 01:40:07,102 Vor avea cadouri şi budincă. 1213 01:40:13,183 --> 01:40:15,302 Dar nu poţi merge acolo singură. 1214 01:40:15,303 --> 01:40:16,863 Ochi de Şoim ştie că pleci ? 1215 01:40:18,103 --> 01:40:20,183 El bolnav, el aproape moare. 1216 01:40:21,343 --> 01:40:22,263 Ce ? 1217 01:40:22,264 --> 01:40:27,023 El aproape moare. 1218 01:40:53,784 --> 01:40:54,825 Ochi de Şoim ? 1219 01:40:59,225 --> 01:41:00,184 Ce este ? 1220 01:41:00,865 --> 01:41:01,824 Ce s-a întâmplat ? 1221 01:41:03,385 --> 01:41:08,185 Mor. Doamnă. 1222 01:41:09,065 --> 01:41:11,944 Bineînţeles că nu mori. 1223 01:41:11,945 --> 01:41:14,305 Oamenii mă cântă mort. 1224 01:41:18,426 --> 01:41:21,026 Voi aduce nişte medicamente, Mă întorc imediat. 1225 01:42:05,908 --> 01:42:07,907 L-au blestemat. 1226 01:42:07,908 --> 01:42:08,948 Asta-i o prostie. 1227 01:42:13,308 --> 01:42:14,746 Crezi ce vrei, Jeanie. 1228 01:42:14,747 --> 01:42:17,468 Dar dacă i-au cântat şi el a crezut, asta îl va ucide. 1229 01:42:18,587 --> 01:42:20,268 Este bolnav. 1230 01:42:20,269 --> 01:42:21,828 La fel ca acel călător. 1231 01:42:21,829 --> 01:42:23,149 Are aceleaşi simptome. 1232 01:42:26,589 --> 01:42:28,277 Ar fi mai bine să nu vă amestecaţi, doamnă. 1233 01:42:29,349 --> 01:42:31,628 Cred că este puţin cam târziu pentru asta, nu-i aşa ? 1234 01:42:31,629 --> 01:42:34,948 Am mai văzut asta, nu se poate face nimic. 1235 01:42:34,949 --> 01:42:37,589 M-am săturat de oameni care îmi spun că nu se poate face nimic. 1236 01:43:09,590 --> 01:43:10,791 Te simţi mai bine ? 1237 01:43:11,711 --> 01:43:12,670 Terminat. 1238 01:43:14,830 --> 01:43:16,951 Dacă tu crezi asta, vei muri. 1239 01:43:18,831 --> 01:43:20,391 Trebuie să lupţi să trăieşti. 1240 01:43:21,311 --> 01:43:22,271 Prea obosit. 1241 01:43:28,312 --> 01:43:29,731 Nimeni nu moare dintr-un descântec. 1242 01:43:44,031 --> 01:43:45,191 Ai auzit... 1243 01:43:45,192 --> 01:43:46,872 era unul jumătate chinez şi jumătate om negru. 1244 01:43:46,873 --> 01:43:48,352 S-a dus până dincolo de Queensland 1245 01:43:48,353 --> 01:43:49,753 să scape de descântec. 1246 01:43:51,113 --> 01:43:52,552 Asta nu l-a ajutat cu nimic. 1247 01:43:54,113 --> 01:43:55,072 Da. 1248 01:44:00,993 --> 01:44:02,593 Ia loc, şefule ! 1249 01:44:05,473 --> 01:44:06,432 Nu, mulţumesc. 1250 01:44:11,993 --> 01:44:13,553 Doamna este destul de supărată. 1251 01:44:16,514 --> 01:44:17,473 Da. 1252 01:44:24,473 --> 01:44:25,873 Are dreptate, bineînţeles. 1253 01:44:27,194 --> 01:44:29,033 E prea târziu să nu te amesteci. 1254 01:44:33,834 --> 01:44:36,795 Şi Enea m-a făcut să blufez. 1255 01:44:37,914 --> 01:44:38,873 Te simţi bine ? 1256 01:44:45,074 --> 01:44:47,035 Toată lumea ar putea crede a fost vina noastră. 1257 01:44:52,515 --> 01:44:53,474 Aşa este. 1258 01:45:56,359 --> 01:45:57,958 Doamnă ? 1259 01:46:00,319 --> 01:46:01,278 Da ? 1260 01:46:01,279 --> 01:46:02,238 Doamnă, 1261 01:46:04,398 --> 01:46:05,357 Fierbinte. 1262 01:46:07,198 --> 01:46:08,157 Şterge-mă. 1263 01:46:22,800 --> 01:46:24,118 Voi face eu asta, Jeanie. 1264 01:46:24,119 --> 01:46:25,119 Pot s-o fac şi eu. 1265 01:46:25,120 --> 01:46:26,598 Ştiu că poţi. 1266 01:46:26,599 --> 01:46:28,287 Dar dacă este febră, ar putea fi contagioasă. 1267 01:46:48,000 --> 01:46:50,039 E mai bine aşa ? 1268 01:46:50,040 --> 01:46:50,999 Da, doamnă 1269 01:46:52,161 --> 01:46:53,480 Cred că mor. 1270 01:46:55,920 --> 01:46:58,719 Îi spui tatăl tău cel mare, Domnul, 1271 01:46:58,720 --> 01:46:59,721 să alunge diavolul. 1272 01:47:02,361 --> 01:47:05,040 Vrei să mă rog pentru tine ? 1273 01:47:05,041 --> 01:47:07,361 Spune-i, să-i spui. 1274 01:47:15,561 --> 01:47:16,521 Spune-i. 1275 01:47:34,042 --> 01:47:35,962 Unde am greşit ? 1276 01:47:37,122 --> 01:47:38,322 Nu ştiu. 1277 01:47:40,362 --> 01:47:44,603 Dar totul începe cu tutun şi cu zahăr. 1278 01:47:46,563 --> 01:47:48,203 Înainte de asta, cred. 1279 01:49:13,927 --> 01:49:14,887 Gata. 1280 01:49:20,847 --> 01:49:22,927 Ce-or să creadă bărbaţii ? 1281 01:49:24,087 --> 01:49:26,567 Nu-mi pasă ce cred ei. 1282 01:49:50,368 --> 01:49:51,488 Jimmy, poţi folosi asta ? 1283 01:49:53,049 --> 01:49:54,128 Da. 1284 01:49:54,129 --> 01:49:55,888 Ia-o pe toată. 1285 01:49:55,889 --> 01:49:58,408 Aş vrea să-mi fac un pat. 1286 01:49:58,409 --> 01:50:00,009 Bine, Crăciun fericit. 1287 01:50:08,369 --> 01:50:09,488 Să ştii că nu le va fi de niciun folos. 1288 01:50:09,489 --> 01:50:11,528 Singurul motiv pentru care sunt aici sunt raţiile. 1289 01:50:11,529 --> 01:50:12,967 Aşa este. 1290 01:50:12,968 --> 01:50:14,729 Ce se întâmplă când rămânem fără raţii ? 1291 01:50:14,730 --> 01:50:17,849 Atunci dacă rămânem fără, rămânem fără. 1292 01:50:17,850 --> 01:50:18,809 Da. 1293 01:50:19,730 --> 01:50:20,730 Acum, nu ? 1294 01:50:21,609 --> 01:50:22,770 Hei, Jackaroo. 1295 01:50:23,970 --> 01:50:25,328 Unde ai fost, prietene ? 1296 01:50:25,329 --> 01:50:27,569 Doar nu ai fost la plimbare, nu-i aşa ? 1297 01:50:27,570 --> 01:50:29,489 Ochi de Şoim, fratele meu, şefu'. 1298 01:50:29,490 --> 01:50:30,909 M-am gândit că aş putea să-i descânt. 1299 01:50:31,650 --> 01:50:32,609 L-a ucis. 1300 01:50:36,010 --> 01:50:37,170 Poftim. 1301 01:50:37,171 --> 01:50:38,650 Mulţumesc. 1302 01:50:38,651 --> 01:50:41,171 Hei şefule, mai am ceva de spus. 1303 01:50:42,811 --> 01:50:44,690 Crăciun fericit ! 1304 01:50:44,691 --> 01:50:45,810 Am un nou găgăuţă 1305 01:50:45,811 --> 01:50:46,570 Ai ? 1306 01:50:46,571 --> 01:50:47,451 Da. 1307 01:50:47,452 --> 01:50:48,691 Bine. 1308 01:50:49,811 --> 01:50:51,010 Mulţumesc, şefule. 1309 01:50:51,011 --> 01:50:52,967 Hei, vrei să-i dăruieşti asta unui coleg obraznic. 1310 01:50:54,891 --> 01:50:56,531 Hei Nellie, Judty. 1311 01:50:58,012 --> 01:50:58,971 Luaţi şi voi. 1312 01:50:59,891 --> 01:51:01,492 Bine, cine vrea nişte oale ? 1313 01:51:12,252 --> 01:51:13,211 Doamnă. 1314 01:51:15,132 --> 01:51:16,091 Crăciun fericit ! 1315 01:51:19,053 --> 01:51:20,012 Pentru mine ? 1316 01:51:20,973 --> 01:51:22,531 Este din partea lui Enea şi din partea mea. 1317 01:51:22,532 --> 01:51:23,491 Este doar un mic cadou. 1318 01:51:26,573 --> 01:51:27,532 Mulţumesc. 1319 01:51:57,694 --> 01:52:01,655 Presupun că ştiţi cu toţii că noi am venit aici doar pentru un an 1320 01:52:03,455 --> 01:52:04,695 iar timpul aproape a trecut. 1321 01:52:08,614 --> 01:52:10,294 Noii proprietari de cirezi mi-au cerut să-mi prelungesc contractul din nou, 1322 01:52:10,295 --> 01:52:12,853 dar m-am am tot sfătuit cu Jeanie 1323 01:52:12,854 --> 01:52:14,574 în ultimele două zile. 1324 01:52:14,575 --> 01:52:16,055 - Da ? - Da. 1325 01:52:18,135 --> 01:52:19,454 Şi ceea ce am hotărât este 1326 01:52:22,255 --> 01:52:23,736 să rămânem la Elsey. 1327 01:52:25,296 --> 01:52:26,715 Este destul de bine, nu-i aşa ? 1328 01:52:30,736 --> 01:52:31,695 Voi bea pentru asta. 1329 01:52:31,696 --> 01:52:33,575 - Da, de ce nu ? - Şi eu la fel. 1330 01:52:39,376 --> 01:52:40,814 Cina şefule, cina doamnă. 1331 01:52:40,815 --> 01:52:44,897 Cină pentru toţi supă, curcan, şuncă, 1332 01:52:45,857 --> 01:52:47,217 conopidă, mazăre, 1333 01:52:48,136 --> 01:52:51,016 fasole, roşii, cartofi dulci. 1334 01:52:52,177 --> 01:52:54,856 Cremă de ouă şi lapte şi budincă de prune. 1335 01:52:56,096 --> 01:52:57,657 Este minunat. 1336 01:53:05,820 --> 01:53:07,419 Ce este acela ? 1337 01:53:07,420 --> 01:53:08,379 Mardit. 1338 01:53:09,300 --> 01:53:10,259 Mardit. 1339 01:53:11,420 --> 01:53:13,459 Şi acolo ? 1340 01:53:13,460 --> 01:53:14,419 Turdit. 1341 01:53:17,460 --> 01:53:18,259 Mardit. 1342 01:53:18,260 --> 01:53:19,059 Da. 1343 01:53:19,060 --> 01:53:19,859 Turdit. 1344 01:53:19,860 --> 01:53:20,819 Da. 1345 01:53:22,700 --> 01:53:26,700 Rosie, ştii unde a plecat Bett Bett ? 1346 01:53:26,701 --> 01:53:28,181 Vorbeşti despre doamna ? 1347 01:53:30,421 --> 01:53:33,260 Nu vă faceţi griji, se va întoarce. 1348 01:53:33,261 --> 01:53:36,100 Doamnă. 1349 01:53:36,101 --> 01:53:37,420 Ce s-a întâmplat ? 1350 01:53:39,821 --> 01:53:40,780 Melaka ? 1351 01:53:48,342 --> 01:53:49,900 Ce s-a întâmplat ? 1352 01:53:49,901 --> 01:53:52,702 S-a îmbolnăvit. 1353 01:54:03,942 --> 01:54:04,901 Este febră. 1354 01:54:05,862 --> 01:54:07,543 Este la fel, nu-i aşa ? 1355 01:54:08,783 --> 01:54:09,742 Da. 1356 01:54:12,942 --> 01:54:14,143 Am să fac tot ce pot. 1357 01:54:15,743 --> 01:54:17,943 Îl voi îngriji eu. 1358 01:54:20,263 --> 01:54:22,062 Nu cred că înţeleg, doamnă Gunn. 1359 01:54:22,063 --> 01:54:24,943 Dacă are febră, nu va fi foarte plăcut. 1360 01:54:26,303 --> 01:54:28,063 Mulţumesc, îl voi îngriji eu. 1361 01:55:38,826 --> 01:55:39,785 Jeanie. 1362 01:55:46,547 --> 01:55:47,506 Jeanie. 1363 01:55:53,786 --> 01:55:54,746 Jeanie. 1364 01:56:10,907 --> 01:56:11,866 Este cumva 1365 01:56:13,148 --> 01:56:14,307 ploaie ? 1366 01:56:14,308 --> 01:56:15,467 Da. 1367 01:56:16,989 --> 01:56:18,389 Vin în noaptea asta. 1368 01:56:29,469 --> 01:56:30,869 Sunt oameni buni. 1369 01:56:32,748 --> 01:56:33,707 Jeanie, 1370 01:56:36,708 --> 01:56:37,990 ei nu ştiu. 1371 01:56:40,630 --> 01:56:41,749 Nici eu nu am ştiut. 1372 01:56:42,950 --> 01:56:43,909 Ştiu. 1373 01:56:50,230 --> 01:56:51,710 Se aude ploaia ? 1374 01:56:53,029 --> 01:56:53,988 Da. 1375 01:57:04,030 --> 01:57:04,989 Mă simt 1376 01:57:07,071 --> 01:57:08,030 atât de singur. 1377 01:57:09,671 --> 01:57:11,191 Nu eşti singur. 1378 01:57:16,510 --> 01:57:18,430 Tot timpul pierdut. 1379 01:57:25,592 --> 01:57:26,551 Am nevoie de tine. 1380 02:01:07,241 --> 02:01:09,161 Îmi pare rău, doamnă. 1381 02:01:16,521 --> 02:01:17,481 Îmi pare rău. 1382 02:02:30,085 --> 02:02:32,684 Draga mea soră, 1383 02:02:32,685 --> 02:02:35,485 Melaka al meu s-a prăpădit şi am rămas singură. 1384 02:02:39,925 --> 02:02:41,605 Sunt atât de tristă şi de obosită, 1385 02:02:44,846 --> 02:02:46,046 prea tristă ca să mai plâng. 1386 02:02:47,766 --> 02:02:50,166 Până la urmă, lacrimile sunt doar pentru micile dureri 1387 02:02:51,086 --> 02:02:52,926 iar acum mi s-au uscat toate. 1388 02:02:55,406 --> 02:02:58,685 Am ales un loc pe o colină ca să-mi înmormântez iubirea 1389 02:02:58,686 --> 02:03:00,606 iar oamenii au făcut un sicriu pentru el. 1390 02:03:02,406 --> 02:03:03,748 Pentru tine asta nu înseamnă nimic. 1391 02:03:04,526 --> 02:03:05,966 Dar când vei înţelege, 1392 02:03:05,967 --> 02:03:08,327 îţi vei da seama cât de mare este tributul iubirii. 1393 02:03:10,927 --> 02:03:14,606 Un leandru alb şi pur a înflorit ieri 1394 02:03:14,607 --> 02:03:16,325 iar astăzi prima floare din grădină 1395 02:03:16,326 --> 02:03:20,247 din singura noastră casă împreună zace pe mormântul soţului meu. 1396 02:03:25,167 --> 02:03:29,807 Eram atât de fericiţi, prea fericiţi iar acum s-a terminat totul. 1397 02:03:29,808 --> 02:03:31,608 Hei, doamnă... 1398 02:03:34,488 --> 02:03:35,448 Bett Bett. 1399 02:03:38,088 --> 02:03:40,767 Pot să dorm şi eu în casă, doamnă ? 1400 02:03:46,448 --> 02:03:48,809 Da, dormi în casă. 1401 02:03:58,249 --> 02:03:59,208 Ce-i asta ? 1402 02:04:00,969 --> 02:04:01,928 La ce serveşte ? 1403 02:04:01,929 --> 02:04:03,848 E pentru dumneavoastră, doamnă... 1404 02:04:03,849 --> 02:04:04,688 Pentru mine ? 1405 02:04:04,689 --> 02:04:05,648 Da. 100405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.