Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,029 --> 00:00:39,509
VIVIR EN PAZ
2
00:01:54,909 --> 00:01:58,149
Esta historia no es una
historia inventada...
3
00:01:58,149 --> 00:02:01,069
los personajes son
verdaderamente reales.
4
00:02:01,069 --> 00:02:05,149
inclusive el pueblito donde se desarrolla
la historia existe verdaderamente.
5
00:02:05,189 --> 00:02:09,989
Los hombres, en ese tiempo, estaban
ocupados mat�ndose entre si.
6
00:02:09,989 --> 00:02:11,989
Pero el pueblito,
incre�blemente,...
7
00:02:11,989 --> 00:02:15,869
no se hab�a interesado mucho
por los que hac�an la guerra.
8
00:02:16,949 --> 00:02:18,909
No faltaba nada.
9
00:02:18,909 --> 00:02:21,709
La iglesia para bautizar
a los que nac�an...
10
00:02:21,709 --> 00:02:26,669
el peque�o cementerio para
enterrar a aquellos que mor�an...
11
00:02:26,749 --> 00:02:32,149
el campanario, para decirle
la hora a los que viv�an.
12
00:02:32,269 --> 00:02:35,509
Francesco habr�a cada
d�a su almac�n...
13
00:02:35,509 --> 00:02:39,509
y repart�a en torno un buen olor
de jam�n y crema fresca.
14
00:02:39,509 --> 00:02:43,349
Tonio, en cambio,
abr�a s�lo el domingo.
15
00:02:43,429 --> 00:02:46,909
El p�rroco era pastor de almas
y atend�a la escuela.
16
00:02:46,909 --> 00:02:51,469
El m�dico dedicado, curaba hombres
y bestias con el mismo amor.
17
00:02:51,469 --> 00:02:55,549
Y sobre los escalones, la gente
dedicaba el domingo a charlar.
18
00:02:55,829 --> 00:02:58,349
Los alemanes hab�an
pasado por aqu�.
19
00:02:58,349 --> 00:03:03,629
Pero hab�an dejado s�lo un tel�fono y un
soldado para cuidar un peque�o dep�sito
20
00:03:03,629 --> 00:03:06,269
El Secretario Pol�tico,
junto a el,...
21
00:03:06,309 --> 00:03:11,309
ten�a el encargo de defender el muro
del pueblo de los terribles bandidos.
22
00:03:11,309 --> 00:03:17,029
Pero eso era todo o casi todo...
La gente trabajaba.
23
00:03:19,269 --> 00:03:22,389
�Que est�s haciendo?, eso lo hace el chico.
Sabes que tienes que preparar el pienso.
24
00:03:22,389 --> 00:03:26,029
-Est� bien t�a.
-�Est� bien, hoy no est� bien nada!
25
00:03:26,029 --> 00:03:29,749
�Y tu c�lmate! �Ni que estuviese por nacer
el emperador de Jap�n!
26
00:03:29,749 --> 00:03:31,469
-�Doctor, y?
-Todo listo.
27
00:03:31,469 --> 00:03:33,589
�Macho o hembra?
Hembra.
28
00:03:35,389 --> 00:03:37,989
�Pero c�mo ya est� en pie?
29
00:03:38,069 --> 00:03:41,069
�Qu� bonita!
�Ha sufrido mucho?
30
00:03:41,069 --> 00:03:42,829
No, s�lo un poco.
31
00:03:42,829 --> 00:03:45,189
Linda.
Que besos le da.
32
00:03:45,189 --> 00:03:46,709
Ahora hay que
prepararle un past�n.
33
00:03:46,709 --> 00:03:48,709
-Si, �qu� le pongo?
-Agua y harina.
34
00:03:48,709 --> 00:03:52,109
�Y si le pongo un poco de bicarbonato y
cremor? dicen que les hace bien y las purga.
35
00:03:52,109 --> 00:03:55,429
Si, quiz�s a ti.
36
00:03:57,509 --> 00:04:00,549
�Eh t�o Tigna! �Por qu� no le
compras una mecedora?
37
00:04:00,549 --> 00:04:02,269
Te la comprar� a ti que eres
peor que una criatura.
38
00:04:02,269 --> 00:04:05,509
Y ya deja de llamarme t�o.
Hay sobrinos que prefiero lejos.
39
00:04:05,509 --> 00:04:07,429
Est� bien te llamar� pap�.
40
00:04:07,429 --> 00:04:10,589
Esc�chame una cosa: �por qu� en vez
de hacerte el gracioso no te vas a tu casa?
41
00:04:10,589 --> 00:04:12,429
Sabes que no me gusta estar
encerrado en mi casa.
42
00:04:12,429 --> 00:04:14,909
Las opciones son pocas:
mejor estar encerrado...
43
00:04:14,909 --> 00:04:17,429
en casa que en un vag�n
de esos que van a Alemania.
44
00:04:17,429 --> 00:04:19,949
�Entiendes?
�Tonto!
45
00:04:23,429 --> 00:04:27,349
-�Bolita!
-No me llamo Bolita me llamo Silvia.
46
00:04:27,869 --> 00:04:31,589
-Silvia no seas tan quisquillosa.
-Term�nala Franco por favor.
47
00:04:31,589 --> 00:04:34,309
Bueno, si me lo pides as�.
48
00:04:34,349 --> 00:04:36,149
Eh �qui�n me da un
poco de agua?
49
00:04:36,149 --> 00:04:38,269
B�scatela tu, �no ves que
est�n trabajando?
50
00:04:38,269 --> 00:04:41,189
No, ser�a muy complicado.
51
00:04:41,189 --> 00:04:43,189
�Dale el agua as� la termina!
52
00:04:43,189 --> 00:04:46,349
Para que la termines.
Ten.
53
00:04:46,749 --> 00:04:47,829
As� aprendes.
54
00:04:47,829 --> 00:04:50,949
Al menos me hubiera advertido
as� ten�a la boca abierta.
55
00:04:50,949 --> 00:04:53,749
Bueno, ir� yo a tra�rtela.
56
00:04:53,869 --> 00:04:56,909
Gracias Bolita. Sabes que he
hecho un descubrimiento
57
00:04:56,909 --> 00:04:57,909
�Qu� descubrimiento?
58
00:04:57,909 --> 00:04:59,589
A veces me vienen a la mente
tantas cosas para decirte...
59
00:04:59,589 --> 00:05:02,989
pero luego no me animo
o pasa un mont�n de tiempo.
60
00:05:02,989 --> 00:05:05,949
�Qui�n sabe de qu� depende?
61
00:05:19,029 --> 00:05:22,789
Hola Citto, ven aqu�.
Ven muchacho.
62
00:05:24,269 --> 00:05:25,989
Ven.
63
00:05:26,709 --> 00:05:30,709
�Has entendido?
Vamos, somos amigos.
64
00:05:30,709 --> 00:05:33,709
Toma, toma, es para ti.
65
00:05:41,789 --> 00:05:44,469
Es para ti, t�malo.
66
00:05:45,949 --> 00:05:48,429
�Ese perro asqueroso!
67
00:06:04,509 --> 00:06:05,949
�Que sucede aqu�?
68
00:06:05,949 --> 00:06:09,789
Este que le da confianza al alem�n, ella que
se hace la graciosa con los vagabundos...
69
00:06:09,789 --> 00:06:13,509
y ese perro de porquer�a el
m�s delincuente de todos.
70
00:06:13,509 --> 00:06:17,549
Pero t�a, Citto no tiene la culpa si el
alem�n lo para cada vez que lo ve.
71
00:06:17,549 --> 00:06:19,669
Y de Franco, tu lo sabes, viene
aqu� como va a los otros.
72
00:06:19,669 --> 00:06:23,309
Nadie tiene la culpa, pero si no fuera por
ustedes estas cosas no suceder�an.
73
00:06:23,309 --> 00:06:25,589
-Estar�amos en paz.
-Lo dices tu.
74
00:06:25,589 --> 00:06:28,229
La sientes, la sientes...
que altanera.
75
00:06:28,229 --> 00:06:30,509
-�Esta es peor que su madre!
-�Qu�?
76
00:06:30,509 --> 00:06:32,949
Est� bien, defi�ndela,
luego veremos.
77
00:06:32,949 --> 00:06:35,149
No es que la defienda.
78
00:06:35,149 --> 00:06:37,429
Ven ac� Citto.
79
00:06:39,349 --> 00:06:41,509
�T�a Corinna tiene raz�n!
�Entendido?
80
00:06:41,509 --> 00:06:44,309
No quiero problemas en mi casa.
�Que quieren, que tengamos una desgracia?
81
00:06:44,309 --> 00:06:48,469
No saben que estos, si les da por ah�, sacan
un lanzallamas, como si fuese un f�sforo,...
82
00:06:48,469 --> 00:06:51,069
y le prende fuego a todo.
83
00:06:51,149 --> 00:06:52,989
Aqu� estamos en el
campo no en la ciudad.
84
00:06:52,989 --> 00:06:55,389
-�Corinna, Corinna ha escapado!
-�Qui�n?
85
00:06:55,389 --> 00:06:57,229
-El lech�n negro.
-�Qu� te dec�a yo?
86
00:06:57,229 --> 00:06:58,789
-�Se ha escapado?
-Lo he visto yo.
87
00:06:58,789 --> 00:07:00,429
-�Y a d�nde se ha ido?
-All� por el bosque.
88
00:07:00,429 --> 00:07:01,789
�Cualquiera lo encuentra!
89
00:07:01,789 --> 00:07:04,949
-Tengo todos los animales declarados.
-�Y a ellos que le importa?
90
00:07:04,949 --> 00:07:07,509
Con el responsable pol�tico te la tienes
que ver tu, terminas en la c�rcel.
91
00:07:07,509 --> 00:07:10,509
Pero t�a, ha sido una desgracia.
92
00:07:10,509 --> 00:07:14,309
Vayan inmediatamente a buscar al cerdo.
Y tr�iganlo inmediatamente aqu�.
93
00:07:14,309 --> 00:07:15,349
�Inmediatamente!
94
00:07:15,349 --> 00:07:19,669
Y recuerden o vuelven con el cerdo
o van haciendo las maletas
95
00:07:19,669 --> 00:07:23,629
Sabes que te digo: estoy cansada.
Tienen otros parientes, que vayan con ellos.
96
00:07:23,629 --> 00:07:27,629
-�No aguanto m�s, eso!
-Tranquila, no se puede...
97
00:08:14,749 --> 00:08:16,309
No lo encontraremos m�s.
98
00:08:16,309 --> 00:08:18,789
No creo que se lo
hayan comido.
99
00:08:24,629 --> 00:08:26,509
�Lo ha encontrado!
100
00:08:28,749 --> 00:08:31,589
Despacio, sino se asustar�
y lo perderemos.
101
00:09:11,949 --> 00:09:13,549
Buenos d�as.
102
00:09:14,349 --> 00:09:20,949
-�Qu� buscan?
-Nada hemos venido por aquel.
103
00:09:20,949 --> 00:09:22,229
Es nuestro.
104
00:09:22,269 --> 00:09:28,069
Lo siento, pero uno que no come hace
dos d�as no piensa muchas cosas.
105
00:09:29,189 --> 00:09:31,989
Lo estamos buscando
desde esta ma�ana.
106
00:09:32,029 --> 00:09:37,109
Pueden llev�rselo,
me arreglare de otra forma.
107
00:09:50,069 --> 00:09:52,949
-�Agua?
-Un poco, por favor.
108
00:09:53,509 --> 00:09:58,589
-Que tiene.
-Una herida en la pierna, infectada.
109
00:09:59,429 --> 00:10:02,309
-Son prisioneros.
-Pero, americanos.
110
00:10:02,309 --> 00:10:07,829
Quer�amos pasar las l�neas pero
nos tuvimos que detener por el.
111
00:10:08,829 --> 00:10:12,829
-Ahora estamos en sus manos.
-�C�mo en nuestras manos?
112
00:10:12,829 --> 00:10:19,949
Si vuelven al pueblo y cuentan lo que
han encontrado, nos aprender�n.
113
00:10:20,429 --> 00:10:22,709
Pero nosotros no hacemos
de esp�as, �sabe?
114
00:10:22,709 --> 00:10:24,389
Disculpe.
115
00:10:25,349 --> 00:10:26,829
�Es muy grave?
116
00:10:26,829 --> 00:10:31,309
Tengo miedo que as�, sin medicinas,
sin nada no pueda aguantar.
117
00:10:31,309 --> 00:10:34,109
Pero podr�an intentar
en alguna casa.
118
00:10:34,469 --> 00:10:37,829
Si nos prenden, nos mandan
derecho al pared�n.
119
00:10:37,829 --> 00:10:40,869
Joe le ha disparado a un alem�n
cuando escap�bamos.
120
00:10:40,869 --> 00:10:44,189
-�Silvia! �Silvia!
-�Que es eso?
121
00:10:44,189 --> 00:10:47,829
Nada, son los t�os
que nos buscan.
122
00:10:47,829 --> 00:10:51,389
-Buena suerte.
-Gracias.
123
00:10:54,029 --> 00:10:58,789
�Y el lechoncito?
�No se lo llevan?
124
00:10:59,229 --> 00:11:03,989
No importa. Es mejor que
se le queden ustedes.
125
00:11:03,989 --> 00:11:08,149
Un momento.
�C�mo te llamas?
126
00:11:08,789 --> 00:11:12,269
-Silvia.
-Yo, Ronald.
127
00:11:12,309 --> 00:11:16,029
Puede darse que
no nos veamos m�s.
128
00:11:16,149 --> 00:11:20,509
Quer�a agradecerte de
coraz�n, tambi�n Joe.
129
00:11:21,669 --> 00:11:25,389
-Adi�s.
-Adi�s.
130
00:11:31,029 --> 00:11:33,709
El bando habla claro.
�Qu� bando?
131
00:11:33,709 --> 00:11:36,429
ese que est� colgado
all� afuera. �Lo han le�do?
132
00:11:36,429 --> 00:11:37,469
Yo no se leer.
133
00:11:37,469 --> 00:11:40,469
A mi me parece que lo hacen
para impresionar a la gente...
134
00:11:40,469 --> 00:11:43,029
�C�mo se va a matar
a un hombre as�?
135
00:11:43,029 --> 00:11:47,509
No es que se tengan siete
vidas. Para mi, no es verdad.
136
00:11:47,509 --> 00:11:51,429
Que no es verdad. Todo es verdad.
Los bandos son verdaderos,...
137
00:11:51,429 --> 00:11:54,789
los fusilamientos son verdaderos,
los ahorcamientos son verdaderos...
138
00:11:54,789 --> 00:11:56,389
y tambi�n los muertos
son verdaderos.
139
00:11:56,389 --> 00:12:01,309
Pero, yo digo... me encuentran un prisionero
en casa sin que yo sepa nada as�...
140
00:12:01,309 --> 00:12:03,349
�y la culpa es m�a?
141
00:12:03,349 --> 00:12:07,309
Entonces, todo ser�a muy c�modo.
Todos podr�an decir lo mismo.
142
00:12:07,309 --> 00:12:12,069
Uno dice: me da la hora o
me da un poco de aceite
143
00:12:12,069 --> 00:12:13,509
Que nadie se chupa el dedo.
144
00:12:13,509 --> 00:12:17,589
-Pero, finalmente, �han buscado bien?
-Si Nono por todos lados hasta en el monte
145
00:12:17,589 --> 00:12:23,069
Por cierto que yo a tu t�o no se lo digo se
lo dicen ustedes y ver�n como r�e.
146
00:12:31,989 --> 00:12:36,189
Unos prisioneros americanos se escaparon.
Se recompensar�n con 10.000 liras...
147
00:12:36,189 --> 00:12:40,389
a quienes ayuden a capturarlos.
Las personas que les ayuden...
148
00:12:40,389 --> 00:12:46,109
ser�n condenadas a muerte y sus
casas y la de sus vecinos incendiadas.
149
00:12:49,989 --> 00:12:52,869
Y entonces las casas vecinas
�que tienen que ver?
150
00:12:52,869 --> 00:12:56,989
Y est�n relacionadas porque...
�como se dice...?
151
00:12:56,989 --> 00:12:59,469
La responsabilidad colectiva.
152
00:12:59,469 --> 00:13:01,469
-�Entiendes?
-No se leer.
153
00:13:01,469 --> 00:13:06,429
Todos tienen el deber de saber lo que pasa
en las casas vecinas. Por el inter�s com�n.
154
00:13:06,429 --> 00:13:07,989
�Pero has entendido
que no se leer?
155
00:13:07,989 --> 00:13:13,269
-Menos mal que aqu� estamos aislados.
-Si... Aqu� podemos estar tranquilos.
156
00:13:13,309 --> 00:13:17,749
Si llegara el caso s�lo quemar�an
nuestra casa. Maldita sea.
157
00:13:17,749 --> 00:13:23,269
-Maldita sea �qui�n?
-No digo "maldita sea" por forma de decir.
158
00:13:24,109 --> 00:13:26,909
Tampoco hay que meter la nariz
en las cosas de los otros.
159
00:13:26,909 --> 00:13:28,429
Lamentablemente.
160
00:13:28,709 --> 00:13:31,389
Ah, aqu� est�n los vagabundos.
Y naturalmente con las manos vac�as.
161
00:13:31,429 --> 00:13:35,549
�Que te dec�a yo? La se�orita en vez
de buscar el lech�n recogi� flores.
162
00:13:35,549 --> 00:13:40,429
L�stima, otra vez.
Yo me voy para no sentirlos discutir.
163
00:13:40,429 --> 00:13:43,149
La t�a tiene raz�n, �qu�
es eso de volver de noche?
164
00:13:43,149 --> 00:13:45,469
�Han tomado la casa
por un hotel?
165
00:13:45,469 --> 00:13:47,829
Hab�a dicho que si no
lo encontr�bamos...
166
00:13:47,829 --> 00:13:50,589
�Silencio! Yo le digo s�lo una cosa.
Que si se presentan en casa a esta hora...
167
00:13:50,589 --> 00:13:53,229
le cierro la puerta en la cara y
se acab� lo que se daba.
168
00:13:53,229 --> 00:13:55,949
Entonces t�o,
�no nos hechas?
169
00:13:55,949 --> 00:13:59,069
�Qui�n el? Imag�nense.
Tienen tiempo de quemar esta casa...
170
00:13:59,069 --> 00:14:00,709
perder la vaca, los bueyes,
los �rboles.
171
00:14:00,709 --> 00:14:02,429
�Un momento!
Disc�lpeme.
172
00:14:02,429 --> 00:14:06,149
Les digo s�lo una cosa,
vayan a la cama sin cenar.
173
00:14:06,149 --> 00:14:08,989
Disculpe.
Fuera.
174
00:14:11,069 --> 00:14:13,309
-Bueno, ahora me voy yo.
-Bien.
175
00:14:13,309 --> 00:14:15,629
Tigna, recuerda de
declarar los animales.
176
00:14:15,629 --> 00:14:19,669
Si ya los he declarado. �No se acuerda que
le mand� el papel con media bolsa de grano?
177
00:14:19,669 --> 00:14:24,309
-�Hab�a algo que no estaba bien?
-Si, estaba bien pero m�ndame otro.
178
00:14:24,309 --> 00:14:27,909
-�Otra declaraci�n?
-No, otro media bolsa, as� hacemos una.
179
00:14:27,909 --> 00:14:29,709
Adi�s.
180
00:14:32,629 --> 00:14:38,789
-El viejo con su trompeta.
-Versaglieri, estuve en el ataque a Sharasha.
181
00:14:39,469 --> 00:14:41,309
Viejo Versaglieri.
182
00:14:41,309 --> 00:14:44,669
Bonita arma. Versaglieri.
El arma de...
183
00:14:47,549 --> 00:14:50,029
�Como eres! Siempre te callas.
�No te da verg�enza?
184
00:14:50,029 --> 00:14:51,949
Como era poco medio
ahora otro medio. Bravo.
185
00:14:51,949 --> 00:14:54,509
Vamos a terminar pidiendo
limosna por las calles.
186
00:14:54,509 --> 00:14:58,349
D�jalo estar. no te preocupes.
Son cosas que pasan.
187
00:14:58,349 --> 00:15:00,469
Tu sabes que yo
quiero vivir en paz.
188
00:15:00,469 --> 00:15:02,309
�Vivir en paz? �c�mo se puede estar
tranquila con un hombre como tu?
189
00:15:02,309 --> 00:15:05,629
El primero en declarar los animales,
el primero en entregar el impuesto.
190
00:15:05,629 --> 00:15:09,389
Hasta tu madre dar�as para el impuesto,
y a tu mujer, si a tu mujer. Di que no.
191
00:15:09,389 --> 00:15:12,709
No puedo porque en el impuesto,
a las mujeres, no las quieren.
192
00:15:13,349 --> 00:15:15,629
-Silvia.
-�Qu� quieres?
193
00:15:15,629 --> 00:15:19,429
-Es simp�tico el americano �no?
-Duerme, duerme.
194
00:15:35,269 --> 00:15:39,269
�Qu� lindos que son cuando
fingen que est�n durmiendo!
195
00:15:40,229 --> 00:15:43,789
�Me toman por tonto?
Basta con la comedia.
196
00:15:50,789 --> 00:15:52,029
Gracias t�o.
197
00:15:52,029 --> 00:15:54,709
No me lo agradezcan. No quiero que
haya pan duro en mi casa, eso.
198
00:15:54,709 --> 00:15:57,309
Es necesario economizar.
199
00:15:59,269 --> 00:16:02,269
Y no le digan nada a la t�a,
que no quiero.
200
00:16:02,269 --> 00:16:03,869
-T�o.
-�Que pasa?
201
00:16:03,869 --> 00:16:06,189
�Que cosa es buena
para las infecciones?
202
00:16:06,189 --> 00:16:09,549
Esa pasta de sulfamnd...
�Por qu�?
203
00:16:09,909 --> 00:16:12,709
Me pinch� un dedo.
204
00:16:13,789 --> 00:16:15,629
D�jame ver.
205
00:16:15,629 --> 00:16:18,949
-Pero aqu� no veo nada.
-Me duele.
206
00:16:19,309 --> 00:16:22,629
Chupa. As� fuerte.
207
00:16:25,389 --> 00:16:26,989
Curada.
208
00:16:28,229 --> 00:16:32,069
T�o, no es para
mi es para Citto.
209
00:16:32,069 --> 00:16:35,229
Se ha lastimado una rodilla.
210
00:16:38,629 --> 00:16:41,109
Siempre corriendo.
211
00:16:41,389 --> 00:16:43,429
Esto si que est� infectado.
212
00:16:49,669 --> 00:16:52,189
No te lo comas, se lo
llevaremos a ellos ma�ana.
213
00:16:52,189 --> 00:16:54,509
Como un pedacito para
hacer ver que mastico.
214
00:16:54,509 --> 00:16:56,149
Est� bien.
215
00:16:56,469 --> 00:16:59,109
Pero dime, esa medicina
�servir� para los negros?
216
00:16:59,109 --> 00:17:01,709
Pero si.
�Qu� pregunta?
217
00:17:06,229 --> 00:17:08,269
-A ver, vamos.
-�Que la tomo ahora?
218
00:17:08,269 --> 00:17:09,349
Si no hay que perder tiempo.
219
00:17:09,349 --> 00:17:11,229
-Ma�ana.
-�Estoy comiendo!
220
00:17:11,229 --> 00:17:12,469
Te sentar� bien,
te ayudar� a digerir.
221
00:17:12,469 --> 00:17:15,029
Vamos, abre la boca.
222
00:17:20,629 --> 00:17:22,789
-Tambi�n a ti.
-Pero si ya no me duele.
223
00:17:22,789 --> 00:17:25,989
Las infecciones no se sabe
en que pueden terminar.
224
00:17:27,189 --> 00:17:28,909
Abre la boca.
225
00:17:29,909 --> 00:17:31,909
Linda boquita, as�.
226
00:17:33,789 --> 00:17:35,869
Y ma�ana a la ma�ana
otras cuatro.
227
00:17:35,869 --> 00:17:38,749
No, te las traigo yo,
sino tu las tiras.
228
00:17:38,749 --> 00:17:41,709
Ahora coman y
luego a dormir.
229
00:17:42,109 --> 00:17:43,949
Ma�ana vengo
a despertarte yo.
230
00:17:43,949 --> 00:17:47,829
-Eh, Tigna �qu� haces?
-Ya voy, sin cenar, entendido, eso.
231
00:17:47,829 --> 00:17:52,189
Coman, vamos.
�Y ma�ana, tambi�n, sin cenar!
232
00:17:52,189 --> 00:17:54,469
Se las traigo yo.
233
00:18:24,429 --> 00:18:26,789
-�Corinna, Corinna!
-�Qu� ocurre?
234
00:18:26,789 --> 00:18:28,509
-Los calzoncillos
-�Qu� paso?
235
00:18:28,509 --> 00:18:29,909
-Se han mandado a mudar.
-�El viento?
236
00:18:29,909 --> 00:18:32,269
-No.
-Los esp�ritus.
237
00:18:32,269 --> 00:18:33,269
Oh, Virgen Santa.
238
00:18:33,269 --> 00:18:35,669
Pero no les da verg�enza
hablar de esas estupideces.
239
00:18:35,669 --> 00:18:38,029
No, el Nono tiene raz�n.
Aqu� desaparece todo.
240
00:18:38,029 --> 00:18:40,669
La vaca no da m�s leche,
las gallinas no ponen huevos...
241
00:18:40,669 --> 00:18:41,789
esto es cosa de los esp�ritus.
242
00:18:41,789 --> 00:18:45,989
Pero que rid�cula. En estos
d�as hablando de esp�ritus.
243
00:18:47,429 --> 00:18:49,869
�Qui�n me ha sacado el tabaco?
Estaba lleno.
244
00:18:49,869 --> 00:18:51,669
-Tambi�n el tabaco.
-�Has sido tu?
245
00:18:51,669 --> 00:18:53,669
�Qu� si he hecho qu�?
Sacar el tabaco.
246
00:18:53,669 --> 00:18:55,989
�Qu�, a caso fumo yo?
247
00:19:12,909 --> 00:19:15,669
-�C�mo est�?
-Tiene una fiebre de caballo.
248
00:19:15,669 --> 00:19:18,909
-�Que dice?
Quiere que me vaya sin el.
249
00:19:18,909 --> 00:19:22,469
Lleva toda la noche dici�ndolo,
es como una obsesi�n.
250
00:19:22,909 --> 00:19:24,389
�Que va ha hacer ahora?
251
00:19:24,389 --> 00:19:26,909
Tengo que intentar conseguir
algo en el pueblo.
252
00:19:26,909 --> 00:19:30,189
Las noches se est�n poniendo
fr�as y en estas condiciones...
253
00:19:30,189 --> 00:19:33,629
una pulmon�a se lo
llevar�a enseguida.
254
00:19:33,789 --> 00:19:36,109
Quisiera hacer
algo por ustedes.
255
00:19:36,109 --> 00:19:38,909
Pero Franco no
ha vuelto todav�a.
256
00:19:38,949 --> 00:19:40,669
Han hecho demasiado.
257
00:19:40,669 --> 00:19:44,549
Es mejor que se vayan.
Es tarde para ustedes.
258
00:19:44,549 --> 00:19:47,589
Entonces, volveremos ma�ana.
259
00:19:47,589 --> 00:19:52,549
�Ma�ana? si, ma�ana.
260
00:19:53,509 --> 00:19:55,069
Gracias.
261
00:20:13,749 --> 00:20:17,389
�Tigna, Tigna.!
Escucha.
262
00:20:18,709 --> 00:20:20,309
Adelante.
263
00:20:21,949 --> 00:20:24,309
-�Has cerrado la puerta del establo?
-Si.
264
00:20:24,309 --> 00:20:27,189
-�Pero, est�s seguro?
-Segur�simo. �Por qu�?
265
00:20:27,189 --> 00:20:31,629
Los esp�ritus, los esp�ritus.
�Siente!
266
00:20:33,229 --> 00:20:35,869
-Te dije. Mar�a Sant�sima.
-Calla
267
00:20:42,549 --> 00:20:44,789
�Citto que pasa?
268
00:20:44,789 --> 00:20:47,189
-Alguien viene.
-Escond�monos.
269
00:20:54,669 --> 00:20:57,389
-La puerta, los esp�ritus.
-�No la habr�s abierto tu?
270
00:20:57,389 --> 00:20:58,989
Yo, no.
271
00:21:09,389 --> 00:21:11,109
S�gueme.
272
00:21:14,469 --> 00:21:16,709
-No tiembles.
-No.
273
00:21:19,469 --> 00:21:22,949
-�Qu� haces?
-Nunca se sabe qui�n...
274
00:21:25,829 --> 00:21:28,349
Los he visto.
Afuera o disparo.
275
00:21:33,109 --> 00:21:36,349
No hay nadie, vamos.
No grites que he sido yo.
276
00:21:36,349 --> 00:21:39,389
�Lo has sentido?
277
00:21:40,189 --> 00:21:43,109
De d�a con la trompeta,
de noche con los esp�ritus...
278
00:21:43,109 --> 00:21:45,389
�Cu�ndo me dejar�s dormir?
�Se puede saber?
279
00:21:45,829 --> 00:21:50,069
�Vamos!
�Pero te he tocado yo!
280
00:21:51,229 --> 00:21:55,149
Maldici�n, en el mejor de los sue�os y
llegaron los esp�ritus esta noche.
281
00:22:04,709 --> 00:22:10,069
Ma�ana... tratar� de venir yo
a atender a los animales.
282
00:22:14,509 --> 00:22:16,709
�Silvia mira!
283
00:22:21,629 --> 00:22:25,189
-�Qu� pasa, se ha muerto alguien?
-Tiene que bendecir el establo, eso es todo.
284
00:22:25,189 --> 00:22:26,309
Venga por aqu�.
285
00:22:26,309 --> 00:22:28,389
�Qu� ahora empezamos con los
esp�ritus a la ma�ana temprano?
286
00:22:28,389 --> 00:22:30,709
Don Joaqu�n �qu� pasa tiene
agua bendita para desperdiciar?
287
00:22:30,709 --> 00:22:33,549
No lo escuche reverendo, venga aqu�
comencemos por el establo.
288
00:22:33,549 --> 00:22:34,629
Si es mejor.
289
00:22:34,629 --> 00:22:36,909
Yo quiero saber que es esta
payasada, quiero saber.
290
00:22:36,949 --> 00:22:40,349
Hay que hacerlo, sino
nos invadir�n los esp�ritus.
291
00:22:40,349 --> 00:22:44,749
Los esp�ritus no comen, �verdad?
D�jenlos en paz que est�n con nosotros.
292
00:22:45,789 --> 00:22:48,149
Aqu� est�.
Es esta.
293
00:22:50,869 --> 00:22:53,149
�Y tu no entras?
294
00:22:53,149 --> 00:22:55,109
Bueno, �qu� haces?
295
00:22:55,109 --> 00:22:56,629
Tengo miedo.
296
00:22:56,629 --> 00:22:59,669
�Oh! �C�mo miedo?
297
00:23:04,109 --> 00:23:07,069
Pero no alcanza con el agua bendita,
tambi�n los rezos se necesitan.
298
00:23:07,469 --> 00:23:09,549
No, tu no entres que
est�s excomulgado.
299
00:23:09,549 --> 00:23:10,949
Reza, reza tu.
300
00:23:10,949 --> 00:23:15,349
�Y ustedes que hacen aqu�?
Vayan que esto no es un teatro.
301
00:23:15,509 --> 00:23:17,429
�Qui�n ha cerrado
la puerta?
302
00:23:17,429 --> 00:23:20,109
Alg�n esp�ritu que le tiene
miedo a las corrientes de aire.
303
00:23:20,109 --> 00:23:22,109
Escucha, no bromees,
�qui�n ha cerrado la puerta.?
304
00:23:22,109 --> 00:23:23,589
-Habr� sido el reverendo.
-�Y por qu�?
305
00:23:23,589 --> 00:23:26,149
Para bendecir mejor a la vaca.
306
00:23:26,349 --> 00:23:29,469
�Reverendo!
�Reverendo!
307
00:23:29,469 --> 00:23:31,789
No responde,
�qu� estar� haciendo?
308
00:23:31,789 --> 00:23:35,429
Estar� desayunando.
Est� la vaca llena de leche.
309
00:23:36,629 --> 00:23:37,669
Reverendo.
310
00:23:37,669 --> 00:23:38,909
-Entra tu.
-No.
311
00:23:38,909 --> 00:23:41,029
-Tu.
-No.
312
00:23:41,189 --> 00:23:42,509
Reverendo.
313
00:23:42,509 --> 00:23:45,509
-Pero, �por qu� no responde?
-�C�mo hace con la boca llena?
314
00:23:45,509 --> 00:23:47,789
Voy a entrar yo.
315
00:23:51,469 --> 00:23:53,989
Coraje, coraje.
No es nada, arriba.
316
00:23:53,989 --> 00:23:55,309
�Ha tenido miedo?
317
00:23:55,309 --> 00:24:00,549
Miedo... miedo no pero
ha sido tanta la sorpresa.
318
00:24:00,549 --> 00:24:05,389
�Abre Tigna, abre,
responde!
319
00:24:05,389 --> 00:24:07,829
-Ve a ver.
-�Por qu� debo ir justo yo?
320
00:24:07,829 --> 00:24:11,349
-Porque eres un hombre.
-Ah, lo recuerdas cuando te conviene.
321
00:24:11,349 --> 00:24:13,829
Est� bien.
322
00:24:18,949 --> 00:24:23,629
Abre Tigna, responde
�que ha ocurrido?
323
00:24:23,949 --> 00:24:27,629
Pero, pero ese es
un negro de Etiopia.
324
00:24:27,629 --> 00:24:29,269
�Abre Tigna, responde!
325
00:24:29,269 --> 00:24:30,549
-�Es usted el patr�n?
-Si.
326
00:24:30,549 --> 00:24:35,189
Disculpe si hemos entrado as�,
pero... fue por el temporal.
327
00:24:35,189 --> 00:24:36,829
Mi compa�ero
est� muy grave.
328
00:24:36,829 --> 00:24:39,229
Y ten�as que venir aqu�,
�no han le�do los bandos?
329
00:24:39,229 --> 00:24:42,269
-�Como est� Reverendo?
-Est� bien, est� bien.
330
00:24:42,269 --> 00:24:46,829
-D�gaselo usted Reverendo.
-Si, estamos todos bien hija m�a.
331
00:24:46,829 --> 00:24:49,909
Bueno, ahora que termin�
la tormenta se pueden ir.
332
00:24:49,909 --> 00:24:54,309
No se tiene en pie. �C�mo
voy a sacarlo yo de d�a?
333
00:24:54,309 --> 00:24:58,789
Tiene raz�n. Pero lo malo es que yo solo
tengo este pellejo maldito...
334
00:24:58,789 --> 00:25:03,149
y si lo encuentran aqu� adentro no
puedo decirles que es mi primo.
335
00:25:03,149 --> 00:25:05,109
Si salimos nos atrapar�n.
336
00:25:05,109 --> 00:25:07,709
Coraje, no se puede dejar
matar a un cristiano as�.
337
00:25:07,709 --> 00:25:12,389
Yo no quiero que maten a nadie, Reverendo.
�Por qu� no se lo lleva a su parroquia?
338
00:25:12,389 --> 00:25:18,189
�Y c�mo hago hijo m�o?
Si alguien lo ve, menudo l�o.
339
00:25:18,189 --> 00:25:19,869
En cambio si lo encuentran ac�
�nos dan un premio?
340
00:25:19,869 --> 00:25:22,709
No pero el caso es que est�n aqu�
y con un poco de prudencia.
341
00:25:22,709 --> 00:25:29,269
Si hubiese riesgo, pero aqu� gracias a
Dios, entre nosotros nunca pasa nada.
342
00:25:29,269 --> 00:25:32,749
La verdad es que aqu� gracias a Dios,
est�n pasando demasiadas cosas.
343
00:25:32,749 --> 00:25:37,029
�Vamos coraje! Lo �nico
es llamar inmediatamente al m�dico...
344
00:25:37,029 --> 00:25:39,789
as� cuanto antes se cure
antes se podr�n marchar.
345
00:25:39,789 --> 00:25:41,709
Ah, tambi�n hay que
cont�rselo al m�dico.
346
00:25:41,709 --> 00:25:44,429
Ese seguro que no habla,
es un viejo socialista.
347
00:25:44,429 --> 00:25:46,709
El secretario pol�tico,
no lo puede ni ver.
348
00:25:46,709 --> 00:25:49,229
-Se han dormido.
-�C�mo est� Reverendo?
349
00:25:49,229 --> 00:25:52,429
-�T�o Tigna, d�jenos entrar!
-Voy, voy.
350
00:25:52,429 --> 00:25:54,549
Dejarlo all� mientras tanto.
351
00:25:55,349 --> 00:25:57,509
-�Que ha pasado all� adentro?
-Nada.
352
00:25:57,509 --> 00:25:59,429
Tu ve y dile al m�dico
que lo llama Tigna.
353
00:25:59,429 --> 00:26:00,989
�El m�dico! �Que le
ha pasado al Reverendo?
354
00:26:00,989 --> 00:26:03,749
Tu esp�ralo en la Parroquia.
Es la vaca que est� muy mal.
355
00:26:03,749 --> 00:26:04,909
-�La vaca, la vaca!
-�C�llate!
356
00:26:04,909 --> 00:26:06,549
Tu ve al entrepiso y prepara
un buen jerg�n.
357
00:26:06,549 --> 00:26:08,149
�Y tu para de cacarear!
�Has entendido?
358
00:26:08,149 --> 00:26:10,709
Se ha vuelto loco, quiere meter
la vaca en el entrepiso.
359
00:26:10,709 --> 00:26:13,589
-Vamos arriba.
-Gracias se�or.
360
00:26:13,589 --> 00:26:15,549
Yo puedo quedarme solo
con el, vayan ustedes.
361
00:26:15,549 --> 00:26:19,389
Si se queda Joe, tambi�n puede
venir la Quinta Armada.
362
00:26:20,309 --> 00:26:23,709
Toma la manta, vamos...
Ponle en la cabeza eso as�.
363
00:26:23,709 --> 00:26:27,109
Dame... �pero dame que me pones
la manta en mi cabeza!
364
00:26:27,429 --> 00:26:30,069
-�Pero que a ocurrido?
-No chilles, calma.
365
00:26:30,069 --> 00:26:32,429
-�Pero qui�n es? �Quiero saber?
-Nadie, no es nadie.
366
00:26:32,429 --> 00:26:35,909
-Reverendo d�game usted �qui�n es?
-Est� tranquila, hija m�a, vamos.
367
00:26:35,909 --> 00:26:39,229
En un amigo. Bueno son dos, se van
a quedar un cuarto de hora.
368
00:26:39,229 --> 00:26:41,349
-�D�gaselo usted Reverendo!
-�Si, si, si!
369
00:26:41,389 --> 00:26:43,069
�Pero yo lo quiero ver!
370
00:26:43,069 --> 00:26:44,309
�Oh Dios, un negro!
371
00:26:44,309 --> 00:26:47,309
�Estate callada! �No es un negro
s�lo un poquito moreno!
372
00:26:47,309 --> 00:26:50,749
C�llate, es por el fr�o,
que ser� un momento.
373
00:26:57,709 --> 00:26:58,749
Ya est�.
374
00:26:58,749 --> 00:27:02,349
-�Se lava los pies?
-�Que pies?, se lava las manos.
375
00:27:03,069 --> 00:27:06,629
T�o, cuando tiene los pies sucios
�c�mo se da cuenta?
376
00:27:06,629 --> 00:27:10,629
Este ha nacido con los pies
sucios... digo negros.
377
00:27:12,389 --> 00:27:15,869
-�Estoy muy enfermo?
-No, no es nada.
378
00:27:15,869 --> 00:27:18,749
Mejorar�, est�se tranquilo.
Lo hemos tomado a tiempo.
379
00:27:18,749 --> 00:27:21,509
-Muy bien, muy bien.
-�Usted habla ingl�s?
380
00:27:21,509 --> 00:27:24,549
Lo sab�a pero
ahora lo he olvidado.
381
00:27:26,749 --> 00:27:28,469
�Estas moscas!
382
00:27:29,789 --> 00:27:32,389
Ah, los esp�ritus no s�lo com�an.
383
00:27:32,389 --> 00:27:36,069
Tambi�n usaban mis
calzoncillos.
384
00:27:36,789 --> 00:27:38,309
y mis camisetas.
385
00:27:38,309 --> 00:27:41,869
-�Que desgracia!
-�Por que te impresiona tanto un et�ope?
386
00:27:41,869 --> 00:27:44,789
Son muy buenos.
Yo conoc� tantos en Sharasha
387
00:27:44,789 --> 00:27:48,749
Por otro lado una semana m�s o menos.
Tienes que tratar de alimentarlos bien.
388
00:27:48,749 --> 00:27:51,669
Uno de estos d�as te
traigo un jefe Partisano.
389
00:27:51,669 --> 00:27:53,469
-�Un qu�?
-Un Partisano.
390
00:27:53,469 --> 00:27:56,989
as� se encarga el de
llevarlo a la monta�a.
391
00:27:56,989 --> 00:27:59,589
�No ser�a mejor llevarlo
ahora con el jefe Partisano?
392
00:27:59,589 --> 00:28:03,949
�A qu� viene este miedo? Debes estar
contento de que te haya pasado una cosa s�.
393
00:28:03,949 --> 00:28:06,189
-Es un orgullo una satisfacci�n.
-Si, si.
394
00:28:06,189 --> 00:28:09,349
-Nos vemos.
-Hasta luego Doctor.
395
00:28:12,389 --> 00:28:15,469
No te desesperes
hijo m�o.
396
00:28:16,909 --> 00:28:22,429
Todo est� en las manos del se�or. Basta
tener fe y todo saldr� perfectamente.
397
00:28:22,429 --> 00:28:25,509
Una misa para la Virgen,
una vela a San Antonio...
398
00:28:25,509 --> 00:28:29,909
alguna cosita para los pobres y
a las almas del purgatorio.
399
00:28:33,909 --> 00:28:36,589
T�o Tigna, te he pegado
un buen susto �eh?
400
00:28:36,589 --> 00:28:39,869
Que desgraciado.
Disculpe Reverendo.
401
00:28:39,869 --> 00:28:42,949
Se lo merece porque ciertas bromas
no son el momento de hacerlas.
402
00:28:42,949 --> 00:28:44,549
Franco ven, tenemos
unos americanos.
403
00:28:44,549 --> 00:28:47,189
-�Tienen americanos?
-Si, uno es negro.
404
00:28:47,189 --> 00:28:49,189
Vamos a verlos.
405
00:28:50,109 --> 00:28:53,349
-Mire si me registran la casa.
-Lo lamento
406
00:28:53,789 --> 00:28:56,229
-Oh Madre m�a.
-Estate callada.
407
00:28:56,229 --> 00:28:59,269
-Bueno, yo me voy.
-Hasta pronto reverendo.
408
00:28:59,269 --> 00:29:02,029
�Quieres callarte de una vez?
No va ha haber problemas.
409
00:29:02,029 --> 00:29:04,389
Tenemos a un jefe Partisano y la
ayuda de Dios, �qu� m�s quieres?
410
00:29:04,389 --> 00:29:07,029
�Al Secretario Pol�tico?
411
00:29:07,269 --> 00:29:09,069
Hola Tigna.
412
00:29:09,989 --> 00:29:11,429
Buenos d�as
se�or Secretario.
413
00:29:11,429 --> 00:29:13,829
�Que haces aqu�?
�No est�s de vendimia?
414
00:29:13,829 --> 00:29:15,709
Si, he contratado
gente a destajo.
415
00:29:15,709 --> 00:29:19,229
Vine a hacer unas compras.
416
00:29:19,229 --> 00:29:22,869
Gente a destajo, compras.
No te va nada mal �no?
417
00:29:22,869 --> 00:29:26,149
Bueno, Muy bien no.
Tampoco eso.
418
00:29:28,909 --> 00:29:31,069
Demasiado fuerte
ese vino.
419
00:29:31,069 --> 00:29:34,509
-�Alguna novedad?
-�Novedad de que tipo?
420
00:29:34,509 --> 00:29:38,909
as� digo... En resumidas cuentas,
�como van los ca�onazos?
421
00:29:38,909 --> 00:29:41,749
�Ah! Ca�onazos, veo que
te interesa la pol�tica.
422
00:29:41,749 --> 00:29:46,589
Me interesa, bueno tanto escuchar hablar
de guerra de tiros uno en cierto momento...
423
00:29:46,589 --> 00:29:47,709
Debe decidirse.
424
00:29:47,709 --> 00:29:51,949
Es l�gico en cierto momento uno
est� de un lado o del otro.
425
00:29:51,949 --> 00:29:54,189
No, no es eso.
Digo por decir algo.
426
00:29:54,189 --> 00:29:57,269
Es una forma de decir, haber
cuando termina este desastre.
427
00:29:57,269 --> 00:29:58,909
�Qu� desastre?
428
00:29:59,029 --> 00:30:02,629
No, no desastre.
Esta simp�tica guerra.
429
00:30:02,629 --> 00:30:04,949
-Esta Guerra.
-Eso esta Guerra.
430
00:30:04,949 --> 00:30:07,669
Cuesti�n de d�as.
No te preocupes.
431
00:30:07,749 --> 00:30:10,229
He recibido informaci�n precisa.
Dentro de unos d�as los alemanes...
432
00:30:10,229 --> 00:30:13,509
har�n una ofensiva muy importante
y echar�n los aliados al mar
433
00:30:14,109 --> 00:30:15,709
�Caramba!
434
00:30:17,709 --> 00:30:20,989
-�Y otras novedades?
-�Quieres otra mayor que esta?
435
00:30:20,989 --> 00:30:24,469
No me refiero a fusilamientos,
ahorcamientos...
436
00:30:24,469 --> 00:30:26,069
los registros por ejemplo.
437
00:30:26,069 --> 00:30:27,869
�Ah! Los registros.
438
00:30:27,869 --> 00:30:31,309
Dentro de unos d�as voy a
mandar que hagan uno.
439
00:30:32,789 --> 00:30:34,069
�Y por qu�?
440
00:30:34,069 --> 00:30:37,509
No se. Es bueno. Un registro
de vez en cuando est� bien.
441
00:30:37,509 --> 00:30:39,709
Sirven para refrescar
la memoria.
442
00:30:39,909 --> 00:30:45,149
A prop�sito, eras tu el que no cre�a en los
bandos ni en las cosas que dec�an.
443
00:30:45,149 --> 00:30:46,549
�Verdad?
No.
444
00:30:46,549 --> 00:30:47,749
Si es verdad.
445
00:30:47,749 --> 00:30:51,949
Yo dec�a si ser� posible que sean
tan severos con los castigos.
446
00:30:52,629 --> 00:30:55,269
Mira ac�.
Lee y te convencer�s.
447
00:30:55,269 --> 00:30:57,989
Mira, mira y creer�s
�Has visto que cosa?
448
00:30:58,629 --> 00:31:01,829
En Cervignano, a unos cuantos
kil�metros de aqu�.
449
00:31:11,429 --> 00:31:13,029
Se�or Ronald.
450
00:31:19,829 --> 00:31:21,429
Se�or Ronald.
451
00:31:22,029 --> 00:31:26,149
Oh, Buenos d�as Silvia.
Que vestido m�s bonito
452
00:31:26,149 --> 00:31:29,389
�Qu� bonita est�s
esta ma�ana!
453
00:31:30,229 --> 00:31:32,509
-Buenos d�as Doctor.
-�Caramba que elegancia!
454
00:31:32,509 --> 00:31:35,669
-�C�mo est� Joe?
-Bien.
455
00:31:36,749 --> 00:31:39,989
-�Contento?
-�Caray que listo eres!
456
00:31:39,989 --> 00:31:44,149
�Muchas alarmas esta ma�ana?
�Eh! que hablo con tigo, Silvia.
457
00:31:44,149 --> 00:31:49,749
Una sola, el alem�n se ha ido a pasear
hasta las �ltimas casas.
458
00:31:49,749 --> 00:31:53,189
El p�rroco ha dado la se�al
antes de tiempo.
459
00:31:53,189 --> 00:31:58,109
Bien por el p�rroco, tiene conciencia,
cumple siempre con su deber.
460
00:31:58,189 --> 00:32:01,309
Silvia el algod�n, por favor.
461
00:32:01,389 --> 00:32:03,229
-�Pero no cree que exageran?
-No.
462
00:32:03,229 --> 00:32:06,469
Estas cosas se
hacen o no se hacen.
463
00:32:06,469 --> 00:32:09,229
S�lo as� Alemania puede
terminar la guerra.
464
00:32:12,149 --> 00:32:16,829
Aqu� entre nosotros,
Alemania vencer�...
465
00:32:16,829 --> 00:32:17,869
�Qu� quieres decir con eso?
466
00:32:17,869 --> 00:32:20,789
No, digo se la victoria...
467
00:32:20,789 --> 00:32:23,429
Basta no digas m�s.
Da gracias a Dios que soy tu amigo.
468
00:32:23,429 --> 00:32:27,229
Porque con lo que est�s diciendo te
dan de tres a siete a�os de c�rcel.
469
00:32:27,229 --> 00:32:30,749
-�Por qu�?
-Por derrotismo pol�tico.
470
00:32:30,749 --> 00:32:33,749
-Pero si yo...
-Basta.
471
00:32:34,069 --> 00:32:38,429
-Alemania ganar� la guerra.
-Bueno si, que gane la guerra.
472
00:32:39,549 --> 00:32:42,149
Yo dec�a...
473
00:32:43,709 --> 00:32:46,109
Bueno hasta luego.
Me voy a casa.
474
00:32:46,109 --> 00:32:48,749
Yo voy a dar un paseo,
te acompa�o.
475
00:32:48,749 --> 00:32:51,349
Que ocurrencia, con ese
camino lleno de polvo.
476
00:32:51,349 --> 00:32:53,869
Me har� bien caminar un
poco as� mantengo la l�nea.
477
00:32:53,869 --> 00:32:59,149
Eso no es cierto. Yo lo hago cuatro
veces al d�a y mira que panza.
478
00:32:59,149 --> 00:33:03,229
Igual tengo que dar una vuelta por ah�,
tengo que saber que sucede en la zona...
479
00:33:03,229 --> 00:33:06,229
ver como ha ido la cosecha.
Sino �qu� Secretario Pol�tico ser�a?
480
00:33:06,229 --> 00:33:09,229
Es mi deber estar al
tanto de todo.
481
00:33:12,429 --> 00:33:16,549
Caramba, que lujo.
�Que tenemos una fiesta hoy?
482
00:33:18,189 --> 00:33:21,749
No te hagas el est�pido.
Ser�a mejor que te fueras.
483
00:33:21,749 --> 00:33:23,469
Si te ve el t�o Tigna, ver�s.
484
00:33:23,469 --> 00:33:25,989
Y �por qu�? si est�n los americanos
yo tambi�n puedo estar.
485
00:33:25,989 --> 00:33:27,989
Yo no lo se.
Preg�ntale a el.
486
00:33:27,989 --> 00:33:28,989
Bolita.
487
00:33:28,989 --> 00:33:31,549
Te he dicho mil veces de
no llamarme Bolita.
488
00:33:31,549 --> 00:33:35,269
Ahora presumes porque has
conocido un periodista americano.
489
00:33:35,269 --> 00:33:39,789
El Sr. Ronald es una persona muy educada y
simp�tica y adem�s no me llama Bolita.
490
00:33:39,829 --> 00:33:41,349
Ten.
491
00:33:41,509 --> 00:33:45,069
Bueno, porque el no te conoci� cuando
eras gorda como un lech�n.
492
00:33:45,069 --> 00:33:48,269
No era gorda y adem�s el
Sr. Ronald no me lo dir�a.
493
00:33:48,269 --> 00:33:51,389
Oh Dios m�o qui�n sabe que ser�
este Sr. Ronald.
494
00:33:51,389 --> 00:33:54,949
Es una persona educada que sabe muchas
cosas y no un ignorante como tu.
495
00:33:54,949 --> 00:34:00,189
Tantas cosa. L�gico a fuerza de viajar,
hasta un tonto aprende muchas cosas.
496
00:34:00,389 --> 00:34:03,949
Pero hay una cosa que
el Sr. Ronald no sabe.
497
00:34:03,949 --> 00:34:06,389
-Es dif�cil.
-Estoy seguro.
498
00:34:06,389 --> 00:34:09,269
No sabe que bien te
queda el cabello recogido.
499
00:34:10,629 --> 00:34:13,869
D�jame trabajar, no tengo
tiempo para perder como tu.
500
00:34:13,869 --> 00:34:16,629
Est� bien he entendido.
Toma.
501
00:34:18,269 --> 00:34:21,469
�D�nde vas?
-Voy a dar un paseo.
502
00:34:21,469 --> 00:34:23,669
Ya que aqu� te molesto.
503
00:34:23,669 --> 00:34:27,109
Franco, Franco.
504
00:34:33,149 --> 00:34:37,549
Ya est� pr�cticamente curado.
En una semana podr� caminar bien.
505
00:34:37,549 --> 00:34:41,229
-Podremos caminar �dir� usted?
-Es verdad usted estar� cansado de estar as�.
506
00:34:41,229 --> 00:34:43,069
Bueno ma�ana vendr� nuevamente.
Hasta luego.
507
00:34:43,069 --> 00:34:45,189
Adi�s Doctor.
508
00:34:52,669 --> 00:34:55,429
�Qu� es lo que no le deja dormir
de noche, Sr. Ronald?
509
00:34:55,429 --> 00:34:57,509
�Y c�mo sabes
que no duermo?
510
00:34:57,509 --> 00:35:00,349
Mi habitaci�n est�
debajo del entrepiso.
511
00:35:00,349 --> 00:35:03,909
Lo siento caminar
como esta noche, por ejemplo.
512
00:35:03,909 --> 00:35:06,989
Entonces tampoco
tu duermes.
513
00:35:07,709 --> 00:35:08,829
No ten�a sue�o.
514
00:35:08,829 --> 00:35:11,309
Tal vez porque me
siento enjaulado.
515
00:35:11,309 --> 00:35:15,309
Nunca he estado en un mismo
sitio solo como esta vez.
516
00:35:15,309 --> 00:35:19,189
-�De veras?
-Si era corresponsal de un peri�dico.
517
00:35:19,189 --> 00:35:22,989
Hoy aqu�, ma�ana all�.
Siempre andando por el mundo.
518
00:35:22,989 --> 00:35:26,749
Y entonces me entiende que
estoy mal acostumbrado.
519
00:35:26,749 --> 00:35:30,749
Le dir� al P�rroco que le deje un libro para
que el tiempo no se haga tan largo.
520
00:35:30,749 --> 00:35:35,069
No hace falta. Hay una ventanita
arriba que es mucho mejor que un libro.
521
00:35:35,069 --> 00:35:38,949
De all� he visto tantas cosas
que antes no me imaginaba.
522
00:35:38,949 --> 00:35:42,829
Tanto que me ha dado ganas
de escribir una historia.
523
00:35:42,829 --> 00:35:43,869
�Una historia?
524
00:35:43,869 --> 00:35:47,989
Ser� la primera historia
sincera que escribir�
525
00:35:47,989 --> 00:35:54,029
Siempre me he ocupado de lo que
suced�a no del por qu� suced�a.
526
00:35:54,509 --> 00:35:57,709
-Y esta historia �c�mo es?
-Todav�a no se bien.
527
00:35:57,709 --> 00:36:00,749
S�lo se que tendr� una
casa como esta...
528
00:36:00,749 --> 00:36:03,629
una forma de vida
que me gusta.
529
00:36:03,629 --> 00:36:06,789
Gente honrada que
sabe lo que quiere...
530
00:36:06,789 --> 00:36:10,669
y una muchacha como tu
y la guerra.
531
00:36:10,669 --> 00:36:16,869
Una extra�a guerra en la que uno vive como
en los mejores recuerdos de su infancia.
532
00:36:16,949 --> 00:36:21,869
Olvidando la muerte que est� siempre
lista para lanzarse sobre uno...
533
00:36:21,869 --> 00:36:23,829
como un pu�ado de paja.
534
00:36:23,829 --> 00:36:26,669
Es en verdad una hermosa
historia Sr. Ronald.
535
00:36:27,589 --> 00:36:30,669
Me gustar�a tanto
que termine bien.
536
00:36:33,509 --> 00:36:36,549
A prop�sito, el vino blanco del a�o pasado,
no me hiciste probar.
537
00:36:36,549 --> 00:36:39,069
Ah si.
No era nada bueno.
538
00:36:39,069 --> 00:36:40,429
No importa,
m�ndamelo igual.
539
00:36:40,429 --> 00:36:43,469
Esta bien te mandar�
un barrilito blanco...
540
00:36:43,469 --> 00:36:46,309
-No, no.
-Esta bien no hablemos m�s.
541
00:36:46,309 --> 00:36:49,669
No, digo m�ndame uno blanco y
uno tinto as� puedo alternar.
542
00:36:52,309 --> 00:36:54,829
Cuando veo a ese se me
sube la sangre a la cabeza.
543
00:36:54,829 --> 00:36:56,589
�Por qu�?, pobre hombre.
544
00:36:56,589 --> 00:37:01,309
�Pobre ese?, el 25 de julio se tom�
a golpes conmigo en la plaza.
545
00:37:01,909 --> 00:37:03,829
No, no... nada.
546
00:37:03,829 --> 00:37:08,029
Yo lo recuerdo.
Y el primer registro que ordene...
547
00:37:08,029 --> 00:37:11,549
ya ver�s lo que le pasa.
Se va ha enterar
548
00:37:11,709 --> 00:37:14,749
Y tu, tambi�n, ten cuidado.
No sea que por tratarlo.
549
00:37:14,749 --> 00:37:17,589
No sea que en ese momento
tu pagues tambi�n.
550
00:37:18,109 --> 00:37:22,349
Por eso, hombre avisado est�
medio salvado, �entiendes?
551
00:37:23,069 --> 00:37:24,669
Buenos d�as.
Buenos d�as.
552
00:37:24,669 --> 00:37:29,789
He estado visitando al... chico,
si se est� restableciendo muy bien.
553
00:37:29,789 --> 00:37:32,189
-Canta, camina.
-�Canta?
554
00:37:32,189 --> 00:37:35,109
-Si es alegre.
-�Si, canta siempre!
555
00:37:35,109 --> 00:37:41,189
He visto el bando en tu casa
10.000 liras a qui�n entregue un prisionero.
556
00:37:41,189 --> 00:37:44,789
Caramba, si encuentras
uno vamos a medias...
557
00:37:44,789 --> 00:37:47,469
y nos compramos
un buen par de botas.
558
00:37:49,589 --> 00:37:54,869
-�Esta prohibido escupir?
-No, no est� prohibido.
559
00:37:55,109 --> 00:37:57,949
-Ciao Tigna.
-Ciao.
560
00:38:00,389 --> 00:38:03,509
Ahora que llegan los aliados,
ver� que le espera a este.
561
00:38:03,509 --> 00:38:05,269
�Pero qui�n cantaba? Citto.
562
00:38:05,269 --> 00:38:06,909
No. El negro.
563
00:38:06,909 --> 00:38:08,629
Pero y �c�mo se
pone a cantar?
564
00:38:08,629 --> 00:38:11,269
Procura que no te vean
mucho con ese tipo...
565
00:38:11,269 --> 00:38:17,389
porque tu me entiendes, cuando, lleguen los
otros, alguno puede querer vengarse.
566
00:38:17,389 --> 00:38:21,069
�as� qu�!
Hombre avisado medio salvado.
567
00:38:21,269 --> 00:38:26,629
Haga lo que haga siempre meto la
pata. Me voy con el negro.
568
00:38:32,829 --> 00:38:34,829
Est�n locos, salir de casa
as� tan tranquilos.
569
00:38:34,829 --> 00:38:36,629
Si los ve alguien me
costar� una desgracia.
570
00:38:36,629 --> 00:38:39,309
�Y tu que haces toda vestida
elegantemente as�?
571
00:38:39,309 --> 00:38:42,429
�T�o Tigna, los pajaritos!
572
00:38:42,429 --> 00:38:46,429
�B�jate de ah�, b�jate!
�Que la guerra no ha terminado!
573
00:38:46,429 --> 00:38:48,229
-�What?
-�C�mo "wath"?
574
00:38:48,229 --> 00:38:50,509
-D�gaselo usted.
-No entiende.
575
00:38:50,509 --> 00:38:53,349
Por eso d�gale usted que no
puede estar ah� porque...
576
00:38:53,349 --> 00:38:54,349
No entiende.
577
00:38:54,349 --> 00:38:58,669
Maldita sea, adentro,
vamos y tu abajo.
578
00:38:58,669 --> 00:39:02,709
Luego dicen que uno tira piedras a los
negros. Maldita la guerra y quien la invent�.
579
00:39:02,709 --> 00:39:05,229
Deja de rascarte
y baja de all�.
580
00:39:13,869 --> 00:39:15,869
�Eh! Bolita.
581
00:39:16,309 --> 00:39:17,709
Silvia.
582
00:39:17,709 --> 00:39:19,989
-�Quieres que te ayude?
-No gracias.
583
00:39:20,029 --> 00:39:24,509
�Sabes en qu� pensaba?
El d�a que vino el alem�n...
584
00:39:24,509 --> 00:39:27,509
aquel d�a quer�a decirte
una cosa cuando lleg� el.
585
00:39:27,509 --> 00:39:32,669
Ahora me ha vuelto a la mente. Se ve que
mirarte me produce un efecto especial.
586
00:39:32,669 --> 00:39:34,429
Si, me he dado cuenta.
587
00:39:34,429 --> 00:39:38,589
Mira Bolita, tu no lo sabes,
pero cuando era chico y te ve�a...
588
00:39:38,589 --> 00:39:42,629
sent�a una extra�a sensaci�n.
Como si las piernas me flaquearan.
589
00:39:42,629 --> 00:39:44,789
Cuando me ve�as a mi.
590
00:39:45,189 --> 00:39:47,429
-�Y que tengo que ver yo?
-Tiene que ver.
591
00:39:47,589 --> 00:39:50,189
�No has entendido lo
que te quiero decir?
592
00:39:50,749 --> 00:39:52,709
-No.
-A bueno entonces...
593
00:39:52,709 --> 00:39:57,589
Hazte de cuenta que, uno ve una chica
y estas cosas pasan no s�lo cuando...
594
00:39:57,589 --> 00:40:01,189
uno est� tirado en el campo, sino tambi�n
estando en �frica, en Grecia o en guerra.
595
00:40:01,189 --> 00:40:03,789
Y al fin se da cuenta de que
algo tendr� que hacer.
596
00:40:03,789 --> 00:40:05,149
�Qu� me dices Silvia?
597
00:40:05,149 --> 00:40:10,029
Eres muy raro. Para responderte ser�a
necesario entender tus adivinanzas.
598
00:40:10,149 --> 00:40:13,709
Esta la toqu� en Sharasha.
�Has estado en Sharasha?
599
00:40:13,709 --> 00:40:15,069
No lo se.
600
00:40:15,069 --> 00:40:18,349
�C�mo no lo se?
A Menelik, �has conocido a Menelik?
601
00:40:18,349 --> 00:40:19,669
No lo se.
602
00:40:19,669 --> 00:40:23,229
Pero �qu� clase de Et�ope eres no has
conocido ni siquiera a Menelik?
603
00:40:23,509 --> 00:40:26,789
-Si, si.
-Y la trompeta, �la sabes tocar?
604
00:40:26,789 --> 00:40:28,189
-No saber.
-C�mo no saber.
605
00:40:28,189 --> 00:40:31,229
Te ense�ar� yo.
Sopla, sopla.
606
00:40:34,469 --> 00:40:36,189
�Ah Virgen Santa!
607
00:40:40,589 --> 00:40:43,469
�Cu�ndo terminar� esta historia? A mi no
me gustan los negros caminando por la casa
608
00:40:43,469 --> 00:40:45,509
�Has sentido lo que dijo
el Secretario Pol�tico?
609
00:40:45,509 --> 00:40:48,309
-No, �qu� ha dicho el Secretario Pol�tico?
-Ah y no sabes lo qu� hacen los negros.
610
00:40:48,309 --> 00:40:50,749
-�Qu� hacen los negros?
-Ahora te lo digo yo.
611
00:40:52,869 --> 00:40:54,149
-�Entiendes?
-�Es posible?
612
00:40:54,149 --> 00:40:57,349
Si y aqu� este...
613
00:40:59,029 --> 00:41:01,029
-�Qu� barbaridad!
-�Es peligroso!
614
00:41:01,029 --> 00:41:02,829
-�Tambi�n para mi?
-Claro que si.
615
00:41:02,829 --> 00:41:05,869
-�Exagerada!
-Es peligroso para todos.
616
00:41:05,869 --> 00:41:08,829
-Vamos, peligroso para todos...
-Pero tu no entiendes.
617
00:41:08,829 --> 00:41:11,629
En el granero el americano,
en la cocina el negro...
618
00:41:11,629 --> 00:41:14,869
en el patio el otro que ha desertado.
Esto est� peor que un cuartel.
619
00:41:14,869 --> 00:41:17,949
Tu sabes c�mo soy yo. Me dan pena,
pobres, arriesgan el pellejo.
620
00:41:17,949 --> 00:41:19,429
A ti todo te da pena.
621
00:41:19,429 --> 00:41:22,109
Vamos no seas inhumana. Piensa que ellos
tambi�n tienen una madre...
622
00:41:22,109 --> 00:41:26,709
y una familia que estar�a agradecida si
supiera lo que hacemos por ellos.
623
00:41:27,509 --> 00:41:31,029
-Se�or Ronald.
-�Que sucede?
624
00:41:31,069 --> 00:41:32,589
Disculpe.
625
00:41:32,589 --> 00:41:34,549
He venido a decirle
que ya est� la cena.
626
00:41:34,549 --> 00:41:36,309
Gracias.
627
00:41:38,229 --> 00:41:40,949
Ha trabajado mucho.
628
00:41:41,469 --> 00:41:42,989
Si.
629
00:41:43,269 --> 00:41:46,789
Ha adelantado mucho,
Se�or Ronald.
630
00:41:46,789 --> 00:41:51,709
Bastante, pero he llegado
a un punto dif�cil.
631
00:41:52,629 --> 00:41:53,629
�Por qu�?
632
00:41:53,629 --> 00:42:00,789
El se ha dado cuenta de que quiere
a la gente que lo ha ayudado.
633
00:42:00,789 --> 00:42:05,509
y no quisiera, por nada del mundo,
que por su culpa, les pasara algo.
634
00:42:05,509 --> 00:42:07,389
�Y que piensa hacer?
635
00:42:07,389 --> 00:42:09,549
Aun no lo se.
636
00:42:09,549 --> 00:42:16,309
Yo creo, que tambi�n a los de la casa
les doler�a si a el le pasara algo.
637
00:42:16,309 --> 00:42:18,709
Por eso es dif�cil continuar.
638
00:42:18,709 --> 00:42:23,069
Mi personaje ha ido
cambiando poco a poco.
639
00:42:23,349 --> 00:42:26,309
Y yo no se que hacer.
640
00:42:28,589 --> 00:42:33,229
Silvia, Silvia, la cena
est� lista.
641
00:42:39,509 --> 00:42:42,189
Hay que llamarte siempre,
parece que no conoces el camino.
642
00:42:42,189 --> 00:42:43,709
Hola Ronald, ya he encontrado
el sitio �sabes?
643
00:42:43,709 --> 00:42:44,829
Ah si.
644
00:42:44,829 --> 00:42:47,549
Si, aqu� cerca, es un lugar
poco frecuentado.
645
00:42:47,549 --> 00:42:50,709
-S�lo que no es muy alegre.
-No tiene importancia.
646
00:42:50,709 --> 00:42:52,509
Es una capilla
en el cementerio.
647
00:42:52,509 --> 00:42:55,389
-�En el cementerio?
-Si no hay otro mejor.
648
00:42:55,389 --> 00:42:58,749
Y si las cosas salen mal, pues
ya estamos en buen sitio.
649
00:42:58,749 --> 00:43:03,469
Miren muchachos, no quisiera... En suma,
yo no estoy echando a nadie, �entendido?
650
00:43:03,469 --> 00:43:07,469
Lo se Tigna, pero
yo estoy bien ahora.
651
00:43:07,469 --> 00:43:12,869
Pronto habr� una ofensiva aliada y somos
nosotros que queremos esperar en otro lugar.
652
00:43:12,869 --> 00:43:15,549
La versi�n que yo tengo es que
ser� una ofensiva alemana.
653
00:43:15,549 --> 00:43:17,069
Franco, �me llevas con tigo?
654
00:43:17,069 --> 00:43:19,429
No tengas miedo, ya har�s la
guerra cuando seas grande.
655
00:43:19,429 --> 00:43:20,989
Luego terminar�
656
00:43:20,989 --> 00:43:23,189
Y luego comenzar� otra.
657
00:43:26,149 --> 00:43:27,669
Disculpa.
658
00:43:31,629 --> 00:43:33,549
Buen provecho.
659
00:43:33,629 --> 00:43:38,989
Cuando todo haya terminado, no veremos
nuevamente y estaremos felices.
660
00:43:38,989 --> 00:43:40,669
�Qu�, tienes intenci�n de volver?
661
00:43:40,669 --> 00:43:45,989
Si, es un lindo lugar este.
Me gustar�a tener una casita...
662
00:43:45,989 --> 00:43:51,389
a orillas del bosque, para
pasar un tiempo cada a�o.
663
00:43:51,549 --> 00:43:54,829
Quiz� sea f�cil conseguir
un poco de tierra.
664
00:43:54,829 --> 00:43:57,189
A orillas del bosque, Ronald.
�Lo dices en serio?
665
00:43:57,189 --> 00:44:01,389
-Si. -Es facil�simo, la tierra es m�a por
cuatro monedas te la vendo,...
666
00:44:01,389 --> 00:44:03,829
-total no produce nada.
-Porque eres un vagabundo.
667
00:44:03,829 --> 00:44:06,749
-Dar�a mucho m�s si te preocuparas de ella.
-�Que idea!
668
00:44:06,749 --> 00:44:09,749
Son las ideas de tu
pobre padre y las m�as.
669
00:44:09,749 --> 00:44:12,349
Uno no tiene derecho a vender
lo que otros han sudado.
670
00:44:12,349 --> 00:44:13,789
S�lo un atorrante
puede hacerlo.
671
00:44:13,789 --> 00:44:16,749
Imag�nate, uno tendr�a que sudar toda la vida
para sacar un pu�ado de hierbas...
672
00:44:16,749 --> 00:44:20,109
T�o Tigna han pasado muchas cosas
�ltimamente. La gente ha cambiado.
673
00:44:20,109 --> 00:44:23,429
Pero la tierra no ha cambiado nada.
Bastar�a un poco de agua para revivirla.
674
00:44:23,429 --> 00:44:26,829
Podr�as vivir perfectamente
de ella, si no la vendes.
675
00:44:26,829 --> 00:44:29,509
-Yo hago lo que me parece.
-�Maldici�n, mira que...!
676
00:44:29,509 --> 00:44:32,589
Yo no te hecho a la calle porque es
cuesti�n de d�as, sino a esta hora...
677
00:44:32,589 --> 00:44:35,989
Est� bien me voy inmediatamente, total
d�a mas, d�a menos no cambia nada.
678
00:44:35,989 --> 00:44:38,389
-Espera.
-No, d�jame.
679
00:44:38,549 --> 00:44:40,109
Franco.
680
00:44:45,109 --> 00:44:48,749
Yo no te entiendo, lo quieres como a
un hijo y luego lo tratas as�.
681
00:44:49,189 --> 00:44:50,709
�Voy a llamarlo t�o?
682
00:44:50,709 --> 00:44:53,349
Tu piensa en rizarte
el pelo y c�llate.
683
00:44:54,429 --> 00:44:58,869
-�No comen m�s?
-Come, come, no te preocupes.
684
00:44:58,869 --> 00:45:01,389
�Oh! cre�a que no comer m�s.
685
00:45:05,629 --> 00:45:08,349
Debe ser ese idiota que sigue haciendo
las mismas bromas de siempre.
686
00:45:08,349 --> 00:45:11,749
Le voy a tirar un vaso a la cara
para que no se haga el gracioso.
687
00:45:14,669 --> 00:45:16,829
Buenas noches Se�or alem�n.
Beba este vasito en la puerta...
688
00:45:16,829 --> 00:45:18,229
es una costumbre
de este pueblo.
689
00:45:18,229 --> 00:45:19,829
�Madre m�a!
690
00:45:21,109 --> 00:45:22,709
M�tete ah�.
691
00:45:24,349 --> 00:45:28,429
Prefiero beber vino
en tu casa. Aqu� tener fri�.
692
00:45:31,069 --> 00:45:33,789
-Ha telefoneado el Comandante.
-Y �qu� ha dicho?
693
00:45:34,589 --> 00:45:38,589
Tu Tigna, �cu�ntas
bestias tu tener?
694
00:45:40,509 --> 00:45:43,429
-Y aqu� tienes que firmar.
-Si trae la pluma
695
00:45:43,429 --> 00:45:44,869
�Entendido?
696
00:45:44,869 --> 00:45:50,989
Citto, Citto ven aqu�.
Hanss gran amigo de ni�o.
697
00:45:50,989 --> 00:45:56,589
-No pensar�s poner tambi�n el caballo.
-No le digo que lo hemos comido en la cena.
698
00:45:57,829 --> 00:45:59,949
-�D�nde est� Joe?
-En la bodega.
699
00:45:59,949 --> 00:46:04,229
-Aqu� est�.
-Bien, muy bien.
700
00:46:04,629 --> 00:46:08,149
�Ho no! No tengo prisa.
Tengo mucho tiempo.
701
00:46:08,789 --> 00:46:13,469
Podemos tomar un poco de
ese buen vino de casa.
702
00:46:14,229 --> 00:46:18,229
Trae unos vasos
para beber. Vamos.
703
00:46:21,709 --> 00:46:26,269
Tigna, yo tambi�n soy
campesino como tu.
704
00:46:26,629 --> 00:46:30,790
Yo ten�a una gran casa,
grande y bonita casa.
705
00:46:31,430 --> 00:46:36,830
Y gran familia.
Doce personas.
706
00:46:36,830 --> 00:46:42,990
Familia de linda gente.
Padres, ni�os, esposa...
707
00:46:42,990 --> 00:46:49,110
todos, los t�os, t�as, sobrinos.
Todos en el pueblo
708
00:46:58,310 --> 00:47:04,190
Cinco a�os que no voy. La radio dice
siempre grandes bombardeos.
709
00:47:05,270 --> 00:47:08,470
Espero que mi familia
est� viva todav�a.
710
00:47:08,470 --> 00:47:12,710
Pero en enero,
gran ofensiva alemana.
711
00:47:13,190 --> 00:47:16,230
Y entonces, guerra
termina, basta.
712
00:47:16,230 --> 00:47:18,390
Dame otra.
713
00:47:19,110 --> 00:47:21,070
Despu�s de esta nos
vamos a dormir, �eh?.
714
00:47:21,070 --> 00:47:26,350
�Como? No estoy cansado.
Tengo sed mucha sed.
715
00:47:26,350 --> 00:47:30,910
Yo estoy muy bien aqu�.
Ahora les voy a contar la historia...
716
00:47:30,910 --> 00:47:34,150
de cinco a�os de la guerra.
717
00:47:34,190 --> 00:47:38,190
En el septiembre de 1939
cuando...
718
00:47:38,190 --> 00:47:42,150
�Cu�ndo termina este?
�Estaremos toda la noche!
719
00:47:42,150 --> 00:47:48,790
En la guerra contra Polonia
me convert� en soldado.
720
00:47:49,430 --> 00:47:54,910
En el Febrero del a�o 1942...
721
00:47:54,910 --> 00:47:58,150
�Eh! Tigna, �duermes?
722
00:47:58,150 --> 00:48:00,030
Y bueno, tenemos sue�o.
723
00:48:00,030 --> 00:48:04,030
No, no. Tengo sed,
Tr�eme otra.
724
00:48:05,190 --> 00:48:06,550
�Que fue eso?
725
00:48:06,550 --> 00:48:10,670
-Ratones.
-�Ah! ratoncitos.
726
00:48:10,670 --> 00:48:12,630
Ratones grandes as�.
727
00:48:12,630 --> 00:48:14,870
Los matamos.
728
00:48:16,470 --> 00:48:18,190
-Con el Fhurer.
-No.
729
00:48:18,190 --> 00:48:20,510
-Y dec�a...
-No.
730
00:48:20,510 --> 00:48:24,670
-Pero si as� era. -No.
-Todos todos nosotros -No.
731
00:48:31,710 --> 00:48:35,790
Alegr�a, hace falta moverse.
El chocolatito se ha emborrachado y...
732
00:48:35,790 --> 00:48:40,550
hay que traerle dos botellas al camarada
sino esta guerra va a terminar mal.
733
00:48:40,550 --> 00:48:45,950
Vivan todos, viva camarada,
viva Fhurer, viva guerra.
734
00:48:45,950 --> 00:48:50,670
Viva todos, mejor que se emborrache
sino le prende fuego a todo.
735
00:48:56,830 --> 00:49:01,870
Canten, bailen, si hay mucho
ruido es mejor para todos.
736
00:49:01,870 --> 00:49:03,670
�Maldita sea!
737
00:49:03,670 --> 00:49:07,710
Virgencita esc�chame,
hazle venir una par�lisis.
738
00:49:13,190 --> 00:49:14,710
�Toca!
739
00:49:27,510 --> 00:49:29,030
Silencio.
740
00:49:29,870 --> 00:49:33,070
�Por qu� me han encerrado aqu�?
Que alguien me lo diga.
741
00:49:33,070 --> 00:49:34,790
Silencio.
742
00:49:39,790 --> 00:49:42,910
-Siga esa m�sica.
-Tercera de Versaglieri.
743
00:51:00,230 --> 00:51:03,990
�C�llense!
��branme la puerta!
744
00:51:22,630 --> 00:51:25,590
-Yo quiero saber que pasa.
-Y a ti que te importa.
745
00:51:25,590 --> 00:51:28,430
�Que pasa?
746
00:51:30,030 --> 00:51:32,630
�Su�ltenme!
�D�jame!
747
00:52:44,710 --> 00:52:46,390
�M�sica!
748
00:52:49,230 --> 00:52:51,750
No, no... As�.
749
00:53:36,830 --> 00:53:38,430
�Tigna!
750
00:53:39,990 --> 00:53:43,030
Disculpe pero
mi esposa...
751
00:55:12,430 --> 00:55:15,150
Vamos, vamos a beber.
752
00:55:16,350 --> 00:55:19,750
Para ti tambi�n, todos amigos todos
contentos las guerras "kaput"
753
00:55:19,750 --> 00:55:23,070
Am�rica, Italia, Alemania
todos en paz.
754
00:55:23,070 --> 00:55:25,550
-Guerra "kaput"
-"Kaput"
755
00:55:26,430 --> 00:55:30,470
Mira lo que puede hacer un vaso
de vino. Ha terminado la guerra.
756
00:55:30,470 --> 00:55:34,430
Tu tienes un negro en casa.
Yo no lo se.
757
00:55:34,470 --> 00:55:38,830
Con eso de los bandos pegados en
las paredes y los ahorcamientos.
758
00:55:38,830 --> 00:55:41,830
Pero eso no es nada
tambi�n tengo, c�llate...
759
00:55:41,830 --> 00:55:44,070
-Que no los conoce.
-No es nada mejor que lo sepa.
760
00:55:44,070 --> 00:55:46,190
Tengo tambi�n un desertor
y un americano.
761
00:55:46,190 --> 00:55:47,790
�Americano!
762
00:55:48,790 --> 00:55:51,670
-Si son amigos
-�D�nde, d�nde est�n?
763
00:55:51,670 --> 00:55:54,390
-Franco.
-�Donde est�n?
764
00:55:54,390 --> 00:55:57,470
Yo, bromeaba,
imag�nate.
765
00:55:58,470 --> 00:56:00,310
�Qu� me har�s?
�A mi?
766
00:56:00,310 --> 00:56:02,310
�Qu� te dec�a yo?
767
00:56:02,310 --> 00:56:03,910
-Yo bromeaba.
-�D�nde est�n?
768
00:56:03,910 --> 00:56:07,550
Por nada te lo digo.
Est� con el.
769
00:56:09,270 --> 00:56:11,150
�D�nde vas?
Ven aqu�.
770
00:56:12,070 --> 00:56:13,910
Ven aqu�.
771
00:56:21,310 --> 00:56:23,150
Joe ven aqu�.
772
00:56:27,670 --> 00:56:30,150
-Pero �qu� sucede?
-El alem�n lo matar�.
773
00:56:31,710 --> 00:56:34,870
-Ap�rtate.
-�Tu que har�s?, matar� a todos.
774
00:56:38,870 --> 00:56:40,070
-D�jenme salir.
-No.
775
00:56:40,070 --> 00:56:41,150
-�Su�ltenme!
-�No!
776
00:56:41,150 --> 00:56:42,750
No vayas fuera.
777
00:56:43,750 --> 00:56:44,830
Te matar�.
778
00:56:44,830 --> 00:56:47,750
�Qu� matar? si quiero cerrar la puerta.
Se creen que soy tonto.
779
00:57:09,230 --> 00:57:11,590
-�Que es eso?
-Los partisanos.
780
00:57:18,990 --> 00:57:20,910
Olivia, Olivia.
781
00:57:20,910 --> 00:57:24,030
-�Que pasa, que sucede?
-Un moro con el alem�n, m�ralo.
782
00:57:24,030 --> 00:57:26,470
Pero �qu� hacen?
783
00:57:26,470 --> 00:57:28,470
Voy a tocar el timbre.
784
00:57:29,790 --> 00:57:32,190
Ven esc�ndete ah�.
785
00:57:32,310 --> 00:57:37,710
�Qu� pasa?, �qui�n molesta?
�Qui�n se divierte con esto?
786
00:57:41,630 --> 00:57:46,310
Termin� la guerra.
Termin� la guerra.
787
00:57:47,150 --> 00:57:50,710
�Mam�, mam�!
�Qu� pasa, qu� sucede?
788
00:57:50,710 --> 00:57:55,430
-�Ha terminado la guerra!
-�Que hermosura!
789
00:57:55,550 --> 00:57:58,430
-�Qu� pasa?
-�Ha terminado la guerra!
790
00:57:59,510 --> 00:58:02,110
�Giovanina, ha
terminado la guerra!
791
00:58:02,110 --> 00:58:06,630
-Giuseppe, Giuseppe, �que pasa?
-�Ha terminado la guerra Reverendo!
792
00:58:06,630 --> 00:58:08,750
�Ha terminado la guerra!
793
00:58:10,470 --> 00:58:14,670
-�Qui�n gano?
-Alemania, siempre Alemania.
794
00:58:14,670 --> 00:58:19,430
Ha ganado Alemania, �qu� te dec�a yo?
Siempre dije que ganar�a Alemania.
795
00:58:22,550 --> 00:58:27,310
Coma, coman. Todas las
cosas son de ustedes.
796
00:58:27,310 --> 00:58:31,550
Todo es de ustedes.
Abrir puerta.
797
00:58:33,870 --> 00:58:36,350
Comer, a comer.
798
00:58:43,750 --> 00:58:47,110
Has sentido, todas las
cosas son nuestras.
799
00:59:32,070 --> 00:59:38,750
Este ser� el espejo del mundo.
En suma, que viva la sabida victoria
800
00:59:38,950 --> 00:59:44,870
Yo les digo una cosa:
Que con esto termina...
801
00:59:58,470 --> 01:00:00,510
el imprescindible deber...
802
01:00:00,510 --> 01:00:04,190
-Eh Miguel -�Que?
-D�jame algo antes que se termine.
803
01:00:04,190 --> 01:00:09,950
el imprescindible deber que conducir�
la patria a los m�s altos destinos.
804
01:00:09,950 --> 01:00:13,870
-Miguel, por favor, una de az�car.
-vete a paseo.
805
01:00:17,710 --> 01:00:18,790
-Se ha acabado la guerra.
-�Qui�n dice?
806
01:00:18,790 --> 01:00:21,430
Un negro y el alem�n que
se est�n abrazando.
807
01:00:26,230 --> 01:00:29,310
-�Ha terminado la guerra!
-Si ya ver�s ma�ana
808
01:00:29,310 --> 01:00:31,990
-Me parece que al negro
no se lo ve m�s. -No.
809
01:00:33,150 --> 01:00:35,670
Vayan a buscarlo.
810
01:00:35,670 --> 01:00:40,190
Negro, socialista.
Su�ltenme.
811
01:00:43,270 --> 01:00:47,310
Tigna, Tigna,
tu enemigo.
812
01:00:47,310 --> 01:00:51,310
Tu, perros italianos.
813
01:00:52,630 --> 01:00:56,390
Todav�a tienes ganas de hacerte
el prepotente, cobarde.
814
01:00:56,390 --> 01:00:57,830
�Perros italianos!
815
01:00:57,830 --> 01:01:00,790
Llamar� a la SS.
Todos "Kaput".
816
01:01:03,390 --> 01:01:06,190
Al fin de cuentas, ha terminado o
no a terminado la guerra.
817
01:01:06,190 --> 01:01:08,270
Si Antonio, ha terminado...
818
01:01:09,150 --> 01:01:11,910
Aqu� comienza ahora.
819
01:01:29,790 --> 01:01:31,470
Pero, el negro
�d�nde se ha ido?
820
01:01:31,470 --> 01:01:33,270
Afortunado el que se fue.
821
01:01:33,270 --> 01:01:35,630
�Qu� bromas son estas?
Primero ha terminado y ahora no ha terminado.
822
01:01:35,630 --> 01:01:39,950
Vamos, hijos m�os vayan a casa.
Vayan a la cama, por caridad.
823
01:01:57,630 --> 01:01:59,590
-No encuentro a Joe.
-�Y d�nde habr� ido?
824
01:01:59,590 --> 01:02:02,070
Se habr� escondido en alg�n pajar.
He encontrado s�lo esto.
825
01:02:02,070 --> 01:02:04,110
Pero �de d�nde ha
salido ese negro?
826
01:02:04,110 --> 01:02:06,430
Me lo encontr� una ma�ana
en la cuadra. Ni siquiera lo sab�a.
827
01:02:06,430 --> 01:02:09,710
A bien, es bueno saberlo.
828
01:02:09,710 --> 01:02:11,550
Ma�ana a la ma�ana...
829
01:02:11,830 --> 01:02:13,630
-�V�yase!
-�Por qu�?
830
01:02:13,630 --> 01:02:15,710
-V�yase a la cama.
-Giuseppe.
831
01:02:15,710 --> 01:02:17,350
Giuseppe ven aqu�.
832
01:02:17,350 --> 01:02:22,470
Est� bien, de las gracias y...
833
01:02:22,550 --> 01:02:25,630
ma�ana se ocupar� el de esto.
834
01:02:29,870 --> 01:02:32,470
�Virgen Mar�a!
835
01:02:32,910 --> 01:02:33,990
�Que hacemos?
836
01:02:33,990 --> 01:02:38,710
Con el rid�culo que ha hecho, telefonea
y en media hora est�n sus camaradas aqu�.
837
01:02:38,710 --> 01:02:41,150
Y en un minuto destruyen todo.
838
01:02:41,190 --> 01:02:43,630
Especialmente si no
encuentran al negro.
839
01:02:43,630 --> 01:02:47,750
Har�a falta que no
telefonease m�s.
840
01:02:47,750 --> 01:02:49,470
Quieres decir que...
841
01:02:49,470 --> 01:02:52,870
�Jes�s y Mar�a Sant�sima!
�Y ustedes matar�an a un cristiano as�?
842
01:02:52,870 --> 01:02:56,270
�Y usted preferir�a que este cristiano
haga ahorcar, quiz�s cuanta gente?
843
01:02:56,270 --> 01:02:59,230
Y quemar sus casa.
�No ha le�do ah�?
844
01:02:59,230 --> 01:03:02,070
Yo no se nada.
Yo me voy.
845
01:03:08,430 --> 01:03:12,750
No, no, est�n locos.
Prender�n fuego todo el pueblo.
846
01:03:12,750 --> 01:03:17,310
De todas maneras es in�til, porque
si no responde al tel�fono...
847
01:03:17,310 --> 01:03:19,990
los camaradas vendr�n igual.
848
01:03:21,390 --> 01:03:24,750
-Entonces �que hacemos?
-Esperemos que se despierte.
849
01:03:24,750 --> 01:03:28,550
Con esa borrachera, puede ser
que no se acuerde de nada.
850
01:03:28,550 --> 01:03:31,750
Est� bien, pero
si se acuerda...
851
01:03:32,430 --> 01:03:37,430
Este no se acordar� de nada.
Sabe que pase lo que pase...
852
01:03:37,430 --> 01:03:41,790
encontrar� alguien para saldar sus
cuentas. �Verdad Secretario?
853
01:03:41,790 --> 01:03:45,870
Si, si. Yo por mi, no
he visto nada.
854
01:03:45,870 --> 01:03:48,350
Est� de acuerdo tambi�n el.
855
01:03:49,030 --> 01:03:51,110
Tu, ser� mejor
que te marches.
856
01:03:51,110 --> 01:03:55,470
Carga lo que puedas y vete
al bosque con tu familia.
857
01:03:55,630 --> 01:04:00,030
-�C�mo Doctor, yo debo dejar mi casa?
-�Eh! es mejor la casa que el pellejo.
858
01:04:00,030 --> 01:04:04,350
Porque este si se acuerda ir�
directamente a buscarte.
859
01:04:05,270 --> 01:04:08,190
Y �c�mo hago para
dejar mi casa?
860
01:04:08,190 --> 01:04:11,670
-Es lo �nico que tengo.
-Y as� son las cosas, Tigna.
861
01:04:11,670 --> 01:04:15,190
�Qu� le vas a hacer?
862
01:04:25,910 --> 01:04:30,470
Doctor, d�game, cuando el alem�n se
despierte y no encuentre al negro.
863
01:04:30,470 --> 01:04:31,670
�Qu� suceder�?
864
01:04:31,670 --> 01:04:35,310
No lo se.
No se pongan neurast�nicos.
865
01:04:35,310 --> 01:04:40,030
Y si en cambio al negro lo encuentran
en el pajar de mi casa. �Qu� sucede eh?
866
01:04:40,030 --> 01:04:44,550
�Que quieres que te diga hijo m�o?
Ser�a muy peligroso.
867
01:04:44,550 --> 01:04:47,310
Yo pienso que lo mejor
es cambiar de aire.
868
01:04:47,310 --> 01:04:49,750
Si, yo tomo mi
familia y me voy.
869
01:04:49,750 --> 01:04:52,910
Bien yo esperar� a
que el alem�n se despierte.
870
01:04:57,230 --> 01:05:00,110
Justo a nosotros nos
ten�a que tocar esto.
871
01:05:01,790 --> 01:05:04,270
�C�mo se hace para
dejar la casa as�?
872
01:05:05,190 --> 01:05:10,830
Oh Dios que suceder� ahora.
Quemar�n todo, el establo, los muebles, todo.
873
01:05:10,830 --> 01:05:15,550
No entra m�s nada ac�.
Los guantes para el invierno.
874
01:05:15,750 --> 01:05:20,350
�C�mo hago Dios m�o?
Las fundas de cuando nos casamos.
875
01:05:20,350 --> 01:05:22,910
Term�nala por Dios.
�Por qu� no chillas un poco?
876
01:05:22,910 --> 01:05:26,350
Siempre est�s chillando y ahora que
tienes raz�n balas como una oveja.
877
01:05:30,110 --> 01:05:32,950
Vamos no llores, arriba.
878
01:05:32,990 --> 01:05:34,990
Arriba, coraje.
879
01:05:37,510 --> 01:05:40,310
Estoy un poco nervioso,
perd�name.
880
01:05:44,630 --> 01:05:47,390
Lamento lo que est�
sucediendo Tigna.
881
01:05:47,390 --> 01:05:51,230
�Que se puede hacer Ronald?
Es culpa de esta maldita guerra.
882
01:05:51,230 --> 01:05:53,510
Al menos antes se arreglaba
entre los hombres.
883
01:05:53,510 --> 01:05:58,230
Pero ahora se la toman con
los ni�os, las mujeres, las casas.
884
01:05:59,030 --> 01:06:00,550
V�monos.
885
01:06:10,870 --> 01:06:12,430
�Qu� sucede?
886
01:06:12,430 --> 01:06:14,790
-Se han ido todos.
-�Y d�nde se han ido?
887
01:06:14,790 --> 01:06:17,510
A la explanada para ver
que sucede hoy a la ma�ana.
888
01:06:17,510 --> 01:06:20,350
Y que culpa tienen ellos.
En todo caso la culpa en m�a �no?
889
01:06:20,350 --> 01:06:23,430
De todas formas, estaban
todos comprometidos.
890
01:06:23,830 --> 01:06:26,190
-�Y usted no se ha ido?
-El doctor no ha querido.
891
01:06:26,190 --> 01:06:30,310
Me ha dicho: tu tienes que irte.
Yo por mi... pero mi mujer.
892
01:06:31,550 --> 01:06:32,870
�Y usted padre?
893
01:06:32,870 --> 01:06:36,750
Yo tengo que quedarme para saber
que piensa ese cuando despierte.
894
01:06:36,910 --> 01:06:38,550
�En que han quedado?
895
01:06:38,550 --> 01:06:42,910
Hemos quedado que: si todo sale bien,
toco a gloria y todos vuelven.
896
01:06:42,910 --> 01:06:47,030
Y si sale mal, toco a muerto.
-V�monos antes que se despierte.
897
01:06:49,350 --> 01:06:50,870
Tigna.
898
01:06:52,070 --> 01:06:56,110
Suban atr�s.
D�jalos subir.
899
01:08:06,870 --> 01:08:12,270
�Qu� guerra maldita!
Ya no se est� tranquilo ni en la monta�a.
900
01:08:12,270 --> 01:08:16,830
Uno trabaja toda la vida,
sin hacerle mal a nadie...
901
01:08:16,830 --> 01:08:19,990
y despu�s hay que escaparse
como tantos bandidos.
902
01:08:19,990 --> 01:08:22,190
La culpa es m�a.
903
01:08:22,710 --> 01:08:24,230
No.
904
01:08:24,910 --> 01:08:29,030
La culpa es del hombre,
que no se quiere as� mismo.
905
01:08:29,430 --> 01:08:32,910
En estas tierras, trabajaron toda su vida
los que me la dejaron...
906
01:08:33,510 --> 01:08:36,470
y yo se la tengo que dejar
a los que me sigan.
907
01:08:36,630 --> 01:08:39,630
Si no fuera por ellos, ayer
a la noche, me quedaba.
908
01:08:39,870 --> 01:08:42,590
Aunque me hubiesen matado.
909
01:08:47,830 --> 01:08:54,950
-�Tu tambi�n quieres t�o?
-No gracias, conmigo no tengas cumplidos.
910
01:09:01,670 --> 01:09:05,310
Ahora, usted conoce todo
sobre nuestra familia...
911
01:09:05,310 --> 01:09:08,710
hay una sola cosa que no sabe.
Una historia verdadera...
912
01:09:08,710 --> 01:09:10,150
de nuestra familia.
913
01:09:10,150 --> 01:09:13,630
La historia de una bella
muchacha como Silvia...
914
01:09:13,630 --> 01:09:15,710
que un d�a se fue de aqu�.
915
01:09:15,710 --> 01:09:20,190
El que se la llev�, se parec�a
a usted, en alg�n sentido...
916
01:09:20,190 --> 01:09:23,630
no era americano,
no era periodista, pero...
917
01:09:23,630 --> 01:09:26,790
conoc�a muchas cosas.
Hab�a recorrido medio mundo.
918
01:09:26,790 --> 01:09:31,630
Ella en cambio, era muy
simple. Como esta gente.
919
01:09:31,710 --> 01:09:35,350
La historia empez� bien,
pero termin� mal.
920
01:09:35,350 --> 01:09:40,270
Los dos eran muy j�venes.
No imaginaban lo que les pod�a pasar.
921
01:09:40,270 --> 01:09:45,470
Luego el la dej� sola.
Se march�.
922
01:09:45,470 --> 01:09:48,550
Y ella sola lejos de el...
923
01:09:48,950 --> 01:09:50,550
muri�.
924
01:09:53,510 --> 01:09:58,030
Esa muchacha era la madre de Silvia,
Se�or Ronald.
925
01:10:49,430 --> 01:10:53,390
-Tigna, se ha despertado.
-Dame ac�.
926
01:10:59,550 --> 01:11:02,270
-Buenos d�as hijo m�o.
-Buenos d�as.
927
01:11:02,870 --> 01:11:06,110
Anoche tuvimos una
fiestita, parece.
928
01:11:06,110 --> 01:11:07,710
Yo sentir, yo...
929
01:11:10,790 --> 01:11:12,830
�Se siente mal?
930
01:11:12,830 --> 01:11:14,670
Unas cosas no recordar.
931
01:11:14,670 --> 01:11:20,510
En lo de Tigna, mucha gente.
Disparar, disparar, caballo.
932
01:11:20,510 --> 01:11:21,790
�Caballo!
933
01:11:21,790 --> 01:11:26,790
Hijo m�o no hay que beber tanto,
de otra forma se tienen visiones.
934
01:11:26,790 --> 01:11:30,630
Un amigo m�o, cuando beb�a mucho,
ve�a hasta dragones.
935
01:11:30,630 --> 01:11:32,350
-�Dragones?
-Si, dragones.
936
01:11:32,350 --> 01:11:36,230
Una vez, en la plaza,
vio elefantes que bailaban.
937
01:11:37,870 --> 01:11:40,910
Buenos italianos.
938
01:11:42,910 --> 01:11:46,230
Padre.
�Por qu� no hay gente paseando?
939
01:11:46,230 --> 01:11:49,590
Todo cerrado.
Nadie pasea.
940
01:11:49,590 --> 01:11:53,830
-�Me entiende?
-Si, hoy todos se fueron.
941
01:11:54,110 --> 01:11:55,910
Pero volver�n.
942
01:11:55,910 --> 01:12:00,630
Hoy hay una procesi�n
con la Virgen y las velas. �Entiendes?
943
01:12:00,790 --> 01:12:04,750
- �Y tu no vas?
-No, yo espero su retorno a la iglesia.
944
01:12:04,750 --> 01:12:05,830
�Entiendes?
945
01:12:05,830 --> 01:12:09,990
Tu eres muy vivo. Tu te quedas
aqu� y los otros caminan.
946
01:12:10,510 --> 01:12:12,910
Bueno, bueno.
Yo me voy.
947
01:12:12,910 --> 01:12:13,910
�No te quedas?
948
01:12:13,910 --> 01:12:16,630
No yo voy a tocar para que
vuelvan y despu�s vengo.
949
01:12:25,350 --> 01:12:27,390
Eh la campana.
Es la se�al.
950
01:12:58,470 --> 01:13:03,070
-Ven padre, ven.
-Que ocurre hijo m�o.
951
01:13:03,070 --> 01:13:04,590
Yo recordar.
952
01:13:04,710 --> 01:13:06,870
-�C�mo?
-Yo ver cosa.
953
01:13:06,870 --> 01:13:08,350
O sea.
954
01:13:08,510 --> 01:13:09,870
Un negro.
955
01:13:09,870 --> 01:13:12,590
�Un negro!
956
01:13:14,310 --> 01:13:16,030
Aqu� el puesto, �qui�n habla?
957
01:13:16,030 --> 01:13:18,710
Si mi Comandante.
958
01:13:21,030 --> 01:13:23,430
-Tengo que ir...
-�Qu� ha pasado?
959
01:13:23,430 --> 01:13:25,590
-�Que debes hacer?
-Debo ir inmediatamente.
960
01:13:25,590 --> 01:13:28,590
-�D�nde debes ir?
-Yo debo ir casa Tigna.
961
01:13:28,590 --> 01:13:30,350
�Qu� quieres de el ahora,
hijo m�o?
962
01:13:30,350 --> 01:13:34,470
-Yo saber lo que querer.
-Jes�s, esta vez si que se termina todo.
963
01:13:46,950 --> 01:13:50,790
-�Qu� pasa?
-A muerto.
964
01:13:54,110 --> 01:13:55,790
Volvamos.
965
01:14:25,790 --> 01:14:27,470
Det�nganse.
966
01:14:27,510 --> 01:14:30,310
�Oye, puedes llevarla?
Tu sigue para el monte.
967
01:14:30,310 --> 01:14:31,430
Es muy peligroso.
968
01:14:31,430 --> 01:14:34,150
-Pero si vuelvo enseguida.
-No yo solo no te dejo.
969
01:14:34,150 --> 01:14:37,070
Vamos ve con ellos. Los chicos se asustan.
Yo vengo inmediatamente.
970
01:14:44,110 --> 01:14:47,270
-Tigna, te encargo, vuelve pronto.
-Qu�date tranquila.
971
01:16:11,030 --> 01:16:13,350
�Qu� est�s haciendo Tigna?
972
01:16:15,270 --> 01:16:17,110
No disparar
973
01:16:17,670 --> 01:16:23,870
Yo hablar Tigna.
�Miedo de esto?
974
01:16:26,430 --> 01:16:27,430
Tigna...
975
01:16:27,430 --> 01:16:28,950
tengo una cosa para ti.
976
01:16:28,950 --> 01:16:31,230
cinco kilos de az�car.
977
01:16:31,670 --> 01:16:33,910
�Y tu puedes darme
ropa de paisano?
978
01:16:33,910 --> 01:16:36,710
Como los dem�s.
�Entiendes?
979
01:16:36,710 --> 01:16:41,030
El comandante m�o ha telefoneado.
Aliados venir, americanos venir...
980
01:16:41,030 --> 01:16:44,270
mis camaradas tienen que irse.
981
01:16:44,270 --> 01:16:47,630
Tigna, no quiero la guerra.
Guerra kaput.
982
01:16:47,670 --> 01:16:51,590
Quiero trabajar como tu...
Tigna.
983
01:16:54,990 --> 01:16:59,270
Tu quieres ropa para irte, �cierto?
Guerra kaput.
984
01:17:01,270 --> 01:17:05,590
Yo te dar� la ropa. En el fondo,
no me has hecho nada malo.
985
01:17:05,590 --> 01:17:07,870
S�lo un poco de miedo.
986
01:17:07,870 --> 01:17:10,790
�Pero has visto en los peri�dicos
a toda esa gente ahorcada?
987
01:17:10,790 --> 01:17:11,790
Si.
988
01:17:11,790 --> 01:17:15,630
-Ellos no te dar�an la ropa.
-Pero yo quiero volver a casa a trabajar.
989
01:17:15,630 --> 01:17:17,150
Tigna.
990
01:17:21,790 --> 01:17:27,950
all� hay ropa, pero...
no puedo d�rtelo...
991
01:17:27,950 --> 01:17:30,990
si quieres puedes tomarlo.
992
01:17:38,550 --> 01:17:44,070
Tu gran amigo. Ayudarme como
al americano y al negro.
993
01:18:54,470 --> 01:18:57,350
�Tigna, mi Tigna!
994
01:19:27,110 --> 01:19:30,550
�T�o Tigna!
�T�o!
995
01:19:30,870 --> 01:19:33,550
-Vayan a buscar al m�dico.
-No.
996
01:19:34,910 --> 01:19:39,990
-Es in�til.
-Pero que te han hecho mi Tigna.
997
01:19:46,750 --> 01:19:49,550
Yo marcharme ayer
noche muy borracho.
998
01:19:49,550 --> 01:19:53,310
monto caballo, cruzar vi�as y
encontrar americanos.
999
01:19:53,310 --> 01:19:55,030
Luego veo Sargento...
1000
01:19:55,030 --> 01:19:58,790
-�Pero mira qui�n est� aqu�!
-�Padre!
1001
01:19:58,790 --> 01:20:01,030
-�D�nde est� Ronald?
-No lo se.
1002
01:20:01,070 --> 01:20:04,030
-�Y la Familia Tigna?
-No lo se, pero ahora vendr�n.
1003
01:20:20,270 --> 01:20:23,710
No llores.
1004
01:20:25,110 --> 01:20:32,590
Piensa en esa pobre gente
que muere lejos de sus casas.
1005
01:20:34,230 --> 01:20:36,750
Yo en cambio...
1006
01:20:37,870 --> 01:20:41,350
los tengo a todos a mi lado.
1007
01:21:04,470 --> 01:21:07,350
Cuantas veces...
1008
01:21:07,550 --> 01:21:09,750
pensaba...
1009
01:21:10,230 --> 01:21:12,510
que si me iba primero yo...
1010
01:21:12,510 --> 01:21:16,430
mi esposa, quedaba sola.
1011
01:21:17,710 --> 01:21:21,990
Hubiese sido muy triste.
En cambio ahora...
1012
01:21:23,670 --> 01:21:27,670
me disgusta menos, dejarte.
1013
01:21:28,270 --> 01:21:30,550
Silvia...
1014
01:21:30,670 --> 01:21:33,030
se casar�...
1015
01:21:35,150 --> 01:21:41,110
y tu... pronto...
te sentir�s una abuela.
1016
01:21:43,350 --> 01:21:49,150
Ens��enle a llamarme nono...
1017
01:21:50,230 --> 01:21:52,310
que me quiera mucho...
1018
01:21:53,910 --> 01:21:58,710
como yo lo habr�a querido.
1019
01:22:02,310 --> 01:22:03,910
Al fin..
1020
01:22:05,350 --> 01:22:07,630
Querido t�o Tigna...
1021
01:22:08,110 --> 01:22:12,510
tu has sido para nosotros dos,
m�s que un padre...
1022
01:22:12,990 --> 01:22:17,630
Lo habr�a hecho
cualquier cristiano.
1023
01:22:17,630 --> 01:22:20,190
�Tigna, T�o Tigna!
1024
01:22:28,230 --> 01:22:29,830
Jony.
1025
01:22:35,910 --> 01:22:38,350
�Que pasa T�o Tigna?
1026
01:22:41,150 --> 01:22:42,750
Nada.
1027
01:22:45,510 --> 01:22:48,350
Los alemanes le dispararon.
1028
01:22:54,350 --> 01:22:59,030
�Me has tra�do chocolate?
1029
01:23:01,470 --> 01:23:07,270
No. Tabaco.
Citto te robaba tu tabaco.
1030
01:23:07,430 --> 01:23:10,430
y lo llevaba a nosotros
en bosque.
1031
01:23:11,070 --> 01:23:14,630
Yo quiero darte
este para ti.
1032
01:23:16,030 --> 01:23:19,390
Bueno.
Tabaco americano.
1033
01:23:32,070 --> 01:23:37,950
Lo fumar�... cuando
este... mejor.
1034
01:23:37,950 --> 01:23:42,310
Si. Te sanar�s pronto.
1035
01:24:25,950 --> 01:24:28,630
�Cuando volver�,
Se�or Ronald?
1036
01:24:30,310 --> 01:24:34,470
No lo se Silvia.
La guerra no ha terminado todav�a.
1037
01:24:36,830 --> 01:24:39,790
Todos esos proyectos
que ten�as...
1038
01:24:39,990 --> 01:24:45,190
Son proyectos que se hacen cuando uno
se olvida que luego hay que partir.
1039
01:24:45,190 --> 01:24:48,550
Sin saber cu�ndo se volver�.
1040
01:24:49,470 --> 01:24:53,990
Y aquella historia que comenz�,
�no la terminar�?
1041
01:24:56,110 --> 01:24:59,030
No se que decirte,
no termin� bien.
1042
01:24:59,030 --> 01:25:02,630
Los periodistas son buenos para
hacer art�culos aqu� y all�...
1043
01:25:02,630 --> 01:25:06,790
pero, las historias,
no la saben escribir.
1044
01:25:10,790 --> 01:25:15,150
Silvia...
me acordar� siempre de ti.
1045
01:25:22,910 --> 01:25:24,630
Adi�s mam�.
1046
01:25:30,790 --> 01:25:33,630
-Adi�s Ronald.
-Adi�s Franco.
1047
01:26:12,190 --> 01:26:15,710
Adi�s T�o Tigna.
1048
01:26:17,190 --> 01:26:19,630
Esta historia no es una
historia inventada...
1049
01:26:19,630 --> 01:26:22,710
los personajes vivieron de verdad.
1050
01:26:23,990 --> 01:26:26,590
desde entonces,
han pasado varios a�os...
1051
01:26:26,590 --> 01:26:29,710
Ronald est� en China y escribe art�culos
para los peri�dicos de Nueva York
1052
01:26:29,710 --> 01:26:34,790
recordando con nostalgia la casa en que
Franco ha reemplazado al T�o Tigna
1053
01:26:34,910 --> 01:26:38,870
Silvia es ahora toda una mujer y en la
primavera se casar� con Franco.
1054
01:26:38,910 --> 01:26:42,630
La vida transcurre igual que antes y
en aquellos mismos escalones...
1055
01:26:42,630 --> 01:26:46,430
la gente se sienta los
domingos a hablar, en paz.
87909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.