All language subtitles for Valley.of.Souls.2019.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,333 --> 00:01:35,000 It's too complicated. 2 00:01:35,958 --> 00:01:37,833 It's all tangled up. 3 00:01:41,583 --> 00:01:42,833 Get in! 4 00:01:57,583 --> 00:02:00,083 It's weird. Something's happening. 5 00:02:00,875 --> 00:02:03,166 Pass me a cigar. Quick! 6 00:02:46,708 --> 00:02:48,000 Your turn. 7 00:02:52,250 --> 00:02:53,916 Blow, blow. 8 00:02:54,916 --> 00:02:56,500 Come closer. 9 00:03:10,708 --> 00:03:12,125 It's come undone. 10 00:03:12,541 --> 00:03:14,125 Let's go. 11 00:04:16,500 --> 00:04:18,041 Get in the car! 12 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 Why? - It's an order! 13 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 I don't owe anything, boss. - Get in! 14 00:04:23,250 --> 00:04:25,375 Shut up, faggots! 15 00:04:25,541 --> 00:04:27,958 Get into the car! 16 00:04:29,333 --> 00:04:31,500 Get in! - Why? 17 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 Get in the car! 18 00:04:39,416 --> 00:04:40,875 We are innocent. 19 00:04:41,000 --> 00:04:43,250 For you, everyone is innocent. 20 00:04:46,125 --> 00:04:47,833 We'll see if you're innocent or not. 21 00:04:47,916 --> 00:04:51,000 You're leaving! - Where are you taking him? 22 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Where are you taking him? 23 00:04:55,750 --> 00:04:59,916 We're gonna check his ID, he's on the blacklist. 24 00:05:00,125 --> 00:05:02,000 He's my dad, I'm not leaving! 25 00:05:02,083 --> 00:05:03,500 Shut the door! 26 00:06:14,583 --> 00:06:18,125 They're all worked up, you should come to my place. 27 00:06:21,833 --> 00:06:25,291 I want to see my family, make sure they're OK. 28 00:06:30,583 --> 00:06:34,125 They could kill you. You'd better come to my place. 29 00:07:06,166 --> 00:07:10,125 We're just fishermen, we've done nothing wrong. 30 00:07:25,916 --> 00:07:28,750 Are you sure? - Yes. 31 00:07:34,750 --> 00:07:38,541 Take care. - OK. See you tomorrow. 32 00:08:05,375 --> 00:08:08,791 Hey, where did you come from? - I was fishing. 33 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 Where do you live? - Here, near the village. 34 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Go that way! - Why? 35 00:08:14,416 --> 00:08:16,666 Tell me. - Move it! 36 00:10:33,125 --> 00:10:34,458 Children! 37 00:10:54,541 --> 00:10:55,833 Dionisio! 38 00:10:59,666 --> 00:11:00,916 Rafael! 39 00:11:04,958 --> 00:11:06,208 Carmen! 40 00:11:36,625 --> 00:11:37,958 Children! 41 00:12:06,458 --> 00:12:07,625 Children! 42 00:12:21,416 --> 00:12:22,666 Dad... 43 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Carmen, my child. 44 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 They took them away. 45 00:13:30,666 --> 00:13:36,625 Death and Purification United Self-Defenders of Colombia 46 00:14:44,541 --> 00:14:46,250 My sons... 47 00:15:00,916 --> 00:15:02,791 On three, I'll see you. 48 00:15:04,291 --> 00:15:06,000 On five, I'll tie you. 49 00:15:07,375 --> 00:15:09,458 Your blood I will spill. 50 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Your heart I will break. 51 00:15:13,583 --> 00:15:15,333 Christ, look at me. 52 00:15:16,125 --> 00:15:18,166 Deliver me from all evil 53 00:15:19,666 --> 00:15:21,291 The enemy is coming 54 00:15:22,750 --> 00:15:24,666 Oh, fair judge, 55 00:15:25,000 --> 00:15:27,083 if he has eyes, let him not see me. 56 00:15:29,083 --> 00:15:31,500 If he has hands, let him not touch me. 57 00:15:33,041 --> 00:15:35,708 If he has weapons, let them not wound me. 58 00:15:38,416 --> 00:15:40,416 Holy Cross of May, 59 00:15:41,875 --> 00:15:43,791 that is held in honour in my house, 60 00:15:44,708 --> 00:15:46,916 deliver me from evil 61 00:15:47,875 --> 00:15:49,750 and from Satan. 62 00:16:11,208 --> 00:16:13,666 Take them to my brothers. 63 00:16:30,708 --> 00:16:32,166 Blessed Virgin... 64 00:16:33,625 --> 00:16:36,208 take care of my father. 65 00:17:08,583 --> 00:17:10,666 Go to the village, don't stay here. 66 00:17:12,083 --> 00:17:13,083 Yes, Dad. 67 00:17:13,125 --> 00:17:15,291 Pray for your brothers to appear. 68 00:17:17,125 --> 00:17:19,125 Take care. 69 00:20:01,208 --> 00:20:02,541 Buddy! 70 00:20:03,666 --> 00:20:05,000 Buddy. 71 00:20:26,833 --> 00:20:29,083 Drop it. 72 00:20:47,333 --> 00:20:49,125 Stop searching. 73 00:20:55,333 --> 00:20:57,333 The river is huge! 74 00:21:02,416 --> 00:21:04,875 And they could kill you too. 75 00:21:25,000 --> 00:21:26,916 Do you know something about my sons? 76 00:21:27,250 --> 00:21:29,291 Have you seen Dionisio and Rafael? 77 00:21:33,375 --> 00:21:35,416 Leave it in the hands of God. 78 00:31:17,583 --> 00:31:19,125 Saint Anthony, 79 00:31:19,791 --> 00:31:21,791 you who went into the bush, 80 00:31:22,458 --> 00:31:24,875 who lost the rosary and the missal, 81 00:31:25,583 --> 00:31:27,416 you met Jesus, 82 00:31:27,958 --> 00:31:29,583 who consoled you 83 00:31:29,916 --> 00:31:31,958 and gave you three virtues: 84 00:31:32,791 --> 00:31:35,625 remembering what is forgotten, 85 00:31:36,208 --> 00:31:38,791 finding what is lost, 86 00:31:39,916 --> 00:31:42,875 bringing closer what is distant. 87 00:31:43,833 --> 00:31:45,666 Do not forget me. 88 00:31:47,708 --> 00:31:50,875 Help me to find my son Rafael. 89 00:35:30,458 --> 00:35:31,750 Thank you, my son. 90 00:35:34,083 --> 00:35:37,083 Do not fear, I won't abandon you. 91 00:36:12,833 --> 00:36:15,541 This boy I love so much, 92 00:36:16,041 --> 00:36:18,833 the one I constantly scold, 93 00:36:19,291 --> 00:36:21,791 made me think yesterday 94 00:36:22,500 --> 00:36:25,500 that I was just like him when I was young. 95 00:36:25,833 --> 00:36:30,250 Only old Rafael's blows made me wiser. 96 00:36:31,625 --> 00:36:33,916 He looks so like my father, 97 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 a man of great soul. 98 00:36:37,333 --> 00:36:39,625 He looks so like my father, 99 00:36:40,416 --> 00:36:42,916 a man of great soul. 100 00:36:43,708 --> 00:36:46,333 It made him sad to see me cry, 101 00:36:46,625 --> 00:36:49,375 so he'd give me a piece of sugar cane. 102 00:36:49,791 --> 00:36:52,333 He argued with my mother, 103 00:36:53,083 --> 00:36:55,666 for the poor thing accused him 104 00:36:56,083 --> 00:36:58,291 of mistreating me, 105 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 said he should leave me alone. 106 00:37:01,833 --> 00:37:04,500 Today I see in my son 107 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 all these old customs. 108 00:37:08,000 --> 00:37:10,583 Today I see in my son 109 00:37:11,000 --> 00:37:14,375 all these old customs. 110 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 Hi, guys! 111 00:38:12,416 --> 00:38:14,583 How are you, man? - How's the fishing? 112 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 Just enough to eat. 113 00:38:20,125 --> 00:38:22,000 Can you spare me a cigarette? 114 00:38:27,041 --> 00:38:28,333 Here. 115 00:38:36,666 --> 00:38:39,416 Did you see any bodies go by? 116 00:38:40,708 --> 00:38:43,666 What are you doing here? Fishing alone? 117 00:39:03,291 --> 00:39:05,666 This is my son. I'm looking for his brother. 118 00:39:10,125 --> 00:39:12,875 He's tall, dark, has a patch of white hair... 119 00:39:13,083 --> 00:39:16,166 Are you insane? The paramilitaries are nearby. 120 00:39:16,708 --> 00:39:18,875 It's forbidden to remove bodies from the river! 121 00:39:19,083 --> 00:39:20,791 They'll chop you up! 122 00:39:20,916 --> 00:39:22,416 Let's go! 123 00:39:24,000 --> 00:39:27,208 Remember, our paths never crossed. 124 00:40:50,500 --> 00:40:52,416 Let's go, son. 125 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 Help me! 126 00:44:28,208 --> 00:44:29,916 Help me. 127 00:44:31,583 --> 00:44:33,291 Help me! 128 00:44:36,833 --> 00:44:39,125 Help me, I've deserted. 129 00:44:43,125 --> 00:44:45,166 I beg you, help me... 130 00:45:19,083 --> 00:45:20,958 I'm looking for his brother. 131 00:45:21,541 --> 00:45:23,291 My son Dionisio. 132 00:45:23,833 --> 00:45:25,541 How long? 133 00:45:28,666 --> 00:45:31,083 Four, five days. 134 00:45:39,583 --> 00:45:41,541 Do you know anything? 135 00:45:43,958 --> 00:45:45,791 No, nothing. 136 00:45:57,333 --> 00:45:59,416 Those bitches are fierce. 137 00:46:01,041 --> 00:46:02,583 They scratch us, 138 00:46:02,791 --> 00:46:04,958 bite us, strike us, 139 00:46:05,125 --> 00:46:07,250 they pull our hair. 140 00:46:07,625 --> 00:46:10,250 We wake up covered in bruises. 141 00:46:22,083 --> 00:46:23,708 It started with Toti. 142 00:46:24,291 --> 00:46:25,958 A little kid. 143 00:46:27,333 --> 00:46:30,375 He woke one day, screaming he had a woman in his head, 144 00:46:30,583 --> 00:46:32,625 whispering in his ear. 145 00:46:33,416 --> 00:46:35,000 As if he was possessed. 146 00:46:38,041 --> 00:46:41,125 Next day, that bastard Sixto, the commander, 147 00:46:41,833 --> 00:46:44,166 stood us in a line. 148 00:46:47,166 --> 00:46:51,291 "Those who've had dealings with lost souls, step forward!" 149 00:46:54,333 --> 00:46:57,875 That fool Toti and his friend stepped forward. 150 00:47:02,458 --> 00:47:04,875 That son of a bitch Sixto took out his gun and... 151 00:47:07,916 --> 00:47:11,166 "That'll teach you to believe such bullshit!" 152 00:47:12,291 --> 00:47:14,750 But it isn't bullshit. 153 00:47:19,875 --> 00:47:21,291 Do you believe me? 154 00:47:23,083 --> 00:47:25,708 We can't say anything in front of them. 155 00:47:26,458 --> 00:47:29,416 If the souls attack, we can't say anything. 156 00:47:30,791 --> 00:47:33,250 If you don't believe me, look at their nails. 157 00:47:33,666 --> 00:47:35,791 They're painted black. 158 00:47:36,958 --> 00:47:39,375 On the left hand, the hand of the devil. 159 00:47:40,208 --> 00:47:43,458 I would never sell my soul! 160 00:47:46,166 --> 00:47:48,708 But the commanders prefer us like that. 161 00:47:49,125 --> 00:47:50,541 Sold. 162 00:47:51,166 --> 00:47:54,083 Those sons of bitches walk the bush like that. 163 00:47:54,208 --> 00:47:56,791 Bullets don't hurt them. They're rabid dogs, 164 00:47:56,875 --> 00:47:59,333 their eyes bulging... Like madmen! 165 00:48:01,208 --> 00:48:03,250 But when night falls, 166 00:48:04,375 --> 00:48:06,583 and the guns fall silent, 167 00:48:07,333 --> 00:48:09,375 they shit in their pants. 168 00:48:10,000 --> 00:48:13,583 There's always one coward who screams: "Mom", "My God." 169 00:48:15,791 --> 00:48:17,875 The Lord doesn't like us to talk about it. 170 00:48:38,916 --> 00:48:40,708 My name is José. 171 00:48:41,750 --> 00:48:43,708 My name is José, too. 172 00:48:51,625 --> 00:48:53,916 He's starting to stink. 173 00:48:54,583 --> 00:48:56,541 It's you who are rotten inside. 174 00:48:57,291 --> 00:48:59,833 I love him. I don't smell anything. 175 00:49:06,916 --> 00:49:10,125 Do you know it's forbidden to fish out the bodies? 176 00:49:16,291 --> 00:49:18,833 They have the devil on their side. 177 00:49:20,041 --> 00:49:21,750 And you have nothing. 178 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 At least you're alive. 179 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Good night. 180 00:50:04,166 --> 00:50:06,083 Hey, faggot, my boat! 181 00:50:08,166 --> 00:50:09,750 Bastard! 182 00:51:58,375 --> 00:51:59,916 Help me. 183 00:53:09,208 --> 00:53:10,750 Son... 184 00:53:15,666 --> 00:53:18,250 I promise I will come back for you. 185 00:53:20,375 --> 00:53:22,791 But first, I must find your brother. 186 00:56:56,708 --> 00:56:58,458 Hello? 187 00:57:29,166 --> 00:57:30,916 Hello? 188 00:58:07,500 --> 00:58:09,250 Hello? 189 00:58:12,833 --> 00:58:14,583 Hello? 190 00:58:20,291 --> 00:58:22,333 Hello. - Hello. 191 00:58:22,625 --> 00:58:25,500 How are you, madam? - Well, sir. 192 00:58:26,666 --> 00:58:28,708 May I ask you for a drink? 193 00:58:29,166 --> 00:58:31,083 Yes, sir. 194 00:58:45,958 --> 00:58:47,208 Here. 195 00:58:47,750 --> 00:58:49,875 Thank you. - You're welcome. 196 00:59:05,333 --> 00:59:09,208 May I have a little more? - Yes, come in and help yourself. 197 00:59:09,708 --> 00:59:11,833 Thank you. - Come on in. 198 00:59:53,500 --> 00:59:55,625 Thank you very much. - You're welcome. 199 01:01:52,791 --> 01:01:54,416 Friend... 200 01:02:10,500 --> 01:02:12,666 What happened to you, friend? 201 01:02:19,750 --> 01:02:21,916 What happened to you? 202 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 What are you doing, motherfucker? 203 01:02:43,041 --> 01:02:46,291 Taking the stuff they don't need. - Show us! 204 01:02:50,583 --> 01:02:53,583 It's worthless! Throw these bodies in the river! 205 01:02:55,625 --> 01:02:57,416 He could search them. 206 01:02:57,583 --> 01:02:58,791 Wait! 207 01:03:01,375 --> 01:03:03,833 Search the bodies! Move it, man! 208 01:03:06,250 --> 01:03:07,625 Hurry! 209 01:03:10,083 --> 01:03:12,291 The fucking watch! Hurry up! 210 01:03:17,916 --> 01:03:20,166 Show me! Move it! 211 01:03:20,583 --> 01:03:23,041 I don't have time for this! 212 01:03:25,208 --> 01:03:26,750 Hurry the fuck up! 213 01:03:28,041 --> 01:03:30,041 Do you want me to shoot you? 214 01:03:30,375 --> 01:03:32,083 Go! 215 01:03:34,208 --> 01:03:36,208 Get a move on, bro! 216 01:03:42,500 --> 01:03:44,041 Shove them back in the river! 217 01:03:46,500 --> 01:03:48,666 That one first, cretin! 218 01:04:43,583 --> 01:04:45,625 Sorry, my friend. 219 01:04:56,333 --> 01:04:58,500 And the others, faggot! 220 01:05:08,458 --> 01:05:10,250 Do you fancy her? 221 01:05:16,208 --> 01:05:18,083 Can I have her sneakers? 222 01:05:19,666 --> 01:05:21,250 Take them. 223 01:05:36,458 --> 01:05:38,791 You won't need them, anyway. 224 01:05:59,125 --> 01:06:00,875 Don't kill me. 225 01:06:06,333 --> 01:06:09,083 If your bullets strike me and take my life, 226 01:06:09,291 --> 01:06:11,166 I swear I will get revenge. 227 01:06:11,458 --> 01:06:13,625 My soul will return and suck on your eyeballs. 228 01:06:14,291 --> 01:06:15,791 Day and night, 229 01:06:16,083 --> 01:06:18,500 I will suck out your brains. 230 01:07:28,958 --> 01:07:30,541 Who's this? 231 01:07:31,875 --> 01:07:34,125 He was searching the bodies in the river. 232 01:07:34,208 --> 01:07:37,125 Why didn't you deal with him, dickheads? 233 01:07:41,375 --> 01:07:44,458 Who do you think you are, you son of a bitch? 234 01:07:46,083 --> 01:07:48,750 We don't touch the dead, you bastard! 235 01:07:50,625 --> 01:07:52,416 Go on, go on! 236 01:07:52,958 --> 01:07:55,416 We told him to throw the bodies back in the river. 237 01:07:55,666 --> 01:07:58,291 Get this sorted! 238 01:08:01,416 --> 01:08:03,791 No noise, bastards! 239 01:08:04,250 --> 01:08:06,458 Go, go! 240 01:08:11,208 --> 01:08:14,166 Sit down and don't move, you son of a bitch. 241 01:08:23,250 --> 01:08:25,666 I'm watching the Tour! 242 01:08:30,458 --> 01:08:32,875 You're a lucky son of a bitch. 243 01:08:39,833 --> 01:08:42,500 Go for it, give it all you've got. 244 01:08:44,750 --> 01:08:46,833 Show your claws. 245 01:08:57,500 --> 01:09:00,000 That's it, son of a bitch! 246 01:09:09,666 --> 01:09:12,000 Come on! Pull out the stops! 247 01:09:19,875 --> 01:09:21,583 Shake them off! 248 01:09:29,875 --> 01:09:31,625 Prove you've got balls, man! 249 01:09:47,250 --> 01:09:48,958 Jeez. 250 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 Lose them, man! 251 01:10:09,333 --> 01:10:11,916 Go on, you can do it. 252 01:10:40,250 --> 01:10:41,916 Go, go, go! 253 01:10:42,041 --> 01:10:43,708 Alone out front! 254 01:10:48,125 --> 01:10:50,291 Jeez, he's out of there! 255 01:10:59,333 --> 01:11:01,416 Don't look back, man! 256 01:11:05,000 --> 01:11:07,583 He reminds me of Lucho Herrera. Even covered in blood 257 01:11:07,791 --> 01:11:09,708 he went all the way. 258 01:11:10,458 --> 01:11:12,208 Shut up, asshole. 259 01:11:13,833 --> 01:11:16,666 Commander, he was searching bodies. 260 01:11:18,166 --> 01:11:19,958 Leave him alone. 261 01:11:24,416 --> 01:11:26,166 All on his own! 262 01:11:42,291 --> 01:11:43,708 Goddammit! 263 01:11:44,041 --> 01:11:45,833 Fucking villages! 264 01:11:47,625 --> 01:11:50,291 Switch on the generator! 265 01:12:34,875 --> 01:12:36,875 So, you like cycling? 266 01:12:38,208 --> 01:12:39,375 Yes, sir. 267 01:12:39,791 --> 01:12:41,750 Ever since Cochise Rodriguez. 268 01:12:42,375 --> 01:12:44,041 Cochise Rodriguez... 269 01:12:45,500 --> 01:12:47,708 My dad liked Cochise too. 270 01:12:49,500 --> 01:12:53,541 Back then, it wasn't on TV, 271 01:12:54,000 --> 01:12:55,541 just the radio. 272 01:12:55,916 --> 01:12:58,125 We would take the radio to work, 273 01:12:58,541 --> 01:13:01,333 hang it up and listen to the races. 274 01:13:02,666 --> 01:13:04,916 What's your name? - José. 275 01:13:05,666 --> 01:13:08,000 Want a beer? - Sure. 276 01:13:09,000 --> 01:13:11,041 A beer for Don José. 277 01:13:11,791 --> 01:13:13,625 Bring me a beer! 278 01:13:20,375 --> 01:13:22,166 Thanks, boss. 279 01:13:26,208 --> 01:13:27,791 What did you steal? 280 01:13:30,375 --> 01:13:31,958 Nothing, boss 281 01:13:32,333 --> 01:13:34,083 What did you steal? 282 01:13:34,833 --> 01:13:36,166 Nothing. 283 01:13:37,208 --> 01:13:39,541 Look what we found, commander. 284 01:13:48,416 --> 01:13:50,500 You just became a millionaire. 285 01:13:52,958 --> 01:13:54,291 Where are you from? 286 01:13:54,666 --> 01:13:56,041 Cascajera. 287 01:13:57,166 --> 01:13:58,708 Cascajera... 288 01:14:01,000 --> 01:14:02,875 So, you're not a thief? 289 01:14:03,500 --> 01:14:04,666 No, sir. 290 01:14:04,833 --> 01:14:07,500 I fight for my family, my wife and children. 291 01:14:07,875 --> 01:14:10,166 I try to feed them, but it's tough. 292 01:14:10,291 --> 01:14:12,083 There's no work. 293 01:14:16,791 --> 01:14:19,666 You must be hungry. - Yes, sir. 294 01:14:22,375 --> 01:14:24,000 Some soup for Don José. 295 01:14:24,875 --> 01:14:26,500 Some soup! 296 01:14:41,791 --> 01:14:43,500 Thank you. - You're welcome 297 01:15:02,750 --> 01:15:04,875 Your net must have a hole in it. 298 01:15:05,291 --> 01:15:07,166 Or you don't know how to fish. 299 01:15:09,625 --> 01:15:11,833 Believe me, I'm a fisherman. 300 01:15:32,416 --> 01:15:35,083 More soup? - No, thank you. 301 01:15:37,083 --> 01:15:39,041 More soup for Don José! 302 01:16:00,375 --> 01:16:02,375 Go on, it's my treat. 303 01:16:35,250 --> 01:16:37,375 Another soup for Don José. 304 01:16:39,250 --> 01:16:40,958 No thank you, sir. 305 01:16:41,166 --> 01:16:43,208 Do you want to annoy me? 306 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 Do you want to annoy me? 307 01:16:56,750 --> 01:16:58,416 Enjoy. 308 01:17:21,208 --> 01:17:23,625 Please, don't kill me. 309 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Don't worry. 310 01:17:43,708 --> 01:17:45,250 Finish it. 311 01:18:03,250 --> 01:18:04,708 Go on. 312 01:18:57,500 --> 01:18:59,625 See, when you really try! 313 01:19:00,750 --> 01:19:02,208 Faggot! 314 01:19:15,416 --> 01:19:17,625 Show your claws, man. 315 01:19:23,208 --> 01:19:25,458 Stand on your pedals, push! 316 01:19:35,458 --> 01:19:37,666 Don't look back, faggot! 317 01:20:09,250 --> 01:20:10,791 Fuck! 318 01:20:18,583 --> 01:20:21,125 We fucking won! 319 01:20:21,666 --> 01:20:24,041 Beer for everyone! 320 01:20:33,375 --> 01:20:35,416 We won, guys! 321 01:20:39,083 --> 01:20:40,708 Bring me Armero! 322 01:20:47,041 --> 01:20:49,166 Armero, my son! 323 01:20:58,875 --> 01:21:02,125 You have to fight in life, you little punks! 324 01:21:07,083 --> 01:21:09,291 That's a true patriot! 325 01:21:09,958 --> 01:21:12,416 A true Colombian! 326 01:22:02,125 --> 01:22:04,375 You want whores, don't you? 327 01:25:48,166 --> 01:25:49,166 Dionisio! 328 01:26:36,708 --> 01:26:38,125 This guy again. 329 01:26:39,833 --> 01:26:41,500 What are you doing here? 330 01:26:41,625 --> 01:26:43,833 We told you we can't help you. 331 01:26:44,125 --> 01:26:45,958 I have not found my son. 332 01:26:46,208 --> 01:26:48,250 You fish night and day, 333 01:26:48,583 --> 01:26:51,041 you must know something. - Stop bugging us. 334 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 We're tired of it! 335 01:26:53,875 --> 01:26:55,041 Come. 336 01:27:00,333 --> 01:27:01,416 Young man, 337 01:27:01,500 --> 01:27:04,000 just tell me something, and I'll go. 338 01:27:04,958 --> 01:27:07,166 Believe me, we can't help you. 339 01:27:08,208 --> 01:27:09,916 I'm telling you the truth. 340 01:27:10,541 --> 01:27:12,541 We could get in trouble. 341 01:27:13,375 --> 01:27:14,916 Come inside! 342 01:27:50,000 --> 01:27:52,875 I won't budge until you help me. 343 01:28:17,625 --> 01:28:18,833 Here. 344 01:28:19,541 --> 01:28:20,875 Thank you. 345 01:28:29,375 --> 01:28:31,000 What's your name? 346 01:28:31,940 --> 01:28:32,940 José. 347 01:28:33,541 --> 01:28:35,333 My name's Carmen. 348 01:28:37,458 --> 01:28:39,208 Like my daughter. 349 01:28:42,458 --> 01:28:44,041 I will help you. 350 01:28:44,958 --> 01:28:47,583 Let me give you some advice. 351 01:28:48,583 --> 01:28:50,625 Follow the river 352 01:28:51,416 --> 01:28:52,875 downstream 353 01:28:53,250 --> 01:28:55,166 and a little further on 354 01:28:55,458 --> 01:28:57,041 you'll find a village. 355 01:28:57,375 --> 01:29:00,375 But be careful, it's dangerous. 356 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 In the village, there is a water tower. 357 01:29:05,541 --> 01:29:08,416 There's a little shop 358 01:29:09,125 --> 01:29:11,458 called Angelita. 359 01:29:11,583 --> 01:29:14,500 There, you'll find Mrs. Muñoz. 360 01:29:15,750 --> 01:29:19,875 She will help you as she's helped so many others. 361 01:29:20,625 --> 01:29:23,333 She is a blessed soul. 362 01:29:26,666 --> 01:29:28,833 Is it far? - No. 363 01:29:29,500 --> 01:29:32,125 Follow the river and have faith. 364 01:29:37,125 --> 01:29:39,583 Thank you. - You're welcome. 365 01:31:30,875 --> 01:31:35,375 Put your kids to bed early or we'll do it for you - A.U.C. 366 01:32:54,916 --> 01:32:56,041 Hello! 367 01:32:58,291 --> 01:32:59,416 Hello. 368 01:33:00,500 --> 01:33:02,083 How can I help you? 369 01:33:10,125 --> 01:33:12,291 May I use your toilet, please? 370 01:33:14,583 --> 01:33:15,750 Come. 371 01:33:22,541 --> 01:33:23,958 It's out back. 372 01:33:34,875 --> 01:33:36,916 Half a kilo of coffee. 373 01:33:42,458 --> 01:33:45,375 And a small bottle of oil. 374 01:33:49,875 --> 01:33:52,208 Shall I put it on your tab? - Yes. 375 01:34:05,708 --> 01:34:07,916 At your service. - Thank you. 376 01:34:17,875 --> 01:34:20,083 Now, tell me. 377 01:34:23,250 --> 01:34:26,708 I've been searching for my son for days. 378 01:34:27,458 --> 01:34:29,291 I don't know what to do anymore. 379 01:34:30,208 --> 01:34:31,875 What happened to him? 380 01:34:32,458 --> 01:34:34,500 One day, I got back from work 381 01:34:34,583 --> 01:34:37,250 and he was no longer there. He was taken away. 382 01:34:38,125 --> 01:34:40,750 What is your name? - José. 383 01:34:41,500 --> 01:34:43,375 Just a moment, José. 384 01:34:57,083 --> 01:34:58,375 Come. 385 01:35:12,916 --> 01:35:16,375 At the edge of the village, near the swamp, 386 01:35:16,875 --> 01:35:18,833 there is an altar to Saint Anthony. 387 01:35:19,583 --> 01:35:21,291 Go there tonight 388 01:35:22,708 --> 01:35:23,958 and wait. 389 01:35:24,375 --> 01:35:26,333 We will come to help you. 390 01:35:30,750 --> 01:35:32,625 Mrs. Muñoz? 391 01:35:35,750 --> 01:35:37,250 Thank you. 392 01:35:37,791 --> 01:35:40,000 I wish you well. - Good luck. 393 01:36:11,958 --> 01:36:13,291 Over here! 394 01:36:14,166 --> 01:36:15,583 Come! 395 01:36:22,625 --> 01:36:24,500 Good evening. - Good evening. 396 01:36:24,583 --> 01:36:26,291 What are you doing here, brother? 397 01:36:26,625 --> 01:36:28,958 Visiting cousins. - Cousins? 398 01:36:29,333 --> 01:36:31,083 What family do they belong to? 399 01:36:31,333 --> 01:36:33,333 The Lopez family. - Lopez? 400 01:36:33,583 --> 01:36:35,500 I don't know any Lopez. 401 01:36:35,916 --> 01:36:38,666 I was told they lived here, I'm looking for them. 402 01:36:38,833 --> 01:36:40,875 There are no Lopez here. 403 01:36:41,291 --> 01:36:43,958 Give me a paper, chief. 404 01:36:47,458 --> 01:36:49,500 Can you read? - Yes, sir. 405 01:36:49,833 --> 01:36:52,375 Perfect. Read this please. 406 01:36:57,958 --> 01:36:59,916 "United Self-Defenders of Colombia. 407 01:37:00,125 --> 01:37:02,000 South Bolivar Section. 408 01:37:02,208 --> 01:37:05,083 Norms of coexistence between paramilitaries and civilian population. 409 01:37:05,375 --> 01:37:08,333 From today, June 9th 2002, 410 01:37:08,583 --> 01:37:11,916 after 9 p.m. we cannot answer for strangers 411 01:37:12,125 --> 01:37:15,000 found in the streets, bars, discos, 412 01:37:15,125 --> 01:37:16,875 billiard rooms and brothels. 413 01:37:17,041 --> 01:37:19,125 The current rules are: 414 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 Curfew for minors. 415 01:37:22,500 --> 01:37:25,125 Penalty: two hours of detention..." 416 01:37:25,416 --> 01:37:27,208 Read the beginning again. 417 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 “After 9 p.m., 418 01:37:31,416 --> 01:37:33,916 we cannot answer for strangers 419 01:37:34,125 --> 01:37:36,333 found in the streets, bars, discos, 420 01:37:36,458 --> 01:37:38,250 billiard rooms and brothels. 421 01:37:38,708 --> 01:37:40,916 The current rules are..." 422 01:37:41,250 --> 01:37:42,916 You get it, right? 423 01:37:43,791 --> 01:37:46,958 Yes. - Great. Now beat it. 424 01:37:59,125 --> 01:38:03,125 Together, with greater security, we will succeed 425 01:39:46,666 --> 01:39:49,250 Good evening. - Good evening. 426 01:40:03,541 --> 01:40:05,791 Are you the guy looking for Mrs. Muñoz? 427 01:40:08,041 --> 01:40:09,875 Yes, madam. 428 01:40:12,708 --> 01:40:14,208 Why? 429 01:40:16,375 --> 01:40:18,291 I'm looking for my son. 430 01:40:20,625 --> 01:40:22,750 I was told she could help me. 431 01:40:28,750 --> 01:40:30,041 Who sent you? 432 01:40:32,500 --> 01:40:34,916 Mrs. Carmen, an old lady upstream. 433 01:40:47,083 --> 01:40:48,541 Where are you from? 434 01:40:49,500 --> 01:40:51,583 Further upstream, El Tigre. 435 01:40:52,916 --> 01:40:55,000 I've been looking for him for a week. 436 01:40:55,250 --> 01:40:57,125 They threw him in the river. 437 01:40:57,875 --> 01:40:59,916 I haven't been able to find him. 438 01:41:04,750 --> 01:41:06,041 Follow me. 439 01:41:10,708 --> 01:41:12,125 Not too close. 440 01:41:20,541 --> 01:41:23,291 Was he tall or short? - Tall. 441 01:41:23,500 --> 01:41:25,416 How tall? 442 01:41:25,583 --> 01:41:26,875 Around 176cm. 443 01:41:27,041 --> 01:41:29,958 Corpulent or thin? - Thin. 444 01:41:30,208 --> 01:41:32,625 Skin colour? - Dark. 445 01:41:33,250 --> 01:41:35,833 Dentition? - Complete. 446 01:41:36,666 --> 01:41:38,208 Hair? 447 01:41:39,166 --> 01:41:42,208 He had a white patch on top of his head. 448 01:41:42,375 --> 01:41:44,041 A birthmark. 449 01:41:44,666 --> 01:41:46,666 Did he have any scars? 450 01:41:47,375 --> 01:41:50,958 No, but he was missing three fingers from his right hand since birth. 451 01:41:51,250 --> 01:41:52,416 Tattoos? 452 01:41:52,791 --> 01:41:55,541 A black rooster on the right side of his back. 453 01:41:56,666 --> 01:41:59,000 Let's see. 454 01:42:32,916 --> 01:42:36,333 Here I have a dark-skinned torso with a tattoo on the back. 455 01:42:36,416 --> 01:42:37,750 It's my son. 456 01:42:38,041 --> 01:42:41,333 It can't be. The tattoo 457 01:42:41,916 --> 01:42:44,375 is of Our Lady of Guadalupe. 458 01:42:57,250 --> 01:42:59,958 I also have body parts. 459 01:43:01,791 --> 01:43:05,000 I cannot guarantee that they belong to your son. 460 01:43:10,375 --> 01:43:13,541 I'm sorry, your son is not in here. 461 01:43:17,083 --> 01:43:19,333 May I see? 462 01:43:27,958 --> 01:43:29,500 Thank you. 463 01:44:16,416 --> 01:44:17,916 It belongs to my friend. 464 01:44:18,791 --> 01:44:20,666 Could you return it to his family? 465 01:44:20,958 --> 01:44:23,250 He's among the last to arrive. 466 01:44:23,791 --> 01:44:26,125 He has a green T-shirt without pockets. 467 01:44:26,583 --> 01:44:28,708 His name is Alfredo Peinado. 468 01:44:31,416 --> 01:44:33,916 Why not give it to them yourself? 469 01:44:35,708 --> 01:44:37,833 I don't know what might happen. 470 01:44:42,833 --> 01:44:44,791 Thank you for your kindness. 471 01:44:45,458 --> 01:44:48,083 Don't lose faith, keep searching. 472 01:45:57,875 --> 01:45:59,166 Hello. 473 01:45:59,666 --> 01:46:00,875 Hello. 474 01:46:03,125 --> 01:46:04,958 Where are the unidentified? 475 01:46:05,708 --> 01:46:09,250 Down there and straight on. 476 01:46:45,875 --> 01:46:47,708 Dionisio... 477 01:46:50,708 --> 01:46:53,125 My son, are you here? 478 01:47:08,208 --> 01:47:11,083 When the evening comes 479 01:47:11,250 --> 01:47:13,500 when I am so alone 480 01:47:14,375 --> 01:47:16,833 and so far from you, 481 01:47:17,875 --> 01:47:20,250 I would like to return 482 01:47:20,666 --> 01:47:24,833 to the guava groves in the savannah where we met. 483 01:47:26,041 --> 01:47:27,791 Do you remember? 484 01:47:32,666 --> 01:47:35,291 My memories are those landscapes 485 01:47:35,833 --> 01:47:40,000 that I paint as they are. 486 01:47:41,958 --> 01:47:44,875 I painted that tree in the garden 487 01:47:45,000 --> 01:47:48,500 where you rest when the sun is scorching hot. 488 01:47:50,416 --> 01:47:52,125 Do you remember? 489 01:47:57,125 --> 01:47:59,708 I painted that tree in the garden 490 01:48:00,041 --> 01:48:03,500 where you rest when the sun is scorching hot. 491 01:48:04,833 --> 01:48:06,625 I live here 492 01:48:08,333 --> 01:48:11,416 and I paint the savannah landscape, 493 01:48:13,083 --> 01:48:15,500 for that is where 494 01:48:16,000 --> 01:48:19,666 all my memories come from. 495 01:48:20,500 --> 01:48:22,833 Come! 496 01:48:24,000 --> 01:48:26,583 Come, my heart. 497 01:48:47,833 --> 01:48:49,916 How do you expect me to find you 498 01:48:50,916 --> 01:48:53,458 if you send me no sign? 499 01:49:25,083 --> 01:49:26,708 Well, friend... 500 01:49:27,125 --> 01:49:29,750 I wish you well. - Thank you. 501 01:50:01,500 --> 01:50:03,750 What are you doing here? 502 01:50:08,416 --> 01:50:10,041 What did I tell you? 503 01:50:11,083 --> 01:50:12,583 I could not leave. 504 01:50:12,708 --> 01:50:15,916 Night came and there was no transport. 505 01:50:16,125 --> 01:50:19,458 I don't give a damn. You were given an order. 506 01:50:19,833 --> 01:50:22,666 Are you playing dumb or do you take me for a fool? 507 01:50:23,000 --> 01:50:24,625 Get up! 508 01:50:25,291 --> 01:50:27,250 I said get up! 509 01:50:33,500 --> 01:50:35,375 I... - You were warned. 510 01:50:35,458 --> 01:50:38,166 Do you know what this is for? Move! 511 01:53:16,083 --> 01:53:18,750 When the evening hours draw in 512 01:53:18,833 --> 01:53:21,250 and I am so alone 513 01:53:21,583 --> 01:53:23,791 and so far from you, 514 01:53:25,666 --> 01:53:27,750 I'd like to return 515 01:53:28,083 --> 01:53:32,083 to the guava groves in the savannah where we met. 516 01:53:36,791 --> 01:53:38,833 My memories are those landscapes 517 01:53:39,208 --> 01:53:42,791 that I paint as they are. 518 01:53:44,958 --> 01:53:46,250 Dionisio. 519 01:53:46,583 --> 01:53:48,791 I painted that tree in the garden 520 01:53:49,000 --> 01:53:52,208 where you rest when the sun is scorching hot. 521 01:54:46,208 --> 01:54:48,250 Forgive me if I'm disturbing you 522 01:54:48,833 --> 01:54:51,208 but I need your help. 523 01:54:51,583 --> 01:54:53,916 I need to find my son, Dionisio. 524 01:55:05,583 --> 01:55:07,041 For you. 525 01:55:14,916 --> 01:55:16,541 And for me. 526 01:55:53,875 --> 01:55:56,083 My son was tall, dark-skinned. 527 01:56:09,791 --> 01:56:13,000 He was born with a white patch on his head. 528 01:56:15,916 --> 01:56:18,666 When he was a kid, we called him little white patch. 529 01:56:26,791 --> 01:56:28,416 His right hand 530 01:56:28,958 --> 01:56:31,333 was missing three fingers. 531 01:56:32,833 --> 01:56:34,208 Since birth. 532 01:56:41,750 --> 01:56:44,083 He had a black rooster tattoed on his back. 533 01:56:45,625 --> 01:56:47,875 On the right side. 534 01:56:52,416 --> 01:56:54,500 He was quick-tempered. 535 01:56:54,875 --> 01:56:57,125 He'd get mad over nothing. 536 01:57:06,375 --> 01:57:08,625 He liked oranges, 537 01:57:20,875 --> 01:57:23,083 green mango with salt. 538 01:57:25,500 --> 01:57:27,208 He put on so much salt 539 01:57:27,375 --> 01:57:29,875 that I told him he was eating salt with mango, 540 01:57:30,000 --> 01:57:32,208 not mango with salt. 541 02:06:50,041 --> 02:06:51,333 Mister... 542 02:06:52,000 --> 02:06:53,416 Wait. 543 02:06:56,958 --> 02:06:58,666 Here, put this on. 544 02:07:02,833 --> 02:07:04,416 Hold this. 545 02:07:25,583 --> 02:07:28,041 Thank you. - I wish you well. 546 02:10:12,375 --> 02:10:14,791 For Manon, Lila-Romance, Alba and Cati 547 02:10:14,875 --> 02:10:17,208 For Nelly, for the souls of her father and brothers 548 02:10:17,291 --> 02:10:20,125 and for all those who agreed to revisit these dark times 549 02:15:33,000 --> 02:15:37,000 Subtitling: Tongues Untied 33219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.