All language subtitles for Valley.of.Souls.2019.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,333 --> 00:01:35,000
It's too complicated.
2
00:01:35,958 --> 00:01:37,833
It's all tangled up.
3
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Get in!
4
00:01:57,583 --> 00:02:00,083
It's weird.
Something's happening.
5
00:02:00,875 --> 00:02:03,166
Pass me a cigar.
Quick!
6
00:02:46,708 --> 00:02:48,000
Your turn.
7
00:02:52,250 --> 00:02:53,916
Blow, blow.
8
00:02:54,916 --> 00:02:56,500
Come closer.
9
00:03:10,708 --> 00:03:12,125
It's come undone.
10
00:03:12,541 --> 00:03:14,125
Let's go.
11
00:04:16,500 --> 00:04:18,041
Get in the car!
12
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
Why?
- It's an order!
13
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
I don't owe anything, boss.
- Get in!
14
00:04:23,250 --> 00:04:25,375
Shut up, faggots!
15
00:04:25,541 --> 00:04:27,958
Get into the car!
16
00:04:29,333 --> 00:04:31,500
Get in!
- Why?
17
00:04:32,125 --> 00:04:34,083
Get in the car!
18
00:04:39,416 --> 00:04:40,875
We are innocent.
19
00:04:41,000 --> 00:04:43,250
For you, everyone is innocent.
20
00:04:46,125 --> 00:04:47,833
We'll see
if you're innocent or not.
21
00:04:47,916 --> 00:04:51,000
You're leaving!
- Where are you taking him?
22
00:04:53,000 --> 00:04:55,166
Where are you taking him?
23
00:04:55,750 --> 00:04:59,916
We're gonna check his ID,
he's on the blacklist.
24
00:05:00,125 --> 00:05:02,000
He's my dad, I'm not leaving!
25
00:05:02,083 --> 00:05:03,500
Shut the door!
26
00:06:14,583 --> 00:06:18,125
They're all worked up,
you should come to my place.
27
00:06:21,833 --> 00:06:25,291
I want to see my family,
make sure they're OK.
28
00:06:30,583 --> 00:06:34,125
They could kill you.
You'd better come to my place.
29
00:07:06,166 --> 00:07:10,125
We're just fishermen,
we've done nothing wrong.
30
00:07:25,916 --> 00:07:28,750
Are you sure?
- Yes.
31
00:07:34,750 --> 00:07:38,541
Take care.
- OK. See you tomorrow.
32
00:08:05,375 --> 00:08:08,791
Hey, where did you come from?
- I was fishing.
33
00:08:09,000 --> 00:08:11,500
Where do you live?
- Here, near the village.
34
00:08:11,708 --> 00:08:13,416
Go that way!
- Why?
35
00:08:14,416 --> 00:08:16,666
Tell me.
- Move it!
36
00:10:33,125 --> 00:10:34,458
Children!
37
00:10:54,541 --> 00:10:55,833
Dionisio!
38
00:10:59,666 --> 00:11:00,916
Rafael!
39
00:11:04,958 --> 00:11:06,208
Carmen!
40
00:11:36,625 --> 00:11:37,958
Children!
41
00:12:06,458 --> 00:12:07,625
Children!
42
00:12:21,416 --> 00:12:22,666
Dad...
43
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Carmen, my child.
44
00:12:36,833 --> 00:12:39,041
They took them away.
45
00:13:30,666 --> 00:13:36,625
Death and Purification
United Self-Defenders of Colombia
46
00:14:44,541 --> 00:14:46,250
My sons...
47
00:15:00,916 --> 00:15:02,791
On three, I'll see you.
48
00:15:04,291 --> 00:15:06,000
On five, I'll tie you.
49
00:15:07,375 --> 00:15:09,458
Your blood I will spill.
50
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
Your heart I will break.
51
00:15:13,583 --> 00:15:15,333
Christ, look at me.
52
00:15:16,125 --> 00:15:18,166
Deliver me from all evil
53
00:15:19,666 --> 00:15:21,291
The enemy is coming
54
00:15:22,750 --> 00:15:24,666
Oh, fair judge,
55
00:15:25,000 --> 00:15:27,083
if he has eyes,
let him not see me.
56
00:15:29,083 --> 00:15:31,500
If he has hands,
let him not touch me.
57
00:15:33,041 --> 00:15:35,708
If he has weapons,
let them not wound me.
58
00:15:38,416 --> 00:15:40,416
Holy Cross of May,
59
00:15:41,875 --> 00:15:43,791
that is held in honour
in my house,
60
00:15:44,708 --> 00:15:46,916
deliver me from evil
61
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
and from Satan.
62
00:16:11,208 --> 00:16:13,666
Take them to my brothers.
63
00:16:30,708 --> 00:16:32,166
Blessed Virgin...
64
00:16:33,625 --> 00:16:36,208
take care of my father.
65
00:17:08,583 --> 00:17:10,666
Go to the village,
don't stay here.
66
00:17:12,083 --> 00:17:13,083
Yes, Dad.
67
00:17:13,125 --> 00:17:15,291
Pray for your brothers to appear.
68
00:17:17,125 --> 00:17:19,125
Take care.
69
00:20:01,208 --> 00:20:02,541
Buddy!
70
00:20:03,666 --> 00:20:05,000
Buddy.
71
00:20:26,833 --> 00:20:29,083
Drop it.
72
00:20:47,333 --> 00:20:49,125
Stop searching.
73
00:20:55,333 --> 00:20:57,333
The river is huge!
74
00:21:02,416 --> 00:21:04,875
And they could kill you too.
75
00:21:25,000 --> 00:21:26,916
Do you know something
about my sons?
76
00:21:27,250 --> 00:21:29,291
Have you seen Dionisio and Rafael?
77
00:21:33,375 --> 00:21:35,416
Leave it in the hands of God.
78
00:31:17,583 --> 00:31:19,125
Saint Anthony,
79
00:31:19,791 --> 00:31:21,791
you who went into the bush,
80
00:31:22,458 --> 00:31:24,875
who lost the rosary
and the missal,
81
00:31:25,583 --> 00:31:27,416
you met Jesus,
82
00:31:27,958 --> 00:31:29,583
who consoled you
83
00:31:29,916 --> 00:31:31,958
and gave you three virtues:
84
00:31:32,791 --> 00:31:35,625
remembering what is forgotten,
85
00:31:36,208 --> 00:31:38,791
finding what is lost,
86
00:31:39,916 --> 00:31:42,875
bringing closer what is distant.
87
00:31:43,833 --> 00:31:45,666
Do not forget me.
88
00:31:47,708 --> 00:31:50,875
Help me to find my son Rafael.
89
00:35:30,458 --> 00:35:31,750
Thank you, my son.
90
00:35:34,083 --> 00:35:37,083
Do not fear,
I won't abandon you.
91
00:36:12,833 --> 00:36:15,541
This boy I love so much,
92
00:36:16,041 --> 00:36:18,833
the one I constantly scold,
93
00:36:19,291 --> 00:36:21,791
made me think yesterday
94
00:36:22,500 --> 00:36:25,500
that I was just like him
when I was young.
95
00:36:25,833 --> 00:36:30,250
Only old Rafael's blows
made me wiser.
96
00:36:31,625 --> 00:36:33,916
He looks so like my father,
97
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
a man of great soul.
98
00:36:37,333 --> 00:36:39,625
He looks so like my father,
99
00:36:40,416 --> 00:36:42,916
a man of great soul.
100
00:36:43,708 --> 00:36:46,333
It made him sad to see me cry,
101
00:36:46,625 --> 00:36:49,375
so he'd give me
a piece of sugar cane.
102
00:36:49,791 --> 00:36:52,333
He argued with my mother,
103
00:36:53,083 --> 00:36:55,666
for the poor thing accused him
104
00:36:56,083 --> 00:36:58,291
of mistreating me,
105
00:36:58,875 --> 00:37:01,333
said he should leave me alone.
106
00:37:01,833 --> 00:37:04,500
Today I see in my son
107
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
all these old customs.
108
00:37:08,000 --> 00:37:10,583
Today I see in my son
109
00:37:11,000 --> 00:37:14,375
all these old customs.
110
00:38:10,333 --> 00:38:11,833
Hi, guys!
111
00:38:12,416 --> 00:38:14,583
How are you, man?
- How's the fishing?
112
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Just enough to eat.
113
00:38:20,125 --> 00:38:22,000
Can you spare me a cigarette?
114
00:38:27,041 --> 00:38:28,333
Here.
115
00:38:36,666 --> 00:38:39,416
Did you see any bodies go by?
116
00:38:40,708 --> 00:38:43,666
What are you doing here?
Fishing alone?
117
00:39:03,291 --> 00:39:05,666
This is my son.
I'm looking for his brother.
118
00:39:10,125 --> 00:39:12,875
He's tall, dark,
has a patch of white hair...
119
00:39:13,083 --> 00:39:16,166
Are you insane?
The paramilitaries are nearby.
120
00:39:16,708 --> 00:39:18,875
It's forbidden
to remove bodies from the river!
121
00:39:19,083 --> 00:39:20,791
They'll chop you up!
122
00:39:20,916 --> 00:39:22,416
Let's go!
123
00:39:24,000 --> 00:39:27,208
Remember,
our paths never crossed.
124
00:40:50,500 --> 00:40:52,416
Let's go, son.
125
00:44:10,375 --> 00:44:12,083
Help me!
126
00:44:28,208 --> 00:44:29,916
Help me.
127
00:44:31,583 --> 00:44:33,291
Help me!
128
00:44:36,833 --> 00:44:39,125
Help me, I've deserted.
129
00:44:43,125 --> 00:44:45,166
I beg you, help me...
130
00:45:19,083 --> 00:45:20,958
I'm looking for his brother.
131
00:45:21,541 --> 00:45:23,291
My son Dionisio.
132
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
How long?
133
00:45:28,666 --> 00:45:31,083
Four, five days.
134
00:45:39,583 --> 00:45:41,541
Do you know anything?
135
00:45:43,958 --> 00:45:45,791
No, nothing.
136
00:45:57,333 --> 00:45:59,416
Those bitches are fierce.
137
00:46:01,041 --> 00:46:02,583
They scratch us,
138
00:46:02,791 --> 00:46:04,958
bite us, strike us,
139
00:46:05,125 --> 00:46:07,250
they pull our hair.
140
00:46:07,625 --> 00:46:10,250
We wake up covered in bruises.
141
00:46:22,083 --> 00:46:23,708
It started with Toti.
142
00:46:24,291 --> 00:46:25,958
A little kid.
143
00:46:27,333 --> 00:46:30,375
He woke one day, screaming
he had a woman in his head,
144
00:46:30,583 --> 00:46:32,625
whispering in his ear.
145
00:46:33,416 --> 00:46:35,000
As if he was possessed.
146
00:46:38,041 --> 00:46:41,125
Next day, that bastard Sixto,
the commander,
147
00:46:41,833 --> 00:46:44,166
stood us in a line.
148
00:46:47,166 --> 00:46:51,291
"Those who've had dealings
with lost souls, step forward!"
149
00:46:54,333 --> 00:46:57,875
That fool Toti and his friend
stepped forward.
150
00:47:02,458 --> 00:47:04,875
That son of a bitch Sixto
took out his gun and...
151
00:47:07,916 --> 00:47:11,166
"That'll teach you
to believe such bullshit!"
152
00:47:12,291 --> 00:47:14,750
But it isn't bullshit.
153
00:47:19,875 --> 00:47:21,291
Do you believe me?
154
00:47:23,083 --> 00:47:25,708
We can't say anything
in front of them.
155
00:47:26,458 --> 00:47:29,416
If the souls attack,
we can't say anything.
156
00:47:30,791 --> 00:47:33,250
If you don't believe me,
look at their nails.
157
00:47:33,666 --> 00:47:35,791
They're painted black.
158
00:47:36,958 --> 00:47:39,375
On the left hand,
the hand of the devil.
159
00:47:40,208 --> 00:47:43,458
I would never sell my soul!
160
00:47:46,166 --> 00:47:48,708
But the commanders
prefer us like that.
161
00:47:49,125 --> 00:47:50,541
Sold.
162
00:47:51,166 --> 00:47:54,083
Those sons of bitches
walk the bush like that.
163
00:47:54,208 --> 00:47:56,791
Bullets don't hurt them.
They're rabid dogs,
164
00:47:56,875 --> 00:47:59,333
their eyes bulging...
Like madmen!
165
00:48:01,208 --> 00:48:03,250
But when night falls,
166
00:48:04,375 --> 00:48:06,583
and the guns fall silent,
167
00:48:07,333 --> 00:48:09,375
they shit in their pants.
168
00:48:10,000 --> 00:48:13,583
There's always one coward
who screams: "Mom", "My God."
169
00:48:15,791 --> 00:48:17,875
The Lord doesn't like us
to talk about it.
170
00:48:38,916 --> 00:48:40,708
My name is José.
171
00:48:41,750 --> 00:48:43,708
My name is José, too.
172
00:48:51,625 --> 00:48:53,916
He's starting to stink.
173
00:48:54,583 --> 00:48:56,541
It's you who are rotten inside.
174
00:48:57,291 --> 00:48:59,833
I love him.
I don't smell anything.
175
00:49:06,916 --> 00:49:10,125
Do you know it's forbidden
to fish out the bodies?
176
00:49:16,291 --> 00:49:18,833
They have the devil on their side.
177
00:49:20,041 --> 00:49:21,750
And you have nothing.
178
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
At least you're alive.
179
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Good night.
180
00:50:04,166 --> 00:50:06,083
Hey, faggot, my boat!
181
00:50:08,166 --> 00:50:09,750
Bastard!
182
00:51:58,375 --> 00:51:59,916
Help me.
183
00:53:09,208 --> 00:53:10,750
Son...
184
00:53:15,666 --> 00:53:18,250
I promise I will
come back for you.
185
00:53:20,375 --> 00:53:22,791
But first,
I must find your brother.
186
00:56:56,708 --> 00:56:58,458
Hello?
187
00:57:29,166 --> 00:57:30,916
Hello?
188
00:58:07,500 --> 00:58:09,250
Hello?
189
00:58:12,833 --> 00:58:14,583
Hello?
190
00:58:20,291 --> 00:58:22,333
Hello.
- Hello.
191
00:58:22,625 --> 00:58:25,500
How are you, madam?
- Well, sir.
192
00:58:26,666 --> 00:58:28,708
May I ask you for a drink?
193
00:58:29,166 --> 00:58:31,083
Yes, sir.
194
00:58:45,958 --> 00:58:47,208
Here.
195
00:58:47,750 --> 00:58:49,875
Thank you.
- You're welcome.
196
00:59:05,333 --> 00:59:09,208
May I have a little more?
- Yes, come in and help yourself.
197
00:59:09,708 --> 00:59:11,833
Thank you.
- Come on in.
198
00:59:53,500 --> 00:59:55,625
Thank you very much.
- You're welcome.
199
01:01:52,791 --> 01:01:54,416
Friend...
200
01:02:10,500 --> 01:02:12,666
What happened to you, friend?
201
01:02:19,750 --> 01:02:21,916
What happened to you?
202
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
What are you doing,
motherfucker?
203
01:02:43,041 --> 01:02:46,291
Taking the stuff they don't need.
- Show us!
204
01:02:50,583 --> 01:02:53,583
It's worthless!
Throw these bodies in the river!
205
01:02:55,625 --> 01:02:57,416
He could search them.
206
01:02:57,583 --> 01:02:58,791
Wait!
207
01:03:01,375 --> 01:03:03,833
Search the bodies!
Move it, man!
208
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
Hurry!
209
01:03:10,083 --> 01:03:12,291
The fucking watch!
Hurry up!
210
01:03:17,916 --> 01:03:20,166
Show me! Move it!
211
01:03:20,583 --> 01:03:23,041
I don't have time for this!
212
01:03:25,208 --> 01:03:26,750
Hurry the fuck up!
213
01:03:28,041 --> 01:03:30,041
Do you want me to shoot you?
214
01:03:30,375 --> 01:03:32,083
Go!
215
01:03:34,208 --> 01:03:36,208
Get a move on, bro!
216
01:03:42,500 --> 01:03:44,041
Shove them back in the river!
217
01:03:46,500 --> 01:03:48,666
That one first, cretin!
218
01:04:43,583 --> 01:04:45,625
Sorry, my friend.
219
01:04:56,333 --> 01:04:58,500
And the others, faggot!
220
01:05:08,458 --> 01:05:10,250
Do you fancy her?
221
01:05:16,208 --> 01:05:18,083
Can I have her sneakers?
222
01:05:19,666 --> 01:05:21,250
Take them.
223
01:05:36,458 --> 01:05:38,791
You won't need them, anyway.
224
01:05:59,125 --> 01:06:00,875
Don't kill me.
225
01:06:06,333 --> 01:06:09,083
If your bullets strike me
and take my life,
226
01:06:09,291 --> 01:06:11,166
I swear I will get revenge.
227
01:06:11,458 --> 01:06:13,625
My soul will return
and suck on your eyeballs.
228
01:06:14,291 --> 01:06:15,791
Day and night,
229
01:06:16,083 --> 01:06:18,500
I will suck out your brains.
230
01:07:28,958 --> 01:07:30,541
Who's this?
231
01:07:31,875 --> 01:07:34,125
He was searching the bodies
in the river.
232
01:07:34,208 --> 01:07:37,125
Why didn't you deal with him,
dickheads?
233
01:07:41,375 --> 01:07:44,458
Who do you think you are,
you son of a bitch?
234
01:07:46,083 --> 01:07:48,750
We don't touch the dead,
you bastard!
235
01:07:50,625 --> 01:07:52,416
Go on, go on!
236
01:07:52,958 --> 01:07:55,416
We told him to throw
the bodies back in the river.
237
01:07:55,666 --> 01:07:58,291
Get this sorted!
238
01:08:01,416 --> 01:08:03,791
No noise, bastards!
239
01:08:04,250 --> 01:08:06,458
Go, go!
240
01:08:11,208 --> 01:08:14,166
Sit down and don't move,
you son of a bitch.
241
01:08:23,250 --> 01:08:25,666
I'm watching the Tour!
242
01:08:30,458 --> 01:08:32,875
You're a lucky son of a bitch.
243
01:08:39,833 --> 01:08:42,500
Go for it, give it all you've got.
244
01:08:44,750 --> 01:08:46,833
Show your claws.
245
01:08:57,500 --> 01:09:00,000
That's it, son of a bitch!
246
01:09:09,666 --> 01:09:12,000
Come on! Pull out the stops!
247
01:09:19,875 --> 01:09:21,583
Shake them off!
248
01:09:29,875 --> 01:09:31,625
Prove you've got balls, man!
249
01:09:47,250 --> 01:09:48,958
Jeez.
250
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Lose them, man!
251
01:10:09,333 --> 01:10:11,916
Go on, you can do it.
252
01:10:40,250 --> 01:10:41,916
Go, go, go!
253
01:10:42,041 --> 01:10:43,708
Alone out front!
254
01:10:48,125 --> 01:10:50,291
Jeez, he's out of there!
255
01:10:59,333 --> 01:11:01,416
Don't look back, man!
256
01:11:05,000 --> 01:11:07,583
He reminds me of Lucho Herrera.
Even covered in blood
257
01:11:07,791 --> 01:11:09,708
he went all the way.
258
01:11:10,458 --> 01:11:12,208
Shut up, asshole.
259
01:11:13,833 --> 01:11:16,666
Commander,
he was searching bodies.
260
01:11:18,166 --> 01:11:19,958
Leave him alone.
261
01:11:24,416 --> 01:11:26,166
All on his own!
262
01:11:42,291 --> 01:11:43,708
Goddammit!
263
01:11:44,041 --> 01:11:45,833
Fucking villages!
264
01:11:47,625 --> 01:11:50,291
Switch on the generator!
265
01:12:34,875 --> 01:12:36,875
So, you like cycling?
266
01:12:38,208 --> 01:12:39,375
Yes, sir.
267
01:12:39,791 --> 01:12:41,750
Ever since Cochise Rodriguez.
268
01:12:42,375 --> 01:12:44,041
Cochise Rodriguez...
269
01:12:45,500 --> 01:12:47,708
My dad liked Cochise too.
270
01:12:49,500 --> 01:12:53,541
Back then, it wasn't on TV,
271
01:12:54,000 --> 01:12:55,541
just the radio.
272
01:12:55,916 --> 01:12:58,125
We would take the radio to work,
273
01:12:58,541 --> 01:13:01,333
hang it up
and listen to the races.
274
01:13:02,666 --> 01:13:04,916
What's your name?
- José.
275
01:13:05,666 --> 01:13:08,000
Want a beer?
- Sure.
276
01:13:09,000 --> 01:13:11,041
A beer for Don José.
277
01:13:11,791 --> 01:13:13,625
Bring me a beer!
278
01:13:20,375 --> 01:13:22,166
Thanks, boss.
279
01:13:26,208 --> 01:13:27,791
What did you steal?
280
01:13:30,375 --> 01:13:31,958
Nothing, boss
281
01:13:32,333 --> 01:13:34,083
What did you steal?
282
01:13:34,833 --> 01:13:36,166
Nothing.
283
01:13:37,208 --> 01:13:39,541
Look what we found, commander.
284
01:13:48,416 --> 01:13:50,500
You just became a millionaire.
285
01:13:52,958 --> 01:13:54,291
Where are you from?
286
01:13:54,666 --> 01:13:56,041
Cascajera.
287
01:13:57,166 --> 01:13:58,708
Cascajera...
288
01:14:01,000 --> 01:14:02,875
So, you're not a thief?
289
01:14:03,500 --> 01:14:04,666
No, sir.
290
01:14:04,833 --> 01:14:07,500
I fight for my family,
my wife and children.
291
01:14:07,875 --> 01:14:10,166
I try to feed them,
but it's tough.
292
01:14:10,291 --> 01:14:12,083
There's no work.
293
01:14:16,791 --> 01:14:19,666
You must be hungry.
- Yes, sir.
294
01:14:22,375 --> 01:14:24,000
Some soup for Don José.
295
01:14:24,875 --> 01:14:26,500
Some soup!
296
01:14:41,791 --> 01:14:43,500
Thank you.
- You're welcome
297
01:15:02,750 --> 01:15:04,875
Your net must have a hole in it.
298
01:15:05,291 --> 01:15:07,166
Or you don't know how to fish.
299
01:15:09,625 --> 01:15:11,833
Believe me, I'm a fisherman.
300
01:15:32,416 --> 01:15:35,083
More soup?
- No, thank you.
301
01:15:37,083 --> 01:15:39,041
More soup for Don José!
302
01:16:00,375 --> 01:16:02,375
Go on, it's my treat.
303
01:16:35,250 --> 01:16:37,375
Another soup for Don José.
304
01:16:39,250 --> 01:16:40,958
No thank you, sir.
305
01:16:41,166 --> 01:16:43,208
Do you want to annoy me?
306
01:16:46,458 --> 01:16:48,083
Do you want to annoy me?
307
01:16:56,750 --> 01:16:58,416
Enjoy.
308
01:17:21,208 --> 01:17:23,625
Please, don't kill me.
309
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Don't worry.
310
01:17:43,708 --> 01:17:45,250
Finish it.
311
01:18:03,250 --> 01:18:04,708
Go on.
312
01:18:57,500 --> 01:18:59,625
See, when you really try!
313
01:19:00,750 --> 01:19:02,208
Faggot!
314
01:19:15,416 --> 01:19:17,625
Show your claws, man.
315
01:19:23,208 --> 01:19:25,458
Stand on your pedals, push!
316
01:19:35,458 --> 01:19:37,666
Don't look back, faggot!
317
01:20:09,250 --> 01:20:10,791
Fuck!
318
01:20:18,583 --> 01:20:21,125
We fucking won!
319
01:20:21,666 --> 01:20:24,041
Beer for everyone!
320
01:20:33,375 --> 01:20:35,416
We won, guys!
321
01:20:39,083 --> 01:20:40,708
Bring me Armero!
322
01:20:47,041 --> 01:20:49,166
Armero, my son!
323
01:20:58,875 --> 01:21:02,125
You have to fight in life,
you little punks!
324
01:21:07,083 --> 01:21:09,291
That's a true patriot!
325
01:21:09,958 --> 01:21:12,416
A true Colombian!
326
01:22:02,125 --> 01:22:04,375
You want whores, don't you?
327
01:25:48,166 --> 01:25:49,166
Dionisio!
328
01:26:36,708 --> 01:26:38,125
This guy again.
329
01:26:39,833 --> 01:26:41,500
What are you doing here?
330
01:26:41,625 --> 01:26:43,833
We told you we can't help you.
331
01:26:44,125 --> 01:26:45,958
I have not found my son.
332
01:26:46,208 --> 01:26:48,250
You fish night and day,
333
01:26:48,583 --> 01:26:51,041
you must know something.
- Stop bugging us.
334
01:26:51,250 --> 01:26:53,000
We're tired of it!
335
01:26:53,875 --> 01:26:55,041
Come.
336
01:27:00,333 --> 01:27:01,416
Young man,
337
01:27:01,500 --> 01:27:04,000
just tell me something,
and I'll go.
338
01:27:04,958 --> 01:27:07,166
Believe me, we can't help you.
339
01:27:08,208 --> 01:27:09,916
I'm telling you the truth.
340
01:27:10,541 --> 01:27:12,541
We could get in trouble.
341
01:27:13,375 --> 01:27:14,916
Come inside!
342
01:27:50,000 --> 01:27:52,875
I won't budge until you help me.
343
01:28:17,625 --> 01:28:18,833
Here.
344
01:28:19,541 --> 01:28:20,875
Thank you.
345
01:28:29,375 --> 01:28:31,000
What's your name?
346
01:28:31,940 --> 01:28:32,940
José.
347
01:28:33,541 --> 01:28:35,333
My name's Carmen.
348
01:28:37,458 --> 01:28:39,208
Like my daughter.
349
01:28:42,458 --> 01:28:44,041
I will help you.
350
01:28:44,958 --> 01:28:47,583
Let me give you some advice.
351
01:28:48,583 --> 01:28:50,625
Follow the river
352
01:28:51,416 --> 01:28:52,875
downstream
353
01:28:53,250 --> 01:28:55,166
and a little further on
354
01:28:55,458 --> 01:28:57,041
you'll find a village.
355
01:28:57,375 --> 01:29:00,375
But be careful, it's dangerous.
356
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
In the village,
there is a water tower.
357
01:29:05,541 --> 01:29:08,416
There's a little shop
358
01:29:09,125 --> 01:29:11,458
called Angelita.
359
01:29:11,583 --> 01:29:14,500
There, you'll find Mrs. Muñoz.
360
01:29:15,750 --> 01:29:19,875
She will help you
as she's helped so many others.
361
01:29:20,625 --> 01:29:23,333
She is a blessed soul.
362
01:29:26,666 --> 01:29:28,833
Is it far?
- No.
363
01:29:29,500 --> 01:29:32,125
Follow the river and have faith.
364
01:29:37,125 --> 01:29:39,583
Thank you.
- You're welcome.
365
01:31:30,875 --> 01:31:35,375
Put your kids to bed early
or we'll do it for you - A.U.C.
366
01:32:54,916 --> 01:32:56,041
Hello!
367
01:32:58,291 --> 01:32:59,416
Hello.
368
01:33:00,500 --> 01:33:02,083
How can I help you?
369
01:33:10,125 --> 01:33:12,291
May I use your toilet, please?
370
01:33:14,583 --> 01:33:15,750
Come.
371
01:33:22,541 --> 01:33:23,958
It's out back.
372
01:33:34,875 --> 01:33:36,916
Half a kilo of coffee.
373
01:33:42,458 --> 01:33:45,375
And a small bottle of oil.
374
01:33:49,875 --> 01:33:52,208
Shall I put it on your tab?
- Yes.
375
01:34:05,708 --> 01:34:07,916
At your service.
- Thank you.
376
01:34:17,875 --> 01:34:20,083
Now, tell me.
377
01:34:23,250 --> 01:34:26,708
I've been searching for my son
for days.
378
01:34:27,458 --> 01:34:29,291
I don't know what to do anymore.
379
01:34:30,208 --> 01:34:31,875
What happened to him?
380
01:34:32,458 --> 01:34:34,500
One day, I got back from work
381
01:34:34,583 --> 01:34:37,250
and he was no longer there.
He was taken away.
382
01:34:38,125 --> 01:34:40,750
What is your name?
- José.
383
01:34:41,500 --> 01:34:43,375
Just a moment, José.
384
01:34:57,083 --> 01:34:58,375
Come.
385
01:35:12,916 --> 01:35:16,375
At the edge of the village,
near the swamp,
386
01:35:16,875 --> 01:35:18,833
there is an altar to Saint Anthony.
387
01:35:19,583 --> 01:35:21,291
Go there tonight
388
01:35:22,708 --> 01:35:23,958
and wait.
389
01:35:24,375 --> 01:35:26,333
We will come to help you.
390
01:35:30,750 --> 01:35:32,625
Mrs. Muñoz?
391
01:35:35,750 --> 01:35:37,250
Thank you.
392
01:35:37,791 --> 01:35:40,000
I wish you well.
- Good luck.
393
01:36:11,958 --> 01:36:13,291
Over here!
394
01:36:14,166 --> 01:36:15,583
Come!
395
01:36:22,625 --> 01:36:24,500
Good evening.
- Good evening.
396
01:36:24,583 --> 01:36:26,291
What are you doing here, brother?
397
01:36:26,625 --> 01:36:28,958
Visiting cousins.
- Cousins?
398
01:36:29,333 --> 01:36:31,083
What family do they belong to?
399
01:36:31,333 --> 01:36:33,333
The Lopez family.
- Lopez?
400
01:36:33,583 --> 01:36:35,500
I don't know any Lopez.
401
01:36:35,916 --> 01:36:38,666
I was told they lived here,
I'm looking for them.
402
01:36:38,833 --> 01:36:40,875
There are no Lopez here.
403
01:36:41,291 --> 01:36:43,958
Give me a paper, chief.
404
01:36:47,458 --> 01:36:49,500
Can you read?
- Yes, sir.
405
01:36:49,833 --> 01:36:52,375
Perfect.
Read this please.
406
01:36:57,958 --> 01:36:59,916
"United Self-Defenders of Colombia.
407
01:37:00,125 --> 01:37:02,000
South Bolivar Section.
408
01:37:02,208 --> 01:37:05,083
Norms of coexistence between
paramilitaries and civilian population.
409
01:37:05,375 --> 01:37:08,333
From today, June 9th 2002,
410
01:37:08,583 --> 01:37:11,916
after 9 p.m. we cannot answer
for strangers
411
01:37:12,125 --> 01:37:15,000
found in the streets,
bars, discos,
412
01:37:15,125 --> 01:37:16,875
billiard rooms and brothels.
413
01:37:17,041 --> 01:37:19,125
The current rules are:
414
01:37:19,541 --> 01:37:21,416
Curfew for minors.
415
01:37:22,500 --> 01:37:25,125
Penalty:
two hours of detention..."
416
01:37:25,416 --> 01:37:27,208
Read the beginning again.
417
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
“After 9 p.m.,
418
01:37:31,416 --> 01:37:33,916
we cannot answer for strangers
419
01:37:34,125 --> 01:37:36,333
found in the streets,
bars, discos,
420
01:37:36,458 --> 01:37:38,250
billiard rooms and brothels.
421
01:37:38,708 --> 01:37:40,916
The current rules are..."
422
01:37:41,250 --> 01:37:42,916
You get it, right?
423
01:37:43,791 --> 01:37:46,958
Yes.
- Great. Now beat it.
424
01:37:59,125 --> 01:38:03,125
Together, with greater security,
we will succeed
425
01:39:46,666 --> 01:39:49,250
Good evening.
- Good evening.
426
01:40:03,541 --> 01:40:05,791
Are you the guy
looking for Mrs. Muñoz?
427
01:40:08,041 --> 01:40:09,875
Yes, madam.
428
01:40:12,708 --> 01:40:14,208
Why?
429
01:40:16,375 --> 01:40:18,291
I'm looking for my son.
430
01:40:20,625 --> 01:40:22,750
I was told she could help me.
431
01:40:28,750 --> 01:40:30,041
Who sent you?
432
01:40:32,500 --> 01:40:34,916
Mrs. Carmen,
an old lady upstream.
433
01:40:47,083 --> 01:40:48,541
Where are you from?
434
01:40:49,500 --> 01:40:51,583
Further upstream, El Tigre.
435
01:40:52,916 --> 01:40:55,000
I've been looking for him
for a week.
436
01:40:55,250 --> 01:40:57,125
They threw him in the river.
437
01:40:57,875 --> 01:40:59,916
I haven't been able to find him.
438
01:41:04,750 --> 01:41:06,041
Follow me.
439
01:41:10,708 --> 01:41:12,125
Not too close.
440
01:41:20,541 --> 01:41:23,291
Was he tall or short?
- Tall.
441
01:41:23,500 --> 01:41:25,416
How tall?
442
01:41:25,583 --> 01:41:26,875
Around 176cm.
443
01:41:27,041 --> 01:41:29,958
Corpulent or thin?
- Thin.
444
01:41:30,208 --> 01:41:32,625
Skin colour?
- Dark.
445
01:41:33,250 --> 01:41:35,833
Dentition?
- Complete.
446
01:41:36,666 --> 01:41:38,208
Hair?
447
01:41:39,166 --> 01:41:42,208
He had a white patch
on top of his head.
448
01:41:42,375 --> 01:41:44,041
A birthmark.
449
01:41:44,666 --> 01:41:46,666
Did he have any scars?
450
01:41:47,375 --> 01:41:50,958
No, but he was missing three fingers
from his right hand since birth.
451
01:41:51,250 --> 01:41:52,416
Tattoos?
452
01:41:52,791 --> 01:41:55,541
A black rooster
on the right side of his back.
453
01:41:56,666 --> 01:41:59,000
Let's see.
454
01:42:32,916 --> 01:42:36,333
Here I have a dark-skinned torso
with a tattoo on the back.
455
01:42:36,416 --> 01:42:37,750
It's my son.
456
01:42:38,041 --> 01:42:41,333
It can't be.
The tattoo
457
01:42:41,916 --> 01:42:44,375
is of Our Lady of Guadalupe.
458
01:42:57,250 --> 01:42:59,958
I also have body parts.
459
01:43:01,791 --> 01:43:05,000
I cannot guarantee
that they belong to your son.
460
01:43:10,375 --> 01:43:13,541
I'm sorry,
your son is not in here.
461
01:43:17,083 --> 01:43:19,333
May I see?
462
01:43:27,958 --> 01:43:29,500
Thank you.
463
01:44:16,416 --> 01:44:17,916
It belongs to my friend.
464
01:44:18,791 --> 01:44:20,666
Could you return it
to his family?
465
01:44:20,958 --> 01:44:23,250
He's among the last to arrive.
466
01:44:23,791 --> 01:44:26,125
He has a green T-shirt
without pockets.
467
01:44:26,583 --> 01:44:28,708
His name is Alfredo Peinado.
468
01:44:31,416 --> 01:44:33,916
Why not give it to them yourself?
469
01:44:35,708 --> 01:44:37,833
I don't know what might happen.
470
01:44:42,833 --> 01:44:44,791
Thank you for your kindness.
471
01:44:45,458 --> 01:44:48,083
Don't lose faith,
keep searching.
472
01:45:57,875 --> 01:45:59,166
Hello.
473
01:45:59,666 --> 01:46:00,875
Hello.
474
01:46:03,125 --> 01:46:04,958
Where are the unidentified?
475
01:46:05,708 --> 01:46:09,250
Down there and straight on.
476
01:46:45,875 --> 01:46:47,708
Dionisio...
477
01:46:50,708 --> 01:46:53,125
My son, are you here?
478
01:47:08,208 --> 01:47:11,083
When the evening comes
479
01:47:11,250 --> 01:47:13,500
when I am so alone
480
01:47:14,375 --> 01:47:16,833
and so far from you,
481
01:47:17,875 --> 01:47:20,250
I would like to return
482
01:47:20,666 --> 01:47:24,833
to the guava groves
in the savannah where we met.
483
01:47:26,041 --> 01:47:27,791
Do you remember?
484
01:47:32,666 --> 01:47:35,291
My memories are those landscapes
485
01:47:35,833 --> 01:47:40,000
that I paint as they are.
486
01:47:41,958 --> 01:47:44,875
I painted that tree in the garden
487
01:47:45,000 --> 01:47:48,500
where you rest
when the sun is scorching hot.
488
01:47:50,416 --> 01:47:52,125
Do you remember?
489
01:47:57,125 --> 01:47:59,708
I painted that tree in the garden
490
01:48:00,041 --> 01:48:03,500
where you rest
when the sun is scorching hot.
491
01:48:04,833 --> 01:48:06,625
I live here
492
01:48:08,333 --> 01:48:11,416
and I paint
the savannah landscape,
493
01:48:13,083 --> 01:48:15,500
for that is where
494
01:48:16,000 --> 01:48:19,666
all my memories come from.
495
01:48:20,500 --> 01:48:22,833
Come!
496
01:48:24,000 --> 01:48:26,583
Come, my heart.
497
01:48:47,833 --> 01:48:49,916
How do you expect me to find you
498
01:48:50,916 --> 01:48:53,458
if you send me no sign?
499
01:49:25,083 --> 01:49:26,708
Well, friend...
500
01:49:27,125 --> 01:49:29,750
I wish you well.
- Thank you.
501
01:50:01,500 --> 01:50:03,750
What are you doing here?
502
01:50:08,416 --> 01:50:10,041
What did I tell you?
503
01:50:11,083 --> 01:50:12,583
I could not leave.
504
01:50:12,708 --> 01:50:15,916
Night came
and there was no transport.
505
01:50:16,125 --> 01:50:19,458
I don't give a damn.
You were given an order.
506
01:50:19,833 --> 01:50:22,666
Are you playing dumb
or do you take me for a fool?
507
01:50:23,000 --> 01:50:24,625
Get up!
508
01:50:25,291 --> 01:50:27,250
I said get up!
509
01:50:33,500 --> 01:50:35,375
I...
- You were warned.
510
01:50:35,458 --> 01:50:38,166
Do you know what this is for?
Move!
511
01:53:16,083 --> 01:53:18,750
When the evening hours draw in
512
01:53:18,833 --> 01:53:21,250
and I am so alone
513
01:53:21,583 --> 01:53:23,791
and so far from you,
514
01:53:25,666 --> 01:53:27,750
I'd like to return
515
01:53:28,083 --> 01:53:32,083
to the guava groves in the savannah
where we met.
516
01:53:36,791 --> 01:53:38,833
My memories are those landscapes
517
01:53:39,208 --> 01:53:42,791
that I paint as they are.
518
01:53:44,958 --> 01:53:46,250
Dionisio.
519
01:53:46,583 --> 01:53:48,791
I painted
that tree in the garden
520
01:53:49,000 --> 01:53:52,208
where you rest
when the sun is scorching hot.
521
01:54:46,208 --> 01:54:48,250
Forgive me if I'm disturbing you
522
01:54:48,833 --> 01:54:51,208
but I need your help.
523
01:54:51,583 --> 01:54:53,916
I need to find my son, Dionisio.
524
01:55:05,583 --> 01:55:07,041
For you.
525
01:55:14,916 --> 01:55:16,541
And for me.
526
01:55:53,875 --> 01:55:56,083
My son was tall, dark-skinned.
527
01:56:09,791 --> 01:56:13,000
He was born with
a white patch on his head.
528
01:56:15,916 --> 01:56:18,666
When he was a kid,
we called him little white patch.
529
01:56:26,791 --> 01:56:28,416
His right hand
530
01:56:28,958 --> 01:56:31,333
was missing three fingers.
531
01:56:32,833 --> 01:56:34,208
Since birth.
532
01:56:41,750 --> 01:56:44,083
He had a black rooster
tattoed on his back.
533
01:56:45,625 --> 01:56:47,875
On the right side.
534
01:56:52,416 --> 01:56:54,500
He was quick-tempered.
535
01:56:54,875 --> 01:56:57,125
He'd get mad over nothing.
536
01:57:06,375 --> 01:57:08,625
He liked oranges,
537
01:57:20,875 --> 01:57:23,083
green mango with salt.
538
01:57:25,500 --> 01:57:27,208
He put on so much salt
539
01:57:27,375 --> 01:57:29,875
that I told him he was eating
salt with mango,
540
01:57:30,000 --> 01:57:32,208
not mango with salt.
541
02:06:50,041 --> 02:06:51,333
Mister...
542
02:06:52,000 --> 02:06:53,416
Wait.
543
02:06:56,958 --> 02:06:58,666
Here, put this on.
544
02:07:02,833 --> 02:07:04,416
Hold this.
545
02:07:25,583 --> 02:07:28,041
Thank you.
- I wish you well.
546
02:10:12,375 --> 02:10:14,791
For Manon, Lila-Romance, Alba and Cati
547
02:10:14,875 --> 02:10:17,208
For Nelly, for the souls of her father
and brothers
548
02:10:17,291 --> 02:10:20,125
and for all those who agreed
to revisit these dark times
549
02:15:33,000 --> 02:15:37,000
Subtitling:
Tongues Untied
33219