Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,333 --> 00:01:35,000
It's too complicated.
4
00:01:35,958 --> 00:01:37,833
It's all tangled up.
5
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Get in!
6
00:01:57,583 --> 00:02:00,083
It's weird.
Something's happening.
7
00:02:00,875 --> 00:02:03,166
Pass me a cigar.
Quick!
8
00:02:46,708 --> 00:02:48,000
Your turn.
9
00:02:52,250 --> 00:02:53,916
Blow, blow.
10
00:02:54,916 --> 00:02:56,500
Come closer.
11
00:03:10,708 --> 00:03:12,125
It's come undone.
12
00:03:12,541 --> 00:03:14,125
Let's go.
13
00:04:16,500 --> 00:04:18,041
Get in the car!
14
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
Why?
- It's an order!
15
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
I don't owe anything, boss.
- Get in!
16
00:04:23,250 --> 00:04:25,375
Shut up, faggots!
17
00:04:25,541 --> 00:04:27,958
Get into the car!
18
00:04:29,333 --> 00:04:31,500
Get in!
- Why?
19
00:04:32,125 --> 00:04:34,083
Get in the car!
20
00:04:39,416 --> 00:04:40,875
We are innocent.
21
00:04:41,000 --> 00:04:43,250
For you, everyone is innocent.
22
00:04:46,125 --> 00:04:47,833
We'll see
if you're innocent or not.
23
00:04:47,916 --> 00:04:51,000
You're leaving!
- Where are you taking him?
24
00:04:53,000 --> 00:04:55,166
Where are you taking him?
25
00:04:55,750 --> 00:04:59,916
We're gonna check his ID,
he's on the blacklist.
26
00:05:00,125 --> 00:05:02,000
He's my dad, I'm not leaving!
27
00:05:02,083 --> 00:05:03,500
Shut the door!
28
00:06:14,583 --> 00:06:18,125
They're all worked up,
you should come to my place.
29
00:06:21,833 --> 00:06:25,291
I want to see my family,
make sure they're OK.
30
00:06:30,583 --> 00:06:34,125
They could kill you.
You'd better come to my place.
31
00:07:06,166 --> 00:07:10,125
We're just fishermen,
we've done nothing wrong.
32
00:07:25,916 --> 00:07:28,750
Are you sure?
- Yes.
33
00:07:34,750 --> 00:07:38,541
Take care.
- OK. See you tomorrow.
34
00:08:05,375 --> 00:08:08,791
Hey, where did you come from?
- I was fishing.
35
00:08:09,000 --> 00:08:11,500
Where do you live?
- Here, near the village.
36
00:08:11,708 --> 00:08:13,416
Go that way!
- Why?
37
00:08:14,416 --> 00:08:16,666
Tell me.
- Move it!
38
00:10:33,125 --> 00:10:34,458
Children!
39
00:10:54,541 --> 00:10:55,833
Dionisio!
40
00:10:59,666 --> 00:11:00,916
Rafael!
41
00:11:04,958 --> 00:11:06,208
Carmen!
42
00:11:36,625 --> 00:11:37,958
Children!
43
00:12:06,458 --> 00:12:07,625
Children!
44
00:12:21,416 --> 00:12:22,666
Dad...
45
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Carmen, my child.
46
00:12:36,833 --> 00:12:39,041
They took them away.
47
00:13:30,666 --> 00:13:36,625
Death and Purification
United Self-Defenders of Colombia
48
00:14:44,541 --> 00:14:46,250
My sons...
49
00:15:00,916 --> 00:15:02,791
On three, I'll see you.
50
00:15:04,291 --> 00:15:06,000
On five, I'll tie you.
51
00:15:07,375 --> 00:15:09,458
Your blood I will spill.
52
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
Your heart I will break.
53
00:15:13,583 --> 00:15:15,333
Christ, look at me.
54
00:15:16,125 --> 00:15:18,166
Deliver me from all evil
55
00:15:19,666 --> 00:15:21,291
The enemy is coming
56
00:15:22,750 --> 00:15:24,666
Oh, fair judge,
57
00:15:25,000 --> 00:15:27,083
if he has eyes,
let him not see me.
58
00:15:29,083 --> 00:15:31,500
If he has hands,
let him not touch me.
59
00:15:33,041 --> 00:15:35,708
If he has weapons,
let them not wound me.
60
00:15:38,416 --> 00:15:40,416
Holy Cross of May,
61
00:15:41,875 --> 00:15:43,791
that is held in honour
in my house,
62
00:15:44,708 --> 00:15:46,916
deliver me from evil
63
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
and from Satan.
64
00:16:11,208 --> 00:16:13,666
Take them to my brothers.
65
00:16:30,708 --> 00:16:32,166
Blessed Virgin...
66
00:16:33,625 --> 00:16:36,208
take care of my father.
67
00:17:08,583 --> 00:17:10,666
Go to the village,
don't stay here.
68
00:17:12,083 --> 00:17:13,083
Yes, Dad.
69
00:17:13,125 --> 00:17:15,291
Pray for your brothers to appear.
70
00:17:17,125 --> 00:17:19,125
Take care.
71
00:20:01,208 --> 00:20:02,541
Buddy!
72
00:20:03,666 --> 00:20:05,000
Buddy.
73
00:20:26,833 --> 00:20:29,083
Drop it.
74
00:20:47,333 --> 00:20:49,125
Stop searching.
75
00:20:55,333 --> 00:20:57,333
The river is huge!
76
00:21:02,416 --> 00:21:04,875
And they could kill you too.
77
00:21:25,000 --> 00:21:26,916
Do you know something
about my sons?
78
00:21:27,250 --> 00:21:29,291
Have you seen Dionisio and Rafael?
79
00:21:33,375 --> 00:21:35,416
Leave it in the hands of God.
80
00:31:17,583 --> 00:31:19,125
Saint Anthony,
81
00:31:19,791 --> 00:31:21,791
you who went into the bush,
82
00:31:22,458 --> 00:31:24,875
who lost the rosary
and the missal,
83
00:31:25,583 --> 00:31:27,416
you met Jesus,
84
00:31:27,958 --> 00:31:29,583
who consoled you
85
00:31:29,916 --> 00:31:31,958
and gave you three virtues:
86
00:31:32,791 --> 00:31:35,625
remembering what is forgotten,
87
00:31:36,208 --> 00:31:38,791
finding what is lost,
88
00:31:39,916 --> 00:31:42,875
bringing closer what is distant.
89
00:31:43,833 --> 00:31:45,666
Do not forget me.
90
00:31:47,708 --> 00:31:50,875
Help me to find my son Rafael.
91
00:35:30,458 --> 00:35:31,750
Thank you, my son.
92
00:35:34,083 --> 00:35:37,083
Do not fear,
I won't abandon you.
93
00:36:12,833 --> 00:36:15,541
This boy I love so much,
94
00:36:16,041 --> 00:36:18,833
the one I constantly scold,
95
00:36:19,291 --> 00:36:21,791
made me think yesterday
96
00:36:22,500 --> 00:36:25,500
that I was just like him
when I was young.
97
00:36:25,833 --> 00:36:30,250
Only old Rafael's blows
made me wiser.
98
00:36:31,625 --> 00:36:33,916
He looks so like my father,
99
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
a man of great soul.
100
00:36:37,333 --> 00:36:39,625
He looks so like my father,
101
00:36:40,416 --> 00:36:42,916
a man of great soul.
102
00:36:43,708 --> 00:36:46,333
It made him sad to see me cry,
103
00:36:46,625 --> 00:36:49,375
so he'd give me
a piece of sugar cane.
104
00:36:49,791 --> 00:36:52,333
He argued with my mother,
105
00:36:53,083 --> 00:36:55,666
for the poor thing accused him
106
00:36:56,083 --> 00:36:58,291
of mistreating me,
107
00:36:58,875 --> 00:37:01,333
said he should leave me alone.
108
00:37:01,833 --> 00:37:04,500
Today I see in my son
109
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
all these old customs.
110
00:37:08,000 --> 00:37:10,583
Today I see in my son
111
00:37:11,000 --> 00:37:14,375
all these old customs.
112
00:38:10,333 --> 00:38:11,833
Hi, guys!
113
00:38:12,416 --> 00:38:14,583
How are you, man?
- How's the fishing?
114
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Just enough to eat.
115
00:38:20,125 --> 00:38:22,000
Can you spare me a cigarette?
116
00:38:27,041 --> 00:38:28,333
Here.
117
00:38:36,666 --> 00:38:39,416
Did you see any bodies go by?
118
00:38:40,708 --> 00:38:43,666
What are you doing here?
Fishing alone?
119
00:39:03,291 --> 00:39:05,666
This is my son.
I'm looking for his brother.
120
00:39:10,125 --> 00:39:12,875
He's tall, dark,
has a patch of white hair...
121
00:39:13,083 --> 00:39:16,166
Are you insane?
The paramilitaries are nearby.
122
00:39:16,708 --> 00:39:18,875
It's forbidden
to remove bodies from the river!
123
00:39:19,083 --> 00:39:20,791
They'll chop you up!
124
00:39:20,916 --> 00:39:22,416
Let's go!
125
00:39:24,000 --> 00:39:27,208
Remember,
our paths never crossed.
126
00:40:50,500 --> 00:40:52,416
Let's go, son.
127
00:44:10,375 --> 00:44:12,083
Help me!
128
00:44:28,208 --> 00:44:29,916
Help me.
129
00:44:31,583 --> 00:44:33,291
Help me!
130
00:44:36,833 --> 00:44:39,125
Help me, I've deserted.
131
00:44:43,125 --> 00:44:45,166
I beg you, help me...
132
00:45:19,083 --> 00:45:20,958
I'm looking for his brother.
133
00:45:21,541 --> 00:45:23,291
My son Dionisio.
134
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
How long?
135
00:45:28,666 --> 00:45:31,083
Four, five days.
136
00:45:39,583 --> 00:45:41,541
Do you know anything?
137
00:45:43,958 --> 00:45:45,791
No, nothing.
138
00:45:57,333 --> 00:45:59,416
Those bitches are fierce.
139
00:46:01,041 --> 00:46:02,583
They scratch us,
140
00:46:02,791 --> 00:46:04,958
bite us, strike us,
141
00:46:05,125 --> 00:46:07,250
they pull our hair.
142
00:46:07,625 --> 00:46:10,250
We wake up covered in bruises.
143
00:46:22,083 --> 00:46:23,708
It started with Toti.
144
00:46:24,291 --> 00:46:25,958
A little kid.
145
00:46:27,333 --> 00:46:30,375
He woke one day, screaming
he had a woman in his head,
146
00:46:30,583 --> 00:46:32,625
whispering in his ear.
147
00:46:33,416 --> 00:46:35,000
As if he was possessed.
148
00:46:38,041 --> 00:46:41,125
Next day, that bastard Sixto,
the commander,
149
00:46:41,833 --> 00:46:44,166
stood us in a line.
150
00:46:47,166 --> 00:46:51,291
"Those who've had dealings
with lost souls, step forward!"
151
00:46:54,333 --> 00:46:57,875
That fool Toti and his friend
stepped forward.
152
00:47:02,458 --> 00:47:04,875
That son of a bitch Sixto
took out his gun and...
153
00:47:07,916 --> 00:47:11,166
"That'll teach you
to believe such bullshit!"
154
00:47:12,291 --> 00:47:14,750
But it isn't bullshit.
155
00:47:19,875 --> 00:47:21,291
Do you believe me?
156
00:47:23,083 --> 00:47:25,708
We can't say anything
in front of them.
157
00:47:26,458 --> 00:47:29,416
If the souls attack,
we can't say anything.
158
00:47:30,791 --> 00:47:33,250
If you don't believe me,
look at their nails.
159
00:47:33,666 --> 00:47:35,791
They're painted black.
160
00:47:36,958 --> 00:47:39,375
On the left hand,
the hand of the devil.
161
00:47:40,208 --> 00:47:43,458
I would never sell my soul!
162
00:47:46,166 --> 00:47:48,708
But the commanders
prefer us like that.
163
00:47:49,125 --> 00:47:50,541
Sold.
164
00:47:51,166 --> 00:47:54,083
Those sons of bitches
walk the bush like that.
165
00:47:54,208 --> 00:47:56,791
Bullets don't hurt them.
They're rabid dogs,
166
00:47:56,875 --> 00:47:59,333
their eyes bulging...
Like madmen!
167
00:48:01,208 --> 00:48:03,250
But when night falls,
168
00:48:04,375 --> 00:48:06,583
and the guns fall silent,
169
00:48:07,333 --> 00:48:09,375
they shit in their pants.
170
00:48:10,000 --> 00:48:13,583
There's always one coward
who screams: "Mom", "My God."
171
00:48:15,791 --> 00:48:17,875
The Lord doesn't like us
to talk about it.
172
00:48:38,916 --> 00:48:40,708
My name is José.
173
00:48:41,750 --> 00:48:43,708
My name is José, too.
174
00:48:51,625 --> 00:48:53,916
He's starting to stink.
175
00:48:54,583 --> 00:48:56,541
It's you who are rotten inside.
176
00:48:57,291 --> 00:48:59,833
I love him.
I don't smell anything.
177
00:49:06,916 --> 00:49:10,125
Do you know it's forbidden
to fish out the bodies?
178
00:49:16,291 --> 00:49:18,833
They have the devil on their side.
179
00:49:20,041 --> 00:49:21,750
And you have nothing.
180
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
At least you're alive.
181
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Good night.
182
00:50:04,166 --> 00:50:06,083
Hey, faggot, my boat!
183
00:50:08,166 --> 00:50:09,750
Bastard!
184
00:51:58,375 --> 00:51:59,916
Help me.
185
00:53:09,208 --> 00:53:10,750
Son...
186
00:53:15,666 --> 00:53:18,250
I promise I will
come back for you.
187
00:53:20,375 --> 00:53:22,791
But first,
I must find your brother.
188
00:56:56,708 --> 00:56:58,458
Hello?
189
00:57:29,166 --> 00:57:30,916
Hello?
190
00:58:07,500 --> 00:58:09,250
Hello?
191
00:58:12,833 --> 00:58:14,583
Hello?
192
00:58:20,291 --> 00:58:22,333
Hello.
- Hello.
193
00:58:22,625 --> 00:58:25,500
How are you, madam?
- Well, sir.
194
00:58:26,666 --> 00:58:28,708
May I ask you for a drink?
195
00:58:29,166 --> 00:58:31,083
Yes, sir.
196
00:58:45,958 --> 00:58:47,208
Here.
197
00:58:47,750 --> 00:58:49,875
Thank you.
- You're welcome.
198
00:59:05,333 --> 00:59:09,208
May I have a little more?
- Yes, come in and help yourself.
199
00:59:09,708 --> 00:59:11,833
Thank you.
- Come on in.
200
00:59:53,500 --> 00:59:55,625
Thank you very much.
- You're welcome.
201
01:01:52,791 --> 01:01:54,416
Friend...
202
01:02:10,500 --> 01:02:12,666
What happened to you, friend?
203
01:02:19,750 --> 01:02:21,916
What happened to you?
204
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
What are you doing,
motherfucker?
205
01:02:43,041 --> 01:02:46,291
Taking the stuff they don't need.
- Show us!
206
01:02:50,583 --> 01:02:53,583
It's worthless!
Throw these bodies in the river!
207
01:02:55,625 --> 01:02:57,416
He could search them.
208
01:02:57,583 --> 01:02:58,791
Wait!
209
01:03:01,375 --> 01:03:03,833
Search the bodies!
Move it, man!
210
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
Hurry!
211
01:03:10,083 --> 01:03:12,291
The fucking watch!
Hurry up!
212
01:03:17,916 --> 01:03:20,166
Show me! Move it!
213
01:03:20,583 --> 01:03:23,041
I don't have time for this!
214
01:03:25,208 --> 01:03:26,750
Hurry the fuck up!
215
01:03:28,041 --> 01:03:30,041
Do you want me to shoot you?
216
01:03:30,375 --> 01:03:32,083
Go!
217
01:03:34,208 --> 01:03:36,208
Get a move on, bro!
218
01:03:42,500 --> 01:03:44,041
Shove them back in the river!
219
01:03:46,500 --> 01:03:48,666
That one first, cretin!
220
01:04:43,583 --> 01:04:45,625
Sorry, my friend.
221
01:04:56,333 --> 01:04:58,500
And the others, faggot!
222
01:05:08,458 --> 01:05:10,250
Do you fancy her?
223
01:05:16,208 --> 01:05:18,083
Can I have her sneakers?
224
01:05:19,666 --> 01:05:21,250
Take them.
225
01:05:36,458 --> 01:05:38,791
You won't need them, anyway.
226
01:05:59,125 --> 01:06:00,875
Don't kill me.
227
01:06:06,333 --> 01:06:09,083
If your bullets strike me
and take my life,
228
01:06:09,291 --> 01:06:11,166
I swear I will get revenge.
229
01:06:11,458 --> 01:06:13,625
My soul will return
and suck on your eyeballs.
230
01:06:14,291 --> 01:06:15,791
Day and night,
231
01:06:16,083 --> 01:06:18,500
I will suck out your brains.
232
01:07:28,958 --> 01:07:30,541
Who's this?
233
01:07:31,875 --> 01:07:34,125
He was searching the bodies
in the river.
234
01:07:34,208 --> 01:07:37,125
Why didn't you deal with him,
dickheads?
235
01:07:41,375 --> 01:07:44,458
Who do you think you are,
you son of a bitch?
236
01:07:46,083 --> 01:07:48,750
We don't touch the dead,
you bastard!
237
01:07:50,625 --> 01:07:52,416
Go on, go on!
238
01:07:52,958 --> 01:07:55,416
We told him to throw
the bodies back in the river.
239
01:07:55,666 --> 01:07:58,291
Get this sorted!
240
01:08:01,416 --> 01:08:03,791
No noise, bastards!
241
01:08:04,250 --> 01:08:06,458
Go, go!
242
01:08:11,208 --> 01:08:14,166
Sit down and don't move,
you son of a bitch.
243
01:08:23,250 --> 01:08:25,666
I'm watching the Tour!
244
01:08:30,458 --> 01:08:32,875
You're a lucky son of a bitch.
245
01:08:39,833 --> 01:08:42,500
Go for it, give it all you've got.
246
01:08:44,750 --> 01:08:46,833
Show your claws.
247
01:08:57,500 --> 01:09:00,000
That's it, son of a bitch!
248
01:09:09,666 --> 01:09:12,000
Come on! Pull out the stops!
249
01:09:19,875 --> 01:09:21,583
Shake them off!
250
01:09:29,875 --> 01:09:31,625
Prove you've got balls, man!
251
01:09:47,250 --> 01:09:48,958
Jeez.
252
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Lose them, man!
253
01:10:09,333 --> 01:10:11,916
Go on, you can do it.
254
01:10:40,250 --> 01:10:41,916
Go, go, go!
255
01:10:42,041 --> 01:10:43,708
Alone out front!
256
01:10:48,125 --> 01:10:50,291
Jeez, he's out of there!
257
01:10:59,333 --> 01:11:01,416
Don't look back, man!
258
01:11:05,000 --> 01:11:07,583
He reminds me of Lucho Herrera.
Even covered in blood
259
01:11:07,791 --> 01:11:09,708
he went all the way.
260
01:11:10,458 --> 01:11:12,208
Shut up, asshole.
261
01:11:13,833 --> 01:11:16,666
Commander,
he was searching bodies.
262
01:11:18,166 --> 01:11:19,958
Leave him alone.
263
01:11:24,416 --> 01:11:26,166
All on his own!
264
01:11:42,291 --> 01:11:43,708
Goddammit!
265
01:11:44,041 --> 01:11:45,833
Fucking villages!
266
01:11:47,625 --> 01:11:50,291
Switch on the generator!
267
01:12:34,875 --> 01:12:36,875
So, you like cycling?
268
01:12:38,208 --> 01:12:39,375
Yes, sir.
269
01:12:39,791 --> 01:12:41,750
Ever since Cochise Rodriguez.
270
01:12:42,375 --> 01:12:44,041
Cochise Rodriguez...
271
01:12:45,500 --> 01:12:47,708
My dad liked Cochise too.
272
01:12:49,500 --> 01:12:53,541
Back then, it wasn't on TV,
273
01:12:54,000 --> 01:12:55,541
just the radio.
274
01:12:55,916 --> 01:12:58,125
We would take the radio to work,
275
01:12:58,541 --> 01:13:01,333
hang it up
and listen to the races.
276
01:13:02,666 --> 01:13:04,916
What's your name?
- José.
277
01:13:05,666 --> 01:13:08,000
Want a beer?
- Sure.
278
01:13:09,000 --> 01:13:11,041
A beer for Don José.
279
01:13:11,791 --> 01:13:13,625
Bring me a beer!
280
01:13:20,375 --> 01:13:22,166
Thanks, boss.
281
01:13:26,208 --> 01:13:27,791
What did you steal?
282
01:13:30,375 --> 01:13:31,958
Nothing, boss
283
01:13:32,333 --> 01:13:34,083
What did you steal?
284
01:13:34,833 --> 01:13:36,166
Nothing.
285
01:13:37,208 --> 01:13:39,541
Look what we found, commander.
286
01:13:48,416 --> 01:13:50,500
You just became a millionaire.
287
01:13:52,958 --> 01:13:54,291
Where are you from?
288
01:13:54,666 --> 01:13:56,041
Cascajera.
289
01:13:57,166 --> 01:13:58,708
Cascajera...
290
01:14:01,000 --> 01:14:02,875
So, you're not a thief?
291
01:14:03,500 --> 01:14:04,666
No, sir.
292
01:14:04,833 --> 01:14:07,500
I fight for my family,
my wife and children.
293
01:14:07,875 --> 01:14:10,166
I try to feed them,
but it's tough.
294
01:14:10,291 --> 01:14:12,083
There's no work.
295
01:14:16,791 --> 01:14:19,666
You must be hungry.
- Yes, sir.
296
01:14:22,375 --> 01:14:24,000
Some soup for Don José.
297
01:14:24,875 --> 01:14:26,500
Some soup!
298
01:14:41,791 --> 01:14:43,500
Thank you.
- You're welcome
299
01:15:02,750 --> 01:15:04,875
Your net must have a hole in it.
300
01:15:05,291 --> 01:15:07,166
Or you don't know how to fish.
301
01:15:09,625 --> 01:15:11,833
Believe me, I'm a fisherman.
302
01:15:32,416 --> 01:15:35,083
More soup?
- No, thank you.
303
01:15:37,083 --> 01:15:39,041
More soup for Don José!
304
01:16:00,375 --> 01:16:02,375
Go on, it's my treat.
305
01:16:35,250 --> 01:16:37,375
Another soup for Don José.
306
01:16:39,250 --> 01:16:40,958
No thank you, sir.
307
01:16:41,166 --> 01:16:43,208
Do you want to annoy me?
308
01:16:46,458 --> 01:16:48,083
Do you want to annoy me?
309
01:16:56,750 --> 01:16:58,416
Enjoy.
310
01:17:21,208 --> 01:17:23,625
Please, don't kill me.
311
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Don't worry.
312
01:17:43,708 --> 01:17:45,250
Finish it.
313
01:18:03,250 --> 01:18:04,708
Go on.
314
01:18:57,500 --> 01:18:59,625
See, when you really try!
315
01:19:00,750 --> 01:19:02,208
Faggot!
316
01:19:15,416 --> 01:19:17,625
Show your claws, man.
317
01:19:23,208 --> 01:19:25,458
Stand on your pedals, push!
318
01:19:35,458 --> 01:19:37,666
Don't look back, faggot!
319
01:20:09,250 --> 01:20:10,791
Fuck!
320
01:20:18,583 --> 01:20:21,125
We fucking won!
321
01:20:21,666 --> 01:20:24,041
Beer for everyone!
322
01:20:33,375 --> 01:20:35,416
We won, guys!
323
01:20:39,083 --> 01:20:40,708
Bring me Armero!
324
01:20:47,041 --> 01:20:49,166
Armero, my son!
325
01:20:58,875 --> 01:21:02,125
You have to fight in life,
you little punks!
326
01:21:07,083 --> 01:21:09,291
That's a true patriot!
327
01:21:09,958 --> 01:21:12,416
A true Colombian!
328
01:22:02,125 --> 01:22:04,375
You want whores, don't you?
329
01:25:48,166 --> 01:25:49,166
Dionisio!
330
01:26:36,708 --> 01:26:38,125
This guy again.
331
01:26:39,833 --> 01:26:41,500
What are you doing here?
332
01:26:41,625 --> 01:26:43,833
We told you we can't help you.
333
01:26:44,125 --> 01:26:45,958
I have not found my son.
334
01:26:46,208 --> 01:26:48,250
You fish night and day,
335
01:26:48,583 --> 01:26:51,041
you must know something.
- Stop bugging us.
336
01:26:51,250 --> 01:26:53,000
We're tired of it!
337
01:26:53,875 --> 01:26:55,041
Come.
338
01:27:00,333 --> 01:27:01,416
Young man,
339
01:27:01,500 --> 01:27:04,000
just tell me something,
and I'll go.
340
01:27:04,958 --> 01:27:07,166
Believe me, we can't help you.
341
01:27:08,208 --> 01:27:09,916
I'm telling you the truth.
342
01:27:10,541 --> 01:27:12,541
We could get in trouble.
343
01:27:13,375 --> 01:27:14,916
Come inside!
344
01:27:50,000 --> 01:27:52,875
I won't budge until you help me.
345
01:28:17,625 --> 01:28:18,833
Here.
346
01:28:19,541 --> 01:28:20,875
Thank you.
347
01:28:29,375 --> 01:28:31,000
What's your name?
348
01:28:31,940 --> 01:28:32,940
José.
349
01:28:33,541 --> 01:28:35,333
My name's Carmen.
350
01:28:37,458 --> 01:28:39,208
Like my daughter.
351
01:28:42,458 --> 01:28:44,041
I will help you.
352
01:28:44,958 --> 01:28:47,583
Let me give you some advice.
353
01:28:48,583 --> 01:28:50,625
Follow the river
354
01:28:51,416 --> 01:28:52,875
downstream
355
01:28:53,250 --> 01:28:55,166
and a little further on
356
01:28:55,458 --> 01:28:57,041
you'll find a village.
357
01:28:57,375 --> 01:29:00,375
But be careful, it's dangerous.
358
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
In the village,
there is a water tower.
359
01:29:05,541 --> 01:29:08,416
There's a little shop
360
01:29:09,125 --> 01:29:11,458
called Angelita.
361
01:29:11,583 --> 01:29:14,500
There, you'll find Mrs. Muñoz.
362
01:29:15,750 --> 01:29:19,875
She will help you
as she's helped so many others.
363
01:29:20,625 --> 01:29:23,333
She is a blessed soul.
364
01:29:26,666 --> 01:29:28,833
Is it far?
- No.
365
01:29:29,500 --> 01:29:32,125
Follow the river and have faith.
366
01:29:37,125 --> 01:29:39,583
Thank you.
- You're welcome.
367
01:31:30,875 --> 01:31:35,375
Put your kids to bed early
or we'll do it for you - A.U.C.
368
01:32:54,916 --> 01:32:56,041
Hello!
369
01:32:58,291 --> 01:32:59,416
Hello.
370
01:33:00,500 --> 01:33:02,083
How can I help you?
371
01:33:10,125 --> 01:33:12,291
May I use your toilet, please?
372
01:33:14,583 --> 01:33:15,750
Come.
373
01:33:22,541 --> 01:33:23,958
It's out back.
374
01:33:34,875 --> 01:33:36,916
Half a kilo of coffee.
375
01:33:42,458 --> 01:33:45,375
And a small bottle of oil.
376
01:33:49,875 --> 01:33:52,208
Shall I put it on your tab?
- Yes.
377
01:34:05,708 --> 01:34:07,916
At your service.
- Thank you.
378
01:34:17,875 --> 01:34:20,083
Now, tell me.
379
01:34:23,250 --> 01:34:26,708
I've been searching for my son
for days.
380
01:34:27,458 --> 01:34:29,291
I don't know what to do anymore.
381
01:34:30,208 --> 01:34:31,875
What happened to him?
382
01:34:32,458 --> 01:34:34,500
One day, I got back from work
383
01:34:34,583 --> 01:34:37,250
and he was no longer there.
He was taken away.
384
01:34:38,125 --> 01:34:40,750
What is your name?
- José.
385
01:34:41,500 --> 01:34:43,375
Just a moment, José.
386
01:34:57,083 --> 01:34:58,375
Come.
387
01:35:12,916 --> 01:35:16,375
At the edge of the village,
near the swamp,
388
01:35:16,875 --> 01:35:18,833
there is an altar to Saint Anthony.
389
01:35:19,583 --> 01:35:21,291
Go there tonight
390
01:35:22,708 --> 01:35:23,958
and wait.
391
01:35:24,375 --> 01:35:26,333
We will come to help you.
392
01:35:30,750 --> 01:35:32,625
Mrs. Muñoz?
393
01:35:35,750 --> 01:35:37,250
Thank you.
394
01:35:37,791 --> 01:35:40,000
I wish you well.
- Good luck.
395
01:36:11,958 --> 01:36:13,291
Over here!
396
01:36:14,166 --> 01:36:15,583
Come!
397
01:36:22,625 --> 01:36:24,500
Good evening.
- Good evening.
398
01:36:24,583 --> 01:36:26,291
What are you doing here, brother?
399
01:36:26,625 --> 01:36:28,958
Visiting cousins.
- Cousins?
400
01:36:29,333 --> 01:36:31,083
What family do they belong to?
401
01:36:31,333 --> 01:36:33,333
The Lopez family.
- Lopez?
402
01:36:33,583 --> 01:36:35,500
I don't know any Lopez.
403
01:36:35,916 --> 01:36:38,666
I was told they lived here,
I'm looking for them.
404
01:36:38,833 --> 01:36:40,875
There are no Lopez here.
405
01:36:41,291 --> 01:36:43,958
Give me a paper, chief.
406
01:36:47,458 --> 01:36:49,500
Can you read?
- Yes, sir.
407
01:36:49,833 --> 01:36:52,375
Perfect.
Read this please.
408
01:36:57,958 --> 01:36:59,916
"United Self-Defenders of Colombia.
409
01:37:00,125 --> 01:37:02,000
South Bolivar Section.
410
01:37:02,208 --> 01:37:05,083
Norms of coexistence between
paramilitaries and civilian population.
411
01:37:05,375 --> 01:37:08,333
From today, June 9th 2002,
412
01:37:08,583 --> 01:37:11,916
after 9 p.m. we cannot answer
for strangers
413
01:37:12,125 --> 01:37:15,000
found in the streets,
bars, discos,
414
01:37:15,125 --> 01:37:16,875
billiard rooms and brothels.
415
01:37:17,041 --> 01:37:19,125
The current rules are:
416
01:37:19,541 --> 01:37:21,416
Curfew for minors.
417
01:37:22,500 --> 01:37:25,125
Penalty:
two hours of detention..."
418
01:37:25,416 --> 01:37:27,208
Read the beginning again.
419
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
“After 9 p.m.,
420
01:37:31,416 --> 01:37:33,916
we cannot answer for strangers
421
01:37:34,125 --> 01:37:36,333
found in the streets,
bars, discos,
422
01:37:36,458 --> 01:37:38,250
billiard rooms and brothels.
423
01:37:38,708 --> 01:37:40,916
The current rules are..."
424
01:37:41,250 --> 01:37:42,916
You get it, right?
425
01:37:43,791 --> 01:37:46,958
Yes.
- Great. Now beat it.
426
01:37:59,125 --> 01:38:03,125
Together, with greater security,
we will succeed
427
01:39:46,666 --> 01:39:49,250
Good evening.
- Good evening.
428
01:40:03,541 --> 01:40:05,791
Are you the guy
looking for Mrs. Muñoz?
429
01:40:08,041 --> 01:40:09,875
Yes, madam.
430
01:40:12,708 --> 01:40:14,208
Why?
431
01:40:16,375 --> 01:40:18,291
I'm looking for my son.
432
01:40:20,625 --> 01:40:22,750
I was told she could help me.
433
01:40:28,750 --> 01:40:30,041
Who sent you?
434
01:40:32,500 --> 01:40:34,916
Mrs. Carmen,
an old lady upstream.
435
01:40:47,083 --> 01:40:48,541
Where are you from?
436
01:40:49,500 --> 01:40:51,583
Further upstream, El Tigre.
437
01:40:52,916 --> 01:40:55,000
I've been looking for him
for a week.
438
01:40:55,250 --> 01:40:57,125
They threw him in the river.
439
01:40:57,875 --> 01:40:59,916
I haven't been able to find him.
440
01:41:04,750 --> 01:41:06,041
Follow me.
441
01:41:10,708 --> 01:41:12,125
Not too close.
442
01:41:20,541 --> 01:41:23,291
Was he tall or short?
- Tall.
443
01:41:23,500 --> 01:41:25,416
How tall?
444
01:41:25,583 --> 01:41:26,875
Around 176cm.
445
01:41:27,041 --> 01:41:29,958
Corpulent or thin?
- Thin.
446
01:41:30,208 --> 01:41:32,625
Skin colour?
- Dark.
447
01:41:33,250 --> 01:41:35,833
Dentition?
- Complete.
448
01:41:36,666 --> 01:41:38,208
Hair?
449
01:41:39,166 --> 01:41:42,208
He had a white patch
on top of his head.
450
01:41:42,375 --> 01:41:44,041
A birthmark.
451
01:41:44,666 --> 01:41:46,666
Did he have any scars?
452
01:41:47,375 --> 01:41:50,958
No, but he was missing three fingers
from his right hand since birth.
453
01:41:51,250 --> 01:41:52,416
Tattoos?
454
01:41:52,791 --> 01:41:55,541
A black rooster
on the right side of his back.
455
01:41:56,666 --> 01:41:59,000
Let's see.
456
01:42:32,916 --> 01:42:36,333
Here I have a dark-skinned torso
with a tattoo on the back.
457
01:42:36,416 --> 01:42:37,750
It's my son.
458
01:42:38,041 --> 01:42:41,333
It can't be.
The tattoo
459
01:42:41,916 --> 01:42:44,375
is of Our Lady of Guadalupe.
460
01:42:57,250 --> 01:42:59,958
I also have body parts.
461
01:43:01,791 --> 01:43:05,000
I cannot guarantee
that they belong to your son.
462
01:43:10,375 --> 01:43:13,541
I'm sorry,
your son is not in here.
463
01:43:17,083 --> 01:43:19,333
May I see?
464
01:43:27,958 --> 01:43:29,500
Thank you.
465
01:44:16,416 --> 01:44:17,916
It belongs to my friend.
466
01:44:18,791 --> 01:44:20,666
Could you return it
to his family?
467
01:44:20,958 --> 01:44:23,250
He's among the last to arrive.
468
01:44:23,791 --> 01:44:26,125
He has a green T-shirt
without pockets.
469
01:44:26,583 --> 01:44:28,708
His name is Alfredo Peinado.
470
01:44:31,416 --> 01:44:33,916
Why not give it to them yourself?
471
01:44:35,708 --> 01:44:37,833
I don't know what might happen.
472
01:44:42,833 --> 01:44:44,791
Thank you for your kindness.
473
01:44:45,458 --> 01:44:48,083
Don't lose faith,
keep searching.
474
01:45:57,875 --> 01:45:59,166
Hello.
475
01:45:59,666 --> 01:46:00,875
Hello.
476
01:46:03,125 --> 01:46:04,958
Where are the unidentified?
477
01:46:05,708 --> 01:46:09,250
Down there and straight on.
478
01:46:45,875 --> 01:46:47,708
Dionisio...
479
01:46:50,708 --> 01:46:53,125
My son, are you here?
480
01:47:08,208 --> 01:47:11,083
When the evening comes
481
01:47:11,250 --> 01:47:13,500
when I am so alone
482
01:47:14,375 --> 01:47:16,833
and so far from you,
483
01:47:17,875 --> 01:47:20,250
I would like to return
484
01:47:20,666 --> 01:47:24,833
to the guava groves
in the savannah where we met.
485
01:47:26,041 --> 01:47:27,791
Do you remember?
486
01:47:32,666 --> 01:47:35,291
My memories are those landscapes
487
01:47:35,833 --> 01:47:40,000
that I paint as they are.
488
01:47:41,958 --> 01:47:44,875
I painted that tree in the garden
489
01:47:45,000 --> 01:47:48,500
where you rest
when the sun is scorching hot.
490
01:47:50,416 --> 01:47:52,125
Do you remember?
491
01:47:57,125 --> 01:47:59,708
I painted that tree in the garden
492
01:48:00,041 --> 01:48:03,500
where you rest
when the sun is scorching hot.
493
01:48:04,833 --> 01:48:06,625
I live here
494
01:48:08,333 --> 01:48:11,416
and I paint
the savannah landscape,
495
01:48:13,083 --> 01:48:15,500
for that is where
496
01:48:16,000 --> 01:48:19,666
all my memories come from.
497
01:48:20,500 --> 01:48:22,833
Come!
498
01:48:24,000 --> 01:48:26,583
Come, my heart.
499
01:48:47,833 --> 01:48:49,916
How do you expect me to find you
500
01:48:50,916 --> 01:48:53,458
if you send me no sign?
501
01:49:25,083 --> 01:49:26,708
Well, friend...
502
01:49:27,125 --> 01:49:29,750
I wish you well.
- Thank you.
503
01:50:01,500 --> 01:50:03,750
What are you doing here?
504
01:50:08,416 --> 01:50:10,041
What did I tell you?
505
01:50:11,083 --> 01:50:12,583
I could not leave.
506
01:50:12,708 --> 01:50:15,916
Night came
and there was no transport.
507
01:50:16,125 --> 01:50:19,458
I don't give a damn.
You were given an order.
508
01:50:19,833 --> 01:50:22,666
Are you playing dumb
or do you take me for a fool?
509
01:50:23,000 --> 01:50:24,625
Get up!
510
01:50:25,291 --> 01:50:27,250
I said get up!
511
01:50:33,500 --> 01:50:35,375
I...
- You were warned.
512
01:50:35,458 --> 01:50:38,166
Do you know what this is for?
Move!
513
01:53:16,083 --> 01:53:18,750
When the evening hours draw in
514
01:53:18,833 --> 01:53:21,250
and I am so alone
515
01:53:21,583 --> 01:53:23,791
and so far from you,
516
01:53:25,666 --> 01:53:27,750
I'd like to return
517
01:53:28,083 --> 01:53:32,083
to the guava groves in the savannah
where we met.
518
01:53:36,791 --> 01:53:38,833
My memories are those landscapes
519
01:53:39,208 --> 01:53:42,791
that I paint as they are.
520
01:53:44,958 --> 01:53:46,250
Dionisio.
521
01:53:46,583 --> 01:53:48,791
I painted
that tree in the garden
522
01:53:49,000 --> 01:53:52,208
where you rest
when the sun is scorching hot.
523
01:54:46,208 --> 01:54:48,250
Forgive me if I'm disturbing you
524
01:54:48,833 --> 01:54:51,208
but I need your help.
525
01:54:51,583 --> 01:54:53,916
I need to find my son, Dionisio.
526
01:55:05,583 --> 01:55:07,041
For you.
527
01:55:14,916 --> 01:55:16,541
And for me.
528
01:55:53,875 --> 01:55:56,083
My son was tall, dark-skinned.
529
01:56:09,791 --> 01:56:13,000
He was born with
a white patch on his head.
530
01:56:15,916 --> 01:56:18,666
When he was a kid,
we called him little white patch.
531
01:56:26,791 --> 01:56:28,416
His right hand
532
01:56:28,958 --> 01:56:31,333
was missing three fingers.
533
01:56:32,833 --> 01:56:34,208
Since birth.
534
01:56:41,750 --> 01:56:44,083
He had a black rooster
tattoed on his back.
535
01:56:45,625 --> 01:56:47,875
On the right side.
536
01:56:52,416 --> 01:56:54,500
He was quick-tempered.
537
01:56:54,875 --> 01:56:57,125
He'd get mad over nothing.
538
01:57:06,375 --> 01:57:08,625
He liked oranges,
539
01:57:20,875 --> 01:57:23,083
green mango with salt.
540
01:57:25,500 --> 01:57:27,208
He put on so much salt
541
01:57:27,375 --> 01:57:29,875
that I told him he was eating
salt with mango,
542
01:57:30,000 --> 01:57:32,208
not mango with salt.
543
02:06:50,041 --> 02:06:51,333
Mister...
544
02:06:52,000 --> 02:06:53,416
Wait.
545
02:06:56,958 --> 02:06:58,666
Here, put this on.
546
02:07:02,833 --> 02:07:04,416
Hold this.
547
02:07:25,583 --> 02:07:28,041
Thank you.
- I wish you well.
548
02:10:12,375 --> 02:10:14,791
For Manon, Lila-Romance, Alba and Cati
549
02:10:14,875 --> 02:10:17,208
For Nelly, for the souls of her father
and brothers
550
02:10:17,291 --> 02:10:20,125
and for all those who agreed
to revisit these dark times
551
02:15:33,000 --> 02:15:37,000
Subtitling:
Tongues Untied
33195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.