All language subtitles for Valley.Of.Souls.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,333 --> 00:01:35,000 It's too complicated. 4 00:01:35,958 --> 00:01:37,833 It's all tangled up. 5 00:01:41,583 --> 00:01:42,833 Get in! 6 00:01:57,583 --> 00:02:00,083 It's weird. Something's happening. 7 00:02:00,875 --> 00:02:03,166 Pass me a cigar. Quick! 8 00:02:46,708 --> 00:02:48,000 Your turn. 9 00:02:52,250 --> 00:02:53,916 Blow, blow. 10 00:02:54,916 --> 00:02:56,500 Come closer. 11 00:03:10,708 --> 00:03:12,125 It's come undone. 12 00:03:12,541 --> 00:03:14,125 Let's go. 13 00:04:16,500 --> 00:04:18,041 Get in the car! 14 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 Why? - It's an order! 15 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 I don't owe anything, boss. - Get in! 16 00:04:23,250 --> 00:04:25,375 Shut up, faggots! 17 00:04:25,541 --> 00:04:27,958 Get into the car! 18 00:04:29,333 --> 00:04:31,500 Get in! - Why? 19 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 Get in the car! 20 00:04:39,416 --> 00:04:40,875 We are innocent. 21 00:04:41,000 --> 00:04:43,250 For you, everyone is innocent. 22 00:04:46,125 --> 00:04:47,833 We'll see if you're innocent or not. 23 00:04:47,916 --> 00:04:51,000 You're leaving! - Where are you taking him? 24 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Where are you taking him? 25 00:04:55,750 --> 00:04:59,916 We're gonna check his ID, he's on the blacklist. 26 00:05:00,125 --> 00:05:02,000 He's my dad, I'm not leaving! 27 00:05:02,083 --> 00:05:03,500 Shut the door! 28 00:06:14,583 --> 00:06:18,125 They're all worked up, you should come to my place. 29 00:06:21,833 --> 00:06:25,291 I want to see my family, make sure they're OK. 30 00:06:30,583 --> 00:06:34,125 They could kill you. You'd better come to my place. 31 00:07:06,166 --> 00:07:10,125 We're just fishermen, we've done nothing wrong. 32 00:07:25,916 --> 00:07:28,750 Are you sure? - Yes. 33 00:07:34,750 --> 00:07:38,541 Take care. - OK. See you tomorrow. 34 00:08:05,375 --> 00:08:08,791 Hey, where did you come from? - I was fishing. 35 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 Where do you live? - Here, near the village. 36 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Go that way! - Why? 37 00:08:14,416 --> 00:08:16,666 Tell me. - Move it! 38 00:10:33,125 --> 00:10:34,458 Children! 39 00:10:54,541 --> 00:10:55,833 Dionisio! 40 00:10:59,666 --> 00:11:00,916 Rafael! 41 00:11:04,958 --> 00:11:06,208 Carmen! 42 00:11:36,625 --> 00:11:37,958 Children! 43 00:12:06,458 --> 00:12:07,625 Children! 44 00:12:21,416 --> 00:12:22,666 Dad... 45 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Carmen, my child. 46 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 They took them away. 47 00:13:30,666 --> 00:13:36,625 Death and Purification United Self-Defenders of Colombia 48 00:14:44,541 --> 00:14:46,250 My sons... 49 00:15:00,916 --> 00:15:02,791 On three, I'll see you. 50 00:15:04,291 --> 00:15:06,000 On five, I'll tie you. 51 00:15:07,375 --> 00:15:09,458 Your blood I will spill. 52 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Your heart I will break. 53 00:15:13,583 --> 00:15:15,333 Christ, look at me. 54 00:15:16,125 --> 00:15:18,166 Deliver me from all evil 55 00:15:19,666 --> 00:15:21,291 The enemy is coming 56 00:15:22,750 --> 00:15:24,666 Oh, fair judge, 57 00:15:25,000 --> 00:15:27,083 if he has eyes, let him not see me. 58 00:15:29,083 --> 00:15:31,500 If he has hands, let him not touch me. 59 00:15:33,041 --> 00:15:35,708 If he has weapons, let them not wound me. 60 00:15:38,416 --> 00:15:40,416 Holy Cross of May, 61 00:15:41,875 --> 00:15:43,791 that is held in honour in my house, 62 00:15:44,708 --> 00:15:46,916 deliver me from evil 63 00:15:47,875 --> 00:15:49,750 and from Satan. 64 00:16:11,208 --> 00:16:13,666 Take them to my brothers. 65 00:16:30,708 --> 00:16:32,166 Blessed Virgin... 66 00:16:33,625 --> 00:16:36,208 take care of my father. 67 00:17:08,583 --> 00:17:10,666 Go to the village, don't stay here. 68 00:17:12,083 --> 00:17:13,083 Yes, Dad. 69 00:17:13,125 --> 00:17:15,291 Pray for your brothers to appear. 70 00:17:17,125 --> 00:17:19,125 Take care. 71 00:20:01,208 --> 00:20:02,541 Buddy! 72 00:20:03,666 --> 00:20:05,000 Buddy. 73 00:20:26,833 --> 00:20:29,083 Drop it. 74 00:20:47,333 --> 00:20:49,125 Stop searching. 75 00:20:55,333 --> 00:20:57,333 The river is huge! 76 00:21:02,416 --> 00:21:04,875 And they could kill you too. 77 00:21:25,000 --> 00:21:26,916 Do you know something about my sons? 78 00:21:27,250 --> 00:21:29,291 Have you seen Dionisio and Rafael? 79 00:21:33,375 --> 00:21:35,416 Leave it in the hands of God. 80 00:31:17,583 --> 00:31:19,125 Saint Anthony, 81 00:31:19,791 --> 00:31:21,791 you who went into the bush, 82 00:31:22,458 --> 00:31:24,875 who lost the rosary and the missal, 83 00:31:25,583 --> 00:31:27,416 you met Jesus, 84 00:31:27,958 --> 00:31:29,583 who consoled you 85 00:31:29,916 --> 00:31:31,958 and gave you three virtues: 86 00:31:32,791 --> 00:31:35,625 remembering what is forgotten, 87 00:31:36,208 --> 00:31:38,791 finding what is lost, 88 00:31:39,916 --> 00:31:42,875 bringing closer what is distant. 89 00:31:43,833 --> 00:31:45,666 Do not forget me. 90 00:31:47,708 --> 00:31:50,875 Help me to find my son Rafael. 91 00:35:30,458 --> 00:35:31,750 Thank you, my son. 92 00:35:34,083 --> 00:35:37,083 Do not fear, I won't abandon you. 93 00:36:12,833 --> 00:36:15,541 This boy I love so much, 94 00:36:16,041 --> 00:36:18,833 the one I constantly scold, 95 00:36:19,291 --> 00:36:21,791 made me think yesterday 96 00:36:22,500 --> 00:36:25,500 that I was just like him when I was young. 97 00:36:25,833 --> 00:36:30,250 Only old Rafael's blows made me wiser. 98 00:36:31,625 --> 00:36:33,916 He looks so like my father, 99 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 a man of great soul. 100 00:36:37,333 --> 00:36:39,625 He looks so like my father, 101 00:36:40,416 --> 00:36:42,916 a man of great soul. 102 00:36:43,708 --> 00:36:46,333 It made him sad to see me cry, 103 00:36:46,625 --> 00:36:49,375 so he'd give me a piece of sugar cane. 104 00:36:49,791 --> 00:36:52,333 He argued with my mother, 105 00:36:53,083 --> 00:36:55,666 for the poor thing accused him 106 00:36:56,083 --> 00:36:58,291 of mistreating me, 107 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 said he should leave me alone. 108 00:37:01,833 --> 00:37:04,500 Today I see in my son 109 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 all these old customs. 110 00:37:08,000 --> 00:37:10,583 Today I see in my son 111 00:37:11,000 --> 00:37:14,375 all these old customs. 112 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 Hi, guys! 113 00:38:12,416 --> 00:38:14,583 How are you, man? - How's the fishing? 114 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 Just enough to eat. 115 00:38:20,125 --> 00:38:22,000 Can you spare me a cigarette? 116 00:38:27,041 --> 00:38:28,333 Here. 117 00:38:36,666 --> 00:38:39,416 Did you see any bodies go by? 118 00:38:40,708 --> 00:38:43,666 What are you doing here? Fishing alone? 119 00:39:03,291 --> 00:39:05,666 This is my son. I'm looking for his brother. 120 00:39:10,125 --> 00:39:12,875 He's tall, dark, has a patch of white hair... 121 00:39:13,083 --> 00:39:16,166 Are you insane? The paramilitaries are nearby. 122 00:39:16,708 --> 00:39:18,875 It's forbidden to remove bodies from the river! 123 00:39:19,083 --> 00:39:20,791 They'll chop you up! 124 00:39:20,916 --> 00:39:22,416 Let's go! 125 00:39:24,000 --> 00:39:27,208 Remember, our paths never crossed. 126 00:40:50,500 --> 00:40:52,416 Let's go, son. 127 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 Help me! 128 00:44:28,208 --> 00:44:29,916 Help me. 129 00:44:31,583 --> 00:44:33,291 Help me! 130 00:44:36,833 --> 00:44:39,125 Help me, I've deserted. 131 00:44:43,125 --> 00:44:45,166 I beg you, help me... 132 00:45:19,083 --> 00:45:20,958 I'm looking for his brother. 133 00:45:21,541 --> 00:45:23,291 My son Dionisio. 134 00:45:23,833 --> 00:45:25,541 How long? 135 00:45:28,666 --> 00:45:31,083 Four, five days. 136 00:45:39,583 --> 00:45:41,541 Do you know anything? 137 00:45:43,958 --> 00:45:45,791 No, nothing. 138 00:45:57,333 --> 00:45:59,416 Those bitches are fierce. 139 00:46:01,041 --> 00:46:02,583 They scratch us, 140 00:46:02,791 --> 00:46:04,958 bite us, strike us, 141 00:46:05,125 --> 00:46:07,250 they pull our hair. 142 00:46:07,625 --> 00:46:10,250 We wake up covered in bruises. 143 00:46:22,083 --> 00:46:23,708 It started with Toti. 144 00:46:24,291 --> 00:46:25,958 A little kid. 145 00:46:27,333 --> 00:46:30,375 He woke one day, screaming he had a woman in his head, 146 00:46:30,583 --> 00:46:32,625 whispering in his ear. 147 00:46:33,416 --> 00:46:35,000 As if he was possessed. 148 00:46:38,041 --> 00:46:41,125 Next day, that bastard Sixto, the commander, 149 00:46:41,833 --> 00:46:44,166 stood us in a line. 150 00:46:47,166 --> 00:46:51,291 "Those who've had dealings with lost souls, step forward!" 151 00:46:54,333 --> 00:46:57,875 That fool Toti and his friend stepped forward. 152 00:47:02,458 --> 00:47:04,875 That son of a bitch Sixto took out his gun and... 153 00:47:07,916 --> 00:47:11,166 "That'll teach you to believe such bullshit!" 154 00:47:12,291 --> 00:47:14,750 But it isn't bullshit. 155 00:47:19,875 --> 00:47:21,291 Do you believe me? 156 00:47:23,083 --> 00:47:25,708 We can't say anything in front of them. 157 00:47:26,458 --> 00:47:29,416 If the souls attack, we can't say anything. 158 00:47:30,791 --> 00:47:33,250 If you don't believe me, look at their nails. 159 00:47:33,666 --> 00:47:35,791 They're painted black. 160 00:47:36,958 --> 00:47:39,375 On the left hand, the hand of the devil. 161 00:47:40,208 --> 00:47:43,458 I would never sell my soul! 162 00:47:46,166 --> 00:47:48,708 But the commanders prefer us like that. 163 00:47:49,125 --> 00:47:50,541 Sold. 164 00:47:51,166 --> 00:47:54,083 Those sons of bitches walk the bush like that. 165 00:47:54,208 --> 00:47:56,791 Bullets don't hurt them. They're rabid dogs, 166 00:47:56,875 --> 00:47:59,333 their eyes bulging... Like madmen! 167 00:48:01,208 --> 00:48:03,250 But when night falls, 168 00:48:04,375 --> 00:48:06,583 and the guns fall silent, 169 00:48:07,333 --> 00:48:09,375 they shit in their pants. 170 00:48:10,000 --> 00:48:13,583 There's always one coward who screams: "Mom", "My God." 171 00:48:15,791 --> 00:48:17,875 The Lord doesn't like us to talk about it. 172 00:48:38,916 --> 00:48:40,708 My name is José. 173 00:48:41,750 --> 00:48:43,708 My name is José, too. 174 00:48:51,625 --> 00:48:53,916 He's starting to stink. 175 00:48:54,583 --> 00:48:56,541 It's you who are rotten inside. 176 00:48:57,291 --> 00:48:59,833 I love him. I don't smell anything. 177 00:49:06,916 --> 00:49:10,125 Do you know it's forbidden to fish out the bodies? 178 00:49:16,291 --> 00:49:18,833 They have the devil on their side. 179 00:49:20,041 --> 00:49:21,750 And you have nothing. 180 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 At least you're alive. 181 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Good night. 182 00:50:04,166 --> 00:50:06,083 Hey, faggot, my boat! 183 00:50:08,166 --> 00:50:09,750 Bastard! 184 00:51:58,375 --> 00:51:59,916 Help me. 185 00:53:09,208 --> 00:53:10,750 Son... 186 00:53:15,666 --> 00:53:18,250 I promise I will come back for you. 187 00:53:20,375 --> 00:53:22,791 But first, I must find your brother. 188 00:56:56,708 --> 00:56:58,458 Hello? 189 00:57:29,166 --> 00:57:30,916 Hello? 190 00:58:07,500 --> 00:58:09,250 Hello? 191 00:58:12,833 --> 00:58:14,583 Hello? 192 00:58:20,291 --> 00:58:22,333 Hello. - Hello. 193 00:58:22,625 --> 00:58:25,500 How are you, madam? - Well, sir. 194 00:58:26,666 --> 00:58:28,708 May I ask you for a drink? 195 00:58:29,166 --> 00:58:31,083 Yes, sir. 196 00:58:45,958 --> 00:58:47,208 Here. 197 00:58:47,750 --> 00:58:49,875 Thank you. - You're welcome. 198 00:59:05,333 --> 00:59:09,208 May I have a little more? - Yes, come in and help yourself. 199 00:59:09,708 --> 00:59:11,833 Thank you. - Come on in. 200 00:59:53,500 --> 00:59:55,625 Thank you very much. - You're welcome. 201 01:01:52,791 --> 01:01:54,416 Friend... 202 01:02:10,500 --> 01:02:12,666 What happened to you, friend? 203 01:02:19,750 --> 01:02:21,916 What happened to you? 204 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 What are you doing, motherfucker? 205 01:02:43,041 --> 01:02:46,291 Taking the stuff they don't need. - Show us! 206 01:02:50,583 --> 01:02:53,583 It's worthless! Throw these bodies in the river! 207 01:02:55,625 --> 01:02:57,416 He could search them. 208 01:02:57,583 --> 01:02:58,791 Wait! 209 01:03:01,375 --> 01:03:03,833 Search the bodies! Move it, man! 210 01:03:06,250 --> 01:03:07,625 Hurry! 211 01:03:10,083 --> 01:03:12,291 The fucking watch! Hurry up! 212 01:03:17,916 --> 01:03:20,166 Show me! Move it! 213 01:03:20,583 --> 01:03:23,041 I don't have time for this! 214 01:03:25,208 --> 01:03:26,750 Hurry the fuck up! 215 01:03:28,041 --> 01:03:30,041 Do you want me to shoot you? 216 01:03:30,375 --> 01:03:32,083 Go! 217 01:03:34,208 --> 01:03:36,208 Get a move on, bro! 218 01:03:42,500 --> 01:03:44,041 Shove them back in the river! 219 01:03:46,500 --> 01:03:48,666 That one first, cretin! 220 01:04:43,583 --> 01:04:45,625 Sorry, my friend. 221 01:04:56,333 --> 01:04:58,500 And the others, faggot! 222 01:05:08,458 --> 01:05:10,250 Do you fancy her? 223 01:05:16,208 --> 01:05:18,083 Can I have her sneakers? 224 01:05:19,666 --> 01:05:21,250 Take them. 225 01:05:36,458 --> 01:05:38,791 You won't need them, anyway. 226 01:05:59,125 --> 01:06:00,875 Don't kill me. 227 01:06:06,333 --> 01:06:09,083 If your bullets strike me and take my life, 228 01:06:09,291 --> 01:06:11,166 I swear I will get revenge. 229 01:06:11,458 --> 01:06:13,625 My soul will return and suck on your eyeballs. 230 01:06:14,291 --> 01:06:15,791 Day and night, 231 01:06:16,083 --> 01:06:18,500 I will suck out your brains. 232 01:07:28,958 --> 01:07:30,541 Who's this? 233 01:07:31,875 --> 01:07:34,125 He was searching the bodies in the river. 234 01:07:34,208 --> 01:07:37,125 Why didn't you deal with him, dickheads? 235 01:07:41,375 --> 01:07:44,458 Who do you think you are, you son of a bitch? 236 01:07:46,083 --> 01:07:48,750 We don't touch the dead, you bastard! 237 01:07:50,625 --> 01:07:52,416 Go on, go on! 238 01:07:52,958 --> 01:07:55,416 We told him to throw the bodies back in the river. 239 01:07:55,666 --> 01:07:58,291 Get this sorted! 240 01:08:01,416 --> 01:08:03,791 No noise, bastards! 241 01:08:04,250 --> 01:08:06,458 Go, go! 242 01:08:11,208 --> 01:08:14,166 Sit down and don't move, you son of a bitch. 243 01:08:23,250 --> 01:08:25,666 I'm watching the Tour! 244 01:08:30,458 --> 01:08:32,875 You're a lucky son of a bitch. 245 01:08:39,833 --> 01:08:42,500 Go for it, give it all you've got. 246 01:08:44,750 --> 01:08:46,833 Show your claws. 247 01:08:57,500 --> 01:09:00,000 That's it, son of a bitch! 248 01:09:09,666 --> 01:09:12,000 Come on! Pull out the stops! 249 01:09:19,875 --> 01:09:21,583 Shake them off! 250 01:09:29,875 --> 01:09:31,625 Prove you've got balls, man! 251 01:09:47,250 --> 01:09:48,958 Jeez. 252 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 Lose them, man! 253 01:10:09,333 --> 01:10:11,916 Go on, you can do it. 254 01:10:40,250 --> 01:10:41,916 Go, go, go! 255 01:10:42,041 --> 01:10:43,708 Alone out front! 256 01:10:48,125 --> 01:10:50,291 Jeez, he's out of there! 257 01:10:59,333 --> 01:11:01,416 Don't look back, man! 258 01:11:05,000 --> 01:11:07,583 He reminds me of Lucho Herrera. Even covered in blood 259 01:11:07,791 --> 01:11:09,708 he went all the way. 260 01:11:10,458 --> 01:11:12,208 Shut up, asshole. 261 01:11:13,833 --> 01:11:16,666 Commander, he was searching bodies. 262 01:11:18,166 --> 01:11:19,958 Leave him alone. 263 01:11:24,416 --> 01:11:26,166 All on his own! 264 01:11:42,291 --> 01:11:43,708 Goddammit! 265 01:11:44,041 --> 01:11:45,833 Fucking villages! 266 01:11:47,625 --> 01:11:50,291 Switch on the generator! 267 01:12:34,875 --> 01:12:36,875 So, you like cycling? 268 01:12:38,208 --> 01:12:39,375 Yes, sir. 269 01:12:39,791 --> 01:12:41,750 Ever since Cochise Rodriguez. 270 01:12:42,375 --> 01:12:44,041 Cochise Rodriguez... 271 01:12:45,500 --> 01:12:47,708 My dad liked Cochise too. 272 01:12:49,500 --> 01:12:53,541 Back then, it wasn't on TV, 273 01:12:54,000 --> 01:12:55,541 just the radio. 274 01:12:55,916 --> 01:12:58,125 We would take the radio to work, 275 01:12:58,541 --> 01:13:01,333 hang it up and listen to the races. 276 01:13:02,666 --> 01:13:04,916 What's your name? - José. 277 01:13:05,666 --> 01:13:08,000 Want a beer? - Sure. 278 01:13:09,000 --> 01:13:11,041 A beer for Don José. 279 01:13:11,791 --> 01:13:13,625 Bring me a beer! 280 01:13:20,375 --> 01:13:22,166 Thanks, boss. 281 01:13:26,208 --> 01:13:27,791 What did you steal? 282 01:13:30,375 --> 01:13:31,958 Nothing, boss 283 01:13:32,333 --> 01:13:34,083 What did you steal? 284 01:13:34,833 --> 01:13:36,166 Nothing. 285 01:13:37,208 --> 01:13:39,541 Look what we found, commander. 286 01:13:48,416 --> 01:13:50,500 You just became a millionaire. 287 01:13:52,958 --> 01:13:54,291 Where are you from? 288 01:13:54,666 --> 01:13:56,041 Cascajera. 289 01:13:57,166 --> 01:13:58,708 Cascajera... 290 01:14:01,000 --> 01:14:02,875 So, you're not a thief? 291 01:14:03,500 --> 01:14:04,666 No, sir. 292 01:14:04,833 --> 01:14:07,500 I fight for my family, my wife and children. 293 01:14:07,875 --> 01:14:10,166 I try to feed them, but it's tough. 294 01:14:10,291 --> 01:14:12,083 There's no work. 295 01:14:16,791 --> 01:14:19,666 You must be hungry. - Yes, sir. 296 01:14:22,375 --> 01:14:24,000 Some soup for Don José. 297 01:14:24,875 --> 01:14:26,500 Some soup! 298 01:14:41,791 --> 01:14:43,500 Thank you. - You're welcome 299 01:15:02,750 --> 01:15:04,875 Your net must have a hole in it. 300 01:15:05,291 --> 01:15:07,166 Or you don't know how to fish. 301 01:15:09,625 --> 01:15:11,833 Believe me, I'm a fisherman. 302 01:15:32,416 --> 01:15:35,083 More soup? - No, thank you. 303 01:15:37,083 --> 01:15:39,041 More soup for Don José! 304 01:16:00,375 --> 01:16:02,375 Go on, it's my treat. 305 01:16:35,250 --> 01:16:37,375 Another soup for Don José. 306 01:16:39,250 --> 01:16:40,958 No thank you, sir. 307 01:16:41,166 --> 01:16:43,208 Do you want to annoy me? 308 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 Do you want to annoy me? 309 01:16:56,750 --> 01:16:58,416 Enjoy. 310 01:17:21,208 --> 01:17:23,625 Please, don't kill me. 311 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Don't worry. 312 01:17:43,708 --> 01:17:45,250 Finish it. 313 01:18:03,250 --> 01:18:04,708 Go on. 314 01:18:57,500 --> 01:18:59,625 See, when you really try! 315 01:19:00,750 --> 01:19:02,208 Faggot! 316 01:19:15,416 --> 01:19:17,625 Show your claws, man. 317 01:19:23,208 --> 01:19:25,458 Stand on your pedals, push! 318 01:19:35,458 --> 01:19:37,666 Don't look back, faggot! 319 01:20:09,250 --> 01:20:10,791 Fuck! 320 01:20:18,583 --> 01:20:21,125 We fucking won! 321 01:20:21,666 --> 01:20:24,041 Beer for everyone! 322 01:20:33,375 --> 01:20:35,416 We won, guys! 323 01:20:39,083 --> 01:20:40,708 Bring me Armero! 324 01:20:47,041 --> 01:20:49,166 Armero, my son! 325 01:20:58,875 --> 01:21:02,125 You have to fight in life, you little punks! 326 01:21:07,083 --> 01:21:09,291 That's a true patriot! 327 01:21:09,958 --> 01:21:12,416 A true Colombian! 328 01:22:02,125 --> 01:22:04,375 You want whores, don't you? 329 01:25:48,166 --> 01:25:49,166 Dionisio! 330 01:26:36,708 --> 01:26:38,125 This guy again. 331 01:26:39,833 --> 01:26:41,500 What are you doing here? 332 01:26:41,625 --> 01:26:43,833 We told you we can't help you. 333 01:26:44,125 --> 01:26:45,958 I have not found my son. 334 01:26:46,208 --> 01:26:48,250 You fish night and day, 335 01:26:48,583 --> 01:26:51,041 you must know something. - Stop bugging us. 336 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 We're tired of it! 337 01:26:53,875 --> 01:26:55,041 Come. 338 01:27:00,333 --> 01:27:01,416 Young man, 339 01:27:01,500 --> 01:27:04,000 just tell me something, and I'll go. 340 01:27:04,958 --> 01:27:07,166 Believe me, we can't help you. 341 01:27:08,208 --> 01:27:09,916 I'm telling you the truth. 342 01:27:10,541 --> 01:27:12,541 We could get in trouble. 343 01:27:13,375 --> 01:27:14,916 Come inside! 344 01:27:50,000 --> 01:27:52,875 I won't budge until you help me. 345 01:28:17,625 --> 01:28:18,833 Here. 346 01:28:19,541 --> 01:28:20,875 Thank you. 347 01:28:29,375 --> 01:28:31,000 What's your name? 348 01:28:31,940 --> 01:28:32,940 José. 349 01:28:33,541 --> 01:28:35,333 My name's Carmen. 350 01:28:37,458 --> 01:28:39,208 Like my daughter. 351 01:28:42,458 --> 01:28:44,041 I will help you. 352 01:28:44,958 --> 01:28:47,583 Let me give you some advice. 353 01:28:48,583 --> 01:28:50,625 Follow the river 354 01:28:51,416 --> 01:28:52,875 downstream 355 01:28:53,250 --> 01:28:55,166 and a little further on 356 01:28:55,458 --> 01:28:57,041 you'll find a village. 357 01:28:57,375 --> 01:29:00,375 But be careful, it's dangerous. 358 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 In the village, there is a water tower. 359 01:29:05,541 --> 01:29:08,416 There's a little shop 360 01:29:09,125 --> 01:29:11,458 called Angelita. 361 01:29:11,583 --> 01:29:14,500 There, you'll find Mrs. Muñoz. 362 01:29:15,750 --> 01:29:19,875 She will help you as she's helped so many others. 363 01:29:20,625 --> 01:29:23,333 She is a blessed soul. 364 01:29:26,666 --> 01:29:28,833 Is it far? - No. 365 01:29:29,500 --> 01:29:32,125 Follow the river and have faith. 366 01:29:37,125 --> 01:29:39,583 Thank you. - You're welcome. 367 01:31:30,875 --> 01:31:35,375 Put your kids to bed early or we'll do it for you - A.U.C. 368 01:32:54,916 --> 01:32:56,041 Hello! 369 01:32:58,291 --> 01:32:59,416 Hello. 370 01:33:00,500 --> 01:33:02,083 How can I help you? 371 01:33:10,125 --> 01:33:12,291 May I use your toilet, please? 372 01:33:14,583 --> 01:33:15,750 Come. 373 01:33:22,541 --> 01:33:23,958 It's out back. 374 01:33:34,875 --> 01:33:36,916 Half a kilo of coffee. 375 01:33:42,458 --> 01:33:45,375 And a small bottle of oil. 376 01:33:49,875 --> 01:33:52,208 Shall I put it on your tab? - Yes. 377 01:34:05,708 --> 01:34:07,916 At your service. - Thank you. 378 01:34:17,875 --> 01:34:20,083 Now, tell me. 379 01:34:23,250 --> 01:34:26,708 I've been searching for my son for days. 380 01:34:27,458 --> 01:34:29,291 I don't know what to do anymore. 381 01:34:30,208 --> 01:34:31,875 What happened to him? 382 01:34:32,458 --> 01:34:34,500 One day, I got back from work 383 01:34:34,583 --> 01:34:37,250 and he was no longer there. He was taken away. 384 01:34:38,125 --> 01:34:40,750 What is your name? - José. 385 01:34:41,500 --> 01:34:43,375 Just a moment, José. 386 01:34:57,083 --> 01:34:58,375 Come. 387 01:35:12,916 --> 01:35:16,375 At the edge of the village, near the swamp, 388 01:35:16,875 --> 01:35:18,833 there is an altar to Saint Anthony. 389 01:35:19,583 --> 01:35:21,291 Go there tonight 390 01:35:22,708 --> 01:35:23,958 and wait. 391 01:35:24,375 --> 01:35:26,333 We will come to help you. 392 01:35:30,750 --> 01:35:32,625 Mrs. Muñoz? 393 01:35:35,750 --> 01:35:37,250 Thank you. 394 01:35:37,791 --> 01:35:40,000 I wish you well. - Good luck. 395 01:36:11,958 --> 01:36:13,291 Over here! 396 01:36:14,166 --> 01:36:15,583 Come! 397 01:36:22,625 --> 01:36:24,500 Good evening. - Good evening. 398 01:36:24,583 --> 01:36:26,291 What are you doing here, brother? 399 01:36:26,625 --> 01:36:28,958 Visiting cousins. - Cousins? 400 01:36:29,333 --> 01:36:31,083 What family do they belong to? 401 01:36:31,333 --> 01:36:33,333 The Lopez family. - Lopez? 402 01:36:33,583 --> 01:36:35,500 I don't know any Lopez. 403 01:36:35,916 --> 01:36:38,666 I was told they lived here, I'm looking for them. 404 01:36:38,833 --> 01:36:40,875 There are no Lopez here. 405 01:36:41,291 --> 01:36:43,958 Give me a paper, chief. 406 01:36:47,458 --> 01:36:49,500 Can you read? - Yes, sir. 407 01:36:49,833 --> 01:36:52,375 Perfect. Read this please. 408 01:36:57,958 --> 01:36:59,916 "United Self-Defenders of Colombia. 409 01:37:00,125 --> 01:37:02,000 South Bolivar Section. 410 01:37:02,208 --> 01:37:05,083 Norms of coexistence between paramilitaries and civilian population. 411 01:37:05,375 --> 01:37:08,333 From today, June 9th 2002, 412 01:37:08,583 --> 01:37:11,916 after 9 p.m. we cannot answer for strangers 413 01:37:12,125 --> 01:37:15,000 found in the streets, bars, discos, 414 01:37:15,125 --> 01:37:16,875 billiard rooms and brothels. 415 01:37:17,041 --> 01:37:19,125 The current rules are: 416 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 Curfew for minors. 417 01:37:22,500 --> 01:37:25,125 Penalty: two hours of detention..." 418 01:37:25,416 --> 01:37:27,208 Read the beginning again. 419 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 “After 9 p.m., 420 01:37:31,416 --> 01:37:33,916 we cannot answer for strangers 421 01:37:34,125 --> 01:37:36,333 found in the streets, bars, discos, 422 01:37:36,458 --> 01:37:38,250 billiard rooms and brothels. 423 01:37:38,708 --> 01:37:40,916 The current rules are..." 424 01:37:41,250 --> 01:37:42,916 You get it, right? 425 01:37:43,791 --> 01:37:46,958 Yes. - Great. Now beat it. 426 01:37:59,125 --> 01:38:03,125 Together, with greater security, we will succeed 427 01:39:46,666 --> 01:39:49,250 Good evening. - Good evening. 428 01:40:03,541 --> 01:40:05,791 Are you the guy looking for Mrs. Muñoz? 429 01:40:08,041 --> 01:40:09,875 Yes, madam. 430 01:40:12,708 --> 01:40:14,208 Why? 431 01:40:16,375 --> 01:40:18,291 I'm looking for my son. 432 01:40:20,625 --> 01:40:22,750 I was told she could help me. 433 01:40:28,750 --> 01:40:30,041 Who sent you? 434 01:40:32,500 --> 01:40:34,916 Mrs. Carmen, an old lady upstream. 435 01:40:47,083 --> 01:40:48,541 Where are you from? 436 01:40:49,500 --> 01:40:51,583 Further upstream, El Tigre. 437 01:40:52,916 --> 01:40:55,000 I've been looking for him for a week. 438 01:40:55,250 --> 01:40:57,125 They threw him in the river. 439 01:40:57,875 --> 01:40:59,916 I haven't been able to find him. 440 01:41:04,750 --> 01:41:06,041 Follow me. 441 01:41:10,708 --> 01:41:12,125 Not too close. 442 01:41:20,541 --> 01:41:23,291 Was he tall or short? - Tall. 443 01:41:23,500 --> 01:41:25,416 How tall? 444 01:41:25,583 --> 01:41:26,875 Around 176cm. 445 01:41:27,041 --> 01:41:29,958 Corpulent or thin? - Thin. 446 01:41:30,208 --> 01:41:32,625 Skin colour? - Dark. 447 01:41:33,250 --> 01:41:35,833 Dentition? - Complete. 448 01:41:36,666 --> 01:41:38,208 Hair? 449 01:41:39,166 --> 01:41:42,208 He had a white patch on top of his head. 450 01:41:42,375 --> 01:41:44,041 A birthmark. 451 01:41:44,666 --> 01:41:46,666 Did he have any scars? 452 01:41:47,375 --> 01:41:50,958 No, but he was missing three fingers from his right hand since birth. 453 01:41:51,250 --> 01:41:52,416 Tattoos? 454 01:41:52,791 --> 01:41:55,541 A black rooster on the right side of his back. 455 01:41:56,666 --> 01:41:59,000 Let's see. 456 01:42:32,916 --> 01:42:36,333 Here I have a dark-skinned torso with a tattoo on the back. 457 01:42:36,416 --> 01:42:37,750 It's my son. 458 01:42:38,041 --> 01:42:41,333 It can't be. The tattoo 459 01:42:41,916 --> 01:42:44,375 is of Our Lady of Guadalupe. 460 01:42:57,250 --> 01:42:59,958 I also have body parts. 461 01:43:01,791 --> 01:43:05,000 I cannot guarantee that they belong to your son. 462 01:43:10,375 --> 01:43:13,541 I'm sorry, your son is not in here. 463 01:43:17,083 --> 01:43:19,333 May I see? 464 01:43:27,958 --> 01:43:29,500 Thank you. 465 01:44:16,416 --> 01:44:17,916 It belongs to my friend. 466 01:44:18,791 --> 01:44:20,666 Could you return it to his family? 467 01:44:20,958 --> 01:44:23,250 He's among the last to arrive. 468 01:44:23,791 --> 01:44:26,125 He has a green T-shirt without pockets. 469 01:44:26,583 --> 01:44:28,708 His name is Alfredo Peinado. 470 01:44:31,416 --> 01:44:33,916 Why not give it to them yourself? 471 01:44:35,708 --> 01:44:37,833 I don't know what might happen. 472 01:44:42,833 --> 01:44:44,791 Thank you for your kindness. 473 01:44:45,458 --> 01:44:48,083 Don't lose faith, keep searching. 474 01:45:57,875 --> 01:45:59,166 Hello. 475 01:45:59,666 --> 01:46:00,875 Hello. 476 01:46:03,125 --> 01:46:04,958 Where are the unidentified? 477 01:46:05,708 --> 01:46:09,250 Down there and straight on. 478 01:46:45,875 --> 01:46:47,708 Dionisio... 479 01:46:50,708 --> 01:46:53,125 My son, are you here? 480 01:47:08,208 --> 01:47:11,083 When the evening comes 481 01:47:11,250 --> 01:47:13,500 when I am so alone 482 01:47:14,375 --> 01:47:16,833 and so far from you, 483 01:47:17,875 --> 01:47:20,250 I would like to return 484 01:47:20,666 --> 01:47:24,833 to the guava groves in the savannah where we met. 485 01:47:26,041 --> 01:47:27,791 Do you remember? 486 01:47:32,666 --> 01:47:35,291 My memories are those landscapes 487 01:47:35,833 --> 01:47:40,000 that I paint as they are. 488 01:47:41,958 --> 01:47:44,875 I painted that tree in the garden 489 01:47:45,000 --> 01:47:48,500 where you rest when the sun is scorching hot. 490 01:47:50,416 --> 01:47:52,125 Do you remember? 491 01:47:57,125 --> 01:47:59,708 I painted that tree in the garden 492 01:48:00,041 --> 01:48:03,500 where you rest when the sun is scorching hot. 493 01:48:04,833 --> 01:48:06,625 I live here 494 01:48:08,333 --> 01:48:11,416 and I paint the savannah landscape, 495 01:48:13,083 --> 01:48:15,500 for that is where 496 01:48:16,000 --> 01:48:19,666 all my memories come from. 497 01:48:20,500 --> 01:48:22,833 Come! 498 01:48:24,000 --> 01:48:26,583 Come, my heart. 499 01:48:47,833 --> 01:48:49,916 How do you expect me to find you 500 01:48:50,916 --> 01:48:53,458 if you send me no sign? 501 01:49:25,083 --> 01:49:26,708 Well, friend... 502 01:49:27,125 --> 01:49:29,750 I wish you well. - Thank you. 503 01:50:01,500 --> 01:50:03,750 What are you doing here? 504 01:50:08,416 --> 01:50:10,041 What did I tell you? 505 01:50:11,083 --> 01:50:12,583 I could not leave. 506 01:50:12,708 --> 01:50:15,916 Night came and there was no transport. 507 01:50:16,125 --> 01:50:19,458 I don't give a damn. You were given an order. 508 01:50:19,833 --> 01:50:22,666 Are you playing dumb or do you take me for a fool? 509 01:50:23,000 --> 01:50:24,625 Get up! 510 01:50:25,291 --> 01:50:27,250 I said get up! 511 01:50:33,500 --> 01:50:35,375 I... - You were warned. 512 01:50:35,458 --> 01:50:38,166 Do you know what this is for? Move! 513 01:53:16,083 --> 01:53:18,750 When the evening hours draw in 514 01:53:18,833 --> 01:53:21,250 and I am so alone 515 01:53:21,583 --> 01:53:23,791 and so far from you, 516 01:53:25,666 --> 01:53:27,750 I'd like to return 517 01:53:28,083 --> 01:53:32,083 to the guava groves in the savannah where we met. 518 01:53:36,791 --> 01:53:38,833 My memories are those landscapes 519 01:53:39,208 --> 01:53:42,791 that I paint as they are. 520 01:53:44,958 --> 01:53:46,250 Dionisio. 521 01:53:46,583 --> 01:53:48,791 I painted that tree in the garden 522 01:53:49,000 --> 01:53:52,208 where you rest when the sun is scorching hot. 523 01:54:46,208 --> 01:54:48,250 Forgive me if I'm disturbing you 524 01:54:48,833 --> 01:54:51,208 but I need your help. 525 01:54:51,583 --> 01:54:53,916 I need to find my son, Dionisio. 526 01:55:05,583 --> 01:55:07,041 For you. 527 01:55:14,916 --> 01:55:16,541 And for me. 528 01:55:53,875 --> 01:55:56,083 My son was tall, dark-skinned. 529 01:56:09,791 --> 01:56:13,000 He was born with a white patch on his head. 530 01:56:15,916 --> 01:56:18,666 When he was a kid, we called him little white patch. 531 01:56:26,791 --> 01:56:28,416 His right hand 532 01:56:28,958 --> 01:56:31,333 was missing three fingers. 533 01:56:32,833 --> 01:56:34,208 Since birth. 534 01:56:41,750 --> 01:56:44,083 He had a black rooster tattoed on his back. 535 01:56:45,625 --> 01:56:47,875 On the right side. 536 01:56:52,416 --> 01:56:54,500 He was quick-tempered. 537 01:56:54,875 --> 01:56:57,125 He'd get mad over nothing. 538 01:57:06,375 --> 01:57:08,625 He liked oranges, 539 01:57:20,875 --> 01:57:23,083 green mango with salt. 540 01:57:25,500 --> 01:57:27,208 He put on so much salt 541 01:57:27,375 --> 01:57:29,875 that I told him he was eating salt with mango, 542 01:57:30,000 --> 01:57:32,208 not mango with salt. 543 02:06:50,041 --> 02:06:51,333 Mister... 544 02:06:52,000 --> 02:06:53,416 Wait. 545 02:06:56,958 --> 02:06:58,666 Here, put this on. 546 02:07:02,833 --> 02:07:04,416 Hold this. 547 02:07:25,583 --> 02:07:28,041 Thank you. - I wish you well. 548 02:10:12,375 --> 02:10:14,791 For Manon, Lila-Romance, Alba and Cati 549 02:10:14,875 --> 02:10:17,208 For Nelly, for the souls of her father and brothers 550 02:10:17,291 --> 02:10:20,125 and for all those who agreed to revisit these dark times 551 02:15:33,000 --> 02:15:37,000 Subtitling: Tongues Untied 33195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.