Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:06,310
ريموند.
2
00:00:06,820 --> 00:00:08,880
هل أنت متأكدة من هذا؟
3
00:00:09,350 --> 00:00:12,490
جمعهم جميعًا معًا في مكان واحد ،
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,990
انه خطير.
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,600
أحد أكثر المقربين ثقة لدينا
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,630
تنوي إلحاق ضرر لا رجعة فيه بالمنظمة.
7
00:00:25,970 --> 00:00:28,540
يجب مواجهته بسرعة.
8
00:00:29,270 --> 00:00:31,170
انه خطير.
9
00:00:33,210 --> 00:00:36,710
هناك خائن في العائلة. أنوي العثور عليهم.
10
00:00:36,710 --> 00:00:38,950
وإذا حدث خطأ ما؟
11
00:00:44,250 --> 00:00:46,020
د. هافركامب: انتظر. يتمسك.
12
00:00:46,020 --> 00:00:48,220
لا ... فقط انتظر.
13
00:00:48,660 --> 00:00:49,890
استمر بالتنفس.
14
00:00:49,890 --> 00:00:51,930
حافظ ... ببطء ... جيد.
15
00:00:52,030 --> 00:00:52,660
ماذا يحدث هنا؟
16
00:00:52,660 --> 00:00:54,830
السيد ريدينغتون ، اسمي الدكتور هافركامب.
17
00:00:54,830 --> 00:00:58,470
أنا متخصص تحت الطلب في فريق كود 77 الخاص بك ،
18
00:00:58,470 --> 00:01:01,600
وكان لديك حالة طارئة.
19
00:01:01,600 --> 00:01:02,970
لماذا لا أستطيع التنفس؟
20
00:01:02,970 --> 00:01:05,170
د. هافركامب: أعط الدواء دقيقة.
21
00:01:05,180 --> 00:01:06,510
فقط امنحها دقيقة.
22
00:01:08,710 --> 00:01:10,510
أريدك أن تسمع.
23
00:01:10,680 --> 00:01:12,650
هل تعرف أين أنت؟
24
00:01:14,580 --> 00:01:16,420
ماذا تتذكر؟
25
00:01:16,590 --> 00:01:18,120
ريدينجتون: العشاء ...
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,550
مطعم...
27
00:01:20,620 --> 00:01:21,690
ما خطبتي؟
28
00:01:21,690 --> 00:01:22,520
د. هافركامب: لسنا متأكدين تمامًا.
29
00:01:22,530 --> 00:01:26,290
اعتقدنا ، في البداية ، أنه ربما تكون قد تعرضت لسلسلة من الضربات الصغيرة ،
30
00:01:26,300 --> 00:01:29,900
لكن المريس ، إيغ ، يستبعدون ذلك.
31
00:01:29,900 --> 00:01:31,730
أين ديمبي؟ سيعرف ديمبي.
32
00:01:31,740 --> 00:01:32,470
لا أعرف من هذا.
33
00:01:32,470 --> 00:01:36,570
لكن الرجل الذي قادك إلى هنا غادر بمجرد أن تستقر.
34
00:01:36,570 --> 00:01:38,340
لا أتذكر.
35
00:01:38,940 --> 00:01:42,040
سيد ريدينجتون ، قيل لي إنك تصر على
36
00:01:42,050 --> 00:01:46,710
تقييم صريح وجلي للوضع.
37
00:01:46,720 --> 00:01:49,650
حتى هنا هو عليه.
38
00:01:49,650 --> 00:01:51,490
أنت تحتضر.
39
00:01:54,990 --> 00:01:55,220
كيف؟
40
00:01:55,230 --> 00:01:58,960
نعتقد أنك تسمم. لسنا متأكدين من كيفية القيام بذلك.
41
00:01:58,960 --> 00:02:00,130
لكن أعراضك شديدة ،
42
00:02:00,130 --> 00:02:02,860
وهم يتقدمون بمعدل ينذر بالخطر.
43
00:02:02,870 --> 00:02:04,200
كوكتيل المنشطات
44
00:02:04,200 --> 00:02:06,330
سوف يجنب الأعراض لفترة قصيرة ،
45
00:02:06,340 --> 00:02:09,740
لكن ما لم نعرف كيف تم تسميمك ...
46
00:02:09,740 --> 00:02:11,710
كم من الوقت يمكنك أن تبقيني على قيد الحياة؟
47
00:02:11,710 --> 00:02:13,340
من الصعب القول ، آه ...
48
00:02:13,580 --> 00:02:16,180
يوم ، ربما اثنان.
49
00:02:16,180 --> 00:02:19,480
لما؟ ماذا ... لا ، لا. ماذا تفعل؟
50
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
هاتفك النقال. هل لديك هاتف محمول؟
51
00:02:21,480 --> 00:02:25,250
من فضلك ، سيد (ريدينغتون). أنت بحاجة إلى عناية طبية.
52
00:02:25,260 --> 00:02:27,260
حالتك حرجة.
53
00:02:27,260 --> 00:02:28,820
إلى أين تذهب؟
54
00:02:28,830 --> 00:02:30,220
إليزابيث.
55
00:02:30,230 --> 00:02:32,230
اجمع فريق العمل.
56
00:02:32,460 --> 00:02:36,330
أحتاج مساعدتك لحل جريمة قتل.
57
00:02:50,850 --> 00:02:51,950
ريسلر: ماذا يحدث؟
58
00:02:51,950 --> 00:02:54,950
ريدينغتون: لقد تم الرد على صلاتك يا دونالد.
59
00:02:57,520 --> 00:02:58,390
على ما يبدو ، أنا أموت.
60
00:02:58,390 --> 00:03:01,120
ليز: آرام ، هل يمكنك أن تحضر له كرسيًا ، من فضلك؟
61
00:03:01,120 --> 00:03:02,490
لا ، لا ، لا ، أنا بخير.
62
00:03:02,490 --> 00:03:04,830
لقد تسممت. كوبر: مسموم؟
63
00:03:04,830 --> 00:03:06,290
بواسطة من؟
64
00:03:06,300 --> 00:03:07,800
شخص ما داخل مؤسستي ،
65
00:03:07,800 --> 00:03:10,770
شخص لديه حق الوصول إلى حساب خارجي
66
00:03:10,770 --> 00:03:14,240
التي تم استخدامها لتمويل الهجمات الأخيرة ضدي.
67
00:03:14,240 --> 00:03:18,610
تمكن أحد عشر شخصًا من الوصول إلى هذا الحساب.
68
00:03:18,610 --> 00:03:24,050
في الليلة الماضية ، اتصلت بأولئك الـ 11 لحضور عشاء لمواجهتهم.
69
00:03:24,050 --> 00:03:27,520
ما حدث بعد ذلك ، لا أتذكر سوى القطع.
70
00:03:27,520 --> 00:03:30,990
المطعم ، كيف يبدو ، أين كان.
71
00:03:30,990 --> 00:03:33,050
أتذكر أنني كنت أمسك بكأس من النبيذ ،
72
00:03:33,060 --> 00:03:35,720
لكن لا أشربها ، على الرغم من أنني متأكد من أنني يجب أن أشربها.
73
00:03:35,730 --> 00:03:37,630
السم. أين ديمبي؟
74
00:03:37,630 --> 00:03:38,330
مفقود.
75
00:03:38,330 --> 00:03:42,230
أفترض البحث عن ، أو في أيدي ،
76
00:03:42,230 --> 00:03:43,600
الشخص الذي يريدني ميتا.
77
00:03:43,600 --> 00:03:44,930
يجب أن تكون مع أطبائك.
78
00:03:44,930 --> 00:03:46,870
لا يمكنهم التعرف على السم.
79
00:03:46,870 --> 00:03:47,870
اذن المستشفى.
80
00:03:47,870 --> 00:03:48,940
لقد قيل لي أن لدي يوم.
81
00:03:48,940 --> 00:03:50,910
اثنان على الأكثر. ارام: لا.
82
00:03:51,270 --> 00:03:52,640
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.
83
00:03:52,640 --> 00:03:56,010
أريدك أن تجد أخصائي سموم الأدوية
84
00:03:56,010 --> 00:03:58,980
الذي ، على ما أعتقد ، صنع الكوكتيل القاتل
85
00:03:58,980 --> 00:04:00,550
واحصل على الترياق منه.
86
00:04:00,550 --> 00:04:02,020
ماذا تعرف عنه؟
87
00:04:04,290 --> 00:04:07,690
هناك رجل ، أخبرني أنه معروف بـ ...
88
00:04:07,690 --> 00:04:08,520
الصيدلية.
89
00:04:08,530 --> 00:04:12,830
ليز: طبيب أدوية تخطف جرعاته جهاز المناعة
90
00:04:12,830 --> 00:04:15,100
يسبب أي عدد من ردود الفعل التحسسية.
91
00:04:15,100 --> 00:04:17,330
كل واحد من المستحيل تحديده ،
92
00:04:17,330 --> 00:04:19,430
إلا إذا كنت تعرف ما الذي تبحث عنه.
93
00:04:19,440 --> 00:04:23,070
السم الغريب قد يكرر جرعة زائدة من المخدرات ،
94
00:04:23,070 --> 00:04:26,110
رد فعل تحسسي مصمم بشكل شخصي
95
00:04:26,110 --> 00:04:28,480
قد يؤدي إلى انهيار القلب والأوعية الدموية.
96
00:04:28,480 --> 00:04:32,610
ريدينجتون: يمكن للصيدلة أن تخلق انسدادًا وتمددًا في الأوعية الدموية
97
00:04:32,620 --> 00:04:35,020
تمنع التنفس وتحرض على الشلل.
98
00:04:35,020 --> 00:04:41,090
جميع القتلة الذين تعرفهم يشتركون في عيب واحد مشترك
99
00:04:41,090 --> 00:04:43,720
عندما يتعلق الأمر بتجنب القلق.
100
00:04:43,730 --> 00:04:45,560
تركوا وراءهم جثة.
101
00:04:45,560 --> 00:04:48,360
ومع ذلك ، هناك أوقات
102
00:04:48,360 --> 00:04:52,370
غيبوبة طويلة أو مرض طويل الأمد
103
00:04:53,500 --> 00:04:55,400
ستنجز المهمة أيضًا.
104
00:04:55,410 --> 00:04:58,140
إذن ، هذا الصيدلي ، كيف نجده؟
105
00:04:58,140 --> 00:04:59,340
العثور على الترياق؟
106
00:04:59,340 --> 00:05:00,110
إلاريو بانيتي.
107
00:05:00,110 --> 00:05:01,610
رئيس نقابة بانيتي.
108
00:05:01,610 --> 00:05:03,840
إنه على وشك رفع دعوى ضد ريكو.
109
00:05:03,850 --> 00:05:05,780
نجم الحكومة شاهد عليه
110
00:05:05,780 --> 00:05:08,620
بالأحرى وقع في غيبوبة.
111
00:05:08,620 --> 00:05:13,220
أعتقد أن بانيتي قد استفاد من خدمات الصيدلية.
112
00:05:13,220 --> 00:05:16,720
كن سريعا. ليس لدي متسع من الوقت.
113
00:05:17,030 --> 00:05:19,030
يتمسك. إلى أين تذهب؟
114
00:05:19,030 --> 00:05:20,430
للعثور على ديمبي.
115
00:05:20,960 --> 00:05:22,160
بينما تحاول إنقاذ حياتي ،
116
00:05:22,170 --> 00:05:25,130
سأقضي ما لدي من الوقت لإنقاذ له.
117
00:05:26,300 --> 00:05:28,300
أوسا: اسمحوا لي أن أخبركم عن إيلاريو بانيتي.
118
00:05:28,300 --> 00:05:30,300
إنه يأخذ الجريمة المنظمة إلى مستوى جديد تمامًا.
119
00:05:30,310 --> 00:05:32,970
كل ما يفعله مخطط بدقة.
120
00:05:32,980 --> 00:05:36,380
لم أر أبدًا أي شخص أكثر حذراً في تجنب المراقبة.
121
00:05:36,380 --> 00:05:38,680
لابد أنه كان من الصعب إقامة دعوى ضده.
122
00:05:38,680 --> 00:05:39,380
أوسا: يكاد يكون من المستحيل.
123
00:05:39,380 --> 00:05:42,320
من الخارج ، يبدو شرعيًا تمامًا.
124
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
لكنك لا تحصل على قبضة خانقة
125
00:05:43,320 --> 00:05:45,550
على صناعة البناء التجارية في هذه المدينة
126
00:05:45,560 --> 00:05:47,520
دون خنق بعض الأعداء على طول الطريق.
127
00:05:47,520 --> 00:05:50,120
أنا فقط لم أستطع إثبات ذلك. اذا ماذا حصل؟
128
00:05:50,130 --> 00:05:51,330
لقد جشع.
129
00:05:51,330 --> 00:05:53,790
تعرض أكبر منافس له لقصف بالقنابل الحارقة.
130
00:05:53,800 --> 00:05:55,530
مكاتبهم دمرت بالكامل.
131
00:05:55,530 --> 00:05:58,630
بعد يومين ، دفع بانيتي 200 ألف لشريكه ،
132
00:05:58,640 --> 00:06:01,470
ما زلنا لا نعرف من ، للخدمات المقدمة.
133
00:06:01,470 --> 00:06:02,400
انتهت المنافسة.
134
00:06:02,410 --> 00:06:05,140
كيف علمت بذلك؟ قلبنا محاسبه.
135
00:06:05,140 --> 00:06:06,640
امرأة تدعى هيلين داهلي.
136
00:06:06,640 --> 00:06:08,180
هي التي قطعت الشيك ،
137
00:06:08,180 --> 00:06:09,140
وكانت مستعدة للشهادة
138
00:06:09,150 --> 00:06:11,810
أمرها هذا panetti بدفع ثمن الحرق المتعمد.
139
00:06:11,810 --> 00:06:13,880
قبل أيام قليلة من المحاكمة ، ذهبت لتناول العشاء ،
140
00:06:13,880 --> 00:06:16,750
لديه رد فعل تحسسي غامض تجاه الطعام ،
141
00:06:16,750 --> 00:06:19,420
و ، إضرب ، إنها على أجهزة دعم الحياة وكذلك حالتي.
142
00:06:19,420 --> 00:06:21,920
نعتقد أننا نعرف كيف وصلت لها بانيتي.
143
00:06:21,920 --> 00:06:22,590
رائع.
144
00:06:22,590 --> 00:06:24,160
كيف أساعد؟ سنحتاجك
145
00:06:24,160 --> 00:06:27,360
لتوصيلنا بأطباء هيلين داهلي.
146
00:06:27,830 --> 00:06:31,130
ريدينجتون: أحد عشر شخصًا تمكنوا من الوصول إلى هذا الحساب.
147
00:06:31,130 --> 00:06:33,270
لا أعرف أين هم.
148
00:06:34,140 --> 00:06:35,470
هيديكي ، أين أنت بحق الجحيم؟
149
00:06:35,470 --> 00:06:37,710
اريد التحدث معك على الفور.
150
00:06:37,710 --> 00:06:39,570
اتصل بي بأسرع ما يمكن.
151
00:06:39,580 --> 00:06:41,040
لم يحضر قط؟
152
00:06:41,040 --> 00:06:42,380
هل يمكنك الوصول إليه؟
153
00:06:42,380 --> 00:06:44,410
لا لا لا. ضع سيدني على المحك.
154
00:06:44,410 --> 00:06:45,280
هل تعرف أين ذهب؟
155
00:06:45,280 --> 00:06:48,280
نعم نعم نعم. بمجرد أن تسمع.
156
00:07:49,880 --> 00:07:52,410
لا تقلق يا حبيبتي. أنها سوف تكون بخير.
157
00:07:52,420 --> 00:07:57,150
لن أتخلى عنك أبدًا. أعدك.
158
00:07:57,150 --> 00:07:58,450
سيكون على ما يرام.
159
00:08:18,640 --> 00:08:19,870
طبيبة؟
160
00:08:20,440 --> 00:08:21,940
ما الذي تفعله هنا؟
161
00:08:21,940 --> 00:08:23,680
الليلة التي سممت فيها ...
162
00:08:23,680 --> 00:08:26,680
الليلة الماضية ، لا أتذكر ... سيرى الناس لك.
163
00:08:27,120 --> 00:08:28,520
لنا معا.
164
00:08:30,990 --> 00:08:33,190
لقد وعدت بتقدير.
165
00:08:34,820 --> 00:08:37,860
كانت مساعدتي في أن أكون في سرية تامة.
166
00:08:37,860 --> 00:08:40,130
في الليلة التي سممت فيها كنت مع الناس.
167
00:08:40,130 --> 00:08:43,730
لا أعرف أين هم. أستمر في الاتصال. لا أستطيع الوصول إليهم.
168
00:08:43,730 --> 00:08:44,600
ما عدا انت.
169
00:08:44,600 --> 00:08:46,330
لكني لا أعرف أي شيء.
170
00:08:46,340 --> 00:08:48,700
أنت تعرف كيف جئت.
171
00:08:48,840 --> 00:08:50,070
حصلت على نص رمز.
172
00:08:50,070 --> 00:08:52,610
لقد أعطيت موقعًا ، تجمعنا واستعدنا.
173
00:08:52,610 --> 00:08:54,980
ماذا عن الرجل الذي أحضرني؟
174
00:08:54,980 --> 00:08:57,580
حسنًا ، لم أحصل على اسمه ... أسود.
175
00:08:57,580 --> 00:08:59,450
اللهجة الأفريقية.
176
00:08:59,450 --> 00:09:00,950
أنت بحاجة إلى دخول المستشفى.
177
00:09:00,950 --> 00:09:02,320
هل كان هو؟
178
00:09:02,420 --> 00:09:04,420
نعم ، أعتقد أنه كان كذلك.
179
00:09:04,820 --> 00:09:07,290
كيف نصل إلى هناك؟ قادك.
180
00:09:07,290 --> 00:09:08,690
كانت عربة المحطة الخضراء.
181
00:09:08,690 --> 00:09:11,230
كانت متوقفة خارج قائمة انتظار الفرز.
182
00:09:37,920 --> 00:09:39,120
ليز: منذ متى كانت هكذا؟
183
00:09:39,120 --> 00:09:42,690
كانت بالكاد تستجيب عندما تم قبولها قبل أسبوعين.
184
00:09:42,690 --> 00:09:43,990
يصاب بالغيبوبة خلال يوم واحد.
185
00:09:43,990 --> 00:09:44,430
ماذا حدث؟
186
00:09:44,430 --> 00:09:47,360
حسنًا ، لقد تم تقديمه على أنه رد فعل تحسسي حاد.
187
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
عالجناها من الحساسية المفرطة ،
188
00:09:48,970 --> 00:09:51,770
لكن أعراضها لم تستجب للعلاج.
189
00:09:51,770 --> 00:09:52,530
في الواقع ، لقد ساءوا.
190
00:09:52,540 --> 00:09:55,170
وأنت لم تشك في أنها ربما تكون قد تعرضت للتسمم؟
191
00:09:55,170 --> 00:09:58,470
كانت السيدة داهلي قد عولجت من حساسية شديدة من المكسرات
192
00:09:58,470 --> 00:09:59,510
مرتين في الماضي.
193
00:09:59,510 --> 00:10:01,710
كان تشخيصنا يتماشى مع تاريخها.
194
00:10:01,710 --> 00:10:03,340
ماذا لو صمم شخص ما سم
195
00:10:03,350 --> 00:10:05,780
لتقليد أعراض الحساسية؟
196
00:10:05,780 --> 00:10:07,980
سيعني من خلق السم
197
00:10:07,980 --> 00:10:10,620
علمنا أننا سنعالج الحساسية ونضيع وقتًا ثمينًا.
198
00:10:10,620 --> 00:10:12,890
إذن ، ما هي فرص نجاحها؟
199
00:10:12,890 --> 00:10:13,850
لا أستطيع الإجابة على ذلك.
200
00:10:13,860 --> 00:10:16,160
لم نعثر على مواد غريبة مستضدية ،
201
00:10:16,160 --> 00:10:19,260
لكن تقرير السموم الكامل قد يستغرق أسابيع.
202
00:10:19,260 --> 00:10:21,360
وهي لا تتحسن.
203
00:10:21,360 --> 00:10:22,660
هل هذا زوجها؟
204
00:10:22,670 --> 00:10:24,470
د. رالستون: نعم ، روبرت داهلي.
205
00:10:24,470 --> 00:10:27,700
لم يترك هو ووالدا هيلين جانبها.
206
00:10:29,940 --> 00:10:32,440
دقيقة واحدة ، هي متجهة إلى عشاء العميل
207
00:10:32,440 --> 00:10:34,540
وكل شيء على ما يرام ،
208
00:10:34,540 --> 00:10:36,440
والتالي ، هي ...
209
00:10:36,450 --> 00:10:38,110
مثله.
210
00:10:38,110 --> 00:10:40,380
عشاء العميل ، من كان هناك؟
211
00:10:40,380 --> 00:10:42,280
صديق هيلين من الكلية.
212
00:10:42,290 --> 00:10:44,450
لقد برأتها الشرطة بالفعل.
213
00:10:44,450 --> 00:10:46,620
ماذا أخبرتك هيلين عن القضية المرفوعة ضد بانيتي؟
214
00:10:46,620 --> 00:10:49,790
لا شيئ. أمرها المحامون بعدم القيام بذلك.
215
00:10:49,790 --> 00:10:51,460
كانت تعرف مدى خطورة هذا ،
216
00:10:51,460 --> 00:10:52,730
لكنها وافقت على الشهادة على أي حال.
217
00:10:52,730 --> 00:10:55,260
لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك.
218
00:10:55,260 --> 00:10:59,500
وقد كنت معها طوال الوقت الذي كانت في غيبوبة؟
219
00:10:59,500 --> 00:11:00,830
لا ، أنا ...
220
00:11:00,840 --> 00:11:03,440
ذهبت إلى ساراسوتا سبرينجز في نهاية الأسبوع الماضي.
221
00:11:03,440 --> 00:11:07,010
هيا يا روبرت. أخبرهم أين ذهبت.
222
00:11:07,010 --> 00:11:09,380
هناك فندق صغير في ساراسوتا.
223
00:11:09,580 --> 00:11:13,810
نوع من المهرب لنا. أعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية و ...
224
00:11:13,820 --> 00:11:16,880
كنا سنتزوج 10 سنوات الشهر المقبل.
225
00:11:16,890 --> 00:11:19,950
في نهاية الأسبوع الماضي ، ذهبت إلى هناك لأكون لوحدي.
226
00:11:20,720 --> 00:11:22,260
فكر فيما يجب القيام به ...
227
00:11:22,260 --> 00:11:24,430
جون: مع هيلين.
228
00:11:24,430 --> 00:11:25,990
في حال لم تفعل ...
229
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
من فضلك ، أنا أتوسل إليك.
230
00:11:27,960 --> 00:11:30,560
اكتشف ما حدث لزوجتي.
231
00:11:30,570 --> 00:11:33,170
لا ، فهمت ، فهمت. تمام؟
232
00:11:33,700 --> 00:11:34,740
وكيل نافابي.
233
00:11:34,740 --> 00:11:35,870
شكرا لمقابلتك.
234
00:11:35,870 --> 00:11:36,700
يا لها من مفاجأة غير سارة.
235
00:11:36,710 --> 00:11:41,240
أصر السيد بانيتي على حضور هذه المحادثة.
236
00:11:41,240 --> 00:11:42,280
لا مشكلة لدي.
237
00:11:42,280 --> 00:11:43,110
أنوي تماما أن أكون حاضرا
238
00:11:43,110 --> 00:11:46,010
في اليوم الذي يُحكم فيه على عميلك بتهمة تسميم هيلين داهلي.
239
00:11:46,020 --> 00:11:46,910
بانيتي: لم نلمس هيلين قط.
240
00:11:46,920 --> 00:11:49,880
ليس أنا أو أي شخص يعمل لدي.
241
00:11:50,690 --> 00:11:52,820
لقد طلبت هذا الاجتماع ووافقنا.
242
00:11:52,820 --> 00:11:56,360
من فضلك قل لي أنه لم يكن لذلك يمكنك أن ترفض ادعاءات لا أساس لها
243
00:11:56,360 --> 00:11:58,330
لا يمكنك إثباتها لدى موكلي.
244
00:11:58,330 --> 00:11:59,830
نحن نعرف عن الصيدلية.
245
00:11:59,830 --> 00:12:01,900
نعلم أنه متخصص في السموم التي لا يمكن تعقبها ،
246
00:12:01,900 --> 00:12:06,130
وأنك وظفته لخلق رد الفعل التحسسي هذا.
247
00:12:06,140 --> 00:12:07,740
ما الذى تتحدث عنه؟
248
00:12:07,740 --> 00:12:09,070
يمكنك أن تلعب دور الغبي ، سيد بانيتي.
249
00:12:09,070 --> 00:12:11,010
مما سمعته ، لقد صنعت مهنة كبيرة
250
00:12:11,010 --> 00:12:13,310
من التنصل من المسؤولية عن أفعالك.
251
00:12:13,310 --> 00:12:15,310
الآن ، انتظر. يمكننا أن نجده بمفردنا.
252
00:12:15,310 --> 00:12:18,010
وعندما نفعل ذلك ، ستدرك أن هذه المحاكمة التي تواجهها
253
00:12:18,010 --> 00:12:20,150
هي مسألة صغيرة عند مقارنتها بما يحدث
254
00:12:20,150 --> 00:12:22,920
عندما تنزل عليك القوة الكاملة لمكتب التحقيقات الفيدرالي
255
00:12:22,920 --> 00:12:24,650
ومنظمتك.
256
00:12:24,650 --> 00:12:26,320
أو يمكنك مساعدتنا.
257
00:12:27,160 --> 00:12:28,790
هذا عن أكثر من هيلين داهلي.
258
00:12:28,790 --> 00:12:30,760
هناك أشخاص آخرون نحاول إنقاذهم.
259
00:12:30,760 --> 00:12:33,960
قم بقيادةنا إلى الصيدلية الآن ، وسنكون ممتنين للغاية.
260
00:12:33,960 --> 00:12:36,460
عزيزتي ، أنا لا أعرف ما الذي تفعله بحق الجحيم.
261
00:12:36,470 --> 00:12:38,630
أعتقد أن ما يعنيه موكلي هو ...
262
00:12:38,630 --> 00:12:41,800
عميلك يعني أنني لم أسمع من قبل عن هذه الصيدلية.
263
00:12:41,800 --> 00:12:44,440
ولمعلوماتك شهادة هيلين داهلي
264
00:12:44,440 --> 00:12:48,040
لم يكن ليؤذيني أو يؤذي حالتي قليلاً.
265
00:12:48,040 --> 00:12:48,780
هل هذا صحيح؟
266
00:12:48,780 --> 00:12:50,010
هذا صحيح تمامًا يا حبيبتي.
267
00:12:50,010 --> 00:12:51,510
المحامي الأمريكي أخطأ.
268
00:12:51,510 --> 00:12:55,180
لم أدفع لأي شخص ليقصف منافسي.
269
00:12:55,180 --> 00:12:57,080
أنا الضحية هنا.
270
00:12:57,290 --> 00:12:58,720
أخبرها يا أرنولد. أرنولد: هذا صحيح.
271
00:12:58,720 --> 00:13:01,490
أيا كان من أخرج منافس السيد بانيتي
272
00:13:01,490 --> 00:13:02,560
اتصل بنا في اليوم التالي.
273
00:13:02,560 --> 00:13:04,120
هددنا بتدمير أعمالنا
274
00:13:04,130 --> 00:13:05,160
إذا لم ندفع رسوم الابتزاز.
275
00:13:05,160 --> 00:13:09,630
الآن ، موكلي أمر هيلين بتسديد تلك الدفعة الوهمية.
276
00:13:09,630 --> 00:13:11,500
لكن ليس من أجل إخراج منافس.
277
00:13:11,500 --> 00:13:13,800
لتجنب الوقوع ضحية كذلك.
278
00:13:13,800 --> 00:13:14,970
أفترض أنه يمكنك إثبات ذلك.
279
00:13:14,970 --> 00:13:17,070
نستطيع ، وسوف يكون لدينا في المحاكمة.
280
00:13:17,070 --> 00:13:19,970
لذا ، كما ترى ، لم يكن لدي دافع لإيذاء هيلين.
281
00:13:19,980 --> 00:13:20,640
الحقيقة هي أنني أحببتها.
282
00:13:20,640 --> 00:13:24,910
وإذا لم تجد اللقيط الذي فعل هذا لها ، فسأفعل.
283
00:13:25,510 --> 00:13:28,380
وبعد ذلك سيكون لديك شيء تشحنني به.
284
00:13:28,380 --> 00:13:32,690
أرنولد ، أعطِ الوكيل نافابي نسخًا من كل ما تحتاجه.
285
00:13:32,690 --> 00:13:34,720
أعتقد أننا انتهينا هنا.
286
00:13:40,430 --> 00:13:42,100
جربها يا حبيبتي.
287
00:13:43,260 --> 00:13:44,770
هيا.
288
00:13:45,970 --> 00:13:47,870
يمكنك أن تفعل ذلك.
289
00:13:50,970 --> 00:13:52,440
ممتاز.
290
00:13:58,750 --> 00:13:59,480
انا اعرف يا عزيزي.
291
00:13:59,480 --> 00:14:02,620
لا أريد ذلك ، لكن ما هو الخيار الذي أملكه؟
292
00:14:02,620 --> 00:14:06,220
لا أستطيع أن أثق في بقائك إذا لم تكن مخدرًا.
293
00:14:06,220 --> 00:14:08,320
قد تحاول الهرب مرة أخرى.
294
00:14:08,320 --> 00:14:10,860
لم نصل إلى هناك بعد ، لكننا سنكون.
295
00:14:10,860 --> 00:14:13,630
أعلم أننا سنفعل.
296
00:14:25,510 --> 00:14:27,770
هذا سيحدث.
297
00:14:27,910 --> 00:14:29,910
أستطيع ان اشعر به.
298
00:15:22,330 --> 00:15:23,600
أهلا؟
299
00:16:22,460 --> 00:16:25,190
من أنت؟ من وضعك هناك؟
300
00:16:25,190 --> 00:16:27,730
هل هذه مزحة سيئة؟
301
00:16:28,030 --> 00:16:29,830
انت فعلت!
302
00:16:34,200 --> 00:16:37,370
حسنًا ، المحاسب الشرعي فحص البيانات المالية لـ Panetti.
303
00:16:37,370 --> 00:16:39,970
ووفقًا له ، تم دفع 200 ألف دولار
304
00:16:39,980 --> 00:16:44,410
معهد أبحاث lepidopterology على ساحل المحيط الأطلسي.
305
00:16:44,410 --> 00:16:44,880
"Lepidopterology"؟
306
00:16:44,880 --> 00:16:47,510
نعم ، موقعها على شبكة الإنترنت يعلن عنها على أنها منظمة غير ربحية
307
00:16:47,520 --> 00:16:49,750
مكرسة لبحوث الفراشات.
308
00:16:49,750 --> 00:16:51,290
لكنها ليست 501 ،
309
00:16:51,290 --> 00:16:52,690
وهو غير مدرج في أي دليل
310
00:16:52,690 --> 00:16:54,420
المنظمات غير الربحية التي يمكنني العثور عليها.
311
00:16:54,420 --> 00:16:55,390
حقيقة،
312
00:16:55,390 --> 00:16:57,360
مجلس إدارتها بالكامل
313
00:16:57,360 --> 00:16:59,330
يتكون من نماذج صور الأسهم.
314
00:16:59,330 --> 00:17:00,890
ريسلر: إذن ، المؤسسة الخيرية مزيفة.
315
00:17:00,900 --> 00:17:02,460
ذهب 200 ألف دولار إلى حساب بنكي سويسري ،
316
00:17:02,460 --> 00:17:04,930
ومنذ ذلك الحين تم توصيله عبر عشرات البنوك الأخرى.
317
00:17:04,930 --> 00:17:08,500
لقد اختفى المال بشكل أساسي في الأثير الآن.
318
00:17:08,500 --> 00:17:09,870
آرام ، لقد أرسلت لك مقطع فيديو.
319
00:17:09,870 --> 00:17:11,610
الرصاص على بانيتي لم ينجح.
320
00:17:11,610 --> 00:17:13,310
نعم ، ليس لدينا شيء.
321
00:17:13,310 --> 00:17:13,910
تفقد هذا.
322
00:17:13,910 --> 00:17:16,380
قال زوج هيلين داهلي إنه اضطر إلى الهرب
323
00:17:16,380 --> 00:17:19,410
لتصفية ذهنه والتفكير في مستقبل زوجته.
324
00:17:19,420 --> 00:17:23,020
حسنًا ، روبرت داهلي ذهب إلى ساراسوتا سبرينجز ،
325
00:17:23,020 --> 00:17:25,020
وأقام في الفندق الذي ذكره ،
326
00:17:25,020 --> 00:17:27,490
لكنه لم يمكث وحده.
327
00:17:27,490 --> 00:17:28,860
كان داهل يخون زوجته.
328
00:17:28,860 --> 00:17:30,690
هل تقول أن الزوج استأجر
329
00:17:30,690 --> 00:17:32,060
الصيدلي لقتل زوجته؟
330
00:17:32,060 --> 00:17:36,030
أنا فقط أقول أنه بالتأكيد كان لديه دافع.
331
00:17:39,570 --> 00:17:41,230
متى التقيت بك
332
00:17:41,240 --> 00:17:42,400
هل أنت جاد؟
333
00:17:42,400 --> 00:17:43,300
أضحكني.
334
00:17:43,310 --> 00:17:45,670
اخر مساء.
335
00:17:45,670 --> 00:17:48,580
قبل أن تلقيت بي في السيارة وقادت إلى هنا.
336
00:17:48,580 --> 00:17:50,080
نعم، أنا...
337
00:17:50,410 --> 00:17:51,040
من يعيش هنا؟
338
00:17:51,050 --> 00:17:53,950
كيف لي ان اعرف؟ لقد وصلت إلى هنا في صندوق.
339
00:17:54,320 --> 00:17:54,580
حق.
340
00:17:54,580 --> 00:18:01,150
أعلم أن هذا مأزق غير عادي ومخيف ،
341
00:18:01,160 --> 00:18:03,490
لكنني أؤكد لك ، لا أعني لك أي ضرر.
342
00:18:03,490 --> 00:18:05,230
يقول الرجل الذي يحمل البندقية.
343
00:18:07,700 --> 00:18:09,300
ما اسمك؟
344
00:18:09,300 --> 00:18:10,760
لو لو.
345
00:18:10,870 --> 00:18:12,330
لو لو مكليلان.
346
00:18:12,330 --> 00:18:15,470
مهلا ، هل يمكنك أن تكون حذرا مع هذا الشيء؟
347
00:18:18,810 --> 00:18:19,940
هل كنت وحدي الليلة الماضية؟
348
00:18:19,940 --> 00:18:24,580
أم كنت برفقة أحد؟
349
00:18:24,580 --> 00:18:26,550
شريكي ...
350
00:18:28,550 --> 00:18:30,880
ديمبي.
351
00:18:33,990 --> 00:18:35,220
لا...
352
00:18:42,260 --> 00:18:44,000
ما بكم؟
353
00:18:44,000 --> 00:18:45,130
انا لا اعرف.
354
00:18:45,130 --> 00:18:47,770
انت بحاجة إلى الطبيب.
355
00:18:54,780 --> 00:19:00,110
نحن نبحث عن الكورتيكوستيرويدات ، موسع قصبي ...
356
00:19:08,760 --> 00:19:10,690
إذهب! إذهب! إذهب. انا جيد.
357
00:19:23,070 --> 00:19:24,470
تنزيل Torrent من RARBG.
358
00:19:25,240 --> 00:19:27,210
الستيرويدات القشرية.
359
00:19:28,440 --> 00:19:33,310
لقد عشت حياتي كلها محاطًا بي
360
00:19:34,780 --> 00:19:36,780
هالة الموت.
361
00:19:38,390 --> 00:19:40,820
في بعض الأيام ، كنت أتوق لذلك.
362
00:19:40,820 --> 00:19:43,720
لكن في الآونة الأخيرة ، وجدت ...
363
00:19:44,290 --> 00:19:47,890
أنا غير راغب في الذهاب بلطف إلى تلك الليلة الجيدة.
364
00:19:47,900 --> 00:19:49,760
الموسعة للقصبات.
365
00:19:50,800 --> 00:19:52,000
أوه!
366
00:19:54,440 --> 00:19:56,440
قيل لنا أن إيلاريو بانيتي سممها.
367
00:19:56,440 --> 00:20:00,640
هذا ما اعتقدناه أيضًا ، لكن الوضع أخذ منعطفًا.
368
00:20:00,640 --> 00:20:01,980
وجدنا لقطات للمراقبة.
369
00:20:01,980 --> 00:20:04,810
هل يتعرف أي منكما على هذه المرأة؟
370
00:20:05,110 --> 00:20:07,250
متى كان هذا؟ نهاية الأسبوع الماضي.
371
00:20:07,250 --> 00:20:08,050
هذا مستحيل.
372
00:20:08,050 --> 00:20:10,580
هيلين وروبرت لديهما زواج سعيد للغاية.
373
00:20:10,590 --> 00:20:11,790
إنه زوج مثالي.
374
00:20:11,790 --> 00:20:13,690
لقد كانوا يتفوقون على الكعب لبعضهم البعض
375
00:20:13,690 --> 00:20:14,990
من يوم التقيا.
376
00:20:14,990 --> 00:20:15,690
لم يحلم أبدًا بالشرود.
377
00:20:15,690 --> 00:20:19,260
كان علينا أن نتنمر عليها للحصول على prenup ، من أجل الله.
378
00:20:19,260 --> 00:20:20,460
هناك prenup؟
379
00:20:20,460 --> 00:20:23,760
كان والد هيلين ، جون تادسن ، أحد عمالقة صناديق التحوط.
380
00:20:23,770 --> 00:20:27,400
بلغت قيمة شركته في نيويورك 4.7 مليار دولار.
381
00:20:27,400 --> 00:20:30,840
أولاده وأطفاله مصابون بمدى الحياة.
382
00:20:30,840 --> 00:20:32,470
ريسلر: لحماية ابنته من المنقبين عن الذهب ،
383
00:20:32,470 --> 00:20:34,370
tadsen جعل روبرت يوقع prenup.
384
00:20:34,380 --> 00:20:35,840
الآن ، وفقًا للاتفاقية ،
385
00:20:35,840 --> 00:20:39,310
ليس هناك تعويض عن الوفاة أو الطلاق قبل 10 سنوات.
386
00:20:39,310 --> 00:20:40,180
منذ متى هم متزوجون؟
387
00:20:40,180 --> 00:20:42,480
إنهم يخجلون أسبوعين من الذكرى السنوية العاشرة.
388
00:20:42,480 --> 00:20:46,490
لذا ، فهذه إما صدفة سيئة حقًا ، أو ...
389
00:20:46,490 --> 00:20:49,220
أو اكتشفت هيلين عن العشيقة ،
390
00:20:49,220 --> 00:20:50,960
ووضعها روبرت في منطقة الجزاء
391
00:20:50,960 --> 00:20:53,730
لذلك لم تستطع تطليقه قبل انتهاء فترة ما قبل الزواج.
392
00:20:53,730 --> 00:20:55,430
ما هو العائد بعد 10 سنوات؟
393
00:20:55,430 --> 00:20:56,060
ما يقرب من 15 مليون دولار.
394
00:20:56,060 --> 00:20:58,270
أعتقد أنه يجب علينا إحضار هذا الرجل والركض نحوه.
395
00:20:58,270 --> 00:21:00,330
رقم خذ لقطة على صديقته أولا.
396
00:21:00,340 --> 00:21:03,570
دعونا نرى فقط كم تحب هذا الرجل حقًا.
397
00:21:10,440 --> 00:21:12,180
إذن ، هل الشرطة في طريقهم؟
398
00:21:12,180 --> 00:21:13,810
من اليزابيث؟
399
00:21:14,380 --> 00:21:17,550
بعد أن حصلت على بعض هذه الحبوب في داخلك ، أتيت إلى.
400
00:21:17,550 --> 00:21:18,620
حسنا نوعا ما.
401
00:21:18,620 --> 00:21:22,090
أبقى يقول اسمها. إليزابيث.
402
00:21:22,660 --> 00:21:24,720
شخص سيفتقدك إذا ماتت؟
403
00:21:24,730 --> 00:21:26,560
ريدينجتون: لا أعرف.
404
00:21:28,130 --> 00:21:29,530
يمكن.
405
00:21:30,030 --> 00:21:32,200
قل لي اسمك مرة أخرى.
406
00:21:32,900 --> 00:21:34,200
لو لو.
407
00:21:34,200 --> 00:21:34,900
لو لو.
408
00:21:34,900 --> 00:21:37,170
لقد أنقذت حياتي ، لو لو. شكرا لك.
409
00:21:37,170 --> 00:21:39,970
كما لو كنت بحاجة إلى جثة على ضميري.
410
00:21:40,840 --> 00:21:43,110
كنت في حالة سيئة. حسنًا ، شكل أسوأ.
411
00:21:43,110 --> 00:21:45,310
تحاول إخفاءه ، لكنك خائف.
412
00:21:45,310 --> 00:21:47,650
لم أكن سأتركك فقط.
413
00:21:48,920 --> 00:21:50,650
حسنًا ، لقد كان كريمًا بشكل ملحوظ
414
00:21:50,650 --> 00:21:53,020
بالنظر إلى أنني أغلقتك في صندوق السيارة.
415
00:21:53,020 --> 00:21:54,320
حسنًا ، لقد كنت مؤدبًا جدًا حيال ذلك ،
416
00:21:54,320 --> 00:21:56,460
كل الأشياء تم اعتبارها.
417
00:22:09,770 --> 00:22:11,670
لقد تسممت.
418
00:22:13,040 --> 00:22:15,180
من قبل شخص قريب مني.
419
00:22:16,140 --> 00:22:18,010
أحتاج إلى معرفة من.
420
00:22:18,010 --> 00:22:20,650
ما حدث الليلة الماضية لا أتذكره.
421
00:22:20,650 --> 00:22:24,880
أنت وصديقك اقتحمت الشقة عبر الصالة.
422
00:22:24,890 --> 00:22:25,590
اتصلت بالشرطة ،
423
00:22:25,590 --> 00:22:27,990
ثم ذهبت لألقي نظرة خاطفة على الباب.
424
00:22:27,990 --> 00:22:29,890
لقد تم ضبط كل شيء ، وها أنت ذا.
425
00:22:29,890 --> 00:22:31,220
قلت ، "الشرطة في طريقهم ،"
426
00:22:31,230 --> 00:22:33,530
وقلت "خالص اعتذاري"
427
00:22:33,530 --> 00:22:37,060
"ولكن إذا كان الأمر كذلك ، فأنت قادم معنا".
428
00:22:37,070 --> 00:22:38,970
ثم تضعني في صندوق السيارة.
429
00:22:39,170 --> 00:22:41,070
لماذا ا؟ ملعون إذا كنت أعلم.
430
00:22:41,070 --> 00:22:41,670
لكن بينما كنت نائما ،
431
00:22:41,670 --> 00:22:45,040
اكتشفت اسم الرجل الذي يعيش في تلك الشقة.
432
00:22:45,040 --> 00:22:47,840
مارفن جيرارد. هل تعرفه؟
433
00:22:47,840 --> 00:22:49,810
إنه محامي.
434
00:22:55,320 --> 00:22:59,420
ريسلر: انتهى الأمر ، بروكلين. أخبرنا روبرت كل شيء.
435
00:22:59,420 --> 00:23:00,490
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
436
00:23:00,490 --> 00:23:03,160
لقد كنت في مأزق ، ما ، سنتين ، ثلاث سنوات؟
437
00:23:03,160 --> 00:23:05,360
في انتظاره لمغادرة هيلين من أجلك.
438
00:23:05,360 --> 00:23:06,190
لقد اكتشفت في النهاية
439
00:23:06,190 --> 00:23:08,660
هذه هي الطريقة الوحيدة لتكون معه على الإطلاق
440
00:23:08,660 --> 00:23:10,000
كانت فوق جثة هيلين.
441
00:23:10,000 --> 00:23:12,530
وهكذا قمت بوضع خطة. سممها.
442
00:23:12,530 --> 00:23:14,830
أنا لا أقول أي شيء حتى يكون لدي محام.
443
00:23:14,840 --> 00:23:16,800
إنها في غيبوبة.
444
00:23:17,640 --> 00:23:19,170
لم يترك روبرت جانبها.
445
00:23:19,170 --> 00:23:21,140
أعتقد أنه غير رأيه. هذا ليس صحيحا.
446
00:23:21,140 --> 00:23:24,210
ريسلر: حسنًا ، أخبرنا أنك سممت زوجته.
447
00:23:24,210 --> 00:23:25,110
الآن ، إذا لم يكن هذا صحيحًا ،
448
00:23:25,110 --> 00:23:26,510
من الأفضل أن تخبرنا بما حدث بالفعل.
449
00:23:26,520 --> 00:23:28,250
أنت تعرف أن المرأة تعامله كخادم ، أليس كذلك؟
450
00:23:28,250 --> 00:23:30,620
لقد حمل أمتعة الأميرة تلك لمدة تسع سنوات ،
451
00:23:30,620 --> 00:23:32,490
ولم يستطع تحملها بعد الآن.
452
00:23:32,490 --> 00:23:34,050
لذا ، خططتم لها معًا.
453
00:23:34,060 --> 00:23:36,160
لا ، أخبرته أنني لا أريد أن أفعل أي شيء به.
454
00:23:36,160 --> 00:23:37,420
ريسلر: لكنك تعلم ما كان يفعله.
455
00:23:37,430 --> 00:23:40,560
انظر ، هذا يجعلك متآمرًا.
456
00:23:40,560 --> 00:23:42,360
الآن ، إذا كنت تريد تقليل وقت سجنك ،
457
00:23:42,360 --> 00:23:44,800
ستخبرنا بالضبط كيف فعل ذلك.
458
00:23:45,210 --> 00:23:47,140
كيف وضعها في غيبوبة؟
459
00:23:47,390 --> 00:23:48,650
بروكلين: لا أعرف كيف يعمل.
460
00:23:48,650 --> 00:23:51,650
ليز: ستحتاج إلى إخبارنا بما تعرفه.
461
00:23:51,930 --> 00:23:53,770
بروكلين: إنه سائل.
462
00:23:53,930 --> 00:23:55,570
نوع من الهبوط.
463
00:23:55,570 --> 00:23:56,740
أنا لم أره في الواقع يستخدمها.
464
00:23:56,740 --> 00:23:59,570
أنا أعلم فقط أنه يعطيها لها مرتين في الأسبوع.
465
00:23:59,570 --> 00:24:01,610
ليز: من الذي حصل على السم؟
466
00:24:01,610 --> 00:24:03,180
بروكلين: لم يقل قط.
467
00:24:03,180 --> 00:24:05,910
لكن يمكنني أن أخبرك أين يحتفظ بها.
468
00:24:06,950 --> 00:24:10,750
بحق الجحيم؟ مهلا. مهلا. ليس لديك الحق في الدخول إلى ...
469
00:24:10,750 --> 00:24:12,650
لا طرق ، أمر تفتيش.
470
00:24:13,250 --> 00:24:15,390
ليس لدي أي فكرة عما تبحث عنه ،
471
00:24:15,390 --> 00:24:16,990
لكنني أضمن أنك لن تجده.
472
00:24:16,990 --> 00:24:19,930
إلا إذا كنت تريد استعراض ذلك في مسيرتك ،
473
00:24:19,930 --> 00:24:21,160
أقترح عليك ارتداء الملابس.
474
00:24:21,160 --> 00:24:23,100
روبرت: هل تعتقد أنك تعتقلني؟
475
00:24:23,860 --> 00:24:25,770
كما واقع الأمر أن أفعل.
476
00:24:25,770 --> 00:24:27,370
لمحاولة قتل هيلين داهلي.
477
00:24:27,370 --> 00:24:29,740
وإذا كنت تريد حتى قطعة صغيرة من جملتك ،
478
00:24:29,740 --> 00:24:32,340
ستخبرنا من صنع هذا السم من أجلك.
479
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
ليس لدي فكرة ما هذا.
480
00:24:33,340 --> 00:24:36,340
دعنا نحصل على هذا إلى المختبر ، حدد نوع السم هذا.
481
00:24:36,340 --> 00:24:40,010
ربما سيخبرنا شيئًا عن من قام بإنشائه.
482
00:24:43,450 --> 00:24:48,490
كل ما مررنا به قد آتى ثماره أخيرًا.
483
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
نحن حوامل.
484
00:24:57,730 --> 00:25:02,570
أردت بشدة أن أريك ، لكنني لم أرغب في أن أحسست بنا.
485
00:25:04,770 --> 00:25:08,670
أعلم ، صدقني ، أنا متحمس مثلك تمامًا.
486
00:25:10,980 --> 00:25:12,650
ما هو الخطأ؟
487
00:25:13,380 --> 00:25:15,880
الموبايل ... لا تحبه.
488
00:25:15,880 --> 00:25:17,120
أتعلم؟ أنت على حق.
489
00:25:17,120 --> 00:25:18,920
سوف أصلحها. أريدك أن تكون سعيدا.
490
00:25:18,920 --> 00:25:21,950
كل شيء سيكون على ما يرام.
491
00:25:35,570 --> 00:25:37,770
ماذا كنا نفعل هنا؟
492
00:25:50,620 --> 00:25:51,350
بيكي.
493
00:25:51,350 --> 00:25:56,160
أخذتك إلى منزل خطيبة مارفن.
494
00:26:02,600 --> 00:26:05,060
يبدو أنه غادر على عجل.
495
00:26:09,040 --> 00:26:12,510
ريدينجتون: مارفن ، أنا ريموند. نحن جميعًا هنا في John's.
496
00:26:12,510 --> 00:26:14,170
أين أنت؟
497
00:26:18,510 --> 00:26:20,250
جون.
498
00:26:20,250 --> 00:26:21,080
أنا أعرف هذا المكان.
499
00:26:21,080 --> 00:26:22,820
ليست بعيدة جدا. يمكن أن آخذك.
500
00:26:22,820 --> 00:26:24,180
لقد كنت ...
501
00:26:24,920 --> 00:26:26,820
نوع إلى درجة غير عادية ،
502
00:26:26,820 --> 00:26:30,320
النظر في كيف بدأنا التعارف.
503
00:26:30,320 --> 00:26:33,090
لكنني لن أسحبك إلى هذا أبعد من ذلك.
504
00:26:33,090 --> 00:26:35,160
أنت لا تستحق ذلك.
505
00:26:35,500 --> 00:26:37,530
سوف اكمل من هنا.
506
00:26:38,400 --> 00:26:40,800
حسنًا ، أتمنى أن تتحسن.
507
00:26:40,800 --> 00:26:43,870
وآمل أن تجد الإجابات التي تبحث عنها.
508
00:26:43,870 --> 00:26:46,240
آمل أن تتمكن من رؤية إليزابيث مرة أخرى.
509
00:26:55,180 --> 00:26:58,620
يا رفاق ، هذا الصيدلي ، هذا الرجل جيد.
510
00:26:58,620 --> 00:27:00,450
هل حصلت على تقرير السموم؟
511
00:27:00,450 --> 00:27:01,990
كان يعرف هيلين داهلي.
512
00:27:01,990 --> 00:27:03,860
أنا آسف ، لا أعرف كما لو التقى بها.
513
00:27:03,860 --> 00:27:06,960
كان يعرف تاريخها الطبي ، واستخدمه ضدها.
514
00:27:06,960 --> 00:27:08,830
يعتقد أطباء هيلين أنها دخلت في غيبوبة
515
00:27:08,830 --> 00:27:11,530
بسبب رد فعل لحساسية شجرة الجوز.
516
00:27:11,530 --> 00:27:12,630
لكن الحقيقة هي
517
00:27:12,630 --> 00:27:14,270
هذا الصيدلية المستخدمة
518
00:27:14,270 --> 00:27:18,240
نوع من مسببات الحساسية المعقدة التي يتم تسليحها
519
00:27:18,240 --> 00:27:20,510
لإثارة رد الفعل نفسه ،
520
00:27:20,510 --> 00:27:21,210
بمعنى ، أطبائها ...
521
00:27:21,210 --> 00:27:23,310
كنا نعالج الأعراض وليس السبب.
522
00:27:23,310 --> 00:27:24,640
كيف يساعدنا هذا في ريدنجتون؟
523
00:27:24,650 --> 00:27:26,180
علينا معرفة ما إذا كان ريدنجتون
524
00:27:26,180 --> 00:27:27,650
لديه أي شروط موجودة مسبقًا ،
525
00:27:27,650 --> 00:27:28,710
الذي تم استهدافه ...
526
00:27:28,720 --> 00:27:30,580
وإيجاد ترياق لعكس التأثيرات.
527
00:27:30,590 --> 00:27:32,180
كل ذلك في الساعات القليلة القادمة.
528
00:27:32,190 --> 00:27:33,790
حق. هذه هي الأخبار السيئة.
529
00:27:33,790 --> 00:27:34,720
هل هناك أخبار جيدة؟
530
00:27:34,720 --> 00:27:36,990
وجد المختبر عنصرًا مميزًا واحدًا
531
00:27:36,990 --> 00:27:39,390
في التركيب الجزيئي للقطرات
532
00:27:39,390 --> 00:27:41,030
مأخوذة من شقة روبرت داهلي.
533
00:27:41,030 --> 00:27:46,370
ببتيد فريد من نوعه لسم بنجروس flaviceps ،
534
00:27:46,370 --> 00:27:49,570
المعروف أيضًا باسم كريت ذات الرأس الأحمر.
535
00:27:49,570 --> 00:27:50,670
نادر بشكل لا يصدق.
536
00:27:50,670 --> 00:27:51,200
لذلك ، من السهل تتبعها.
537
00:27:51,210 --> 00:27:54,940
أربعة موردين فقط في العالم وواحد فقط في أمريكا.
538
00:27:54,940 --> 00:28:00,180
مزرعة زواحف منتهية الصلاحية خارج سكرانتون ، بنسلفانيا.
539
00:28:00,180 --> 00:28:02,250
ارتفاع الثعبان
540
00:28:02,250 --> 00:28:05,450
مملوكة من قبل Asa hightower ،
541
00:28:05,450 --> 00:28:10,120
الذي ، حسب رخصته ، لا يزال يعيش في شقة في الموقع.
542
00:28:10,120 --> 00:28:11,590
نصل هناك الآن.
543
00:28:14,560 --> 00:28:15,760
مكتب التحقيقات الفدرالي!
544
00:28:25,040 --> 00:28:26,570
ريسلر: واضح. واضح.
545
00:29:29,100 --> 00:29:30,240
ليز: أنا أرسل هذه الملفات إلى aram
546
00:29:30,240 --> 00:29:34,510
لمراجعتها مع أي وفيات تسمم غير مبررة.
547
00:29:34,710 --> 00:29:36,980
هناك العشرات من الضحايا هنا.
548
00:29:36,980 --> 00:29:38,480
ها هي هيلين داهلي.
549
00:29:38,480 --> 00:29:39,550
"هيلين داهلي".
550
00:29:39,550 --> 00:29:42,180
مرحبًا ، أحضر هذه إلى المختبر.
551
00:29:42,180 --> 00:29:45,350
نأمل أن يساعد هذا الملف مع الترياق لها.
552
00:29:45,350 --> 00:29:47,750
الزوجة قادمة.
553
00:29:50,690 --> 00:29:53,460
سيكون الأمر على ما يرام ، سيدة هايتور.
554
00:29:55,260 --> 00:29:58,730
هل تحاولين إخبارنا أين زوجك؟
555
00:30:00,830 --> 00:30:02,230
ماذا حدث هنا؟
556
00:30:02,240 --> 00:30:02,840
ماذا حدث؟
557
00:30:02,840 --> 00:30:04,770
ما حدث هو أنك استدعتنا هنا لتناول العشاء
558
00:30:04,770 --> 00:30:08,610
وحبسنا في المطبخ دون تفسير.
559
00:30:08,610 --> 00:30:10,780
لا تتردد في إعطائنا واحدة الآن.
560
00:30:10,780 --> 00:30:14,010
ثلاثة من محاسبتي ، واثنان من غاسلي الأموال ،
561
00:30:14,010 --> 00:30:18,920
حفنة من مستشاري الاستثمار والمصرفيين.
562
00:30:18,920 --> 00:30:23,160
صدقني يا ديفيد ، لا أحد يريد تفسيراً أكثر مني.
563
00:30:23,160 --> 00:30:24,460
لو سمحت...
564
00:30:24,660 --> 00:30:26,590
تقبل إعتذاري.
565
00:30:26,590 --> 00:30:28,690
فقط أعدني إلى العشاء ،
566
00:30:28,700 --> 00:30:31,260
وأخبرني بما حدث. السيد ريدينغتون ...
567
00:30:31,270 --> 00:30:32,630
لقد دعوتنا لتناول العشاء.
568
00:30:32,630 --> 00:30:35,270
كنا جالسين هنا ، استيقظت ، تلقي خطابًا.
569
00:30:35,270 --> 00:30:38,500
أشكركم جميعًا على حضوركم في مثل هذا الإخطار القصير.
570
00:30:38,510 --> 00:30:42,210
يجب أن أعترف أنني لم أستمتع بتناول الطعام
571
00:30:42,210 --> 00:30:44,110
في هذه المؤسسة بالذات من قبل.
572
00:30:44,110 --> 00:30:49,450
أتمنى أن نتمتع به في ظل ظروف ميمونة.
573
00:30:49,450 --> 00:30:51,080
لكن فليكن.
574
00:30:51,090 --> 00:30:53,650
مورا: كان الأمر يتعلق بالهجوم على أصولك.
575
00:30:54,020 --> 00:30:54,920
من قتل (زاك سمول).
576
00:30:54,920 --> 00:31:01,730
لطالما وجدت قصص الخيانة مقنعة جدًا ،
577
00:31:01,730 --> 00:31:04,730
مأساوي جدا لجميع المعنيين.
578
00:31:04,730 --> 00:31:09,540
يهوذا ، ياغو ، الرجال الذين كانوا محبوبين من قبل أولئك الذين خانوه.
579
00:31:09,540 --> 00:31:12,000
كنت تحكي واحدة من تلك القصص التي أحببتها.
580
00:31:12,010 --> 00:31:15,640
إذا كنت تفكر في مثل آخر ،
581
00:31:15,640 --> 00:31:17,580
قد أخنقك بنفسي.
582
00:31:17,580 --> 00:31:19,510
ايونيك ، أليس كذلك؟
583
00:31:19,510 --> 00:31:23,680
هؤلاء الذين نضع ثقتنا بهم أكبر
584
00:31:23,680 --> 00:31:26,950
أفضل وضع لوضع السكين في ظهورنا.
585
00:31:26,950 --> 00:31:29,390
لقد قلت أن لديك ليفين يتبع المال.
586
00:31:29,390 --> 00:31:31,490
جاءت الأموال من أحد حساباتك الخاصة.
587
00:31:31,490 --> 00:31:35,460
الأشخاص الـ 11 الذين وجهت إليهم دعوات الليلة
588
00:31:35,460 --> 00:31:37,460
هم الوحيدون الذين يمكن أن يفعلوا ذلك
589
00:31:37,460 --> 00:31:39,970
الوصول إلى هذا الحساب بعينه.
590
00:31:40,070 --> 00:31:42,900
واحد من هؤلاء الـ 11 خائن ...
591
00:31:42,900 --> 00:31:45,170
وفقط 10 منكم موجودون هنا.
592
00:31:45,170 --> 00:31:50,640
ربما لم يكن لدى يهوذا الجرأة لحضور هذا العشاء الأخير.
593
00:31:50,640 --> 00:31:54,010
حسنًا ، يمكنني أن أؤكد لك أنني سأجد الطرف المذنب ،
594
00:31:54,010 --> 00:31:58,550
وسيُحاسب.
595
00:31:58,550 --> 00:31:59,820
هتافات.
596
00:31:59,990 --> 00:32:02,050
لقد أرسلت الشيف وموظفيه إلى المنزل ،
597
00:32:02,060 --> 00:32:04,490
أخذتم هواتفنا وأغلقتونا في المطبخ.
598
00:32:04,490 --> 00:32:07,090
حسنًا ، أفضل شيئًا أقوى ،
599
00:32:07,460 --> 00:32:09,600
لكن هذا سيفي بالغرض في الوقت الحالي.
600
00:32:11,030 --> 00:32:13,300
ماذا اصابك بحق الجحيم؟
601
00:32:13,300 --> 00:32:13,970
النبيذ.
602
00:32:13,970 --> 00:32:18,170
تناولت كأسًا من النبيذ في العشاء.
603
00:32:18,470 --> 00:32:20,610
هل كانت من إحدى هذه الزجاجات؟
604
00:32:20,610 --> 00:32:21,340
لا.
605
00:32:21,340 --> 00:32:24,540
سكبه النادل من الزجاجة الموضوعة جانباً.
606
00:32:24,550 --> 00:32:25,910
ما الزجاجة؟
607
00:32:39,530 --> 00:32:41,260
مارفن جيرارد.
608
00:32:42,830 --> 00:32:46,300
آرام ، نحتاج إلى قائمة بجميع المتاجر التي تبيع منتجات الأطفال
609
00:32:46,300 --> 00:32:49,270
في دائرة نصف قطرها 10 أميال من الثعبان.
610
00:32:49,270 --> 00:32:49,770
متاجر الأطفال؟
611
00:32:49,770 --> 00:32:51,040
ماذا عن ريدينغتون؟ هل وجدت ترياق؟
612
00:32:51,040 --> 00:32:54,840
لم تكن هناك سجلات طبية. لا شيء بخصوص ريدينغتون في الملف.
613
00:32:54,840 --> 00:32:56,680
سمر: انتظري لماذا نبحث عن محلات اطفال؟
614
00:32:56,680 --> 00:33:00,380
تعتقد زوجة هايتاور أنه في الخارج لشراء مستلزمات الحضانة.
615
00:33:00,380 --> 00:33:01,310
انها حامل.
616
00:33:01,320 --> 00:33:02,480
اعتقدت أنها كانت في غيبوبة.
617
00:33:02,480 --> 00:33:03,980
وهو عندما اعتدى عليها.
618
00:33:03,980 --> 00:33:04,580
كوبر: يا إلهي.
619
00:33:04,590 --> 00:33:07,790
أقرب واحد هو البيبيبي في هاردينغ.
620
00:33:07,790 --> 00:33:09,720
نرسل لك عنوان الآن.
621
00:33:10,020 --> 00:33:11,420
تبحث عن موبايل؟
622
00:33:11,430 --> 00:33:12,820
اعتقدت ربما الكواكب ،
623
00:33:12,830 --> 00:33:14,760
لكن أعتقد أننا سنذهب مع الديناصورات.
624
00:33:14,760 --> 00:33:16,760
للزواحف مكانة خاصة في قلوبنا.
625
00:33:16,760 --> 00:33:20,070
حسنًا ، تهانينا. يجب أن تكون سعيدا.
626
00:33:20,070 --> 00:33:21,570
إلى أي مدى هي؟
627
00:33:21,570 --> 00:33:23,570
ما يقرب من سبعة أسابيع. إنها الأولى لدينا.
628
00:33:23,570 --> 00:33:27,110
أمي على السرير ، لذا فإن التسوق متروك لي.
629
00:33:27,110 --> 00:33:29,640
آسا هايور ، مكتب التحقيقات الفدرالي! الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم.
630
00:33:32,110 --> 00:33:33,280
انظر حولك ، أيها العميل.
631
00:33:33,280 --> 00:33:35,110
هل تريد حقًا بدء التصوير هنا؟
632
00:33:35,120 --> 00:33:37,380
لدينا ملفاتك. زوجتك.
633
00:33:37,380 --> 00:33:40,650
إنها حريصة على الشهادة ضدك.
634
00:33:41,090 --> 00:33:42,520
الآن ، ضعه جانباً.
635
00:33:49,260 --> 00:33:51,500
انزل. على الأرض.
636
00:33:51,500 --> 00:33:52,460
كيف عرفت أن هذا سيعمل؟
637
00:33:52,470 --> 00:33:55,170
هل سبق لك أن تعثرت في أحد تلك الأشياء في الظلام؟
638
00:33:55,170 --> 00:33:57,340
إنها قاتلة.
639
00:33:58,810 --> 00:34:01,110
ريدينجتون. اليزابيث اين انت؟
640
00:34:01,110 --> 00:34:02,810
آسا هايور ، الصيدلية ،
641
00:34:02,810 --> 00:34:04,810
لقد وضعناه في الحجز ووجدنا مختبره.
642
00:34:04,810 --> 00:34:06,280
هل تعرفت على السم؟
643
00:34:06,280 --> 00:34:09,610
المختبر يعمل عليه. ليس بعد ، لكنهم سيفعلون.
644
00:34:11,890 --> 00:34:14,590
إليزابيث ، لقد وجدت النبيذ ذلك
645
00:34:14,590 --> 00:34:17,160
كان يستخدم لإعطاء السم.
646
00:34:17,160 --> 00:34:19,960
أحد رجالي سيحضره إليكم الآن.
647
00:34:19,960 --> 00:34:24,560
إذا لم يخبرك الصيدلي بما تحتاج إلى معرفته ،
648
00:34:24,570 --> 00:34:26,200
سوف الزجاجة.
649
00:34:26,200 --> 00:34:26,530
تمام.
650
00:34:26,530 --> 00:34:29,330
ستكون بخير يا (ريدينغتون).
651
00:34:29,900 --> 00:34:31,240
ريدينجتون؟
652
00:34:34,440 --> 00:34:35,810
ريدينجتون!
653
00:34:42,080 --> 00:34:44,620
حسنًا ، دعنا نبقي هذا بسيطًا.
654
00:34:44,620 --> 00:34:45,150
لدينا سؤالان.
655
00:34:45,150 --> 00:34:48,690
من دفع لك لتسمم ريدينغتون ، وكيف نعالجه؟
656
00:34:48,690 --> 00:34:51,920
يقوم زبائني بالاتصال بي بشكل مجهول عبر الويب المظلم.
657
00:34:51,930 --> 00:34:55,330
إنهم لا يريدونني أن أعرف من هم ، ولا أريد أن أعرف.
658
00:34:55,330 --> 00:34:55,690
ينظف.
659
00:34:55,700 --> 00:34:58,530
ترياق السم الذي أعطيته (ريدنجتون).
660
00:34:58,530 --> 00:35:00,330
بادئ ذي بدء ، أنا لم أسممه.
661
00:35:00,330 --> 00:35:04,200
لقد وفرت فقط الوسائل لشخص آخر للقيام بذلك.
662
00:35:04,200 --> 00:35:05,670
لم يسبق لي أن سممت أحدا.
663
00:35:05,670 --> 00:35:07,810
أنا متأكد من أن زوجتك ستختلف.
664
00:35:07,810 --> 00:35:09,340
كانت زوجتي تركض مع
665
00:35:09,340 --> 00:35:11,180
كلايف هوليس. أنا متأكد من ذلك.
666
00:35:11,180 --> 00:35:13,310
كانت بحاجة إلى أن يتم إخضاعها.
667
00:35:13,310 --> 00:35:17,550
إنها امرأة مرتبكة للغاية ، لكنها ستأتي.
668
00:35:17,550 --> 00:35:18,520
تعال إلى ماذا؟
669
00:35:18,520 --> 00:35:21,350
حقيقة أنك اغتصبتها مرارًا وتكرارًا؟
670
00:35:22,590 --> 00:35:23,790
بعد أن داهمت منشأتي ،
671
00:35:23,790 --> 00:35:26,930
لديك معلومات من شأنها أن تساعدك على حل المشكلة
672
00:35:26,930 --> 00:35:29,330
أكثر من 20 حالة باردة وإحضارها
673
00:35:29,330 --> 00:35:31,530
آخرون من مختلف الدول المتغيرة.
674
00:35:31,530 --> 00:35:35,600
سوف تعيدهم إلى حياتهم وعائلاتهم.
675
00:35:35,600 --> 00:35:37,840
حقا ، يجب أن تشكرني.
676
00:35:37,840 --> 00:35:39,500
أنت موهوم. أنا لست مجنونا.
677
00:35:39,510 --> 00:35:43,610
أعلم أنك ستتهمني بغض النظر عن براءتي.
678
00:35:43,610 --> 00:35:46,580
لكن لدي شيء تريده والعكس صحيح.
679
00:35:46,580 --> 00:35:47,680
ما هذا؟ بسيط.
680
00:35:47,680 --> 00:35:49,350
تزيل عقوبة الإعدام من على الطاولة ،
681
00:35:49,350 --> 00:35:52,250
وسأخبرك كيف تعالج ريموند ردينغتون.
682
00:35:52,250 --> 00:35:54,750
كل هذا التبجح. أنت خائف من الإبرة.
683
00:35:54,760 --> 00:35:55,620
Asa: أنا لا أخشى الموت.
684
00:35:55,620 --> 00:35:57,860
لكن اتضح أن لدي شيء أعيش من أجله.
685
00:35:57,860 --> 00:36:01,860
سأكون أبًا. كنا نتمنى لطفل لفترة طويلة.
686
00:36:01,860 --> 00:36:05,630
حتى من زنزانة السجن ، سنكون عائلة.
687
00:36:11,300 --> 00:36:12,640
آرام: مرحبًا.
688
00:36:14,310 --> 00:36:16,940
لم أكن أعتقد أنه كان رجل الزهور والبالونات.
689
00:36:16,940 --> 00:36:18,080
كنت سأذهب مع النبيذ ، لكن بعد ذلك تذكرت ،
690
00:36:18,080 --> 00:36:22,650
قال السيد ردينغتون إنه ربما تسمم بالنبيذ ، لذا ...
691
00:36:22,650 --> 00:36:24,820
علاوة على ذلك ، من لا يحب البابايا؟
692
00:36:24,820 --> 00:36:27,220
انها مثالية. سوف يحبها.
693
00:36:27,420 --> 00:36:29,190
سيد كوبر ، لقد أتيت.
694
00:36:29,190 --> 00:36:29,860
ما الذي نعرفه؟
695
00:36:29,860 --> 00:36:32,390
أعطانا العطار كل الترياق.
696
00:36:32,390 --> 00:36:33,090
لقد أعطيت لريدنجتون؟
697
00:36:33,090 --> 00:36:36,560
لكن آخر مرة فحصناها ، كان لا يزال في حالة حرجة.
698
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
هل نعتقد أن العطار كذب؟
699
00:36:38,570 --> 00:36:39,970
انا لا اعرف.
700
00:36:39,970 --> 00:36:40,870
كما تعلم ، يجب أن يكون بخير.
701
00:36:40,870 --> 00:36:43,030
لا عيب في الأمل في الأفضل ،
702
00:36:43,040 --> 00:36:44,240
حتى للأسوأ منا.
703
00:36:44,240 --> 00:36:48,310
أريد أن أحذرك من التفاؤل غير المبرر ،
704
00:36:48,310 --> 00:36:50,510
لكنه مستقر في الوقت الحالي.
705
00:36:50,510 --> 00:36:52,410
هل تعتقد أنه سوف يتعافى؟
706
00:36:52,410 --> 00:36:54,010
د. هافركامب: من السابق لأوانه القول.
707
00:36:54,010 --> 00:36:55,780
سوف يمر بعض الوقت قبل أن نعرف
708
00:36:55,780 --> 00:36:57,320
مدى الضرر الذي حدث بالفعل.
709
00:36:57,320 --> 00:36:59,850
لكن يبدو أن الترياق يعمل.
710
00:36:59,850 --> 00:37:01,250
كوبر: هل هناك أي شيء آخر يمكنك إخبارنا به؟
711
00:37:01,260 --> 00:37:05,620
فقط أن من سممه يعرف تاريخه الطبي عن كثب.
712
00:37:05,630 --> 00:37:11,430
تم تصميم السموم بشكل فريد لاستهداف كيمياء جسده.
713
00:37:11,430 --> 00:37:11,860
هل يمكننا رؤيته؟
714
00:37:11,870 --> 00:37:16,700
حسنًا ، لقد جاء للتو. يجب أن تعطيه بضع دقائق.
715
00:37:20,410 --> 00:37:21,740
مرحبا بعودتك.
716
00:37:21,740 --> 00:37:23,180
هل وجدت مارفن؟
717
00:37:25,080 --> 00:37:28,580
نعم. لقد وجدت ابن عرس.
718
00:37:30,350 --> 00:37:31,180
أخبرني بما حدث.
719
00:37:31,190 --> 00:37:33,850
أضع الكلمة. وجدناه في دالاس.
720
00:37:33,850 --> 00:37:36,590
كان برفقته الفتاة الكبيرة.
721
00:37:36,590 --> 00:37:40,060
أكياس معبأة متجهة إلى جنوب المحيط الهادئ.
722
00:37:40,060 --> 00:37:42,090
شكرا لك يا جلين. عمل جيد.
723
00:37:44,500 --> 00:37:46,000
وديمبي؟
724
00:37:55,510 --> 00:37:58,240
هل أخذ مارفن إلى هذا العنوان.
725
00:38:04,720 --> 00:38:06,550
إنه معمل السموم.
726
00:38:06,550 --> 00:38:08,020
نعم؟
727
00:38:09,760 --> 00:38:11,120
لما؟
728
00:38:11,220 --> 00:38:13,120
لا أفعل ... كوبر: ما هذا؟
729
00:38:13,130 --> 00:38:16,260
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. هل أنت متأكد؟
730
00:38:19,930 --> 00:38:22,100
ريدنجتون ، النتيجة ...
731
00:38:35,410 --> 00:38:38,920
أحمر ، ما هذا بحق الجحيم؟
732
00:38:42,460 --> 00:38:44,490
أين ديمبي؟ ديمبي؟
733
00:38:44,490 --> 00:38:45,890
كيف لي ان اعرف؟
734
00:38:45,890 --> 00:38:47,430
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
735
00:38:47,430 --> 00:38:49,960
لا أعرف ما الذي يدور حوله أي من هذا.
736
00:38:49,960 --> 00:38:51,860
من فضلك انتظر بالخارج.
737
00:38:56,840 --> 00:39:01,310
لسوء الحظ لهذه الإيمائية الرائعة من البراءة ،
738
00:39:01,310 --> 00:39:04,310
أنا أعرف الكثير عن كل ذلك.
739
00:39:04,310 --> 00:39:05,480
أعرف عن النبيذ.
740
00:39:05,480 --> 00:39:08,210
أعرف أنك استأجرت (إيزابيلا ستون).
741
00:39:08,220 --> 00:39:11,750
حول زاك سمول ، ستراتوس وزوجته.
742
00:39:11,750 --> 00:39:13,050
أعلم أنك واحد من قلة قليلة من الناس
743
00:39:13,050 --> 00:39:17,460
من لديه حق الوصول إلى الحساب الذي مول الهجمات ضدي.
744
00:39:17,460 --> 00:39:18,860
أعلم أن هذا هو سبب عدم حضورك لتناول العشاء.
745
00:39:18,860 --> 00:39:23,330
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه هو ما فعلته مع ديمبي.
746
00:39:23,330 --> 00:39:24,060
لم أحضر لتناول العشاء
747
00:39:24,060 --> 00:39:28,170
لأننا أنا وبيكي كنا في طريقنا إلى منتجع يوغا في تاهيتي.
748
00:39:28,170 --> 00:39:28,930
إنه مكان وجدناه
749
00:39:28,940 --> 00:39:32,870
عندما أرسلتنا إلى هناك العام الماضي ، هل تتذكر؟
750
00:39:33,740 --> 00:39:35,210
قل لي أين هو ديمبي.
751
00:39:35,210 --> 00:39:36,210
يا أحمر أقسم لك
752
00:39:36,210 --> 00:39:39,810
لا أعرف أيًا مما تتحدث عنه.
753
00:39:39,810 --> 00:39:43,150
لا ينبغي أن أتفاجأ. نحن مجرمون بعد كل شيء.
754
00:39:43,150 --> 00:39:44,520
من طبيعتنا أن نخون.
755
00:39:44,520 --> 00:39:47,750
لم أفعل ما تعتقد أنني فعلته.
756
00:39:47,750 --> 00:39:52,460
تذكر هذا العمل البائس في شبه جزيرة الملايو؟
757
00:39:52,460 --> 00:39:55,330
كنت على يقين من أنني سأتعفن وحدي
758
00:39:55,330 --> 00:39:58,960
في تلك الزنزانة في سورة ثاني ،
759
00:39:59,070 --> 00:40:01,100
ببطء يأكله البعوض حيا
760
00:40:01,100 --> 00:40:04,140
إلى الإمتناع المستمر عن ضربات الجسم والصراخ.
761
00:40:04,140 --> 00:40:07,740
سبعة وأربعون يومًا لا نهاية لها من الأمطار شبه المستمرة.
762
00:40:07,740 --> 00:40:12,610
لم أستطع التأكد من إرسال أي من رسائلي.
763
00:40:12,610 --> 00:40:14,550
وبعد ذلك ، في اليوم الثامن والأربعين ،
764
00:40:14,550 --> 00:40:20,420
قاموا بتحريك باب الزنزانة على مصراعيه وسلموني طردًا.
765
00:40:20,720 --> 00:40:25,620
نصف دزينة من علب كافيار بيلوجا المبردة وملاحظة.
766
00:40:25,730 --> 00:40:26,930
"الحب ، مارفن".
767
00:40:26,930 --> 00:40:30,100
عندما أفكر في الأمر ، الحراس في قارتين ،
768
00:40:30,100 --> 00:40:32,830
لا بد أن الرشاوى وحدها كلفتك ثروة.
769
00:40:32,830 --> 00:40:33,670
ما زلت لا أستطيع أن أفهم
770
00:40:33,670 --> 00:40:37,600
كيف تمكنت من إخراجها من داخل سجن فيدرالي.
771
00:40:37,600 --> 00:40:41,340
ولكن كان لديك امتناني الذي لا يموت.
772
00:40:42,010 --> 00:40:45,410
لذلك عندما أتيحت الفرصة ،
773
00:40:45,410 --> 00:40:47,780
سهلت حريتك.
774
00:40:47,780 --> 00:40:49,080
بالضبط.
775
00:40:49,080 --> 00:40:51,850
لماذا أخونك؟
776
00:40:51,980 --> 00:40:53,820
سنصل إلى سبب قريبًا.
777
00:40:53,820 --> 00:40:56,050
لكن أولاً ، أريد أن أعرف عن ديمبي.
778
00:40:56,060 --> 00:41:00,430
يا يسوع ، أحمر ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم!
779
00:41:00,660 --> 00:41:03,600
إنها إليزابيث حريصة. تقول إنه مهم.
780
00:41:06,000 --> 00:41:07,430
نعم؟ كان النبيذ نظيفًا.
781
00:41:07,430 --> 00:41:09,400
قال مختبر السموم أنه لا يوجد شيء فيه.
782
00:41:09,400 --> 00:41:10,900
هذا غير ممكن. تحقق مرة اخرى.
783
00:41:10,900 --> 00:41:13,540
قالوا إن السم كان لابد من إعطائه
784
00:41:13,540 --> 00:41:16,540
بشيء يحتوي على نسبة عالية من الكحول.
785
00:41:16,540 --> 00:41:18,210
مثل الجن أو ...
786
00:41:18,210 --> 00:41:19,410
سكوتش.
787
00:41:19,410 --> 00:41:22,150
نعم فعلا. هل شربت سكوتش؟
788
00:41:23,780 --> 00:41:25,550
فعلت.
789
00:41:27,720 --> 00:41:31,960
لكن كان هناك شخصان فقط تمكنوا من الوصول إلى الزجاجة ،
790
00:41:31,960 --> 00:41:33,630
وأنا واحد منهم.
791
00:41:33,630 --> 00:41:36,230
من كان الاخر؟
792
00:41:48,210 --> 00:41:50,310
لا ، لا يمكن أن يكون.
793
00:41:50,310 --> 00:41:51,940
ريموند ، هل أنت بخير؟
794
00:41:51,950 --> 00:41:55,180
ريدينجتون ، تحدث معي. من سممك؟
795
00:42:00,190 --> 00:42:02,020
لا يمكن أن يكون.71730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.