All language subtitles for The.Blacklist.S04E15.The.Apothecary.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:06,310 ريموند. 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,880 هل أنت متأكدة من هذا؟ 3 00:00:09,350 --> 00:00:12,490 جمعهم جميعًا معًا في مكان واحد ، 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,990 انه خطير. 5 00:00:19,900 --> 00:00:21,600 أحد أكثر المقربين ثقة لدينا 6 00:00:21,600 --> 00:00:25,630 تنوي إلحاق ضرر لا رجعة فيه بالمنظمة. 7 00:00:25,970 --> 00:00:28,540 يجب مواجهته بسرعة. 8 00:00:29,270 --> 00:00:31,170 انه خطير. 9 00:00:33,210 --> 00:00:36,710 هناك خائن في العائلة. أنوي العثور عليهم. 10 00:00:36,710 --> 00:00:38,950 وإذا حدث خطأ ما؟ 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,020 د. هافركامب: انتظر. يتمسك. 12 00:00:46,020 --> 00:00:48,220 لا ... فقط انتظر. 13 00:00:48,660 --> 00:00:49,890 استمر بالتنفس. 14 00:00:49,890 --> 00:00:51,930 حافظ ... ببطء ... جيد. 15 00:00:52,030 --> 00:00:52,660 ماذا يحدث هنا؟ 16 00:00:52,660 --> 00:00:54,830 السيد ريدينغتون ، اسمي الدكتور هافركامب. 17 00:00:54,830 --> 00:00:58,470 أنا متخصص تحت الطلب في فريق كود 77 الخاص بك ، 18 00:00:58,470 --> 00:01:01,600 وكان لديك حالة طارئة. 19 00:01:01,600 --> 00:01:02,970 لماذا لا أستطيع التنفس؟ 20 00:01:02,970 --> 00:01:05,170 د. هافركامب: أعط الدواء دقيقة. 21 00:01:05,180 --> 00:01:06,510 فقط امنحها دقيقة. 22 00:01:08,710 --> 00:01:10,510 أريدك أن تسمع. 23 00:01:10,680 --> 00:01:12,650 هل تعرف أين أنت؟ 24 00:01:14,580 --> 00:01:16,420 ماذا تتذكر؟ 25 00:01:16,590 --> 00:01:18,120 ريدينجتون: العشاء ... 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,550 مطعم... 27 00:01:20,620 --> 00:01:21,690 ما خطبتي؟ 28 00:01:21,690 --> 00:01:22,520 د. هافركامب: لسنا متأكدين تمامًا. 29 00:01:22,530 --> 00:01:26,290 اعتقدنا ، في البداية ، أنه ربما تكون قد تعرضت لسلسلة من الضربات الصغيرة ، 30 00:01:26,300 --> 00:01:29,900 لكن المريس ، إيغ ، يستبعدون ذلك. 31 00:01:29,900 --> 00:01:31,730 أين ديمبي؟ سيعرف ديمبي. 32 00:01:31,740 --> 00:01:32,470 لا أعرف من هذا. 33 00:01:32,470 --> 00:01:36,570 لكن الرجل الذي قادك إلى هنا غادر بمجرد أن تستقر. 34 00:01:36,570 --> 00:01:38,340 لا أتذكر. 35 00:01:38,940 --> 00:01:42,040 سيد ريدينجتون ، قيل لي إنك تصر على 36 00:01:42,050 --> 00:01:46,710 تقييم صريح وجلي للوضع. 37 00:01:46,720 --> 00:01:49,650 حتى هنا هو عليه. 38 00:01:49,650 --> 00:01:51,490 أنت تحتضر. 39 00:01:54,990 --> 00:01:55,220 كيف؟ 40 00:01:55,230 --> 00:01:58,960 نعتقد أنك تسمم. لسنا متأكدين من كيفية القيام بذلك. 41 00:01:58,960 --> 00:02:00,130 لكن أعراضك شديدة ، 42 00:02:00,130 --> 00:02:02,860 وهم يتقدمون بمعدل ينذر بالخطر. 43 00:02:02,870 --> 00:02:04,200 كوكتيل المنشطات 44 00:02:04,200 --> 00:02:06,330 سوف يجنب الأعراض لفترة قصيرة ، 45 00:02:06,340 --> 00:02:09,740 لكن ما لم نعرف كيف تم تسميمك ... 46 00:02:09,740 --> 00:02:11,710 كم من الوقت يمكنك أن تبقيني على قيد الحياة؟ 47 00:02:11,710 --> 00:02:13,340 من الصعب القول ، آه ... 48 00:02:13,580 --> 00:02:16,180 يوم ، ربما اثنان. 49 00:02:16,180 --> 00:02:19,480 لما؟ ماذا ... لا ، لا. ماذا تفعل؟ 50 00:02:19,480 --> 00:02:21,480 هاتفك النقال. هل لديك هاتف محمول؟ 51 00:02:21,480 --> 00:02:25,250 من فضلك ، سيد (ريدينغتون). أنت بحاجة إلى عناية طبية. 52 00:02:25,260 --> 00:02:27,260 حالتك حرجة. 53 00:02:27,260 --> 00:02:28,820 إلى أين تذهب؟ 54 00:02:28,830 --> 00:02:30,220 إليزابيث. 55 00:02:30,230 --> 00:02:32,230 اجمع فريق العمل. 56 00:02:32,460 --> 00:02:36,330 أحتاج مساعدتك لحل جريمة قتل. 57 00:02:50,850 --> 00:02:51,950 ريسلر: ماذا يحدث؟ 58 00:02:51,950 --> 00:02:54,950 ريدينغتون: لقد تم الرد على صلاتك يا دونالد. 59 00:02:57,520 --> 00:02:58,390 على ما يبدو ، أنا أموت. 60 00:02:58,390 --> 00:03:01,120 ليز: آرام ، هل يمكنك أن تحضر له كرسيًا ، من فضلك؟ 61 00:03:01,120 --> 00:03:02,490 لا ، لا ، لا ، أنا بخير. 62 00:03:02,490 --> 00:03:04,830 لقد تسممت. كوبر: مسموم؟ 63 00:03:04,830 --> 00:03:06,290 بواسطة من؟ 64 00:03:06,300 --> 00:03:07,800 شخص ما داخل مؤسستي ، 65 00:03:07,800 --> 00:03:10,770 شخص لديه حق الوصول إلى حساب خارجي 66 00:03:10,770 --> 00:03:14,240 التي تم استخدامها لتمويل الهجمات الأخيرة ضدي. 67 00:03:14,240 --> 00:03:18,610 تمكن أحد عشر شخصًا من الوصول إلى هذا الحساب. 68 00:03:18,610 --> 00:03:24,050 في الليلة الماضية ، اتصلت بأولئك الـ 11 لحضور عشاء لمواجهتهم. 69 00:03:24,050 --> 00:03:27,520 ما حدث بعد ذلك ، لا أتذكر سوى القطع. 70 00:03:27,520 --> 00:03:30,990 المطعم ، كيف يبدو ، أين كان. 71 00:03:30,990 --> 00:03:33,050 أتذكر أنني كنت أمسك بكأس من النبيذ ، 72 00:03:33,060 --> 00:03:35,720 لكن لا أشربها ، على الرغم من أنني متأكد من أنني يجب أن أشربها. 73 00:03:35,730 --> 00:03:37,630 السم. أين ديمبي؟ 74 00:03:37,630 --> 00:03:38,330 مفقود. 75 00:03:38,330 --> 00:03:42,230 أفترض البحث عن ، أو في أيدي ، 76 00:03:42,230 --> 00:03:43,600 الشخص الذي يريدني ميتا. 77 00:03:43,600 --> 00:03:44,930 يجب أن تكون مع أطبائك. 78 00:03:44,930 --> 00:03:46,870 لا يمكنهم التعرف على السم. 79 00:03:46,870 --> 00:03:47,870 اذن المستشفى. 80 00:03:47,870 --> 00:03:48,940 لقد قيل لي أن لدي يوم. 81 00:03:48,940 --> 00:03:50,910 اثنان على الأكثر. ارام: لا. 82 00:03:51,270 --> 00:03:52,640 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 83 00:03:52,640 --> 00:03:56,010 أريدك أن تجد أخصائي سموم الأدوية 84 00:03:56,010 --> 00:03:58,980 الذي ، على ما أعتقد ، صنع الكوكتيل القاتل 85 00:03:58,980 --> 00:04:00,550 واحصل على الترياق منه. 86 00:04:00,550 --> 00:04:02,020 ماذا تعرف عنه؟ 87 00:04:04,290 --> 00:04:07,690 هناك رجل ، أخبرني أنه معروف بـ ... 88 00:04:07,690 --> 00:04:08,520 الصيدلية. 89 00:04:08,530 --> 00:04:12,830 ليز: طبيب أدوية تخطف جرعاته جهاز المناعة 90 00:04:12,830 --> 00:04:15,100 يسبب أي عدد من ردود الفعل التحسسية. 91 00:04:15,100 --> 00:04:17,330 كل واحد من المستحيل تحديده ، 92 00:04:17,330 --> 00:04:19,430 إلا إذا كنت تعرف ما الذي تبحث عنه. 93 00:04:19,440 --> 00:04:23,070 السم الغريب قد يكرر جرعة زائدة من المخدرات ، 94 00:04:23,070 --> 00:04:26,110 رد فعل تحسسي مصمم بشكل شخصي 95 00:04:26,110 --> 00:04:28,480 قد يؤدي إلى انهيار القلب والأوعية الدموية. 96 00:04:28,480 --> 00:04:32,610 ريدينجتون: يمكن للصيدلة أن تخلق انسدادًا وتمددًا في الأوعية الدموية 97 00:04:32,620 --> 00:04:35,020 تمنع التنفس وتحرض على الشلل. 98 00:04:35,020 --> 00:04:41,090 جميع القتلة الذين تعرفهم يشتركون في عيب واحد مشترك 99 00:04:41,090 --> 00:04:43,720 عندما يتعلق الأمر بتجنب القلق. 100 00:04:43,730 --> 00:04:45,560 تركوا وراءهم جثة. 101 00:04:45,560 --> 00:04:48,360 ومع ذلك ، هناك أوقات 102 00:04:48,360 --> 00:04:52,370 غيبوبة طويلة أو مرض طويل الأمد 103 00:04:53,500 --> 00:04:55,400 ستنجز المهمة أيضًا. 104 00:04:55,410 --> 00:04:58,140 إذن ، هذا الصيدلي ، كيف نجده؟ 105 00:04:58,140 --> 00:04:59,340 العثور على الترياق؟ 106 00:04:59,340 --> 00:05:00,110 إلاريو بانيتي. 107 00:05:00,110 --> 00:05:01,610 رئيس نقابة بانيتي. 108 00:05:01,610 --> 00:05:03,840 إنه على وشك رفع دعوى ضد ريكو. 109 00:05:03,850 --> 00:05:05,780 نجم الحكومة شاهد عليه 110 00:05:05,780 --> 00:05:08,620 بالأحرى وقع في غيبوبة. 111 00:05:08,620 --> 00:05:13,220 أعتقد أن بانيتي قد استفاد من خدمات الصيدلية. 112 00:05:13,220 --> 00:05:16,720 كن سريعا. ليس لدي متسع من الوقت. 113 00:05:17,030 --> 00:05:19,030 يتمسك. إلى أين تذهب؟ 114 00:05:19,030 --> 00:05:20,430 للعثور على ديمبي. 115 00:05:20,960 --> 00:05:22,160 بينما تحاول إنقاذ حياتي ، 116 00:05:22,170 --> 00:05:25,130 سأقضي ما لدي من الوقت لإنقاذ له. 117 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 أوسا: اسمحوا لي أن أخبركم عن إيلاريو بانيتي. 118 00:05:28,300 --> 00:05:30,300 إنه يأخذ الجريمة المنظمة إلى مستوى جديد تمامًا. 119 00:05:30,310 --> 00:05:32,970 كل ما يفعله مخطط بدقة. 120 00:05:32,980 --> 00:05:36,380 لم أر أبدًا أي شخص أكثر حذراً في تجنب المراقبة. 121 00:05:36,380 --> 00:05:38,680 لابد أنه كان من الصعب إقامة دعوى ضده. 122 00:05:38,680 --> 00:05:39,380 أوسا: يكاد يكون من المستحيل. 123 00:05:39,380 --> 00:05:42,320 من الخارج ، يبدو شرعيًا تمامًا. 124 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 لكنك لا تحصل على قبضة خانقة 125 00:05:43,320 --> 00:05:45,550 على صناعة البناء التجارية في هذه المدينة 126 00:05:45,560 --> 00:05:47,520 دون خنق بعض الأعداء على طول الطريق. 127 00:05:47,520 --> 00:05:50,120 أنا فقط لم أستطع إثبات ذلك. اذا ماذا حصل؟ 128 00:05:50,130 --> 00:05:51,330 لقد جشع. 129 00:05:51,330 --> 00:05:53,790 تعرض أكبر منافس له لقصف بالقنابل الحارقة. 130 00:05:53,800 --> 00:05:55,530 مكاتبهم دمرت بالكامل. 131 00:05:55,530 --> 00:05:58,630 بعد يومين ، دفع بانيتي 200 ألف لشريكه ، 132 00:05:58,640 --> 00:06:01,470 ما زلنا لا نعرف من ، للخدمات المقدمة. 133 00:06:01,470 --> 00:06:02,400 انتهت المنافسة. 134 00:06:02,410 --> 00:06:05,140 كيف علمت بذلك؟ قلبنا محاسبه. 135 00:06:05,140 --> 00:06:06,640 امرأة تدعى هيلين داهلي. 136 00:06:06,640 --> 00:06:08,180 هي التي قطعت الشيك ، 137 00:06:08,180 --> 00:06:09,140 وكانت مستعدة للشهادة 138 00:06:09,150 --> 00:06:11,810 أمرها هذا panetti بدفع ثمن الحرق المتعمد. 139 00:06:11,810 --> 00:06:13,880 قبل أيام قليلة من المحاكمة ، ذهبت لتناول العشاء ، 140 00:06:13,880 --> 00:06:16,750 لديه رد فعل تحسسي غامض تجاه الطعام ، 141 00:06:16,750 --> 00:06:19,420 و ، إضرب ، إنها على أجهزة دعم الحياة وكذلك حالتي. 142 00:06:19,420 --> 00:06:21,920 نعتقد أننا نعرف كيف وصلت لها بانيتي. 143 00:06:21,920 --> 00:06:22,590 رائع. 144 00:06:22,590 --> 00:06:24,160 كيف أساعد؟ سنحتاجك 145 00:06:24,160 --> 00:06:27,360 لتوصيلنا بأطباء هيلين داهلي. 146 00:06:27,830 --> 00:06:31,130 ريدينجتون: أحد عشر شخصًا تمكنوا من الوصول إلى هذا الحساب. 147 00:06:31,130 --> 00:06:33,270 لا أعرف أين هم. 148 00:06:34,140 --> 00:06:35,470 هيديكي ، أين أنت بحق الجحيم؟ 149 00:06:35,470 --> 00:06:37,710 اريد التحدث معك على الفور. 150 00:06:37,710 --> 00:06:39,570 اتصل بي بأسرع ما يمكن. 151 00:06:39,580 --> 00:06:41,040 لم يحضر قط؟ 152 00:06:41,040 --> 00:06:42,380 هل يمكنك الوصول إليه؟ 153 00:06:42,380 --> 00:06:44,410 لا لا لا. ضع سيدني على المحك. 154 00:06:44,410 --> 00:06:45,280 هل تعرف أين ذهب؟ 155 00:06:45,280 --> 00:06:48,280 نعم نعم نعم. بمجرد أن تسمع. 156 00:07:49,880 --> 00:07:52,410 لا تقلق يا حبيبتي. أنها سوف تكون بخير. 157 00:07:52,420 --> 00:07:57,150 لن أتخلى عنك أبدًا. أعدك. 158 00:07:57,150 --> 00:07:58,450 سيكون على ما يرام. 159 00:08:18,640 --> 00:08:19,870 طبيبة؟ 160 00:08:20,440 --> 00:08:21,940 ما الذي تفعله هنا؟ 161 00:08:21,940 --> 00:08:23,680 الليلة التي سممت فيها ... 162 00:08:23,680 --> 00:08:26,680 الليلة الماضية ، لا أتذكر ... سيرى الناس لك. 163 00:08:27,120 --> 00:08:28,520 لنا معا. 164 00:08:30,990 --> 00:08:33,190 لقد وعدت بتقدير. 165 00:08:34,820 --> 00:08:37,860 كانت مساعدتي في أن أكون في سرية تامة. 166 00:08:37,860 --> 00:08:40,130 في الليلة التي سممت فيها كنت مع الناس. 167 00:08:40,130 --> 00:08:43,730 لا أعرف أين هم. أستمر في الاتصال. لا أستطيع الوصول إليهم. 168 00:08:43,730 --> 00:08:44,600 ما عدا انت. 169 00:08:44,600 --> 00:08:46,330 لكني لا أعرف أي شيء. 170 00:08:46,340 --> 00:08:48,700 أنت تعرف كيف جئت. 171 00:08:48,840 --> 00:08:50,070 حصلت على نص رمز. 172 00:08:50,070 --> 00:08:52,610 لقد أعطيت موقعًا ، تجمعنا واستعدنا. 173 00:08:52,610 --> 00:08:54,980 ماذا عن الرجل الذي أحضرني؟ 174 00:08:54,980 --> 00:08:57,580 حسنًا ، لم أحصل على اسمه ... أسود. 175 00:08:57,580 --> 00:08:59,450 اللهجة الأفريقية. 176 00:08:59,450 --> 00:09:00,950 أنت بحاجة إلى دخول المستشفى. 177 00:09:00,950 --> 00:09:02,320 هل كان هو؟ 178 00:09:02,420 --> 00:09:04,420 نعم ، أعتقد أنه كان كذلك. 179 00:09:04,820 --> 00:09:07,290 كيف نصل إلى هناك؟ قادك. 180 00:09:07,290 --> 00:09:08,690 كانت عربة المحطة الخضراء. 181 00:09:08,690 --> 00:09:11,230 كانت متوقفة خارج قائمة انتظار الفرز. 182 00:09:37,920 --> 00:09:39,120 ليز: منذ متى كانت هكذا؟ 183 00:09:39,120 --> 00:09:42,690 كانت بالكاد تستجيب عندما تم قبولها قبل أسبوعين. 184 00:09:42,690 --> 00:09:43,990 يصاب بالغيبوبة خلال يوم واحد. 185 00:09:43,990 --> 00:09:44,430 ماذا حدث؟ 186 00:09:44,430 --> 00:09:47,360 حسنًا ، لقد تم تقديمه على أنه رد فعل تحسسي حاد. 187 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 عالجناها من الحساسية المفرطة ، 188 00:09:48,970 --> 00:09:51,770 لكن أعراضها لم تستجب للعلاج. 189 00:09:51,770 --> 00:09:52,530 في الواقع ، لقد ساءوا. 190 00:09:52,540 --> 00:09:55,170 وأنت لم تشك في أنها ربما تكون قد تعرضت للتسمم؟ 191 00:09:55,170 --> 00:09:58,470 كانت السيدة داهلي قد عولجت من حساسية شديدة من المكسرات 192 00:09:58,470 --> 00:09:59,510 مرتين في الماضي. 193 00:09:59,510 --> 00:10:01,710 كان تشخيصنا يتماشى مع تاريخها. 194 00:10:01,710 --> 00:10:03,340 ماذا لو صمم شخص ما سم 195 00:10:03,350 --> 00:10:05,780 لتقليد أعراض الحساسية؟ 196 00:10:05,780 --> 00:10:07,980 سيعني من خلق السم 197 00:10:07,980 --> 00:10:10,620 علمنا أننا سنعالج الحساسية ونضيع وقتًا ثمينًا. 198 00:10:10,620 --> 00:10:12,890 إذن ، ما هي فرص نجاحها؟ 199 00:10:12,890 --> 00:10:13,850 لا أستطيع الإجابة على ذلك. 200 00:10:13,860 --> 00:10:16,160 لم نعثر على مواد غريبة مستضدية ، 201 00:10:16,160 --> 00:10:19,260 لكن تقرير السموم الكامل قد يستغرق أسابيع. 202 00:10:19,260 --> 00:10:21,360 وهي لا تتحسن. 203 00:10:21,360 --> 00:10:22,660 هل هذا زوجها؟ 204 00:10:22,670 --> 00:10:24,470 د. رالستون: نعم ، روبرت داهلي. 205 00:10:24,470 --> 00:10:27,700 لم يترك هو ووالدا هيلين جانبها. 206 00:10:29,940 --> 00:10:32,440 دقيقة واحدة ، هي متجهة إلى عشاء العميل 207 00:10:32,440 --> 00:10:34,540 وكل شيء على ما يرام ، 208 00:10:34,540 --> 00:10:36,440 والتالي ، هي ... 209 00:10:36,450 --> 00:10:38,110 مثله. 210 00:10:38,110 --> 00:10:40,380 عشاء العميل ، من كان هناك؟ 211 00:10:40,380 --> 00:10:42,280 صديق هيلين من الكلية. 212 00:10:42,290 --> 00:10:44,450 لقد برأتها الشرطة بالفعل. 213 00:10:44,450 --> 00:10:46,620 ماذا أخبرتك هيلين عن القضية المرفوعة ضد بانيتي؟ 214 00:10:46,620 --> 00:10:49,790 لا شيئ. أمرها المحامون بعدم القيام بذلك. 215 00:10:49,790 --> 00:10:51,460 كانت تعرف مدى خطورة هذا ، 216 00:10:51,460 --> 00:10:52,730 لكنها وافقت على الشهادة على أي حال. 217 00:10:52,730 --> 00:10:55,260 لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك. 218 00:10:55,260 --> 00:10:59,500 وقد كنت معها طوال الوقت الذي كانت في غيبوبة؟ 219 00:10:59,500 --> 00:11:00,830 لا ، أنا ... 220 00:11:00,840 --> 00:11:03,440 ذهبت إلى ساراسوتا سبرينجز في نهاية الأسبوع الماضي. 221 00:11:03,440 --> 00:11:07,010 هيا يا روبرت. أخبرهم أين ذهبت. 222 00:11:07,010 --> 00:11:09,380 هناك فندق صغير في ساراسوتا. 223 00:11:09,580 --> 00:11:13,810 نوع من المهرب لنا. أعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية و ... 224 00:11:13,820 --> 00:11:16,880 كنا سنتزوج 10 سنوات الشهر المقبل. 225 00:11:16,890 --> 00:11:19,950 في نهاية الأسبوع الماضي ، ذهبت إلى هناك لأكون لوحدي. 226 00:11:20,720 --> 00:11:22,260 فكر فيما يجب القيام به ... 227 00:11:22,260 --> 00:11:24,430 جون: مع هيلين. 228 00:11:24,430 --> 00:11:25,990 في حال لم تفعل ... 229 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 من فضلك ، أنا أتوسل إليك. 230 00:11:27,960 --> 00:11:30,560 اكتشف ما حدث لزوجتي. 231 00:11:30,570 --> 00:11:33,170 لا ، فهمت ، فهمت. تمام؟ 232 00:11:33,700 --> 00:11:34,740 وكيل نافابي. 233 00:11:34,740 --> 00:11:35,870 شكرا لمقابلتك. 234 00:11:35,870 --> 00:11:36,700 يا لها من مفاجأة غير سارة. 235 00:11:36,710 --> 00:11:41,240 أصر السيد بانيتي على حضور هذه المحادثة. 236 00:11:41,240 --> 00:11:42,280 لا مشكلة لدي. 237 00:11:42,280 --> 00:11:43,110 أنوي تماما أن أكون حاضرا 238 00:11:43,110 --> 00:11:46,010 في اليوم الذي يُحكم فيه على عميلك بتهمة تسميم هيلين داهلي. 239 00:11:46,020 --> 00:11:46,910 بانيتي: لم نلمس هيلين قط. 240 00:11:46,920 --> 00:11:49,880 ليس أنا أو أي شخص يعمل لدي. 241 00:11:50,690 --> 00:11:52,820 لقد طلبت هذا الاجتماع ووافقنا. 242 00:11:52,820 --> 00:11:56,360 من فضلك قل لي أنه لم يكن لذلك يمكنك أن ترفض ادعاءات لا أساس لها 243 00:11:56,360 --> 00:11:58,330 لا يمكنك إثباتها لدى موكلي. 244 00:11:58,330 --> 00:11:59,830 نحن نعرف عن الصيدلية. 245 00:11:59,830 --> 00:12:01,900 نعلم أنه متخصص في السموم التي لا يمكن تعقبها ، 246 00:12:01,900 --> 00:12:06,130 وأنك وظفته لخلق رد الفعل التحسسي هذا. 247 00:12:06,140 --> 00:12:07,740 ما الذى تتحدث عنه؟ 248 00:12:07,740 --> 00:12:09,070 يمكنك أن تلعب دور الغبي ، سيد بانيتي. 249 00:12:09,070 --> 00:12:11,010 مما سمعته ، لقد صنعت مهنة كبيرة 250 00:12:11,010 --> 00:12:13,310 من التنصل من المسؤولية عن أفعالك. 251 00:12:13,310 --> 00:12:15,310 الآن ، انتظر. يمكننا أن نجده بمفردنا. 252 00:12:15,310 --> 00:12:18,010 وعندما نفعل ذلك ، ستدرك أن هذه المحاكمة التي تواجهها 253 00:12:18,010 --> 00:12:20,150 هي مسألة صغيرة عند مقارنتها بما يحدث 254 00:12:20,150 --> 00:12:22,920 عندما تنزل عليك القوة الكاملة لمكتب التحقيقات الفيدرالي 255 00:12:22,920 --> 00:12:24,650 ومنظمتك. 256 00:12:24,650 --> 00:12:26,320 أو يمكنك مساعدتنا. 257 00:12:27,160 --> 00:12:28,790 هذا عن أكثر من هيلين داهلي. 258 00:12:28,790 --> 00:12:30,760 هناك أشخاص آخرون نحاول إنقاذهم. 259 00:12:30,760 --> 00:12:33,960 قم بقيادةنا إلى الصيدلية الآن ، وسنكون ممتنين للغاية. 260 00:12:33,960 --> 00:12:36,460 عزيزتي ، أنا لا أعرف ما الذي تفعله بحق الجحيم. 261 00:12:36,470 --> 00:12:38,630 أعتقد أن ما يعنيه موكلي هو ... 262 00:12:38,630 --> 00:12:41,800 عميلك يعني أنني لم أسمع من قبل عن هذه الصيدلية. 263 00:12:41,800 --> 00:12:44,440 ولمعلوماتك شهادة هيلين داهلي 264 00:12:44,440 --> 00:12:48,040 لم يكن ليؤذيني أو يؤذي حالتي قليلاً. 265 00:12:48,040 --> 00:12:48,780 هل هذا صحيح؟ 266 00:12:48,780 --> 00:12:50,010 هذا صحيح تمامًا يا حبيبتي. 267 00:12:50,010 --> 00:12:51,510 المحامي الأمريكي أخطأ. 268 00:12:51,510 --> 00:12:55,180 لم أدفع لأي شخص ليقصف منافسي. 269 00:12:55,180 --> 00:12:57,080 أنا الضحية هنا. 270 00:12:57,290 --> 00:12:58,720 أخبرها يا أرنولد. أرنولد: هذا صحيح. 271 00:12:58,720 --> 00:13:01,490 أيا كان من أخرج منافس السيد بانيتي 272 00:13:01,490 --> 00:13:02,560 اتصل بنا في اليوم التالي. 273 00:13:02,560 --> 00:13:04,120 هددنا بتدمير أعمالنا 274 00:13:04,130 --> 00:13:05,160 إذا لم ندفع رسوم الابتزاز. 275 00:13:05,160 --> 00:13:09,630 الآن ، موكلي أمر هيلين بتسديد تلك الدفعة الوهمية. 276 00:13:09,630 --> 00:13:11,500 لكن ليس من أجل إخراج منافس. 277 00:13:11,500 --> 00:13:13,800 لتجنب الوقوع ضحية كذلك. 278 00:13:13,800 --> 00:13:14,970 أفترض أنه يمكنك إثبات ذلك. 279 00:13:14,970 --> 00:13:17,070 نستطيع ، وسوف يكون لدينا في المحاكمة. 280 00:13:17,070 --> 00:13:19,970 لذا ، كما ترى ، لم يكن لدي دافع لإيذاء هيلين. 281 00:13:19,980 --> 00:13:20,640 الحقيقة هي أنني أحببتها. 282 00:13:20,640 --> 00:13:24,910 وإذا لم تجد اللقيط الذي فعل هذا لها ، فسأفعل. 283 00:13:25,510 --> 00:13:28,380 وبعد ذلك سيكون لديك شيء تشحنني به. 284 00:13:28,380 --> 00:13:32,690 أرنولد ، أعطِ الوكيل نافابي نسخًا من كل ما تحتاجه. 285 00:13:32,690 --> 00:13:34,720 أعتقد أننا انتهينا هنا. 286 00:13:40,430 --> 00:13:42,100 جربها يا حبيبتي. 287 00:13:43,260 --> 00:13:44,770 هيا. 288 00:13:45,970 --> 00:13:47,870 يمكنك أن تفعل ذلك. 289 00:13:50,970 --> 00:13:52,440 ممتاز. 290 00:13:58,750 --> 00:13:59,480 انا اعرف يا عزيزي. 291 00:13:59,480 --> 00:14:02,620 لا أريد ذلك ، لكن ما هو الخيار الذي أملكه؟ 292 00:14:02,620 --> 00:14:06,220 لا أستطيع أن أثق في بقائك إذا لم تكن مخدرًا. 293 00:14:06,220 --> 00:14:08,320 قد تحاول الهرب مرة أخرى. 294 00:14:08,320 --> 00:14:10,860 لم نصل إلى هناك بعد ، لكننا سنكون. 295 00:14:10,860 --> 00:14:13,630 أعلم أننا سنفعل. 296 00:14:25,510 --> 00:14:27,770 هذا سيحدث. 297 00:14:27,910 --> 00:14:29,910 أستطيع ان اشعر به. 298 00:15:22,330 --> 00:15:23,600 أهلا؟ 299 00:16:22,460 --> 00:16:25,190 من أنت؟ من وضعك هناك؟ 300 00:16:25,190 --> 00:16:27,730 هل هذه مزحة سيئة؟ 301 00:16:28,030 --> 00:16:29,830 انت فعلت! 302 00:16:34,200 --> 00:16:37,370 حسنًا ، المحاسب الشرعي فحص البيانات المالية لـ Panetti. 303 00:16:37,370 --> 00:16:39,970 ووفقًا له ، تم دفع 200 ألف دولار 304 00:16:39,980 --> 00:16:44,410 معهد أبحاث lepidopterology على ساحل المحيط الأطلسي. 305 00:16:44,410 --> 00:16:44,880 "Lepidopterology"؟ 306 00:16:44,880 --> 00:16:47,510 نعم ، موقعها على شبكة الإنترنت يعلن عنها على أنها منظمة غير ربحية 307 00:16:47,520 --> 00:16:49,750 مكرسة لبحوث الفراشات. 308 00:16:49,750 --> 00:16:51,290 لكنها ليست 501 ، 309 00:16:51,290 --> 00:16:52,690 وهو غير مدرج في أي دليل 310 00:16:52,690 --> 00:16:54,420 المنظمات غير الربحية التي يمكنني العثور عليها. 311 00:16:54,420 --> 00:16:55,390 حقيقة، 312 00:16:55,390 --> 00:16:57,360 مجلس إدارتها بالكامل 313 00:16:57,360 --> 00:16:59,330 يتكون من نماذج صور الأسهم. 314 00:16:59,330 --> 00:17:00,890 ريسلر: إذن ، المؤسسة الخيرية مزيفة. 315 00:17:00,900 --> 00:17:02,460 ذهب 200 ألف دولار إلى حساب بنكي سويسري ، 316 00:17:02,460 --> 00:17:04,930 ومنذ ذلك الحين تم توصيله عبر عشرات البنوك الأخرى. 317 00:17:04,930 --> 00:17:08,500 لقد اختفى المال بشكل أساسي في الأثير الآن. 318 00:17:08,500 --> 00:17:09,870 آرام ، لقد أرسلت لك مقطع فيديو. 319 00:17:09,870 --> 00:17:11,610 الرصاص على بانيتي لم ينجح. 320 00:17:11,610 --> 00:17:13,310 نعم ، ليس لدينا شيء. 321 00:17:13,310 --> 00:17:13,910 تفقد هذا. 322 00:17:13,910 --> 00:17:16,380 قال زوج هيلين داهلي إنه اضطر إلى الهرب 323 00:17:16,380 --> 00:17:19,410 لتصفية ذهنه والتفكير في مستقبل زوجته. 324 00:17:19,420 --> 00:17:23,020 حسنًا ، روبرت داهلي ذهب إلى ساراسوتا سبرينجز ، 325 00:17:23,020 --> 00:17:25,020 وأقام في الفندق الذي ذكره ، 326 00:17:25,020 --> 00:17:27,490 لكنه لم يمكث وحده. 327 00:17:27,490 --> 00:17:28,860 كان داهل يخون زوجته. 328 00:17:28,860 --> 00:17:30,690 هل تقول أن الزوج استأجر 329 00:17:30,690 --> 00:17:32,060 الصيدلي لقتل زوجته؟ 330 00:17:32,060 --> 00:17:36,030 أنا فقط أقول أنه بالتأكيد كان لديه دافع. 331 00:17:39,570 --> 00:17:41,230 متى التقيت بك 332 00:17:41,240 --> 00:17:42,400 هل أنت جاد؟ 333 00:17:42,400 --> 00:17:43,300 أضحكني. 334 00:17:43,310 --> 00:17:45,670 اخر مساء. 335 00:17:45,670 --> 00:17:48,580 قبل أن تلقيت بي في السيارة وقادت إلى هنا. 336 00:17:48,580 --> 00:17:50,080 نعم، أنا... 337 00:17:50,410 --> 00:17:51,040 من يعيش هنا؟ 338 00:17:51,050 --> 00:17:53,950 كيف لي ان اعرف؟ لقد وصلت إلى هنا في صندوق. 339 00:17:54,320 --> 00:17:54,580 حق. 340 00:17:54,580 --> 00:18:01,150 أعلم أن هذا مأزق غير عادي ومخيف ، 341 00:18:01,160 --> 00:18:03,490 لكنني أؤكد لك ، لا أعني لك أي ضرر. 342 00:18:03,490 --> 00:18:05,230 يقول الرجل الذي يحمل البندقية. 343 00:18:07,700 --> 00:18:09,300 ما اسمك؟ 344 00:18:09,300 --> 00:18:10,760 لو لو. 345 00:18:10,870 --> 00:18:12,330 لو لو مكليلان. 346 00:18:12,330 --> 00:18:15,470 مهلا ، هل يمكنك أن تكون حذرا مع هذا الشيء؟ 347 00:18:18,810 --> 00:18:19,940 هل كنت وحدي الليلة الماضية؟ 348 00:18:19,940 --> 00:18:24,580 أم كنت برفقة أحد؟ 349 00:18:24,580 --> 00:18:26,550 شريكي ... 350 00:18:28,550 --> 00:18:30,880 ديمبي. 351 00:18:33,990 --> 00:18:35,220 لا... 352 00:18:42,260 --> 00:18:44,000 ما بكم؟ 353 00:18:44,000 --> 00:18:45,130 انا لا اعرف. 354 00:18:45,130 --> 00:18:47,770 انت بحاجة إلى الطبيب. 355 00:18:54,780 --> 00:19:00,110 نحن نبحث عن الكورتيكوستيرويدات ، موسع قصبي ... 356 00:19:08,760 --> 00:19:10,690 إذهب! إذهب! إذهب. انا جيد. 357 00:19:23,070 --> 00:19:24,470 تنزيل Torrent من RARBG. 358 00:19:25,240 --> 00:19:27,210 الستيرويدات القشرية. 359 00:19:28,440 --> 00:19:33,310 لقد عشت حياتي كلها محاطًا بي 360 00:19:34,780 --> 00:19:36,780 هالة الموت. 361 00:19:38,390 --> 00:19:40,820 في بعض الأيام ، كنت أتوق لذلك. 362 00:19:40,820 --> 00:19:43,720 لكن في الآونة الأخيرة ، وجدت ... 363 00:19:44,290 --> 00:19:47,890 أنا غير راغب في الذهاب بلطف إلى تلك الليلة الجيدة. 364 00:19:47,900 --> 00:19:49,760 الموسعة للقصبات. 365 00:19:50,800 --> 00:19:52,000 أوه! 366 00:19:54,440 --> 00:19:56,440 قيل لنا أن إيلاريو بانيتي سممها. 367 00:19:56,440 --> 00:20:00,640 هذا ما اعتقدناه أيضًا ، لكن الوضع أخذ منعطفًا. 368 00:20:00,640 --> 00:20:01,980 وجدنا لقطات للمراقبة. 369 00:20:01,980 --> 00:20:04,810 هل يتعرف أي منكما على هذه المرأة؟ 370 00:20:05,110 --> 00:20:07,250 متى كان هذا؟ نهاية الأسبوع الماضي. 371 00:20:07,250 --> 00:20:08,050 هذا مستحيل. 372 00:20:08,050 --> 00:20:10,580 هيلين وروبرت لديهما زواج سعيد للغاية. 373 00:20:10,590 --> 00:20:11,790 إنه زوج مثالي. 374 00:20:11,790 --> 00:20:13,690 لقد كانوا يتفوقون على الكعب لبعضهم البعض 375 00:20:13,690 --> 00:20:14,990 من يوم التقيا. 376 00:20:14,990 --> 00:20:15,690 لم يحلم أبدًا بالشرود. 377 00:20:15,690 --> 00:20:19,260 كان علينا أن نتنمر عليها للحصول على prenup ، من أجل الله. 378 00:20:19,260 --> 00:20:20,460 هناك prenup؟ 379 00:20:20,460 --> 00:20:23,760 كان والد هيلين ، جون تادسن ، أحد عمالقة صناديق التحوط. 380 00:20:23,770 --> 00:20:27,400 بلغت قيمة شركته في نيويورك 4.7 مليار دولار. 381 00:20:27,400 --> 00:20:30,840 أولاده وأطفاله مصابون بمدى الحياة. 382 00:20:30,840 --> 00:20:32,470 ريسلر: لحماية ابنته من المنقبين عن الذهب ، 383 00:20:32,470 --> 00:20:34,370 tadsen جعل روبرت يوقع prenup. 384 00:20:34,380 --> 00:20:35,840 الآن ، وفقًا للاتفاقية ، 385 00:20:35,840 --> 00:20:39,310 ليس هناك تعويض عن الوفاة أو الطلاق قبل 10 سنوات. 386 00:20:39,310 --> 00:20:40,180 منذ متى هم متزوجون؟ 387 00:20:40,180 --> 00:20:42,480 إنهم يخجلون أسبوعين من الذكرى السنوية العاشرة. 388 00:20:42,480 --> 00:20:46,490 لذا ، فهذه إما صدفة سيئة حقًا ، أو ... 389 00:20:46,490 --> 00:20:49,220 أو اكتشفت هيلين عن العشيقة ، 390 00:20:49,220 --> 00:20:50,960 ووضعها روبرت في منطقة الجزاء 391 00:20:50,960 --> 00:20:53,730 لذلك لم تستطع تطليقه قبل انتهاء فترة ما قبل الزواج. 392 00:20:53,730 --> 00:20:55,430 ما هو العائد بعد 10 سنوات؟ 393 00:20:55,430 --> 00:20:56,060 ما يقرب من 15 مليون دولار. 394 00:20:56,060 --> 00:20:58,270 أعتقد أنه يجب علينا إحضار هذا الرجل والركض نحوه. 395 00:20:58,270 --> 00:21:00,330 رقم خذ لقطة على صديقته أولا. 396 00:21:00,340 --> 00:21:03,570 دعونا نرى فقط كم تحب هذا الرجل حقًا. 397 00:21:10,440 --> 00:21:12,180 إذن ، هل الشرطة في طريقهم؟ 398 00:21:12,180 --> 00:21:13,810 من اليزابيث؟ 399 00:21:14,380 --> 00:21:17,550 بعد أن حصلت على بعض هذه الحبوب في داخلك ، أتيت إلى. 400 00:21:17,550 --> 00:21:18,620 حسنا نوعا ما. 401 00:21:18,620 --> 00:21:22,090 أبقى يقول اسمها. إليزابيث. 402 00:21:22,660 --> 00:21:24,720 شخص سيفتقدك إذا ماتت؟ 403 00:21:24,730 --> 00:21:26,560 ريدينجتون: لا أعرف. 404 00:21:28,130 --> 00:21:29,530 يمكن. 405 00:21:30,030 --> 00:21:32,200 قل لي اسمك مرة أخرى. 406 00:21:32,900 --> 00:21:34,200 لو لو. 407 00:21:34,200 --> 00:21:34,900 لو لو. 408 00:21:34,900 --> 00:21:37,170 لقد أنقذت حياتي ، لو لو. شكرا لك. 409 00:21:37,170 --> 00:21:39,970 كما لو كنت بحاجة إلى جثة على ضميري. 410 00:21:40,840 --> 00:21:43,110 كنت في حالة سيئة. حسنًا ، شكل أسوأ. 411 00:21:43,110 --> 00:21:45,310 تحاول إخفاءه ، لكنك خائف. 412 00:21:45,310 --> 00:21:47,650 لم أكن سأتركك فقط. 413 00:21:48,920 --> 00:21:50,650 حسنًا ، لقد كان كريمًا بشكل ملحوظ 414 00:21:50,650 --> 00:21:53,020 بالنظر إلى أنني أغلقتك في صندوق السيارة. 415 00:21:53,020 --> 00:21:54,320 حسنًا ، لقد كنت مؤدبًا جدًا حيال ذلك ، 416 00:21:54,320 --> 00:21:56,460 كل الأشياء تم اعتبارها. 417 00:22:09,770 --> 00:22:11,670 لقد تسممت. 418 00:22:13,040 --> 00:22:15,180 من قبل شخص قريب مني. 419 00:22:16,140 --> 00:22:18,010 أحتاج إلى معرفة من. 420 00:22:18,010 --> 00:22:20,650 ما حدث الليلة الماضية لا أتذكره. 421 00:22:20,650 --> 00:22:24,880 أنت وصديقك اقتحمت الشقة عبر الصالة. 422 00:22:24,890 --> 00:22:25,590 اتصلت بالشرطة ، 423 00:22:25,590 --> 00:22:27,990 ثم ذهبت لألقي نظرة خاطفة على الباب. 424 00:22:27,990 --> 00:22:29,890 لقد تم ضبط كل شيء ، وها أنت ذا. 425 00:22:29,890 --> 00:22:31,220 قلت ، "الشرطة في طريقهم ،" 426 00:22:31,230 --> 00:22:33,530 وقلت "خالص اعتذاري" 427 00:22:33,530 --> 00:22:37,060 "ولكن إذا كان الأمر كذلك ، فأنت قادم معنا". 428 00:22:37,070 --> 00:22:38,970 ثم تضعني في صندوق السيارة. 429 00:22:39,170 --> 00:22:41,070 لماذا ا؟ ملعون إذا كنت أعلم. 430 00:22:41,070 --> 00:22:41,670 لكن بينما كنت نائما ، 431 00:22:41,670 --> 00:22:45,040 اكتشفت اسم الرجل الذي يعيش في تلك الشقة. 432 00:22:45,040 --> 00:22:47,840 مارفن جيرارد. هل تعرفه؟ 433 00:22:47,840 --> 00:22:49,810 إنه محامي. 434 00:22:55,320 --> 00:22:59,420 ريسلر: انتهى الأمر ، بروكلين. أخبرنا روبرت كل شيء. 435 00:22:59,420 --> 00:23:00,490 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 436 00:23:00,490 --> 00:23:03,160 لقد كنت في مأزق ، ما ، سنتين ، ثلاث سنوات؟ 437 00:23:03,160 --> 00:23:05,360 في انتظاره لمغادرة هيلين من أجلك. 438 00:23:05,360 --> 00:23:06,190 لقد اكتشفت في النهاية 439 00:23:06,190 --> 00:23:08,660 هذه هي الطريقة الوحيدة لتكون معه على الإطلاق 440 00:23:08,660 --> 00:23:10,000 كانت فوق جثة هيلين. 441 00:23:10,000 --> 00:23:12,530 وهكذا قمت بوضع خطة. سممها. 442 00:23:12,530 --> 00:23:14,830 أنا لا أقول أي شيء حتى يكون لدي محام. 443 00:23:14,840 --> 00:23:16,800 إنها في غيبوبة. 444 00:23:17,640 --> 00:23:19,170 لم يترك روبرت جانبها. 445 00:23:19,170 --> 00:23:21,140 أعتقد أنه غير رأيه. هذا ليس صحيحا. 446 00:23:21,140 --> 00:23:24,210 ريسلر: حسنًا ، أخبرنا أنك سممت زوجته. 447 00:23:24,210 --> 00:23:25,110 الآن ، إذا لم يكن هذا صحيحًا ، 448 00:23:25,110 --> 00:23:26,510 من الأفضل أن تخبرنا بما حدث بالفعل. 449 00:23:26,520 --> 00:23:28,250 أنت تعرف أن المرأة تعامله كخادم ، أليس كذلك؟ 450 00:23:28,250 --> 00:23:30,620 لقد حمل أمتعة الأميرة تلك لمدة تسع سنوات ، 451 00:23:30,620 --> 00:23:32,490 ولم يستطع تحملها بعد الآن. 452 00:23:32,490 --> 00:23:34,050 لذا ، خططتم لها معًا. 453 00:23:34,060 --> 00:23:36,160 لا ، أخبرته أنني لا أريد أن أفعل أي شيء به. 454 00:23:36,160 --> 00:23:37,420 ريسلر: لكنك تعلم ما كان يفعله. 455 00:23:37,430 --> 00:23:40,560 انظر ، هذا يجعلك متآمرًا. 456 00:23:40,560 --> 00:23:42,360 الآن ، إذا كنت تريد تقليل وقت سجنك ، 457 00:23:42,360 --> 00:23:44,800 ستخبرنا بالضبط كيف فعل ذلك. 458 00:23:45,210 --> 00:23:47,140 كيف وضعها في غيبوبة؟ 459 00:23:47,390 --> 00:23:48,650 بروكلين: لا أعرف كيف يعمل. 460 00:23:48,650 --> 00:23:51,650 ليز: ستحتاج إلى إخبارنا بما تعرفه. 461 00:23:51,930 --> 00:23:53,770 بروكلين: إنه سائل. 462 00:23:53,930 --> 00:23:55,570 نوع من الهبوط. 463 00:23:55,570 --> 00:23:56,740 أنا لم أره في الواقع يستخدمها. 464 00:23:56,740 --> 00:23:59,570 أنا أعلم فقط أنه يعطيها لها مرتين في الأسبوع. 465 00:23:59,570 --> 00:24:01,610 ليز: من الذي حصل على السم؟ 466 00:24:01,610 --> 00:24:03,180 بروكلين: لم يقل قط. 467 00:24:03,180 --> 00:24:05,910 لكن يمكنني أن أخبرك أين يحتفظ بها. 468 00:24:06,950 --> 00:24:10,750 بحق الجحيم؟ مهلا. مهلا. ليس لديك الحق في الدخول إلى ... 469 00:24:10,750 --> 00:24:12,650 لا طرق ، أمر تفتيش. 470 00:24:13,250 --> 00:24:15,390 ليس لدي أي فكرة عما تبحث عنه ، 471 00:24:15,390 --> 00:24:16,990 لكنني أضمن أنك لن تجده. 472 00:24:16,990 --> 00:24:19,930 إلا إذا كنت تريد استعراض ذلك في مسيرتك ، 473 00:24:19,930 --> 00:24:21,160 أقترح عليك ارتداء الملابس. 474 00:24:21,160 --> 00:24:23,100 روبرت: هل تعتقد أنك تعتقلني؟ 475 00:24:23,860 --> 00:24:25,770 كما واقع الأمر أن أفعل. 476 00:24:25,770 --> 00:24:27,370 لمحاولة قتل هيلين داهلي. 477 00:24:27,370 --> 00:24:29,740 وإذا كنت تريد حتى قطعة صغيرة من جملتك ، 478 00:24:29,740 --> 00:24:32,340 ستخبرنا من صنع هذا السم من أجلك. 479 00:24:32,340 --> 00:24:33,340 ليس لدي فكرة ما هذا. 480 00:24:33,340 --> 00:24:36,340 دعنا نحصل على هذا إلى المختبر ، حدد نوع السم هذا. 481 00:24:36,340 --> 00:24:40,010 ربما سيخبرنا شيئًا عن من قام بإنشائه. 482 00:24:43,450 --> 00:24:48,490 كل ما مررنا به قد آتى ثماره أخيرًا. 483 00:24:52,760 --> 00:24:54,760 نحن حوامل. 484 00:24:57,730 --> 00:25:02,570 أردت بشدة أن أريك ، لكنني لم أرغب في أن أحسست بنا. 485 00:25:04,770 --> 00:25:08,670 أعلم ، صدقني ، أنا متحمس مثلك تمامًا. 486 00:25:10,980 --> 00:25:12,650 ما هو الخطأ؟ 487 00:25:13,380 --> 00:25:15,880 الموبايل ... لا تحبه. 488 00:25:15,880 --> 00:25:17,120 أتعلم؟ أنت على حق. 489 00:25:17,120 --> 00:25:18,920 سوف أصلحها. أريدك أن تكون سعيدا. 490 00:25:18,920 --> 00:25:21,950 كل شيء سيكون على ما يرام. 491 00:25:35,570 --> 00:25:37,770 ماذا كنا نفعل هنا؟ 492 00:25:50,620 --> 00:25:51,350 بيكي. 493 00:25:51,350 --> 00:25:56,160 أخذتك إلى منزل خطيبة مارفن. 494 00:26:02,600 --> 00:26:05,060 يبدو أنه غادر على عجل. 495 00:26:09,040 --> 00:26:12,510 ريدينجتون: مارفن ، أنا ريموند. نحن جميعًا هنا في John's. 496 00:26:12,510 --> 00:26:14,170 أين أنت؟ 497 00:26:18,510 --> 00:26:20,250 جون. 498 00:26:20,250 --> 00:26:21,080 أنا أعرف هذا المكان. 499 00:26:21,080 --> 00:26:22,820 ليست بعيدة جدا. يمكن أن آخذك. 500 00:26:22,820 --> 00:26:24,180 لقد كنت ... 501 00:26:24,920 --> 00:26:26,820 نوع إلى درجة غير عادية ، 502 00:26:26,820 --> 00:26:30,320 النظر في كيف بدأنا التعارف. 503 00:26:30,320 --> 00:26:33,090 لكنني لن أسحبك إلى هذا أبعد من ذلك. 504 00:26:33,090 --> 00:26:35,160 أنت لا تستحق ذلك. 505 00:26:35,500 --> 00:26:37,530 سوف اكمل من هنا. 506 00:26:38,400 --> 00:26:40,800 حسنًا ، أتمنى أن تتحسن. 507 00:26:40,800 --> 00:26:43,870 وآمل أن تجد الإجابات التي تبحث عنها. 508 00:26:43,870 --> 00:26:46,240 آمل أن تتمكن من رؤية إليزابيث مرة أخرى. 509 00:26:55,180 --> 00:26:58,620 يا رفاق ، هذا الصيدلي ، هذا الرجل جيد. 510 00:26:58,620 --> 00:27:00,450 هل حصلت على تقرير السموم؟ 511 00:27:00,450 --> 00:27:01,990 كان يعرف هيلين داهلي. 512 00:27:01,990 --> 00:27:03,860 أنا آسف ، لا أعرف كما لو التقى بها. 513 00:27:03,860 --> 00:27:06,960 كان يعرف تاريخها الطبي ، واستخدمه ضدها. 514 00:27:06,960 --> 00:27:08,830 يعتقد أطباء هيلين أنها دخلت في غيبوبة 515 00:27:08,830 --> 00:27:11,530 بسبب رد فعل لحساسية شجرة الجوز. 516 00:27:11,530 --> 00:27:12,630 لكن الحقيقة هي 517 00:27:12,630 --> 00:27:14,270 هذا الصيدلية المستخدمة 518 00:27:14,270 --> 00:27:18,240 نوع من مسببات الحساسية المعقدة التي يتم تسليحها 519 00:27:18,240 --> 00:27:20,510 لإثارة رد الفعل نفسه ، 520 00:27:20,510 --> 00:27:21,210 بمعنى ، أطبائها ... 521 00:27:21,210 --> 00:27:23,310 كنا نعالج الأعراض وليس السبب. 522 00:27:23,310 --> 00:27:24,640 كيف يساعدنا هذا في ريدنجتون؟ 523 00:27:24,650 --> 00:27:26,180 علينا معرفة ما إذا كان ريدنجتون 524 00:27:26,180 --> 00:27:27,650 لديه أي شروط موجودة مسبقًا ، 525 00:27:27,650 --> 00:27:28,710 الذي تم استهدافه ... 526 00:27:28,720 --> 00:27:30,580 وإيجاد ترياق لعكس التأثيرات. 527 00:27:30,590 --> 00:27:32,180 كل ذلك في الساعات القليلة القادمة. 528 00:27:32,190 --> 00:27:33,790 حق. هذه هي الأخبار السيئة. 529 00:27:33,790 --> 00:27:34,720 هل هناك أخبار جيدة؟ 530 00:27:34,720 --> 00:27:36,990 وجد المختبر عنصرًا مميزًا واحدًا 531 00:27:36,990 --> 00:27:39,390 في التركيب الجزيئي للقطرات 532 00:27:39,390 --> 00:27:41,030 مأخوذة من شقة روبرت داهلي. 533 00:27:41,030 --> 00:27:46,370 ببتيد فريد من نوعه لسم بنجروس flaviceps ، 534 00:27:46,370 --> 00:27:49,570 المعروف أيضًا باسم كريت ذات الرأس الأحمر. 535 00:27:49,570 --> 00:27:50,670 نادر بشكل لا يصدق. 536 00:27:50,670 --> 00:27:51,200 لذلك ، من السهل تتبعها. 537 00:27:51,210 --> 00:27:54,940 أربعة موردين فقط في العالم وواحد فقط في أمريكا. 538 00:27:54,940 --> 00:28:00,180 مزرعة زواحف منتهية الصلاحية خارج سكرانتون ، بنسلفانيا. 539 00:28:00,180 --> 00:28:02,250 ارتفاع الثعبان 540 00:28:02,250 --> 00:28:05,450 مملوكة من قبل Asa hightower ، 541 00:28:05,450 --> 00:28:10,120 الذي ، حسب رخصته ، لا يزال يعيش في شقة في الموقع. 542 00:28:10,120 --> 00:28:11,590 نصل هناك الآن. 543 00:28:14,560 --> 00:28:15,760 مكتب التحقيقات الفدرالي! 544 00:28:25,040 --> 00:28:26,570 ريسلر: واضح. واضح. 545 00:29:29,100 --> 00:29:30,240 ليز: أنا أرسل هذه الملفات إلى aram 546 00:29:30,240 --> 00:29:34,510 لمراجعتها مع أي وفيات تسمم غير مبررة. 547 00:29:34,710 --> 00:29:36,980 هناك العشرات من الضحايا هنا. 548 00:29:36,980 --> 00:29:38,480 ها هي هيلين داهلي. 549 00:29:38,480 --> 00:29:39,550 "هيلين داهلي". 550 00:29:39,550 --> 00:29:42,180 مرحبًا ، أحضر هذه إلى المختبر. 551 00:29:42,180 --> 00:29:45,350 نأمل أن يساعد هذا الملف مع الترياق لها. 552 00:29:45,350 --> 00:29:47,750 الزوجة قادمة. 553 00:29:50,690 --> 00:29:53,460 سيكون الأمر على ما يرام ، سيدة هايتور. 554 00:29:55,260 --> 00:29:58,730 هل تحاولين إخبارنا أين زوجك؟ 555 00:30:00,830 --> 00:30:02,230 ماذا حدث هنا؟ 556 00:30:02,240 --> 00:30:02,840 ماذا حدث؟ 557 00:30:02,840 --> 00:30:04,770 ما حدث هو أنك استدعتنا هنا لتناول العشاء 558 00:30:04,770 --> 00:30:08,610 وحبسنا في المطبخ دون تفسير. 559 00:30:08,610 --> 00:30:10,780 لا تتردد في إعطائنا واحدة الآن. 560 00:30:10,780 --> 00:30:14,010 ثلاثة من محاسبتي ، واثنان من غاسلي الأموال ، 561 00:30:14,010 --> 00:30:18,920 حفنة من مستشاري الاستثمار والمصرفيين. 562 00:30:18,920 --> 00:30:23,160 صدقني يا ديفيد ، لا أحد يريد تفسيراً أكثر مني. 563 00:30:23,160 --> 00:30:24,460 لو سمحت... 564 00:30:24,660 --> 00:30:26,590 تقبل إعتذاري. 565 00:30:26,590 --> 00:30:28,690 فقط أعدني إلى العشاء ، 566 00:30:28,700 --> 00:30:31,260 وأخبرني بما حدث. السيد ريدينغتون ... 567 00:30:31,270 --> 00:30:32,630 لقد دعوتنا لتناول العشاء. 568 00:30:32,630 --> 00:30:35,270 كنا جالسين هنا ، استيقظت ، تلقي خطابًا. 569 00:30:35,270 --> 00:30:38,500 أشكركم جميعًا على حضوركم في مثل هذا الإخطار القصير. 570 00:30:38,510 --> 00:30:42,210 يجب أن أعترف أنني لم أستمتع بتناول الطعام 571 00:30:42,210 --> 00:30:44,110 في هذه المؤسسة بالذات من قبل. 572 00:30:44,110 --> 00:30:49,450 أتمنى أن نتمتع به في ظل ظروف ميمونة. 573 00:30:49,450 --> 00:30:51,080 لكن فليكن. 574 00:30:51,090 --> 00:30:53,650 مورا: كان الأمر يتعلق بالهجوم على أصولك. 575 00:30:54,020 --> 00:30:54,920 من قتل (زاك سمول). 576 00:30:54,920 --> 00:31:01,730 لطالما وجدت قصص الخيانة مقنعة جدًا ، 577 00:31:01,730 --> 00:31:04,730 مأساوي جدا لجميع المعنيين. 578 00:31:04,730 --> 00:31:09,540 يهوذا ، ياغو ، الرجال الذين كانوا محبوبين من قبل أولئك الذين خانوه. 579 00:31:09,540 --> 00:31:12,000 كنت تحكي واحدة من تلك القصص التي أحببتها. 580 00:31:12,010 --> 00:31:15,640 إذا كنت تفكر في مثل آخر ، 581 00:31:15,640 --> 00:31:17,580 قد أخنقك بنفسي. 582 00:31:17,580 --> 00:31:19,510 ايونيك ، أليس كذلك؟ 583 00:31:19,510 --> 00:31:23,680 هؤلاء الذين نضع ثقتنا بهم أكبر 584 00:31:23,680 --> 00:31:26,950 أفضل وضع لوضع السكين في ظهورنا. 585 00:31:26,950 --> 00:31:29,390 لقد قلت أن لديك ليفين يتبع المال. 586 00:31:29,390 --> 00:31:31,490 جاءت الأموال من أحد حساباتك الخاصة. 587 00:31:31,490 --> 00:31:35,460 الأشخاص الـ 11 الذين وجهت إليهم دعوات الليلة 588 00:31:35,460 --> 00:31:37,460 هم الوحيدون الذين يمكن أن يفعلوا ذلك 589 00:31:37,460 --> 00:31:39,970 الوصول إلى هذا الحساب بعينه. 590 00:31:40,070 --> 00:31:42,900 واحد من هؤلاء الـ 11 خائن ... 591 00:31:42,900 --> 00:31:45,170 وفقط 10 منكم موجودون هنا. 592 00:31:45,170 --> 00:31:50,640 ربما لم يكن لدى يهوذا الجرأة لحضور هذا العشاء الأخير. 593 00:31:50,640 --> 00:31:54,010 حسنًا ، يمكنني أن أؤكد لك أنني سأجد الطرف المذنب ، 594 00:31:54,010 --> 00:31:58,550 وسيُحاسب. 595 00:31:58,550 --> 00:31:59,820 هتافات. 596 00:31:59,990 --> 00:32:02,050 لقد أرسلت الشيف وموظفيه إلى المنزل ، 597 00:32:02,060 --> 00:32:04,490 أخذتم هواتفنا وأغلقتونا في المطبخ. 598 00:32:04,490 --> 00:32:07,090 حسنًا ، أفضل شيئًا أقوى ، 599 00:32:07,460 --> 00:32:09,600 لكن هذا سيفي بالغرض في الوقت الحالي. 600 00:32:11,030 --> 00:32:13,300 ماذا اصابك بحق الجحيم؟ 601 00:32:13,300 --> 00:32:13,970 النبيذ. 602 00:32:13,970 --> 00:32:18,170 تناولت كأسًا من النبيذ في العشاء. 603 00:32:18,470 --> 00:32:20,610 هل كانت من إحدى هذه الزجاجات؟ 604 00:32:20,610 --> 00:32:21,340 لا. 605 00:32:21,340 --> 00:32:24,540 سكبه النادل من الزجاجة الموضوعة جانباً. 606 00:32:24,550 --> 00:32:25,910 ما الزجاجة؟ 607 00:32:39,530 --> 00:32:41,260 مارفن جيرارد. 608 00:32:42,830 --> 00:32:46,300 آرام ، نحتاج إلى قائمة بجميع المتاجر التي تبيع منتجات الأطفال 609 00:32:46,300 --> 00:32:49,270 في دائرة نصف قطرها 10 أميال من الثعبان. 610 00:32:49,270 --> 00:32:49,770 متاجر الأطفال؟ 611 00:32:49,770 --> 00:32:51,040 ماذا عن ريدينغتون؟ هل وجدت ترياق؟ 612 00:32:51,040 --> 00:32:54,840 لم تكن هناك سجلات طبية. لا شيء بخصوص ريدينغتون في الملف. 613 00:32:54,840 --> 00:32:56,680 سمر: انتظري لماذا نبحث عن محلات اطفال؟ 614 00:32:56,680 --> 00:33:00,380 تعتقد زوجة هايتاور أنه في الخارج لشراء مستلزمات الحضانة. 615 00:33:00,380 --> 00:33:01,310 انها حامل. 616 00:33:01,320 --> 00:33:02,480 اعتقدت أنها كانت في غيبوبة. 617 00:33:02,480 --> 00:33:03,980 وهو عندما اعتدى عليها. 618 00:33:03,980 --> 00:33:04,580 كوبر: يا إلهي. 619 00:33:04,590 --> 00:33:07,790 أقرب واحد هو البيبيبي في هاردينغ. 620 00:33:07,790 --> 00:33:09,720 نرسل لك عنوان الآن. 621 00:33:10,020 --> 00:33:11,420 تبحث عن موبايل؟ 622 00:33:11,430 --> 00:33:12,820 اعتقدت ربما الكواكب ، 623 00:33:12,830 --> 00:33:14,760 لكن أعتقد أننا سنذهب مع الديناصورات. 624 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 للزواحف مكانة خاصة في قلوبنا. 625 00:33:16,760 --> 00:33:20,070 حسنًا ، تهانينا. يجب أن تكون سعيدا. 626 00:33:20,070 --> 00:33:21,570 إلى أي مدى هي؟ 627 00:33:21,570 --> 00:33:23,570 ما يقرب من سبعة أسابيع. إنها الأولى لدينا. 628 00:33:23,570 --> 00:33:27,110 أمي على السرير ، لذا فإن التسوق متروك لي. 629 00:33:27,110 --> 00:33:29,640 آسا هايور ، مكتب التحقيقات الفدرالي! الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم. 630 00:33:32,110 --> 00:33:33,280 انظر حولك ، أيها العميل. 631 00:33:33,280 --> 00:33:35,110 هل تريد حقًا بدء التصوير هنا؟ 632 00:33:35,120 --> 00:33:37,380 لدينا ملفاتك. زوجتك. 633 00:33:37,380 --> 00:33:40,650 إنها حريصة على الشهادة ضدك. 634 00:33:41,090 --> 00:33:42,520 الآن ، ضعه جانباً. 635 00:33:49,260 --> 00:33:51,500 انزل. على الأرض. 636 00:33:51,500 --> 00:33:52,460 كيف عرفت أن هذا سيعمل؟ 637 00:33:52,470 --> 00:33:55,170 هل سبق لك أن تعثرت في أحد تلك الأشياء في الظلام؟ 638 00:33:55,170 --> 00:33:57,340 إنها قاتلة. 639 00:33:58,810 --> 00:34:01,110 ريدينجتون. اليزابيث اين انت؟ 640 00:34:01,110 --> 00:34:02,810 آسا هايور ، الصيدلية ، 641 00:34:02,810 --> 00:34:04,810 لقد وضعناه في الحجز ووجدنا مختبره. 642 00:34:04,810 --> 00:34:06,280 هل تعرفت على السم؟ 643 00:34:06,280 --> 00:34:09,610 المختبر يعمل عليه. ليس بعد ، لكنهم سيفعلون. 644 00:34:11,890 --> 00:34:14,590 إليزابيث ، لقد وجدت النبيذ ذلك 645 00:34:14,590 --> 00:34:17,160 كان يستخدم لإعطاء السم. 646 00:34:17,160 --> 00:34:19,960 أحد رجالي سيحضره إليكم الآن. 647 00:34:19,960 --> 00:34:24,560 إذا لم يخبرك الصيدلي بما تحتاج إلى معرفته ، 648 00:34:24,570 --> 00:34:26,200 سوف الزجاجة. 649 00:34:26,200 --> 00:34:26,530 تمام. 650 00:34:26,530 --> 00:34:29,330 ستكون بخير يا (ريدينغتون). 651 00:34:29,900 --> 00:34:31,240 ريدينجتون؟ 652 00:34:34,440 --> 00:34:35,810 ريدينجتون! 653 00:34:42,080 --> 00:34:44,620 حسنًا ، دعنا نبقي هذا بسيطًا. 654 00:34:44,620 --> 00:34:45,150 لدينا سؤالان. 655 00:34:45,150 --> 00:34:48,690 من دفع لك لتسمم ريدينغتون ، وكيف نعالجه؟ 656 00:34:48,690 --> 00:34:51,920 يقوم زبائني بالاتصال بي بشكل مجهول عبر الويب المظلم. 657 00:34:51,930 --> 00:34:55,330 إنهم لا يريدونني أن أعرف من هم ، ولا أريد أن أعرف. 658 00:34:55,330 --> 00:34:55,690 ينظف. 659 00:34:55,700 --> 00:34:58,530 ترياق السم الذي أعطيته (ريدنجتون). 660 00:34:58,530 --> 00:35:00,330 بادئ ذي بدء ، أنا لم أسممه. 661 00:35:00,330 --> 00:35:04,200 لقد وفرت فقط الوسائل لشخص آخر للقيام بذلك. 662 00:35:04,200 --> 00:35:05,670 لم يسبق لي أن سممت أحدا. 663 00:35:05,670 --> 00:35:07,810 أنا متأكد من أن زوجتك ستختلف. 664 00:35:07,810 --> 00:35:09,340 كانت زوجتي تركض مع 665 00:35:09,340 --> 00:35:11,180 كلايف هوليس. أنا متأكد من ذلك. 666 00:35:11,180 --> 00:35:13,310 كانت بحاجة إلى أن يتم إخضاعها. 667 00:35:13,310 --> 00:35:17,550 إنها امرأة مرتبكة للغاية ، لكنها ستأتي. 668 00:35:17,550 --> 00:35:18,520 تعال إلى ماذا؟ 669 00:35:18,520 --> 00:35:21,350 حقيقة أنك اغتصبتها مرارًا وتكرارًا؟ 670 00:35:22,590 --> 00:35:23,790 بعد أن داهمت منشأتي ، 671 00:35:23,790 --> 00:35:26,930 لديك معلومات من شأنها أن تساعدك على حل المشكلة 672 00:35:26,930 --> 00:35:29,330 أكثر من 20 حالة باردة وإحضارها 673 00:35:29,330 --> 00:35:31,530 آخرون من مختلف الدول المتغيرة. 674 00:35:31,530 --> 00:35:35,600 سوف تعيدهم إلى حياتهم وعائلاتهم. 675 00:35:35,600 --> 00:35:37,840 حقا ، يجب أن تشكرني. 676 00:35:37,840 --> 00:35:39,500 أنت موهوم. أنا لست مجنونا. 677 00:35:39,510 --> 00:35:43,610 أعلم أنك ستتهمني بغض النظر عن براءتي. 678 00:35:43,610 --> 00:35:46,580 لكن لدي شيء تريده والعكس صحيح. 679 00:35:46,580 --> 00:35:47,680 ما هذا؟ بسيط. 680 00:35:47,680 --> 00:35:49,350 تزيل عقوبة الإعدام من على الطاولة ، 681 00:35:49,350 --> 00:35:52,250 وسأخبرك كيف تعالج ريموند ردينغتون. 682 00:35:52,250 --> 00:35:54,750 كل هذا التبجح. أنت خائف من الإبرة. 683 00:35:54,760 --> 00:35:55,620 Asa: أنا لا أخشى الموت. 684 00:35:55,620 --> 00:35:57,860 لكن اتضح أن لدي شيء أعيش من أجله. 685 00:35:57,860 --> 00:36:01,860 سأكون أبًا. كنا نتمنى لطفل لفترة طويلة. 686 00:36:01,860 --> 00:36:05,630 حتى من زنزانة السجن ، سنكون عائلة. 687 00:36:11,300 --> 00:36:12,640 آرام: مرحبًا. 688 00:36:14,310 --> 00:36:16,940 لم أكن أعتقد أنه كان رجل الزهور والبالونات. 689 00:36:16,940 --> 00:36:18,080 كنت سأذهب مع النبيذ ، لكن بعد ذلك تذكرت ، 690 00:36:18,080 --> 00:36:22,650 قال السيد ردينغتون إنه ربما تسمم بالنبيذ ، لذا ... 691 00:36:22,650 --> 00:36:24,820 علاوة على ذلك ، من لا يحب البابايا؟ 692 00:36:24,820 --> 00:36:27,220 انها مثالية. سوف يحبها. 693 00:36:27,420 --> 00:36:29,190 سيد كوبر ، لقد أتيت. 694 00:36:29,190 --> 00:36:29,860 ما الذي نعرفه؟ 695 00:36:29,860 --> 00:36:32,390 أعطانا العطار كل الترياق. 696 00:36:32,390 --> 00:36:33,090 لقد أعطيت لريدنجتون؟ 697 00:36:33,090 --> 00:36:36,560 لكن آخر مرة فحصناها ، كان لا يزال في حالة حرجة. 698 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 هل نعتقد أن العطار كذب؟ 699 00:36:38,570 --> 00:36:39,970 انا لا اعرف. 700 00:36:39,970 --> 00:36:40,870 كما تعلم ، يجب أن يكون بخير. 701 00:36:40,870 --> 00:36:43,030 لا عيب في الأمل في الأفضل ، 702 00:36:43,040 --> 00:36:44,240 حتى للأسوأ منا. 703 00:36:44,240 --> 00:36:48,310 أريد أن أحذرك من التفاؤل غير المبرر ، 704 00:36:48,310 --> 00:36:50,510 لكنه مستقر في الوقت الحالي. 705 00:36:50,510 --> 00:36:52,410 هل تعتقد أنه سوف يتعافى؟ 706 00:36:52,410 --> 00:36:54,010 د. هافركامب: من السابق لأوانه القول. 707 00:36:54,010 --> 00:36:55,780 سوف يمر بعض الوقت قبل أن نعرف 708 00:36:55,780 --> 00:36:57,320 مدى الضرر الذي حدث بالفعل. 709 00:36:57,320 --> 00:36:59,850 لكن يبدو أن الترياق يعمل. 710 00:36:59,850 --> 00:37:01,250 كوبر: هل هناك أي شيء آخر يمكنك إخبارنا به؟ 711 00:37:01,260 --> 00:37:05,620 فقط أن من سممه يعرف تاريخه الطبي عن كثب. 712 00:37:05,630 --> 00:37:11,430 تم تصميم السموم بشكل فريد لاستهداف كيمياء جسده. 713 00:37:11,430 --> 00:37:11,860 هل يمكننا رؤيته؟ 714 00:37:11,870 --> 00:37:16,700 حسنًا ، لقد جاء للتو. يجب أن تعطيه بضع دقائق. 715 00:37:20,410 --> 00:37:21,740 مرحبا بعودتك. 716 00:37:21,740 --> 00:37:23,180 هل وجدت مارفن؟ 717 00:37:25,080 --> 00:37:28,580 نعم. لقد وجدت ابن عرس. 718 00:37:30,350 --> 00:37:31,180 أخبرني بما حدث. 719 00:37:31,190 --> 00:37:33,850 أضع الكلمة. وجدناه في دالاس. 720 00:37:33,850 --> 00:37:36,590 كان برفقته الفتاة الكبيرة. 721 00:37:36,590 --> 00:37:40,060 أكياس معبأة متجهة إلى جنوب المحيط الهادئ. 722 00:37:40,060 --> 00:37:42,090 شكرا لك يا جلين. عمل جيد. 723 00:37:44,500 --> 00:37:46,000 وديمبي؟ 724 00:37:55,510 --> 00:37:58,240 هل أخذ مارفن إلى هذا العنوان. 725 00:38:04,720 --> 00:38:06,550 إنه معمل السموم. 726 00:38:06,550 --> 00:38:08,020 نعم؟ 727 00:38:09,760 --> 00:38:11,120 لما؟ 728 00:38:11,220 --> 00:38:13,120 لا أفعل ... كوبر: ما هذا؟ 729 00:38:13,130 --> 00:38:16,260 لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. هل أنت متأكد؟ 730 00:38:19,930 --> 00:38:22,100 ريدنجتون ، النتيجة ... 731 00:38:35,410 --> 00:38:38,920 أحمر ، ما هذا بحق الجحيم؟ 732 00:38:42,460 --> 00:38:44,490 أين ديمبي؟ ديمبي؟ 733 00:38:44,490 --> 00:38:45,890 كيف لي ان اعرف؟ 734 00:38:45,890 --> 00:38:47,430 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 735 00:38:47,430 --> 00:38:49,960 لا أعرف ما الذي يدور حوله أي من هذا. 736 00:38:49,960 --> 00:38:51,860 من فضلك انتظر بالخارج. 737 00:38:56,840 --> 00:39:01,310 لسوء الحظ لهذه الإيمائية الرائعة من البراءة ، 738 00:39:01,310 --> 00:39:04,310 أنا أعرف الكثير عن كل ذلك. 739 00:39:04,310 --> 00:39:05,480 أعرف عن النبيذ. 740 00:39:05,480 --> 00:39:08,210 أعرف أنك استأجرت (إيزابيلا ستون). 741 00:39:08,220 --> 00:39:11,750 حول زاك سمول ، ستراتوس وزوجته. 742 00:39:11,750 --> 00:39:13,050 أعلم أنك واحد من قلة قليلة من الناس 743 00:39:13,050 --> 00:39:17,460 من لديه حق الوصول إلى الحساب الذي مول الهجمات ضدي. 744 00:39:17,460 --> 00:39:18,860 أعلم أن هذا هو سبب عدم حضورك لتناول العشاء. 745 00:39:18,860 --> 00:39:23,330 الشيء الوحيد الذي لا أعرفه هو ما فعلته مع ديمبي. 746 00:39:23,330 --> 00:39:24,060 لم أحضر لتناول العشاء 747 00:39:24,060 --> 00:39:28,170 لأننا أنا وبيكي كنا في طريقنا إلى منتجع يوغا في تاهيتي. 748 00:39:28,170 --> 00:39:28,930 إنه مكان وجدناه 749 00:39:28,940 --> 00:39:32,870 عندما أرسلتنا إلى هناك العام الماضي ، هل تتذكر؟ 750 00:39:33,740 --> 00:39:35,210 قل لي أين هو ديمبي. 751 00:39:35,210 --> 00:39:36,210 يا أحمر أقسم لك 752 00:39:36,210 --> 00:39:39,810 لا أعرف أيًا مما تتحدث عنه. 753 00:39:39,810 --> 00:39:43,150 لا ينبغي أن أتفاجأ. نحن مجرمون بعد كل شيء. 754 00:39:43,150 --> 00:39:44,520 من طبيعتنا أن نخون. 755 00:39:44,520 --> 00:39:47,750 لم أفعل ما تعتقد أنني فعلته. 756 00:39:47,750 --> 00:39:52,460 تذكر هذا العمل البائس في شبه جزيرة الملايو؟ 757 00:39:52,460 --> 00:39:55,330 كنت على يقين من أنني سأتعفن وحدي 758 00:39:55,330 --> 00:39:58,960 في تلك الزنزانة في سورة ثاني ، 759 00:39:59,070 --> 00:40:01,100 ببطء يأكله البعوض حيا 760 00:40:01,100 --> 00:40:04,140 إلى الإمتناع المستمر عن ضربات الجسم والصراخ. 761 00:40:04,140 --> 00:40:07,740 سبعة وأربعون يومًا لا نهاية لها من الأمطار شبه المستمرة. 762 00:40:07,740 --> 00:40:12,610 لم أستطع التأكد من إرسال أي من رسائلي. 763 00:40:12,610 --> 00:40:14,550 وبعد ذلك ، في اليوم الثامن والأربعين ، 764 00:40:14,550 --> 00:40:20,420 قاموا بتحريك باب الزنزانة على مصراعيه وسلموني طردًا. 765 00:40:20,720 --> 00:40:25,620 نصف دزينة من علب كافيار بيلوجا المبردة وملاحظة. 766 00:40:25,730 --> 00:40:26,930 "الحب ، مارفن". 767 00:40:26,930 --> 00:40:30,100 عندما أفكر في الأمر ، الحراس في قارتين ، 768 00:40:30,100 --> 00:40:32,830 لا بد أن الرشاوى وحدها كلفتك ثروة. 769 00:40:32,830 --> 00:40:33,670 ما زلت لا أستطيع أن أفهم 770 00:40:33,670 --> 00:40:37,600 كيف تمكنت من إخراجها من داخل سجن فيدرالي. 771 00:40:37,600 --> 00:40:41,340 ولكن كان لديك امتناني الذي لا يموت. 772 00:40:42,010 --> 00:40:45,410 لذلك عندما أتيحت الفرصة ، 773 00:40:45,410 --> 00:40:47,780 سهلت حريتك. 774 00:40:47,780 --> 00:40:49,080 بالضبط. 775 00:40:49,080 --> 00:40:51,850 لماذا أخونك؟ 776 00:40:51,980 --> 00:40:53,820 سنصل إلى سبب قريبًا. 777 00:40:53,820 --> 00:40:56,050 لكن أولاً ، أريد أن أعرف عن ديمبي. 778 00:40:56,060 --> 00:41:00,430 يا يسوع ، أحمر ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم! 779 00:41:00,660 --> 00:41:03,600 إنها إليزابيث حريصة. تقول إنه مهم. 780 00:41:06,000 --> 00:41:07,430 نعم؟ كان النبيذ نظيفًا. 781 00:41:07,430 --> 00:41:09,400 قال مختبر السموم أنه لا يوجد شيء فيه. 782 00:41:09,400 --> 00:41:10,900 هذا غير ممكن. تحقق مرة اخرى. 783 00:41:10,900 --> 00:41:13,540 قالوا إن السم كان لابد من إعطائه 784 00:41:13,540 --> 00:41:16,540 بشيء يحتوي على نسبة عالية من الكحول. 785 00:41:16,540 --> 00:41:18,210 مثل الجن أو ... 786 00:41:18,210 --> 00:41:19,410 سكوتش. 787 00:41:19,410 --> 00:41:22,150 نعم فعلا. هل شربت سكوتش؟ 788 00:41:23,780 --> 00:41:25,550 فعلت. 789 00:41:27,720 --> 00:41:31,960 لكن كان هناك شخصان فقط تمكنوا من الوصول إلى الزجاجة ، 790 00:41:31,960 --> 00:41:33,630 وأنا واحد منهم. 791 00:41:33,630 --> 00:41:36,230 من كان الاخر؟ 792 00:41:48,210 --> 00:41:50,310 لا ، لا يمكن أن يكون. 793 00:41:50,310 --> 00:41:51,940 ريموند ، هل أنت بخير؟ 794 00:41:51,950 --> 00:41:55,180 ريدينجتون ، تحدث معي. من سممك؟ 795 00:42:00,190 --> 00:42:02,020 لا يمكن أن يكون.71730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.