All language subtitles for The.Blacklist.S04E11.The.Harem.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,930 --> 00:00:12,430 إنه جيد حيث هو. 2 00:00:34,470 --> 00:00:36,470 اتصل بالطبيب! هل انت بخير؟ 3 00:00:36,480 --> 00:00:37,580 اوه! 4 00:00:37,580 --> 00:00:38,950 أوه ، سوف أتعثر. 5 00:00:40,620 --> 00:00:41,980 أنا بخير. 6 00:00:41,990 --> 00:00:44,650 براكستون هيكس. سأكون بخير حقا. 7 00:00:48,190 --> 00:00:49,490 يا جيس؟ 8 00:00:49,620 --> 00:00:52,490 سهل. انتفضت شعيرات Lurch. 9 00:01:04,340 --> 00:01:05,900 هيا لنذهب يا آنيسات. 10 00:01:17,620 --> 00:01:21,350 لا يمكننا أن نفقد تلك السيارة. يذهب. يذهب! 11 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 إنهم على بعد نصف كتلة. 12 00:01:34,800 --> 00:01:36,230 ليس لوقت طويل. 13 00:02:23,080 --> 00:02:25,450 عار. كانت توصيلة ممتعة. 14 00:03:18,370 --> 00:03:20,940 زاك. لقد أمضينا آخر 40 دقيقة 15 00:03:20,940 --> 00:03:25,540 تتفخر بقصص زيارة آبي الأخيرة إلى فينيكس. 16 00:03:25,550 --> 00:03:27,440 رائعة كما هو أن تسمع عنها 17 00:03:27,450 --> 00:03:31,050 خيارات الطهي الجديدة في مطار سكاي هاربور ، 18 00:03:31,050 --> 00:03:33,480 أنا لا آتي إلى هنا لأتحدث إلى آبي. لا إهانة يا أبي. 19 00:03:33,490 --> 00:03:37,560 لقد واجهت بعض المشاكل مع السيدة. انت تعرف كيف هي. 20 00:03:37,560 --> 00:03:38,190 لكن نهاية العمل ، 21 00:03:38,190 --> 00:03:41,190 ستكون أموالك أنظف من سجل متصفح الراهبات. 22 00:03:41,190 --> 00:03:42,030 أثناء إعادة التوزيع ، 23 00:03:42,030 --> 00:03:44,860 ظهرت فرصة استثمارية. 24 00:03:44,860 --> 00:03:46,530 أحتاج أموال بهذا المبلغ. 25 00:03:46,530 --> 00:03:47,930 ماذا تشتري هذه المرة؟ 26 00:03:47,930 --> 00:03:49,900 قطيع آخر من خيول أخال تيك؟ 27 00:03:49,900 --> 00:03:50,430 اللهم لا. 28 00:03:50,440 --> 00:03:55,110 على الرغم من أنه لا يمكن للمرء أن يحصل على ما يكفي من تلك الحيوانات الجميلة. 29 00:03:55,110 --> 00:03:57,940 ومع ذلك ، هناك خط رحلات بحرية متخبط 30 00:03:57,940 --> 00:03:59,180 في حاجة ماسة إلى خطة الإنقاذ. 31 00:03:59,180 --> 00:04:03,910 إليزابيث! أود أن أقدم لكم أحد المحاسبين لدي ، 32 00:04:03,920 --> 00:04:04,980 زاك سمول. 33 00:04:04,980 --> 00:04:05,450 أنا عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 34 00:04:05,450 --> 00:04:09,820 السيد ريدينغتون هو عميلي ، والذي يجبرني على تجاهل جرائمه ، 35 00:04:09,820 --> 00:04:12,120 والتي ستشمل بلا شك قتلك 36 00:04:12,120 --> 00:04:14,020 إذا أخبر أي منكما أي شخص. 37 00:04:14,030 --> 00:04:18,130 من ناحية أخرى ، لست ملزماً بتجاهل جرائمك. 38 00:04:18,130 --> 00:04:20,160 لذا قبل أن تلتزم بأي وقت وأنا هنا ، 39 00:04:20,170 --> 00:04:21,800 أقترح عليكم جميعاً الركض على طول. 40 00:04:22,170 --> 00:04:23,630 مهلا. 41 00:04:29,340 --> 00:04:32,380 شخص ما أفرط في تناول الكافيين هذا الصباح. 42 00:04:32,680 --> 00:04:33,610 قلت أن لديك قضية. 43 00:04:33,610 --> 00:04:38,180 تمت سرقة قائمة حماية الشهود التابعة لحكومتك. 44 00:04:38,180 --> 00:04:38,920 هل تعرف من سرقها؟ 45 00:04:38,920 --> 00:04:42,550 لا. لكني أعرف من سيسرقها بعد ذلك. 46 00:04:42,820 --> 00:04:45,360 سيارة فاخرة مسروقة في أتلانتا 47 00:04:45,360 --> 00:04:47,960 يتم ملاحقتها من قبل الأمن الخاص 48 00:04:47,960 --> 00:04:50,390 المقاولين المستأجرين لحمايته. 49 00:04:50,400 --> 00:04:51,430 سيارة مع حراسها الأمنيين؟ 50 00:04:51,430 --> 00:04:55,170 كانت هذه سرقة جوهرة حصدت أكثر من 10 ملايين دولار من الماس ، 51 00:04:55,170 --> 00:04:59,170 ارتكبت من قبل طاقم سرقة يعرف باسم الحريم. 52 00:04:59,170 --> 00:04:59,440 هذا. 53 00:04:59,440 --> 00:05:03,540 حسنًا ، هذه الحريم هي نخبة من اللصوص 54 00:05:03,540 --> 00:05:05,740 الذين يسرقون فقط من المجرمين الآخرين. 55 00:05:05,750 --> 00:05:09,750 ومع إعلان قائمة حماية الشهود في العراء ، 56 00:05:09,750 --> 00:05:10,980 التوقيت ليس صدفة. 57 00:05:10,980 --> 00:05:13,750 كل واحد من هؤلاء الشهود سيكون في خطر 58 00:05:13,750 --> 00:05:14,650 إذا خرجت هوياتهم. 59 00:05:14,650 --> 00:05:18,120 مما يجعل القائمة ذات قيمة غير عادية. 60 00:05:18,120 --> 00:05:20,360 ولا تقاوم الحريم. 61 00:05:20,360 --> 00:05:22,560 قبض عليهم متلبسين بسرقتها ، 62 00:05:22,560 --> 00:05:25,600 وستنقذ حياة كل فرد في تلك القائمة. 63 00:05:25,600 --> 00:05:28,070 كيف ، بالضبط ، من المفترض أن نلحق بهم متلبسين؟ 64 00:05:28,070 --> 00:05:30,770 لا يمكنك. وإذا لم تستطع التغلب عليهم ، 65 00:05:30,770 --> 00:05:32,070 على رأي القول... 66 00:05:32,070 --> 00:05:32,570 ريسلر: انضم إليهم. 67 00:05:32,570 --> 00:05:35,610 هذه خطة (ريدينجتون) لوضعك متخفيا على طاقم سرقة؟ 68 00:05:35,610 --> 00:05:39,240 الحريم مسؤول عن عدد من السرقات عالية الخط. 69 00:05:39,250 --> 00:05:41,250 اختفاء نصف دزينة من اللوحات 70 00:05:41,250 --> 00:05:44,050 من متحف ostergard في الدنمارك عام 2012. 71 00:05:44,050 --> 00:05:45,280 تم القبض على هؤلاء اللصوص 72 00:05:45,280 --> 00:05:46,620 في لوكسمبورغ بعد عام ، أليس كذلك؟ 73 00:05:46,620 --> 00:05:50,520 ليس قبل أن تسرق الحريم اللوحات منها. 74 00:05:50,520 --> 00:05:54,830 ذهب Lowry fool's gold فرس سباق جائزة سيد المخدرات المكسيكي ، 75 00:05:54,830 --> 00:05:56,460 في عداد المفقودين في عام 2014. 76 00:05:56,460 --> 00:06:01,100 يقول ريدنجتون إن الحريم باعها بالمزاد مقابل 6 ملايين دولار. 77 00:06:01,100 --> 00:06:03,200 عندما ضربوا البنك الوطني لبليز ، 78 00:06:03,200 --> 00:06:06,570 قاموا بإفراغ صندوق ودائع الأمان شديد السرية 79 00:06:06,570 --> 00:06:07,570 تاجر أسلحة فرنسي. 80 00:06:07,570 --> 00:06:11,480 قائدة الحريم امرأة تدعى مارجوت روشيت. 81 00:06:11,480 --> 00:06:14,980 إنها تقيم في Fairborne تحت الاسم المستعار كيت مورغان. 82 00:06:14,980 --> 00:06:18,150 كيف نجعلها تعتقد أنك لصوص من النخبة؟ 83 00:06:18,150 --> 00:06:20,990 يقول ريدنجتون إنه يعرف شخصًا عملت معه في الماضي 84 00:06:20,990 --> 00:06:22,320 من يستطيع أن يشهد لي. 85 00:06:22,320 --> 00:06:25,960 ما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف مارجوت روشيت؟ 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,060 ريسلر: أخبرنا طائر صغير. 87 00:06:27,060 --> 00:06:28,690 إنه نفس الطائر الصغير الذي أخبرنا 88 00:06:28,690 --> 00:06:32,900 أن لديك أخًا يعمل لمدة ست سنوات بتهمة السطو المسلح. 89 00:06:33,260 --> 00:06:35,070 اشهد وكيل حريص هنا 90 00:06:35,070 --> 00:06:38,700 وربما سيخرج جيمي في الوقت المناسب من أجل السوبر بول. 91 00:06:43,010 --> 00:06:43,940 كنت أعرف مارجوت. 92 00:06:43,940 --> 00:06:46,940 تحب معرفة الأشخاص الذين تعمل معهم. 93 00:06:46,950 --> 00:06:47,850 مراقبة. 94 00:06:47,850 --> 00:06:50,310 ستشتم رائحة كذبة علي على بعد ميل واحد. 95 00:06:50,320 --> 00:06:54,050 سنستعرض قصتنا حتى ننسى أنها كذبة. 96 00:06:54,050 --> 00:06:57,050 لا يزال يتعين عليك إثبات نفسك. 97 00:06:58,990 --> 00:07:02,360 آسف على إزعاجك يا سيدتي. أحتاج إلى فحص الميني بار. 98 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 أوه ، أنا لم أشرب أي شيء. 99 00:07:03,760 --> 00:07:05,260 اسف جدا. سياسة الفندق. 100 00:07:05,260 --> 00:07:08,370 يمكنني العودة لاحقًا ، لكن عليّ العودة. 101 00:07:08,600 --> 00:07:09,970 أوه. تفضل. 102 00:07:13,440 --> 00:07:17,010 تمام. سأكون في الأسفل في غضون 10 دقائق. 103 00:07:17,010 --> 00:07:17,940 مارغو: حسنًا. نعم انا اعرف. 104 00:07:17,940 --> 00:07:20,540 ثم اتصل به وأخبره أننا سوف نعود. 105 00:07:20,550 --> 00:07:22,750 الصفقة غير قابلة للتفاوض. 106 00:07:22,750 --> 00:07:23,550 هل عدد المكسرات؟ 107 00:07:23,550 --> 00:07:26,620 لأنه كان لدي كيس صغير من اللوز المملح. 108 00:07:26,620 --> 00:07:29,750 أيا كان ، لم أستطع المقاومة. قاضيني. 109 00:07:58,350 --> 00:07:59,480 أعطيني سبب واحد جيد 110 00:07:59,490 --> 00:08:03,650 لا ينبغي أن آخذك إلى الطابق العلوي الآن وأركل مؤخرتك. 111 00:08:03,660 --> 00:08:05,490 سأعطيك 73. 112 00:08:06,860 --> 00:08:11,260 اسمي ليز كروفورد. اريد الانضمام الى الحريم. 113 00:08:11,260 --> 00:08:14,770 وماذا تفعل يا ليز كروفورد؟ 114 00:08:14,870 --> 00:08:16,400 قرأت الناس. 115 00:08:16,400 --> 00:08:18,940 أقول للناس بالضبط ما يحتاجون إلى سماعه 116 00:08:18,940 --> 00:08:22,440 من أجل أن يفعلوا بالضبط ما أريدهم أن يفعلوه. 117 00:08:23,440 --> 00:08:27,810 لدي رجال نفط في شمال داكوتا للاستثمار في صفقة كازينو وهمية. 118 00:08:28,150 --> 00:08:30,510 هل زوجان هارب العروس العربات. 119 00:08:30,880 --> 00:08:33,050 عملت مع كريج غاينيير. 120 00:08:33,550 --> 00:08:35,250 يمكنه أن يشهد لي. 121 00:08:36,290 --> 00:08:37,490 جلالة الملك. 122 00:08:43,560 --> 00:08:46,260 أنت إما جيدة جدا ، ليز ، 123 00:08:46,600 --> 00:08:48,670 أو لديك أخبار سيئة للغاية. 124 00:08:48,670 --> 00:08:52,040 لن تذهب إلى أي مكان حتى أكتشف أيها. 125 00:09:28,640 --> 00:09:29,670 مارغو ، ما هذا بحق الجحيم؟ 126 00:09:29,680 --> 00:09:30,810 مارغو: أنا آسف بشأن القيود. 127 00:09:30,810 --> 00:09:35,780 لكن على ما أذكر ، لم يبدو أنك تمانع أبدًا في أن تكون مقيدًا. 128 00:09:37,550 --> 00:09:41,690 هذا الشيء الصغير الجميل يقول إنكما عملت معًا. 129 00:09:41,690 --> 00:09:43,220 حقيقي؟ نعم. 130 00:09:43,390 --> 00:09:46,390 ليز كروفورد. عقارات يخدع في تالاهاسي. 131 00:09:46,390 --> 00:09:49,130 كريج: اقرأ العلامة كما لو كانت صديقة طفولته. 132 00:09:49,130 --> 00:09:50,560 أتمنى لو كانت لدينا عيون هناك. 133 00:09:50,560 --> 00:09:52,030 خذ كان 2 مليون دولار. 134 00:09:52,030 --> 00:09:54,000 2.1 دولار. الدقة ... 135 00:09:54,000 --> 00:09:57,500 كل شيء في هذا العمل. انا اتذكر. 136 00:10:00,740 --> 00:10:03,040 هناك رئيس واحد هنا. 137 00:10:05,280 --> 00:10:06,880 أنت تفعل ما أقول. 138 00:10:08,450 --> 00:10:11,580 ولا توجد أسئلة. 139 00:10:11,580 --> 00:10:13,750 أفهم. حسن. 140 00:10:15,120 --> 00:10:16,650 اطلاق النار عليه. 141 00:10:17,360 --> 00:10:17,890 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 142 00:10:17,890 --> 00:10:22,790 قيل لي أن الفدائيين يركلون أخيك الصغير لحسن سلوكه. 143 00:10:23,030 --> 00:10:24,600 وبما أن سلوكه ليس جيدًا أبدًا ، 144 00:10:24,600 --> 00:10:29,600 هذا يعني أنه أبرم صفقة أو أبرمت صفقة له. 145 00:10:29,600 --> 00:10:30,770 هذا جنون. لن أفعل ذلك أبدًا. 146 00:10:30,770 --> 00:10:34,540 لا تبيعني أبدًا لإنقاذ لحمك ودمك؟ 147 00:10:39,540 --> 00:10:41,410 قلت لك أن تطلق النار عليه. 148 00:10:46,750 --> 00:10:48,420 أطلق عليه النار بنفسك. 149 00:10:48,420 --> 00:10:49,920 مارغو: أعطيتك أمرًا. 150 00:10:49,920 --> 00:10:54,290 لا ، لقد أعطيتني اختبار. وسأخبرك لماذا مررت. 151 00:10:54,290 --> 00:10:55,590 لست بحاجة إلى أتباع مكفوفين. 152 00:10:55,590 --> 00:10:58,200 ما يهمك هو الولاء. 153 00:10:58,760 --> 00:11:01,230 لقد عملت مع كريج. أنا مخلص له. 154 00:11:01,230 --> 00:11:04,400 خذني ، سأكون مخلصًا لك أيضًا. 155 00:11:08,510 --> 00:11:10,170 انت جيد. 156 00:11:10,980 --> 00:11:13,840 وأنت على حق. الولاء هو كل شيء. 157 00:11:13,850 --> 00:11:17,480 لكني ما زلت لم أنس مايوركا. 158 00:11:22,620 --> 00:11:24,520 مرحبا بكم في الحريم. 159 00:11:28,830 --> 00:11:31,360 لذلك ، لقد تدلينا gaynier هناك وهو الآن ميت. 160 00:11:31,360 --> 00:11:34,670 وبعد أن نحصل على قائمة WITSEC ، سيدفع مارجوت مقابل ذلك. 161 00:11:34,670 --> 00:11:37,430 لدينا معلومات عن بقية الحريم. ارام. 162 00:11:37,440 --> 00:11:41,200 حق. تمام. أنت تعرف بالفعل مارجوت روشت. 163 00:11:41,410 --> 00:11:43,870 إنها مديرة إصلاحيات فيدرالية سابقة. 164 00:11:43,880 --> 00:11:45,480 لديها شبكة من الأسرى والحراس 165 00:11:45,480 --> 00:11:47,880 تداول أي شيء مقابل إنتل في عالم الجريمة. 166 00:11:47,880 --> 00:11:51,050 يجب أن تكون هذه هي الطريقة التي علمت بها بشأن صفقتنا مع gaynier. 167 00:11:51,220 --> 00:11:52,080 سمر: ساشا لاو. 168 00:11:52,080 --> 00:11:54,150 تخرجت من سميث في عام 2008. 169 00:11:54,150 --> 00:11:54,690 لا يمكن العثور على وظيفة ، 170 00:11:54,690 --> 00:11:57,450 لذلك وضعت شهادتها في العلوم الاكتوارية للعمل ، 171 00:11:57,460 --> 00:11:58,420 التخطيط للجرائم. 172 00:11:58,420 --> 00:11:59,690 هي تصمم السرقات. 173 00:11:59,690 --> 00:12:01,660 جيسيكا بيها هي حرباء. 174 00:12:01,660 --> 00:12:05,030 يمكنها الاندماج في أي حشد ، لكنها متهورة. 175 00:12:05,030 --> 00:12:06,100 مدمن الأدرينالين. 176 00:12:06,100 --> 00:12:08,330 آرام: لا أستطيع تحديد إيما بشكل فارس. 177 00:12:08,330 --> 00:12:10,430 نعلم من الصوت على سلك وكيل كين 178 00:12:10,440 --> 00:12:11,700 أنها تبدو وكأنها من إنجلترا ، 179 00:12:11,700 --> 00:12:14,600 لكن بخلاف ذلك ، أرسم فراغًا كبيرًا. 180 00:12:14,610 --> 00:12:16,710 مخبر مضارب في حماية الشهود 181 00:12:16,710 --> 00:12:18,010 قُتل للتو في دوبوك. 182 00:12:18,010 --> 00:12:19,240 كوبر: جوردان بومافيل. 183 00:12:19,240 --> 00:12:20,010 ها نحن ذا. إنها تبدأ. 184 00:12:20,010 --> 00:12:22,250 أخبر ريدينغتون. انظر إذا كان يستطيع أن يجد من فعل ذلك. 185 00:12:22,250 --> 00:12:25,980 هذا الشخص لديه القائمة أو يعرف مكان العثور عليها. 186 00:12:31,190 --> 00:12:33,420 أنا أسف لأنى تأخرت. 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,830 السادة المحترمون. 188 00:12:34,830 --> 00:12:35,790 أنا كارتر ويلسون. 189 00:12:35,790 --> 00:12:37,490 لقد تحدثت مع شريكك على الهاتف. 190 00:12:37,500 --> 00:12:40,630 لست متأكدًا تمامًا مما يمكنني فعله من أجلك يا سيد لوكهارت. 191 00:12:40,630 --> 00:12:42,200 سأكون صريحا يا سيد ويلسون. 192 00:12:42,200 --> 00:12:43,770 خط الرحلات البحرية ويسلر آخذ في الغرق. 193 00:12:43,770 --> 00:12:49,170 الفرقة على سطح السفينة والاحماء أقرب إليك يا إلهي. 194 00:12:50,680 --> 00:12:51,810 نواجه بعض الصعوبات ... 195 00:12:51,810 --> 00:12:55,810 جنحت على الشعاب المرجانية المهددة بالانقراض ، 196 00:12:55,810 --> 00:12:58,220 ه. كولي في البوفيه ، 197 00:12:58,220 --> 00:12:59,720 السفن الشراعية نصف فارغة. 198 00:12:59,720 --> 00:13:04,420 الصعوبات التي تواجهها على وشك توجيهك إلى محكمة الإفلاس. 199 00:13:04,420 --> 00:13:05,560 كيف بحق السماء سمعت عن ذلك؟ 200 00:13:05,560 --> 00:13:07,760 هل سبق لك أن زرت مونت سان ميشيل؟ 201 00:13:07,760 --> 00:13:09,660 جزيرة المد والجزر في نورماندي. 202 00:13:09,660 --> 00:13:12,500 الطريقة الوحيدة للدخول أو الخروج كانت عبارة عن جسر 203 00:13:12,500 --> 00:13:14,930 التي اختفت عند ارتفاع المد. 204 00:13:14,930 --> 00:13:15,970 للوصول إلى الجانب الآخر 205 00:13:15,970 --> 00:13:18,440 كانت مسألة معرفة متى جاء المد 206 00:13:18,440 --> 00:13:22,540 واغتنام الفرصة قبل وصولها. 207 00:13:23,410 --> 00:13:24,470 أخشى أنني لا أتبع. 208 00:13:24,480 --> 00:13:26,780 أنا أعرض عليك جسر كارتر. 209 00:13:26,780 --> 00:13:31,010 أنا أنقذك ، أنت تنقل حمولتي. 210 00:13:31,580 --> 00:13:32,820 أي نوع من البضائع؟ 211 00:13:32,820 --> 00:13:36,120 يمكن أن تكون بصيلات التوليب الهولندية إلى نيويورك ، 212 00:13:36,120 --> 00:13:37,720 بنادق الأشباح من داناو. 213 00:13:37,720 --> 00:13:39,320 لكن بدلاً من الافتراضات ، 214 00:13:39,320 --> 00:13:41,390 اسمحوا لي أن أؤكد لكم هذا معقول 215 00:13:41,390 --> 00:13:42,860 الإنكار هو الخيار الأفضل. 216 00:13:42,860 --> 00:13:47,830 أنا أحفظ عملك ، فأنت لا تنظر عن كثب إلى عملي. 217 00:14:29,540 --> 00:14:31,070 إيما: هذه الوظيفة صعبة. 218 00:14:31,080 --> 00:14:33,410 أنا آسف. لم أقصد أن ... 219 00:14:33,410 --> 00:14:34,850 إنه من أجل القلق. 220 00:14:36,680 --> 00:14:39,750 كآبة. الم. 221 00:14:40,990 --> 00:14:44,890 العقلية والجسدية والروحية بالتأكيد. 222 00:14:47,260 --> 00:14:48,690 هذا من شأنه أن يساعد. 223 00:14:48,960 --> 00:14:50,030 شعر الكلب. 224 00:14:50,030 --> 00:14:51,060 لكن هذا لم يكن كلبًا. 225 00:14:51,060 --> 00:14:53,200 كان ذلك عملاقًا صوفيًا. 226 00:14:59,270 --> 00:15:00,900 أنت ثمل مضحك. 227 00:15:02,370 --> 00:15:03,610 الدردشة. 228 00:15:04,610 --> 00:15:05,880 شاتي؟ 229 00:15:06,180 --> 00:15:07,810 لا يمكن أن تصمت لك. 230 00:15:07,810 --> 00:15:10,280 هذا محرج. 231 00:15:11,320 --> 00:15:14,480 أعني ، كيف كان الأمر محرجًا؟ 232 00:15:14,490 --> 00:15:16,190 ليس محرجا على الاطلاق. 233 00:15:17,050 --> 00:15:18,290 حسن. 234 00:15:18,590 --> 00:15:19,990 هذا مريح. 235 00:15:20,560 --> 00:15:23,190 كان أكثر كاشفة. 236 00:15:24,900 --> 00:15:27,200 كيف كان الكاشفة بالضبط؟ 237 00:15:28,170 --> 00:15:31,330 يكفي لي أن أعرف ما الذي تتحدث عنه حقًا. 238 00:15:32,970 --> 00:15:36,740 احصل الآن على قسط من النوم. لدينا يوم عظيم غدا. 239 00:15:51,320 --> 00:15:53,090 الرجل الذي كانت حكومتك تحميه 240 00:15:53,090 --> 00:15:55,360 قُتل على يد توني جيانوزا. 241 00:15:55,360 --> 00:15:56,260 غوغاء جيانوزا في نيو جيرسي. 242 00:15:56,260 --> 00:15:58,730 العدل لديه قضية ابتزاز معلقة ضده. 243 00:15:58,730 --> 00:16:00,500 ليس إذا مات شاهدهم النجم. 244 00:16:00,500 --> 00:16:02,100 إذا أوصلنا giannusa إلى قائمة WITSEC ، 245 00:16:02,100 --> 00:16:03,030 لماذا لا نطارده بأنفسنا؟ 246 00:16:03,040 --> 00:16:06,340 لأنك لا تعرف ما إذا كان لديه أو من أين يمكنك الحصول عليه. 247 00:16:06,340 --> 00:16:08,000 إذا اعتقلته ، فلن تكتشف ذلك أبدًا. 248 00:16:08,010 --> 00:16:10,040 يمكن للوكيل الحريص فقط التأكد من ذلك. 249 00:16:10,040 --> 00:16:12,080 ذهب كين إلى الظلام. لا اتصال. 250 00:16:12,080 --> 00:16:15,110 لديك بروتوكولات في مكانها عندما تقوم بالاتصال. 251 00:16:15,110 --> 00:16:18,010 وفهم أنها ستصل إلى اليوم الأول. 252 00:16:18,020 --> 00:16:19,320 لم تفعل. 253 00:16:20,720 --> 00:16:22,050 ستفعل. 254 00:16:22,050 --> 00:16:24,890 لكن فقط بعد أن كسبت ثقتهم. 255 00:16:25,720 --> 00:16:26,620 ابقني على اطلاع يا هارولد. 256 00:16:26,630 --> 00:16:29,290 أريد أن أعرف متى تقوم إليزابيث بتسجيل الوصول. 257 00:16:30,160 --> 00:16:31,060 سمول؟ 258 00:16:31,060 --> 00:16:32,560 لقد جربته مرتين. 259 00:16:32,560 --> 00:16:36,800 حاول مجددا. أريد أن أعرف لحظة اكتمال النقل. 260 00:16:40,470 --> 00:16:43,610 للحصول على قائمة WITSEC ، نحتاج إلى الحصول على giannusa وحده. 261 00:16:43,610 --> 00:16:45,440 لدينا نفوذ عليه بمجرد أن نفعل ذلك. 262 00:16:45,440 --> 00:16:45,980 أي نوع من النفوذ؟ 263 00:16:45,980 --> 00:16:49,380 كان لدى Giannusa ساعي ينقل الماس عبر أتلانتا. 264 00:16:49,380 --> 00:16:51,950 سرقناهم. يريدهم أن يعودوا. 265 00:16:51,950 --> 00:16:52,520 لقد أخافته السرقة. 266 00:16:52,520 --> 00:16:55,820 الآن هو يختبئ خلف فريقه الأمني ​​في قطاع فيغاس. 267 00:16:55,820 --> 00:16:56,950 نحن ذاهبون إلى نيفادا؟ 268 00:16:56,960 --> 00:16:59,860 Sahsa: لا ، نادي التعري جيانوزا في وسط المدينة. 269 00:16:59,960 --> 00:17:02,960 حراس مسلحون هنا وهنا. 270 00:17:02,960 --> 00:17:05,530 كاميرات الدائرة المغلقة مع حساسات الحركة والرؤية الليلية. 271 00:17:05,530 --> 00:17:08,730 كل ما علينا فعله هو إيجاد طريقة لتجاوزهم. 272 00:17:08,830 --> 00:17:10,900 أو ربما لا نفعل ذلك. 273 00:17:36,790 --> 00:17:38,800 هل تبحث عن شيء مميز؟ 274 00:17:45,740 --> 00:17:47,070 يا إلهي. 275 00:17:48,570 --> 00:17:49,510 ما كل هذا المضرب؟ 276 00:17:49,510 --> 00:17:51,640 أدفع لكم يا فتيات أن ترقصوا لا أن تقفوا في الخلف 277 00:17:51,640 --> 00:17:54,980 القرقعة مثل حفنة من الدجاج في وصلات الشعر. 278 00:17:54,980 --> 00:17:56,810 وماذا لديك هناك يا ليكسي؟ 279 00:18:03,990 --> 00:18:05,090 اوه! 280 00:18:05,090 --> 00:18:05,560 أنت تعرف من أكون؟ 281 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 أعلم أنك تفتقد 72 حجرًا مثل تلك تمامًا. 282 00:18:09,890 --> 00:18:10,630 تريدهم العودة؟ 283 00:18:10,630 --> 00:18:15,230 كن في مستودع منتجات مينتشاكا صباح الغد في الساعة 10:00. 284 00:18:16,100 --> 00:18:17,800 لا أخرج من هنا في 30 ثانية ، 285 00:18:17,800 --> 00:18:20,300 لن ترى الماس الخاص بك مرة أخرى. 286 00:18:38,260 --> 00:18:41,390 جيانوزا ليس معهم. دفع ما يصل. 287 00:18:41,390 --> 00:18:42,860 بولوكس. 288 00:18:43,990 --> 00:18:46,300 قد ترغب في الاتصال برئيسك في العمل. 289 00:18:46,300 --> 00:18:48,260 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 290 00:18:49,730 --> 00:18:51,070 توني: ماذا؟ 291 00:18:52,270 --> 00:18:53,500 مهلا. 292 00:18:53,800 --> 00:18:56,370 قلت أن الماس سيكون في المستودع. 293 00:18:56,370 --> 00:18:56,910 ليز: لا ، لم أفعل. 294 00:18:56,910 --> 00:19:01,180 قلت إنك ستعيدهم إذا ذهبت إلى المستودع. 295 00:19:01,480 --> 00:19:02,810 لم تفعل. 296 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 الآن نتحدث على انفراد. 297 00:19:08,090 --> 00:19:10,490 هذه تقول إنها "تقرأ الناس". 298 00:19:10,820 --> 00:19:15,360 مثل هؤلاء الباحثين عن العقل من مكتب التحقيقات الفيدرالي الذين يتوقعون السلوك. 299 00:19:15,360 --> 00:19:16,490 هذا هراء ، أليس كذلك؟ 300 00:19:16,500 --> 00:19:21,130 لكنني سأكون ملعونًا إذا لم تتنبأ فقط بك. 301 00:19:21,800 --> 00:19:25,800 الماس في خزانة في محطة الحافلات في وسط المدينة. 302 00:19:25,800 --> 00:19:31,670 تحصل على رقم الخزانة ومفتاح بشرطين. 303 00:19:33,710 --> 00:19:35,350 أنا أستمع. مارغو: واحد. 304 00:19:35,350 --> 00:19:37,950 أخبرنا من لديه قائمة WITSEC. 305 00:19:37,950 --> 00:19:39,020 اثنين. 306 00:19:39,020 --> 00:19:41,180 احرق هذا المكان. 307 00:19:45,320 --> 00:19:46,660 ريسلر: اكتشف من لديه القائمة؟ 308 00:19:46,660 --> 00:19:48,790 هل سمعت عن الهاكر هيلدريتش؟ 309 00:19:48,790 --> 00:19:50,830 بالطبع. هذا الرجل ضرب سياسي 310 00:19:50,830 --> 00:19:52,230 المرشحين ، الخوادم الحكومية. 311 00:19:52,230 --> 00:19:55,970 لقد أطلق للتو آلاف المستندات السرية على الإنترنت. 312 00:19:55,970 --> 00:19:58,200 الرجل كابوس للأمن القومي. 313 00:19:58,200 --> 00:19:59,400 أين هو؟ 314 00:19:59,400 --> 00:20:00,440 انا لا اعرف. 315 00:20:00,440 --> 00:20:03,570 كان اتصال جيانوزا به رقميًا. 316 00:20:03,740 --> 00:20:06,110 بمجرد أن نحصل على الموقع ، فإننا نتحرك. 317 00:20:06,880 --> 00:20:08,710 كيف حال هذا الغطاء؟ 318 00:20:08,710 --> 00:20:10,250 مارجوت على متن الطائرة. 319 00:20:11,050 --> 00:20:12,320 إيما ... 320 00:20:12,680 --> 00:20:14,120 شيء ما معطلة. 321 00:20:14,990 --> 00:20:17,150 هل حظت آرام بأي حظ بخلفيتها؟ 322 00:20:17,160 --> 00:20:20,920 لا ، يبدو الأمر وكأن بطاقة هويتها قد تم مسحها بشكل احترافي. 323 00:20:20,930 --> 00:20:24,660 قل له أن يواصل البحث. سأفعل بعض الحفر بمفردي. 324 00:20:24,660 --> 00:20:26,700 أريد معرفة من تكون هذه المرأة. 325 00:20:26,700 --> 00:20:28,970 شيء ما يشعر بها. 326 00:21:18,480 --> 00:21:20,050 هي تعمل لديك؟ 327 00:21:20,550 --> 00:21:22,250 لقد وضعت إيما فارسًا في الحريم 328 00:21:22,250 --> 00:21:25,360 حتى تتمكن من إبقائي على اطلاع بأنشطتهم الإجرامية. 329 00:21:25,360 --> 00:21:28,730 فماذا يمكن أن تخبرك بما كانوا يخططون لسرقته 330 00:21:28,730 --> 00:21:30,860 حتى تتمكن من سرقتها أولا؟ 331 00:21:30,860 --> 00:21:32,200 شئ مثل هذا. 332 00:21:32,200 --> 00:21:35,700 إذا كان لديك بالفعل شخص ما بالداخل ، فلماذا تضيفني؟ 333 00:21:36,000 --> 00:21:38,030 لأن إيما صمت. 334 00:21:38,500 --> 00:21:40,570 أنت تخبرني أنها استدارت؟ 335 00:21:41,710 --> 00:21:45,680 من هي على أي حال؟ تقول آرام إن سجلاتها قد تم حذفها بالكامل. 336 00:21:45,680 --> 00:21:48,340 نعم فعلا. بواسطة MI6. 337 00:21:48,780 --> 00:21:50,210 لذا فهي عميلة بريطانية. 338 00:21:50,220 --> 00:21:51,110 لا يمكنك التفكير في مكتب التحقيقات الفدرالي 339 00:21:51,120 --> 00:21:56,090 هي وكالة إنفاذ القانون الوحيدة التي لديّ علاقة معها. 340 00:21:56,990 --> 00:21:58,920 إليزابيث ، لا شيء من هذا يغير الحقيقة 341 00:21:58,920 --> 00:22:02,030 أن قائمة WITSEC لا تزال قيد التشغيل. 342 00:22:02,930 --> 00:22:03,990 إنها تعرف من أنا. 343 00:22:04,000 --> 00:22:06,230 يمكن الوثوق في إيما نايتلي. 344 00:22:06,230 --> 00:22:07,130 لم أكن لأضعك في غير ذلك. 345 00:22:07,130 --> 00:22:09,830 لم تكن لتضعني في العمل إذا كانت ستبلغك. 346 00:22:09,830 --> 00:22:13,800 لذلك يبقى أن نرى ما إذا كان يمكن الوثوق بها أم لا. 347 00:22:26,880 --> 00:22:28,350 ما هو الأمر الملح؟ 348 00:22:28,490 --> 00:22:29,520 لقد وجدت في. 349 00:22:29,520 --> 00:22:31,690 هيلدريتش؟ كان هذا سريعا. 350 00:22:31,690 --> 00:22:33,760 أنا أفعل الكثير من الخدمات. 351 00:22:34,190 --> 00:22:36,030 هذا الكولا الصغير اللطيف الذي كنت أتعامل معه 352 00:22:36,030 --> 00:22:40,100 الذين استأجروا مساحة الخادم لـ helldritch لخداع رانسوم وير. 353 00:22:40,100 --> 00:22:42,270 ستعرف مكان هيلدريتش. 354 00:22:42,270 --> 00:22:45,870 لماذا لا تجلب مهندس اجتماعي معك؟ 355 00:22:45,870 --> 00:22:48,540 لقد أثبتت أنها أحد الأصول. 356 00:23:00,780 --> 00:23:02,220 عندما قلت أن العمل كان صعبًا ، 357 00:23:02,220 --> 00:23:04,650 قصدت العمل لدى ريدينغتون. 358 00:23:06,620 --> 00:23:08,860 لا تقلق ، فالآخرون لا يعرفون. 359 00:23:12,030 --> 00:23:14,060 لكم من الزمن استمر ذلك؟ 360 00:23:14,700 --> 00:23:16,330 ما يقرب من ثماني سنوات. 361 00:23:17,570 --> 00:23:21,700 كنت أعمل كمحلل في قضايا الهجرة منخفضة المستوى 362 00:23:21,710 --> 00:23:23,770 عندما أبرم صفقة. 363 00:23:24,380 --> 00:23:26,610 Reddington يعمل ل MI6؟ 364 00:23:27,080 --> 00:23:28,440 انا لا اعرف. 365 00:23:29,650 --> 00:23:30,550 أغادر. 366 00:23:30,550 --> 00:23:32,550 ذهبت للعمل لديه بدوام كامل. 367 00:23:32,550 --> 00:23:34,650 لماذا تفعل ذلك من قبل؟ 368 00:23:38,660 --> 00:23:40,260 كنت مندهشة. 369 00:23:41,530 --> 00:23:45,760 لقد جعلني أشعر أنني مركز كونه. 370 00:23:46,160 --> 00:23:49,830 كانت مثيرة وآسرة ، 371 00:23:51,170 --> 00:23:53,170 واستهلكتني. 372 00:23:54,140 --> 00:23:56,510 عملى. زواجي. 373 00:23:56,940 --> 00:23:59,610 لم يكن لدي أي فكرة عن عدد الخطوط التي كنت أعبرها 374 00:23:59,610 --> 00:24:01,010 حتى كان الأوان قد فات. 375 00:24:01,010 --> 00:24:02,780 لم يفت الاوان بعد. 376 00:24:03,080 --> 00:24:06,850 يتحدث مثل شخص ما زال في مرحلة شهر العسل. 377 00:24:08,550 --> 00:24:10,220 صدقني ، هذا ينتهي. 378 00:24:12,190 --> 00:24:14,920 يجب أن تخرج قبل أن تفعل. 379 00:24:16,990 --> 00:24:18,460 هل تعرف أنك مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 380 00:24:18,460 --> 00:24:19,200 حريصة ، يجب أن نسحبك. 381 00:24:19,200 --> 00:24:22,470 جهة اتصال مارجوت تقول أن هيلدريتش موجودة في هونغ كونغ. 382 00:24:22,470 --> 00:24:23,700 ليس لدينا ولاية قضائية هناك. 383 00:24:23,700 --> 00:24:25,800 فرصتنا الوحيدة لاستعادة قائمة WITSEC 384 00:24:25,800 --> 00:24:28,870 هو أن يسرقها الحريم ، ويجب أن أكون هناك. 385 00:24:28,870 --> 00:24:30,310 وإذا انقلبت إيما عليك؟ 386 00:24:30,310 --> 00:24:30,670 لن تفعل. 387 00:24:30,680 --> 00:24:33,880 لماذا ا؟ لأن (ريدينغتون) حصلت على خطافه فيها؟ 388 00:24:34,650 --> 00:24:38,350 لا يمكننا السماح للحريم بسرقة قائمة WITSEC وتشغيلها. 389 00:24:38,350 --> 00:24:41,450 إنها مع مارجوت. قلت ذلك بنفسك. 390 00:24:41,790 --> 00:24:46,590 أعلم أنك قلق علي ، وأنا أقدر ذلك. 391 00:24:47,720 --> 00:24:49,260 لكنني أثق بها. 392 00:24:49,890 --> 00:24:52,030 سأقوم بالاتصال من هونج كونج. 393 00:24:54,900 --> 00:24:57,330 هذه هي الرسالة الرابعة التي تركتها. 394 00:24:57,340 --> 00:24:58,840 هل يجب علي إرسال شخص ما؟ 395 00:24:59,040 --> 00:25:00,840 سنعرف قريبا بما فيه الكفاية. 396 00:25:01,540 --> 00:25:02,240 كارتر! 397 00:25:02,240 --> 00:25:04,170 كنت سأقف ، لكن بعد كل هذه السنوات ، 398 00:25:04,180 --> 00:25:07,210 ما زلت أشعر بالإثارة عندما أقوم بإغلاق صفقة. 399 00:25:08,850 --> 00:25:11,880 لقد أغلقت صفقة. لم تفعل. 400 00:25:12,420 --> 00:25:13,580 عن ماذا تتحدث؟ 401 00:25:13,590 --> 00:25:16,490 لم يصل تحويل البيتكوين الخاص بك. 402 00:25:16,490 --> 00:25:16,690 قرف. 403 00:25:16,690 --> 00:25:19,790 حدث شيء ما والمحاسب الخاص بي لا يمكن الوصول إليه. 404 00:25:19,790 --> 00:25:21,420 قريبا سوف يتم علاجه. سيكون لديك 405 00:25:21,430 --> 00:25:22,830 أموالك قبل إغلاق العمل. 406 00:25:22,830 --> 00:25:26,930 لدي بالفعل. لقد عقدت صفقة مع شخص آخر. 407 00:25:27,870 --> 00:25:29,730 مع من أستطيع أن أسأل؟ 408 00:25:30,100 --> 00:25:31,970 بالدور ماغنوسون. 409 00:25:32,800 --> 00:25:34,400 هل تعرفه؟ 410 00:25:35,040 --> 00:25:38,770 سيد ويلسون ، يوم سعيد وإبحار سعيد. 411 00:25:41,450 --> 00:25:44,050 بالدور ماغنوسون. هذه صدفة. 412 00:25:44,050 --> 00:25:46,720 لا أؤمن بالصدفة. 413 00:26:06,540 --> 00:26:09,440 لسرقة من اللصوص. 414 00:26:14,080 --> 00:26:15,280 مم. 415 00:26:20,720 --> 00:26:22,450 تريد واحدة؟ 416 00:26:24,060 --> 00:26:25,250 مم. 417 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 اوه! 418 00:26:41,940 --> 00:26:44,440 توقف ، استمع ، آه ... 419 00:26:45,880 --> 00:26:47,080 مهلا. 420 00:26:47,950 --> 00:26:49,880 يتعلق الأمر بالولاء ، تذكر؟ 421 00:26:50,680 --> 00:26:53,250 إلى المجموعة. إلي. 422 00:26:53,650 --> 00:26:56,290 إما أن تكون داخل أو خارج. 423 00:26:57,450 --> 00:26:59,360 إذن ماذا سيكون؟ 424 00:27:13,270 --> 00:27:15,000 هل انا اقاطعك؟ 425 00:27:17,170 --> 00:27:19,210 هذا لا يعنيك. 426 00:27:19,740 --> 00:27:21,110 لا؟ 427 00:27:36,030 --> 00:27:38,360 اركض على طول أيتها الفتاة الصغيرة. 428 00:27:54,140 --> 00:27:56,010 ساشا: منزل هيلدريتش قلعة. 429 00:27:56,010 --> 00:27:58,980 فندق هونغ كونغ الأول للأثرياء والمصابين بجنون العظمة. 430 00:27:58,980 --> 00:28:00,880 هيلدريتش هو المقيم الدائم الوحيد 431 00:28:00,890 --> 00:28:02,690 وقد حصل للتو على حق اللجوء ، 432 00:28:02,690 --> 00:28:04,150 لذا فهو مستعد للاحتفال. 433 00:28:04,160 --> 00:28:05,620 لقد قام بتعديل البنتهاوس مع 434 00:28:05,620 --> 00:28:06,920 إجراءات أمنية على أعلى مستوى. 435 00:28:06,920 --> 00:28:09,130 حراس في كل باب وكاميرات في كل غرفة. 436 00:28:09,130 --> 00:28:11,990 يتم التحكم في كل شيء بواسطة جهاز إرسال rfid. 437 00:28:12,000 --> 00:28:13,830 ترددات الراديو المنبعثة من الرقاقة 438 00:28:13,830 --> 00:28:16,030 للتواصل مع كل نظام في الجناح. 439 00:28:16,030 --> 00:28:17,130 هذا الشيء هو الرف العلوي. 440 00:28:17,140 --> 00:28:18,830 وهو يتضمن أزعجا للتخزين ، والتي 441 00:28:18,840 --> 00:28:20,300 هو المكان الذي يحتفظ فيه بقائمة WITSEC. 442 00:28:20,310 --> 00:28:23,870 المشكلة هي أن الشريحة مزروعة في يده. 443 00:28:23,880 --> 00:28:25,570 وبالتالي؟ اطلاق النار عليه. 444 00:28:25,580 --> 00:28:27,940 أو قطع يده. 445 00:28:27,950 --> 00:28:31,080 هناك معالج دقيق في الشريحة مرتبط بمعدل ضربات قلبه. 446 00:28:31,080 --> 00:28:34,180 إذا مات ، كذلك تفعل الرقاقة وكل شيء عليها. 447 00:28:34,190 --> 00:28:35,820 نبضات اصطناعية. 448 00:28:35,820 --> 00:28:37,850 يجب توصيل الشريحة بالجهاز 449 00:28:37,860 --> 00:28:40,820 في غضون 20 ثانية من إزالتها من يد هيلدريتش. 450 00:28:40,830 --> 00:28:41,990 الأمن هو أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا. 451 00:28:41,990 --> 00:28:45,800 اكسر نافذة ، المس تمثال ، سيغلق الجناح بأكمله. 452 00:28:46,100 --> 00:28:47,160 إذن كيف ندخل؟ 453 00:28:47,170 --> 00:28:48,460 سيكون لدينا واحد في القبو. 454 00:28:48,470 --> 00:28:50,870 في المسار. تسعون ثانية من أصل. 455 00:28:50,870 --> 00:28:52,500 مارغو: واحد في الشاحنة ، يكتشف. 456 00:28:52,500 --> 00:28:53,800 وأنتم الثلاثة في الحانة. 457 00:28:53,810 --> 00:28:56,970 الآن ، انتظر إشارة ساشا المضيئة ، ثم ... 458 00:28:56,970 --> 00:29:00,580 نحن نحطم الحفلة. لا استطيع الانتظار. 459 00:29:06,950 --> 00:29:08,380 عن ليلة امس... 460 00:29:08,490 --> 00:29:09,620 لقد كان لاشئ. 461 00:29:09,620 --> 00:29:11,150 لقد حميتني. 462 00:29:14,320 --> 00:29:15,690 لدي إبن. 463 00:29:15,930 --> 00:29:20,330 مبتدئ في مدرسة داخلية. هو يلعب كرة القدم. 464 00:29:21,130 --> 00:29:24,430 أذهب لزيارته أحيانًا ، أو على الأقل أحاول. 465 00:29:24,440 --> 00:29:28,200 عادة ما ينتهي بي الأمر بالجلوس في السيارة ومشاهدته وهو يتدرب. 466 00:29:28,210 --> 00:29:32,140 أريد أن أتحدث معه ، لكني لا أعرف ما سأقوله. 467 00:29:33,910 --> 00:29:37,110 حول ما أصبحت عليه. 468 00:29:38,180 --> 00:29:40,320 أنت تتصرف وكأنه فات الأوان. 469 00:29:41,320 --> 00:29:44,050 إنه ليس كذلك. لا يزال بإمكانك الخروج. 470 00:29:44,320 --> 00:29:46,190 أحلم بذلك. 471 00:29:48,130 --> 00:29:49,590 الحياة التي عشتها. 472 00:29:49,960 --> 00:29:52,260 أتمنى أن أتمكن من استعادتها. 473 00:29:57,270 --> 00:29:58,500 أستطيع مساعدتك. 474 00:29:58,500 --> 00:30:02,910 قائمة WITSEC ، عندما نستعيدها ، يمكنني الحصول عليها. 475 00:30:03,770 --> 00:30:05,980 شهد ضد المارجوت. 476 00:30:06,810 --> 00:30:08,280 ابدأ من جديد. 477 00:30:11,750 --> 00:30:13,220 مارغو: سيداتي. 478 00:30:13,220 --> 00:30:15,050 الهدف في الموقع. 479 00:30:15,050 --> 00:30:16,920 إنه وقت الذهاب. 480 00:30:25,800 --> 00:30:28,800 لديك رسميًا rsvp'd. 481 00:30:43,880 --> 00:30:48,450 غرفة النوم أسفل القاعة ، الجانب الشرقي من الجناح. 482 00:30:48,720 --> 00:30:50,050 خذ اليسار. 483 00:30:50,190 --> 00:30:53,360 نشق طريقنا إلى غرفة النوم ، مارجوت. 484 00:30:55,160 --> 00:30:56,790 ساشا. واضح للخرق؟ 485 00:30:56,790 --> 00:30:58,060 ساشا: لقطات متكررة الآن. 486 00:30:58,060 --> 00:31:00,430 الأمن أعمى لمدة خمس دقائق. 487 00:31:19,680 --> 00:31:20,580 لدي عيون على الهدف. 488 00:31:20,590 --> 00:31:23,790 مارغو: يجب أن تكون غرفة النوم جاهزة للفتيات الآن. 489 00:31:23,790 --> 00:31:26,390 أنت واضح للنهج. 490 00:31:28,390 --> 00:31:30,890 مبروك على جنسيتك. 491 00:31:30,900 --> 00:31:31,990 شكرا. 492 00:31:32,000 --> 00:31:35,300 هونغ كونغ تعترف بالموهبة عندما تراها. 493 00:31:35,300 --> 00:31:38,270 سمعت أنك رجل متعدد المواهب. 494 00:31:38,270 --> 00:31:39,900 أوه. من فضلك وضح. 495 00:31:39,900 --> 00:31:42,710 يمكنك العثور على أشخاص معينين. 496 00:31:42,710 --> 00:31:44,140 لا اعرف ماذا تقصد. 497 00:31:44,140 --> 00:31:45,170 أعتقد أنك تفعل. 498 00:31:45,180 --> 00:31:46,810 قائمة WITSEC. 499 00:31:47,440 --> 00:31:49,980 أنا وتوني جيانوزا أصدقاء. 500 00:31:49,980 --> 00:31:52,520 هل حصلت على أي مكان يمكننا التحدث فيه عن العمل؟ 501 00:31:57,950 --> 00:31:59,860 الهدف يتحرك. 502 00:32:06,130 --> 00:32:06,830 من أنت؟ 503 00:32:06,830 --> 00:32:09,330 كنا ننتظر المرحاض. لقد كنت الأعمار. 504 00:32:10,870 --> 00:32:12,170 ماذا تفعل؟ 505 00:32:12,170 --> 00:32:14,700 لدينا سهامان فقط. 506 00:32:19,380 --> 00:32:20,740 بحق الجحيم؟ 507 00:32:22,950 --> 00:32:24,510 هيلدريتش: أوه ، الجحيم لا. 508 00:32:25,150 --> 00:32:26,620 ليز: احصل على شيء لكبح جماحه! 509 00:32:26,620 --> 00:32:28,820 شخص ما يريد أن يخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 510 00:32:28,820 --> 00:32:30,290 ليز: جيسيكا ، جد شيئًا. 511 00:32:30,290 --> 00:32:32,020 جيسيكا: أنا أبحث. 512 00:32:32,720 --> 00:32:34,560 هيلدريتش: مساعدة! حماية! 513 00:32:34,560 --> 00:32:36,360 جيسيكا: هنا. استخدم هذا الحزام. 514 00:32:49,470 --> 00:32:49,940 غير انه لا يزال على قيد الحياة؟ 515 00:32:49,940 --> 00:32:54,310 تسعون ثانية حتى إعادة تعيين النظام. أنا مغلق بعد ذلك. 516 00:33:11,260 --> 00:33:12,600 ليز: فهمت ذلك. 517 00:33:16,330 --> 00:33:17,800 تمام. يجب أن نذهب. 518 00:33:18,970 --> 00:33:20,240 انت جيد؟ 519 00:33:20,240 --> 00:33:21,470 يا إلهي. 520 00:33:21,470 --> 00:33:23,070 مرحبا هل انت بخير؟ 521 00:33:23,070 --> 00:33:24,840 أوه ، سوف أتعثر. 522 00:33:25,710 --> 00:33:27,380 لديك دم على وجهك. 523 00:33:27,380 --> 00:33:29,850 اه ، انطلق. سنكون خلفك مباشرة. 524 00:33:35,650 --> 00:33:37,690 إلى أين تذهب إيما بحق الجحيم؟ 525 00:33:39,990 --> 00:33:41,560 مارغو: ماذا يحدث؟ 526 00:33:41,730 --> 00:33:43,230 إنها تتحرك. 527 00:33:49,970 --> 00:33:51,700 ليز: لقد أخذت الشريحة. 528 00:33:53,600 --> 00:33:55,740 إنها تستخدم إستراتيجيتنا للخروج. 529 00:33:55,740 --> 00:33:57,310 علينا الخروج من هنا. 530 00:34:12,790 --> 00:34:13,520 جيسيكا أسفل! 531 00:34:13,520 --> 00:34:15,190 مارغو: تعرف البروتوكول. إنفصل. 532 00:34:15,190 --> 00:34:16,430 أنت تلتقي عندما تنطفئ الحرارة. 533 00:34:16,430 --> 00:34:21,030 بروتوكول المسمار. ماتت جيسيكا! إيما لديها القائمة. 534 00:34:21,030 --> 00:34:22,000 نراكم بعد 72 ساعة. 535 00:34:22,000 --> 00:34:24,130 ليز: انتظر ، انتظر. ماذا عن إيما؟ 536 00:34:25,240 --> 00:34:26,470 مارغو! 537 00:34:26,970 --> 00:34:28,240 مارغو! 538 00:34:44,650 --> 00:34:47,260 سأحتاج شارة الأمان الخاصة بك. 539 00:34:47,260 --> 00:34:48,890 وهاتفك. 540 00:34:58,670 --> 00:35:00,970 كل شيء سار بشكل جانبي. ماتت جيسيكا. 541 00:35:00,970 --> 00:35:03,940 ليز: بقية الحريم ، لا أعرف ، انقسموا. 542 00:35:03,940 --> 00:35:06,680 مارغو وساشا يغادران البلاد بأسماء مستعارة. 543 00:35:06,680 --> 00:35:09,410 إيفا تايلور وليلي همهمة. آرام ، هل يمكنك ... 544 00:35:09,410 --> 00:35:10,680 تعقبهم ونحن نتحدث. 545 00:35:10,680 --> 00:35:11,810 ماذا عن القائمة؟ 546 00:35:11,820 --> 00:35:14,250 أخذته إيما. كنت على حق. 547 00:35:14,250 --> 00:35:15,720 إليزابيث ، أنت تعرفها. 548 00:35:15,720 --> 00:35:16,450 ليز: من الواضح أنني لا أفعل. 549 00:35:16,450 --> 00:35:19,890 أنت تفعل. أكثر من أي واحد منا. ماذا قالت لك؟ يفكر. 550 00:35:19,890 --> 00:35:23,590 أحرقت MI6. حرق ريدينغتون ، الحريم. 551 00:35:23,590 --> 00:35:25,430 ليس لديها مكان تذهب إليه. 552 00:35:28,360 --> 00:35:30,170 يا إلهي. هذا كل شيء. 553 00:35:41,210 --> 00:35:42,540 مرحبا إيما. 554 00:35:44,110 --> 00:35:45,850 كيف وجدتني؟ 555 00:35:47,180 --> 00:35:49,220 إنه يشبهك تمامًا. 556 00:35:51,350 --> 00:35:56,060 لقد فاتني كثيرا. لا أريد أن أفوت المزيد. 557 00:35:56,060 --> 00:35:58,460 لا يمكنني السماح لك ببيع القائمة. 558 00:35:58,700 --> 00:36:01,800 لا يمكنني السماح لك بتمويل حياة هارب 559 00:36:01,800 --> 00:36:05,370 بفضح الأبرياء في تلك القائمة. 560 00:36:05,370 --> 00:36:08,670 لا أعتقد أنك تفهمني. انتهيت. 561 00:36:09,210 --> 00:36:11,070 أعرف العواقب. 562 00:36:12,280 --> 00:36:13,710 لا بد لي من التوقف. 563 00:36:15,210 --> 00:36:16,950 أنا بالخارج يا ريموند. 564 00:36:19,450 --> 00:36:23,790 هناك كوخ في فيرمونت على بحيرة شامبلين. 565 00:36:24,190 --> 00:36:26,120 بعيد. بسيط. 566 00:36:26,120 --> 00:36:29,690 بمجرد استقرارك ، ستفتح حسابًا مصرفيًا. 567 00:36:30,190 --> 00:36:32,460 سيتم تحويل الأموال إليها 568 00:36:32,460 --> 00:36:36,800 لتغطية النفقات ، تعليم الوصية. 569 00:36:39,270 --> 00:36:41,100 لماذا تفعل هذا؟ 570 00:36:41,870 --> 00:36:45,510 إذا أردت الخروج يا إيما ، كان يجب أن تأتي إلي. 571 00:36:47,440 --> 00:36:49,610 لم أكن أعتقد أن هذا كان خيارًا. 572 00:37:00,990 --> 00:37:02,790 أنا آسف. 573 00:37:05,260 --> 00:37:07,500 إذن أنا بالخارج؟ 574 00:37:10,230 --> 00:37:11,630 القائمة. 575 00:37:23,410 --> 00:37:25,280 أنت بحاجة للسماح لها بالذهاب. 576 00:37:43,370 --> 00:37:44,930 اختفت إيما. 577 00:37:46,500 --> 00:37:48,670 هل وصلت إليها قبل أن نستطيع؟ 578 00:37:49,670 --> 00:37:50,840 نعم فعلا. 579 00:37:53,980 --> 00:37:55,340 القائمة. 580 00:37:57,450 --> 00:38:01,250 لقد خانتك ، لذلك قتلتها 581 00:38:01,250 --> 00:38:04,650 مثلما قتلت السيد كابلان. 582 00:38:14,930 --> 00:38:15,260 إليزابيث. 583 00:38:15,270 --> 00:38:19,100 ويفترض بي فقط أن أنظر في الاتجاه الآخر ، أليس كذلك؟ 584 00:38:19,540 --> 00:38:22,600 تمامًا مثلما أنظر في الاتجاه الآخر من كل الأشياء الفظيعة التي تفعلها 585 00:38:22,610 --> 00:38:26,710 لأنهم يخدمون الصالح العام ، تمامًا مثل هذه القائمة. 586 00:38:27,310 --> 00:38:29,340 تريد قتل شخص تحمي الحكومة. 587 00:38:29,350 --> 00:38:35,720 لكن لا يمكنك العثور عليها ، لذلك جعلتنا نجد هذه القائمة لك. 588 00:38:41,060 --> 00:38:45,230 منذ سنوات ، ربة منزل من ولاية ويسكونسن تدعى مورين روان 589 00:38:45,230 --> 00:38:51,370 كان بالخارج في الساعات الأولى مع كلب العائلة ، المراوغ. 590 00:38:51,630 --> 00:38:53,370 كانت شديدة البرودة. 591 00:38:53,370 --> 00:38:54,640 لن يفعل أي شخص في عقله الصحيح 592 00:38:54,640 --> 00:38:56,840 في هذا النوع من البرد القارس ، 593 00:38:56,840 --> 00:38:59,040 وإذا لم يكن لشيخوخة المثانة ، 594 00:38:59,040 --> 00:39:01,210 أتخيل أن مورين كانت ستنام بسرعة. 595 00:39:01,210 --> 00:39:06,010 ولكن كما سيكون القدر ، جارتها ، أليكسي لاجونوف ، 596 00:39:06,880 --> 00:39:10,650 طليعة براتفا الروسية ، 597 00:39:10,650 --> 00:39:14,220 شعرت ، بالنظر إلى الساعة المتأخرة والرياح ، 598 00:39:14,220 --> 00:39:18,560 هو وأبناؤه يستطيعون نقل جثة من قبو منزله 599 00:39:18,560 --> 00:39:23,500 إلى صندوق سيارة أحد الزملاء دون أن يلاحظها أحد. 600 00:39:26,600 --> 00:39:30,910 لم يعتمدوا على دعوة المراوغ إلى الطبيعة. 601 00:39:32,380 --> 00:39:35,510 لذلك اختارت مورين بين 602 00:39:36,010 --> 00:39:40,280 التزام الصمت أو فعل الشيء الصحيح. 603 00:39:42,820 --> 00:39:44,820 اختارت أن تشهد. 604 00:39:45,990 --> 00:39:50,630 وبينما ساعدت في إحضار أليكسي لاجونوف إلى العدالة ، 605 00:39:50,890 --> 00:39:54,960 كما أنها خسرت بقية حياتها بفعل ذلك. 606 00:39:58,700 --> 00:40:00,800 إنها في تلك القائمة. 607 00:40:03,540 --> 00:40:05,370 من هي لك 608 00:40:05,580 --> 00:40:09,380 مورين روان هي كيت شقيقة السيد كابلان. 609 00:40:11,450 --> 00:40:13,450 لم أكن بحاجة للعثور عليها. 610 00:40:15,080 --> 00:40:17,050 أنا فقط بحاجة إلى 611 00:40:21,090 --> 00:40:24,160 تأكد من عدم تمكن أي شخص آخر. 612 00:40:27,000 --> 00:40:29,900 هذا لا يعفي ما قمت به. 613 00:40:31,000 --> 00:40:32,300 لا. 614 00:40:33,800 --> 00:40:35,440 لا ، ليس كذلك. 615 00:40:55,060 --> 00:40:56,320 ريموند. 616 00:40:58,190 --> 00:41:02,860 أخبرتها لأنني شعرت أنه من المهم لها أن تعرف. 617 00:41:07,270 --> 00:41:08,900 أفهم. 618 00:41:20,480 --> 00:41:21,320 مارجوت روشيه. 619 00:41:21,320 --> 00:41:24,690 أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل كريج غاينييه. 620 00:41:29,060 --> 00:41:29,830 مارجوت روشيه محتجزه 621 00:41:29,830 --> 00:41:33,300 وقد تم التقاط ساشا لاو للتو في مركز مراقبة جوازات السفر في Seatac. 622 00:41:33,300 --> 00:41:35,200 يواجه هيلدريتش اتهامات في هونغ كونغ 623 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 فيما يتعلق بوفاة جيسيكا بيها. 624 00:41:37,400 --> 00:41:38,100 وماذا عن إيما نايتلي؟ 625 00:41:38,100 --> 00:41:40,570 استعاد الوكيل حريص قائمة WITSEC من Reddington. 626 00:41:40,570 --> 00:41:44,870 ما يعنيه ذلك بالنسبة لإيما نايتلي ، لا أستطيع أن أقول. 627 00:41:46,640 --> 00:41:49,140 أين هو؟ أبي: لقد رحل. 628 00:41:49,150 --> 00:41:50,580 كم اخذ؟ 629 00:41:50,580 --> 00:41:51,880 أوه. لقد رحل يا سيد (ريدينغتون). 630 00:41:51,880 --> 00:41:54,350 السيدة قالت إنها كانت نوبة قلبية. 631 00:41:55,890 --> 00:41:56,990 وماذا عن المال؟ أين هو المال؟ 632 00:41:56,990 --> 00:42:00,220 انا لا اعرف. لا أحد يعرف ما عدا السيد سمول. 633 00:42:00,220 --> 00:42:02,160 كان سيحوله إلى حساب لا يمكن تعقبه ، 634 00:42:02,160 --> 00:42:04,830 ثم رتب لسلك البيتكوين لدفع ثمن السفن. 635 00:42:04,830 --> 00:42:07,200 إذا لم يتم صنع السلك ، كل تلك الأموال ، 636 00:42:07,200 --> 00:42:08,600 لا يزال جالسًا هناك 637 00:42:08,600 --> 00:42:12,730 في بعض الحسابات المجهولة ... يمكن أن يكون ذلك في أي مكان في العالم. 638 00:42:15,140 --> 00:42:16,610 شكرا لك ابي. 639 00:42:16,940 --> 00:42:19,210 لم يصاب سمول بنوبة قلبية. قتله شخص ما. 640 00:42:19,210 --> 00:42:22,110 شخص ما مصمم على بدء الحرب.57640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.