Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,048 --> 00:00:12,269
F�RIA SANGRENTA
2
00:01:02,809 --> 00:01:04,527
O fim da Guerra
Civil Americana...
3
00:01:04,552 --> 00:01:06,907
deixou a na��o americana
individada...
4
00:01:06,934 --> 00:01:09,357
e rica em terras p�blicas.
5
00:01:09,743 --> 00:01:11,598
O grande territ�rio do Oeste...
6
00:01:11,619 --> 00:01:14,077
estava aberto �queles
que a reivindicavam.
7
00:01:18,992 --> 00:01:21,643
E vieram homens
de todos os tipos...
8
00:01:21,910 --> 00:01:29,397
fazendo rolar as rodas
de suas carro�as...
9
00:01:29,430 --> 00:01:33,185
atrav�s de territ�rio host�s em
busca das vastas plan�cies...
10
00:01:33,427 --> 00:01:38,046
selvagens do Dakota,
terra de Sioux...
11
00:01:38,093 --> 00:01:40,778
e dos orgulhosos
Arapahos.
12
00:03:12,706 --> 00:03:14,629
Mike! Mike!
13
00:03:14,924 --> 00:03:18,144
Pare a carro�a,
preciso de ajuda!
14
00:03:19,461 --> 00:03:20,849
Avise a Sue!
15
00:03:25,249 --> 00:03:26,899
Mike, pare a carro�a!
16
00:03:43,861 --> 00:03:45,147
- O que foi, Mike?
- � a Sra. Murphy.
17
00:03:45,416 --> 00:03:46,531
- Tem algu�m com ela?
- Sim, a Ruth.
18
00:03:54,605 --> 00:03:55,333
Pegue �gua!
19
00:03:55,604 --> 00:03:57,083
R�pido, Mike!
20
00:04:18,489 --> 00:04:20,912
- Srta. Sue, aqui est�!
- Obrigada!
21
00:04:26,867 --> 00:04:28,551
- Foi voc� que mandou parar?
- Sim, foi.
22
00:04:28,582 --> 00:04:29,902
Quem te deu a ordem?
23
00:04:29,927 --> 00:04:32,350
- Ningu�m, senhor.
- Ent�o volta para sua carro�a.
24
00:04:32,735 --> 00:04:35,022
- Mas senhor.
- Vai fazer o que mando...
25
00:04:35,276 --> 00:04:38,394
...ou ponho outro
em seu lugar.
26
00:04:38,426 --> 00:04:39,416
Espere um pouco!
27
00:04:39,441 --> 00:04:40,556
O que quer
dizer "esperar"?
28
00:04:40,593 --> 00:04:42,641
Algu�m aqui sabe o
significam aqueles sinais?
29
00:04:43,500 --> 00:04:46,117
S�o pele-vermelhas.
E estamos �s milhas de nosso destino.
30
00:04:46,974 --> 00:04:49,921
Se nos atacarem v�o
tirar muitas vidas.
31
00:04:49,969 --> 00:04:52,017
E aqui est� nascendo
uma.
32
00:04:52,487 --> 00:04:53,739
Nada deve nos deter
antes de chegarmos..
33
00:04:53,766 --> 00:04:55,188
Em Poder Valeral.
34
00:04:59,646 --> 00:05:01,592
Isso vale qualquer coisa.
35
00:05:03,591 --> 00:05:05,207
� um menino!
36
00:05:11,456 --> 00:05:13,777
- Agora eu tenho mais respnsabilidades.
- Voc�?
37
00:05:13,797 --> 00:05:17,483
Vai tocar sua carro�a, ou
devo fazer isso para voc�?
38
00:05:17,509 --> 00:05:18,829
Aaron, seja razo�vel.
39
00:05:18,854 --> 00:05:21,039
N�o podemos acampar
aqui pelo resto do dia?
40
00:05:21,069 --> 00:05:22,457
Aqui no meio do nada?
41
00:05:22,483 --> 00:05:23,871
Qualquer coisa �
melhor do que
42
00:05:23,907 --> 00:05:25,159
sacudir em uma carro�a.
43
00:05:25,197 --> 00:05:27,120
J� foi muito dif�cil
para a Sra. Murphy.
44
00:05:27,152 --> 00:05:28,665
Ela precisa
descansar um pouco.
45
00:05:28,697 --> 00:05:30,347
Ela j� teve filhos antes.
46
00:05:30,737 --> 00:05:31,954
O que n�o podemos
� nos atrasar
47
00:05:31,984 --> 00:05:33,975
para chegar em Poder Valeral.
48
00:05:34,260 --> 00:05:35,580
Se tivesse
parado um pouco
49
00:05:35,606 --> 00:05:36,858
quando o marido
dela estava doente...
50
00:05:36,897 --> 00:05:39,047
ele ainda estaria
vivo para ver seu filho.
51
00:05:39,096 --> 00:05:41,110
Me pagaram para
lev�-los em seguran�a...
52
00:05:41,145 --> 00:05:43,568
para Poder Valeral,
e � isso que farei.
53
00:05:43,906 --> 00:05:48,594
Vamos, todos para suas
carro�as e vamos em frente!
54
00:05:57,068 --> 00:05:59,218
Arrog�ncia e insensibilidade
n�o transforma
55
00:05:59,237 --> 00:06:01,023
...ningu�m em um
grande homem, Aaron.
56
00:06:01,066 --> 00:06:03,455
E esse chicote n�o o
faz um bom capit�o.
57
00:06:03,496 --> 00:06:05,578
Um bom capit�o vai
levar essas pessoas...
58
00:06:05,617 --> 00:06:08,040
...�s terras que eles
vieram para reivindicar.
59
00:06:08,066 --> 00:06:09,682
Incluindo voc�, "Lucky"!
60
00:06:09,939 --> 00:06:11,794
V� para sua
carro�a voc� tamb�m.
61
00:06:12,420 --> 00:06:13,899
Voc� conduz
minha carro�a.
62
00:06:13,952 --> 00:06:16,375
Eu vou com a Sra. Murphy.
Ela precisa de mim.
63
00:06:17,568 --> 00:06:20,515
Ora, voc� se acha
importante, n�o �?
64
00:06:21,124 --> 00:06:22,580
Que mudan�a para
uma vagabunda do rio,
65
00:06:22,613 --> 00:06:24,934
que veio me implorar
por um lugar nesta caravana.
66
00:06:24,962 --> 00:06:26,680
Eu comprei
meu lugar aqui.
67
00:06:27,395 --> 00:06:28,612
Lembre-se disso.
68
00:06:49,324 --> 00:06:50,507
O que h� com voc�?
69
00:06:50,525 --> 00:06:53,677
Comigo nada.
Com minha parelha sim.
70
00:06:58,090 --> 00:06:59,808
Eu disse que cada carro�a
deveria ocupar o seu lugar.
71
00:06:59,831 --> 00:07:01,754
Saia da minha frente
que eu vou fazer...
72
00:07:01,772 --> 00:07:02,762
...essa parelha funcionar!
73
00:07:02,786 --> 00:07:04,504
N�o vai p�r
as m�os nela!
74
00:07:10,377 --> 00:07:11,663
Ora, seu...
75
00:07:18,121 --> 00:07:19,407
Agora ponha-o de p�!
76
00:07:19,714 --> 00:07:21,170
A parelha
vai funcionar bem.
77
00:07:22,381 --> 00:07:24,770
Mais algu�m aqui que
n�o gosta de minhas ordens?
78
00:07:25,844 --> 00:07:27,426
Ent�o ocupem seus
lugares e vamos partir.
79
00:07:27,465 --> 00:07:29,786
Seu comando n�o nos
transforma em seus escravos.
80
00:07:29,826 --> 00:07:34,616
N�o, mas me faz
respons�vel por todos!
81
00:07:35,394 --> 00:07:37,340
E o que eu disser,
� o que vai valer!
82
00:07:38,934 --> 00:07:40,220
Me d� este chicote!
83
00:08:30,203 --> 00:08:32,592
Parece que a falta de ajudantes
faz at� o chefe conduzir.
84
00:08:33,855 --> 00:08:36,574
Aquela tola teimosa,
deixou esta carro�a...
85
00:08:36,619 --> 00:08:38,235
em p�ssimas condi��es.
86
00:08:38,783 --> 00:08:43,471
Ela vai ver que aqui n�o ser�
a rainha do p�quer.
87
00:08:43,874 --> 00:08:44,705
O que temos pela frente?
88
00:08:44,713 --> 00:08:47,918
Vamos seguir por
esta trilha mesmo.
89
00:08:47,919 --> 00:08:48,784
Ei!
90
00:08:52,549 --> 00:08:53,937
As rochas est�o cheias
de sinais de fuma�a.
91
00:08:53,969 --> 00:08:55,391
Gostaria de entender
o que querem dizer.
92
00:08:55,434 --> 00:08:56,754
Nada nos far� diferen�a.
93
00:08:57,273 --> 00:08:58,695
Eles n�o v�o
nos incomodar.
94
00:08:59,335 --> 00:09:01,185
E tamb�m n�o vou
dar chance para isso.
95
00:09:01,186 --> 00:09:02,540
Tem muitas certezas
sobre o que os �ndios...
96
00:09:02,761 --> 00:09:03,489
n�o ir�o fazer,
para um homem
97
00:09:03,497 --> 00:09:05,283
que se sup�e
conhecer �ndios.
98
00:09:05,319 --> 00:09:06,741
Eu tenho certeza.
99
00:09:07,425 --> 00:09:09,109
E tenho bons
motivos para isso.
100
00:09:11,716 --> 00:09:13,332
Por que paramos agora?
101
00:09:13,376 --> 00:09:14,730
-Ser� por causa dos �ndios?
- Est� com medo?
102
00:09:15,593 --> 00:09:20,178
Sim... nem som e
nem sinal de �ndios...
103
00:09:20,205 --> 00:09:23,061
...s� esses sinais de fuma�a.
104
00:09:23,891 --> 00:09:25,279
Eles n�o significam nada.
105
00:09:25,524 --> 00:09:26,639
� s� um tipo de conversa.
106
00:09:26,880 --> 00:09:28,029
Tipo fofocas.
107
00:09:28,302 --> 00:09:29,849
Voc� consegue
ler o que eles dizem?
108
00:09:30,219 --> 00:09:34,235
Nem tudo, apenas
uma ideia geral.
109
00:09:39,928 --> 00:09:41,282
A� vem o Ed.
110
00:09:44,996 --> 00:09:45,861
Como est� a trilha?
111
00:09:45,886 --> 00:09:48,605
Como um carpete
at� Poder Valeral.
112
00:09:48,650 --> 00:09:50,038
E por que voltou?
113
00:09:50,072 --> 00:09:51,255
Temos
companhia � frente.
114
00:09:51,282 --> 00:09:52,272
Arapahos?
115
00:09:52,297 --> 00:09:55,653
N�o sei ainda, mas
est�o de olho em n�s.
116
00:09:55,933 --> 00:09:57,389
S�o �ndios selvagens.
117
00:09:57,426 --> 00:09:58,325
O qu�?
118
00:09:58,898 --> 00:10:01,151
Tem v�rios sinais
no nosso caminho.
119
00:10:01,861 --> 00:10:03,113
O que ser� que querem?
120
00:10:03,136 --> 00:10:05,355
Eu n�o sei,
mas tem havido
121
00:10:05,398 --> 00:10:06,411
muitos sinais de fuma�a.
Me parece problema.
122
00:10:06,443 --> 00:10:08,593
Henry foi enviado
para falar com os �ndios.
123
00:10:08,627 --> 00:10:11,881
Vai ver que os Arapahos n�o
nos querem em Poder Valeral.
124
00:10:11,923 --> 00:10:13,470
Mas s�o terras p�blicas!
125
00:10:13,843 --> 00:10:16,528
Espero mesmo que n�o
nos causem problemas.
126
00:10:19,279 --> 00:10:19,973
Assuma aqui.
127
00:10:37,535 --> 00:10:38,400
Em frente!
128
00:11:25,615 --> 00:11:26,867
Vou ver o que est�
acontecendo l� na frente.
129
00:11:38,856 --> 00:11:40,608
O querem dizer aqueles
sinais de fuma�a, Henry?
130
00:11:40,902 --> 00:11:43,451
- Parece que querem
nos impedir de seguir adiante.
131
00:11:43,693 --> 00:11:45,411
Ainda est�o determinados a
seguir para Poder Valeral?
132
00:11:45,750 --> 00:11:47,696
L� est�o as terras que foram
designadas para n�s.
133
00:11:47,724 --> 00:11:50,648
Mas foram avisados que
� terra dos Arapahos.
134
00:11:50,888 --> 00:11:52,708
S�o terras p�blicas
para coloniza��o.
135
00:11:52,755 --> 00:11:54,405
Talvez em
Washington, n�o aqui.
136
00:11:54,896 --> 00:11:56,478
Avisei que n�o deveriam
enviar ningu�m
137
00:11:56,515 --> 00:11:57,562
antes de fazer
um acordo com
138
00:11:57,591 --> 00:11:58,524
com o Chefe Ant�lope
e sua tribo.
139
00:11:58,534 --> 00:12:00,081
Acho dif�cil nos
dar ordens, Henry.
140
00:12:00,120 --> 00:12:02,066
Nossas reivindica��es
s�o legais.
141
00:12:02,788 --> 00:12:03,869
A maioria aqui
empregou tudo...
142
00:12:03,908 --> 00:12:05,490
...0 que possu�a
nessa empreitada.
143
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
N�s j� vimos �ndios antes.
144
00:12:07,527 --> 00:12:09,950
N�o espera que voltemos
por causa disso, n�o �?
145
00:12:10,228 --> 00:12:11,775
N�o, mas eles tem o
mesmo direito que voc�s...
146
00:12:11,818 --> 00:12:13,138
...mesmo que a
lei n�o o diga...
147
00:12:13,179 --> 00:12:14,658
e v�o lutar por ela.
148
00:12:15,469 --> 00:12:16,823
Por que n�o
levou em considera��o
149
00:12:16,865 --> 00:12:18,720
o relat�rio do
Sr. Henry, Aaron?
150
00:12:18,994 --> 00:12:20,507
Voc� nos prometeu
que n�o ter�amos
151
00:12:20,560 --> 00:12:22,016
problemas desta
esp�cie em Poder Valeral.
152
00:12:22,052 --> 00:12:22,917
Isso n�o me
parece nada bom.
153
00:12:22,941 --> 00:12:24,420
Eu prometi que n�o lutariam
contra pele-vermelhas...
154
00:12:24,470 --> 00:12:26,518
foi s�.
E n�o lutar�o.
155
00:12:27,699 --> 00:12:29,519
Eu tenho uma maneira de
manter essa promessa.
156
00:12:30,335 --> 00:12:31,382
Vou mostrar para
voc�s o que havia...
157
00:12:31,415 --> 00:12:32,564
...em meu relat�rio.
158
00:12:32,598 --> 00:12:33,645
Para todos voc�s.
159
00:12:48,658 --> 00:12:50,478
O que um desenho
vai nos demonstrar?
160
00:12:50,511 --> 00:12:52,434
N�o acham que j�
perdemos muito tempo hoje?
161
00:12:52,465 --> 00:12:54,752
Acha que sou pago
para ficar parado aqui?
162
00:12:54,773 --> 00:12:56,491
Deixe ele mostrar, capit�o.
163
00:12:56,848 --> 00:12:58,600
Sim, deixe-o demonstrar!
164
00:13:00,201 --> 00:13:02,147
Aqui � onde Poder
Valeral est� localizado.
165
00:13:02,457 --> 00:13:04,403
E esta � a �nica
entrada para o vale.
166
00:13:05,066 --> 00:13:08,787
E � a mais rica terra
desta parte do pa�s.
167
00:13:09,235 --> 00:13:10,100
Bastante �gua.
168
00:13:10,584 --> 00:13:13,804
Mas elas pertencem
aos Arapahos h� s�culos.
169
00:13:15,027 --> 00:13:17,576
Agora quero que
assinalem onde deve
170
00:13:17,615 --> 00:13:19,697
estar o lugar de
suas reivindica��es.
171
00:13:19,986 --> 00:13:21,499
Voc� primeiro.
172
00:13:23,058 --> 00:13:24,913
Vamos, quero te
mostrar uma coisa.
173
00:13:39,909 --> 00:13:42,230
O da Sra. Murphy � bem aqui.
174
00:13:44,077 --> 00:13:45,897
Uma senhora sozinha
viajando sozinha...
175
00:13:46,118 --> 00:13:49,042
em uma caravana
n�o � aconselh�vel.
176
00:13:49,333 --> 00:13:51,017
O que te faz pensar
que sou uma senhora...
177
00:13:51,252 --> 00:13:52,333
...e viajo sozinha?
178
00:13:52,371 --> 00:13:54,385
Quando um homem n�o
v� uma mulher branca...
179
00:13:54,419 --> 00:13:57,707
h� mais de uma ano,
fica confuso.
180
00:13:59,468 --> 00:14:01,891
� o mais belo escalpo
ao leste do Missouri.
181
00:14:01,920 --> 00:14:03,570
Voc� at� pensa
como um �ndio!
182
00:14:04,278 --> 00:14:05,427
Talvez fa�a isso.
183
00:14:05,679 --> 00:14:07,226
Seu mapa j�
est� completo, Henry.
184
00:14:07,254 --> 00:14:08,642
O que tem
para nos mostrar?
185
00:14:15,678 --> 00:14:16,827
Aqui est�o suas
reivindica��es.
186
00:14:17,930 --> 00:14:19,477
Aqui fica
aa aldeia Arapaho.
187
00:14:19,521 --> 00:14:22,206
Bem no meio, rodeada
por suas terras.
188
00:14:24,157 --> 00:14:28,674
O que acham que
pensa o Chefe Ant�lope?
189
00:14:28,941 --> 00:14:30,397
Esperem um pouco.
190
00:14:31,405 --> 00:14:33,692
Capit�o Bering, ainda n�o
marcou sua reivindica��o...
191
00:14:33,716 --> 00:14:34,865
...onde ela fica?
192
00:14:40,856 --> 00:14:42,073
Pois eu vou lhes mostrar.
193
00:14:42,828 --> 00:14:44,045
Bem no meio.
194
00:14:44,357 --> 00:14:46,041
Onde fica a� aldeia
dos �ndios agora.
195
00:14:47,721 --> 00:14:50,736
A melhor terra do vale.
196
00:14:51,205 --> 00:14:53,321
Minha terra �
assunto meu.
197
00:14:53,345 --> 00:14:55,530
� exatamente o que os
Arapahos tamb�m acham.
198
00:14:56,185 --> 00:14:57,732
Eles concordam em
se encontrarem com voc�s.
199
00:14:57,768 --> 00:14:58,781
Falem com eles.
200
00:14:59,019 --> 00:15:01,841
Claro que
falaremos, com balas.
201
00:15:02,546 --> 00:15:04,799
Chefe Ant�lope s�
quer um tratamento justo.
202
00:15:04,819 --> 00:15:08,335
N�o nos interessa conversar
com �ndios selvagens.
203
00:15:08,579 --> 00:15:10,092
Os sinais de fuma�a
est�o ao redor de n�s.
204
00:15:10,139 --> 00:15:13,860
Pode ser um meio de
evitar um problema mais s�rio.
205
00:15:14,100 --> 00:15:15,613
N�o deveria ter
atravessado o Missouri...
206
00:15:15,664 --> 00:15:16,916
Se quisesse
evitar problemas.
207
00:15:16,945 --> 00:15:18,527
N�o vejo o que
temos a perder.
208
00:15:19,811 --> 00:15:21,393
Muito bem,
falar n�o custa nada...
209
00:15:22,105 --> 00:15:23,687
...mas como eles,
v�o reagir?
210
00:15:24,023 --> 00:15:25,275
E como vamos saber
o tipo de mensagem...
211
00:15:25,306 --> 00:15:26,853
...quer Henry entregar�
aos pele-vermelhas?
212
00:15:26,892 --> 00:15:29,782
Quem sabe n�o passar�
para o lado deles?
213
00:15:30,043 --> 00:15:33,263
Podemos mandar um de
nossos homens com ele.
214
00:15:33,308 --> 00:15:34,594
O garoto fez uma
�tima sugest�o.
215
00:15:36,556 --> 00:15:37,842
Qualquer coisa
para evitar problemas.
216
00:15:38,878 --> 00:15:39,868
Podemos tentar.
217
00:15:41,697 --> 00:15:43,620
O garoto aqui j�
fala no conselho...
218
00:15:43,634 --> 00:15:45,454
...ent�o j� tem idade
para fazer o servi�o.
219
00:15:45,870 --> 00:15:47,156
V� buscar seu cavalo.
220
00:15:47,875 --> 00:15:49,559
Vai acompanhar
este renegado.
221
00:15:49,966 --> 00:15:52,446
- Eu, senhor?
- Isso mesmo.
222
00:15:53,541 --> 00:15:56,294
E ser� totalmente respons�vel
por qualquer trag�dia.
223
00:15:57,115 --> 00:15:59,504
Espero que volte ao -
acampamento sem os �ndios.
224
00:15:59,534 --> 00:16:01,423
Capit�o, eu tenho
deveres aqui...
225
00:16:01,453 --> 00:16:03,376
a carro�a da Murphy,
o bebezinho.
226
00:16:03,680 --> 00:16:04,829
N�o se preocupe, Mike.
227
00:16:04,847 --> 00:16:06,303
Eu cuido da
Sra. Murphy e do beb�.
228
00:16:06,563 --> 00:16:09,800
- Mas Srta. Sue...
- Est� tudo bem.
229
00:16:09,801 --> 00:16:13,123
Voc� tinha que abrir a boca,
e o que vai fazer agora?
230
00:16:14,444 --> 00:16:15,730
Um homem tem que
cumprir suas obriga��es.
231
00:16:15,960 --> 00:16:16,756
Obriga��es?
232
00:16:17,047 --> 00:16:19,561
O que voc� sabe sobre
ou qualquer outra coisa?
233
00:16:20,027 --> 00:16:22,348
O que eu queria era
ficar aqui com voc�, Ruth.
234
00:16:22,680 --> 00:16:26,969
Oh, Mike, voc� vai
tomar cuidado, n�o vai?
235
00:18:12,338 --> 00:18:14,989
O que diabos
isso significa?
236
00:18:15,313 --> 00:18:21,639
Esse sinal significa
que somos amigos, irm�os.
237
00:18:22,775 --> 00:18:27,201
Irm�os? Eles parecem querer
cortar nossos pesco�os.
238
00:18:27,238 --> 00:18:29,058
Amigos deles?
239
00:18:30,010 --> 00:18:32,934
O rapaz fala mais
sabiamente com seus gestos...
240
00:18:32,957 --> 00:18:34,709
...do que com os l�bios.
241
00:18:35,300 --> 00:18:39,123
Amigos dos Arapahos est�
a salvo neste acampamento.
242
00:18:40,324 --> 00:18:43,646
Ele me entendeu,
ele fala ingl�s.
243
00:18:43,993 --> 00:18:45,381
Todos os chefes falam.
244
00:18:45,913 --> 00:18:48,962
Eles s�o homens inteligentes,
apesar de sua pele vermelha.
245
00:19:20,506 --> 00:19:21,064
Eu n�o fumo.
246
00:19:21,075 --> 00:19:22,588
Tem que fumar,
� sinal de amizade.
247
00:19:22,894 --> 00:19:25,283
Depois de fumar, aponte
para o norte, sul � oeste...
248
00:19:25,296 --> 00:19:27,549
...para a m�e terra
e fume outra vez.
249
00:19:50,421 --> 00:19:52,241
O jovem fumou o
cachimbo da paz...
250
00:19:52,612 --> 00:19:54,535
agora ele ser� tratado com se
estivesse
251
00:19:54,554 --> 00:19:56,670
em seu acampamento.
252
00:20:43,487 --> 00:20:46,741
Capit�o, estou muito
preocupada com Mike.
253
00:20:47,106 --> 00:20:49,859
N�o pode mandar
algu�m ir atr�s dele?
254
00:20:50,152 --> 00:20:53,144
Ele n�o quis ir,
agora que se cuide.
255
00:20:53,162 --> 00:20:54,846
Ele � apenas
um garoto, Aaron.
256
00:20:54,877 --> 00:20:58,268
Por que n�o mandou
um de seus homens?
257
00:20:58,307 --> 00:21:00,526
Ele falou com se fosse
um homem esta tarde...
258
00:21:00,542 --> 00:21:05,093
deixe que se
arrisque como um homem.
259
00:21:05,358 --> 00:21:07,178
Ele trabalha como
um homem e se arrisca...
260
00:21:07,201 --> 00:21:09,715
muito mais do que
muitos homens aqui.
261
00:21:09,761 --> 00:21:12,219
Isso � lugar para homens,
n�o tem lugar para voc� aqui.
262
00:21:12,600 --> 00:21:15,023
Eu fa�o parte
desta companhia, n�o fa�o?
263
00:21:15,061 --> 00:21:17,314
A companhia � neg�cio para
homens, n�o para mulheres.
264
00:21:17,357 --> 00:21:19,542
Voc� me ouvia muito
bem quando queria meu dinheiro.
265
00:21:20,506 --> 00:21:22,019
Entenda bem
uma coisa, "Lucky",
266
00:21:22,254 --> 00:21:24,006
seu tipo de dinheiro n�o
serve nesta companhia...
267
00:21:24,048 --> 00:21:30,636
est� aqui por amizade,
e n�o esque�a quem � seu amigo.
268
00:21:31,727 --> 00:21:32,979
Leve-a para a carro�a.
269
00:21:34,186 --> 00:21:35,438
N�o ser�
necess�rio, Capit�o.
270
00:21:37,199 --> 00:21:38,553
Permitem-me?
271
00:21:42,082 --> 00:21:44,471
O jovem Mike
voltar� � salvo.
272
00:21:46,167 --> 00:21:47,885
Voc�s duas ficar�o mais
confort�veis na carro�a.
273
00:21:47,930 --> 00:21:50,820
� um neg�cio s�rio.
274
00:21:50,853 --> 00:21:56,246
- Mas eles se sair�o bem.
- Boa noite.
275
00:22:04,718 --> 00:22:07,267
Sr. Wheeler
h� quanto desses �ndios?
276
00:22:07,689 --> 00:22:10,112
O que faremos se eles
n�o quiserem conversar?
277
00:22:11,192 --> 00:22:12,580
Eu gostaria de ouvir
o que o Capit�o Baring
278
00:22:12,625 --> 00:22:13,672
...tem h� dizer.
279
00:22:13,705 --> 00:22:15,525
N�o vejo problemas
com �ndios.
280
00:22:15,559 --> 00:22:17,914
Ele n�o significam nada.
281
00:22:18,914 --> 00:22:20,666
Henry me parecia
sincero sobre seu desejo
282
00:22:20,695 --> 00:22:21,844
de evitar problema.
283
00:22:22,096 --> 00:22:23,814
E se ele estiver certo
sobre a reivindica��o
284
00:22:23,861 --> 00:22:25,181
das terras do-
acampamento �ndio...
285
00:22:26,232 --> 00:22:28,178
Eu estou reivindicando
aquelas terras!
286
00:22:28,226 --> 00:22:32,049
E n�o vou desistir
delas por causa...
287
00:22:32,066 --> 00:22:33,886
...de um bando
de pele-vermelhas.
288
00:22:34,225 --> 00:22:38,617
Pode vir quantos �ndios
vierem, eu n�o recuarei.
289
00:22:38,854 --> 00:22:40,140
Quem falou em recuar?
290
00:22:40,853 --> 00:22:42,105
S� estou falando
em ouvirmos...
291
00:22:42,146 --> 00:22:43,363
...o que Henry e
os �ndios tem para dizer...
292
00:22:43,388 --> 00:22:45,402
...talvez fazer
um acordo com eles.
293
00:22:45,451 --> 00:22:47,203
Voc� faz acordo
com o diabo?
294
00:22:48,662 --> 00:22:51,120
Temos mulheres e crian�as
em nossas carro�as.
295
00:22:51,348 --> 00:22:52,304
Temos que pensar
nelas antes que...
296
00:22:52,343 --> 00:22:53,390
essa coisa
v� muito longe.
297
00:22:53,441 --> 00:22:55,626
Eu conhe�o �ndios.
298
00:22:56,081 --> 00:22:58,266
Lutei 2 anos
contra eles no rio.
299
00:22:58,711 --> 00:23:00,167
Eles n�o
querem acordos...
300
00:23:00,182 --> 00:23:01,195
...eles querem sangue!
301
00:23:01,220 --> 00:23:02,233
O capit�o est� certo.
302
00:23:02,773 --> 00:23:03,501
Temos que dar
uma li��o neles...
303
00:23:03,538 --> 00:23:05,461
...antes que tenham
chance de dar em n�s.
304
00:23:06,631 --> 00:23:08,622
N�o vejo porque
procurar briga.
305
00:23:09,032 --> 00:23:10,454
� isso que eu acho!
306
00:23:10,809 --> 00:23:11,640
Muito bem!
307
00:23:12,756 --> 00:23:14,338
Se o Sr. Wheeler
quer fazer acordo com
308
00:23:14,382 --> 00:23:16,134
Henry e seus
amigos pele-vermelhas...
309
00:23:16,173 --> 00:23:19,598
veremos o que
eles tem a dizer.
310
00:23:20,076 --> 00:23:21,396
Mais uma coisa, Baring.
311
00:23:21,434 --> 00:23:23,425
Quando organizamos
esta caravana...
312
00:23:23,693 --> 00:23:25,912
falamos que dividir�amos
nossas terras por lotes...
313
00:23:25,938 --> 00:23:27,121
parece estranho
que o capit�o...
314
00:23:27,157 --> 00:23:31,310
...vai ficar com
a parte maior.
315
00:23:31,694 --> 00:23:32,684
Ora, seu...
316
00:23:35,121 --> 00:23:36,270
Tem mais algu�m
aqui que queira...
317
00:23:36,524 --> 00:23:38,538
questionar esse assunto?
318
00:23:42,887 --> 00:23:44,366
� para isso que
estamos aqui, Capit�o!
319
00:23:45,603 --> 00:23:46,889
O que houve
com nossa guarda?
320
00:23:49,018 --> 00:23:50,907
Eles s�o os
chefes dos Arapahos.
321
00:23:54,295 --> 00:23:55,683
O que eles querem?
322
00:23:55,919 --> 00:23:57,034
Querem uma parte
justa da divis�o...
323
00:23:57,286 --> 00:23:59,334
afinal, a terra
pertence �s eles.
324
00:23:59,364 --> 00:24:01,253
Querem parte
de nossas terras?
325
00:24:01,795 --> 00:24:04,253
Sua parte
pessoal est� segura.
326
00:24:04,499 --> 00:24:06,046
Eles se mudar�o
de seu acampamento...
327
00:24:06,089 --> 00:24:06,681
se prometer que
isso s� ocorrer� uma vez.
328
00:24:07,572 --> 00:24:09,518
N�o vamos fazer
nenhuma promessa, Henry.
329
00:24:09,568 --> 00:24:10,717
Fale para eles
o que eu disse.
330
00:24:12,268 --> 00:24:13,383
Nossa companhia
� bastante
331
00:24:13,418 --> 00:24:14,840
forte para defender-se.
332
00:24:14,872 --> 00:24:17,990
Bastante forte para
derrotar um bando de �ndios
333
00:24:18,019 --> 00:24:19,771
e um fedido renegado branco!
334
00:24:20,749 --> 00:24:22,137
Neste pa�s a cor da
pele de um homem...
335
00:24:22,168 --> 00:24:26,025
n�o diz o que
ele tem por dentro.
336
00:24:26,834 --> 00:24:30,452
Os Arapahos tem seus direitos.
337
00:24:30,498 --> 00:24:32,148
Sim, das sobras...
338
00:24:32,169 --> 00:24:33,455
...enquanto ficarem
longe de n�s.
339
00:24:33,484 --> 00:24:34,531
Se a aldeia
deles ainda estiver
340
00:24:34,571 --> 00:24:36,756
...nas nossas terras quando
chegarmos �s Poder Valeral...
341
00:24:36,790 --> 00:24:37,746
...eu porei fogo nela.
342
00:24:37,788 --> 00:24:38,550
Eu disse que
eles se mudar�o.
343
00:24:38,566 --> 00:24:40,682
E para longe do nosso
vale, se acharem lugar.
344
00:24:42,997 --> 00:24:44,283
Mas se qualquer �ndio,
incluindo voc�, Henry...
345
00:24:45,058 --> 00:24:49,985
...chegar h� 10 milhas
de n�s, ser� alvejado!
346
00:24:50,657 --> 00:24:51,488
Isso � tudo?
347
00:24:51,492 --> 00:24:52,288
N�o!
348
00:24:52,315 --> 00:24:53,737
Enquanto ficarem
longe de nossas fazendas...
349
00:24:53,761 --> 00:24:55,684
...e de nosso gado,
estar� tudo bem...
350
00:24:55,982 --> 00:24:57,871
...at� trazermos mais colonos.
Acho isso justo.
351
00:24:59,526 --> 00:25:02,177
Justo? Voc� n�o est� lhes
dando uma chance.
352
00:25:02,483 --> 00:25:05,271
N�o estou aqui para dar
nada aos pele-vermelhas.
353
00:25:06,251 --> 00:25:07,366
Voc� entende
para que servem
354
00:25:07,398 --> 00:25:09,514
...as pinturas que
eles est�o usando?
355
00:25:09,554 --> 00:25:10,771
Claro que entendo.
356
00:25:10,814 --> 00:25:12,031
Se n�o gostarem do
que est� acontecendo...
357
00:25:12,080 --> 00:25:13,434
...que se preparem
para a guerra.
358
00:25:13,453 --> 00:25:15,911
Agora diga-lhes para ca�rem
fora de nosso acampamento.
359
00:25:16,667 --> 00:25:20,353
Porque est�o bem armados,
esse porco-espinho
360
00:25:20,401 --> 00:25:23,325
...fala grosso.
361
00:25:25,205 --> 00:25:26,718
Estamos falando
com um tolo.
362
00:25:27,661 --> 00:25:28,651
� in�til.
363
00:25:28,990 --> 00:25:30,708
Eles entendem?
364
00:25:31,160 --> 00:25:33,083
Sim, mas s� o
que querem.
365
00:25:33,432 --> 00:25:35,218
O que fala �
f�cil de entender.
366
00:25:35,259 --> 00:25:36,546
Se � guerra
que quer, vai ter.
367
00:25:36,547 --> 00:25:37,696
Este � o �ltimo
argumento que usaremos.
368
00:25:37,716 --> 00:25:38,763
Existe outro?
369
00:25:38,812 --> 00:25:40,132
Me prometeram
tentar um acordo justo...
370
00:25:40,166 --> 00:25:42,282
...com os colonos
antes de partirem para isso.
371
00:25:42,330 --> 00:25:44,879
Voc� acha estes
termos injustos?
372
00:25:44,907 --> 00:25:46,727
Colonos mortos quer
dizer �ndios mortos...
373
00:25:46,743 --> 00:25:47,437
...n�o esque�a.
374
00:25:47,451 --> 00:25:50,341
Estamos prontos
para morrer.
375
00:25:51,426 --> 00:25:53,576
J� ouvimos bastante.
376
00:26:00,518 --> 00:26:01,508
Espere, Henry!
377
00:26:01,519 --> 00:26:02,805
N�o vai h� lugar algum.
378
00:26:06,137 --> 00:26:07,286
Est� tudo bem.
379
00:26:08,184 --> 00:26:10,403
Eu me entendo
com meu povo.
380
00:26:11,053 --> 00:26:12,509
Quando for poss�vel,
fumarei o cachimbo...
381
00:26:12,535 --> 00:26:13,650
...da paz com
voc�s nas colinas.
382
00:26:13,675 --> 00:26:14,961
Nada mais perigoso
que um renegado
383
00:26:14,996 --> 00:26:17,613
transitar entre
n�s e os �ndios.
384
00:26:18,432 --> 00:26:20,514
Isso � uma coisa
que sei como lidar.
385
00:26:20,726 --> 00:26:21,659
Tirem as armas dele!
386
00:26:24,287 --> 00:26:25,083
O que pretende fazer?
387
00:26:25,098 --> 00:26:26,054
Isso � comigo.
388
00:26:26,096 --> 00:26:27,575
N�o, isso �
conosco tamb�m.
389
00:26:27,623 --> 00:26:29,978
J� cansei de suas
interfer�ncias, Wheeler.
390
00:26:30,382 --> 00:26:32,737
Vamos esclarecer
uma coisa de vez.
391
00:26:32,974 --> 00:26:34,123
Quando organizamos
esta companhia...
392
00:26:34,148 --> 00:26:37,732
todos prometeram
subordinarem-se �s minhas ordens.
393
00:26:37,777 --> 00:26:38,403
Espere um pouco...
394
00:26:38,426 --> 00:26:39,905
uma caravana
em territ�rio hostil
395
00:26:39,932 --> 00:26:42,253
n�o � coisa para amadores!
396
00:26:43,947 --> 00:26:45,130
Ent�o farei � minha maneira.
397
00:26:45,923 --> 00:26:47,243
Prenda-o em uma
roda de carro�a.
398
00:26:47,546 --> 00:26:48,832
- Voc� n�o vai fazer isso...
- N�o?
399
00:26:56,186 --> 00:26:57,301
Vamos ver se ele � dur�o.
400
00:27:00,771 --> 00:27:02,023
Ou�am todos!
401
00:27:02,957 --> 00:27:04,743
Eu j� disse que
este � um territ�rio duro...
402
00:27:05,030 --> 00:27:07,419
e j� �s hora de aprenderem
o quanto � duro.
403
00:27:19,198 --> 00:27:21,656
Agora d� para ele.
404
00:27:23,594 --> 00:27:26,279
Quero que se lembre disso.
Cada minuto.
405
00:27:30,649 --> 00:27:33,038
Voc� esta excedendo-se
de sua autoridade aqui...
406
00:27:33,065 --> 00:27:34,180
e vou fazer tudo
o que for poss�vel...
407
00:27:34,202 --> 00:27:38,127
junto ao Conselho
para ser demitido.
408
00:27:38,140 --> 00:27:40,620
Isso n�o vale nada aqui.
409
00:27:40,895 --> 00:27:45,355
Fique fora disso
ou mando te prender.
410
00:27:54,346 --> 00:27:58,601
N�o vai ficar nada bem
depois que eu acabar com voc�.
411
00:28:09,592 --> 00:28:11,845
N�o fa�a isso, Aaron,
vai despeda��-lo!
412
00:28:12,519 --> 00:28:13,600
Fique fora disso, "Lucky".
413
00:28:13,830 --> 00:28:15,480
N�s n�o somos selvagens.
414
00:28:15,777 --> 00:28:16,767
Afaste-se de
meu caminho!
415
00:28:56,775 --> 00:28:57,992
Agora podem desamarrar.
416
00:29:04,493 --> 00:29:05,392
Ponha-o debaixo
de uma carro�a,
417
00:29:05,410 --> 00:29:06,866
ele n�o vai a nenhum lugar.
418
00:29:12,926 --> 00:29:17,147
Agora aprontem-se,
sairemos ao amanhecer.
419
00:30:34,570 --> 00:30:35,719
Procurando por mim?
420
00:30:37,613 --> 00:30:39,536
N�o, medicamentos.
421
00:30:41,020 --> 00:30:42,670
Dando uma de anjo
de miseric�rdia, n�o �s?
422
00:30:43,155 --> 00:30:44,611
Pelos menos n�o estou
trocando brutalidade...
423
00:30:44,649 --> 00:30:47,232
por uma lideran�a
decente.
424
00:30:48,266 --> 00:30:49,552
Pode afastar isso,
voc� n�o me amedronta.
425
00:30:49,597 --> 00:30:50,780
Amedront�-la?
426
00:30:51,060 --> 00:30:53,108
� a �ltima coisa
que eu quero fazer.
427
00:30:53,158 --> 00:30:54,205
Me diga uma coisa?
428
00:30:54,806 --> 00:30:59,824
Isso te faz sentir-se
um grande homem?
429
00:31:00,340 --> 00:31:01,853
Parece ter
impressionado voc�.
430
00:31:02,094 --> 00:31:03,710
S� serviu para
abrir meus olhos.
431
00:31:07,720 --> 00:31:09,540
Voc� disse algo sobre
abrir os olhos, Lucky...
432
00:31:09,560 --> 00:31:11,449
...j� � hora de fazer isso.
433
00:31:11,702 --> 00:31:12,601
O que quer dizer?
434
00:31:13,403 --> 00:31:15,792
Voc� tem me evitado
desde que deixamos o rio.
435
00:31:17,023 --> 00:31:20,175
N�o recomendo juntar-se
� comiss�o desta caravana.
436
00:31:20,435 --> 00:31:23,917
Muito menos aproximar-se
desse renegado.
437
00:31:25,284 --> 00:31:27,036
N�o estou me
aproximando de ningu�m.
438
00:31:29,455 --> 00:31:31,378
N�o quero que
perca essa chance.
439
00:31:32,227 --> 00:31:33,683
Voc� sabe o que tenho
para te oferecer.
440
00:31:34,302 --> 00:31:35,383
Ser o capit�o
desta companhia
441
00:31:35,425 --> 00:31:36,415
...� apenas o come�o.
442
00:31:37,617 --> 00:31:38,869
Depois que
assumir minha parte...
443
00:31:38,908 --> 00:31:44,369
eu serei o maior homem
de Poder Valeral.
444
00:31:45,552 --> 00:31:47,338
Voc� me interessou
uma vez, Aaron.
445
00:31:47,610 --> 00:31:48,896
Quando pensei que
fosse decente, honesto...
446
00:31:48,913 --> 00:31:50,335
...e um bom amigo.
447
00:31:52,387 --> 00:31:53,934
Eu ainda posso
ser um amigo, "Lucky".
448
00:31:54,638 --> 00:31:56,185
Posso te dar os
melhores vestidos, uma casa ...
449
00:31:56,582 --> 00:31:58,664
e uma charrete com os
melhores cavalos para dirigir.
450
00:31:58,685 --> 00:32:00,005
E essas coisas
s�o importantes?
451
00:32:00,844 --> 00:32:03,267
� uma chance �nica,
para um novo come�o.
452
00:32:03,521 --> 00:32:06,707
Foi por causa disso
que abandonei o rio.
453
00:32:06,737 --> 00:32:10,196
Algo aconteceu
com voc� depois
454
00:32:10,221 --> 00:32:11,438
que come�amos
essa jornada para o Oeste.
455
00:32:11,462 --> 00:32:12,884
Algo nos �ltimos dias.
456
00:32:13,278 --> 00:32:14,530
S� descobri
o tipo de homem..
457
00:32:14,566 --> 00:32:15,818
...que voc� realmente �.
458
00:32:15,864 --> 00:32:17,650
Eu acho que �
por causa do Jim Henry.
459
00:32:18,330 --> 00:32:19,650
Pelo menos ele � decente.
460
00:32:19,926 --> 00:32:22,509
Pensa nos outros
em vez dele mesmo.
461
00:32:22,531 --> 00:32:25,216
Vai ver o que
farei com ele.
462
00:32:25,241 --> 00:32:26,322
Que tal agora, Baring?
463
00:33:05,916 --> 00:33:08,339
- � melhor vir comigo.
- Teme que eu d� alarme?
464
00:33:08,622 --> 00:33:10,613
N�o vou esperar para ver.
Para que �s isso?
465
00:33:10,838 --> 00:33:12,420
Para medicar seu rosto,
se tiver chance.
466
00:33:14,183 --> 00:33:16,697
Vou pegar dois cavalos
se tiver chance. Vamos.
467
00:33:57,057 --> 00:33:58,309
Ei!
468
00:34:04,315 --> 00:34:05,669
Aquele renegado,
Henry, raptou �Lucky...
469
00:34:05,685 --> 00:34:06,937
-Tem certeza?
- Claro.
470
00:34:06,955 --> 00:34:08,673
Ainda v�o defend�-lo
agora?
471
00:34:08,696 --> 00:34:12,553
V�o atr�s deles.
Eu avisarei o capit�o.
472
00:34:15,076 --> 00:34:16,464
O que aconteceu
com voc�?
473
00:34:16,499 --> 00:34:17,614
Esque�a.
474
00:34:18,182 --> 00:34:18,978
Quem estava de vigia?
475
00:34:19,011 --> 00:34:22,663
Eu estava, mas ele
passou por tr�s de mim.
476
00:34:22,706 --> 00:34:24,060
Levou sua garota com ele.
477
00:34:24,093 --> 00:34:26,175
Os rapazes v�o atr�s -
dele antes que se distancie.
478
00:34:26,963 --> 00:34:28,010
Avise aos rapazes
para deixarem pra l�.
479
00:34:28,059 --> 00:34:30,050
- Mas capit�o...
- Eu disse pra deixar.
480
00:34:30,087 --> 00:34:31,873
Muito bem, rapazes.
Voc�s ouviram.
481
00:34:31,897 --> 00:34:33,410
Voltem para
suas carro�as.
482
00:34:34,065 --> 00:34:35,715
Avisem para as mulheres
fazerem o caf�.
483
00:34:38,319 --> 00:34:41,004
- Voc� est� maluco?
- Sim, como uma raposa.
484
00:34:41,026 --> 00:34:42,141
Venha, vamos
tomar um drinque.
485
00:34:42,174 --> 00:34:43,073
E quanto � "Lucky"?
486
00:34:43,077 --> 00:34:44,465
Nunca pensei que
ia deixar que outro
487
00:34:44,500 --> 00:34:45,888
...a tirasse de voc�
debaixo de seu nariz.
488
00:34:46,223 --> 00:34:51,445
Talvez quando ela voltar,
volte mais compreensiva.
489
00:34:51,774 --> 00:34:53,663
Enquanto isso deixe
que ela fique com ele
490
00:34:53,675 --> 00:34:56,292
entre seus amigos �ndios.
491
00:34:56,310 --> 00:34:57,425
Eu n�o estou
te entendendo.
492
00:34:57,466 --> 00:34:59,321
N�o tenho tempo
para explicar agora.
493
00:34:59,337 --> 00:35:00,793
Vai atacar
o acampamento �ndio?
494
00:35:00,814 --> 00:35:01,997
N�o.
495
00:35:02,253 --> 00:35:04,836
Mas vou ver um jeito
de me livrar do Henry.
496
00:35:05,136 --> 00:35:06,456
Vamos fazer essas
carro�as rodarem...
497
00:35:06,688 --> 00:35:07,678
quanto mais
pr�ximos de Poder Valeral...
498
00:35:07,717 --> 00:35:08,900
...melhor ser� a oferta.
499
00:35:09,333 --> 00:35:10,448
Agora vamos
tomar aquele drinque.
500
00:35:36,582 --> 00:35:38,437
Bem, isso nos d�
uma dianteira.
501
00:35:39,937 --> 00:35:42,326
Agradecido pelas suas
palavras gentis l� atr�s.
502
00:35:42,357 --> 00:35:43,939
E tamb�m pela
sua companhia.
503
00:35:43,966 --> 00:35:45,081
Agora pode voltar.
504
00:35:46,023 --> 00:35:48,242
Mas n�o estava me
levando como ref�m?
505
00:35:48,628 --> 00:35:51,620
Mas agora n�o tem
mais motivo para ficar.
506
00:35:51,636 --> 00:35:52,922
Pode voltar.
507
00:35:54,198 --> 00:35:55,882
- N�o posso.
- Por que?
508
00:35:57,193 --> 00:35:58,979
Ainda n�o
mediquei seu rosto.
509
00:35:59,501 --> 00:36:00,366
Isso mesmo.
510
00:36:02,187 --> 00:36:03,837
Meu acampamento
n�o � muito longe.
511
00:36:41,062 --> 00:36:42,052
Para que isso?
512
00:36:43,163 --> 00:36:44,710
Para Ant�lope saber
que estamos aqui.
513
00:36:51,322 --> 00:36:52,972
Eu n�o te
entendo, Jim Henry.
514
00:36:55,166 --> 00:36:57,055
Voc� tamb�m � um
pouco complicada.
515
00:36:57,079 --> 00:36:58,160
Sou?
516
00:36:59,482 --> 00:37:01,667
Qual sua liga��o
com Baring?
517
00:37:01,687 --> 00:37:03,166
Como participa da companhia?
518
00:37:03,463 --> 00:37:04,646
Sou acionista.
519
00:37:04,696 --> 00:37:06,744
Tenho a��es da companhia,
como Morgan Wheeler...
520
00:37:06,782 --> 00:37:07,965
...e todo o resto.
521
00:37:08,285 --> 00:37:10,208
- Isso � tudo?
- Isso � tudo.
522
00:37:11,575 --> 00:37:12,929
Baring parece
n�o entender assim.
523
00:37:14,192 --> 00:37:17,617
Talvez entenda por que
te ajudei a� fugir esta manh�.
524
00:37:18,576 --> 00:37:20,055
� o �nico motivo
para ter vindo aqui?
525
00:37:20,977 --> 00:37:21,739
N�o.
526
00:37:24,565 --> 00:37:25,464
Por isso.
527
00:37:25,800 --> 00:37:26,756
Aproxime seu rosto.
528
00:38:03,958 --> 00:38:05,312
Por que fez isso?
529
00:38:06,152 --> 00:38:07,438
Porque quis.
530
00:38:08,300 --> 00:38:11,691
N�o � s� porque estamos
sozinhos no seu acampamento?
531
00:38:11,989 --> 00:38:13,411
Voc� � desconfiada,
n�o �?
532
00:38:14,361 --> 00:38:15,613
Uma garota vinda
do rio tem que ser
533
00:38:15,843 --> 00:38:17,993
desconfiada
com os espertinhos.
534
00:38:18,821 --> 00:38:20,437
Quando a garota cresce
come�a a ter outras ideias...
535
00:38:20,474 --> 00:38:22,420
assim como esta.
536
00:38:23,768 --> 00:38:25,987
Pode ficar bem no rio,
mas n�o aqui.
537
00:38:26,901 --> 00:38:28,414
Voc� n�o precisa.
538
00:38:29,422 --> 00:38:30,412
Obrigada.
539
00:38:31,129 --> 00:38:32,483
Eu posso tirar.
540
00:38:33,899 --> 00:38:36,550
A �gua da cachoeira
� bastante limpa.
541
00:38:38,384 --> 00:38:39,738
Vou fazer isso agora mesmo.
542
00:38:41,165 --> 00:38:44,783
- N�o antes de lavar os pratos.
- Tudo bem.
543
00:38:57,081 --> 00:38:58,765
Parem as carro�as!
544
00:38:59,483 --> 00:39:01,668
Vamos deixar os cavalos
descansarem por 10 minutos!
545
00:39:04,816 --> 00:39:07,274
- O que foi agora?
- Hora do intervalo.
546
00:39:08,046 --> 00:39:10,196
Mike, por
que n�o foram...
547
00:39:10,236 --> 00:39:11,818
atr�s do Sr. Henry
e da Srta. Sue?
548
00:39:12,368 --> 00:39:13,381
Estou preocupada com ela.
549
00:39:13,430 --> 00:39:14,420
N�o se preocupe.
550
00:39:14,444 --> 00:39:15,627
Ela vai ficar bem.
551
00:39:16,051 --> 00:39:17,906
Talvez os �ndios
a tenham apanhado.
552
00:39:17,929 --> 00:39:19,647
Os �ndios n�o s�os
maus como voc� pensa...
553
00:39:19,667 --> 00:39:21,556
...pelo menos n�o
aqueles Arapahos.
554
00:39:21,794 --> 00:39:23,410
Espero que voc�
esteja certo.
555
00:39:23,966 --> 00:39:25,149
Que tal um gole d'�gua?de
556
00:39:25,177 --> 00:39:27,123
N�o, obrigada.
557
00:39:33,882 --> 00:39:34,872
Como est�o todos?
558
00:39:34,885 --> 00:39:38,310
Cansados, j� que
est� for�ando demais.
559
00:39:38,594 --> 00:39:39,641
Eu j� te disse que
tenho que chegar...
560
00:39:39,692 --> 00:39:41,478
o quanto antes
em Poder Valeral.
561
00:39:41,718 --> 00:39:44,073
Mas n�o me disse
para que t�o depressa.
562
00:39:44,101 --> 00:39:45,284
Quer que conte
para todos da caravana
563
00:39:45,305 --> 00:39:46,295
...sobre meus planos?
564
00:39:46,314 --> 00:39:50,205
- Eur�sia,
por isso estou nessa.
565
00:39:50,801 --> 00:39:53,816
Eu pedi uma cavalaria h� mais
de um m�s para Washington.
566
00:39:53,842 --> 00:39:55,458
Um �timo trabalho.
567
00:39:59,768 --> 00:40:02,624
Henry ficou zangado com isso,
mas vai me ajudar muito.
568
00:40:02,656 --> 00:40:04,238
E por que para essa trilha?
569
00:40:04,523 --> 00:40:06,139
Porque foi para
c� que foi enviado...
570
00:40:06,162 --> 00:40:08,210
um destacamento da Cavalaria.
571
00:40:08,236 --> 00:40:11,456
E onde eles est�o agora?
572
00:40:11,470 --> 00:40:14,053
Est�o h� uns dois
dias na nossa retaguarda.
573
00:40:14,776 --> 00:40:16,323
Por isso tenho pressa.
574
00:40:16,691 --> 00:40:19,114
Seguindo assim eles
n�o nos alcan�ar�o logo.
575
00:40:19,394 --> 00:40:20,646
Estou come�ando
a entender.
576
00:40:20,890 --> 00:40:22,779
Eles v�o lutar contra
os �ndios por n�s.
577
00:40:22,808 --> 00:40:24,492
Isso mesmo.
578
00:40:24,756 --> 00:40:27,680
Vai deixar Henry e os
�ndios em p� de guerra.
579
00:40:27,968 --> 00:40:29,550
Em vez de fazer a paz,
vai transformar
580
00:40:29,574 --> 00:40:32,589
aquilo tudo em
um rio de sangue.
581
00:40:33,054 --> 00:40:37,810
O truque � fazer com que
a cavalaria entre nisso.
582
00:40:38,439 --> 00:40:44,390
Mas ser� que entrar�o?
583
00:40:44,773 --> 00:40:47,060
Jim Henry cuidou
disso para n�s.
584
00:40:47,563 --> 00:40:49,110
Ele raptou uma mulher
de nossa caravana.
585
00:40:49,573 --> 00:40:52,053
A cavalaria vai lutar antes
e fazer perguntas depois.
586
00:40:52,084 --> 00:40:54,030
Principalmente
tratando-se de uma mulher.
587
00:40:54,804 --> 00:40:56,351
� um truque sujo, n�o �?
588
00:40:56,850 --> 00:40:58,329
Mas vale a pena, n�o �?
589
00:40:58,684 --> 00:40:59,480
Sim.
590
00:41:00,259 --> 00:41:02,546
Sim, se tiver minha parte.
591
00:41:02,872 --> 00:41:04,488
Vamos botar as carro�as
para rodar.
592
00:41:04,522 --> 00:41:05,808
Logo estarei informando
a cavalaria
593
00:41:05,829 --> 00:41:07,376
sobre o rapto.
594
00:41:14,853 --> 00:41:15,718
Voc� acha
que pode dirigir?
595
00:41:16,143 --> 00:41:17,827
Sim, acho.
Mas o que houve?
596
00:41:17,869 --> 00:41:19,223
N�o tenho tempo
para te contar.
597
00:41:19,737 --> 00:41:21,091
Se algu�m perguntar
para onde fui...
598
00:41:21,125 --> 00:41:23,412
...diga que um boi se soltou
e eu fui atr�s dele.
599
00:41:35,706 --> 00:41:38,061
Vamos em frente!
600
00:42:22,413 --> 00:42:23,733
Afaste-se de mim!
601
00:42:30,643 --> 00:42:32,190
- O que houve?
- �ndios!
602
00:42:43,487 --> 00:42:46,843
Ela parece que ficou
zangada comigo.
603
00:42:47,241 --> 00:42:49,664
N�o esper�vamos -
encontrar uma mulher aqui.
604
00:42:49,677 --> 00:42:51,566
Vimos o fuma�a
que fez para n�s.
605
00:42:52,086 --> 00:42:53,406
� bom ou ruim?
606
00:42:54,344 --> 00:42:57,359
Pelas marcas no seu
rosto n�o deve ser bom.
607
00:42:58,083 --> 00:43:00,404
Vou ajustar umas contas
depois que isso acabar.
608
00:43:10,036 --> 00:43:11,652
Afaste-os de mim!
609
00:43:11,672 --> 00:43:12,787
S�o nossos amigos.
610
00:43:12,829 --> 00:43:14,945
Meus n�o s�o.
611
00:43:21,234 --> 00:43:22,588
Sua mulher est� certa.
612
00:43:23,156 --> 00:43:25,670
Amanh�
atacaremos a caravana.
613
00:43:25,976 --> 00:43:27,023
N�o podem fazer isso.
614
00:43:27,068 --> 00:43:28,183
Temos muitos guerreiros.
615
00:43:28,231 --> 00:43:29,619
Mas vir�o soldados
para proteg�-los.
616
00:43:29,664 --> 00:43:31,382
Ent�o morrer�o tamb�m.
617
00:43:31,687 --> 00:43:33,109
Isso n�o �
resposta para nada.
618
00:43:33,750 --> 00:43:35,002
Eu sou um homem velho.
619
00:43:35,283 --> 00:43:37,968
Para mim, a morte � a
resposta para tudo.
620
00:43:38,238 --> 00:43:41,026
Talvez a resposta
para todo o meu povo.
621
00:43:42,171 --> 00:43:45,596
Voc� � conhecido junto
aos seu povo como nosso amigo.
622
00:43:45,607 --> 00:43:48,360
Quando atacarmos
a caravana,
623
00:43:48,396 --> 00:43:51,514
voc� ter� que estar bem
longe daqui para n�o te culparem.
624
00:43:52,129 --> 00:43:54,780
Tentamos por muito
tempo fazer a paz.
625
00:43:55,040 --> 00:43:56,223
Se puderem me
dar mais um tempo...
626
00:43:56,247 --> 00:43:57,237
eu sei que poderia
fazer alguma coisa.
627
00:43:57,279 --> 00:43:58,735
Eu preciso fazer
a guerra agora,
628
00:43:58,773 --> 00:44:00,992
...ou os Arapahos
n�o ter�o chefe.
629
00:44:01,404 --> 00:44:04,522
Amanh�, voc� tamb�m
ser� um inimigo.
630
00:44:05,230 --> 00:44:06,743
V� embora
com sua mulher...
631
00:44:07,146 --> 00:44:08,432
...antes do sol nascer.
632
00:44:23,957 --> 00:44:24,970
Ouviu?
633
00:44:25,532 --> 00:44:27,853
Sim, me chamaram
de "sua mulher".
634
00:44:28,280 --> 00:44:29,236
N�o me refiro a isso.
635
00:44:29,264 --> 00:44:30,584
Me refiro � caravana.
636
00:44:31,011 --> 00:44:32,729
A companhia �
bastante forte
637
00:44:32,771 --> 00:44:34,091
...para se cuidarem.
638
00:44:34,117 --> 00:44:35,471
Eles n�o ter�o chance.
639
00:44:36,126 --> 00:44:37,981
Estamos sendo vigiados.
640
00:44:37,998 --> 00:44:39,784
Podemos ir embora.
Ele nos ordenou
641
00:44:39,811 --> 00:44:40,767
...a partirmos pela manh�.
642
00:44:40,805 --> 00:44:42,728
Ao anoitecer, tentarei avisar
o pessoal da caravana.
643
00:44:44,176 --> 00:44:45,007
Voc� est� louco?
644
00:44:45,547 --> 00:44:46,901
Vai se arriscar para
salvar aqueles tolos...
645
00:44:47,144 --> 00:44:49,033
que te deixaram
ser chicoteado?
646
00:44:49,298 --> 00:44:50,345
Eles n�o tiveram culpa.
647
00:44:51,165 --> 00:44:52,417
N�o vou deixar todas
as pessoas morrem...
648
00:44:52,462 --> 00:44:54,715
...por causa de um homem.
649
00:44:55,251 --> 00:44:57,572
- E quanto �s mulheres?
- As mulheres?
650
00:44:58,253 --> 00:44:59,732
Veja, eu sou uma mulher.
651
00:45:00,031 --> 00:45:01,783
Eu fui chutada
por ser mulher
652
00:45:01,805 --> 00:45:03,694
desde quando era crian�a.
653
00:45:03,914 --> 00:45:05,427
Todas as tais portas
decentes eram batidas
654
00:45:05,460 --> 00:45:06,291
...na minha cara.
655
00:45:06,763 --> 00:45:08,345
Mesmo as mulheres da
caravana n�o me aceitaram.
656
00:45:08,903 --> 00:45:11,417
Tive que pagar por
cada d�lar para ser aceita.
657
00:45:11,678 --> 00:45:14,534
J� que s�o decentes,
deixe que se danem, n�o n�s!
658
00:45:14,553 --> 00:45:15,975
Espere um pouco!
659
00:45:17,094 --> 00:45:18,414
N�o � voc� falando.
660
00:45:19,822 --> 00:45:21,005
N�o entende?
661
00:45:21,241 --> 00:45:22,231
Tenho medo por voc�.
662
00:45:22,242 --> 00:45:23,892
N�o quero que
se arrisque.
663
00:45:24,220 --> 00:45:26,643
Me arriscar
por necessidade.
664
00:45:27,122 --> 00:45:28,305
N�o me chame assim.
665
00:45:28,576 --> 00:45:29,407
Meu nome � Sue.
666
00:45:29,779 --> 00:45:32,396
- Susan.
- Tudo bem, Susan.
667
00:45:33,676 --> 00:45:35,599
Sabe, tem um lindo rosto.
668
00:45:36,154 --> 00:45:38,043
N�o precisa
daquela pintura.
669
00:45:38,623 --> 00:45:40,102
O resto tamb�m � lindo.
670
00:45:40,895 --> 00:45:46,288
Sabe, terei que ser
muito mais cuidadoso.
671
00:45:50,147 --> 00:45:50,978
Jim!
672
00:45:54,424 --> 00:45:55,186
O que faz aqui?
673
00:45:55,206 --> 00:45:58,028
Eu ouvi o Capit�o Baring
falando sobre a arma��o.
674
00:45:58,061 --> 00:45:58,994
Que arma��o?
675
00:45:59,028 --> 00:46:00,382
Sobre o ataque aos �ndios.
676
00:46:00,419 --> 00:46:02,877
Baring mant�m um dia
de dianteira da patrulha...
677
00:46:02,895 --> 00:46:06,217
...para que eles
lutem por ele.
678
00:46:06,234 --> 00:46:08,157
Eles n�o far�o isso se os
�ndios atacarem antes.
679
00:46:08,198 --> 00:46:09,950
Eles n�o ter�o que
esperar por nenhum ataque...
680
00:46:09,990 --> 00:46:11,071
- gra�as � voc�.
- Eu?
681
00:46:11,103 --> 00:46:14,152
Raptou a� Srta. Sue. Ele
vai botar a culpa nos �ndios.
682
00:46:14,191 --> 00:46:16,137
Ent�o v�o atacar
para resgat�-la.
683
00:46:17,017 --> 00:46:18,303
N�o posso
esperar anoitecer.
684
00:46:18,344 --> 00:46:20,358
Eu n�o vou voltar
para a caravana.
685
00:46:51,600 --> 00:46:52,715
Espere!
686
00:46:53,936 --> 00:46:56,155
Passamos ontem
por aqui.
687
00:46:56,437 --> 00:46:59,088
Voc� disse que �amos voltar
para a caravana.
688
00:46:59,119 --> 00:47:00,939
E vamos,
mas do nosso jeito.
689
00:47:01,178 --> 00:47:02,464
Mas o acampamento
dos �ndios � l�.
690
00:47:02,800 --> 00:47:04,222
� o primeiro
lugar que iremos.
691
00:47:05,157 --> 00:47:06,147
Estou ouvindo tambores.
692
00:47:07,383 --> 00:47:08,532
� o chamado para a guerra.
693
00:47:09,431 --> 00:47:10,580
Eles disseram que se
nos vissem outra vez...
694
00:47:10,601 --> 00:47:11,397
...nos matariam.
695
00:47:11,424 --> 00:47:14,109
Vamos fazer
exatamente o que eu disse.
696
00:47:14,951 --> 00:47:16,032
Vejam aquilo!
697
00:47:26,654 --> 00:47:27,701
Leve-nos � Ant�lope!
698
00:47:27,991 --> 00:47:29,208
Para o acampamento, sim.
699
00:47:29,505 --> 00:47:33,658
Mas n�o aos chefes.
Est�o em conselho.
700
00:47:33,700 --> 00:47:36,522
Voc� ouviu mal, meu
neg�cio � com os chefes.
701
00:47:37,576 --> 00:47:40,034
Vai me levar ao conselho
ou terei que passar
702
00:47:40,055 --> 00:47:41,375
...por cima de voc�?
703
00:47:41,408 --> 00:47:43,763
N�o o rapaz e nem mulher.
704
00:47:44,031 --> 00:47:45,544
Voc� n�o enxerga bem.
705
00:47:45,589 --> 00:47:47,512
O rapaz � um guerreiro,
vai comigo.
706
00:47:47,962 --> 00:47:48,724
E a mulher?
707
00:47:49,865 --> 00:47:50,764
Eu conhe�o a lei.
708
00:47:51,303 --> 00:47:53,158
Mulher n�o entra
na tenda do conselho.
709
00:48:35,208 --> 00:48:36,255
Soltem-me!
710
00:48:37,111 --> 00:48:39,864
Mike! Me ajude!
711
00:48:42,162 --> 00:48:43,118
Elas v�o despeda��-la!
712
00:48:45,228 --> 00:48:46,184
� por causa das roupas.
713
00:48:46,782 --> 00:48:47,931
Mulheres s�o todas iguais.
714
00:48:47,956 --> 00:48:49,674
Uma quer ver
o que a outra veste.
715
00:48:58,451 --> 00:49:00,203
Quanto tempo v�o
tocar esses tambores?
716
00:49:01,009 --> 00:49:02,932
Quando pararem
come�a a guerra.
717
00:49:22,415 --> 00:49:23,803
De p�, homem branco.
718
00:49:24,677 --> 00:49:26,793
S� amigos
sentam conosco.
719
00:49:27,199 --> 00:49:29,850
Eu avisei que quando
te visse outra vez...
720
00:49:29,899 --> 00:49:30,764
...ser�amos inimigos.
721
00:49:30,788 --> 00:49:32,404
Pois eu sou o melhor
amigo dos Arapahos,
722
00:49:32,696 --> 00:49:33,561
Eles n�o s�o
meus inimigos.
723
00:49:33,932 --> 00:49:36,685
Voc� mente para dar
chance de salvar a caravana.
724
00:49:36,907 --> 00:49:39,160
Mas n�o podem atacar
a caravana. N�o est� certo.
725
00:49:39,198 --> 00:49:42,316
Fique sabendo que
n�o h� justi�a na guerra.
726
00:49:43,101 --> 00:49:45,684
A guerra mata o ca�ador
que alimenta sua fam�lia...
727
00:49:45,998 --> 00:49:47,511
assim tamb�m
como o ca�ador...
728
00:49:47,561 --> 00:49:49,279
...que s� alimenta a si mesmo.
729
00:49:49,589 --> 00:49:50,977
A guerra � necess�ria.
730
00:49:51,756 --> 00:49:53,474
A guerra nos alimenta.
731
00:49:54,024 --> 00:49:56,209
S�o palavras de Ant�lope,
ou de todos?
732
00:49:56,731 --> 00:49:58,984
- Ou�am o que tenho a dizer.
- Mais mentiras?
733
00:49:59,325 --> 00:50:02,750
O chefe quer atac�-los,
por que os soldados
734
00:50:02,783 --> 00:50:04,103
n�o est�o perto
para proteg�-los.
735
00:50:04,127 --> 00:50:05,640
Mas eles s�
est�o esperando isso.
736
00:50:06,700 --> 00:50:08,020
N�o lhes d�em
esta oportunidade.
737
00:50:08,060 --> 00:50:09,880
Os tambores j� est�o chegando.
738
00:50:10,116 --> 00:50:11,504
Me d�em a chance
de ir at� a caravana.
739
00:50:11,544 --> 00:50:13,467
Eu sei que posso fazer
alguma coisa. Eu lhes prometo.
740
00:50:14,017 --> 00:50:18,011
Eu disse que amizade
com branco ser boa.
741
00:50:18,386 --> 00:50:19,148
Sente.
742
00:50:21,032 --> 00:50:22,921
Vai cometer o
mesmo erro de antes.
743
00:50:23,577 --> 00:50:25,397
Esse homem n�o fez nada.
744
00:50:25,430 --> 00:50:28,218
Apenas diz tolices
para n�s acreditarmos.
745
00:50:28,472 --> 00:50:30,952
Ele diz ouvir vozes
do vento que dizem
746
00:50:31,003 --> 00:50:32,687
muitos soldados
nas plan�cies.
747
00:50:32,714 --> 00:50:35,137
Isso � apenas um truque
para salvar as carro�as.
748
00:50:36,044 --> 00:50:38,524
Voc�, Flecha.
Sempre falou contra a guerra.
749
00:50:38,548 --> 00:50:39,663
Me d� essa chance.
750
00:50:40,175 --> 00:50:42,894
Mais homens pensam melhor.
751
00:50:43,269 --> 00:50:46,387
Eu penso
que voc� mente.
752
00:50:54,965 --> 00:50:56,751
Eu trouxe minha
mulher comigo.
753
00:50:56,794 --> 00:50:58,512
Deixe que ela prove
que eu falo a verdade.
754
00:50:58,538 --> 00:51:00,393
Agora teremos que
acreditar em uma mulher?
755
00:51:00,421 --> 00:51:02,469
N�o, mas eu a deixarei
aqui como ref�m.
756
00:51:02,511 --> 00:51:04,195
Jim, voc� n�o
pode deixar a Sue...
757
00:51:04,227 --> 00:51:05,217
Fique fora disso.
758
00:51:05,992 --> 00:51:08,006
Eu vou trazer
o chefe da caravana
759
00:51:08,038 --> 00:51:09,324
que � o culpado
por tudo isso,
760
00:51:09,368 --> 00:51:10,790
...amanh� ao anoitecer.
761
00:51:11,078 --> 00:51:12,728
A caravana tem outro chefe.
762
00:51:12,768 --> 00:51:15,624
Eu o trarei tamb�m
para fazer um trato justo.
763
00:51:15,770 --> 00:51:16,760
Voc� sabe
o que vai acontecer...
764
00:51:16,791 --> 00:51:18,543
...com sua mulher
se voc� n�o voltar.
765
00:51:19,096 --> 00:51:19,756
Sim.
766
00:51:20,190 --> 00:51:22,375
Isso n�o � prova bastante de
que eu falo a verdade?
767
00:51:23,648 --> 00:51:24,968
Eu ainda ser o chefe.
768
00:51:25,419 --> 00:51:26,841
Minha palavra � lei.
769
00:51:28,738 --> 00:51:32,129
Eu aceito a proposta,
mas voc� pediu muito tempo.
770
00:51:33,100 --> 00:51:35,319
Tem que voltar antes
do meio-dia amanh�.
771
00:51:35,335 --> 00:51:36,791
Se mantiver a promessa,
n�o atacaremos a caravana.
772
00:51:36,814 --> 00:51:38,964
Mas se ele falhar
em sua promessa...
773
00:51:39,190 --> 00:51:44,412
sua mulher morrer�,
assim como todos os brancos.
774
00:51:57,390 --> 00:51:59,006
Pelo menos lhe
d� alguma explica��o.
775
00:51:59,248 --> 00:52:01,398
Eu n�o tenho nenhuma
que ela entenderia.
776
00:52:04,044 --> 00:52:05,466
Larguem-me!
777
00:52:05,494 --> 00:52:07,417
Jim! Mike!
778
00:52:09,250 --> 00:52:10,263
N�o me deixem!
779
00:52:32,297 --> 00:52:33,810
Se me tocar
vai se arrepender!
780
00:52:34,699 --> 00:52:36,349
Mulher branca
ser valente.
781
00:52:36,635 --> 00:52:38,251
Voc� os deixou ir.
782
00:52:38,988 --> 00:52:40,240
Por que me manter aqui?
783
00:52:41,059 --> 00:52:42,845
Foi desejo do
homem branco.
784
00:52:43,539 --> 00:52:45,962
Quer dizer que Jim quis
que eu ficasse aqui?
785
00:52:49,067 --> 00:52:50,148
Aaron estava certo.
786
00:52:50,809 --> 00:52:52,129
Ele � um selvagem.
787
00:52:53,430 --> 00:52:55,478
Espero que
ele nunca volte!
788
00:52:55,832 --> 00:52:58,449
� melhor rezar
para ele voltar.
789
00:52:59,310 --> 00:53:00,732
� sua �nica
esperan�a.
790
00:53:01,780 --> 00:53:03,066
O que quer dizer?
791
00:53:03,367 --> 00:53:04,357
Fizemos um acordo.
792
00:53:04,620 --> 00:53:06,475
Arapaho e seu Jim.
793
00:53:06,959 --> 00:53:08,541
N�o haver� guerra hoje.
794
00:53:09,809 --> 00:53:13,598
Mas duas horas depois
que nascer o sol amanh�...
795
00:53:13,866 --> 00:53:16,722
...ele dever� nos trazer o
capit�o das carro�as.
796
00:53:18,436 --> 00:53:19,483
E se ele n�o trouxer?
797
00:53:19,815 --> 00:53:23,240
Ser� melhor que
o homem de couro volte.
798
00:53:26,690 --> 00:53:29,011
Ent�o eu sou
mesmo sua ref�m.
799
00:53:29,732 --> 00:53:32,019
Voc� est� segura
aqui na aldeia...
800
00:53:32,465 --> 00:53:34,081
como se fosse
uma de n�s.
801
00:53:34,339 --> 00:53:35,204
Venha.
802
00:53:43,353 --> 00:53:44,570
Vamos acampar aqui!
803
00:53:44,930 --> 00:53:46,352
Fa�am um c�rculo
com as carro�as!
804
00:54:21,378 --> 00:54:22,766
Pensei que queria
estar mais perto
805
00:54:23,018 --> 00:54:25,100
de Poder Valeral hoje � noite.
806
00:54:25,383 --> 00:54:26,566
J� estamos bem perto.
807
00:54:26,990 --> 00:54:28,537
Eu tenho que fazer
outra coisa agora.
808
00:54:28,972 --> 00:54:29,985
� cavalaria, n�o �?
809
00:54:30,368 --> 00:54:31,654
Tem certeza que
conseguir� envolv�-la nisso?
810
00:54:32,342 --> 00:54:33,594
Somos contribuintes, n�o?
811
00:54:33,884 --> 00:54:35,466
Por que n�o
atirariam por n�s?
812
00:54:36,148 --> 00:54:39,038
Se perguntarem por mim,
diga que n�o sabe.
813
00:54:39,314 --> 00:54:44,832
Tem que ficar de olho
aberto com Jim Henry.
814
00:54:45,585 --> 00:54:48,634
Ele vai tentar algo para
convencer Wheeler e os outros.
815
00:54:49,081 --> 00:54:50,594
Espero que
seja bem sucedido...
816
00:54:50,623 --> 00:54:53,206
ou n�o seremos muito
populares nessas carro�as.
817
00:54:54,244 --> 00:54:59,398
Deixe comigo.
Cuide-se!
818
00:55:23,199 --> 00:55:25,190
N�o poderemos nos
aproximar at� escurecer.
819
00:55:25,429 --> 00:55:26,783
N�o podemos
esperar at� anoitecer...
820
00:55:26,804 --> 00:55:27,919
com a Sue por l�.
821
00:55:27,938 --> 00:55:30,623
Devia ter pensado nisso
antes de deix�-la para tr�s.
822
00:55:30,669 --> 00:55:32,660
N�o deixo de pensar
em um instante nela.
823
00:55:32,900 --> 00:55:33,594
Vamos.
824
00:55:33,603 --> 00:55:35,287
Voc� n�o pode
entrar no acampamento.
825
00:55:35,523 --> 00:55:37,605
Baring convenceu � todos
que voc� � muito perigoso.
826
00:55:38,220 --> 00:55:39,119
Vamos.
827
00:55:39,144 --> 00:55:42,466
Acho que temos que
convencer antes o Sr. Wheeler.
828
00:55:42,500 --> 00:55:44,082
Ele � mais razo�vel do bando.
829
00:55:45,193 --> 00:55:47,446
Muito bem, parceiro.
Vamos esperar at� escurecer.
830
00:56:19,111 --> 00:56:20,192
Voc� � o oficial
encarregado?
831
00:56:20,221 --> 00:56:21,086
Sim, senhor.
832
00:56:21,092 --> 00:56:23,208
� bom encontr�-lo.
Baring �s meu nome.
833
00:56:23,647 --> 00:56:24,660
Sou o capit�o
da caravana...
834
00:56:24,712 --> 00:56:26,191
que est� a 15 milhas
� sua frente.
835
00:56:26,226 --> 00:56:28,843
Temos seguido as
marcas das carro�as h� dias.
836
00:56:29,065 --> 00:56:29,691
Qual seu problema?
837
00:56:29,984 --> 00:56:31,600
�ndios host�s juntos a
um branco renegado...
838
00:56:31,651 --> 00:56:33,107
raptaram uma mulher
de nosso acampamento.
839
00:56:33,135 --> 00:56:34,455
Estou esperando
que ataquem nossa
840
00:56:34,478 --> 00:56:35,661
caravana h�
qualquer momento.
841
00:56:36,067 --> 00:56:37,956
� estranho. Os relat�rios
dizem que os Arapahos
842
00:56:37,974 --> 00:56:39,453
desta �rea s�o amig�veis.
843
00:56:39,950 --> 00:56:41,429
Isso mostra que
nem todos os relat�rios
844
00:56:41,482 --> 00:56:42,961
sobre �ndios
s�o confi�veis.
845
00:56:43,740 --> 00:56:44,787
Eu tenho o costume
de acreditar nas
846
00:56:44,832 --> 00:56:46,254
nossas fontes
que fazem os relat�rios.
847
00:56:48,404 --> 00:56:49,883
O senhor poderia
identificar-se?
848
00:56:49,918 --> 00:56:50,874
Claro.
849
00:56:55,539 --> 00:56:56,586
Muito bem, Sr. Baring.
850
00:56:56,859 --> 00:56:58,111
Eu tenho que ser cuidadoso.
851
00:56:58,440 --> 00:56:59,953
Um passo em falso
e levo todo o territ�rio
852
00:57:00,230 --> 00:57:01,777
...para uma guerra.
853
00:57:01,810 --> 00:57:02,430
Talvez.
854
00:57:02,431 --> 00:57:04,251
Mas tem deveres
com o povo tamb�m.
855
00:57:04,488 --> 00:57:05,148
� claro.
856
00:57:05,892 --> 00:57:08,179
Essa mulher. Tem certeza
que n�o se afastou...
857
00:57:08,225 --> 00:57:10,512
da caravana e
se perdeu?
858
00:57:11,248 --> 00:57:12,568
Eu posso lhe dar
uma descri��o...
859
00:57:12,599 --> 00:57:14,647
detalhada do rapto.
860
00:57:15,330 --> 00:57:17,185
Muito bem, faremos
um procedimento
861
00:57:17,208 --> 00:57:18,255
na aldeia dos Arapahos.
862
00:57:18,907 --> 00:57:21,330
Tome um caf� enquanto me
re�no com meus oficiais.
863
00:57:21,585 --> 00:57:22,905
Ou�a, tenente.
Eu n�o vim at� aqui
864
00:57:22,931 --> 00:57:24,285
para beber caf�.
865
00:57:24,505 --> 00:57:25,757
Talvez a
caravana seja atacada
866
00:57:25,800 --> 00:57:26,528
...antes do anoitecer.
867
00:57:26,562 --> 00:57:27,882
N�o posso
arriscar minha tropa...
868
00:57:27,911 --> 00:57:30,369
...em um ataque
antes do amanhecer.
869
00:57:31,090 --> 00:57:32,842
Deixe que eu
cuide disso � minha maneira.
870
00:57:34,096 --> 00:57:35,518
Corneteiro, toque
o sinal de reunir!
871
00:57:56,985 --> 00:57:57,941
Boa noite, Srta. Murphy!
872
00:57:58,234 --> 00:57:59,816
Algo errado?
873
00:58:00,271 --> 00:58:01,591
Como vai sua m�e
e seu novo irm�o?
874
00:58:01,616 --> 00:58:02,833
Est�o bem.
875
00:58:03,158 --> 00:58:05,741
O que me
preocupa � o Mike.
876
00:58:05,787 --> 00:58:07,107
Por que ele
deixou a caravana?
877
00:58:07,137 --> 00:58:08,719
Ele deve ter
tido um bom motivo.
878
00:58:09,010 --> 00:58:11,126
Sempre considerei Mike
um dos nossos melhores homens.
879
00:58:11,161 --> 00:58:14,176
Ele �sim.
Mas � muito imprudente.
880
00:58:14,459 --> 00:58:17,008
Tenho certeza que
ele � capaz de cuidar-se.
881
00:58:17,371 --> 00:58:19,157
Vamos, minha jovem,
anime-se.
882
00:58:19,196 --> 00:58:21,654
Assim est� melhor.
883
00:58:22,472 --> 00:58:23,462
Acha que sua
m�e estaria disposta
884
00:58:23,484 --> 00:58:24,474
a receber uma visita?
885
00:58:24,503 --> 00:58:27,222
Claro, e eu tamb�m.
886
00:58:35,348 --> 00:58:36,702
�ndios?
887
00:58:37,202 --> 00:58:40,251
Talvez. Os batedores
est�o nos vigiando.
888
00:58:40,535 --> 00:58:41,684
� um territ�rio
assustador.
889
00:58:42,268 --> 00:58:43,690
� um territ�rio
maravilhoso.
890
00:58:44,159 --> 00:58:45,479
Jovens como
voc�s viver�o...
891
00:58:45,517 --> 00:58:47,372
...para ver o quanto
� maravilhoso.
892
00:58:55,062 --> 00:58:57,520
Isso vai durar
a noite inteira?
893
00:58:57,748 --> 00:59:00,831
- � apenas uma coruja.
- �ndios malditos!
894
00:59:01,098 --> 00:59:03,851
Baring vai
cuidar deles.
895
00:59:04,607 --> 00:59:05,722
Ele est� aqui essa noite?
896
00:59:06,143 --> 00:59:07,929
- Isso � problema dele.
- E nosso tamb�m.
897
00:59:07,948 --> 00:59:10,406
Ele n�o tinha o
direito se ausentar-se.
898
00:59:10,441 --> 00:59:11,727
Voc� quer
o trabalho dele?
899
00:59:14,779 --> 00:59:15,826
N�o com esses
�ndios nesse ponto...
900
00:59:15,874 --> 00:59:18,024
de ca�rem sobre n�s.
N�o, obrigado.
901
00:59:22,852 --> 00:59:23,614
Ei, veja!
902
00:59:32,830 --> 00:59:33,729
Sr. Wheeler!
903
00:59:36,073 --> 00:59:37,029
Sr. Wheeler!
904
00:59:38,725 --> 00:59:39,681
Ele n�o est� aqui.
905
00:59:39,897 --> 00:59:41,410
Deve estar em algum
lugar no acampamento.
906
00:59:41,463 --> 00:59:42,817
Temos que
encontr�-lo.
907
00:59:47,933 --> 00:59:48,980
Parado Henry!
908
00:59:49,011 --> 00:59:52,470
- Ou�a, eu preciso falar...
- Se mexer-se leva chumbo.
909
00:59:53,405 --> 00:59:54,691
Calma!
910
00:59:56,227 --> 00:59:57,706
Mova-se at� a
carro�a do Baring.
911
00:59:57,962 --> 01:00:00,647
E bem quietinho.
Vamos.
912
01:00:07,810 --> 01:00:08,993
Tem bastante
corda l� dentro.
913
01:00:09,378 --> 01:00:11,028
Amarre primeiro
o garoto.
914
01:00:14,829 --> 01:00:16,581
Se n�o me deixar falar
com as pessoas...
915
01:00:16,884 --> 01:00:17,999
da caravana antes
do amanhecer...
916
01:00:18,255 --> 01:00:20,007
vai se arriscar a levar
uma flecha no pesco�o.
917
01:00:20,282 --> 01:00:21,431
O risco � meu.
918
01:00:21,453 --> 01:00:22,841
Baring vai gostar
da surpresa.
919
01:00:22,872 --> 01:00:27,093
Pelo menos solte o garoto.
Ele pertence a esse povo.
920
01:00:27,135 --> 01:00:29,820
Ele parece mais
�ndio que voc�.
921
01:00:30,297 --> 01:00:31,378
Est� preparado para este?
922
01:00:31,430 --> 01:00:32,784
N�o estou
gostando disso.
923
01:00:32,814 --> 01:00:34,031
N�o precisa gostar.
924
01:00:34,871 --> 01:00:37,488
Apenas aperte os n�s
e fique de guarda
925
01:00:37,538 --> 01:00:38,721
aqui at� o Baring voltar.
926
01:00:38,972 --> 01:00:44,797
Agora, entre a�.
927
01:00:51,311 --> 01:00:52,301
Boa noite, Sra. Murphy!
928
01:00:53,279 --> 01:00:54,667
Puxa, eu deveria
pedir desculpas.
929
01:00:54,702 --> 01:00:55,658
N�o percebi
que era t�o tarde.
930
01:01:00,738 --> 01:01:02,024
Puxa, est� uma bela noite.
931
01:01:03,155 --> 01:01:04,839
Importa-se que eu
ande at� sua carro�a?
932
01:01:05,166 --> 01:01:06,099
Claro que n�o.
933
01:01:18,799 --> 01:01:20,813
Garotas na minha �poca...
934
01:01:21,063 --> 01:01:23,646
mas esta � a primeira vez
que uma me leva de volta.
935
01:01:27,225 --> 01:01:28,340
� o chap�u de Mike.
936
01:01:28,673 --> 01:01:29,401
Tem certeza?
937
01:01:29,921 --> 01:01:31,969
Ele voltou.
Deve estar por aqui...
938
01:01:32,000 --> 01:01:33,217
em algum lugar.
939
01:01:36,381 --> 01:01:38,463
Ele deve estar
naquela carro�a.
940
01:01:38,927 --> 01:01:40,873
McGraw pode
nos causar problema.
941
01:01:43,152 --> 01:01:44,472
Eu cuido dele.
942
01:01:51,906 --> 01:01:53,761
Bela noite, n�o � Sr. McGraw?
943
01:01:54,681 --> 01:01:59,039
E tarde demais pra jovens
como voc� estar acordada.
944
01:02:00,157 --> 01:02:02,307
E voc� n�o �
muito amig�vel, n�o �?
945
01:02:03,183 --> 01:02:05,106
� que estou um
pouco solit�ria.
946
01:02:11,021 --> 01:02:13,604
J� que mencionou,
eu tamb�m
947
01:02:13,856 --> 01:02:15,369
estou um
pouco solit�rio.
948
01:02:17,193 --> 01:02:18,149
Boa garota. Vamos.
949
01:02:23,843 --> 01:02:24,742
Voc� est� bem, Mike?
950
01:02:24,984 --> 01:02:26,440
Eu estava, at� ficar
de gracinha com ele.
951
01:02:26,478 --> 01:02:27,695
Eu fiz isso por voc�.
952
01:02:28,209 --> 01:02:29,324
Ent�o devo te agradecer.
953
01:02:29,363 --> 01:02:31,377
Bem, Jim, nos
deve uma explica��o.
954
01:02:31,424 --> 01:02:33,813
O Perkins nos pegou
quando est�vamos chegando
955
01:02:33,840 --> 01:02:34,887
Onde est� o Baring?
956
01:02:34,938 --> 01:02:35,530
Ele saiu antes do anoitecer.
957
01:02:35,556 --> 01:02:36,512
Suponho que esteja
fazendo explora��o.
958
01:02:36,542 --> 01:02:38,556
Eu tenho que fazer o
mesmo e preciso de voc�.
959
01:02:38,850 --> 01:02:40,033
N�o pode esperar
at� o amanhecer?
960
01:02:40,069 --> 01:02:41,753
Temos pouco tempo,
Sr. Wheeler.
961
01:02:41,800 --> 01:02:43,120
Acorde todos
depois que partirmos.
962
01:02:43,154 --> 01:02:44,804
Pe�a que mantenham
as carro�as em c�rculo...
963
01:02:44,842 --> 01:02:45,775
e estejam preparados.
964
01:02:45,790 --> 01:02:46,552
Talvez tenham que
lutar por suas vidas...
965
01:02:46,559 --> 01:02:47,674
...duas horas depois
que amanhecer.
966
01:02:47,713 --> 01:02:48,999
Os �ndios v�o atacar?
Espere...
967
01:02:49,019 --> 01:02:50,839
N�o tenho tempo
para explicar agora.
968
01:02:50,875 --> 01:02:51,831
Vai comigo, Mike?
969
01:02:51,858 --> 01:02:53,440
Eu tenho
responsabilidades aqui, Jim.
970
01:02:53,469 --> 01:02:54,686
Eu tenho que ficar.
971
01:02:54,712 --> 01:02:57,170
Ou�a aqui, Henry.
Eu n�o gosto de sua reputa��o...
972
01:02:57,198 --> 01:02:58,586
e nem de voc�.
973
01:02:58,868 --> 01:03:00,791
E n�o entrar em
algo que desconhe�o.
974
01:03:00,817 --> 01:03:01,898
Eu te explico no caminho.
975
01:03:01,925 --> 01:03:05,281
Ele � gente fina,
o melhor amigo que temos.
976
01:04:12,532 --> 01:04:13,124
Mike!
977
01:04:13,791 --> 01:04:16,374
� melhor se proteger.
Cad� sua m�e e o beb�?
978
01:04:16,424 --> 01:04:18,244
Ela tem um monte
de caixa cercando-os.
979
01:04:18,504 --> 01:04:21,087
Mike, voc� acha que
os �ndios atacar�o?
980
01:04:21,473 --> 01:04:23,521
Depende muito de
Jim e do Sr. Wheeler.
981
01:04:24,929 --> 01:04:28,047
- Voc� queria ter ido com eles.
- Mais ou menos.
982
01:04:28,376 --> 01:04:30,265
Pois estou contente
que n�o tenha ido.
983
01:04:32,851 --> 01:04:34,364
Acha que ser� assim
durante o dia todo?
984
01:04:34,942 --> 01:04:36,626
Todo mundo esperando
e assustados?
985
01:04:37,549 --> 01:04:40,268
O prazo do Jim � at� duas
horas depois do amanhecer.
986
01:04:40,656 --> 01:04:41,737
Se n�o formos atacados...
987
01:04:41,994 --> 01:04:44,213
at� o meio-dia, podemos
partir para Poder Valeral.
988
01:04:44,559 --> 01:04:46,812
� bonito, Poder Valeral?
989
01:04:48,190 --> 01:04:49,305
Muito bonito.
990
01:04:50,467 --> 01:04:52,083
Bonito � uma
palavra pequena.
991
01:04:52,718 --> 01:04:54,800
Tem que ser
maravilhosa, como...
992
01:04:55,652 --> 01:04:57,040
Como voc�?
993
01:04:58,956 --> 01:05:01,038
Acho
muito melhor.
994
01:05:02,962 --> 01:05:05,385
Est� com medo, Mike?
Um pouquinho?
995
01:05:06,424 --> 01:05:07,323
Um pouco.
996
01:05:07,754 --> 01:05:09,267
Mas Jim disse
que vai ficar tudo bem.
997
01:05:09,548 --> 01:05:10,663
Como ele pode ter certeza?
998
01:05:11,170 --> 01:05:13,252
Acho que
por v�rios motivos.
999
01:05:13,772 --> 01:05:17,663
A Srta. Sue ficou no
acampamento dos Arapahos...
1000
01:05:17,702 --> 01:05:19,852
e ele far� tudo
para a seguran�a dela.
1001
01:05:40,994 --> 01:05:43,110
Nosso batedores
est�o sendo atacados.
1002
01:05:43,149 --> 01:05:44,662
Tem ideia de quantos
�ndios s�o, Sr. Baring?
1003
01:05:44,706 --> 01:05:45,821
Aproximadamente
40 ou 50...
1004
01:05:45,847 --> 01:05:47,099
incluindo o
renegado branco.
1005
01:05:47,811 --> 01:05:49,267
Preparem-se para atacar!
1006
01:05:49,576 --> 01:05:51,829
Nosso prop�sito �
resgatar a mulher branca!
1007
01:05:52,804 --> 01:05:54,021
S�o os �ndios
com sinal de tr�gua...
1008
01:05:54,068 --> 01:05:55,251
cessem fogo imediatamente!
1009
01:05:55,502 --> 01:05:56,435
Cessar fogo?
1010
01:05:56,710 --> 01:05:57,859
Sinal de tr�gua
ser� um truque.
1011
01:05:58,699 --> 01:05:59,916
N�o seja tolo, tenente.
1012
01:06:00,466 --> 01:06:01,922
A �nica maneira de lidar
com esses selvagens...
1013
01:06:01,962 --> 01:06:03,111
� com bala.
1014
01:06:03,151 --> 01:06:06,633
N�o temos tolos no
ex�rcito, Sr. Baring!
1015
01:06:06,890 --> 01:06:08,210
Suspendam fogo!
1016
01:06:11,758 --> 01:06:13,180
Esse � seu homem,
tenente.
1017
01:06:13,225 --> 01:06:13,953
O branco renegado.
1018
01:06:13,987 --> 01:06:14,647
Prenda-o!
1019
01:06:14,677 --> 01:06:16,862
Querem parar de
dar ordens aqui?
1020
01:06:17,186 --> 01:06:18,403
Estou apenas
tentando evitar que
1021
01:06:18,422 --> 01:06:19,742
voc�s cometam
um grande erro.
1022
01:06:19,758 --> 01:06:21,544
Ele mente!
N�o lhe d� aten��o!
1023
01:06:21,588 --> 01:06:24,137
Pois ou�a a mim, tenente.
Eu sou Morgan Wheeler...
1024
01:06:24,177 --> 01:06:26,657
Eu sou o respons�vel
pela caravana!
1025
01:06:27,046 --> 01:06:29,868
Voc� quer apossar-se
das terras dos �ndios!
1026
01:06:30,090 --> 01:06:31,103
Eu vou ouvi-lo, senhor.
1027
01:06:31,150 --> 01:06:33,005
Talvez possa me dizer o
que significa tudo isso.
1028
01:06:33,252 --> 01:06:36,836
Henry pode explicar.
1029
01:06:36,873 --> 01:06:38,329
E eu apoio tudo
o que ele disser.
1030
01:06:38,373 --> 01:06:39,488
Mande suspender o fogo
para esclarecermos isso.
1031
01:06:39,513 --> 01:06:40,935
Parar um procedimento
que j� come�ou?
1032
01:06:41,459 --> 01:06:42,290
Voc� est� louco.
1033
01:06:43,206 --> 01:06:44,287
Sup�e-se que
tenha uma mulher
1034
01:06:44,322 --> 01:06:45,403
branca prisioneira
entre aqueles �ndios.
1035
01:06:45,441 --> 01:06:48,627
Eu e Baring podemos
ir conversar com eles.
1036
01:06:48,658 --> 01:06:51,116
Eu s� falarei com eles
depois que isso acabar.
1037
01:06:51,432 --> 01:06:54,857
N�o tem sentido
cometerem um massacre.
1038
01:06:55,078 --> 01:06:56,591
Ser� um suic�dio
ir at� l�.
1039
01:06:57,795 --> 01:06:59,809
Vai comigo,
querendo ou n�o.
1040
01:07:00,073 --> 01:07:01,893
Voc� come�ou
isso e vai acabar.
1041
01:07:02,286 --> 01:07:02,980
Eu vou acabar
com voc�!
1042
01:07:27,519 --> 01:07:29,339
Pensei que ele fosse o capit�o
da sua caravana, senhor.
1043
01:07:29,359 --> 01:07:30,872
Ele era o capit�o
de nossa caravana.
1044
01:07:31,445 --> 01:07:34,028
Mas o Henry vai cuidar dele.
Ele parece saber como faz�-lo.
1045
01:07:49,651 --> 01:07:51,164
Tenho um acordo
para cumprir.
1046
01:07:51,694 --> 01:07:53,048
Segure seus
homens por 10 minutos.
1047
01:07:54,086 --> 01:07:57,807
Se pararem de atirar,
os �ndios far�o o mesmo.
1048
01:08:19,750 --> 01:08:21,741
Parece que vai dar certo.
1049
01:08:22,775 --> 01:08:24,527
Pararam de atirar!
1050
01:08:28,542 --> 01:08:29,828
Aquele homem
�. um man�aco!
1051
01:08:29,853 --> 01:08:31,105
Ou bravo.
1052
01:08:31,490 --> 01:08:34,190
Algumas vezes n�o tem
diferen�a entre os dois.
1053
01:08:34,191 --> 01:08:35,773
D�-lhe os 10 minutos.
1054
01:08:37,429 --> 01:08:38,851
Cessar fogo!
1055
01:08:53,248 --> 01:08:55,501
Aqui est� seu inimigo,
como eu prometi.
1056
01:08:58,664 --> 01:09:00,553
O homem cumpriu
sua palavra.
1057
01:09:04,282 --> 01:09:06,796
Os deuses saber�o
punir este aqui.
1058
01:09:07,079 --> 01:09:10,765
N�o tem ferimento,
mas est� morto.
1059
01:09:15,511 --> 01:09:16,990
Recuem de suas posi��es...
1060
01:09:17,433 --> 01:09:19,322
e venham para c�!
1061
01:09:20,830 --> 01:09:22,753
Falaremos com
o povo da caravana.
1062
01:09:22,767 --> 01:09:24,417
Tem mais uma coisa
em nosso acordo.
1063
01:09:24,450 --> 01:09:26,373
- Mais?
- Onde est� ela?
1064
01:09:26,417 --> 01:09:27,669
Aqui estou, Jim!
1065
01:09:36,446 --> 01:09:38,130
Est� tudo bem, Sue.
1066
01:09:39,160 --> 01:09:40,616
Pensei que te odiava.
1067
01:09:41,051 --> 01:09:43,338
Mas n�o sabia o
que era �dio ou amor...
1068
01:09:43,361 --> 01:09:44,544
...at� ontem �s noite.
1069
01:09:45,980 --> 01:09:48,403
Eu estava te odiando,
mas pensei
1070
01:09:48,665 --> 01:09:51,123
que algo terr�vel
poderia acontecer com voc�.
1071
01:09:51,707 --> 01:09:52,640
Eles te trataram bem?
1072
01:09:53,528 --> 01:09:56,384
Sim, melhor do que
era tratada na caravana.
1073
01:09:57,256 --> 01:09:58,803
Eu gosto dos �ndios tamb�m.
1074
01:10:00,004 --> 01:10:01,586
Espere um pouco,
o que �s isto?
1075
01:10:02,253 --> 01:10:03,505
Gostou?
1076
01:10:03,984 --> 01:10:05,099
Ant�lope deu pra mim.
1077
01:10:06,484 --> 01:10:08,168
Uma vez me disse
que tinha bons olhos...
1078
01:10:08,759 --> 01:10:11,012
...o que v� agora?
Que tipo de mulher?
1079
01:10:12,251 --> 01:10:14,265
O tipo com que
sonhei por muito tempo.
1080
01:10:14,651 --> 01:10:15,971
O meu tipo de
mulher, Sue.
1081
01:10:30,874 --> 01:10:32,490
Este � o tipo de
entendimento...
1082
01:10:32,531 --> 01:10:34,181
que queremos
em nosso vale.
1083
01:10:45,385 --> 01:10:47,706
Uma chance para
um novo come�o.
1084
01:10:49,728 --> 01:10:51,116
Vai dividir comigo?
1085
01:10:52,639 --> 01:10:54,152
Primeiro vai me
responder isso.
1086
01:10:58,317 --> 01:10:59,182
Maravilha.
1087
01:10:59,408 --> 01:11:00,204
Agora me
responda isso.
1088
01:11:04,106 --> 01:11:06,586
Vou ter muito
tempo para descobrir.
1089
01:11:10,545 --> 01:11:16,598
Extra��o da legenda *** Albatroz
80511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.