All language subtitles for The Wild Dakotas (1956) (DC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,048 --> 00:00:12,269 F�RIA SANGRENTA 2 00:01:02,809 --> 00:01:04,527 O fim da Guerra Civil Americana... 3 00:01:04,552 --> 00:01:06,907 deixou a na��o americana individada... 4 00:01:06,934 --> 00:01:09,357 e rica em terras p�blicas. 5 00:01:09,743 --> 00:01:11,598 O grande territ�rio do Oeste... 6 00:01:11,619 --> 00:01:14,077 estava aberto �queles que a reivindicavam. 7 00:01:18,992 --> 00:01:21,643 E vieram homens de todos os tipos... 8 00:01:21,910 --> 00:01:29,397 fazendo rolar as rodas de suas carro�as... 9 00:01:29,430 --> 00:01:33,185 atrav�s de territ�rio host�s em busca das vastas plan�cies... 10 00:01:33,427 --> 00:01:38,046 selvagens do Dakota, terra de Sioux... 11 00:01:38,093 --> 00:01:40,778 e dos orgulhosos Arapahos. 12 00:03:12,706 --> 00:03:14,629 Mike! Mike! 13 00:03:14,924 --> 00:03:18,144 Pare a carro�a, preciso de ajuda! 14 00:03:19,461 --> 00:03:20,849 Avise a Sue! 15 00:03:25,249 --> 00:03:26,899 Mike, pare a carro�a! 16 00:03:43,861 --> 00:03:45,147 - O que foi, Mike? - � a Sra. Murphy. 17 00:03:45,416 --> 00:03:46,531 - Tem algu�m com ela? - Sim, a Ruth. 18 00:03:54,605 --> 00:03:55,333 Pegue �gua! 19 00:03:55,604 --> 00:03:57,083 R�pido, Mike! 20 00:04:18,489 --> 00:04:20,912 - Srta. Sue, aqui est�! - Obrigada! 21 00:04:26,867 --> 00:04:28,551 - Foi voc� que mandou parar? - Sim, foi. 22 00:04:28,582 --> 00:04:29,902 Quem te deu a ordem? 23 00:04:29,927 --> 00:04:32,350 - Ningu�m, senhor. - Ent�o volta para sua carro�a. 24 00:04:32,735 --> 00:04:35,022 - Mas senhor. - Vai fazer o que mando... 25 00:04:35,276 --> 00:04:38,394 ...ou ponho outro em seu lugar. 26 00:04:38,426 --> 00:04:39,416 Espere um pouco! 27 00:04:39,441 --> 00:04:40,556 O que quer dizer "esperar"? 28 00:04:40,593 --> 00:04:42,641 Algu�m aqui sabe o significam aqueles sinais? 29 00:04:43,500 --> 00:04:46,117 S�o pele-vermelhas. E estamos �s milhas de nosso destino. 30 00:04:46,974 --> 00:04:49,921 Se nos atacarem v�o tirar muitas vidas. 31 00:04:49,969 --> 00:04:52,017 E aqui est� nascendo uma. 32 00:04:52,487 --> 00:04:53,739 Nada deve nos deter antes de chegarmos.. 33 00:04:53,766 --> 00:04:55,188 Em Poder Valeral. 34 00:04:59,646 --> 00:05:01,592 Isso vale qualquer coisa. 35 00:05:03,591 --> 00:05:05,207 � um menino! 36 00:05:11,456 --> 00:05:13,777 - Agora eu tenho mais respnsabilidades. - Voc�? 37 00:05:13,797 --> 00:05:17,483 Vai tocar sua carro�a, ou devo fazer isso para voc�? 38 00:05:17,509 --> 00:05:18,829 Aaron, seja razo�vel. 39 00:05:18,854 --> 00:05:21,039 N�o podemos acampar aqui pelo resto do dia? 40 00:05:21,069 --> 00:05:22,457 Aqui no meio do nada? 41 00:05:22,483 --> 00:05:23,871 Qualquer coisa � melhor do que 42 00:05:23,907 --> 00:05:25,159 sacudir em uma carro�a. 43 00:05:25,197 --> 00:05:27,120 J� foi muito dif�cil para a Sra. Murphy. 44 00:05:27,152 --> 00:05:28,665 Ela precisa descansar um pouco. 45 00:05:28,697 --> 00:05:30,347 Ela j� teve filhos antes. 46 00:05:30,737 --> 00:05:31,954 O que n�o podemos � nos atrasar 47 00:05:31,984 --> 00:05:33,975 para chegar em Poder Valeral. 48 00:05:34,260 --> 00:05:35,580 Se tivesse parado um pouco 49 00:05:35,606 --> 00:05:36,858 quando o marido dela estava doente... 50 00:05:36,897 --> 00:05:39,047 ele ainda estaria vivo para ver seu filho. 51 00:05:39,096 --> 00:05:41,110 Me pagaram para lev�-los em seguran�a... 52 00:05:41,145 --> 00:05:43,568 para Poder Valeral, e � isso que farei. 53 00:05:43,906 --> 00:05:48,594 Vamos, todos para suas carro�as e vamos em frente! 54 00:05:57,068 --> 00:05:59,218 Arrog�ncia e insensibilidade n�o transforma 55 00:05:59,237 --> 00:06:01,023 ...ningu�m em um grande homem, Aaron. 56 00:06:01,066 --> 00:06:03,455 E esse chicote n�o o faz um bom capit�o. 57 00:06:03,496 --> 00:06:05,578 Um bom capit�o vai levar essas pessoas... 58 00:06:05,617 --> 00:06:08,040 ...�s terras que eles vieram para reivindicar. 59 00:06:08,066 --> 00:06:09,682 Incluindo voc�, "Lucky"! 60 00:06:09,939 --> 00:06:11,794 V� para sua carro�a voc� tamb�m. 61 00:06:12,420 --> 00:06:13,899 Voc� conduz minha carro�a. 62 00:06:13,952 --> 00:06:16,375 Eu vou com a Sra. Murphy. Ela precisa de mim. 63 00:06:17,568 --> 00:06:20,515 Ora, voc� se acha importante, n�o �? 64 00:06:21,124 --> 00:06:22,580 Que mudan�a para uma vagabunda do rio, 65 00:06:22,613 --> 00:06:24,934 que veio me implorar por um lugar nesta caravana. 66 00:06:24,962 --> 00:06:26,680 Eu comprei meu lugar aqui. 67 00:06:27,395 --> 00:06:28,612 Lembre-se disso. 68 00:06:49,324 --> 00:06:50,507 O que h� com voc�? 69 00:06:50,525 --> 00:06:53,677 Comigo nada. Com minha parelha sim. 70 00:06:58,090 --> 00:06:59,808 Eu disse que cada carro�a deveria ocupar o seu lugar. 71 00:06:59,831 --> 00:07:01,754 Saia da minha frente que eu vou fazer... 72 00:07:01,772 --> 00:07:02,762 ...essa parelha funcionar! 73 00:07:02,786 --> 00:07:04,504 N�o vai p�r as m�os nela! 74 00:07:10,377 --> 00:07:11,663 Ora, seu... 75 00:07:18,121 --> 00:07:19,407 Agora ponha-o de p�! 76 00:07:19,714 --> 00:07:21,170 A parelha vai funcionar bem. 77 00:07:22,381 --> 00:07:24,770 Mais algu�m aqui que n�o gosta de minhas ordens? 78 00:07:25,844 --> 00:07:27,426 Ent�o ocupem seus lugares e vamos partir. 79 00:07:27,465 --> 00:07:29,786 Seu comando n�o nos transforma em seus escravos. 80 00:07:29,826 --> 00:07:34,616 N�o, mas me faz respons�vel por todos! 81 00:07:35,394 --> 00:07:37,340 E o que eu disser, � o que vai valer! 82 00:07:38,934 --> 00:07:40,220 Me d� este chicote! 83 00:08:30,203 --> 00:08:32,592 Parece que a falta de ajudantes faz at� o chefe conduzir. 84 00:08:33,855 --> 00:08:36,574 Aquela tola teimosa, deixou esta carro�a... 85 00:08:36,619 --> 00:08:38,235 em p�ssimas condi��es. 86 00:08:38,783 --> 00:08:43,471 Ela vai ver que aqui n�o ser� a rainha do p�quer. 87 00:08:43,874 --> 00:08:44,705 O que temos pela frente? 88 00:08:44,713 --> 00:08:47,918 Vamos seguir por esta trilha mesmo. 89 00:08:47,919 --> 00:08:48,784 Ei! 90 00:08:52,549 --> 00:08:53,937 As rochas est�o cheias de sinais de fuma�a. 91 00:08:53,969 --> 00:08:55,391 Gostaria de entender o que querem dizer. 92 00:08:55,434 --> 00:08:56,754 Nada nos far� diferen�a. 93 00:08:57,273 --> 00:08:58,695 Eles n�o v�o nos incomodar. 94 00:08:59,335 --> 00:09:01,185 E tamb�m n�o vou dar chance para isso. 95 00:09:01,186 --> 00:09:02,540 Tem muitas certezas sobre o que os �ndios... 96 00:09:02,761 --> 00:09:03,489 n�o ir�o fazer, para um homem 97 00:09:03,497 --> 00:09:05,283 que se sup�e conhecer �ndios. 98 00:09:05,319 --> 00:09:06,741 Eu tenho certeza. 99 00:09:07,425 --> 00:09:09,109 E tenho bons motivos para isso. 100 00:09:11,716 --> 00:09:13,332 Por que paramos agora? 101 00:09:13,376 --> 00:09:14,730 -Ser� por causa dos �ndios? - Est� com medo? 102 00:09:15,593 --> 00:09:20,178 Sim... nem som e nem sinal de �ndios... 103 00:09:20,205 --> 00:09:23,061 ...s� esses sinais de fuma�a. 104 00:09:23,891 --> 00:09:25,279 Eles n�o significam nada. 105 00:09:25,524 --> 00:09:26,639 � s� um tipo de conversa. 106 00:09:26,880 --> 00:09:28,029 Tipo fofocas. 107 00:09:28,302 --> 00:09:29,849 Voc� consegue ler o que eles dizem? 108 00:09:30,219 --> 00:09:34,235 Nem tudo, apenas uma ideia geral. 109 00:09:39,928 --> 00:09:41,282 A� vem o Ed. 110 00:09:44,996 --> 00:09:45,861 Como est� a trilha? 111 00:09:45,886 --> 00:09:48,605 Como um carpete at� Poder Valeral. 112 00:09:48,650 --> 00:09:50,038 E por que voltou? 113 00:09:50,072 --> 00:09:51,255 Temos companhia � frente. 114 00:09:51,282 --> 00:09:52,272 Arapahos? 115 00:09:52,297 --> 00:09:55,653 N�o sei ainda, mas est�o de olho em n�s. 116 00:09:55,933 --> 00:09:57,389 S�o �ndios selvagens. 117 00:09:57,426 --> 00:09:58,325 O qu�? 118 00:09:58,898 --> 00:10:01,151 Tem v�rios sinais no nosso caminho. 119 00:10:01,861 --> 00:10:03,113 O que ser� que querem? 120 00:10:03,136 --> 00:10:05,355 Eu n�o sei, mas tem havido 121 00:10:05,398 --> 00:10:06,411 muitos sinais de fuma�a. Me parece problema. 122 00:10:06,443 --> 00:10:08,593 Henry foi enviado para falar com os �ndios. 123 00:10:08,627 --> 00:10:11,881 Vai ver que os Arapahos n�o nos querem em Poder Valeral. 124 00:10:11,923 --> 00:10:13,470 Mas s�o terras p�blicas! 125 00:10:13,843 --> 00:10:16,528 Espero mesmo que n�o nos causem problemas. 126 00:10:19,279 --> 00:10:19,973 Assuma aqui. 127 00:10:37,535 --> 00:10:38,400 Em frente! 128 00:11:25,615 --> 00:11:26,867 Vou ver o que est� acontecendo l� na frente. 129 00:11:38,856 --> 00:11:40,608 O querem dizer aqueles sinais de fuma�a, Henry? 130 00:11:40,902 --> 00:11:43,451 - Parece que querem nos impedir de seguir adiante. 131 00:11:43,693 --> 00:11:45,411 Ainda est�o determinados a seguir para Poder Valeral? 132 00:11:45,750 --> 00:11:47,696 L� est�o as terras que foram designadas para n�s. 133 00:11:47,724 --> 00:11:50,648 Mas foram avisados que � terra dos Arapahos. 134 00:11:50,888 --> 00:11:52,708 S�o terras p�blicas para coloniza��o. 135 00:11:52,755 --> 00:11:54,405 Talvez em Washington, n�o aqui. 136 00:11:54,896 --> 00:11:56,478 Avisei que n�o deveriam enviar ningu�m 137 00:11:56,515 --> 00:11:57,562 antes de fazer um acordo com 138 00:11:57,591 --> 00:11:58,524 com o Chefe Ant�lope e sua tribo. 139 00:11:58,534 --> 00:12:00,081 Acho dif�cil nos dar ordens, Henry. 140 00:12:00,120 --> 00:12:02,066 Nossas reivindica��es s�o legais. 141 00:12:02,788 --> 00:12:03,869 A maioria aqui empregou tudo... 142 00:12:03,908 --> 00:12:05,490 ...0 que possu�a nessa empreitada. 143 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 N�s j� vimos �ndios antes. 144 00:12:07,527 --> 00:12:09,950 N�o espera que voltemos por causa disso, n�o �? 145 00:12:10,228 --> 00:12:11,775 N�o, mas eles tem o mesmo direito que voc�s... 146 00:12:11,818 --> 00:12:13,138 ...mesmo que a lei n�o o diga... 147 00:12:13,179 --> 00:12:14,658 e v�o lutar por ela. 148 00:12:15,469 --> 00:12:16,823 Por que n�o levou em considera��o 149 00:12:16,865 --> 00:12:18,720 o relat�rio do Sr. Henry, Aaron? 150 00:12:18,994 --> 00:12:20,507 Voc� nos prometeu que n�o ter�amos 151 00:12:20,560 --> 00:12:22,016 problemas desta esp�cie em Poder Valeral. 152 00:12:22,052 --> 00:12:22,917 Isso n�o me parece nada bom. 153 00:12:22,941 --> 00:12:24,420 Eu prometi que n�o lutariam contra pele-vermelhas... 154 00:12:24,470 --> 00:12:26,518 foi s�. E n�o lutar�o. 155 00:12:27,699 --> 00:12:29,519 Eu tenho uma maneira de manter essa promessa. 156 00:12:30,335 --> 00:12:31,382 Vou mostrar para voc�s o que havia... 157 00:12:31,415 --> 00:12:32,564 ...em meu relat�rio. 158 00:12:32,598 --> 00:12:33,645 Para todos voc�s. 159 00:12:48,658 --> 00:12:50,478 O que um desenho vai nos demonstrar? 160 00:12:50,511 --> 00:12:52,434 N�o acham que j� perdemos muito tempo hoje? 161 00:12:52,465 --> 00:12:54,752 Acha que sou pago para ficar parado aqui? 162 00:12:54,773 --> 00:12:56,491 Deixe ele mostrar, capit�o. 163 00:12:56,848 --> 00:12:58,600 Sim, deixe-o demonstrar! 164 00:13:00,201 --> 00:13:02,147 Aqui � onde Poder Valeral est� localizado. 165 00:13:02,457 --> 00:13:04,403 E esta � a �nica entrada para o vale. 166 00:13:05,066 --> 00:13:08,787 E � a mais rica terra desta parte do pa�s. 167 00:13:09,235 --> 00:13:10,100 Bastante �gua. 168 00:13:10,584 --> 00:13:13,804 Mas elas pertencem aos Arapahos h� s�culos. 169 00:13:15,027 --> 00:13:17,576 Agora quero que assinalem onde deve 170 00:13:17,615 --> 00:13:19,697 estar o lugar de suas reivindica��es. 171 00:13:19,986 --> 00:13:21,499 Voc� primeiro. 172 00:13:23,058 --> 00:13:24,913 Vamos, quero te mostrar uma coisa. 173 00:13:39,909 --> 00:13:42,230 O da Sra. Murphy � bem aqui. 174 00:13:44,077 --> 00:13:45,897 Uma senhora sozinha viajando sozinha... 175 00:13:46,118 --> 00:13:49,042 em uma caravana n�o � aconselh�vel. 176 00:13:49,333 --> 00:13:51,017 O que te faz pensar que sou uma senhora... 177 00:13:51,252 --> 00:13:52,333 ...e viajo sozinha? 178 00:13:52,371 --> 00:13:54,385 Quando um homem n�o v� uma mulher branca... 179 00:13:54,419 --> 00:13:57,707 h� mais de uma ano, fica confuso. 180 00:13:59,468 --> 00:14:01,891 � o mais belo escalpo ao leste do Missouri. 181 00:14:01,920 --> 00:14:03,570 Voc� at� pensa como um �ndio! 182 00:14:04,278 --> 00:14:05,427 Talvez fa�a isso. 183 00:14:05,679 --> 00:14:07,226 Seu mapa j� est� completo, Henry. 184 00:14:07,254 --> 00:14:08,642 O que tem para nos mostrar? 185 00:14:15,678 --> 00:14:16,827 Aqui est�o suas reivindica��es. 186 00:14:17,930 --> 00:14:19,477 Aqui fica aa aldeia Arapaho. 187 00:14:19,521 --> 00:14:22,206 Bem no meio, rodeada por suas terras. 188 00:14:24,157 --> 00:14:28,674 O que acham que pensa o Chefe Ant�lope? 189 00:14:28,941 --> 00:14:30,397 Esperem um pouco. 190 00:14:31,405 --> 00:14:33,692 Capit�o Bering, ainda n�o marcou sua reivindica��o... 191 00:14:33,716 --> 00:14:34,865 ...onde ela fica? 192 00:14:40,856 --> 00:14:42,073 Pois eu vou lhes mostrar. 193 00:14:42,828 --> 00:14:44,045 Bem no meio. 194 00:14:44,357 --> 00:14:46,041 Onde fica a� aldeia dos �ndios agora. 195 00:14:47,721 --> 00:14:50,736 A melhor terra do vale. 196 00:14:51,205 --> 00:14:53,321 Minha terra � assunto meu. 197 00:14:53,345 --> 00:14:55,530 � exatamente o que os Arapahos tamb�m acham. 198 00:14:56,185 --> 00:14:57,732 Eles concordam em se encontrarem com voc�s. 199 00:14:57,768 --> 00:14:58,781 Falem com eles. 200 00:14:59,019 --> 00:15:01,841 Claro que falaremos, com balas. 201 00:15:02,546 --> 00:15:04,799 Chefe Ant�lope s� quer um tratamento justo. 202 00:15:04,819 --> 00:15:08,335 N�o nos interessa conversar com �ndios selvagens. 203 00:15:08,579 --> 00:15:10,092 Os sinais de fuma�a est�o ao redor de n�s. 204 00:15:10,139 --> 00:15:13,860 Pode ser um meio de evitar um problema mais s�rio. 205 00:15:14,100 --> 00:15:15,613 N�o deveria ter atravessado o Missouri... 206 00:15:15,664 --> 00:15:16,916 Se quisesse evitar problemas. 207 00:15:16,945 --> 00:15:18,527 N�o vejo o que temos a perder. 208 00:15:19,811 --> 00:15:21,393 Muito bem, falar n�o custa nada... 209 00:15:22,105 --> 00:15:23,687 ...mas como eles, v�o reagir? 210 00:15:24,023 --> 00:15:25,275 E como vamos saber o tipo de mensagem... 211 00:15:25,306 --> 00:15:26,853 ...quer Henry entregar� aos pele-vermelhas? 212 00:15:26,892 --> 00:15:29,782 Quem sabe n�o passar� para o lado deles? 213 00:15:30,043 --> 00:15:33,263 Podemos mandar um de nossos homens com ele. 214 00:15:33,308 --> 00:15:34,594 O garoto fez uma �tima sugest�o. 215 00:15:36,556 --> 00:15:37,842 Qualquer coisa para evitar problemas. 216 00:15:38,878 --> 00:15:39,868 Podemos tentar. 217 00:15:41,697 --> 00:15:43,620 O garoto aqui j� fala no conselho... 218 00:15:43,634 --> 00:15:45,454 ...ent�o j� tem idade para fazer o servi�o. 219 00:15:45,870 --> 00:15:47,156 V� buscar seu cavalo. 220 00:15:47,875 --> 00:15:49,559 Vai acompanhar este renegado. 221 00:15:49,966 --> 00:15:52,446 - Eu, senhor? - Isso mesmo. 222 00:15:53,541 --> 00:15:56,294 E ser� totalmente respons�vel por qualquer trag�dia. 223 00:15:57,115 --> 00:15:59,504 Espero que volte ao - acampamento sem os �ndios. 224 00:15:59,534 --> 00:16:01,423 Capit�o, eu tenho deveres aqui... 225 00:16:01,453 --> 00:16:03,376 a carro�a da Murphy, o bebezinho. 226 00:16:03,680 --> 00:16:04,829 N�o se preocupe, Mike. 227 00:16:04,847 --> 00:16:06,303 Eu cuido da Sra. Murphy e do beb�. 228 00:16:06,563 --> 00:16:09,800 - Mas Srta. Sue... - Est� tudo bem. 229 00:16:09,801 --> 00:16:13,123 Voc� tinha que abrir a boca, e o que vai fazer agora? 230 00:16:14,444 --> 00:16:15,730 Um homem tem que cumprir suas obriga��es. 231 00:16:15,960 --> 00:16:16,756 Obriga��es? 232 00:16:17,047 --> 00:16:19,561 O que voc� sabe sobre ou qualquer outra coisa? 233 00:16:20,027 --> 00:16:22,348 O que eu queria era ficar aqui com voc�, Ruth. 234 00:16:22,680 --> 00:16:26,969 Oh, Mike, voc� vai tomar cuidado, n�o vai? 235 00:18:12,338 --> 00:18:14,989 O que diabos isso significa? 236 00:18:15,313 --> 00:18:21,639 Esse sinal significa que somos amigos, irm�os. 237 00:18:22,775 --> 00:18:27,201 Irm�os? Eles parecem querer cortar nossos pesco�os. 238 00:18:27,238 --> 00:18:29,058 Amigos deles? 239 00:18:30,010 --> 00:18:32,934 O rapaz fala mais sabiamente com seus gestos... 240 00:18:32,957 --> 00:18:34,709 ...do que com os l�bios. 241 00:18:35,300 --> 00:18:39,123 Amigos dos Arapahos est� a salvo neste acampamento. 242 00:18:40,324 --> 00:18:43,646 Ele me entendeu, ele fala ingl�s. 243 00:18:43,993 --> 00:18:45,381 Todos os chefes falam. 244 00:18:45,913 --> 00:18:48,962 Eles s�o homens inteligentes, apesar de sua pele vermelha. 245 00:19:20,506 --> 00:19:21,064 Eu n�o fumo. 246 00:19:21,075 --> 00:19:22,588 Tem que fumar, � sinal de amizade. 247 00:19:22,894 --> 00:19:25,283 Depois de fumar, aponte para o norte, sul � oeste... 248 00:19:25,296 --> 00:19:27,549 ...para a m�e terra e fume outra vez. 249 00:19:50,421 --> 00:19:52,241 O jovem fumou o cachimbo da paz... 250 00:19:52,612 --> 00:19:54,535 agora ele ser� tratado com se estivesse 251 00:19:54,554 --> 00:19:56,670 em seu acampamento. 252 00:20:43,487 --> 00:20:46,741 Capit�o, estou muito preocupada com Mike. 253 00:20:47,106 --> 00:20:49,859 N�o pode mandar algu�m ir atr�s dele? 254 00:20:50,152 --> 00:20:53,144 Ele n�o quis ir, agora que se cuide. 255 00:20:53,162 --> 00:20:54,846 Ele � apenas um garoto, Aaron. 256 00:20:54,877 --> 00:20:58,268 Por que n�o mandou um de seus homens? 257 00:20:58,307 --> 00:21:00,526 Ele falou com se fosse um homem esta tarde... 258 00:21:00,542 --> 00:21:05,093 deixe que se arrisque como um homem. 259 00:21:05,358 --> 00:21:07,178 Ele trabalha como um homem e se arrisca... 260 00:21:07,201 --> 00:21:09,715 muito mais do que muitos homens aqui. 261 00:21:09,761 --> 00:21:12,219 Isso � lugar para homens, n�o tem lugar para voc� aqui. 262 00:21:12,600 --> 00:21:15,023 Eu fa�o parte desta companhia, n�o fa�o? 263 00:21:15,061 --> 00:21:17,314 A companhia � neg�cio para homens, n�o para mulheres. 264 00:21:17,357 --> 00:21:19,542 Voc� me ouvia muito bem quando queria meu dinheiro. 265 00:21:20,506 --> 00:21:22,019 Entenda bem uma coisa, "Lucky", 266 00:21:22,254 --> 00:21:24,006 seu tipo de dinheiro n�o serve nesta companhia... 267 00:21:24,048 --> 00:21:30,636 est� aqui por amizade, e n�o esque�a quem � seu amigo. 268 00:21:31,727 --> 00:21:32,979 Leve-a para a carro�a. 269 00:21:34,186 --> 00:21:35,438 N�o ser� necess�rio, Capit�o. 270 00:21:37,199 --> 00:21:38,553 Permitem-me? 271 00:21:42,082 --> 00:21:44,471 O jovem Mike voltar� � salvo. 272 00:21:46,167 --> 00:21:47,885 Voc�s duas ficar�o mais confort�veis na carro�a. 273 00:21:47,930 --> 00:21:50,820 � um neg�cio s�rio. 274 00:21:50,853 --> 00:21:56,246 - Mas eles se sair�o bem. - Boa noite. 275 00:22:04,718 --> 00:22:07,267 Sr. Wheeler h� quanto desses �ndios? 276 00:22:07,689 --> 00:22:10,112 O que faremos se eles n�o quiserem conversar? 277 00:22:11,192 --> 00:22:12,580 Eu gostaria de ouvir o que o Capit�o Baring 278 00:22:12,625 --> 00:22:13,672 ...tem h� dizer. 279 00:22:13,705 --> 00:22:15,525 N�o vejo problemas com �ndios. 280 00:22:15,559 --> 00:22:17,914 Ele n�o significam nada. 281 00:22:18,914 --> 00:22:20,666 Henry me parecia sincero sobre seu desejo 282 00:22:20,695 --> 00:22:21,844 de evitar problema. 283 00:22:22,096 --> 00:22:23,814 E se ele estiver certo sobre a reivindica��o 284 00:22:23,861 --> 00:22:25,181 das terras do- acampamento �ndio... 285 00:22:26,232 --> 00:22:28,178 Eu estou reivindicando aquelas terras! 286 00:22:28,226 --> 00:22:32,049 E n�o vou desistir delas por causa... 287 00:22:32,066 --> 00:22:33,886 ...de um bando de pele-vermelhas. 288 00:22:34,225 --> 00:22:38,617 Pode vir quantos �ndios vierem, eu n�o recuarei. 289 00:22:38,854 --> 00:22:40,140 Quem falou em recuar? 290 00:22:40,853 --> 00:22:42,105 S� estou falando em ouvirmos... 291 00:22:42,146 --> 00:22:43,363 ...o que Henry e os �ndios tem para dizer... 292 00:22:43,388 --> 00:22:45,402 ...talvez fazer um acordo com eles. 293 00:22:45,451 --> 00:22:47,203 Voc� faz acordo com o diabo? 294 00:22:48,662 --> 00:22:51,120 Temos mulheres e crian�as em nossas carro�as. 295 00:22:51,348 --> 00:22:52,304 Temos que pensar nelas antes que... 296 00:22:52,343 --> 00:22:53,390 essa coisa v� muito longe. 297 00:22:53,441 --> 00:22:55,626 Eu conhe�o �ndios. 298 00:22:56,081 --> 00:22:58,266 Lutei 2 anos contra eles no rio. 299 00:22:58,711 --> 00:23:00,167 Eles n�o querem acordos... 300 00:23:00,182 --> 00:23:01,195 ...eles querem sangue! 301 00:23:01,220 --> 00:23:02,233 O capit�o est� certo. 302 00:23:02,773 --> 00:23:03,501 Temos que dar uma li��o neles... 303 00:23:03,538 --> 00:23:05,461 ...antes que tenham chance de dar em n�s. 304 00:23:06,631 --> 00:23:08,622 N�o vejo porque procurar briga. 305 00:23:09,032 --> 00:23:10,454 � isso que eu acho! 306 00:23:10,809 --> 00:23:11,640 Muito bem! 307 00:23:12,756 --> 00:23:14,338 Se o Sr. Wheeler quer fazer acordo com 308 00:23:14,382 --> 00:23:16,134 Henry e seus amigos pele-vermelhas... 309 00:23:16,173 --> 00:23:19,598 veremos o que eles tem a dizer. 310 00:23:20,076 --> 00:23:21,396 Mais uma coisa, Baring. 311 00:23:21,434 --> 00:23:23,425 Quando organizamos esta caravana... 312 00:23:23,693 --> 00:23:25,912 falamos que dividir�amos nossas terras por lotes... 313 00:23:25,938 --> 00:23:27,121 parece estranho que o capit�o... 314 00:23:27,157 --> 00:23:31,310 ...vai ficar com a parte maior. 315 00:23:31,694 --> 00:23:32,684 Ora, seu... 316 00:23:35,121 --> 00:23:36,270 Tem mais algu�m aqui que queira... 317 00:23:36,524 --> 00:23:38,538 questionar esse assunto? 318 00:23:42,887 --> 00:23:44,366 � para isso que estamos aqui, Capit�o! 319 00:23:45,603 --> 00:23:46,889 O que houve com nossa guarda? 320 00:23:49,018 --> 00:23:50,907 Eles s�o os chefes dos Arapahos. 321 00:23:54,295 --> 00:23:55,683 O que eles querem? 322 00:23:55,919 --> 00:23:57,034 Querem uma parte justa da divis�o... 323 00:23:57,286 --> 00:23:59,334 afinal, a terra pertence �s eles. 324 00:23:59,364 --> 00:24:01,253 Querem parte de nossas terras? 325 00:24:01,795 --> 00:24:04,253 Sua parte pessoal est� segura. 326 00:24:04,499 --> 00:24:06,046 Eles se mudar�o de seu acampamento... 327 00:24:06,089 --> 00:24:06,681 se prometer que isso s� ocorrer� uma vez. 328 00:24:07,572 --> 00:24:09,518 N�o vamos fazer nenhuma promessa, Henry. 329 00:24:09,568 --> 00:24:10,717 Fale para eles o que eu disse. 330 00:24:12,268 --> 00:24:13,383 Nossa companhia � bastante 331 00:24:13,418 --> 00:24:14,840 forte para defender-se. 332 00:24:14,872 --> 00:24:17,990 Bastante forte para derrotar um bando de �ndios 333 00:24:18,019 --> 00:24:19,771 e um fedido renegado branco! 334 00:24:20,749 --> 00:24:22,137 Neste pa�s a cor da pele de um homem... 335 00:24:22,168 --> 00:24:26,025 n�o diz o que ele tem por dentro. 336 00:24:26,834 --> 00:24:30,452 Os Arapahos tem seus direitos. 337 00:24:30,498 --> 00:24:32,148 Sim, das sobras... 338 00:24:32,169 --> 00:24:33,455 ...enquanto ficarem longe de n�s. 339 00:24:33,484 --> 00:24:34,531 Se a aldeia deles ainda estiver 340 00:24:34,571 --> 00:24:36,756 ...nas nossas terras quando chegarmos �s Poder Valeral... 341 00:24:36,790 --> 00:24:37,746 ...eu porei fogo nela. 342 00:24:37,788 --> 00:24:38,550 Eu disse que eles se mudar�o. 343 00:24:38,566 --> 00:24:40,682 E para longe do nosso vale, se acharem lugar. 344 00:24:42,997 --> 00:24:44,283 Mas se qualquer �ndio, incluindo voc�, Henry... 345 00:24:45,058 --> 00:24:49,985 ...chegar h� 10 milhas de n�s, ser� alvejado! 346 00:24:50,657 --> 00:24:51,488 Isso � tudo? 347 00:24:51,492 --> 00:24:52,288 N�o! 348 00:24:52,315 --> 00:24:53,737 Enquanto ficarem longe de nossas fazendas... 349 00:24:53,761 --> 00:24:55,684 ...e de nosso gado, estar� tudo bem... 350 00:24:55,982 --> 00:24:57,871 ...at� trazermos mais colonos. Acho isso justo. 351 00:24:59,526 --> 00:25:02,177 Justo? Voc� n�o est� lhes dando uma chance. 352 00:25:02,483 --> 00:25:05,271 N�o estou aqui para dar nada aos pele-vermelhas. 353 00:25:06,251 --> 00:25:07,366 Voc� entende para que servem 354 00:25:07,398 --> 00:25:09,514 ...as pinturas que eles est�o usando? 355 00:25:09,554 --> 00:25:10,771 Claro que entendo. 356 00:25:10,814 --> 00:25:12,031 Se n�o gostarem do que est� acontecendo... 357 00:25:12,080 --> 00:25:13,434 ...que se preparem para a guerra. 358 00:25:13,453 --> 00:25:15,911 Agora diga-lhes para ca�rem fora de nosso acampamento. 359 00:25:16,667 --> 00:25:20,353 Porque est�o bem armados, esse porco-espinho 360 00:25:20,401 --> 00:25:23,325 ...fala grosso. 361 00:25:25,205 --> 00:25:26,718 Estamos falando com um tolo. 362 00:25:27,661 --> 00:25:28,651 � in�til. 363 00:25:28,990 --> 00:25:30,708 Eles entendem? 364 00:25:31,160 --> 00:25:33,083 Sim, mas s� o que querem. 365 00:25:33,432 --> 00:25:35,218 O que fala � f�cil de entender. 366 00:25:35,259 --> 00:25:36,546 Se � guerra que quer, vai ter. 367 00:25:36,547 --> 00:25:37,696 Este � o �ltimo argumento que usaremos. 368 00:25:37,716 --> 00:25:38,763 Existe outro? 369 00:25:38,812 --> 00:25:40,132 Me prometeram tentar um acordo justo... 370 00:25:40,166 --> 00:25:42,282 ...com os colonos antes de partirem para isso. 371 00:25:42,330 --> 00:25:44,879 Voc� acha estes termos injustos? 372 00:25:44,907 --> 00:25:46,727 Colonos mortos quer dizer �ndios mortos... 373 00:25:46,743 --> 00:25:47,437 ...n�o esque�a. 374 00:25:47,451 --> 00:25:50,341 Estamos prontos para morrer. 375 00:25:51,426 --> 00:25:53,576 J� ouvimos bastante. 376 00:26:00,518 --> 00:26:01,508 Espere, Henry! 377 00:26:01,519 --> 00:26:02,805 N�o vai h� lugar algum. 378 00:26:06,137 --> 00:26:07,286 Est� tudo bem. 379 00:26:08,184 --> 00:26:10,403 Eu me entendo com meu povo. 380 00:26:11,053 --> 00:26:12,509 Quando for poss�vel, fumarei o cachimbo... 381 00:26:12,535 --> 00:26:13,650 ...da paz com voc�s nas colinas. 382 00:26:13,675 --> 00:26:14,961 Nada mais perigoso que um renegado 383 00:26:14,996 --> 00:26:17,613 transitar entre n�s e os �ndios. 384 00:26:18,432 --> 00:26:20,514 Isso � uma coisa que sei como lidar. 385 00:26:20,726 --> 00:26:21,659 Tirem as armas dele! 386 00:26:24,287 --> 00:26:25,083 O que pretende fazer? 387 00:26:25,098 --> 00:26:26,054 Isso � comigo. 388 00:26:26,096 --> 00:26:27,575 N�o, isso � conosco tamb�m. 389 00:26:27,623 --> 00:26:29,978 J� cansei de suas interfer�ncias, Wheeler. 390 00:26:30,382 --> 00:26:32,737 Vamos esclarecer uma coisa de vez. 391 00:26:32,974 --> 00:26:34,123 Quando organizamos esta companhia... 392 00:26:34,148 --> 00:26:37,732 todos prometeram subordinarem-se �s minhas ordens. 393 00:26:37,777 --> 00:26:38,403 Espere um pouco... 394 00:26:38,426 --> 00:26:39,905 uma caravana em territ�rio hostil 395 00:26:39,932 --> 00:26:42,253 n�o � coisa para amadores! 396 00:26:43,947 --> 00:26:45,130 Ent�o farei � minha maneira. 397 00:26:45,923 --> 00:26:47,243 Prenda-o em uma roda de carro�a. 398 00:26:47,546 --> 00:26:48,832 - Voc� n�o vai fazer isso... - N�o? 399 00:26:56,186 --> 00:26:57,301 Vamos ver se ele � dur�o. 400 00:27:00,771 --> 00:27:02,023 Ou�am todos! 401 00:27:02,957 --> 00:27:04,743 Eu j� disse que este � um territ�rio duro... 402 00:27:05,030 --> 00:27:07,419 e j� �s hora de aprenderem o quanto � duro. 403 00:27:19,198 --> 00:27:21,656 Agora d� para ele. 404 00:27:23,594 --> 00:27:26,279 Quero que se lembre disso. Cada minuto. 405 00:27:30,649 --> 00:27:33,038 Voc� esta excedendo-se de sua autoridade aqui... 406 00:27:33,065 --> 00:27:34,180 e vou fazer tudo o que for poss�vel... 407 00:27:34,202 --> 00:27:38,127 junto ao Conselho para ser demitido. 408 00:27:38,140 --> 00:27:40,620 Isso n�o vale nada aqui. 409 00:27:40,895 --> 00:27:45,355 Fique fora disso ou mando te prender. 410 00:27:54,346 --> 00:27:58,601 N�o vai ficar nada bem depois que eu acabar com voc�. 411 00:28:09,592 --> 00:28:11,845 N�o fa�a isso, Aaron, vai despeda��-lo! 412 00:28:12,519 --> 00:28:13,600 Fique fora disso, "Lucky". 413 00:28:13,830 --> 00:28:15,480 N�s n�o somos selvagens. 414 00:28:15,777 --> 00:28:16,767 Afaste-se de meu caminho! 415 00:28:56,775 --> 00:28:57,992 Agora podem desamarrar. 416 00:29:04,493 --> 00:29:05,392 Ponha-o debaixo de uma carro�a, 417 00:29:05,410 --> 00:29:06,866 ele n�o vai a nenhum lugar. 418 00:29:12,926 --> 00:29:17,147 Agora aprontem-se, sairemos ao amanhecer. 419 00:30:34,570 --> 00:30:35,719 Procurando por mim? 420 00:30:37,613 --> 00:30:39,536 N�o, medicamentos. 421 00:30:41,020 --> 00:30:42,670 Dando uma de anjo de miseric�rdia, n�o �s? 422 00:30:43,155 --> 00:30:44,611 Pelos menos n�o estou trocando brutalidade... 423 00:30:44,649 --> 00:30:47,232 por uma lideran�a decente. 424 00:30:48,266 --> 00:30:49,552 Pode afastar isso, voc� n�o me amedronta. 425 00:30:49,597 --> 00:30:50,780 Amedront�-la? 426 00:30:51,060 --> 00:30:53,108 � a �ltima coisa que eu quero fazer. 427 00:30:53,158 --> 00:30:54,205 Me diga uma coisa? 428 00:30:54,806 --> 00:30:59,824 Isso te faz sentir-se um grande homem? 429 00:31:00,340 --> 00:31:01,853 Parece ter impressionado voc�. 430 00:31:02,094 --> 00:31:03,710 S� serviu para abrir meus olhos. 431 00:31:07,720 --> 00:31:09,540 Voc� disse algo sobre abrir os olhos, Lucky... 432 00:31:09,560 --> 00:31:11,449 ...j� � hora de fazer isso. 433 00:31:11,702 --> 00:31:12,601 O que quer dizer? 434 00:31:13,403 --> 00:31:15,792 Voc� tem me evitado desde que deixamos o rio. 435 00:31:17,023 --> 00:31:20,175 N�o recomendo juntar-se � comiss�o desta caravana. 436 00:31:20,435 --> 00:31:23,917 Muito menos aproximar-se desse renegado. 437 00:31:25,284 --> 00:31:27,036 N�o estou me aproximando de ningu�m. 438 00:31:29,455 --> 00:31:31,378 N�o quero que perca essa chance. 439 00:31:32,227 --> 00:31:33,683 Voc� sabe o que tenho para te oferecer. 440 00:31:34,302 --> 00:31:35,383 Ser o capit�o desta companhia 441 00:31:35,425 --> 00:31:36,415 ...� apenas o come�o. 442 00:31:37,617 --> 00:31:38,869 Depois que assumir minha parte... 443 00:31:38,908 --> 00:31:44,369 eu serei o maior homem de Poder Valeral. 444 00:31:45,552 --> 00:31:47,338 Voc� me interessou uma vez, Aaron. 445 00:31:47,610 --> 00:31:48,896 Quando pensei que fosse decente, honesto... 446 00:31:48,913 --> 00:31:50,335 ...e um bom amigo. 447 00:31:52,387 --> 00:31:53,934 Eu ainda posso ser um amigo, "Lucky". 448 00:31:54,638 --> 00:31:56,185 Posso te dar os melhores vestidos, uma casa ... 449 00:31:56,582 --> 00:31:58,664 e uma charrete com os melhores cavalos para dirigir. 450 00:31:58,685 --> 00:32:00,005 E essas coisas s�o importantes? 451 00:32:00,844 --> 00:32:03,267 � uma chance �nica, para um novo come�o. 452 00:32:03,521 --> 00:32:06,707 Foi por causa disso que abandonei o rio. 453 00:32:06,737 --> 00:32:10,196 Algo aconteceu com voc� depois 454 00:32:10,221 --> 00:32:11,438 que come�amos essa jornada para o Oeste. 455 00:32:11,462 --> 00:32:12,884 Algo nos �ltimos dias. 456 00:32:13,278 --> 00:32:14,530 S� descobri o tipo de homem.. 457 00:32:14,566 --> 00:32:15,818 ...que voc� realmente �. 458 00:32:15,864 --> 00:32:17,650 Eu acho que � por causa do Jim Henry. 459 00:32:18,330 --> 00:32:19,650 Pelo menos ele � decente. 460 00:32:19,926 --> 00:32:22,509 Pensa nos outros em vez dele mesmo. 461 00:32:22,531 --> 00:32:25,216 Vai ver o que farei com ele. 462 00:32:25,241 --> 00:32:26,322 Que tal agora, Baring? 463 00:33:05,916 --> 00:33:08,339 - � melhor vir comigo. - Teme que eu d� alarme? 464 00:33:08,622 --> 00:33:10,613 N�o vou esperar para ver. Para que �s isso? 465 00:33:10,838 --> 00:33:12,420 Para medicar seu rosto, se tiver chance. 466 00:33:14,183 --> 00:33:16,697 Vou pegar dois cavalos se tiver chance. Vamos. 467 00:33:57,057 --> 00:33:58,309 Ei! 468 00:34:04,315 --> 00:34:05,669 Aquele renegado, Henry, raptou �Lucky... 469 00:34:05,685 --> 00:34:06,937 -Tem certeza? - Claro. 470 00:34:06,955 --> 00:34:08,673 Ainda v�o defend�-lo agora? 471 00:34:08,696 --> 00:34:12,553 V�o atr�s deles. Eu avisarei o capit�o. 472 00:34:15,076 --> 00:34:16,464 O que aconteceu com voc�? 473 00:34:16,499 --> 00:34:17,614 Esque�a. 474 00:34:18,182 --> 00:34:18,978 Quem estava de vigia? 475 00:34:19,011 --> 00:34:22,663 Eu estava, mas ele passou por tr�s de mim. 476 00:34:22,706 --> 00:34:24,060 Levou sua garota com ele. 477 00:34:24,093 --> 00:34:26,175 Os rapazes v�o atr�s - dele antes que se distancie. 478 00:34:26,963 --> 00:34:28,010 Avise aos rapazes para deixarem pra l�. 479 00:34:28,059 --> 00:34:30,050 - Mas capit�o... - Eu disse pra deixar. 480 00:34:30,087 --> 00:34:31,873 Muito bem, rapazes. Voc�s ouviram. 481 00:34:31,897 --> 00:34:33,410 Voltem para suas carro�as. 482 00:34:34,065 --> 00:34:35,715 Avisem para as mulheres fazerem o caf�. 483 00:34:38,319 --> 00:34:41,004 - Voc� est� maluco? - Sim, como uma raposa. 484 00:34:41,026 --> 00:34:42,141 Venha, vamos tomar um drinque. 485 00:34:42,174 --> 00:34:43,073 E quanto � "Lucky"? 486 00:34:43,077 --> 00:34:44,465 Nunca pensei que ia deixar que outro 487 00:34:44,500 --> 00:34:45,888 ...a tirasse de voc� debaixo de seu nariz. 488 00:34:46,223 --> 00:34:51,445 Talvez quando ela voltar, volte mais compreensiva. 489 00:34:51,774 --> 00:34:53,663 Enquanto isso deixe que ela fique com ele 490 00:34:53,675 --> 00:34:56,292 entre seus amigos �ndios. 491 00:34:56,310 --> 00:34:57,425 Eu n�o estou te entendendo. 492 00:34:57,466 --> 00:34:59,321 N�o tenho tempo para explicar agora. 493 00:34:59,337 --> 00:35:00,793 Vai atacar o acampamento �ndio? 494 00:35:00,814 --> 00:35:01,997 N�o. 495 00:35:02,253 --> 00:35:04,836 Mas vou ver um jeito de me livrar do Henry. 496 00:35:05,136 --> 00:35:06,456 Vamos fazer essas carro�as rodarem... 497 00:35:06,688 --> 00:35:07,678 quanto mais pr�ximos de Poder Valeral... 498 00:35:07,717 --> 00:35:08,900 ...melhor ser� a oferta. 499 00:35:09,333 --> 00:35:10,448 Agora vamos tomar aquele drinque. 500 00:35:36,582 --> 00:35:38,437 Bem, isso nos d� uma dianteira. 501 00:35:39,937 --> 00:35:42,326 Agradecido pelas suas palavras gentis l� atr�s. 502 00:35:42,357 --> 00:35:43,939 E tamb�m pela sua companhia. 503 00:35:43,966 --> 00:35:45,081 Agora pode voltar. 504 00:35:46,023 --> 00:35:48,242 Mas n�o estava me levando como ref�m? 505 00:35:48,628 --> 00:35:51,620 Mas agora n�o tem mais motivo para ficar. 506 00:35:51,636 --> 00:35:52,922 Pode voltar. 507 00:35:54,198 --> 00:35:55,882 - N�o posso. - Por que? 508 00:35:57,193 --> 00:35:58,979 Ainda n�o mediquei seu rosto. 509 00:35:59,501 --> 00:36:00,366 Isso mesmo. 510 00:36:02,187 --> 00:36:03,837 Meu acampamento n�o � muito longe. 511 00:36:41,062 --> 00:36:42,052 Para que isso? 512 00:36:43,163 --> 00:36:44,710 Para Ant�lope saber que estamos aqui. 513 00:36:51,322 --> 00:36:52,972 Eu n�o te entendo, Jim Henry. 514 00:36:55,166 --> 00:36:57,055 Voc� tamb�m � um pouco complicada. 515 00:36:57,079 --> 00:36:58,160 Sou? 516 00:36:59,482 --> 00:37:01,667 Qual sua liga��o com Baring? 517 00:37:01,687 --> 00:37:03,166 Como participa da companhia? 518 00:37:03,463 --> 00:37:04,646 Sou acionista. 519 00:37:04,696 --> 00:37:06,744 Tenho a��es da companhia, como Morgan Wheeler... 520 00:37:06,782 --> 00:37:07,965 ...e todo o resto. 521 00:37:08,285 --> 00:37:10,208 - Isso � tudo? - Isso � tudo. 522 00:37:11,575 --> 00:37:12,929 Baring parece n�o entender assim. 523 00:37:14,192 --> 00:37:17,617 Talvez entenda por que te ajudei a� fugir esta manh�. 524 00:37:18,576 --> 00:37:20,055 � o �nico motivo para ter vindo aqui? 525 00:37:20,977 --> 00:37:21,739 N�o. 526 00:37:24,565 --> 00:37:25,464 Por isso. 527 00:37:25,800 --> 00:37:26,756 Aproxime seu rosto. 528 00:38:03,958 --> 00:38:05,312 Por que fez isso? 529 00:38:06,152 --> 00:38:07,438 Porque quis. 530 00:38:08,300 --> 00:38:11,691 N�o � s� porque estamos sozinhos no seu acampamento? 531 00:38:11,989 --> 00:38:13,411 Voc� � desconfiada, n�o �? 532 00:38:14,361 --> 00:38:15,613 Uma garota vinda do rio tem que ser 533 00:38:15,843 --> 00:38:17,993 desconfiada com os espertinhos. 534 00:38:18,821 --> 00:38:20,437 Quando a garota cresce come�a a ter outras ideias... 535 00:38:20,474 --> 00:38:22,420 assim como esta. 536 00:38:23,768 --> 00:38:25,987 Pode ficar bem no rio, mas n�o aqui. 537 00:38:26,901 --> 00:38:28,414 Voc� n�o precisa. 538 00:38:29,422 --> 00:38:30,412 Obrigada. 539 00:38:31,129 --> 00:38:32,483 Eu posso tirar. 540 00:38:33,899 --> 00:38:36,550 A �gua da cachoeira � bastante limpa. 541 00:38:38,384 --> 00:38:39,738 Vou fazer isso agora mesmo. 542 00:38:41,165 --> 00:38:44,783 - N�o antes de lavar os pratos. - Tudo bem. 543 00:38:57,081 --> 00:38:58,765 Parem as carro�as! 544 00:38:59,483 --> 00:39:01,668 Vamos deixar os cavalos descansarem por 10 minutos! 545 00:39:04,816 --> 00:39:07,274 - O que foi agora? - Hora do intervalo. 546 00:39:08,046 --> 00:39:10,196 Mike, por que n�o foram... 547 00:39:10,236 --> 00:39:11,818 atr�s do Sr. Henry e da Srta. Sue? 548 00:39:12,368 --> 00:39:13,381 Estou preocupada com ela. 549 00:39:13,430 --> 00:39:14,420 N�o se preocupe. 550 00:39:14,444 --> 00:39:15,627 Ela vai ficar bem. 551 00:39:16,051 --> 00:39:17,906 Talvez os �ndios a tenham apanhado. 552 00:39:17,929 --> 00:39:19,647 Os �ndios n�o s�os maus como voc� pensa... 553 00:39:19,667 --> 00:39:21,556 ...pelo menos n�o aqueles Arapahos. 554 00:39:21,794 --> 00:39:23,410 Espero que voc� esteja certo. 555 00:39:23,966 --> 00:39:25,149 Que tal um gole d'�gua?de 556 00:39:25,177 --> 00:39:27,123 N�o, obrigada. 557 00:39:33,882 --> 00:39:34,872 Como est�o todos? 558 00:39:34,885 --> 00:39:38,310 Cansados, j� que est� for�ando demais. 559 00:39:38,594 --> 00:39:39,641 Eu j� te disse que tenho que chegar... 560 00:39:39,692 --> 00:39:41,478 o quanto antes em Poder Valeral. 561 00:39:41,718 --> 00:39:44,073 Mas n�o me disse para que t�o depressa. 562 00:39:44,101 --> 00:39:45,284 Quer que conte para todos da caravana 563 00:39:45,305 --> 00:39:46,295 ...sobre meus planos? 564 00:39:46,314 --> 00:39:50,205 - Eur�sia, por isso estou nessa. 565 00:39:50,801 --> 00:39:53,816 Eu pedi uma cavalaria h� mais de um m�s para Washington. 566 00:39:53,842 --> 00:39:55,458 Um �timo trabalho. 567 00:39:59,768 --> 00:40:02,624 Henry ficou zangado com isso, mas vai me ajudar muito. 568 00:40:02,656 --> 00:40:04,238 E por que para essa trilha? 569 00:40:04,523 --> 00:40:06,139 Porque foi para c� que foi enviado... 570 00:40:06,162 --> 00:40:08,210 um destacamento da Cavalaria. 571 00:40:08,236 --> 00:40:11,456 E onde eles est�o agora? 572 00:40:11,470 --> 00:40:14,053 Est�o h� uns dois dias na nossa retaguarda. 573 00:40:14,776 --> 00:40:16,323 Por isso tenho pressa. 574 00:40:16,691 --> 00:40:19,114 Seguindo assim eles n�o nos alcan�ar�o logo. 575 00:40:19,394 --> 00:40:20,646 Estou come�ando a entender. 576 00:40:20,890 --> 00:40:22,779 Eles v�o lutar contra os �ndios por n�s. 577 00:40:22,808 --> 00:40:24,492 Isso mesmo. 578 00:40:24,756 --> 00:40:27,680 Vai deixar Henry e os �ndios em p� de guerra. 579 00:40:27,968 --> 00:40:29,550 Em vez de fazer a paz, vai transformar 580 00:40:29,574 --> 00:40:32,589 aquilo tudo em um rio de sangue. 581 00:40:33,054 --> 00:40:37,810 O truque � fazer com que a cavalaria entre nisso. 582 00:40:38,439 --> 00:40:44,390 Mas ser� que entrar�o? 583 00:40:44,773 --> 00:40:47,060 Jim Henry cuidou disso para n�s. 584 00:40:47,563 --> 00:40:49,110 Ele raptou uma mulher de nossa caravana. 585 00:40:49,573 --> 00:40:52,053 A cavalaria vai lutar antes e fazer perguntas depois. 586 00:40:52,084 --> 00:40:54,030 Principalmente tratando-se de uma mulher. 587 00:40:54,804 --> 00:40:56,351 � um truque sujo, n�o �? 588 00:40:56,850 --> 00:40:58,329 Mas vale a pena, n�o �? 589 00:40:58,684 --> 00:40:59,480 Sim. 590 00:41:00,259 --> 00:41:02,546 Sim, se tiver minha parte. 591 00:41:02,872 --> 00:41:04,488 Vamos botar as carro�as para rodar. 592 00:41:04,522 --> 00:41:05,808 Logo estarei informando a cavalaria 593 00:41:05,829 --> 00:41:07,376 sobre o rapto. 594 00:41:14,853 --> 00:41:15,718 Voc� acha que pode dirigir? 595 00:41:16,143 --> 00:41:17,827 Sim, acho. Mas o que houve? 596 00:41:17,869 --> 00:41:19,223 N�o tenho tempo para te contar. 597 00:41:19,737 --> 00:41:21,091 Se algu�m perguntar para onde fui... 598 00:41:21,125 --> 00:41:23,412 ...diga que um boi se soltou e eu fui atr�s dele. 599 00:41:35,706 --> 00:41:38,061 Vamos em frente! 600 00:42:22,413 --> 00:42:23,733 Afaste-se de mim! 601 00:42:30,643 --> 00:42:32,190 - O que houve? - �ndios! 602 00:42:43,487 --> 00:42:46,843 Ela parece que ficou zangada comigo. 603 00:42:47,241 --> 00:42:49,664 N�o esper�vamos - encontrar uma mulher aqui. 604 00:42:49,677 --> 00:42:51,566 Vimos o fuma�a que fez para n�s. 605 00:42:52,086 --> 00:42:53,406 � bom ou ruim? 606 00:42:54,344 --> 00:42:57,359 Pelas marcas no seu rosto n�o deve ser bom. 607 00:42:58,083 --> 00:43:00,404 Vou ajustar umas contas depois que isso acabar. 608 00:43:10,036 --> 00:43:11,652 Afaste-os de mim! 609 00:43:11,672 --> 00:43:12,787 S�o nossos amigos. 610 00:43:12,829 --> 00:43:14,945 Meus n�o s�o. 611 00:43:21,234 --> 00:43:22,588 Sua mulher est� certa. 612 00:43:23,156 --> 00:43:25,670 Amanh� atacaremos a caravana. 613 00:43:25,976 --> 00:43:27,023 N�o podem fazer isso. 614 00:43:27,068 --> 00:43:28,183 Temos muitos guerreiros. 615 00:43:28,231 --> 00:43:29,619 Mas vir�o soldados para proteg�-los. 616 00:43:29,664 --> 00:43:31,382 Ent�o morrer�o tamb�m. 617 00:43:31,687 --> 00:43:33,109 Isso n�o � resposta para nada. 618 00:43:33,750 --> 00:43:35,002 Eu sou um homem velho. 619 00:43:35,283 --> 00:43:37,968 Para mim, a morte � a resposta para tudo. 620 00:43:38,238 --> 00:43:41,026 Talvez a resposta para todo o meu povo. 621 00:43:42,171 --> 00:43:45,596 Voc� � conhecido junto aos seu povo como nosso amigo. 622 00:43:45,607 --> 00:43:48,360 Quando atacarmos a caravana, 623 00:43:48,396 --> 00:43:51,514 voc� ter� que estar bem longe daqui para n�o te culparem. 624 00:43:52,129 --> 00:43:54,780 Tentamos por muito tempo fazer a paz. 625 00:43:55,040 --> 00:43:56,223 Se puderem me dar mais um tempo... 626 00:43:56,247 --> 00:43:57,237 eu sei que poderia fazer alguma coisa. 627 00:43:57,279 --> 00:43:58,735 Eu preciso fazer a guerra agora, 628 00:43:58,773 --> 00:44:00,992 ...ou os Arapahos n�o ter�o chefe. 629 00:44:01,404 --> 00:44:04,522 Amanh�, voc� tamb�m ser� um inimigo. 630 00:44:05,230 --> 00:44:06,743 V� embora com sua mulher... 631 00:44:07,146 --> 00:44:08,432 ...antes do sol nascer. 632 00:44:23,957 --> 00:44:24,970 Ouviu? 633 00:44:25,532 --> 00:44:27,853 Sim, me chamaram de "sua mulher". 634 00:44:28,280 --> 00:44:29,236 N�o me refiro a isso. 635 00:44:29,264 --> 00:44:30,584 Me refiro � caravana. 636 00:44:31,011 --> 00:44:32,729 A companhia � bastante forte 637 00:44:32,771 --> 00:44:34,091 ...para se cuidarem. 638 00:44:34,117 --> 00:44:35,471 Eles n�o ter�o chance. 639 00:44:36,126 --> 00:44:37,981 Estamos sendo vigiados. 640 00:44:37,998 --> 00:44:39,784 Podemos ir embora. Ele nos ordenou 641 00:44:39,811 --> 00:44:40,767 ...a partirmos pela manh�. 642 00:44:40,805 --> 00:44:42,728 Ao anoitecer, tentarei avisar o pessoal da caravana. 643 00:44:44,176 --> 00:44:45,007 Voc� est� louco? 644 00:44:45,547 --> 00:44:46,901 Vai se arriscar para salvar aqueles tolos... 645 00:44:47,144 --> 00:44:49,033 que te deixaram ser chicoteado? 646 00:44:49,298 --> 00:44:50,345 Eles n�o tiveram culpa. 647 00:44:51,165 --> 00:44:52,417 N�o vou deixar todas as pessoas morrem... 648 00:44:52,462 --> 00:44:54,715 ...por causa de um homem. 649 00:44:55,251 --> 00:44:57,572 - E quanto �s mulheres? - As mulheres? 650 00:44:58,253 --> 00:44:59,732 Veja, eu sou uma mulher. 651 00:45:00,031 --> 00:45:01,783 Eu fui chutada por ser mulher 652 00:45:01,805 --> 00:45:03,694 desde quando era crian�a. 653 00:45:03,914 --> 00:45:05,427 Todas as tais portas decentes eram batidas 654 00:45:05,460 --> 00:45:06,291 ...na minha cara. 655 00:45:06,763 --> 00:45:08,345 Mesmo as mulheres da caravana n�o me aceitaram. 656 00:45:08,903 --> 00:45:11,417 Tive que pagar por cada d�lar para ser aceita. 657 00:45:11,678 --> 00:45:14,534 J� que s�o decentes, deixe que se danem, n�o n�s! 658 00:45:14,553 --> 00:45:15,975 Espere um pouco! 659 00:45:17,094 --> 00:45:18,414 N�o � voc� falando. 660 00:45:19,822 --> 00:45:21,005 N�o entende? 661 00:45:21,241 --> 00:45:22,231 Tenho medo por voc�. 662 00:45:22,242 --> 00:45:23,892 N�o quero que se arrisque. 663 00:45:24,220 --> 00:45:26,643 Me arriscar por necessidade. 664 00:45:27,122 --> 00:45:28,305 N�o me chame assim. 665 00:45:28,576 --> 00:45:29,407 Meu nome � Sue. 666 00:45:29,779 --> 00:45:32,396 - Susan. - Tudo bem, Susan. 667 00:45:33,676 --> 00:45:35,599 Sabe, tem um lindo rosto. 668 00:45:36,154 --> 00:45:38,043 N�o precisa daquela pintura. 669 00:45:38,623 --> 00:45:40,102 O resto tamb�m � lindo. 670 00:45:40,895 --> 00:45:46,288 Sabe, terei que ser muito mais cuidadoso. 671 00:45:50,147 --> 00:45:50,978 Jim! 672 00:45:54,424 --> 00:45:55,186 O que faz aqui? 673 00:45:55,206 --> 00:45:58,028 Eu ouvi o Capit�o Baring falando sobre a arma��o. 674 00:45:58,061 --> 00:45:58,994 Que arma��o? 675 00:45:59,028 --> 00:46:00,382 Sobre o ataque aos �ndios. 676 00:46:00,419 --> 00:46:02,877 Baring mant�m um dia de dianteira da patrulha... 677 00:46:02,895 --> 00:46:06,217 ...para que eles lutem por ele. 678 00:46:06,234 --> 00:46:08,157 Eles n�o far�o isso se os �ndios atacarem antes. 679 00:46:08,198 --> 00:46:09,950 Eles n�o ter�o que esperar por nenhum ataque... 680 00:46:09,990 --> 00:46:11,071 - gra�as � voc�. - Eu? 681 00:46:11,103 --> 00:46:14,152 Raptou a� Srta. Sue. Ele vai botar a culpa nos �ndios. 682 00:46:14,191 --> 00:46:16,137 Ent�o v�o atacar para resgat�-la. 683 00:46:17,017 --> 00:46:18,303 N�o posso esperar anoitecer. 684 00:46:18,344 --> 00:46:20,358 Eu n�o vou voltar para a caravana. 685 00:46:51,600 --> 00:46:52,715 Espere! 686 00:46:53,936 --> 00:46:56,155 Passamos ontem por aqui. 687 00:46:56,437 --> 00:46:59,088 Voc� disse que �amos voltar para a caravana. 688 00:46:59,119 --> 00:47:00,939 E vamos, mas do nosso jeito. 689 00:47:01,178 --> 00:47:02,464 Mas o acampamento dos �ndios � l�. 690 00:47:02,800 --> 00:47:04,222 � o primeiro lugar que iremos. 691 00:47:05,157 --> 00:47:06,147 Estou ouvindo tambores. 692 00:47:07,383 --> 00:47:08,532 � o chamado para a guerra. 693 00:47:09,431 --> 00:47:10,580 Eles disseram que se nos vissem outra vez... 694 00:47:10,601 --> 00:47:11,397 ...nos matariam. 695 00:47:11,424 --> 00:47:14,109 Vamos fazer exatamente o que eu disse. 696 00:47:14,951 --> 00:47:16,032 Vejam aquilo! 697 00:47:26,654 --> 00:47:27,701 Leve-nos � Ant�lope! 698 00:47:27,991 --> 00:47:29,208 Para o acampamento, sim. 699 00:47:29,505 --> 00:47:33,658 Mas n�o aos chefes. Est�o em conselho. 700 00:47:33,700 --> 00:47:36,522 Voc� ouviu mal, meu neg�cio � com os chefes. 701 00:47:37,576 --> 00:47:40,034 Vai me levar ao conselho ou terei que passar 702 00:47:40,055 --> 00:47:41,375 ...por cima de voc�? 703 00:47:41,408 --> 00:47:43,763 N�o o rapaz e nem mulher. 704 00:47:44,031 --> 00:47:45,544 Voc� n�o enxerga bem. 705 00:47:45,589 --> 00:47:47,512 O rapaz � um guerreiro, vai comigo. 706 00:47:47,962 --> 00:47:48,724 E a mulher? 707 00:47:49,865 --> 00:47:50,764 Eu conhe�o a lei. 708 00:47:51,303 --> 00:47:53,158 Mulher n�o entra na tenda do conselho. 709 00:48:35,208 --> 00:48:36,255 Soltem-me! 710 00:48:37,111 --> 00:48:39,864 Mike! Me ajude! 711 00:48:42,162 --> 00:48:43,118 Elas v�o despeda��-la! 712 00:48:45,228 --> 00:48:46,184 � por causa das roupas. 713 00:48:46,782 --> 00:48:47,931 Mulheres s�o todas iguais. 714 00:48:47,956 --> 00:48:49,674 Uma quer ver o que a outra veste. 715 00:48:58,451 --> 00:49:00,203 Quanto tempo v�o tocar esses tambores? 716 00:49:01,009 --> 00:49:02,932 Quando pararem come�a a guerra. 717 00:49:22,415 --> 00:49:23,803 De p�, homem branco. 718 00:49:24,677 --> 00:49:26,793 S� amigos sentam conosco. 719 00:49:27,199 --> 00:49:29,850 Eu avisei que quando te visse outra vez... 720 00:49:29,899 --> 00:49:30,764 ...ser�amos inimigos. 721 00:49:30,788 --> 00:49:32,404 Pois eu sou o melhor amigo dos Arapahos, 722 00:49:32,696 --> 00:49:33,561 Eles n�o s�o meus inimigos. 723 00:49:33,932 --> 00:49:36,685 Voc� mente para dar chance de salvar a caravana. 724 00:49:36,907 --> 00:49:39,160 Mas n�o podem atacar a caravana. N�o est� certo. 725 00:49:39,198 --> 00:49:42,316 Fique sabendo que n�o h� justi�a na guerra. 726 00:49:43,101 --> 00:49:45,684 A guerra mata o ca�ador que alimenta sua fam�lia... 727 00:49:45,998 --> 00:49:47,511 assim tamb�m como o ca�ador... 728 00:49:47,561 --> 00:49:49,279 ...que s� alimenta a si mesmo. 729 00:49:49,589 --> 00:49:50,977 A guerra � necess�ria. 730 00:49:51,756 --> 00:49:53,474 A guerra nos alimenta. 731 00:49:54,024 --> 00:49:56,209 S�o palavras de Ant�lope, ou de todos? 732 00:49:56,731 --> 00:49:58,984 - Ou�am o que tenho a dizer. - Mais mentiras? 733 00:49:59,325 --> 00:50:02,750 O chefe quer atac�-los, por que os soldados 734 00:50:02,783 --> 00:50:04,103 n�o est�o perto para proteg�-los. 735 00:50:04,127 --> 00:50:05,640 Mas eles s� est�o esperando isso. 736 00:50:06,700 --> 00:50:08,020 N�o lhes d�em esta oportunidade. 737 00:50:08,060 --> 00:50:09,880 Os tambores j� est�o chegando. 738 00:50:10,116 --> 00:50:11,504 Me d�em a chance de ir at� a caravana. 739 00:50:11,544 --> 00:50:13,467 Eu sei que posso fazer alguma coisa. Eu lhes prometo. 740 00:50:14,017 --> 00:50:18,011 Eu disse que amizade com branco ser boa. 741 00:50:18,386 --> 00:50:19,148 Sente. 742 00:50:21,032 --> 00:50:22,921 Vai cometer o mesmo erro de antes. 743 00:50:23,577 --> 00:50:25,397 Esse homem n�o fez nada. 744 00:50:25,430 --> 00:50:28,218 Apenas diz tolices para n�s acreditarmos. 745 00:50:28,472 --> 00:50:30,952 Ele diz ouvir vozes do vento que dizem 746 00:50:31,003 --> 00:50:32,687 muitos soldados nas plan�cies. 747 00:50:32,714 --> 00:50:35,137 Isso � apenas um truque para salvar as carro�as. 748 00:50:36,044 --> 00:50:38,524 Voc�, Flecha. Sempre falou contra a guerra. 749 00:50:38,548 --> 00:50:39,663 Me d� essa chance. 750 00:50:40,175 --> 00:50:42,894 Mais homens pensam melhor. 751 00:50:43,269 --> 00:50:46,387 Eu penso que voc� mente. 752 00:50:54,965 --> 00:50:56,751 Eu trouxe minha mulher comigo. 753 00:50:56,794 --> 00:50:58,512 Deixe que ela prove que eu falo a verdade. 754 00:50:58,538 --> 00:51:00,393 Agora teremos que acreditar em uma mulher? 755 00:51:00,421 --> 00:51:02,469 N�o, mas eu a deixarei aqui como ref�m. 756 00:51:02,511 --> 00:51:04,195 Jim, voc� n�o pode deixar a Sue... 757 00:51:04,227 --> 00:51:05,217 Fique fora disso. 758 00:51:05,992 --> 00:51:08,006 Eu vou trazer o chefe da caravana 759 00:51:08,038 --> 00:51:09,324 que � o culpado por tudo isso, 760 00:51:09,368 --> 00:51:10,790 ...amanh� ao anoitecer. 761 00:51:11,078 --> 00:51:12,728 A caravana tem outro chefe. 762 00:51:12,768 --> 00:51:15,624 Eu o trarei tamb�m para fazer um trato justo. 763 00:51:15,770 --> 00:51:16,760 Voc� sabe o que vai acontecer... 764 00:51:16,791 --> 00:51:18,543 ...com sua mulher se voc� n�o voltar. 765 00:51:19,096 --> 00:51:19,756 Sim. 766 00:51:20,190 --> 00:51:22,375 Isso n�o � prova bastante de que eu falo a verdade? 767 00:51:23,648 --> 00:51:24,968 Eu ainda ser o chefe. 768 00:51:25,419 --> 00:51:26,841 Minha palavra � lei. 769 00:51:28,738 --> 00:51:32,129 Eu aceito a proposta, mas voc� pediu muito tempo. 770 00:51:33,100 --> 00:51:35,319 Tem que voltar antes do meio-dia amanh�. 771 00:51:35,335 --> 00:51:36,791 Se mantiver a promessa, n�o atacaremos a caravana. 772 00:51:36,814 --> 00:51:38,964 Mas se ele falhar em sua promessa... 773 00:51:39,190 --> 00:51:44,412 sua mulher morrer�, assim como todos os brancos. 774 00:51:57,390 --> 00:51:59,006 Pelo menos lhe d� alguma explica��o. 775 00:51:59,248 --> 00:52:01,398 Eu n�o tenho nenhuma que ela entenderia. 776 00:52:04,044 --> 00:52:05,466 Larguem-me! 777 00:52:05,494 --> 00:52:07,417 Jim! Mike! 778 00:52:09,250 --> 00:52:10,263 N�o me deixem! 779 00:52:32,297 --> 00:52:33,810 Se me tocar vai se arrepender! 780 00:52:34,699 --> 00:52:36,349 Mulher branca ser valente. 781 00:52:36,635 --> 00:52:38,251 Voc� os deixou ir. 782 00:52:38,988 --> 00:52:40,240 Por que me manter aqui? 783 00:52:41,059 --> 00:52:42,845 Foi desejo do homem branco. 784 00:52:43,539 --> 00:52:45,962 Quer dizer que Jim quis que eu ficasse aqui? 785 00:52:49,067 --> 00:52:50,148 Aaron estava certo. 786 00:52:50,809 --> 00:52:52,129 Ele � um selvagem. 787 00:52:53,430 --> 00:52:55,478 Espero que ele nunca volte! 788 00:52:55,832 --> 00:52:58,449 � melhor rezar para ele voltar. 789 00:52:59,310 --> 00:53:00,732 � sua �nica esperan�a. 790 00:53:01,780 --> 00:53:03,066 O que quer dizer? 791 00:53:03,367 --> 00:53:04,357 Fizemos um acordo. 792 00:53:04,620 --> 00:53:06,475 Arapaho e seu Jim. 793 00:53:06,959 --> 00:53:08,541 N�o haver� guerra hoje. 794 00:53:09,809 --> 00:53:13,598 Mas duas horas depois que nascer o sol amanh�... 795 00:53:13,866 --> 00:53:16,722 ...ele dever� nos trazer o capit�o das carro�as. 796 00:53:18,436 --> 00:53:19,483 E se ele n�o trouxer? 797 00:53:19,815 --> 00:53:23,240 Ser� melhor que o homem de couro volte. 798 00:53:26,690 --> 00:53:29,011 Ent�o eu sou mesmo sua ref�m. 799 00:53:29,732 --> 00:53:32,019 Voc� est� segura aqui na aldeia... 800 00:53:32,465 --> 00:53:34,081 como se fosse uma de n�s. 801 00:53:34,339 --> 00:53:35,204 Venha. 802 00:53:43,353 --> 00:53:44,570 Vamos acampar aqui! 803 00:53:44,930 --> 00:53:46,352 Fa�am um c�rculo com as carro�as! 804 00:54:21,378 --> 00:54:22,766 Pensei que queria estar mais perto 805 00:54:23,018 --> 00:54:25,100 de Poder Valeral hoje � noite. 806 00:54:25,383 --> 00:54:26,566 J� estamos bem perto. 807 00:54:26,990 --> 00:54:28,537 Eu tenho que fazer outra coisa agora. 808 00:54:28,972 --> 00:54:29,985 � cavalaria, n�o �? 809 00:54:30,368 --> 00:54:31,654 Tem certeza que conseguir� envolv�-la nisso? 810 00:54:32,342 --> 00:54:33,594 Somos contribuintes, n�o? 811 00:54:33,884 --> 00:54:35,466 Por que n�o atirariam por n�s? 812 00:54:36,148 --> 00:54:39,038 Se perguntarem por mim, diga que n�o sabe. 813 00:54:39,314 --> 00:54:44,832 Tem que ficar de olho aberto com Jim Henry. 814 00:54:45,585 --> 00:54:48,634 Ele vai tentar algo para convencer Wheeler e os outros. 815 00:54:49,081 --> 00:54:50,594 Espero que seja bem sucedido... 816 00:54:50,623 --> 00:54:53,206 ou n�o seremos muito populares nessas carro�as. 817 00:54:54,244 --> 00:54:59,398 Deixe comigo. Cuide-se! 818 00:55:23,199 --> 00:55:25,190 N�o poderemos nos aproximar at� escurecer. 819 00:55:25,429 --> 00:55:26,783 N�o podemos esperar at� anoitecer... 820 00:55:26,804 --> 00:55:27,919 com a Sue por l�. 821 00:55:27,938 --> 00:55:30,623 Devia ter pensado nisso antes de deix�-la para tr�s. 822 00:55:30,669 --> 00:55:32,660 N�o deixo de pensar em um instante nela. 823 00:55:32,900 --> 00:55:33,594 Vamos. 824 00:55:33,603 --> 00:55:35,287 Voc� n�o pode entrar no acampamento. 825 00:55:35,523 --> 00:55:37,605 Baring convenceu � todos que voc� � muito perigoso. 826 00:55:38,220 --> 00:55:39,119 Vamos. 827 00:55:39,144 --> 00:55:42,466 Acho que temos que convencer antes o Sr. Wheeler. 828 00:55:42,500 --> 00:55:44,082 Ele � mais razo�vel do bando. 829 00:55:45,193 --> 00:55:47,446 Muito bem, parceiro. Vamos esperar at� escurecer. 830 00:56:19,111 --> 00:56:20,192 Voc� � o oficial encarregado? 831 00:56:20,221 --> 00:56:21,086 Sim, senhor. 832 00:56:21,092 --> 00:56:23,208 � bom encontr�-lo. Baring �s meu nome. 833 00:56:23,647 --> 00:56:24,660 Sou o capit�o da caravana... 834 00:56:24,712 --> 00:56:26,191 que est� a 15 milhas � sua frente. 835 00:56:26,226 --> 00:56:28,843 Temos seguido as marcas das carro�as h� dias. 836 00:56:29,065 --> 00:56:29,691 Qual seu problema? 837 00:56:29,984 --> 00:56:31,600 �ndios host�s juntos a um branco renegado... 838 00:56:31,651 --> 00:56:33,107 raptaram uma mulher de nosso acampamento. 839 00:56:33,135 --> 00:56:34,455 Estou esperando que ataquem nossa 840 00:56:34,478 --> 00:56:35,661 caravana h� qualquer momento. 841 00:56:36,067 --> 00:56:37,956 � estranho. Os relat�rios dizem que os Arapahos 842 00:56:37,974 --> 00:56:39,453 desta �rea s�o amig�veis. 843 00:56:39,950 --> 00:56:41,429 Isso mostra que nem todos os relat�rios 844 00:56:41,482 --> 00:56:42,961 sobre �ndios s�o confi�veis. 845 00:56:43,740 --> 00:56:44,787 Eu tenho o costume de acreditar nas 846 00:56:44,832 --> 00:56:46,254 nossas fontes que fazem os relat�rios. 847 00:56:48,404 --> 00:56:49,883 O senhor poderia identificar-se? 848 00:56:49,918 --> 00:56:50,874 Claro. 849 00:56:55,539 --> 00:56:56,586 Muito bem, Sr. Baring. 850 00:56:56,859 --> 00:56:58,111 Eu tenho que ser cuidadoso. 851 00:56:58,440 --> 00:56:59,953 Um passo em falso e levo todo o territ�rio 852 00:57:00,230 --> 00:57:01,777 ...para uma guerra. 853 00:57:01,810 --> 00:57:02,430 Talvez. 854 00:57:02,431 --> 00:57:04,251 Mas tem deveres com o povo tamb�m. 855 00:57:04,488 --> 00:57:05,148 � claro. 856 00:57:05,892 --> 00:57:08,179 Essa mulher. Tem certeza que n�o se afastou... 857 00:57:08,225 --> 00:57:10,512 da caravana e se perdeu? 858 00:57:11,248 --> 00:57:12,568 Eu posso lhe dar uma descri��o... 859 00:57:12,599 --> 00:57:14,647 detalhada do rapto. 860 00:57:15,330 --> 00:57:17,185 Muito bem, faremos um procedimento 861 00:57:17,208 --> 00:57:18,255 na aldeia dos Arapahos. 862 00:57:18,907 --> 00:57:21,330 Tome um caf� enquanto me re�no com meus oficiais. 863 00:57:21,585 --> 00:57:22,905 Ou�a, tenente. Eu n�o vim at� aqui 864 00:57:22,931 --> 00:57:24,285 para beber caf�. 865 00:57:24,505 --> 00:57:25,757 Talvez a caravana seja atacada 866 00:57:25,800 --> 00:57:26,528 ...antes do anoitecer. 867 00:57:26,562 --> 00:57:27,882 N�o posso arriscar minha tropa... 868 00:57:27,911 --> 00:57:30,369 ...em um ataque antes do amanhecer. 869 00:57:31,090 --> 00:57:32,842 Deixe que eu cuide disso � minha maneira. 870 00:57:34,096 --> 00:57:35,518 Corneteiro, toque o sinal de reunir! 871 00:57:56,985 --> 00:57:57,941 Boa noite, Srta. Murphy! 872 00:57:58,234 --> 00:57:59,816 Algo errado? 873 00:58:00,271 --> 00:58:01,591 Como vai sua m�e e seu novo irm�o? 874 00:58:01,616 --> 00:58:02,833 Est�o bem. 875 00:58:03,158 --> 00:58:05,741 O que me preocupa � o Mike. 876 00:58:05,787 --> 00:58:07,107 Por que ele deixou a caravana? 877 00:58:07,137 --> 00:58:08,719 Ele deve ter tido um bom motivo. 878 00:58:09,010 --> 00:58:11,126 Sempre considerei Mike um dos nossos melhores homens. 879 00:58:11,161 --> 00:58:14,176 Ele �sim. Mas � muito imprudente. 880 00:58:14,459 --> 00:58:17,008 Tenho certeza que ele � capaz de cuidar-se. 881 00:58:17,371 --> 00:58:19,157 Vamos, minha jovem, anime-se. 882 00:58:19,196 --> 00:58:21,654 Assim est� melhor. 883 00:58:22,472 --> 00:58:23,462 Acha que sua m�e estaria disposta 884 00:58:23,484 --> 00:58:24,474 a receber uma visita? 885 00:58:24,503 --> 00:58:27,222 Claro, e eu tamb�m. 886 00:58:35,348 --> 00:58:36,702 �ndios? 887 00:58:37,202 --> 00:58:40,251 Talvez. Os batedores est�o nos vigiando. 888 00:58:40,535 --> 00:58:41,684 � um territ�rio assustador. 889 00:58:42,268 --> 00:58:43,690 � um territ�rio maravilhoso. 890 00:58:44,159 --> 00:58:45,479 Jovens como voc�s viver�o... 891 00:58:45,517 --> 00:58:47,372 ...para ver o quanto � maravilhoso. 892 00:58:55,062 --> 00:58:57,520 Isso vai durar a noite inteira? 893 00:58:57,748 --> 00:59:00,831 - � apenas uma coruja. - �ndios malditos! 894 00:59:01,098 --> 00:59:03,851 Baring vai cuidar deles. 895 00:59:04,607 --> 00:59:05,722 Ele est� aqui essa noite? 896 00:59:06,143 --> 00:59:07,929 - Isso � problema dele. - E nosso tamb�m. 897 00:59:07,948 --> 00:59:10,406 Ele n�o tinha o direito se ausentar-se. 898 00:59:10,441 --> 00:59:11,727 Voc� quer o trabalho dele? 899 00:59:14,779 --> 00:59:15,826 N�o com esses �ndios nesse ponto... 900 00:59:15,874 --> 00:59:18,024 de ca�rem sobre n�s. N�o, obrigado. 901 00:59:22,852 --> 00:59:23,614 Ei, veja! 902 00:59:32,830 --> 00:59:33,729 Sr. Wheeler! 903 00:59:36,073 --> 00:59:37,029 Sr. Wheeler! 904 00:59:38,725 --> 00:59:39,681 Ele n�o est� aqui. 905 00:59:39,897 --> 00:59:41,410 Deve estar em algum lugar no acampamento. 906 00:59:41,463 --> 00:59:42,817 Temos que encontr�-lo. 907 00:59:47,933 --> 00:59:48,980 Parado Henry! 908 00:59:49,011 --> 00:59:52,470 - Ou�a, eu preciso falar... - Se mexer-se leva chumbo. 909 00:59:53,405 --> 00:59:54,691 Calma! 910 00:59:56,227 --> 00:59:57,706 Mova-se at� a carro�a do Baring. 911 00:59:57,962 --> 01:00:00,647 E bem quietinho. Vamos. 912 01:00:07,810 --> 01:00:08,993 Tem bastante corda l� dentro. 913 01:00:09,378 --> 01:00:11,028 Amarre primeiro o garoto. 914 01:00:14,829 --> 01:00:16,581 Se n�o me deixar falar com as pessoas... 915 01:00:16,884 --> 01:00:17,999 da caravana antes do amanhecer... 916 01:00:18,255 --> 01:00:20,007 vai se arriscar a levar uma flecha no pesco�o. 917 01:00:20,282 --> 01:00:21,431 O risco � meu. 918 01:00:21,453 --> 01:00:22,841 Baring vai gostar da surpresa. 919 01:00:22,872 --> 01:00:27,093 Pelo menos solte o garoto. Ele pertence a esse povo. 920 01:00:27,135 --> 01:00:29,820 Ele parece mais �ndio que voc�. 921 01:00:30,297 --> 01:00:31,378 Est� preparado para este? 922 01:00:31,430 --> 01:00:32,784 N�o estou gostando disso. 923 01:00:32,814 --> 01:00:34,031 N�o precisa gostar. 924 01:00:34,871 --> 01:00:37,488 Apenas aperte os n�s e fique de guarda 925 01:00:37,538 --> 01:00:38,721 aqui at� o Baring voltar. 926 01:00:38,972 --> 01:00:44,797 Agora, entre a�. 927 01:00:51,311 --> 01:00:52,301 Boa noite, Sra. Murphy! 928 01:00:53,279 --> 01:00:54,667 Puxa, eu deveria pedir desculpas. 929 01:00:54,702 --> 01:00:55,658 N�o percebi que era t�o tarde. 930 01:01:00,738 --> 01:01:02,024 Puxa, est� uma bela noite. 931 01:01:03,155 --> 01:01:04,839 Importa-se que eu ande at� sua carro�a? 932 01:01:05,166 --> 01:01:06,099 Claro que n�o. 933 01:01:18,799 --> 01:01:20,813 Garotas na minha �poca... 934 01:01:21,063 --> 01:01:23,646 mas esta � a primeira vez que uma me leva de volta. 935 01:01:27,225 --> 01:01:28,340 � o chap�u de Mike. 936 01:01:28,673 --> 01:01:29,401 Tem certeza? 937 01:01:29,921 --> 01:01:31,969 Ele voltou. Deve estar por aqui... 938 01:01:32,000 --> 01:01:33,217 em algum lugar. 939 01:01:36,381 --> 01:01:38,463 Ele deve estar naquela carro�a. 940 01:01:38,927 --> 01:01:40,873 McGraw pode nos causar problema. 941 01:01:43,152 --> 01:01:44,472 Eu cuido dele. 942 01:01:51,906 --> 01:01:53,761 Bela noite, n�o � Sr. McGraw? 943 01:01:54,681 --> 01:01:59,039 E tarde demais pra jovens como voc� estar acordada. 944 01:02:00,157 --> 01:02:02,307 E voc� n�o � muito amig�vel, n�o �? 945 01:02:03,183 --> 01:02:05,106 � que estou um pouco solit�ria. 946 01:02:11,021 --> 01:02:13,604 J� que mencionou, eu tamb�m 947 01:02:13,856 --> 01:02:15,369 estou um pouco solit�rio. 948 01:02:17,193 --> 01:02:18,149 Boa garota. Vamos. 949 01:02:23,843 --> 01:02:24,742 Voc� est� bem, Mike? 950 01:02:24,984 --> 01:02:26,440 Eu estava, at� ficar de gracinha com ele. 951 01:02:26,478 --> 01:02:27,695 Eu fiz isso por voc�. 952 01:02:28,209 --> 01:02:29,324 Ent�o devo te agradecer. 953 01:02:29,363 --> 01:02:31,377 Bem, Jim, nos deve uma explica��o. 954 01:02:31,424 --> 01:02:33,813 O Perkins nos pegou quando est�vamos chegando 955 01:02:33,840 --> 01:02:34,887 Onde est� o Baring? 956 01:02:34,938 --> 01:02:35,530 Ele saiu antes do anoitecer. 957 01:02:35,556 --> 01:02:36,512 Suponho que esteja fazendo explora��o. 958 01:02:36,542 --> 01:02:38,556 Eu tenho que fazer o mesmo e preciso de voc�. 959 01:02:38,850 --> 01:02:40,033 N�o pode esperar at� o amanhecer? 960 01:02:40,069 --> 01:02:41,753 Temos pouco tempo, Sr. Wheeler. 961 01:02:41,800 --> 01:02:43,120 Acorde todos depois que partirmos. 962 01:02:43,154 --> 01:02:44,804 Pe�a que mantenham as carro�as em c�rculo... 963 01:02:44,842 --> 01:02:45,775 e estejam preparados. 964 01:02:45,790 --> 01:02:46,552 Talvez tenham que lutar por suas vidas... 965 01:02:46,559 --> 01:02:47,674 ...duas horas depois que amanhecer. 966 01:02:47,713 --> 01:02:48,999 Os �ndios v�o atacar? Espere... 967 01:02:49,019 --> 01:02:50,839 N�o tenho tempo para explicar agora. 968 01:02:50,875 --> 01:02:51,831 Vai comigo, Mike? 969 01:02:51,858 --> 01:02:53,440 Eu tenho responsabilidades aqui, Jim. 970 01:02:53,469 --> 01:02:54,686 Eu tenho que ficar. 971 01:02:54,712 --> 01:02:57,170 Ou�a aqui, Henry. Eu n�o gosto de sua reputa��o... 972 01:02:57,198 --> 01:02:58,586 e nem de voc�. 973 01:02:58,868 --> 01:03:00,791 E n�o entrar em algo que desconhe�o. 974 01:03:00,817 --> 01:03:01,898 Eu te explico no caminho. 975 01:03:01,925 --> 01:03:05,281 Ele � gente fina, o melhor amigo que temos. 976 01:04:12,532 --> 01:04:13,124 Mike! 977 01:04:13,791 --> 01:04:16,374 � melhor se proteger. Cad� sua m�e e o beb�? 978 01:04:16,424 --> 01:04:18,244 Ela tem um monte de caixa cercando-os. 979 01:04:18,504 --> 01:04:21,087 Mike, voc� acha que os �ndios atacar�o? 980 01:04:21,473 --> 01:04:23,521 Depende muito de Jim e do Sr. Wheeler. 981 01:04:24,929 --> 01:04:28,047 - Voc� queria ter ido com eles. - Mais ou menos. 982 01:04:28,376 --> 01:04:30,265 Pois estou contente que n�o tenha ido. 983 01:04:32,851 --> 01:04:34,364 Acha que ser� assim durante o dia todo? 984 01:04:34,942 --> 01:04:36,626 Todo mundo esperando e assustados? 985 01:04:37,549 --> 01:04:40,268 O prazo do Jim � at� duas horas depois do amanhecer. 986 01:04:40,656 --> 01:04:41,737 Se n�o formos atacados... 987 01:04:41,994 --> 01:04:44,213 at� o meio-dia, podemos partir para Poder Valeral. 988 01:04:44,559 --> 01:04:46,812 � bonito, Poder Valeral? 989 01:04:48,190 --> 01:04:49,305 Muito bonito. 990 01:04:50,467 --> 01:04:52,083 Bonito � uma palavra pequena. 991 01:04:52,718 --> 01:04:54,800 Tem que ser maravilhosa, como... 992 01:04:55,652 --> 01:04:57,040 Como voc�? 993 01:04:58,956 --> 01:05:01,038 Acho muito melhor. 994 01:05:02,962 --> 01:05:05,385 Est� com medo, Mike? Um pouquinho? 995 01:05:06,424 --> 01:05:07,323 Um pouco. 996 01:05:07,754 --> 01:05:09,267 Mas Jim disse que vai ficar tudo bem. 997 01:05:09,548 --> 01:05:10,663 Como ele pode ter certeza? 998 01:05:11,170 --> 01:05:13,252 Acho que por v�rios motivos. 999 01:05:13,772 --> 01:05:17,663 A Srta. Sue ficou no acampamento dos Arapahos... 1000 01:05:17,702 --> 01:05:19,852 e ele far� tudo para a seguran�a dela. 1001 01:05:40,994 --> 01:05:43,110 Nosso batedores est�o sendo atacados. 1002 01:05:43,149 --> 01:05:44,662 Tem ideia de quantos �ndios s�o, Sr. Baring? 1003 01:05:44,706 --> 01:05:45,821 Aproximadamente 40 ou 50... 1004 01:05:45,847 --> 01:05:47,099 incluindo o renegado branco. 1005 01:05:47,811 --> 01:05:49,267 Preparem-se para atacar! 1006 01:05:49,576 --> 01:05:51,829 Nosso prop�sito � resgatar a mulher branca! 1007 01:05:52,804 --> 01:05:54,021 S�o os �ndios com sinal de tr�gua... 1008 01:05:54,068 --> 01:05:55,251 cessem fogo imediatamente! 1009 01:05:55,502 --> 01:05:56,435 Cessar fogo? 1010 01:05:56,710 --> 01:05:57,859 Sinal de tr�gua ser� um truque. 1011 01:05:58,699 --> 01:05:59,916 N�o seja tolo, tenente. 1012 01:06:00,466 --> 01:06:01,922 A �nica maneira de lidar com esses selvagens... 1013 01:06:01,962 --> 01:06:03,111 � com bala. 1014 01:06:03,151 --> 01:06:06,633 N�o temos tolos no ex�rcito, Sr. Baring! 1015 01:06:06,890 --> 01:06:08,210 Suspendam fogo! 1016 01:06:11,758 --> 01:06:13,180 Esse � seu homem, tenente. 1017 01:06:13,225 --> 01:06:13,953 O branco renegado. 1018 01:06:13,987 --> 01:06:14,647 Prenda-o! 1019 01:06:14,677 --> 01:06:16,862 Querem parar de dar ordens aqui? 1020 01:06:17,186 --> 01:06:18,403 Estou apenas tentando evitar que 1021 01:06:18,422 --> 01:06:19,742 voc�s cometam um grande erro. 1022 01:06:19,758 --> 01:06:21,544 Ele mente! N�o lhe d� aten��o! 1023 01:06:21,588 --> 01:06:24,137 Pois ou�a a mim, tenente. Eu sou Morgan Wheeler... 1024 01:06:24,177 --> 01:06:26,657 Eu sou o respons�vel pela caravana! 1025 01:06:27,046 --> 01:06:29,868 Voc� quer apossar-se das terras dos �ndios! 1026 01:06:30,090 --> 01:06:31,103 Eu vou ouvi-lo, senhor. 1027 01:06:31,150 --> 01:06:33,005 Talvez possa me dizer o que significa tudo isso. 1028 01:06:33,252 --> 01:06:36,836 Henry pode explicar. 1029 01:06:36,873 --> 01:06:38,329 E eu apoio tudo o que ele disser. 1030 01:06:38,373 --> 01:06:39,488 Mande suspender o fogo para esclarecermos isso. 1031 01:06:39,513 --> 01:06:40,935 Parar um procedimento que j� come�ou? 1032 01:06:41,459 --> 01:06:42,290 Voc� est� louco. 1033 01:06:43,206 --> 01:06:44,287 Sup�e-se que tenha uma mulher 1034 01:06:44,322 --> 01:06:45,403 branca prisioneira entre aqueles �ndios. 1035 01:06:45,441 --> 01:06:48,627 Eu e Baring podemos ir conversar com eles. 1036 01:06:48,658 --> 01:06:51,116 Eu s� falarei com eles depois que isso acabar. 1037 01:06:51,432 --> 01:06:54,857 N�o tem sentido cometerem um massacre. 1038 01:06:55,078 --> 01:06:56,591 Ser� um suic�dio ir at� l�. 1039 01:06:57,795 --> 01:06:59,809 Vai comigo, querendo ou n�o. 1040 01:07:00,073 --> 01:07:01,893 Voc� come�ou isso e vai acabar. 1041 01:07:02,286 --> 01:07:02,980 Eu vou acabar com voc�! 1042 01:07:27,519 --> 01:07:29,339 Pensei que ele fosse o capit�o da sua caravana, senhor. 1043 01:07:29,359 --> 01:07:30,872 Ele era o capit�o de nossa caravana. 1044 01:07:31,445 --> 01:07:34,028 Mas o Henry vai cuidar dele. Ele parece saber como faz�-lo. 1045 01:07:49,651 --> 01:07:51,164 Tenho um acordo para cumprir. 1046 01:07:51,694 --> 01:07:53,048 Segure seus homens por 10 minutos. 1047 01:07:54,086 --> 01:07:57,807 Se pararem de atirar, os �ndios far�o o mesmo. 1048 01:08:19,750 --> 01:08:21,741 Parece que vai dar certo. 1049 01:08:22,775 --> 01:08:24,527 Pararam de atirar! 1050 01:08:28,542 --> 01:08:29,828 Aquele homem �. um man�aco! 1051 01:08:29,853 --> 01:08:31,105 Ou bravo. 1052 01:08:31,490 --> 01:08:34,190 Algumas vezes n�o tem diferen�a entre os dois. 1053 01:08:34,191 --> 01:08:35,773 D�-lhe os 10 minutos. 1054 01:08:37,429 --> 01:08:38,851 Cessar fogo! 1055 01:08:53,248 --> 01:08:55,501 Aqui est� seu inimigo, como eu prometi. 1056 01:08:58,664 --> 01:09:00,553 O homem cumpriu sua palavra. 1057 01:09:04,282 --> 01:09:06,796 Os deuses saber�o punir este aqui. 1058 01:09:07,079 --> 01:09:10,765 N�o tem ferimento, mas est� morto. 1059 01:09:15,511 --> 01:09:16,990 Recuem de suas posi��es... 1060 01:09:17,433 --> 01:09:19,322 e venham para c�! 1061 01:09:20,830 --> 01:09:22,753 Falaremos com o povo da caravana. 1062 01:09:22,767 --> 01:09:24,417 Tem mais uma coisa em nosso acordo. 1063 01:09:24,450 --> 01:09:26,373 - Mais? - Onde est� ela? 1064 01:09:26,417 --> 01:09:27,669 Aqui estou, Jim! 1065 01:09:36,446 --> 01:09:38,130 Est� tudo bem, Sue. 1066 01:09:39,160 --> 01:09:40,616 Pensei que te odiava. 1067 01:09:41,051 --> 01:09:43,338 Mas n�o sabia o que era �dio ou amor... 1068 01:09:43,361 --> 01:09:44,544 ...at� ontem �s noite. 1069 01:09:45,980 --> 01:09:48,403 Eu estava te odiando, mas pensei 1070 01:09:48,665 --> 01:09:51,123 que algo terr�vel poderia acontecer com voc�. 1071 01:09:51,707 --> 01:09:52,640 Eles te trataram bem? 1072 01:09:53,528 --> 01:09:56,384 Sim, melhor do que era tratada na caravana. 1073 01:09:57,256 --> 01:09:58,803 Eu gosto dos �ndios tamb�m. 1074 01:10:00,004 --> 01:10:01,586 Espere um pouco, o que �s isto? 1075 01:10:02,253 --> 01:10:03,505 Gostou? 1076 01:10:03,984 --> 01:10:05,099 Ant�lope deu pra mim. 1077 01:10:06,484 --> 01:10:08,168 Uma vez me disse que tinha bons olhos... 1078 01:10:08,759 --> 01:10:11,012 ...o que v� agora? Que tipo de mulher? 1079 01:10:12,251 --> 01:10:14,265 O tipo com que sonhei por muito tempo. 1080 01:10:14,651 --> 01:10:15,971 O meu tipo de mulher, Sue. 1081 01:10:30,874 --> 01:10:32,490 Este � o tipo de entendimento... 1082 01:10:32,531 --> 01:10:34,181 que queremos em nosso vale. 1083 01:10:45,385 --> 01:10:47,706 Uma chance para um novo come�o. 1084 01:10:49,728 --> 01:10:51,116 Vai dividir comigo? 1085 01:10:52,639 --> 01:10:54,152 Primeiro vai me responder isso. 1086 01:10:58,317 --> 01:10:59,182 Maravilha. 1087 01:10:59,408 --> 01:11:00,204 Agora me responda isso. 1088 01:11:04,106 --> 01:11:06,586 Vou ter muito tempo para descobrir. 1089 01:11:10,545 --> 01:11:16,598 Extra��o da legenda *** Albatroz 80511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.