All language subtitles for The Lower Depths Renoir.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,326
""THE LOWER DEPTHS was awarded
the 1 936 Louis Delluc Prize
2
00:00:30,430 --> 00:00:33,763
for Best French Film of the Year.""
3
00:01:04,798 --> 00:01:09,394
THE LOWER DEPTHS
4
00:02:27,580 --> 00:02:31,539
I'd never ask you for accounts.
We aren't shopkeepers.
5
00:02:32,152 --> 00:02:37,215
You serve your country, dear Baron,
with true patriotic zeal.
6
00:02:39,159 --> 00:02:43,061
But money is missing. Too much.
7
00:02:43,229 --> 00:02:46,528
I know it was used
for the common good,
8
00:02:46,699 --> 00:02:52,535
but the loss of 30,000 rubles
is quite regrettable.
9
00:02:53,473 --> 00:02:57,876
Someone less tolerant
might ask for explanations,
10
00:02:58,478 --> 00:03:01,379
or be shocked that you have
no memory of the loan.
11
00:03:01,548 --> 00:03:04,881
You"ve something in mind,
but it"s still quite worrying.
12
00:03:05,652 --> 00:03:08,212
A secret matter, you may insist.
13
00:03:08,988 --> 00:03:10,819
But my dear Baron,
14
00:03:10,990 --> 00:03:16,018
our secret funds
are not inexhaustible, alas.
15
00:03:16,196 --> 00:03:19,927
Despite our long friendship,
l fear l can no longer turn a blind eye.
16
00:03:21,367 --> 00:03:23,528
My dear Baron, l trust
you will not take this amiss.
17
00:03:28,808 --> 00:03:29,866
Thank you.
18
00:05:05,338 --> 00:05:06,965
ls that you, Pépel?
19
00:05:10,410 --> 00:05:11,707
Yes, it"s me.
20
00:05:12,745 --> 00:05:15,646
l thought Kostylyov
would never go to sleep.
21
00:05:15,815 --> 00:05:18,215
Does the money he cheats us out of
keep him awake?
22
00:05:18,384 --> 00:05:21,444
You"ll be glad to have him tomorrow.
23
00:05:22,755 --> 00:05:26,088
- Why tomorrow?
- As if you didn"t know.
24
00:05:28,695 --> 00:05:32,426
Your big job is tonight, isn"t it?
At the mansion.
25
00:05:32,598 --> 00:05:34,259
That"s none of your business.
26
00:05:35,168 --> 00:05:37,363
Are you hiding something from me?
27
00:05:39,138 --> 00:05:41,868
You"re wrong.
l give you good advice.
28
00:05:42,041 --> 00:05:44,908
What would you do without us
to buy what you steal?
29
00:05:45,078 --> 00:05:48,047
You and your husband profit as well.
30
00:05:48,948 --> 00:05:51,576
l take the risks,
and you get the money. Right?
31
00:05:52,352 --> 00:05:55,480
You know it"ll all be ours one day.
32
00:05:57,090 --> 00:05:59,251
Kostylyov"s old.
He won"t live forever.
33
00:06:02,028 --> 00:06:04,826
We"ll go somewhere nice,
just the two of us.
34
00:06:05,932 --> 00:06:07,832
We"ll start a new life.
35
00:06:08,835 --> 00:06:11,030
And no one will know our past.
36
00:06:13,473 --> 00:06:15,771
There"s no point
in daydreaming about us.
37
00:06:17,610 --> 00:06:20,408
- You don"t love me anymore.
- Me?
38
00:06:21,948 --> 00:06:24,314
l"m warning you,
don"t you dare leave me!
39
00:06:24,484 --> 00:06:27,385
l"d rather see you rot in prison
than go off with someone else.
40
00:06:27,553 --> 00:06:31,284
lf l go to jail, you and your husband
won"t be far behind me.
41
00:06:31,457 --> 00:06:33,015
No one will believe you.
42
00:06:33,793 --> 00:06:35,852
We have friends on the police force.
43
00:06:37,630 --> 00:06:39,461
Good night, Pépel.
- Good night.
44
00:06:41,234 --> 00:06:42,633
Be careful tonight.
45
00:06:42,802 --> 00:06:44,702
Don"t worry.
We northerners aren"t easy to catch.
46
00:06:44,871 --> 00:06:47,601
Don"t treat it like a walk in the park.
47
00:06:49,542 --> 00:06:51,601
Alyoshka"s coming.
- So what?
48
00:06:51,778 --> 00:06:53,336
He"ll wake up the old man.
49
00:06:53,513 --> 00:06:56,004
l told that rascal
to never come back.
50
00:06:56,182 --> 00:06:57,479
Come on.
51
00:07:06,626 --> 00:07:08,491
Hey, lodgers!
52
00:07:26,479 --> 00:07:28,879
Hey, lodgers!
53
00:07:34,220 --> 00:07:35,949
Hey, lodgers!
54
00:08:12,725 --> 00:08:14,249
ls that you, Natasha?
55
00:08:14,560 --> 00:08:17,586
Sorry.
l"m a polite guy.
56
00:08:17,797 --> 00:08:19,856
l meant to wake old Kostylyov.
57
00:08:20,032 --> 00:08:22,000
He gets the money,
58
00:08:22,168 --> 00:08:24,329
but l got you!
59
00:08:24,504 --> 00:08:26,233
You"ve been out boozing again.
60
00:08:27,240 --> 00:08:31,176
- You know me.
- Aren"t you ashamed?
61
00:08:31,344 --> 00:08:33,778
You know, l am who l am.
62
00:08:33,946 --> 00:08:37,438
lf people don"t like it, too bad.
63
00:08:37,617 --> 00:08:41,383
My boss gave me the sack,
but l don"t give a damn.
64
00:08:42,154 --> 00:08:46,090
What"s a boss, anyway?
A simple misunderstanding!
65
00:08:46,259 --> 00:08:47,658
Go to bed.
66
00:08:47,827 --> 00:08:49,886
Wait. Not yet.
67
00:08:50,830 --> 00:08:54,857
l wrote a jolly little funeral march.
Wanna hear it?
68
00:09:02,441 --> 00:09:05,501
- Be quiet!
- l want to tell the world!
69
00:09:05,678 --> 00:09:08,272
No one"s listening right now.
Tell them tomorrow.
70
00:09:08,447 --> 00:09:12,008
l won"t be drunk then.
l"ll have nothing to say.
71
00:09:12,184 --> 00:09:14,652
No one will mind.
Go downstairs.
72
00:09:18,291 --> 00:09:19,849
Go on.
73
00:09:22,862 --> 00:09:27,094
Natasha, your eyes are like stars.
74
00:09:27,266 --> 00:09:28,824
Off to bed you go.
75
00:10:18,217 --> 00:10:19,514
ls that you?
76
00:10:20,219 --> 00:10:22,187
Were you looking for me?
77
00:10:22,888 --> 00:10:25,686
Yes, it"s me.
78
00:10:27,526 --> 00:10:31,394
And here you are, the two of you.
79
00:10:32,398 --> 00:10:33,990
Nice and cozy.
80
00:10:35,434 --> 00:10:37,265
Vassilissa!
81
00:10:37,436 --> 00:10:40,462
Bitch! Damned bitch!
82
00:10:41,741 --> 00:10:43,675
Forgive me, Lord.
83
00:10:45,578 --> 00:10:47,671
Vassilissa,
84
00:10:47,847 --> 00:10:49,337
you drive me to sin.
85
00:10:49,815 --> 00:10:51,407
You make me angry.
86
00:10:52,718 --> 00:10:54,345
You make me swear.
87
00:10:55,488 --> 00:10:57,183
l"ve looked everywhere for you.
88
00:10:57,490 --> 00:11:00,755
You should be in bed,
but you"re out here on the stairs.
89
00:11:02,495 --> 00:11:03,894
Tramp!
90
00:11:04,930 --> 00:11:06,261
Filthy animal!
91
00:11:10,002 --> 00:11:11,560
Clear out.
92
00:11:12,471 --> 00:11:14,132
Clear out, l said.
93
00:11:14,306 --> 00:11:16,103
l"m the boss around here.
94
00:11:16,942 --> 00:11:20,844
You clear out, thief,
or l"ll have you arrested.
95
00:11:21,013 --> 00:11:22,776
Clear out, or l"ll strangle you!
96
00:11:24,817 --> 00:11:28,218
Help me! Help!
97
00:12:01,987 --> 00:12:03,716
One more dent.
98
00:12:03,889 --> 00:12:06,380
lf the boss grumbles,
l"ll get you another.
99
00:12:08,160 --> 00:12:09,559
You dropped it on purpose.
100
00:12:09,729 --> 00:12:12,357
- No, l"m just clumsy.
- You"re clumsy, eh?
101
00:12:13,966 --> 00:12:15,934
Lucky for me.
102
00:12:16,202 --> 00:12:18,432
Otherwise,
the way l was choking him -
103
00:12:19,205 --> 00:12:20,797
Don"t touch me! You"re revolting.
104
00:12:20,973 --> 00:12:22,372
Sleep with my sister, l don"t care.
105
00:12:22,541 --> 00:12:25,476
Steal if you want.
But don"t touch me.
106
00:12:27,880 --> 00:12:29,609
You"re too young to understand.
107
00:12:29,782 --> 00:12:33,047
One thing l do know:
Men like you are despicable.
108
00:12:33,986 --> 00:12:37,149
l"d like to explain,
but l"ve got a job waiting.
109
00:12:37,323 --> 00:12:38,881
l hope you get caught.
110
00:12:40,126 --> 00:12:41,525
You know,
111
00:12:41,694 --> 00:12:43,924
God doesn"t favor
the prayers of his saints.
112
00:12:45,498 --> 00:12:47,295
Good night, Natasha.
113
00:13:09,288 --> 00:13:11,347
Still up and about, Nastia?
114
00:13:11,524 --> 00:13:13,151
l get my rest on my feet.
115
00:13:15,261 --> 00:13:17,354
Aren"t you fed up, out here all alone?
116
00:13:17,530 --> 00:13:19,828
- Aren"t you fed up with what you do?
- No.
117
00:13:20,599 --> 00:13:22,567
lt"s when l"m here that it gets me.
118
00:13:22,735 --> 00:13:24,862
Everything seems fine,
and then suddenly,
119
00:13:26,172 --> 00:13:29,573
it"s like a chill comes over me
and l"ve had enough.
120
00:13:41,187 --> 00:13:42,745
lt"s about time.
121
00:13:46,058 --> 00:13:47,753
Stand up straight.
122
00:13:51,764 --> 00:13:54,733
- You stood me up last night.
- You"re still thinking about that?
123
00:13:54,900 --> 00:13:56,390
You asked me to dinner.
124
00:13:56,569 --> 00:13:59,970
l didn"t have enough left
to buy you a sandwich.
125
00:14:00,139 --> 00:14:02,198
- How about tonight?
- Tonight is different.
126
00:14:02,374 --> 00:14:04,274
l"ll win, and we"ll go
wherever you like.
127
00:14:04,443 --> 00:14:05,842
Lend me 1 ,000 rubles.
128
00:14:06,011 --> 00:14:09,503
At the moment l need them myself.
129
00:14:09,682 --> 00:14:11,240
But if you win?
130
00:14:11,417 --> 00:14:13,009
Later, dear child.
131
00:14:55,828 --> 00:14:57,227
Banco.
132
00:15:02,735 --> 00:15:04,635
- Good evening, Baron.
- Good evening.
133
00:15:04,803 --> 00:15:06,794
l regret to say this,
134
00:15:06,972 --> 00:15:10,908
but perhaps you shouldn"t play tonight.
135
00:15:11,076 --> 00:15:12,668
Why is that?
136
00:15:13,479 --> 00:15:16,312
Please understand, your debt is -
137
00:15:16,482 --> 00:15:20,646
That"s precisely why l"m here.
We"ll settle that tonight.
138
00:15:20,819 --> 00:15:22,548
He who pays his debts grows rich.
139
00:15:23,923 --> 00:15:26,323
You"re dining with him?
What about me?
140
00:15:26,492 --> 00:15:30,622
Silly, when that guy has money,
he throws it around.
141
00:15:30,796 --> 00:15:33,026
He"s crazy.
- And if he loses?
142
00:15:33,198 --> 00:15:35,223
- l won"t go.
- How will you know?
143
00:15:35,401 --> 00:15:36,800
lt"s easy to tell.
144
00:15:36,969 --> 00:15:40,200
Whether he wins or loses,
he always leaves calmly.
145
00:15:40,372 --> 00:15:42,772
He takes out a cigarette
and puts it in his mouth.
146
00:15:42,942 --> 00:15:46,537
lf he"s won, he lights it.
lf not, he"s so nervous he can"t light it.
147
00:15:46,712 --> 00:15:50,443
Baron, may l give you a bit of advice?
148
00:15:50,616 --> 00:15:52,015
Please do.
149
00:15:52,785 --> 00:15:54,685
Don"t gamble anymore.
150
00:15:54,987 --> 00:15:57,512
lmpossible, my dear sir.
151
00:15:57,690 --> 00:16:00,420
Banco tonight, my dear Baron?
152
00:16:00,592 --> 00:16:02,423
Certainly, my dear Count.
153
00:16:07,766 --> 00:16:10,291
- Shall we play?
- l"d love to.
154
00:16:10,469 --> 00:16:12,403
Allow me to repay -
155
00:16:13,706 --> 00:16:15,936
lt was 1 0,000 rubles, correct?
156
00:16:16,108 --> 00:16:19,339
- There"s no hurry.
- Debt of honor.
157
00:16:27,186 --> 00:16:29,586
The bank has 1 6,000.
158
00:16:29,755 --> 00:16:33,156
- Shall we, Count?
- With pleasure.
159
00:16:33,325 --> 00:16:34,883
Banco.
160
00:16:42,267 --> 00:16:43,165
Four.
161
00:16:44,069 --> 00:16:45,331
Eight.
162
00:16:45,804 --> 00:16:47,362
Excuse me.
163
00:17:00,352 --> 00:17:02,786
The clock strikes midnight in the city
164
00:17:02,955 --> 00:17:05,355
The rich sleep in their featherbeds
165
00:17:05,524 --> 00:17:07,754
The rats scurry
through the empty streets
166
00:17:07,926 --> 00:17:10,053
The crooks set out on a job
167
00:17:10,229 --> 00:17:12,527
They go calmly about their work
168
00:17:12,698 --> 00:17:17,863
Armed with revolvers and knives
169
00:17:19,004 --> 00:17:21,165
All trades are equal on this earth
170
00:17:21,340 --> 00:17:23,570
Each has his hour and his task
171
00:17:24,743 --> 00:17:30,113
When stealing is how you live
172
00:17:30,883 --> 00:17:35,343
When you steal or murder
173
00:17:36,188 --> 00:17:40,181
It's not the lark you might imagine
174
00:17:40,359 --> 00:17:44,056
Pity the poor boys
175
00:17:45,164 --> 00:17:50,796
At the serenading hour
176
00:17:51,904 --> 00:17:59,470
When hearts rest easy
177
00:18:00,312 --> 00:18:04,214
That's when they go to the guillotine
178
00:18:04,383 --> 00:18:07,443
Cry for the poor boys
179
00:19:18,924 --> 00:19:20,323
Excuse me.
180
00:19:25,430 --> 00:19:26,863
Care to dance?
181
00:19:28,066 --> 00:19:29,533
Did you lose?
182
00:19:29,701 --> 00:19:34,502
l was lucky, but my opponent
was even more so. Quite a game.
183
00:19:35,274 --> 00:19:38,710
- They say you"re in trouble.
- People will talk.
184
00:19:39,745 --> 00:19:41,713
ls there nothing l can do?
185
00:19:44,550 --> 00:19:48,816
lt"s odd. Suddenly l feel that
we cared very much for each other.
186
00:19:51,123 --> 00:19:54,490
- Won"t l see you again?
- Good night, dear.
187
00:19:56,795 --> 00:19:58,194
Pity.
188
00:19:58,964 --> 00:20:01,364
Care to dance, miss?
189
00:20:58,857 --> 00:21:03,021
Forgive me for keeping you waiting,
Baron, but l dozed off.
190
00:21:03,195 --> 00:21:05,026
You have the right.
191
00:21:05,197 --> 00:21:09,133
These late hours aren"t good
for your health, Baron.
192
00:21:09,901 --> 00:21:12,870
And his lordship didn"t even
return home for dinner.
193
00:21:13,038 --> 00:21:15,768
The chicken was delicious.
194
00:21:15,941 --> 00:21:18,239
- You ate it?
- Yes, sir.
195
00:21:18,410 --> 00:21:20,435
Then why are you complaining?
196
00:21:20,612 --> 00:21:23,604
A delegation of tradesmen came by.
197
00:21:23,782 --> 00:21:26,717
They waited for two hours.
198
00:21:26,885 --> 00:21:29,410
- No matter.
- Creditors" agents, too.
199
00:21:29,588 --> 00:21:33,183
- Again?
- Tomorrow they"ll take everything.
200
00:21:33,358 --> 00:21:37,556
- They"re welcome to it.
- lt"s no joking matter.
201
00:21:37,729 --> 00:21:41,130
Felix, you can"t imagine
what a pest you"re being.
202
00:21:41,300 --> 00:21:43,427
His lordship is too kind.
203
00:21:50,409 --> 00:21:54,402
Wouldn"t you like an employer
who paid you regularly?
204
00:21:54,579 --> 00:21:57,446
Such employers are
a dime a dozen, sir.
205
00:22:05,257 --> 00:22:07,748
Then you"ll remember me fondly
when l"m gone?
206
00:22:08,527 --> 00:22:10,859
Surely the baron is joking.
207
00:22:12,097 --> 00:22:15,123
Anything else, sir?
- Go to bed, Felix.
208
00:22:15,300 --> 00:22:17,768
- Good night, sir.
- Good night, Felix.
209
00:22:20,105 --> 00:22:22,335
Sleep well, sir.
210
00:22:25,744 --> 00:22:27,974
l won"t be easily awakened.
211
00:22:50,235 --> 00:22:52,567
Please be so kind
as to return my gun.
212
00:22:52,738 --> 00:22:54,467
- What?
- l need it.
213
00:22:54,639 --> 00:22:56,402
- Sorry?
- Careful, it"s loaded.
214
00:22:56,575 --> 00:22:58,475
Put it down.
- You won"t call for help?
215
00:22:58,643 --> 00:23:01,737
- Call who?
- Servants. The police.
216
00:23:03,615 --> 00:23:06,345
- What for?
- You give your word?
217
00:23:11,857 --> 00:23:14,291
lf l understand correctly,
you"re here to rob me.
218
00:23:15,060 --> 00:23:16,618
How funny.
219
00:23:16,795 --> 00:23:20,196
You"ve got the wrong house.
The banker lives next door.
220
00:23:20,365 --> 00:23:22,230
- Don"t try to fool me.
- l"m not.
221
00:23:23,168 --> 00:23:27,161
You"ll be lucky to find 50 rubles
in the whole place.
222
00:23:27,339 --> 00:23:29,534
You"re welcome to the rest.
lt"s no longer mine.
223
00:23:30,308 --> 00:23:32,139
How about a shot for courage?
224
00:23:37,949 --> 00:23:38,973
Yes?
225
00:23:40,585 --> 00:23:41,677
Yes.
226
00:23:43,121 --> 00:23:45,248
A drink between colleagues.
227
00:23:47,025 --> 00:23:48,424
No joke?
228
00:23:48,593 --> 00:23:49,992
You can trust me.
229
00:23:50,162 --> 00:23:53,029
Then let"s have another.
lt"s good stuff.
230
00:23:58,537 --> 00:24:01,438
ls your line of work profitable?
231
00:24:01,606 --> 00:24:04,837
Well, it has its ups and downs.
232
00:24:05,010 --> 00:24:09,674
Somehow the job that"ll put you
on easy street never pans out.
233
00:24:09,848 --> 00:24:11,941
That"s life, my friend.
234
00:24:12,717 --> 00:24:16,278
Are you hungry?
- l wouldn"t want to impose.
235
00:24:16,455 --> 00:24:19,322
But you"d rob me blind instead?
Hardly logical.
236
00:24:19,491 --> 00:24:21,049
To hell with logic.
237
00:24:21,226 --> 00:24:26,425
l was raised with certain manners.
238
00:24:26,598 --> 00:24:28,657
We"ll say you"re stealing it, then.
Better?
239
00:24:29,601 --> 00:24:32,399
ln that case, l don"t mind at all.
240
00:24:41,646 --> 00:24:44,547
- Are you often hungry?
- lt happens.
241
00:24:45,450 --> 00:24:48,351
- Where do you sleep?
- ln a flophouse.
242
00:24:48,520 --> 00:24:50,613
- Happy with your life?
- Sometimes.
243
00:24:50,789 --> 00:24:51,687
When?
244
00:24:52,958 --> 00:24:54,118
When?
245
00:24:54,793 --> 00:24:57,591
l like it in the summer
when it"s nice and warm.
246
00:24:58,763 --> 00:25:00,924
l like dozing in the grass.
247
00:25:01,733 --> 00:25:03,428
ls that nice?
248
00:25:03,602 --> 00:25:05,160
lt can be.
249
00:25:06,238 --> 00:25:09,605
- Have you always lived like that?
- Always.
250
00:25:09,774 --> 00:25:13,938
Did you never think
such a life wasn"t worth the trouble?
251
00:25:15,046 --> 00:25:18,038
Such a life?
lt"s the only life l know, sir.
252
00:25:18,216 --> 00:25:19,774
You may drop the formalities.
253
00:25:21,586 --> 00:25:22,985
With pleasure.
254
00:25:48,480 --> 00:25:50,141
You lose.
255
00:25:50,315 --> 00:25:52,613
- What were we playing for?
- Your place in paradise.
256
00:25:53,318 --> 00:25:55,616
- May l take one?
- Help yourself.
257
00:25:55,787 --> 00:25:57,914
- There"s only one left.
- Take it.
258
00:25:58,089 --> 00:25:59,716
Then we"ll split it.
259
00:26:00,659 --> 00:26:01,853
Here.
260
00:26:03,495 --> 00:26:05,053
Take my case, then.
261
00:26:05,997 --> 00:26:07,555
lf you insist.
262
00:26:11,303 --> 00:26:14,739
Pépel, it"s a pity
l didn"t meet you before.
263
00:26:16,174 --> 00:26:18,142
Why didn"t you rob me sooner?
264
00:26:20,979 --> 00:26:22,742
lf only l"d known.
265
00:26:22,914 --> 00:26:25,542
- Are we stopping?
- l"m tired.
266
00:26:32,123 --> 00:26:34,387
This is cozy.
lt"s a shame to take it off.
267
00:26:34,559 --> 00:26:36,117
- Then keep it.
- l couldn"t.
268
00:26:36,294 --> 00:26:38,455
They"d give me a hard time
at the flophouse.
269
00:26:43,201 --> 00:26:45,431
- What are you doing?
- Relax.
270
00:26:47,205 --> 00:26:49,435
Only servants are bothered
by things like that.
271
00:26:49,608 --> 00:26:51,872
- Will we meet again?
- Who knows?
272
00:26:52,644 --> 00:26:56,205
l"d like to give you a souvenir.
Choose something.
273
00:26:56,381 --> 00:26:59,782
- l couldn"t.
- None of it is mine anyway.
274
00:27:05,390 --> 00:27:07,119
l"d like that.
275
00:27:09,894 --> 00:27:12,795
Handsome beasts.
- And they"re detachable.
276
00:27:12,964 --> 00:27:17,025
You like it?
- Very much. l"ve always liked horses.
277
00:27:17,202 --> 00:27:20,660
lt"s the only thing l"ve ever won:
a prize for horsemanship.
278
00:27:20,839 --> 00:27:23,899
- Can l really have it?
- And anything else you like.
279
00:27:24,075 --> 00:27:26,475
l don"t care about the rest,
but this l like.
280
00:27:28,346 --> 00:27:30,507
This is the real deal!
- lt"s bronze.
281
00:27:30,682 --> 00:27:32,673
They didn"t cheat you, buddy.
282
00:27:36,254 --> 00:27:38,586
- One stylish valet. What style is it?
- Stylish.
283
00:27:39,057 --> 00:27:42,493
- Three armchairs.
- Take them away.
284
00:27:42,661 --> 00:27:44,390
One large and two small carpets.
285
00:27:44,562 --> 00:27:46,530
Over there.
286
00:27:46,698 --> 00:27:48,256
Four curtains.
287
00:27:48,433 --> 00:27:51,266
One, two, three, four.
288
00:27:51,436 --> 00:27:54,337
- A chandelier with five arms.
- Up there.
289
00:27:54,506 --> 00:27:58,567
- One gilded wooden console, marble top.
- Over there.
290
00:27:58,743 --> 00:28:02,076
Come, gentlemen.
l"ll announce you to the baron.
291
00:28:03,381 --> 00:28:05,611
One allegorical statue.
292
00:28:05,784 --> 00:28:08,116
Allegorical. There.
293
00:28:11,623 --> 00:28:15,457
...a tapestry by Gob -
l can"t read it.
294
00:28:15,627 --> 00:28:17,185
Gobelins!
295
00:28:29,908 --> 00:28:31,466
Did the baron sleep well?
296
00:28:31,643 --> 00:28:34,874
No, but what a pleasure
to wake up.
297
00:28:35,647 --> 00:28:38,047
The repossessors are here, sir.
298
00:28:38,216 --> 00:28:40,446
l trust my egg will not be spoiled.
299
00:28:41,319 --> 00:28:44,049
A messenger from the count
is waiting, sir.
300
00:28:44,222 --> 00:28:46,281
- Show him in.
- Now?
301
00:28:46,458 --> 00:28:50,360
- While there"s still something to sit on.
- Quite right, sir.
302
00:28:50,528 --> 00:28:52,928
Shall l raise the blinds?
- lf you wish.
303
00:29:01,039 --> 00:29:04,440
Tell me, Felix.
Have you ever slept in the grass?
304
00:29:04,609 --> 00:29:07,510
lt would be beneath my dignity, sir.
305
00:29:09,647 --> 00:29:14,209
lf anyone says l have,
be assured it is slander.
306
00:29:14,385 --> 00:29:17,616
- l didn"t believe it, Felix.
- Thank you, sir.
307
00:29:19,557 --> 00:29:20,888
ln the grass!
308
00:29:24,896 --> 00:29:28,525
- Shall l show him in?
- Show him in, Felix.
309
00:29:38,309 --> 00:29:41,506
- Please forgive so early a visit, Baron.
- Please sit down.
310
00:29:41,679 --> 00:29:45,638
- The nature of my visit forbids it.
- Then remain standing.
311
00:29:46,417 --> 00:29:49,079
ln view of last night"s incident,
312
00:29:49,254 --> 00:29:52,189
the count hereby informs you
your presence at the chancellery
313
00:29:52,357 --> 00:29:54,416
is no longer required.
314
00:29:54,592 --> 00:29:57,493
- What incident?
- The 50,000 rubles you lost.
315
00:29:57,662 --> 00:29:59,789
Oh, yes, the secret funds.
316
00:30:01,232 --> 00:30:03,359
The noise is my furniture being sold.
317
00:30:03,535 --> 00:30:07,130
The count intervened on your behalf
to accord you an unlimited leave.
318
00:30:07,305 --> 00:30:09,296
Without pay.
319
00:30:09,474 --> 00:30:11,032
Thank him for me.
320
00:30:11,209 --> 00:30:13,677
Did he mention the 1 0,000 rubles
l repaid him?
321
00:30:13,845 --> 00:30:16,575
- Not to me.
- Quite right. Reassure the Count.
322
00:30:16,748 --> 00:30:18,306
l"ll go away for a cure.
323
00:30:18,917 --> 00:30:21,078
l"ll send him the address
of some quiet spot
324
00:30:21,386 --> 00:30:23,911
in case he too needs some rest.
325
00:30:24,088 --> 00:30:25,316
Care for an egg?
326
00:30:26,858 --> 00:30:28,120
Baron!
327
00:30:28,993 --> 00:30:30,392
Good-bye, sir.
328
00:30:38,102 --> 00:30:39,660
Show the gentleman out.
329
00:30:47,912 --> 00:30:50,142
Sir, a policeman is here.
330
00:30:50,315 --> 00:30:53,842
A burglar was arrested
and he claims to know you.
331
00:30:54,018 --> 00:30:55,576
His name"s Pépel.
332
00:30:56,888 --> 00:30:58,583
Pépel"s been arrested?
333
00:31:02,560 --> 00:31:04,528
Quick, help me dress.
334
00:31:06,631 --> 00:31:09,191
- lt"s you.
- Yes, it is.
335
00:31:09,367 --> 00:31:11,927
l wanted you to get caught.
You said God wouldn"t listen.
336
00:31:12,103 --> 00:31:16,563
- God is misinformed. l"m innocent.
- Tell him yourself - l don"t believe you.
337
00:31:16,741 --> 00:31:20,074
Don"t believe me?
l swear he gave me those things.
338
00:31:20,245 --> 00:31:21,212
Who?
339
00:31:21,379 --> 00:31:23,540
A baron.
He even invited me for dinner.
340
00:31:23,715 --> 00:31:25,683
- Really?
- We had veal.
341
00:31:26,284 --> 00:31:27,683
Yeah, roast veal.
342
00:31:27,852 --> 00:31:30,082
When l left,
he gave me a bronze statue.
343
00:31:30,255 --> 00:31:34,123
The only thing he"d ever won:
a prize for horsemanship.
344
00:31:34,292 --> 00:31:36,021
A bronze statue?
345
00:31:36,194 --> 00:31:37,923
The horses you saw on the table.
346
00:31:38,096 --> 00:31:40,394
l saw them, all right -
l"m sure you stole them.
347
00:31:40,565 --> 00:31:42,863
Believe what you want.
l don"t care.
348
00:31:43,701 --> 00:31:45,828
Did Vassilissa send you?
349
00:31:46,704 --> 00:31:48,262
You came on your own?
350
00:31:48,439 --> 00:31:51,840
You felt sorry for Pépel the thief?
351
00:31:52,010 --> 00:31:54,035
Sorry? You got what you deserved.
352
00:31:54,212 --> 00:31:56,112
You were looking to go to prison.
353
00:31:56,281 --> 00:31:58,340
l hope you never get out.
354
00:31:58,516 --> 00:32:00,575
No use getting all worked up.
355
00:32:00,752 --> 00:32:02,310
Good-bye.
356
00:32:02,487 --> 00:32:04,648
- Pépel!
- What?
357
00:32:04,822 --> 00:32:07,120
l brought you an orange
and an apple,
358
00:32:07,292 --> 00:32:08,850
and some cigarettes.
359
00:32:10,995 --> 00:32:14,192
l"d rather have had a kind word.
360
00:32:15,099 --> 00:32:16,464
l can"t.
361
00:32:17,268 --> 00:32:18,530
Thanks anyway.
362
00:32:33,184 --> 00:32:34,742
What is this chair?
363
00:32:34,919 --> 00:32:39,379
The bailiff said that people
must be left something to sit on.
364
00:32:39,557 --> 00:32:41,388
Could they be more sensitive?
365
00:32:41,559 --> 00:32:43,117
Apparently it"s the law.
366
00:32:43,895 --> 00:32:46,796
Good old Felix,
l"ll never return here.
367
00:32:46,965 --> 00:32:49,763
l can hardly restrain my tears, sir.
368
00:32:49,934 --> 00:32:52,164
You are impeccable, Felix.
369
00:32:52,337 --> 00:32:55,067
Tell me, Felix,
l owe you a lot in wages,
370
00:32:55,239 --> 00:32:59,005
but will all you"ve stolen from me
be fair compensation?
371
00:32:59,177 --> 00:33:00,804
Have no worries on that account, sir.
372
00:33:00,979 --> 00:33:03,413
Don"t bother to show me out -
l know the way.
373
00:33:04,983 --> 00:33:06,382
Farewell, Felix.
374
00:33:08,386 --> 00:33:11,787
ln a way, lnspector,
l don"t mind landing in jail.
375
00:33:11,956 --> 00:33:13,651
l"m actually glad.
376
00:33:13,825 --> 00:33:14,883
- Really?
- Yes.
377
00:33:15,059 --> 00:33:19,291
There are certain people l"m avoiding.
You know, bad influences.
378
00:33:20,298 --> 00:33:22,698
You must be thinking,
379
00:33:22,867 --> 00:33:25,859
""A bad influence on Pépel?
Must be real scum!""
380
00:33:26,037 --> 00:33:27,800
You"re absolutely right.
381
00:33:27,972 --> 00:33:30,304
Worse. lt"s no laughing matter,
l swear.
382
00:33:30,475 --> 00:33:32,033
- Really?
- Oh, yes.
383
00:33:32,210 --> 00:33:35,839
So on the one hand,
l"d like to stay in prison,
384
00:33:36,014 --> 00:33:38,676
but on the other,
l"d like to be released
385
00:33:38,850 --> 00:33:42,411
to prove to a certain person
that l"m not what she thinks l am.
386
00:33:43,187 --> 00:33:47,920
She"s so stubborn.
Worse than a mule!
387
00:33:48,092 --> 00:33:49,923
- How interesting.
- lsn"t it?
388
00:33:50,094 --> 00:33:53,689
So, how about a good deed?
389
00:33:54,599 --> 00:33:56,157
Drop the charges.
390
00:33:57,101 --> 00:33:58,830
Just to really get her goat.
391
00:33:59,437 --> 00:34:01,564
What is it?
Come closer.
392
00:34:07,478 --> 00:34:10,879
We"re in for a laugh.
The baron is here in person.
393
00:34:15,420 --> 00:34:18,514
Baron, you honor us too much,
coming here on such a trivial matter.
394
00:34:18,689 --> 00:34:22,648
We"ll return your items
after we"ve dealt with this man.
395
00:34:22,827 --> 00:34:26,422
- What items?
- The cigarette case and the bronze.
396
00:34:27,198 --> 00:34:30,258
Was something else stolen as well?
- Nothing was stolen.
397
00:34:30,435 --> 00:34:33,268
Kindly release my dear friend.
398
00:34:34,038 --> 00:34:36,063
Hello, Pépel.
- How are you, Baron?
399
00:34:36,240 --> 00:34:38,140
l"d be happy to oblige, Baron,
400
00:34:38,309 --> 00:34:43,440
but this man told us
such an unbelievable story -
401
00:34:44,248 --> 00:34:47,342
But no matter, Baron.
You are free to go, dear sir.
402
00:34:49,554 --> 00:34:50,953
Thank you, Baron.
403
00:34:52,223 --> 00:34:54,282
- Coming, Pépel?
- Yes.
404
00:34:56,861 --> 00:34:58,419
Cigarette?
405
00:34:59,530 --> 00:35:02,363
- You"re welcome.
- Good-bye, lnspector.
406
00:35:03,901 --> 00:35:05,960
Your humble servant, Baron.
407
00:35:08,773 --> 00:35:11,640
Your tie and shoelaces.
408
00:35:13,411 --> 00:35:15,311
ls everything in order?
409
00:35:18,416 --> 00:35:20,543
That was kind of you, Baron.
410
00:35:20,718 --> 00:35:23,118
Not so kind, really.
Maybe you"ll return the favor.
411
00:35:23,287 --> 00:35:24,686
How could l ever?
412
00:35:24,856 --> 00:35:26,756
We may meet again,
sooner than you think.
413
00:35:26,924 --> 00:35:29,688
- Where?
- Let"s let that be a surprise.
414
00:35:29,861 --> 00:35:31,192
Farewell, Pépel.
415
00:35:31,963 --> 00:35:33,260
Good-bye, Baron.
416
00:35:51,916 --> 00:35:55,750
The bronze, and you have
the cigarette case already?
417
00:35:55,920 --> 00:35:58,320
Sign here, please.
- Where?
418
00:35:58,489 --> 00:35:59,547
There.
419
00:36:16,274 --> 00:36:19,243
Give that back, you dirty thief!
420
00:36:21,045 --> 00:36:25,414
You"re the thief,
charging so much for this rubbish.
421
00:36:25,583 --> 00:36:26,982
Look.
422
00:36:39,130 --> 00:36:41,530
Here you go, little man.
423
00:36:42,300 --> 00:36:45,792
And if someday someone
tells you Pépel"s a thief,
424
00:36:45,970 --> 00:36:47,938
you"ll set them straight.
425
00:37:33,217 --> 00:37:34,241
Who starts?
426
00:37:38,489 --> 00:37:41,925
- Here"s my spade.
- You didn"t have a spade before!
427
00:37:42,093 --> 00:37:43,958
l can"t play with a cheater!
428
00:37:44,128 --> 00:37:46,153
Get out of here!
429
00:38:20,231 --> 00:38:21,630
He"s not here.
430
00:38:22,133 --> 00:38:24,226
- Who?
- Who do you think?
431
00:38:24,402 --> 00:38:25,960
Mind your own business.
432
00:38:26,737 --> 00:38:29,365
l came to check on things.
The floor hasn"t been swept.
433
00:38:29,540 --> 00:38:30,802
lt"s the actor"s turn.
434
00:38:31,042 --> 00:38:33,442
l don"t care. lf the police
come to inspect, l"ll be fined.
435
00:38:33,611 --> 00:38:36,171
And if that happens,
l"ll throw you all out.
436
00:38:36,347 --> 00:38:39,714
- What will you live on?
- Lodgers are easy to come by.
437
00:38:40,484 --> 00:38:42,714
Why don"t you sweep
instead of reading all the time?
438
00:38:46,090 --> 00:38:47,887
Have you seen my sister?
439
00:38:49,527 --> 00:38:51,461
No, l haven"t.
440
00:38:54,632 --> 00:38:56,497
-
Doomed Love.
- Give it back!
441
00:38:57,268 --> 00:38:59,930
Stop squabbling and sweep the floor.
442
00:39:00,104 --> 00:39:03,505
Look how filthy it is. A real pigsty.
443
00:39:04,942 --> 00:39:06,500
Give me my book!
444
00:39:06,677 --> 00:39:08,770
You"re nuts with your book.
445
00:39:08,946 --> 00:39:10,743
You believe all that nonsense?
446
00:39:10,915 --> 00:39:12,780
This isn"t nonsense!
447
00:39:13,784 --> 00:39:15,775
You"re all too stupid to understand!
448
00:39:17,888 --> 00:39:21,688
Let her read.
lf she believes it, it"s true.
449
00:39:21,859 --> 00:39:23,019
Stupid novel.
450
00:39:23,194 --> 00:39:24,991
A pack of lies.
451
00:39:29,033 --> 00:39:31,524
Have pity.
452
00:39:31,702 --> 00:39:34,569
See? She"s crying.
453
00:39:34,739 --> 00:39:38,004
She enjoys it. Leave her alone.
454
00:39:40,311 --> 00:39:42,677
Go ahead. lt"s your turn.
455
00:39:45,883 --> 00:39:48,249
No. l can"t breathe in all that dust.
456
00:39:48,419 --> 00:39:51,479
lt"s harmful to my health.
457
00:39:52,656 --> 00:39:55,489
""Your organism is poisoned by alcohol.""
458
00:39:56,527 --> 00:39:58,586
So the doctor told me yesterday.
459
00:39:59,897 --> 00:40:03,697
""Your organism is poisoned by alcohol.""
460
00:40:03,868 --> 00:40:05,096
Your organo!
461
00:40:05,269 --> 00:40:07,294
Not organo.
462
00:40:08,139 --> 00:40:10,300
Organism.
463
00:40:11,242 --> 00:40:12,869
""Your organism is -""
464
00:40:13,043 --> 00:40:15,204
Sicambrian!
465
00:40:16,514 --> 00:40:18,414
Sicambrian.
466
00:40:29,226 --> 00:40:31,956
l"m very serious.
My organism is poisoned.
467
00:40:32,129 --> 00:40:34,757
l can"t breathe dust.
- Microbiatic!
468
00:40:36,700 --> 00:40:38,827
- What?
- lt"s a very learned word.
469
00:40:39,737 --> 00:40:42,399
l know tons of others like it.
470
00:40:42,573 --> 00:40:45,406
l read a lot when l was a telegraphist.
471
00:40:46,444 --> 00:40:48,139
And in
Hamlet -
472
00:40:48,312 --> 00:40:50,041
ln
Hamlet the poet says -
473
00:40:51,449 --> 00:40:53,383
Words, words and more words.
474
00:40:54,919 --> 00:40:57,786
There"s a great play.
l played the gravedigger.
475
00:40:57,955 --> 00:41:00,685
You"d better start
playing the sweeper.
476
00:41:03,227 --> 00:41:05,991
You make so much noise.
You bang and bang.
477
00:41:06,163 --> 00:41:07,858
lt"s killing my ears.
478
00:41:14,505 --> 00:41:17,235
- Has my wife been in?
- l don"t know.
479
00:41:18,709 --> 00:41:20,802
You"re a nuisance.
480
00:41:20,978 --> 00:41:24,505
You"ve got your spot, your bed,
your workbench, yourself -
481
00:41:24,682 --> 00:41:27,480
and all that for two rubles a month.
482
00:41:27,651 --> 00:41:31,052
l"ll have to charge you
half a ruble extra.
483
00:41:31,222 --> 00:41:33,554
Charge me extra for a rope
and strangle me.
484
00:41:33,724 --> 00:41:36,022
Why should l?
485
00:41:36,193 --> 00:41:38,320
What good would that do me?
486
00:41:39,830 --> 00:41:42,230
On the contrary, may God keep you.
487
00:41:42,399 --> 00:41:44,299
Live as you like,
488
00:41:44,468 --> 00:41:46,629
and with that
half ruble you give me
489
00:41:46,804 --> 00:41:51,036
l"ll light a candle to the Holy Virgin.
490
00:41:51,942 --> 00:41:54,376
lt will atone for my sins...
491
00:41:55,546 --> 00:41:57,537
and yours as well.
492
00:41:58,816 --> 00:42:03,253
Don"t you worry about your sins?
You"re a wicked man.
493
00:42:03,420 --> 00:42:07,413
No one likes you or respects you.
You"re a nuisance.
494
00:42:08,359 --> 00:42:09,656
Let me work.
495
00:42:11,395 --> 00:42:13,022
You"re not like the actor.
496
00:42:13,197 --> 00:42:15,097
At least he"s a good man.
497
00:42:15,266 --> 00:42:18,531
He doesn"t make noise.
He"s an educated man.
498
00:42:18,702 --> 00:42:20,829
Kostylyov, l don"t have any money.
499
00:42:21,005 --> 00:42:24,600
Will you give me credit?
As a reward for my goodness.
500
00:42:24,775 --> 00:42:28,336
Goodness is not rewarded
with gold, my friend.
501
00:42:29,113 --> 00:42:32,879
Goodness is
the most precious of treasures.
502
00:42:34,318 --> 00:42:37,583
That has nothing to do
with what you owe me.
503
00:42:38,355 --> 00:42:43,315
You owe me your goodness
free of charge, poor fool.
504
00:42:43,494 --> 00:42:45,985
Wretched old crook!
505
00:42:48,832 --> 00:42:50,697
What a lout.
506
00:42:50,868 --> 00:42:53,530
lf you don"t pay me tomorrow,
you"re out on the street!
507
00:42:53,704 --> 00:42:56,104
There are lots of others
to take your place.
508
00:42:56,907 --> 00:42:58,374
Give me the broom.
509
00:42:58,542 --> 00:43:02,945
You can get back to your dreams,
and l don"t mind sweeping.
510
00:43:05,883 --> 00:43:07,908
My organism...
511
00:43:10,054 --> 00:43:12,454
is poisoned by alcohol.
512
00:43:22,032 --> 00:43:24,364
l understand you, my children.
513
00:43:25,135 --> 00:43:27,797
You are poor lost lambs.
514
00:43:29,139 --> 00:43:32,973
Black sheep! Good-for-nothings!
515
00:43:38,415 --> 00:43:40,440
Day after day
516
00:43:40,584 --> 00:43:42,575
Night after night
517
00:43:42,753 --> 00:43:46,587
Always the same hopelessness
518
00:43:46,757 --> 00:43:49,157
Always waiting
519
00:43:49,326 --> 00:43:52,056
Hurry up, Natasha, you lazy girl!
520
00:43:52,229 --> 00:43:54,060
There"s work upstairs.
521
00:43:58,202 --> 00:44:00,102
Why aren"t you in school?
522
00:44:02,706 --> 00:44:07,075
Resting, Pépel?
- Yes, l am.
523
00:44:07,244 --> 00:44:09,542
Lucky you, with nothing to do.
524
00:44:09,713 --> 00:44:11,544
What business is it of yours?
Beat it.
525
00:44:11,715 --> 00:44:13,842
Watch how you speak to me!
526
00:44:14,018 --> 00:44:17,476
You forget l"m the boss around here.
You owe me respect.
527
00:44:18,288 --> 00:44:21,121
Why take that tone
with your fellow man?
528
00:44:21,291 --> 00:44:23,782
- Have you got my money?
- What money?
529
00:44:23,961 --> 00:44:26,589
- For the watch.
- What watch, my son?
530
00:44:26,864 --> 00:44:29,025
Don"t play games with me.
531
00:44:29,199 --> 00:44:32,464
Yesterday, you promised me
1 0 rubles for a watch.
532
00:44:32,636 --> 00:44:34,695
You gave me three.
You owe me seven.
533
00:44:34,872 --> 00:44:36,635
Hand it over!
534
00:44:36,807 --> 00:44:38,741
Stop blinking like an old owl.
535
00:44:38,909 --> 00:44:41,878
Don"t get mad! That watch was -
536
00:44:42,046 --> 00:44:44,105
Stolen. You knew that yesterday.
537
00:44:44,281 --> 00:44:46,272
l don"t buy stolen goods.
538
00:44:47,151 --> 00:44:49,551
No kidding, holy man.
539
00:44:49,720 --> 00:44:51,415
Hurry up and give me my money.
540
00:44:51,588 --> 00:44:53,920
All in good time, Pépel.
541
00:44:54,692 --> 00:44:57,422
What crude people!
542
00:45:18,482 --> 00:45:20,074
Well, well.
543
00:45:35,566 --> 00:45:39,866
So it"s all gone?
Your house, clothes, cognac?
544
00:45:40,037 --> 00:45:41,937
Gone, even the memory.
545
00:45:42,106 --> 00:45:44,165
- So you"ll stay here?
- Yes.
546
00:45:44,341 --> 00:45:47,902
- lt isn"t so bad.
- You"d leave if it was.
547
00:45:48,078 --> 00:45:50,046
That"s another story.
548
00:45:50,814 --> 00:45:53,044
Come on, l"ll find you a bed.
549
00:45:53,884 --> 00:45:55,283
Good old baron.
550
00:45:56,053 --> 00:45:58,453
Here"s a new lodger.
551
00:45:58,622 --> 00:46:00,214
Who is he?
552
00:46:00,390 --> 00:46:02,051
Just passing through.
553
00:46:02,226 --> 00:46:04,524
- For the night or longer?
- We"ll see.
554
00:46:05,429 --> 00:46:07,488
You have any papers?
555
00:46:07,664 --> 00:46:10,394
Lots, but they"re all worthless.
556
00:46:11,635 --> 00:46:13,227
You have any money?
557
00:46:13,403 --> 00:46:16,133
l"ll vouch for him. He"s a friend.
Come on.
558
00:46:20,611 --> 00:46:22,545
- King.
- You always get that one.
559
00:46:22,713 --> 00:46:25,375
lt"s an old habit.
l can"t help it.
560
00:46:25,549 --> 00:46:27,949
- Queen.
- l"ve got another, nice and fresh.
561
00:46:34,725 --> 00:46:37,558
This one is free.
The owner"s in jail.
562
00:46:37,728 --> 00:46:39,320
Must have wanted a fresh bed.
563
00:46:39,496 --> 00:46:42,556
Don"t worry, l"ll get you a mattress.
Nothing to fret over.
564
00:46:43,333 --> 00:46:46,393
Don"t you want to know why l"m here?
565
00:46:47,871 --> 00:46:51,807
No one asks questions around here.
You"re one of us now.
566
00:46:51,975 --> 00:46:53,567
lt doesn"t matter anyway.
567
00:46:55,012 --> 00:46:57,879
What do you call yourself now?
568
00:46:58,048 --> 00:47:00,312
Afraid ""Baron"" would sound
ridiculous here?
569
00:47:00,484 --> 00:47:02,145
Not at all.
570
00:47:02,319 --> 00:47:05,413
- Are you a real baron?
- As real as can be.
571
00:47:06,356 --> 00:47:10,486
We had a count here once.
A good guy, but he put on airs.
572
00:47:10,661 --> 00:47:14,893
Nobility is like the pox -
you never get rid of it entirely.
573
00:47:16,333 --> 00:47:20,064
lf you"re a baron, stay one.
We"re all free men here.
574
00:47:21,672 --> 00:47:23,230
See, he knows everything.
575
00:47:24,074 --> 00:47:26,975
- What are they playing?
- Manille. Know how to play?
576
00:47:27,144 --> 00:47:29,442
- l know them all.
- Go ahead.
577
00:47:30,614 --> 00:47:32,479
- Your turn.
- Diamonds.
578
00:47:32,649 --> 00:47:34,207
- Play.
- There.
579
00:47:35,052 --> 00:47:37,714
Baron, l"ll leave you
with these gentlemen.
580
00:47:37,888 --> 00:47:39,719
Have fun. See you later.
581
00:47:42,926 --> 00:47:44,484
ls there room for one more?
582
00:47:44,661 --> 00:47:46,390
- Got money to lose?
- Fifty kopecks.
583
00:47:46,563 --> 00:47:49,225
- Sit right down.
- Give him your seat.
584
00:47:53,070 --> 00:47:54,628
Whose deal is it?
585
00:47:55,606 --> 00:47:57,005
Yours.
586
00:47:57,174 --> 00:47:58,573
Mine? Perfect.
587
00:47:59,977 --> 00:48:01,877
lf l only had five kopecks.
588
00:48:02,045 --> 00:48:03,945
- What for?
- To drink.
589
00:48:04,114 --> 00:48:06,309
Don"t drink. lt"s bad for you.
590
00:48:06,483 --> 00:48:08,542
Take this and let us play in peace.
591
00:48:08,719 --> 00:48:11,313
- Thanks.
- Go on, deal.
592
00:48:12,089 --> 00:48:14,353
Grandfather.
593
00:48:14,524 --> 00:48:16,253
What is it, my child?
594
00:48:19,162 --> 00:48:22,063
Tell me something.
Talk to me.
595
00:48:22,766 --> 00:48:24,233
I'm afraid.
596
00:48:25,636 --> 00:48:29,732
l"ve always been afraid.
l"ve been beaten so much.
597
00:48:30,841 --> 00:48:32,570
l"ve always been hungry,
598
00:48:33,043 --> 00:48:35,876
yet l"ve always been afraid
of taking more than my share.
599
00:48:38,181 --> 00:48:39,978
Does one suffer there as here?
600
00:48:41,985 --> 00:48:45,819
You"ll want for nothing.
You won"t be afraid.
601
00:48:46,924 --> 00:48:48,755
Death brings peace.
602
00:48:49,793 --> 00:48:52,626
Death is kind to us poor.
603
00:48:53,897 --> 00:48:55,762
You are so good.
604
00:48:56,833 --> 00:49:00,826
You won"t suffer anymore.
lt will all disappear.
605
00:49:01,972 --> 00:49:07,171
l tell you, Anna,
death is like a mother to us.
606
00:49:07,344 --> 00:49:11,405
- Where"d you hear that?
- l didn"t hear it.
607
00:49:11,581 --> 00:49:15,381
lt"s my own idea.
Faith in something makes it real!
608
00:49:18,555 --> 00:49:21,217
Maybe it does, maybe it doesn"t.
609
00:49:22,225 --> 00:49:24,489
What difference does it make anyway?
610
00:49:27,064 --> 00:49:28,895
Thank you, lnspector.
611
00:49:29,066 --> 00:49:33,264
God will reward your kindness
to a poor old man.
612
00:49:33,437 --> 00:49:38,602
Next Sunday
l"ll light a candle for your soul.
613
00:49:42,813 --> 00:49:45,111
Your sister-in-law is a hard worker.
614
00:49:47,684 --> 00:49:49,845
Pretty, as well.
l know whereof l speak.
615
00:49:50,020 --> 00:49:52,318
- You think?
- We worry about her.
616
00:49:52,489 --> 00:49:54,286
That"s normal, at her age.
617
00:49:54,458 --> 00:49:56,016
At her age,
618
00:49:56,193 --> 00:49:59,629
l was a real live wire,
completely wild.
619
00:50:00,697 --> 00:50:02,255
A real prankster!
620
00:50:03,200 --> 00:50:06,328
Even now l enjoy a good laugh.
621
00:50:07,471 --> 00:50:09,302
But all in good taste, of course.
622
00:50:09,473 --> 00:50:14,035
When one has my position,
dignity must be upheld.
623
00:50:14,211 --> 00:50:17,078
Miss, a pleasure.
624
00:50:20,851 --> 00:50:24,651
Madame, l"ll visit again very soon.
625
00:50:25,756 --> 00:50:28,247
l really like this house.
626
00:50:30,227 --> 00:50:33,287
- Good-bye, lnspector.
- My respects, lnspector.
627
00:50:33,463 --> 00:50:35,124
Don"t bother to show me out.
628
00:50:36,500 --> 00:50:37,933
l know the way.
629
00:50:38,101 --> 00:50:40,092
As you wish, lnspector.
630
00:50:41,538 --> 00:50:44,132
Why are you just standing around?
631
00:50:44,908 --> 00:50:47,138
Go finish your curtain.
632
00:50:58,989 --> 00:51:00,388
Listen,
633
00:51:00,557 --> 00:51:02,718
did you see how the inspector
looked at Natasha?
634
00:51:03,894 --> 00:51:06,021
What do you think?
- l don"t understand.
635
00:51:06,196 --> 00:51:07,754
You never do.
636
00:51:08,532 --> 00:51:10,193
You need that man.
637
00:51:10,934 --> 00:51:13,664
The just man is always vulnerable.
638
00:51:14,538 --> 00:51:16,597
lt"s a cruel world.
639
00:51:17,774 --> 00:51:20,402
And with Pépel"s carelessness -
640
00:51:20,577 --> 00:51:21,635
What?
641
00:51:22,479 --> 00:51:24,879
Not to mention all the others.
642
00:51:26,483 --> 00:51:28,883
And all the merchandise
l"ve got in stock.
643
00:51:29,052 --> 00:51:32,112
- Stolen merchandise.
- Not all of it.
644
00:51:32,289 --> 00:51:34,849
You knew the risks in being a fence.
645
00:51:35,025 --> 00:51:37,459
A fence did you say?
646
00:51:38,728 --> 00:51:40,889
Bitch! Tramp!
647
00:51:41,665 --> 00:51:43,496
l picked you out of the gutter.
648
00:51:46,103 --> 00:51:47,400
Come in.
649
00:51:50,273 --> 00:51:51,570
What is it?
650
00:51:51,842 --> 00:51:53,036
Anna just died.
651
00:51:53,210 --> 00:51:55,770
Well, now. What a life!
652
00:51:58,381 --> 00:52:02,408
l must go to the police station
and make a statement.
653
00:52:02,586 --> 00:52:04,144
The police will come.
654
00:52:04,421 --> 00:52:06,651
Go downstairs. Anna died.
655
00:52:06,823 --> 00:52:08,916
Lay her out as best as you can.
656
00:52:09,092 --> 00:52:11,083
Hurry up, lazybones!
657
00:52:11,862 --> 00:52:17,095
lmagine her coming here to die.
Wasn"t there anywhere else?
658
00:52:24,741 --> 00:52:26,766
Pépel, aren"t you -
659
00:52:29,546 --> 00:52:31,980
God have mercy on her soul.
660
00:52:38,722 --> 00:52:40,349
- Running off?
- l"m going for a walk.
661
00:52:40,524 --> 00:52:42,151
l"ve had enough of all this.
662
00:52:42,325 --> 00:52:45,226
- Had enough of me, too?
- You, too.
663
00:52:49,332 --> 00:52:51,562
l"m not the clinging type.
664
00:52:51,835 --> 00:52:53,666
You can"t force love, can you?
665
00:52:55,939 --> 00:52:58,169
Thanks for the truth.
666
00:53:02,112 --> 00:53:03,511
What truth?
667
00:53:04,614 --> 00:53:06,309
lt"s over between us.
668
00:53:07,384 --> 00:53:09,511
You look at me
like you didn"t know me.
669
00:53:09,686 --> 00:53:11,449
But l do.
670
00:53:11,621 --> 00:53:13,418
You"re a pretty woman, Vassilissa.
671
00:53:14,257 --> 00:53:16,122
You"ve got what it takes...
672
00:53:17,894 --> 00:53:21,955
but my heart never beat for you.
673
00:53:22,132 --> 00:53:23,531
lt wasn"t always like that.
674
00:53:23,800 --> 00:53:26,360
Even then, it wasn"t love.
675
00:53:27,204 --> 00:53:28,762
Any regrets?
676
00:53:28,939 --> 00:53:30,839
Yes, in a way.
677
00:53:31,641 --> 00:53:32,869
You"re heartless.
678
00:53:33,643 --> 00:53:36,441
Do you regret everything?
679
00:53:37,747 --> 00:53:39,578
Not everything.
680
00:53:40,450 --> 00:53:42,281
But pleasure isn"t enough in itself.
681
00:53:43,053 --> 00:53:46,454
What l really wanted
was someone to tame me,
682
00:53:46,623 --> 00:53:50,423
gently, tenderly,
like you would a wild animal.
683
00:53:50,594 --> 00:53:55,725
Someone who"d try
to make me into another man.
684
00:53:56,666 --> 00:53:58,224
There"s someone else.
685
00:53:58,401 --> 00:54:01,029
lt"s obvious.
l won"t be humiliated.
686
00:54:02,138 --> 00:54:03,969
When l get ahold of your sweetheart,
687
00:54:04,140 --> 00:54:05,937
she"ll pay for it.
688
00:54:07,944 --> 00:54:12,005
This is a slap in the face, Pépel,
and l won"t take it sitting down.
689
00:54:12,182 --> 00:54:15,777
Don"t be mad.
Let"s make it a clean break.
690
00:54:15,952 --> 00:54:19,444
You ever think maybe
l wanted something else, too?
691
00:54:19,623 --> 00:54:22,251
Think you"re the only one
who wants to escape this mess?
692
00:54:22,425 --> 00:54:25,258
l can"t stand it.
l"m suffocating here.
693
00:54:25,428 --> 00:54:28,158
l was counting on you
to get me out of here.
694
00:54:29,566 --> 00:54:31,295
You were my only hope.
695
00:54:34,004 --> 00:54:36,097
Get rid of my husband for me.
696
00:54:36,273 --> 00:54:39,674
He"s old and evil.
lt would be a good deed.
697
00:54:39,843 --> 00:54:42,107
That"s a nice combination:
698
00:54:42,279 --> 00:54:44,338
a husband in the ground
and a lover in the joint.
699
00:54:44,514 --> 00:54:48,075
Why in the joint?
Kostylyov could have an accident.
700
00:54:48,251 --> 00:54:50,378
He"s always exploited you.
Remember last year?
701
00:54:50,553 --> 00:54:52,680
You went to jail because of him!
702
00:54:52,856 --> 00:54:54,756
You disgust me.
703
00:55:00,597 --> 00:55:02,360
You refuse to help me?
704
00:55:04,367 --> 00:55:07,768
Watch out, Pépel.
lt"s dangerous to cross me!
705
00:55:07,937 --> 00:55:10,997
You"re all bark and no bite.
706
00:55:23,586 --> 00:55:25,850
Not one word of pity.
707
00:55:26,856 --> 00:55:29,620
From anyone!
- Don"t be shocked.
708
00:55:29,793 --> 00:55:33,251
How can we pity the dead
when we have no pity for the living?
709
00:55:33,430 --> 00:55:35,864
We don"t even pity ourselves.
710
00:55:36,032 --> 00:55:38,830
Come on.
This is no place for you.
711
00:55:48,278 --> 00:55:52,078
- l don"t like the dead.
- Why should you? Love the living.
712
00:55:52,248 --> 00:55:54,113
What incredible luck!
713
00:55:54,284 --> 00:55:55,842
Magnificent round.
714
00:55:56,019 --> 00:55:58,419
But the one time l finally win,
it"s for a pittance a point.
715
00:55:58,588 --> 00:56:00,556
- Buying the drinks?
- Of course.
716
00:56:00,724 --> 00:56:03,750
- Keep it down.
- It doesn't matter.
717
00:56:03,927 --> 00:56:06,361
Neither words nor noise
can bother the dead.
718
00:56:16,873 --> 00:56:19,205
Anyway, she"s better off dead.
719
00:56:20,810 --> 00:56:23,210
Lord, why did she even live?
720
00:56:23,380 --> 00:56:26,281
We"re born, we live, we die.
721
00:56:26,449 --> 00:56:29,179
lt"s nothing to cry over.
722
00:56:29,352 --> 00:56:32,879
l"ll die in a flophouse too, someday.
723
00:56:33,056 --> 00:56:35,081
Nonsense.
724
00:56:35,258 --> 00:56:37,988
Your life is just beginning.
lt might be different.
725
00:56:38,161 --> 00:56:39,856
Why kid myself?
726
00:56:40,029 --> 00:56:41,826
No, try to understand.
727
00:56:42,899 --> 00:56:44,730
No man ever loved Anna.
728
00:56:45,502 --> 00:56:49,734
Perhaps a bit of love
would"ve changed everything.
729
00:56:49,906 --> 00:56:54,570
What man is there here to love me?
Drunks and thieves?
730
00:56:54,744 --> 00:56:57,577
Drunks aren"t always drunk,
nor thieves always in prison.
731
00:56:57,747 --> 00:56:59,806
Everyone gets a break sometime.
732
00:57:01,851 --> 00:57:03,409
Listen, Natasha.
733
00:57:04,687 --> 00:57:07,383
You ought to come away with me.
734
00:57:08,725 --> 00:57:12,126
Why? You have to love a man
to do that.
735
00:57:12,295 --> 00:57:15,526
There are days when l hate you
with all my heart!
736
00:57:16,533 --> 00:57:20,993
l think real love should be blind to faults,
and l see yours clear as day.
737
00:57:22,472 --> 00:57:25,373
What"s the difference
if you beat me or my sister does?
738
00:57:25,542 --> 00:57:28,443
l"d sooner break my own arm
than harm you.
739
00:57:29,879 --> 00:57:32,040
No, Pépel.
740
00:57:32,215 --> 00:57:35,343
The man l"ll love
won"t be from here.
741
00:57:36,586 --> 00:57:38,520
He"ll have a job and he"ll work.
742
00:57:39,289 --> 00:57:42,417
He"ll walk down the street
without worrying about the police.
743
00:57:44,260 --> 00:57:45,818
lt"s Pépel.
744
00:57:46,596 --> 00:57:48,154
And l never suspected.
745
00:57:48,932 --> 00:57:50,524
l see.
746
00:57:50,700 --> 00:57:53,794
You want the same breed,
just younger.
747
00:57:54,737 --> 00:57:56,466
Get out, you little hypocrite!
748
00:57:56,639 --> 00:57:58,869
- Calm down!
- This is my man!
749
00:57:59,042 --> 00:58:01,909
His clothes are mine!
l"ll have you beaten and thrown out!
750
00:58:02,078 --> 00:58:04,308
Little slut!
- Will you calm down?
751
00:58:04,481 --> 00:58:06,881
Go ahead, hit me. lnsult me.
752
00:58:07,050 --> 00:58:09,075
Go upstairs.
753
00:58:09,252 --> 00:58:12,881
You"re acting like a fool!
And over nothing.
754
00:58:13,056 --> 00:58:17,083
You"ll never have her, Pépel.
Not her.
755
00:58:17,293 --> 00:58:18,760
l just want peace.
756
00:58:18,928 --> 00:58:21,488
Keep it up and you"ll get your peace
757
00:58:21,664 --> 00:58:23,222
the same way Anna did.
758
00:58:34,444 --> 00:58:36,503
Every night he came to the garden.
759
00:58:36,679 --> 00:58:39,876
l trembled with fear and sadness.
He was pale, too,
760
00:58:40,650 --> 00:58:42,379
clutching his revolver.
761
00:58:42,552 --> 00:58:44,315
Such hotheads, these students!
762
00:58:44,487 --> 00:58:47,456
""My tender love,"" he murmured.
763
00:58:47,624 --> 00:58:49,023
My tender love!
764
00:58:49,192 --> 00:58:51,524
- Don"t stop her from lying.
- Go on, Nastia.
765
00:58:51,694 --> 00:58:55,357
He called me his ""boundless love.""
766
00:58:55,532 --> 00:58:58,695
""My parents oppose this marriage
and threaten to disown me,
767
00:58:58,868 --> 00:59:02,531
so l"ve decided to end it all.""
768
00:59:02,705 --> 00:59:04,866
He raised his pistol,
loaded with 1 0 bullets.
769
00:59:05,642 --> 00:59:08,702
""Farewell,"" he said.
""l can"t live without you.""
770
00:59:09,712 --> 00:59:13,614
l answered,
""My unforgettable Villiam -""
771
00:59:13,783 --> 00:59:15,375
William.
772
00:59:15,552 --> 00:59:17,952
lt was Gaston the other day.
773
00:59:19,455 --> 00:59:22,686
Stop teasing the poor girl.
Show some respect.
774
00:59:22,859 --> 00:59:27,057
lt"s not what she says that matters,
but why she says it.
775
00:59:27,230 --> 00:59:29,528
- Go on.
- We"re listening.
776
00:59:29,699 --> 00:59:32,600
They"re just jealous
because they have nothing to tell.
777
00:59:32,769 --> 00:59:34,327
No, l"ll say no more.
778
00:59:36,205 --> 00:59:39,106
l said to him, ""Light of my life,
779
00:59:39,275 --> 00:59:41,835
nor can l live without you
on this earth.
780
00:59:42,011 --> 00:59:44,241
l"ll love you as long as l live,
781
00:59:45,181 --> 00:59:47,274
but don"t sacrifice
your young life for me.
782
00:59:48,051 --> 00:59:49,814
Go, leave me.
783
00:59:49,986 --> 00:59:52,113
l"ll spend all my days weeping for you.""
784
00:59:52,288 --> 00:59:55,189
- Don"t cry.
- What an idiot!
785
00:59:55,358 --> 00:59:57,826
And it"s all from
Doomed Love.
786
00:59:57,994 --> 01:00:00,292
Shut up!
You"re so low, nothing moves you.
787
01:00:00,463 --> 01:00:03,364
l believe you, dear.
You had a great love.
788
01:00:03,533 --> 01:00:05,433
You"re telling the truth.
789
01:00:05,602 --> 01:00:08,002
He was a student, you know.
His name was Gaston.
790
01:00:08,171 --> 01:00:10,571
He had a black goatee
and patent-leather shoes.
791
01:00:10,740 --> 01:00:12,867
God strike me dead if l"m lying!
792
01:00:13,042 --> 01:00:14,771
He loved me like l loved him!
793
01:00:14,944 --> 01:00:18,675
Patent-leather shoes, of course.
A real student.
794
01:00:20,516 --> 01:00:22,882
A search?
795
01:00:23,019 --> 01:00:26,216
Lord, spare me such a trial!
796
01:00:33,162 --> 01:00:37,724
But what am l accused of?
Am l not a good citizen?
797
01:00:37,900 --> 01:00:41,893
l pay my taxes,
though God knows they"re high.
798
01:00:42,071 --> 01:00:43,629
l respect the authorities.
799
01:00:43,806 --> 01:00:45,865
Kostylyov, this is not my doing.
800
01:00:46,042 --> 01:00:48,840
l just came to give you
a friendly warning.
801
01:00:49,012 --> 01:00:51,572
Someone high up
has their eye on you.
802
01:00:52,348 --> 01:00:54,145
l can"t risk my position.
803
01:00:58,755 --> 01:01:00,985
Can"t we work something out?
804
01:01:22,612 --> 01:01:24,409
lf it"s a question of money,
805
01:01:25,181 --> 01:01:29,015
in spite of my poverty,
l could make a sacrifice.
806
01:01:29,185 --> 01:01:30,743
lt"s a touchy situation.
807
01:01:30,920 --> 01:01:34,185
You"re in a bind,
and l don"t want to be dragged into it.
808
01:01:35,291 --> 01:01:36,849
lt"s so hot today!
809
01:01:39,128 --> 01:01:41,596
May l offer you some tea?
810
01:01:41,764 --> 01:01:43,959
Please don"t bother.
811
01:01:44,767 --> 01:01:47,167
l insist. l"ll call Natasha.
812
01:01:48,404 --> 01:01:50,235
She makes wonderful tea.
813
01:01:51,674 --> 01:01:53,232
Excellent idea.
814
01:01:53,409 --> 01:01:57,140
But is your sister really here?
l thought she was out.
815
01:01:57,313 --> 01:01:58,871
Oh, no. She just -
816
01:02:01,417 --> 01:02:03,146
We"ll have someone call her.
817
01:02:03,986 --> 01:02:06,546
A little woman like her
is just what l need.
818
01:02:06,723 --> 01:02:09,954
A sweet and lively housewife.
819
01:02:10,126 --> 01:02:14,028
lt"s simple, lnspector.
She does everything here.
820
01:02:14,197 --> 01:02:17,098
A hard worker,
inexpensive, easy to feed.
821
01:02:17,266 --> 01:02:19,166
She"s full of virtues.
822
01:02:19,335 --> 01:02:22,896
All that and a pretty face, too.
That never hurts.
823
01:02:23,840 --> 01:02:27,571
The truth is,
she"s healthy and well-built.
824
01:02:28,511 --> 01:02:31,173
With all the work in this house,
825
01:02:31,948 --> 01:02:34,212
l don"t know what we"d do
without her.
826
01:02:34,383 --> 01:02:37,181
But for you,
no sacrifice is too great.
827
01:02:37,353 --> 01:02:39,514
Yes, but would she have me?
828
01:02:39,689 --> 01:02:41,589
Don"t worry. l"ll see to it.
829
01:02:42,358 --> 01:02:43,757
l meant,
830
01:02:43,926 --> 01:02:46,827
she"d be most flattered
by your attention.
831
01:02:48,264 --> 01:02:52,667
Lord, first you send down
these troubles upon me,
832
01:02:52,835 --> 01:02:55,429
and now you take Natasha away.
833
01:03:00,643 --> 01:03:02,201
About those troubles...
834
01:03:03,479 --> 01:03:05,845
perhaps we can work something out.
835
01:03:19,662 --> 01:03:23,428
Listen, leave the washing.
Go make some tea.
836
01:03:23,699 --> 01:03:25,030
lt isn"t time yet.
837
01:03:25,301 --> 01:03:27,769
We have a guest.
838
01:03:27,937 --> 01:03:28,995
Who?
839
01:03:30,840 --> 01:03:33,240
- The inspector.
- l"m not going.
840
01:03:34,510 --> 01:03:35,534
Why not?
841
01:03:35,711 --> 01:03:38,236
l don"t like him.
He"s fat and sweaty.
842
01:03:38,414 --> 01:03:40,382
Men who sweat like that
are disgusting.
843
01:03:40,550 --> 01:03:41,983
l don"t want to see him.
844
01:03:42,151 --> 01:03:44,381
How dare you speak to me that way?
845
01:03:45,655 --> 01:03:48,146
Don"t you realize we need that man?
846
01:03:48,925 --> 01:03:51,325
lf he wanted,
he could arrest us tomorrow,
847
01:03:51,494 --> 01:03:53,758
or take away
Kostylyov"s housing license.
848
01:03:53,930 --> 01:03:55,727
ln any case, he could ruin us.
849
01:03:56,666 --> 01:03:59,829
You"re nothing
but an ungrateful wretch.
850
01:04:00,002 --> 01:04:03,062
What does he want, anyway?
To see you for a moment.
851
01:04:03,840 --> 01:04:07,332
That"s not much.
And it"ll get us out of this mess.
852
01:04:10,513 --> 01:04:12,572
Have you no heart?
853
01:04:12,748 --> 01:04:14,841
Don"t forget that we"ve fed you,
854
01:04:15,852 --> 01:04:18,286
sheltered you,
saved you from the gutter.
855
01:04:19,255 --> 01:04:21,120
Enough. l"ll go.
856
01:04:21,290 --> 01:04:24,817
They look after people like me?
Where?
857
01:04:24,994 --> 01:04:26,723
ln -
858
01:04:27,730 --> 01:04:30,699
l"ve forgotten the name of the town,
but l"ll remember.
859
01:04:30,867 --> 01:04:35,600
There"s a magnificent hospital
with marble floors and columns.
860
01:04:35,771 --> 01:04:38,934
lt"s bright and airy.
You breathe freely.
861
01:04:39,709 --> 01:04:41,370
A palace.
- Marble.
862
01:04:41,544 --> 01:04:45,776
Doctors in white coats
look after you with great kindness.
863
01:04:45,948 --> 01:04:50,681
Until then, get ready to be healed.
Stop drinking, okay?
864
01:04:51,621 --> 01:04:54,488
You"ll start a new life.
865
01:04:54,657 --> 01:04:59,458
A little tea in a family setting
now and then is just the thing.
866
01:04:59,629 --> 01:05:02,530
lt makes me forget
my administrative headaches.
867
01:05:02,698 --> 01:05:03,926
Oh, yes.
868
01:05:05,034 --> 01:05:06,433
Miss?
869
01:05:08,571 --> 01:05:10,334
May l ask a favor?
870
01:05:12,108 --> 01:05:15,407
We could go out on Sunday.
871
01:05:16,178 --> 01:05:19,272
We could go to dinner
anywhere you please.
872
01:05:22,051 --> 01:05:24,417
Would you like that?
- Certainly she would.
873
01:05:24,587 --> 01:05:28,455
My sister never gets out.
- The poor child.
874
01:05:28,624 --> 01:05:31,218
What an honor for her.
lsn"t it, Natasha?
875
01:05:33,562 --> 01:05:35,553
Don"t cry.
876
01:05:36,332 --> 01:05:39,768
l don"t want to hurt you.
Just the opposite.
877
01:05:42,238 --> 01:05:44,365
The idiot!
She"ll ruin everything.
878
01:05:48,744 --> 01:05:51,212
My dream is to protect you.
879
01:05:51,981 --> 01:05:56,714
Why refuse before you hear me out?
You"d live like a queen.
880
01:05:57,687 --> 01:06:00,986
Believe me.
Accept before it"s too late.
881
01:06:02,458 --> 01:06:06,326
Old Kostylyov
can"t be easy to live with.
882
01:06:07,229 --> 01:06:09,322
And the others in the courtyard.
883
01:06:09,498 --> 01:06:12,490
Look at them.
Wallowing like pigs.
884
01:06:13,269 --> 01:06:15,760
ls that any life for you?
885
01:06:16,706 --> 01:06:18,105
l say it isn"t.
886
01:06:19,241 --> 01:06:20,640
And that"s all l have to say.
887
01:07:01,117 --> 01:07:06,316
l dreamed l was fishing
and caught a huge bream.
888
01:07:08,090 --> 01:07:09,819
lt must"ve weighed five pounds.
889
01:07:09,992 --> 01:07:13,052
A real dream fish.
And then -
890
01:07:13,229 --> 01:07:16,562
And then your line broke,
and you woke up.
891
01:07:16,732 --> 01:07:18,290
And the bream was Vassilissa.
892
01:07:20,036 --> 01:07:21,936
No, she makes me sick.
893
01:07:22,104 --> 01:07:23,696
Everything here makes me sick.
894
01:07:23,873 --> 01:07:28,276
Everything you touch is filthy.
895
01:07:29,211 --> 01:07:31,441
The mattress, the pots -
everything"s rotten.
896
01:07:31,614 --> 01:07:36,142
The feelings, even the words you say -
covered in lice, cockroaches and slime.
897
01:07:36,318 --> 01:07:38,286
Fishing for bream
didn"t work out so well.
898
01:07:38,454 --> 01:07:42,151
Next time,
dream about a different fish.
899
01:07:42,324 --> 01:07:45,691
And Nastia with her Gaston,
and the actor with his organism.
900
01:07:45,861 --> 01:07:47,920
l"m tired of listening to them.
901
01:07:48,097 --> 01:07:52,158
l need a change.
l"m sick and tired of them.
902
01:07:52,334 --> 01:07:53,961
Are you tired of me?
903
01:07:54,136 --> 01:07:57,196
Of course not, you"re different.
You don"t lie.
904
01:07:57,373 --> 01:07:59,933
You don"t go on
about why you"re here.
905
01:08:00,109 --> 01:08:03,738
That"d be hard to do.
l don"t know how l got here.
906
01:08:04,980 --> 01:08:07,540
There"s a kind of fog in my noggin.
907
01:08:09,418 --> 01:08:12,615
When l look back, it seems
all l did was change uniforms.
908
01:08:13,689 --> 01:08:16,988
First the schoolboy,
then the student.
909
01:08:17,760 --> 01:08:20,524
l"ve forgotten everything
l ever learned at the university.
910
01:08:21,630 --> 01:08:25,691
l got married, wore a tailcoat,
then a dressing gown.
911
01:08:27,136 --> 01:08:28,899
What was the point?
912
01:08:30,206 --> 01:08:34,905
l wore the uniform of
a government official and grew poorer.
913
01:08:36,011 --> 01:08:38,605
My clothes became
more and more threadbare.
914
01:08:38,781 --> 01:08:41,807
Finally l wear these,
the last of the line.
915
01:08:43,619 --> 01:08:45,484
And it all seems like a dream.
916
01:08:47,256 --> 01:08:49,451
lsn"t it absurd?
917
01:08:50,326 --> 01:08:51,691
Ever been to prison?
918
01:08:53,195 --> 01:08:55,254
That would have been
one more uniform.
919
01:08:56,665 --> 01:08:59,156
- And you?
- No, not yet.
920
01:08:59,335 --> 01:09:01,326
But it"ll happen sooner or later.
921
01:09:02,238 --> 01:09:05,503
My path was laid out for me
by my father.
922
01:09:05,674 --> 01:09:08,234
Poor guy spent his life in prison
923
01:09:08,410 --> 01:09:10,708
and urged me to follow
in his footsteps, so -
924
01:09:10,880 --> 01:09:13,576
His concern for you does him credit.
925
01:09:14,383 --> 01:09:16,112
ls he dead?
- Yes.
926
01:09:16,285 --> 01:09:18,344
He died in prison, just as l will.
927
01:09:19,655 --> 01:09:23,955
The only thing that could change
my father"s prediction
928
01:09:24,126 --> 01:09:26,026
is if Natasha ran away with me.
929
01:09:26,195 --> 01:09:27,423
- Really?
- Yeah.
930
01:09:27,596 --> 01:09:31,965
lf she"d just throw
her arms around me and say,
931
01:09:32,134 --> 01:09:36,070
""Pépel, l believe in you.
You"ll protect me.""
932
01:09:36,939 --> 01:09:40,306
No more Pépel the thief.
l"d be a new man.
933
01:09:40,476 --> 01:09:42,376
We"d go far away,
934
01:09:42,545 --> 01:09:45,708
far from all this filth
and rottenness!
935
01:09:49,118 --> 01:09:52,747
What about you, Baron?
- l"ll stay here.
936
01:09:52,922 --> 01:09:57,018
Once you told me how nice
it was to doze in the grass.
937
01:09:57,793 --> 01:10:02,196
l didn"t really believe you then,
but l do now.
938
01:11:43,999 --> 01:11:45,432
Pepper?
939
01:11:46,168 --> 01:11:47,567
l don"t care.
940
01:11:51,106 --> 01:11:52,801
Mustard?
941
01:11:53,242 --> 01:11:55,301
- l don"t care.
- She doesn"t care.
942
01:12:06,855 --> 01:12:08,584
l"ll serve you myself.
943
01:12:12,761 --> 01:12:14,160
Salad?
944
01:12:21,437 --> 01:12:25,237
l want to save you
from that brute Kostylyov.
945
01:12:25,407 --> 01:12:28,638
Don"t be a hypocrite.
You know my sister made me come.
946
01:12:28,811 --> 01:12:30,210
So what?
947
01:12:30,379 --> 01:12:31,937
lsn"t it nice here?
948
01:12:32,114 --> 01:12:35,811
We can come every Sunday.
Every day of the week.
949
01:12:36,819 --> 01:12:42,223
Believe me when l say l want
to treat you like a little queen.
950
01:12:42,391 --> 01:12:44,450
You"re no king.
951
01:12:44,626 --> 01:12:47,823
No king! She"s so witty!
952
01:12:50,766 --> 01:12:53,667
Tell your king you"re not angry.
953
01:12:53,836 --> 01:12:55,667
Have mercy.
954
01:12:55,838 --> 01:12:58,864
Make me drink
until l forget everything.
955
01:12:59,041 --> 01:13:00,975
Get me stewed to the gills,
956
01:13:01,143 --> 01:13:03,270
otherwise l"ll never agree
to be your queen.
957
01:13:03,445 --> 01:13:06,141
For that you must agree
to drink something!
958
01:13:07,483 --> 01:13:09,451
Come, my little treasure.
959
01:13:10,486 --> 01:13:11,885
Leave it to me.
960
01:13:12,054 --> 01:13:13,453
ln one hour,
961
01:13:13,622 --> 01:13:16,557
you won"t even remember
your mother"s name.
962
01:14:03,038 --> 01:14:05,472
- What are you doing here?
- Am l bothering you?
963
01:14:05,974 --> 01:14:09,808
- l came here to get away from you.
- Looking for my sister, no doubt.
964
01:14:09,978 --> 01:14:12,071
Why are you avoiding me?
965
01:14:12,481 --> 01:14:14,881
l told you. lt"s over between us.
966
01:14:15,651 --> 01:14:17,949
You"re driving me crazy,
always after me.
967
01:14:18,120 --> 01:14:20,714
l"m sick of your stories,
sick of your face! Get it?
968
01:14:20,889 --> 01:14:23,153
- What"s wrong with me?
- You"re selfish.
969
01:14:23,392 --> 01:14:25,326
You"d do anything
to get what you want.
970
01:14:25,494 --> 01:14:29,624
And her, with her great big eyes
and clumsy hands, what can she give you?
971
01:14:29,798 --> 01:14:30,856
That"s my business.
972
01:14:31,033 --> 01:14:33,433
What if she"s making a fool of you?
973
01:14:33,602 --> 01:14:36,833
What if the sweet rose, the holy saint,
was like everyone else:
974
01:14:37,005 --> 01:14:38,802
selling to the highest bidder?
975
01:14:38,974 --> 01:14:40,703
l don"t believe it.
976
01:14:41,677 --> 01:14:43,235
Poor fool.
977
01:14:44,179 --> 01:14:45,407
Know where she is?
978
01:14:50,352 --> 01:14:53,253
lt"s the story of the pâté
made of lark:
979
01:14:53,422 --> 01:14:56,983
half lark and half horse.
980
01:14:59,294 --> 01:15:00,693
One lark.
981
01:15:01,630 --> 01:15:03,120
You"re not following.
982
01:15:03,398 --> 01:15:06,390
One lark, and one horse.
983
01:15:09,805 --> 01:15:12,365
- One horse.
- One lark.
984
01:15:15,644 --> 01:15:18,010
Where"d my cigar go?
985
01:15:18,180 --> 01:15:22,378
Tell me the one
about the fat shopkeeper.
986
01:15:22,551 --> 01:15:25,520
- Where"s my cigar?
- lt"s too much!
987
01:15:26,622 --> 01:15:28,180
Where is he?
988
01:15:28,357 --> 01:15:30,291
l asked where he was.
989
01:15:30,459 --> 01:15:32,256
What do you want?
990
01:15:32,427 --> 01:15:34,156
How dare you come in here!
991
01:15:34,963 --> 01:15:38,797
Oh, it"s you.
This won"t take long.
992
01:15:38,967 --> 01:15:41,367
Get out or l"ll call the police.
993
01:15:41,537 --> 01:15:43,937
Natasha, we need to talk,
but this place disgusts me.
994
01:15:44,106 --> 01:15:46,836
What right do you have
to order me around? l"m not Vassilissa.
995
01:15:47,009 --> 01:15:49,136
Let me go!
- Exactly! What right?
996
01:15:49,311 --> 01:15:51,609
Don"t touch her, you thief!
Vagabond! Hoodlum!
997
01:15:51,780 --> 01:15:53,543
Pimp! Go back to Vassilissa!
998
01:15:53,715 --> 01:15:54,943
Shut up.
999
01:15:55,117 --> 01:15:58,143
Vassilissa"s money isn"t enough.
You want her sister too!
1000
01:16:01,089 --> 01:16:02,647
Let go. You"re hurting me.
1001
01:16:02,824 --> 01:16:06,225
You"re hurting me, too,
you know. Come on.
1002
01:16:06,995 --> 01:16:10,658
Help! Murderer! Hoodlum! Pimp!
1003
01:16:10,832 --> 01:16:13,460
He"s killing me!
Police! Murderer!
1004
01:16:25,714 --> 01:16:28,547
What is this? Get the police.
1005
01:16:28,717 --> 01:16:30,446
l didn"t do anything.
1006
01:17:00,482 --> 01:17:02,416
To hell with your champagne!
1007
01:17:02,584 --> 01:17:04,677
A bit of ice, lnspector.
1008
01:17:05,520 --> 01:17:07,078
lt"ll do you good.
1009
01:17:24,906 --> 01:17:26,464
Settle down.
1010
01:17:26,642 --> 01:17:29,406
Let me do it. lt"s nice and cold.
- The fresh air is helping already.
1011
01:17:29,578 --> 01:17:31,512
Little fool.
1012
01:17:31,680 --> 01:17:33,807
Sure you"re not nuts?
1013
01:17:33,982 --> 01:17:36,507
l think you twisted my arm.
1014
01:17:36,685 --> 01:17:40,246
That"s not all.
l"d twist your neck to stop you.
1015
01:17:40,422 --> 01:17:43,983
l don"t have a choice.
What else can l do with my life?
1016
01:17:44,159 --> 01:17:46,150
Unless l follow Anna
into the hereafter.
1017
01:17:46,328 --> 01:17:48,523
No, you"re not going to follow Anna.
1018
01:17:48,697 --> 01:17:49,823
- Then who?
- Me.
1019
01:17:49,998 --> 01:17:52,398
Where? To prison?
1020
01:17:52,567 --> 01:17:55,468
Natasha, try to understand me.
1021
01:17:56,405 --> 01:17:58,430
lt"s true - l"m a thief.
1022
01:17:58,607 --> 01:18:01,075
No one ever taught me anything else.
1023
01:18:01,243 --> 01:18:02,904
My father was the same,
1024
01:18:03,078 --> 01:18:07,344
and even before l could walk,
people called me a thief.
1025
01:18:07,516 --> 01:18:10,815
Maybe if they hadn"t,
things would"ve been different.
1026
01:18:11,987 --> 01:18:13,682
Tell me, Natasha.
1027
01:18:15,557 --> 01:18:17,889
Won"t you try to understand me?
1028
01:18:18,060 --> 01:18:19,186
Believe me.
1029
01:18:19,361 --> 01:18:20,726
Suppose l did?
1030
01:18:20,896 --> 01:18:24,127
lf you believed me,
l swear l"d give it all up,
1031
01:18:24,299 --> 01:18:25,857
stealing and all this filth.
1032
01:18:26,034 --> 01:18:29,765
We"d go away together, anywhere.
Far away.
1033
01:18:29,938 --> 01:18:33,465
l"d work. l can read and write.
l"m a good locksmith.
1034
01:18:33,642 --> 01:18:38,545
l"m strong, and with you in my arms,
l"d be even stronger. l"d move mountains!
1035
01:18:38,714 --> 01:18:41,740
Just say you trust me.
1036
01:18:41,917 --> 01:18:43,714
- Silly Pépel.
- Why?
1037
01:18:43,885 --> 01:18:45,944
- Are you blind?
- What do you mean?
1038
01:18:46,121 --> 01:18:48,521
- Don"t you understand?
- Tell me.
1039
01:18:48,690 --> 01:18:50,214
Let me go!
1040
01:18:51,693 --> 01:18:55,925
l love you, Pépel.
l"ll follow you anywhere.
1041
01:19:28,697 --> 01:19:30,255
Wicked girl!
1042
01:19:30,899 --> 01:19:34,562
Don"t you realize
you"re sinning against God?
1043
01:19:35,437 --> 01:19:37,667
Don"t bother taking that off.
1044
01:19:37,839 --> 01:19:43,004
Go to your fiancé, right now,
and beg forgiveness.
1045
01:19:43,178 --> 01:19:44,736
l won"t!
1046
01:19:44,913 --> 01:19:48,610
You have no idea how angry l am!
1047
01:19:49,818 --> 01:19:51,217
Go apologize!
1048
01:19:51,386 --> 01:19:53,320
- l won"t!
- Obey him!
1049
01:19:53,488 --> 01:19:55,388
l won"t! Let go!
1050
01:19:55,557 --> 01:19:57,115
You won"t go?
1051
01:19:57,292 --> 01:19:58,520
You scum!
1052
01:20:25,687 --> 01:20:27,416
That"s Natasha screaming!
1053
01:20:29,024 --> 01:20:30,150
Filth!
1054
01:20:34,162 --> 01:20:36,892
Get upstairs quick.
Natasha needs you.
1055
01:20:58,954 --> 01:21:01,047
Did they hurt you?
1056
01:21:06,461 --> 01:21:08,190
Get off me!
1057
01:21:08,363 --> 01:21:12,527
Careful, Pépel!
This is a family matter!
1058
01:21:12,701 --> 01:21:14,726
Have you no shame?
1059
01:21:24,312 --> 01:21:26,644
lf you touch her,
you"ll answer to me!
1060
01:21:35,724 --> 01:21:37,521
Let me at that bastard!
1061
01:21:44,165 --> 01:21:45,996
Let me go!
1062
01:21:55,677 --> 01:21:58,578
Let me at him!
1063
01:22:46,127 --> 01:22:48,254
A pretty pickle.
1064
01:22:48,430 --> 01:22:49,488
This looks bad.
1065
01:22:49,664 --> 01:22:51,222
Here come the police.
1066
01:22:57,238 --> 01:23:00,696
Kostylyov"s been murdered.
Pépel killed him.
1067
01:23:01,776 --> 01:23:03,710
Yes, Pépel did it.
1068
01:23:04,746 --> 01:23:08,477
l saw it with my own eyes.
1069
01:23:09,617 --> 01:23:10,584
lt was Pépel.
1070
01:23:10,752 --> 01:23:14,347
He"s upstairs.
What are you waiting for?
1071
01:23:14,522 --> 01:23:17,423
lt wasn"t a murder.
lt was a brawl.
1072
01:23:17,592 --> 01:23:19,753
We"re all just as guilty as Pépel.
1073
01:23:19,928 --> 01:23:23,989
He was an old bastard.
His lack of kindness was what killed him.
1074
01:23:24,165 --> 01:23:29,899
l got a few licks in, too!
He was about done for.
1075
01:23:30,071 --> 01:23:32,938
- l kicked him -
- We don"t know who hit him.
1076
01:23:33,108 --> 01:23:35,099
l hit him, too!
1077
01:23:35,276 --> 01:23:38,143
The lower depths killed him,
not just Pépel.
1078
01:23:38,313 --> 01:23:40,508
- Quiet, old fool.
- lt"s the truth.
1079
01:23:41,449 --> 01:23:44,509
- Where is he?
- Upstairs with my sister.
1080
01:24:33,501 --> 01:24:37,494
It's carnival today
1081
01:24:38,106 --> 01:24:42,440
All the world is celebrating
1082
01:24:42,811 --> 01:24:47,248
Wearing unique costumes
1083
01:24:47,348 --> 01:24:52,479
Everyone is masquerading
1084
01:25:03,031 --> 01:25:06,467
l"m leaving.
You hear me? l"m leaving.
1085
01:25:07,569 --> 01:25:11,596
All my life l"ve wanted
to escape from here.
1086
01:25:11,773 --> 01:25:13,331
l"m finally leaving.
1087
01:25:14,275 --> 01:25:15,936
Hey, silly goose.
1088
01:25:16,111 --> 01:25:17,840
What are you sniveling about?
1089
01:25:19,114 --> 01:25:20,741
What will you do?
1090
01:25:21,883 --> 01:25:23,282
l"ll wait for him.
1091
01:25:28,189 --> 01:25:30,316
He"ll leave, you"ll see.
1092
01:25:30,492 --> 01:25:32,357
Who"s ""he""?
1093
01:25:32,527 --> 01:25:35,052
Who"s he? Him. Me.
1094
01:25:35,997 --> 01:25:39,558
You"re so modest,
he of the confused genius.
1095
01:25:40,335 --> 01:25:41,859
Where will you go?
1096
01:25:42,036 --> 01:25:44,869
To look for a town, a hospital.
1097
01:25:45,039 --> 01:25:49,635
A big, bright, clean hospital,
1098
01:25:50,912 --> 01:25:54,040
all marble and no dust.
1099
01:25:55,350 --> 01:25:59,218
l"ll get better there.
l"ll be myself again.
1100
01:26:00,321 --> 01:26:05,554
l"ll be on the path to rebirth,
as King Lear said.
1101
01:26:07,662 --> 01:26:11,928
l"ll regain my name,
my stage name.
1102
01:26:14,936 --> 01:26:16,870
No one knows it here.
1103
01:26:19,140 --> 01:26:21,768
You don"t know
what it"s like to lose your name.
1104
01:26:22,944 --> 01:26:24,172
My name.
1105
01:26:26,047 --> 01:26:29,608
Even a dog has a name, but not me!
1106
01:26:29,784 --> 01:26:32,582
That Louka was a dangerous charlatan.
1107
01:26:32,754 --> 01:26:36,121
He"s turned your head
with his lies, poor actor.
1108
01:26:36,291 --> 01:26:38,191
You"re the liar, charlatan.
1109
01:26:38,359 --> 01:26:41,920
Shut up, milady. Louka was senile.
1110
01:26:42,096 --> 01:26:45,623
Baron, tell the truth:
Was Louka lying?
1111
01:26:45,800 --> 01:26:47,461
He lied all day long.
1112
01:26:48,503 --> 01:26:52,837
Was he lying about the place
where drunkards can be cured?
1113
01:26:53,007 --> 01:26:56,170
He meant if you keep drinking,
you"ll end up in the madhouse.
1114
01:26:57,312 --> 01:26:59,007
- The madhouse?
- The madhouse.
1115
01:26:59,180 --> 01:27:03,048
Don"t listen. lf Louka said so,
it must be possible.
1116
01:27:04,319 --> 01:27:05,377
The madhouse?
1117
01:27:09,824 --> 01:27:14,557
You"re a real baron.
Even in rags you"re a menace.
1118
01:27:15,830 --> 01:27:17,764
Little louse.
1119
01:27:18,533 --> 01:27:20,763
Can"t you play something
more cheerful?
1120
01:28:03,978 --> 01:28:06,845
""Sit, Jessica.
Look how the floor of heaven
1121
01:28:07,015 --> 01:28:09,848
is thick inlaid
with patines of bright gold.
1122
01:28:10,852 --> 01:28:13,252
There"s not the smallest orb
which thou behold"st
1123
01:28:13,421 --> 01:28:17,653
but in his motion like an angel sings,
still quiring to the young-eyed cherubims.
1124
01:28:17,825 --> 01:28:21,488
Such harmony is in immortal souls.
1125
01:28:23,464 --> 01:28:26,524
But whilst this muddy vesture of decay
doth grossly close it in,
1126
01:28:26,701 --> 01:28:28,100
we cannot hear it.""
1127
01:28:29,170 --> 01:28:31,070
Harmony.
1128
01:28:34,842 --> 01:28:36,571
Come. lt won"t take long.
1129
01:28:38,079 --> 01:28:41,242
""To die, to sleep, no more.
1130
01:28:42,417 --> 01:28:44,578
And by a sleep to say we end
1131
01:28:45,353 --> 01:28:49,517
the heartache and the thousand
natural shocks that flesh is heir to.
1132
01:28:50,925 --> 01:28:54,656
To die, to sleep, no more.
1133
01:28:56,964 --> 01:28:59,023
And by a sleep to say we end
1134
01:28:59,200 --> 01:29:04,968
the heartache and the thousand natural
shocks that flesh is heir to.""
1135
01:29:05,139 --> 01:29:07,073
Listen to the actor.
1136
01:29:07,241 --> 01:29:08,799
He"s got talent.
1137
01:29:10,812 --> 01:29:14,213
Well, Baron, l have nothing
to give you as a souvenir.
1138
01:29:14,382 --> 01:29:17,112
So let"s divide up the stables.
1139
01:29:17,552 --> 01:29:18,917
Take one.
1140
01:29:23,191 --> 01:29:26,422
- You have any money?
- l"ve got 40 rubles. That"s enough.
1141
01:29:26,594 --> 01:29:29,028
Good-bye.
Good-bye, Nastia.
1142
01:29:41,309 --> 01:29:42,901
You"re a true friend.
1143
01:29:52,153 --> 01:29:53,711
Forty rubles.
1144
01:29:54,789 --> 01:29:57,383
Forty rubles. For two people.
1145
01:29:58,159 --> 01:30:01,219
That"s what l said: 40 rubles.
1146
01:30:24,685 --> 01:30:31,648
Sentinel, keep close watch
1147
01:30:32,827 --> 01:30:40,427
I could never lie to you
1148
01:30:44,338 --> 01:30:52,438
I would prefer my freedom
1149
01:31:05,226 --> 01:31:06,625
Come quick!
1150
01:31:08,296 --> 01:31:09,695
lt"s serious.
1151
01:31:09,864 --> 01:31:11,957
The actor"s hung himself.
1152
01:31:16,838 --> 01:31:19,238
Tonight the singing"s come to an end.
1153
01:31:55,276 --> 01:31:56,607
Come on.
1154
01:31:57,245 --> 01:31:58,940
Let"s get moving.
84387