All language subtitles for TaleSpin - Ep. 59 - The Ransom of Red Chimp (480p - DVDRip)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:04,330
(LAUGHING)
2
00:00:04,471 --> 00:00:05,471
Spin it!
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,564
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
4
00:00:07,641 --> 00:00:10,070
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh
Let's begin it.
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,975
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
6
00:00:12,045 --> 00:00:15,610
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh -Oh-ee-yeah!
- Tale Spin.
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,014
- Oh-ee-yoh!
- Tale Spin.
8
00:00:18,552 --> 00:00:20,350
Friends for life
through thick and thin.
9
00:00:20,420 --> 00:00:21,979
With another tale to spin.
10
00:00:22,155 --> 00:00:24,283
- Oh-ee-yeah!
- Tale Spin.
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,452
- Oh-ee-yoh!
- Tale Spin.
12
00:00:27,294 --> 00:00:30,730
All the trouble we get in
With another tale to spin
13
00:00:30,797 --> 00:00:31,797
spin it!
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,833
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
15
00:00:33,901 --> 00:00:36,399
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh
Spin it, my friend.
16
00:00:41,909 --> 00:00:44,037
- (Oh-ee-ya)'
- Oh-ee-ya)'
17
00:00:44,111 --> 00:00:46,205
- Oh-ee-yoh.
- Oh-ee-yoh.
18
00:00:46,313 --> 00:00:48,907
Oh-ee-yay, oh-ee-yay
Oh-ee-yoh, oh-ee-yoh.
19
00:00:48,982 --> 00:00:51,178
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey! Hey!
20
00:00:51,318 --> 00:00:53,263
Spin it, let's begin it Bear
'n grin it, when you're in it.
21
00:00:53,287 --> 00:00:56,257
You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it!
22
00:00:57,090 --> 00:00:58,285
So spin it.
23
00:00:59,126 --> 00:01:00,321
Tale Spin!
24
00:01:14,107 --> 00:01:15,131
Louie, my man?
25
00:01:15,208 --> 00:01:18,576
I think your tiddly's
done tiddled its last wink.
26
00:01:22,716 --> 00:01:25,151
(LAUGHING) You were ea yin'?
27
00:01:25,419 --> 00:01:27,183
(SLURPING DRINK)
28
00:01:27,254 --> 00:01:30,519
Ah-ha, this is the life.
29
00:01:30,591 --> 00:01:33,959
A bag of chips, an
orange fizzie, n' thou.
30
00:01:34,027 --> 00:01:35,552
Baloo, you are so right!
31
00:01:35,629 --> 00:01:36,873
ANNOUNCER ON
RADIO: Happy Harry Haole
32
00:01:36,897 --> 00:01:41,425
and your Hawaiian
Boys, and now the news.
33
00:01:41,735 --> 00:01:44,363
Millionaire pilot
Louise L'Amour,
34
00:01:44,438 --> 00:01:47,703
five-time winner of the
Scatmandu Air Race,
35
00:01:47,774 --> 00:01:51,733
is winging her way to
this year's competition,
36
00:01:52,145 --> 00:01:57,140
but first plans a visit to that
garden spot of the South Seas,
37
00:01:57,217 --> 00:01:59,379
Louie's Island.
38
00:01:59,620 --> 00:02:01,145
My Aunt Louise? Coming here?
39
00:02:01,388 --> 00:02:03,015
Run for your life!
40
00:02:03,090 --> 00:02:06,025
It's Aunt Louise!
41
00:02:06,093 --> 00:02:08,755
(ALL CLAMORING)
42
00:02:10,297 --> 00:02:11,856
Camouflage!
43
00:02:16,236 --> 00:02:18,762
Not that it's any of your
best buddy's business,
44
00:02:18,839 --> 00:02:21,103
but what's going on?
45
00:02:21,675 --> 00:02:22,699
My Aunt Louise is comin'!
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,249
(STUTTERING) She's
gonna wanna dance.
47
00:02:24,311 --> 00:02:25,836
Huh, sounds good to me.
48
00:02:26,046 --> 00:02:27,775
(STUTTERING) She's
gonna wanna party.
49
00:02:27,848 --> 00:02:29,577
Oh, my kinda gal!
50
00:02:29,683 --> 00:02:33,085
But the worst thing is,
she's gonna call me...
51
00:02:33,487 --> 00:02:35,182
AUNT LOUISE: Louis!
52
00:02:35,455 --> 00:02:37,947
(HYSTERICALLY) Ah, Baloo,
Baloo... You got to help me, man.
53
00:02:38,025 --> 00:02:39,356
Ah come on save me, Baloo.
54
00:02:39,426 --> 00:02:41,087
(BABBLING)
55
00:02:41,962 --> 00:02:43,327
(BOTH SCREAMING)
56
00:02:48,135 --> 00:02:50,832
(CHEERING)
57
00:03:00,213 --> 00:03:02,045
Man, what a pilot.
58
00:03:02,215 --> 00:03:05,014
You like her? You talk to
her. Tell her nobody's home.
59
00:03:09,189 --> 00:03:10,384
Tie 'er up, kid.
60
00:03:10,457 --> 00:03:13,017
Here, buy yourself a
buffalo. (LAUGHING)
61
00:03:13,527 --> 00:03:17,020
Is that who I think it is?
62
00:03:18,098 --> 00:03:20,692
Louis! My little Louis!
63
00:03:20,767 --> 00:03:24,203
Oh, my. How you've grown!
Will you just look at this boy.
64
00:03:24,271 --> 00:03:25,295
(LAUGHING)
65
00:03:25,405 --> 00:03:27,884
- Louie, not Louis! Louie!
- You simply must tell me everything
66
00:03:27,908 --> 00:03:30,570
you've got plenty of time. Air
race isn't for another five weeks...
67
00:03:30,644 --> 00:03:32,612
- Five weeks?
- A|| my friends I couldn't wait to
68
00:03:32,679 --> 00:03:37,116
see my nephew because
he just loves to party!
69
00:03:40,654 --> 00:03:42,179
(SWING MUSIC PLAYING)
70
00:03:50,263 --> 00:03:53,824
Tear up your dance card
honey, this one's mine!
71
00:03:55,001 --> 00:03:56,298
LOUIE: Argh!
72
00:04:00,006 --> 00:04:01,030
Look out!
73
00:04:01,875 --> 00:04:03,240
(MUMBLING)
74
00:04:04,144 --> 00:04:05,737
Mmm, yeah!
75
00:04:08,482 --> 00:04:10,314
Baloo, you gotta help me!
76
00:04:10,383 --> 00:04:11,908
The whole joint's goin' crazy!
77
00:04:12,285 --> 00:04:14,617
Man, you can say that again.
78
00:04:14,921 --> 00:04:16,548
I mean we gotta make her leave.
79
00:04:16,690 --> 00:04:19,057
Vamoose! Bye-bye! Gone!
80
00:04:20,227 --> 00:04:22,195
Mmm, baby. Solid gone.
81
00:04:22,262 --> 00:04:23,320
Baloo!
82
00:04:23,830 --> 00:04:27,357
Hang on, mama, the
boogie-bear's cuttin' in.
83
00:04:27,934 --> 00:04:30,301
Boogie down, fuzzy. (LAUGHS)
84
00:04:34,741 --> 00:04:36,971
(CLANKING)
85
00:04:39,946 --> 00:04:40,970
Ah-ha!
86
00:04:44,351 --> 00:04:46,115
(MUSIC FADES AWAY)
87
00:04:47,954 --> 00:04:49,945
CROWD: Aww.
88
00:04:50,791 --> 00:04:53,419
Now, what do ya
suppose made it do that?
89
00:04:53,493 --> 00:04:56,463
Sorry, folks. No
music, no dancing.
90
00:04:56,563 --> 00:04:58,497
No dancing, no party.
91
00:04:59,132 --> 00:05:00,827
No party? No way!
92
00:05:00,901 --> 00:05:02,198
Batter up!
93
00:05:02,669 --> 00:05:05,764
Oh no! Stop! No
baseball, either!
94
00:05:06,306 --> 00:05:08,400
Who said anything
about baseball, honey?
95
00:05:10,243 --> 00:05:11,243
Hit it, boys!
96
00:05:13,713 --> 00:05:16,045
We're gonna go skiing!
97
00:05:16,683 --> 00:05:18,708
Yea-haw!
98
00:05:19,486 --> 00:05:20,486
(SHOUTING)
99
00:05:31,198 --> 00:05:33,496
(SPANISH ACCENT)
Something is casting a shadow
100
00:05:33,567 --> 00:05:35,831
on the splendor
of my radiant tan.
101
00:05:36,069 --> 00:05:37,400
(SIGHING)
102
00:05:43,476 --> 00:05:44,807
(sums FIRING)
103
00:05:46,947 --> 00:05:49,348
Thank you. You may turn me now.
104
00:05:49,549 --> 00:05:51,540
(ALL GRUMBLING)
105
00:05:52,652 --> 00:05:55,314
Now, now, now, what
is keeping you held up?
106
00:05:55,388 --> 00:05:58,585
Do you want your captain
to become French toast?
107
00:05:58,992 --> 00:06:00,255
(GRUMBLING)
108
00:06:04,164 --> 00:06:06,258
What is the matter with you?
109
00:06:06,700 --> 00:06:08,794
Well you see, your Karnagitude,
110
00:06:08,869 --> 00:06:11,031
we're bored.
111
00:06:11,137 --> 00:06:15,631
Yeah. We haven't done
any good pirate stuff lately.
112
00:06:16,443 --> 00:06:19,140
So, my lethargic looters,
113
00:06:19,212 --> 00:06:22,512
you want to engage in
some piratical proceedings?
114
00:06:22,682 --> 00:06:26,175
- Yeah, that sounds good. You bet.
- Oh, definitely. That sounds great!
115
00:06:27,020 --> 00:06:29,614
All right, then. (CLEARS THROAT)
116
00:06:30,090 --> 00:06:34,550
The generous Don Karnage
hereby grants you permission to go...
117
00:06:34,628 --> 00:06:36,960
Loot! Plunder! Uh,
do something piratey.
118
00:06:37,464 --> 00:06:40,161
(ALL CHEERING)
119
00:06:40,433 --> 00:06:43,801
Oh, my fierce minions.
May I suggest a kidnapping?
120
00:06:44,070 --> 00:06:46,732
- Oh, I love a good kidnapping.
- Kidnapping? Yeah! Oh, boy!
121
00:06:47,073 --> 00:06:51,408
Eh, someone weak,
helpless and rich I think...
122
00:06:51,578 --> 00:06:54,513
Uh, someone like her.
123
00:06:54,948 --> 00:06:56,313
(LAUGHING)
124
00:06:56,383 --> 00:06:57,612
Ah, baby!
125
00:06:58,151 --> 00:07:00,779
LOUIE: No! Stop!
Hold your horses!
126
00:07:00,887 --> 00:07:05,154
Wimps race horses,
cupcake! We race gorilla birds!
127
00:07:05,392 --> 00:07:08,327
Baloo! Baloo! Do something, man.
128
00:07:08,662 --> 00:07:09,959
Sure! Got a five-spot?
129
00:07:11,431 --> 00:07:13,900
Five bucks on Aunt Louise!
130
00:07:14,301 --> 00:07:15,962
(CROWD CLAMORING)
131
00:07:16,636 --> 00:07:18,070
Argh!
132
00:07:18,939 --> 00:07:21,237
Relative or no,
this gal's gotta go!
133
00:07:23,443 --> 00:07:26,037
ANNOUNCER: This is Skip
Skidoo, scandal scout extraordinaire,
134
00:07:26,112 --> 00:07:27,910
with a hot scoop from Scatmandu.
135
00:07:28,014 --> 00:07:29,504
Wait a minute. What was that?
136
00:07:31,584 --> 00:07:34,952
The Scatmandu Championship Air
Race has been moved up to tomorrow.
137
00:07:35,355 --> 00:07:37,153
- Tomorrow?
- That's right, tomorrow.
138
00:07:37,324 --> 00:07:40,259
Not only that, but pilot
Jacques Tojoure says he's gonna
139
00:07:40,360 --> 00:07:42,795
beat the ailerons off
that second rate pilot,
140
00:07:42,862 --> 00:07:44,421
Aunt... (STAMMERING)
141
00:07:44,531 --> 00:07:45,692
Louise L'Amour!
142
00:07:45,765 --> 00:07:47,790
That is, if she isn't chicken.
143
00:07:47,867 --> 00:07:48,867
What?
144
00:07:50,036 --> 00:07:54,200
Them's fightin' words! I never
met a pilot I couldn't outfly.
145
00:07:56,176 --> 00:07:58,702
What? Party over already?
146
00:07:59,079 --> 00:08:02,811
Oh, Louis! I almost forgot you!
147
00:08:03,083 --> 00:08:04,710
Be a doll and forgive me, sugar,
148
00:08:04,784 --> 00:08:07,310
Auntie Louise has gotta
haul tail feathers outta here.
149
00:08:07,520 --> 00:08:11,514
Ah, so soon? But
you just got here.
150
00:08:11,958 --> 00:08:13,892
Oh, I know, baby.
151
00:08:13,960 --> 00:08:15,291
(KISSING LOUDLY)
152
00:08:15,362 --> 00:08:17,729
But I really must. I've
got a title to protect.
153
00:08:18,164 --> 00:08:21,759
LOUIE: (CHOKING)
Argh, it's okay! I understand.
154
00:08:22,168 --> 00:08:25,001
Next time we'll race warthogs
155
00:08:25,071 --> 00:08:26,903
bareback! (CHUCKLES)
156
00:08:32,879 --> 00:08:34,438
I can hardly wait.
157
00:08:37,017 --> 00:08:39,987
Man, what a nightmare.
158
00:08:41,154 --> 00:08:44,055
Man, what a party.
159
00:08:44,791 --> 00:08:46,759
LOUISE: Jacques Tojoure, huh?
160
00:08:46,826 --> 00:08:48,760
When I meet that phony baloney
161
00:08:48,895 --> 00:08:51,262
I'm gonna rub his face
in his own axle grease.
162
00:08:51,965 --> 00:08:55,060
If there's anything I can't stand
it's somebody with a big mouth.
163
00:08:56,569 --> 00:08:57,695
What in the world?
164
00:08:59,639 --> 00:09:02,472
Hey! (SCREAMING)
165
00:09:06,479 --> 00:09:10,279
We got her! Boy, will Don
Karnage be proud of us.
166
00:09:11,051 --> 00:09:12,576
Iron Vulture to base...
167
00:09:12,652 --> 00:09:15,212
iron Vulture to base.
Come in, Captain.
168
00:09:16,122 --> 00:09:18,113
Oh! Now what is it?
169
00:09:18,558 --> 00:09:20,959
Success, your loftiness.
170
00:09:21,294 --> 00:09:24,491
The chicken's in the hen house.
171
00:09:25,198 --> 00:09:26,529
What chickens?
172
00:09:26,599 --> 00:09:28,966
You were supposed
to kidnap a rich lady!
173
00:09:29,669 --> 00:09:32,001
What we mean is...
174
00:09:32,172 --> 00:09:34,504
The wiener's in the schnitzel.
175
00:09:35,008 --> 00:09:38,069
I'm certainly very
happy for you,
176
00:09:38,144 --> 00:09:40,272
but, what are you talking about?
177
00:09:40,547 --> 00:09:43,141
(SHOUTING) Do not bother me
again until the cat is in the bag!
178
00:09:44,717 --> 00:09:46,151
(WHISPERING)
179
00:09:46,419 --> 00:09:48,581
Oh, the cat is in the bag.
180
00:09:48,721 --> 00:09:52,089
(CHUCKLING) Well, that
is a tune of a different color!
181
00:09:52,759 --> 00:09:55,387
You may bring
the prisoner to me!
182
00:09:58,765 --> 00:10:01,666
All right, what's goin' on?
183
00:10:02,068 --> 00:10:04,833
DUMPTRUC-K:
You are our prisoner!
184
00:10:05,338 --> 00:10:08,000
You cannot escape!
185
00:10:08,274 --> 00:10:10,936
Oh, is that right?
Okay, tough guys,
186
00:10:11,010 --> 00:10:12,808
show your pallid pusses!
187
00:10:17,784 --> 00:10:23,348
You are in the clutches of the
ferocious air pirates of Don Karnage.
188
00:10:23,623 --> 00:10:24,954
Hat!
189
00:10:26,426 --> 00:10:27,426
Eh...
190
00:10:27,760 --> 00:10:29,592
Oh, yeah. Hat!
191
00:10:30,296 --> 00:10:33,789
You're kidding.
You call that a har?
192
00:10:34,234 --> 00:10:37,932
Quiet! You're supposed
to be begging for mercy.
193
00:10:38,438 --> 00:10:40,634
Can't you see we
have you at bay?
194
00:10:41,107 --> 00:10:45,271
That's no way to hold
someone at bay. Gimme that.
195
00:10:46,513 --> 00:10:47,708
(FEROCIOUSLY) Har!
196
00:10:48,681 --> 00:10:50,615
No! Mercy!
197
00:10:50,917 --> 00:10:53,113
Hey, she's pretty good.
198
00:10:54,621 --> 00:10:56,817
Hey, nice accent.
199
00:10:57,457 --> 00:10:58,652
Now you try it.
200
00:10:58,725 --> 00:11:02,355
Practice makes perfect
you big Swedish meatball.
201
00:11:05,498 --> 00:11:06,932
(FEROCIOUSLY) Har!
202
00:11:08,768 --> 00:11:10,099
That's the stuff.
203
00:11:13,606 --> 00:11:14,630
(GROANS)
204
00:11:15,175 --> 00:11:20,113
Now wait, you're the
prisoner, we're the air pirates!
205
00:11:20,280 --> 00:11:23,113
Air pirates? (LAUGHING)
206
00:11:23,183 --> 00:11:24,844
With tubs like those?
207
00:11:24,951 --> 00:11:26,350
(LAUGHING)
208
00:11:26,653 --> 00:11:29,918
Me and the Pink Piranha
could beat you blindfolded!
209
00:11:29,989 --> 00:11:31,252
(LAUGHING)
210
00:11:31,624 --> 00:11:34,025
Yeah? I'd like to see you try.
211
00:11:34,627 --> 00:11:36,254
Honey, you're on.
212
00:11:37,931 --> 00:11:40,662
(LOUIE MUTTERING)
213
00:11:42,035 --> 00:11:45,335
KARNAGE:
(ON RADIO) Hello,
hello, Louie? Oh Louie-type person?
214
00:11:45,939 --> 00:11:50,376
It is I Don Karnage speaking
to you with my voice...
215
00:11:50,843 --> 00:11:52,777
Whatta you want, Scatman?
216
00:11:52,845 --> 00:11:54,836
Run outta babies
to steal candy from?
217
00:11:54,914 --> 00:11:57,940
Now, now, I am
feeling cranky today,
218
00:11:58,017 --> 00:11:59,712
do not upset me further.
219
00:11:59,852 --> 00:12:05,450
You will be interested to know we
have a certain chicken in our hen house.
220
00:12:06,059 --> 00:12:07,059
LOUIE: Huh?
221
00:12:07,126 --> 00:12:09,527
A cat in our bag?
A pig in our poke?
222
00:12:09,729 --> 00:12:11,094
LOUIE: Cut to the chase,
man.
223
00:12:11,564 --> 00:12:13,328
We have kidnapped
your Aunt Louise!
224
00:12:13,633 --> 00:12:14,657
You what?
225
00:12:14,834 --> 00:12:18,361
I know, I know. Amazing,
but true. (CHUCKLING)
226
00:12:19,005 --> 00:12:22,566
Oh, no. Louise! If only
I hadn't sent her away!
227
00:12:23,243 --> 00:12:27,237
However, I am
feeling generous today.
228
00:12:27,847 --> 00:12:31,283
Shall we set the ransom
at a million dollars?
229
00:12:31,718 --> 00:12:35,813
A mil... You
sleazy, slime-baggy,
230
00:12:35,955 --> 00:12:37,445
low-lifey...
231
00:12:37,523 --> 00:12:42,154
Ah, ah, ah! You are making
me more generous by the minute.
232
00:12:42,629 --> 00:12:44,028
Two million dollars!
233
00:12:44,330 --> 00:12:45,889
You miserable, disgusting...
234
00:12:46,399 --> 00:12:48,959
Five million, and
not a penny more.
235
00:12:49,235 --> 00:12:51,226
And if you do not pay,
236
00:12:51,304 --> 00:12:56,299
I will be forced to harm many
hairs on the old lady's head.
237
00:12:58,878 --> 00:13:00,368
(BIRD SCREECHING)
238
00:13:00,580 --> 00:13:04,278
They're torturing her!
Oh no. Stop! Stop!
239
00:13:04,984 --> 00:13:07,385
(MUTTERING TO SELF IN SPANISH)
240
00:13:07,520 --> 00:13:10,251
LOUIE:
Okay, Karnage. You
win.
241
00:13:10,657 --> 00:13:12,421
I do? Oh, but of course.
242
00:13:12,625 --> 00:13:14,650
| always do. (CLEARS THROAT)
243
00:13:15,161 --> 00:13:17,630
You will rendezvous
the riches to me
244
00:13:17,730 --> 00:13:19,630
twenty miles
south of your island.
245
00:13:19,966 --> 00:13:23,300
Be there at the stroke
of, shall we say, midnight?
246
00:13:23,536 --> 00:13:24,799
Otherwise,
247
00:13:25,471 --> 00:13:28,236
you will never see her again!
248
00:13:28,308 --> 00:13:29,537
(STATIC ON RADIO)
249
00:13:29,642 --> 00:13:31,076
Ah, poor Louise.
250
00:13:31,177 --> 00:13:35,239
(CRYING) Kidnapped!
And it's all my fault, man.
251
00:13:35,748 --> 00:13:40,208
Oh, man. Where are we
gonna get five million bucks?
252
00:13:40,887 --> 00:13:42,355
(BLOWING NOSE)
253
00:13:43,823 --> 00:13:45,689
We're not. We're gonna save her.
254
00:13:45,758 --> 00:13:46,953
It's up to us!
255
00:13:47,560 --> 00:13:49,289
Hey, hey, wait a minute. Us?
256
00:13:49,362 --> 00:13:52,024
You and me? Against
all those pirates?
257
00:13:52,699 --> 00:13:54,360
Pirates or no pirates,
258
00:13:54,434 --> 00:13:56,766
Karnage or no Karnage!
259
00:13:56,836 --> 00:14:00,272
I'm not gonna leave that
poor, defenseless little ol' lady
260
00:14:00,340 --> 00:14:02,399
in the clutches of
those barbarians!
261
00:14:02,675 --> 00:14:05,235
LOUISE: Yea-haw!
262
00:14:06,512 --> 00:14:09,880
I could beat you with one
foot tied behind my back.
263
00:14:15,288 --> 00:14:17,518
(LOUISE LAUGHING)
264
00:14:18,725 --> 00:14:20,955
Aircraft carrier!
265
00:14:24,497 --> 00:14:26,556
(CLAMORING ON RADIO)
266
00:14:26,766 --> 00:14:28,757
Hey! What's going on down there?
267
00:14:29,502 --> 00:14:30,936
Food fight!
268
00:14:31,003 --> 00:14:33,028
(ALL LAUGHING)
269
00:14:35,708 --> 00:14:37,938
(LAUGHING CONTINUES)
270
00:14:39,979 --> 00:14:43,244
Hey, Don Karnage
isn't going to like this.
271
00:14:45,785 --> 00:14:49,346
Truly magnificent,
do I not agree?
272
00:14:52,392 --> 00:14:56,056
This is the splendid Don
Karnage calling the Iron Vulture.
273
00:14:57,029 --> 00:14:59,464
Don Karnage to Iron Vulture.
274
00:15:00,133 --> 00:15:02,067
(ALL LAUGHING ON RADIO)
275
00:15:02,268 --> 00:15:05,568
Where are you with my five
million dollar hostage person?
276
00:15:05,638 --> 00:15:07,766
Don Karnage to Iron Vulture!
277
00:15:12,578 --> 00:15:14,512
(KARNAGE SCREAMING)
278
00:15:19,085 --> 00:15:21,577
Stop, you imbeciles! Stop!
279
00:15:26,893 --> 00:15:28,759
(SCREAMING)
280
00:15:29,929 --> 00:15:33,160
Stop! Stop! Help!
281
00:15:36,536 --> 00:15:37,731
LOUIE: Step on it, Baloo!
282
00:15:37,804 --> 00:15:39,863
BALOO: I'm
steppin', I'm steppin'!
283
00:15:40,139 --> 00:15:42,904
If anything happens to her, I'll
never forgive either one of us.
284
00:15:43,476 --> 00:15:45,911
But we don't got what
Don Karnage wants,
285
00:15:45,978 --> 00:15:47,673
five million bucks.
286
00:15:47,947 --> 00:15:50,075
We got brains. We got brawn.
287
00:15:50,283 --> 00:15:54,720
The Save Aunt Louise Armada is
ready to lay down its life for its cause.
288
00:15:55,688 --> 00:15:56,849
It is?
289
00:16:02,695 --> 00:16:04,288
(SCREAMING)
290
00:16:04,697 --> 00:16:06,461
- PIRATES: Mercy!
- Oh my God, no.
291
00:16:06,732 --> 00:16:08,632
DUMPTRUCK: Hat:!
292
00:16:08,768 --> 00:16:10,236
PIRATES: Mercy.
293
00:16:10,770 --> 00:16:12,761
What is going on here?
294
00:16:13,206 --> 00:16:14,469
DUMPTRUCK: Hat:!
295
00:16:14,540 --> 00:16:15,701
PIRATES: Mercy.
296
00:16:15,775 --> 00:16:17,106
DUMPTRUCK: Hat:!
297
00:16:17,210 --> 00:16:18,336
Mercy.
298
00:16:18,411 --> 00:16:19,640
Hat!
299
00:16:19,712 --> 00:16:20,941
Mercy.
300
00:16:21,080 --> 00:16:22,445
Hat!
301
00:16:22,515 --> 00:16:23,744
Mercy!
302
00:16:23,816 --> 00:16:25,944
- Har!
- Mercy!
303
00:16:26,018 --> 00:16:28,646
I said, what is going on here?
304
00:16:29,689 --> 00:16:31,521
(PLANE APPROACHING)
305
00:16:32,692 --> 00:16:34,182
(PIRATES LAUGHING)
306
00:16:38,064 --> 00:16:40,465
What kind of idiot
is driving this ship?
307
00:16:40,867 --> 00:16:42,426
LOUISE: Say that again?
308
00:16:42,502 --> 00:16:45,938
I said, what kind of idiot is...
309
00:16:46,539 --> 00:16:48,974
You? Get away from that wheel.
310
00:16:49,208 --> 00:16:52,940
You are not to be doing any
ship steering, you are my prisoner!
311
00:16:53,079 --> 00:16:57,983
Shiver me timbers! I simply
adore men with accents!
312
00:16:58,584 --> 00:17:01,519
Are you not in possession
of all your marbles?
313
00:17:01,954 --> 00:17:03,353
Ooh, sugar.
314
00:17:03,856 --> 00:17:06,587
Madame, get a grip on yourself!
315
00:17:06,659 --> 00:17:10,653
I'd like to get a grip on you,
my sweet potato pie-rate!
316
00:17:10,763 --> 00:17:14,199
Uh, cyst and decease.
You are my captive!
317
00:17:15,768 --> 00:17:18,203
Then captivate me!
318
00:17:18,304 --> 00:17:20,033
(SCREAMING)
319
00:17:22,775 --> 00:17:24,140
(SCREAMING)
320
00:17:31,284 --> 00:17:32,284
Whew!
321
00:17:34,220 --> 00:17:37,884
Now I've got you, my
little passionate fajita.
322
00:17:38,257 --> 00:17:40,783
(KARNAGE BABBLING)
323
00:17:42,028 --> 00:17:43,291
Go now.
324
00:17:48,568 --> 00:17:50,662
- Whew!
- (EXPLOSION)
325
00:17:51,270 --> 00:17:53,500
What in blue blazers was that?
326
00:17:53,940 --> 00:17:55,271
(SIGHING)
327
00:17:55,341 --> 00:17:57,400
The pounding of my heart.
328
00:18:12,858 --> 00:18:16,055
Hey, Karney! How do
ya like them coconuts?
329
00:18:16,462 --> 00:18:19,193
You are supposed to be
bringing me five million dollars,
330
00:18:19,265 --> 00:18:21,529
not ruining my lovely paint job!
331
00:18:22,001 --> 00:18:23,730
Not a chance, man.
332
00:18:23,836 --> 00:18:25,531
The cavalry's comin' to get her
333
00:18:25,605 --> 00:18:27,073
and you too.
334
00:18:27,506 --> 00:18:31,033
Heh, you want us to blast
'em out of the sky, boss?
335
00:18:31,344 --> 00:18:32,344
Yes!
336
00:18:33,045 --> 00:18:35,173
- Yoo-hoo.
- No!
337
00:18:35,715 --> 00:18:36,739
Did I say five million?
338
00:18:36,816 --> 00:18:39,251
(LAUGHING) It was a...
Merely a figuring of my speech,
339
00:18:39,452 --> 00:18:40,783
I meant five thousand.
340
00:18:41,387 --> 00:18:42,513
(YELPING)
341
00:18:42,588 --> 00:18:43,885
(LOUISE LAUGHING)
342
00:18:45,458 --> 00:18:48,189
LOUIE: Forget it,
Karnage.
No deal!
343
00:18:48,928 --> 00:18:52,421
Of course not, how silly of
me. I meant five hundred.
344
00:18:53,032 --> 00:18:54,032
(YELPING)
345
00:18:54,100 --> 00:18:55,693
(LOUISE LAUGHING)
346
00:18:55,868 --> 00:18:57,632
Captain, they're coming aboard.
347
00:18:58,270 --> 00:19:00,898
Don't you want us
to put up a fight?
348
00:19:01,307 --> 00:19:04,174
No! I want you to
pretend to put up a fight!
349
00:19:04,710 --> 00:19:05,905
(LOUISE LAUGHING)
350
00:19:06,445 --> 00:19:09,506
Ah! Trust me!
351
00:19:10,182 --> 00:19:11,445
(SCREAMING)
352
00:19:11,517 --> 00:19:14,646
Come here, my little
Don Juan Karnage!
353
00:19:14,720 --> 00:19:16,347
(LOUISE GIGGLING)
354
00:19:17,923 --> 00:19:19,118
BOTH: Argh!
355
00:19:22,828 --> 00:19:23,828
ALL: Hat:!
356
00:19:35,441 --> 00:19:37,341
Way to go, Louie!
357
00:19:37,910 --> 00:19:40,936
All right, Karnage.
Let her go or I'll...
358
00:19:41,280 --> 00:19:43,112
I'll wallop you too.
359
00:19:43,182 --> 00:19:45,617
- (LOUISE GIGGLING)
- Merciful humanitarian that I am...
360
00:19:45,685 --> 00:19:49,588
I wouldn't dream of holding a prisoner
a moment longer than necessary.
361
00:19:49,655 --> 00:19:53,285
But, being a pirate, I must
make at least a little profit, no?
362
00:19:53,459 --> 00:19:55,826
No. I haven't got
five hundred dollars!
363
00:19:56,162 --> 00:19:57,459
(STAMMERING) Of course not.
364
00:19:57,530 --> 00:19:58,691
(LAUGHING NERVOUSLY) Fifty!
365
00:19:58,831 --> 00:20:00,356
(STAMMERING) Uh, fifteen?
366
00:20:00,499 --> 00:20:01,499
Ten?
367
00:20:01,701 --> 00:20:03,328
(SMOOCHING)
368
00:20:04,537 --> 00:20:06,904
Okay! Okay! Nine dollars! Eight?
369
00:20:06,972 --> 00:20:08,098
Six fifty!
370
00:20:08,441 --> 00:20:11,467
You know, they do
kinda make a cute couple.
371
00:20:11,911 --> 00:20:15,575
Well, if marrying him
will make her happy...
372
00:20:17,983 --> 00:20:20,577
Five dollars! You won't get a
deal like that anywhere else!
373
00:20:21,053 --> 00:20:24,318
Deal! Or gee, uh...
374
00:20:24,423 --> 00:20:26,585
I don't seem to have
the cash on me...
375
00:20:26,959 --> 00:20:28,859
Here, here! She's yours.
376
00:20:30,362 --> 00:20:32,854
Come on, Aunt Louise,
we're going home.
377
00:20:33,232 --> 00:20:36,293
Oh no! No, Louis, no.
You don't understand.
378
00:20:36,368 --> 00:20:37,733
No, this is true love.
379
00:20:38,104 --> 00:20:41,438
Oh now, Aunt Louise, there
are other sharks in the sky.
380
00:20:42,408 --> 00:20:45,207
(CRYING) Au revoir, mon chéri.
381
00:20:45,444 --> 00:20:50,109
Hasta luego, liebchen.
Arriyederchi Roma.
382
00:20:50,316 --> 00:20:51,841
(LOUISE CRYING)
383
00:20:52,585 --> 00:20:54,986
Parting is such sweet sorrow.
384
00:21:01,861 --> 00:21:03,955
Play it again, man.
385
00:21:04,063 --> 00:21:05,997
Another Sarsaparilla, Louis.
386
00:21:06,098 --> 00:21:08,294
(CRYING) Make it a double.
387
00:21:11,237 --> 00:21:15,765
Parted from the only
man I ever loved this week.
388
00:21:16,342 --> 00:21:18,106
(CRYING)
389
00:21:18,377 --> 00:21:19,469
(BLOWING NOSE)
390
00:21:19,979 --> 00:21:23,142
Louie! Baloo! Bonjour!
391
00:21:26,485 --> 00:21:28,453
Ah, Louie. Could you get me a...
392
00:21:28,521 --> 00:21:30,011
How do you say...
Les French fries
393
00:21:30,089 --> 00:21:32,820
and maybe une
from-age burger to go, eh'?
394
00:21:32,892 --> 00:21:34,291
Say that again?
395
00:21:34,360 --> 00:21:38,354
Oh, madame, pardonez-moi
for not introducing myself.
396
00:21:38,931 --> 00:21:42,196
Jacques Tojoure at your service.
397
00:21:42,501 --> 00:21:43,559
Tojoure?
398
00:21:43,903 --> 00:21:47,305
So you're the pilot who's
gonna beat my ailerons off, eh?
399
00:21:47,673 --> 00:21:52,873
I don't like your attitude.
But I love your accent!
400
00:21:52,945 --> 00:21:56,006
Oh, but madame! I
have an air race to attend!
401
00:21:56,081 --> 00:21:58,448
LOUISE: Not anymore,
my little croissant.
402
00:22:00,219 --> 00:22:02,517
(CHUCKLING) Toujours I'amour!
403
00:22:02,922 --> 00:22:04,651
Crazy.
404
00:22:08,627 --> 00:22:10,288
Tale Spin.
405
00:22:10,763 --> 00:22:12,288
Tale Spin!
406
00:22:12,364 --> 00:22:15,994
Ooh, ooh Another tale to spin.
407
00:22:17,203 --> 00:22:18,762
Tale Spin.
408
00:22:19,371 --> 00:22:24,240
Tale Spin Ooh, ooh
Another tale to spin.
409
00:22:27,379 --> 00:22:30,713
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh
410
00:22:30,783 --> 00:22:32,114
(LAUGHING)
411
00:22:35,154 --> 00:22:36,485
Tale Spin!
28961