All language subtitles for TaleSpin - Ep. 58 - The Sound and the Furry (480p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,330 (LAUGHS) 2 00:00:04,471 --> 00:00:05,471 Spin it! 3 00:00:05,539 --> 00:00:07,564 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 4 00:00:07,641 --> 00:00:10,070 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Let's begin it. 5 00:00:10,143 --> 00:00:11,975 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 6 00:00:12,045 --> 00:00:15,610 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh -Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,014 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 8 00:00:18,552 --> 00:00:20,350 Friends for life through thick and thin. 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,979 With another tale to spin. 10 00:00:22,155 --> 00:00:24,283 - Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,452 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 12 00:00:27,294 --> 00:00:30,730 All the trouble we get in With another tale to spin 13 00:00:30,797 --> 00:00:31,797 spin it! 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,833 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 15 00:00:33,901 --> 00:00:36,399 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Spin it, my friend. 16 00:00:41,909 --> 00:00:44,037 - (Oh-ee-ya)' - Oh-ee-ya)' 17 00:00:44,111 --> 00:00:46,205 - Oh-ee-yoh. - Oh-ee-yoh. 18 00:00:46,313 --> 00:00:48,907 Oh-ee-yay, oh-ee-yay Oh-ee-yoh, oh-ee-yoh. 19 00:00:48,982 --> 00:00:51,178 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 20 00:00:51,318 --> 00:00:53,263 Spin it, let's begin it Bear 'n grin it, when you're in it. 21 00:00:53,287 --> 00:00:55,727 You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it! 22 00:00:57,090 --> 00:00:58,285 So spin it. 23 00:00:59,126 --> 00:01:00,321 Tale Spin! 24 00:01:05,299 --> 00:01:07,165 - (ovvl_ HOOTING) - (DOG BARKING) 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,538 EDIE: Well, I'll be dipped! 26 00:01:11,772 --> 00:01:14,332 What-aha got here is a loose reticulator gizmet. 27 00:01:14,808 --> 00:01:18,005 Now, you're lucky that your atmospheric flapdoodle ain't busted up, 28 00:01:18,545 --> 00:01:21,071 'cause we'd be talkin' considerable cash, buddy. 29 00:01:21,248 --> 00:01:24,684 Ah! Look! Klenzer's comet! 30 00:01:26,653 --> 00:01:29,452 Ah, silly me! Just the ol' moon. 31 00:01:30,757 --> 00:01:31,952 (ZAPPING) 32 00:01:38,665 --> 00:01:41,657 Well, as I was saying, good thing it wasn't your flapdoodle! 33 00:01:42,669 --> 00:01:44,433 Well, I'll be dipped! 34 00:01:44,571 --> 00:01:46,198 Your flapdoodle! 35 00:01:46,373 --> 00:01:47,670 (PANTING) 36 00:01:50,177 --> 00:01:53,909 Now Iookie-here, buddy, since I'm Crazy Edie... 37 00:01:54,214 --> 00:01:58,742 I'll fix your flapdoodle and your gizmet for the ridiculously low price of six... 38 00:01:58,819 --> 00:02:01,948 - No, nine... Nine o'clock! - (DISTANT ANGRY CLAMORING) 39 00:02:02,022 --> 00:02:04,116 Just look at the time! Gotta fly! 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,264 (CROWD CLAMORING) 41 00:02:14,668 --> 00:02:16,329 MOB LEADER: Get that crook! 42 00:02:16,403 --> 00:02:18,371 (SHOUTING) 43 00:02:19,940 --> 00:02:23,342 - MOB LEADER: Stop that Crazy Edie! - (INDISTINCT SHOUTING) 44 00:02:23,477 --> 00:02:24,672 (HELICOPTER FLYING) 45 00:02:33,754 --> 00:02:34,949 (SQUEALING) 46 00:02:35,022 --> 00:02:37,457 We sure fleeced those backwater rhubarbs, AI. 47 00:02:41,895 --> 00:02:43,056 (SLURPING) 48 00:02:46,033 --> 00:02:48,525 EDIE: AI! Quit tr yin' to eat the help! 49 00:02:48,602 --> 00:02:49,694 (PANTING) 50 00:02:50,704 --> 00:02:52,297 (WHIMPERING) 51 00:02:53,206 --> 00:02:54,206 (DINGING) 52 00:02:56,043 --> 00:02:57,977 EDIE: Critters like them's hard to come by, 53 00:02:58,045 --> 00:03:01,504 and I don't wanna hafta fly all the way to Bayou Country to get more... 54 00:03:01,748 --> 00:03:05,184 Especially since we're already halfway to Cape Suzette! 55 00:03:12,059 --> 00:03:14,118 EDIE: Cape Suzette, and right on schedule! 56 00:03:14,628 --> 00:03:15,993 AI! Hurry up! 57 00:03:16,129 --> 00:03:18,723 You know how cranky I get without my morning coffee! 58 00:03:20,801 --> 00:03:22,462 (SLURPING) 59 00:03:22,736 --> 00:03:24,465 (NERVOUS SQUEAKS) 60 00:03:26,406 --> 00:03:29,899 EDIE: And don't open the cargo hatch with the red lever like you did last week! 61 00:03:29,976 --> 00:03:32,809 I'm tired of fishing your sorry skin outta the water! 62 00:03:37,851 --> 00:03:39,319 A|, hurry up! 63 00:03:45,859 --> 00:03:47,224 (SQUEAKING) 64 00:03:57,104 --> 00:04:00,005 AI! I'm gonna make a suitcase outta you yet! 65 00:04:07,114 --> 00:04:09,378 (SQUEAKING) 66 00:04:09,750 --> 00:04:11,479 WILDCAT: Wow! Baloo, did you see that? 67 00:04:11,885 --> 00:04:14,650 - See what? - I think it was Klenzer's comet. 68 00:04:15,021 --> 00:04:19,151 Aw, Wildcat... Don't start seein' things on me now. 69 00:04:19,259 --> 00:04:20,624 The airshow's this afternoon, 70 00:04:20,694 --> 00:04:24,028 and the Sea Duck's goin' kerchunk-kerchunk-kerchunk! 71 00:04:24,097 --> 00:04:27,624 If it goes kerchunk-kerchunk-kerchunk, it's just a dirty filter. 72 00:04:27,701 --> 00:04:29,829 But it Went... (MIMICS STALLING) 73 00:04:29,903 --> 00:04:32,065 It's definitely a cracked Klinkenheimer. 74 00:04:32,305 --> 00:04:36,503 Okay, so long as the Duck's soundin' pretty by contest-time. 75 00:04:40,113 --> 00:04:42,343 Hey... A lobster tank! 76 00:04:45,218 --> 00:04:47,585 - Wow! Lobsters! - (FEARFUL WHIMPERS) 77 00:04:49,055 --> 00:04:51,717 Aw, don't worry, I won't eat ya. 78 00:04:51,892 --> 00:04:54,088 ALL: Phew! 79 00:04:57,164 --> 00:04:58,222 (SQUEAKING) 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,198 I'm Wildcat. What're your names? 81 00:05:00,267 --> 00:05:02,258 (SQUEAKING) 82 00:05:03,069 --> 00:05:06,164 Okay, I'll name ya. Sammy, Frankie, Max... 83 00:05:06,706 --> 00:05:08,484 - Oh, you're a girl! Sorry! - (SQUEAKY LAUGHTER) 84 00:05:08,508 --> 00:05:10,636 Maxine, and Homer. 85 00:05:11,278 --> 00:05:13,804 I like Homer 'cause it rhymes with wrench. 86 00:05:16,082 --> 00:05:17,379 (assume) 87 00:05:18,351 --> 00:05:20,217 Aw, don't be jealous, Maxine. 88 00:05:20,287 --> 00:05:21,686 Whoa, collars! 89 00:05:22,489 --> 00:05:24,890 Oh, you must belong to someone. 90 00:05:25,125 --> 00:05:26,388 But there's no tag! 91 00:05:26,626 --> 00:05:28,219 That means I can keep you! 92 00:05:28,328 --> 00:05:31,025 (SQUEAKING WITH JOY) 93 00:05:32,332 --> 00:05:34,164 (STRAINING) I gotta pull this guy apart 94 00:05:34,234 --> 00:05:36,566 so I can get to the cracked Klinkenheimer. 95 00:05:36,837 --> 00:05:39,898 I must be a quart low on my elbow grease 96 00:05:39,973 --> 00:05:43,466 or I should eat more energy food, like jellybean omelets. 97 00:05:45,946 --> 00:05:47,641 (SQUEAKING) 98 00:05:54,421 --> 00:05:57,982 Oh! Cracked somethin'er-nother heimers make me nervous. 99 00:05:58,058 --> 00:06:01,084 Better eat somethin' light to settle my stomach. 100 00:06:06,900 --> 00:06:10,097 (CHUCKLES) Man can't live on food alone. 101 00:06:10,470 --> 00:06:12,029 (GASPS) 102 00:06:13,406 --> 00:06:15,807 It's the strain of worryin', that's what it is. 103 00:06:19,579 --> 00:06:22,173 For me? Gosh thanks. 104 00:06:24,751 --> 00:06:27,152 Bet I can do a number on that engine now. 105 00:06:27,621 --> 00:06:28,621 (assume) 106 00:06:29,923 --> 00:06:31,049 (STRAINING) 107 00:06:31,124 --> 00:06:32,353 (PANTING) 108 00:06:33,760 --> 00:06:34,989 (VIBRATING) 109 00:06:35,328 --> 00:06:36,328 (ZAPPING) 110 00:06:45,238 --> 00:06:48,208 The cracked Klinkenheimer! Now I can fix it! 111 00:06:48,441 --> 00:06:51,342 You guys are the nicest lobsters I ever met! 112 00:06:51,478 --> 00:06:52,968 And the strongest, too! 113 00:06:55,815 --> 00:06:58,284 (WILDCAT SNORING) 114 00:07:01,454 --> 00:07:02,819 (KNOCKING ON DOOR) 115 00:07:03,189 --> 00:07:04,486 BALOO: Wildcat! 116 00:07:05,158 --> 00:07:07,092 Wildcat! Did you fix the engine? 117 00:07:07,494 --> 00:07:10,088 She's running like (POP) a scared chicken. 118 00:07:10,530 --> 00:07:11,827 Uh, right! Let's go. 119 00:07:11,898 --> 00:07:14,492 And it's warm out, you won't need the hat. 120 00:07:14,567 --> 00:07:15,864 I'm not wearing a hat. 121 00:07:16,002 --> 00:07:17,299 (EXCLAIMING) 122 00:07:20,240 --> 00:07:21,298 (GASPS) 123 00:07:23,443 --> 00:07:24,706 (FRANTIC CHATTER) 124 00:07:25,045 --> 00:07:27,013 - WILDCAT: Bayou Country? - (EXCITED GIBBERISH) 125 00:07:27,647 --> 00:07:28,978 They got good gumbo there. 126 00:07:30,216 --> 00:07:31,536 (SURPRISED) They got lousy gumbo? 127 00:07:36,056 --> 00:07:37,421 WILDCAT: Baseball? 128 00:07:38,191 --> 00:07:42,253 First base, second base, he's rounding third base, home! 129 00:07:42,595 --> 00:07:44,085 Home? Home! 130 00:07:44,331 --> 00:07:46,163 (AFFIRMATIVE CHATTER) 131 00:07:46,366 --> 00:07:48,960 You want to see a baseball game in Bayou Country? 132 00:07:49,235 --> 00:07:50,964 Uh-uh! (EXCITED CHATTER) 133 00:07:54,374 --> 00:07:55,933 Home, home... 134 00:07:56,443 --> 00:07:58,707 Your home is Bayou Country! 135 00:07:59,145 --> 00:08:00,840 (JOYFUL CHEER) 136 00:08:01,548 --> 00:08:03,448 Guess you wanna go home, huh? 137 00:08:05,185 --> 00:08:06,710 Well, I'd sure miss ya, 138 00:08:07,120 --> 00:08:08,952 but what are pals for? 139 00:08:09,122 --> 00:08:12,683 After that contest, I'll get Baloo to fly you home! 140 00:08:12,826 --> 00:08:14,521 (JOYFUL SQUEAKING) 141 00:08:15,695 --> 00:08:17,288 BALOO: (HOLLERING) Wildcat! 142 00:08:24,704 --> 00:08:28,140 C'mon, Wildcat... Time to ace that air show! 143 00:08:35,015 --> 00:08:37,143 (CELEBRATORY CHEERS) 144 00:08:37,851 --> 00:08:39,376 - (DOOR OPENS) - (ALL GASP) 145 00:08:39,886 --> 00:08:42,412 Howdy, boys! Miss me? 146 00:08:42,655 --> 00:08:45,681 - This is gonna be just like old times... - (WHIMPERING) 147 00:08:45,859 --> 00:08:50,763 'Cause if| heard right, we got an air show to bust up! 148 00:08:50,830 --> 00:08:51,830 (SQUEAKING) 149 00:09:01,441 --> 00:09:05,173 Ice cream, ice cream, get your ice cream. 150 00:09:05,345 --> 00:09:07,837 EMCEE: Welcome, folks, to our Cargo Carrier Classic... 151 00:09:07,914 --> 00:09:12,215 Brought to you by "Hi Yo Silverware", the finest name in cheap utensils. 152 00:09:12,752 --> 00:09:14,846 - We're gonna clean up here, AI. - (SQUEALING) 153 00:09:19,259 --> 00:09:22,490 Yessiree, you an' me are gonna clean up here. 154 00:09:23,496 --> 00:09:24,793 Where do we start? 155 00:09:26,666 --> 00:09:29,033 I'm talkin' about the contest, Wildcat. 156 00:09:29,369 --> 00:09:31,235 Now, why don't you double-check the engine? 157 00:09:36,009 --> 00:09:37,033 Who are you? 158 00:09:38,378 --> 00:09:39,812 (SARCASTICALLY) The Queen of Sheba. 159 00:09:40,080 --> 00:09:42,344 Really? I never met a real queen before! 160 00:09:42,582 --> 00:09:45,517 Gotta go, buddy. Drop by the palace some time. 161 00:09:53,693 --> 00:09:56,424 Homer! Did you follow me all the way from home? 162 00:09:56,496 --> 00:09:58,396 (FRANTIC GIBBERISH) 163 00:09:58,465 --> 00:09:59,990 I'm glad to see you, too! 164 00:10:00,066 --> 00:10:01,261 (FRANTIC GIBBERISH) 165 00:10:04,871 --> 00:10:06,339 How's it look, Wildcat? 166 00:10:06,406 --> 00:10:10,036 Good thing I double-checked, Baloo. There was a lobster in the engine. 167 00:10:10,176 --> 00:10:11,644 A furry lobster, huh? 168 00:10:11,711 --> 00:10:12,974 Yeah, his name's Homer! 169 00:10:13,046 --> 00:10:16,846 Good thing you wore that hat, I think you've been gettin' too much sun. 170 00:10:19,519 --> 00:10:20,987 (FRANTIC GIBBERISH) 171 00:10:21,054 --> 00:10:23,523 What is it, Homer? You wanna show me something? 172 00:10:29,963 --> 00:10:32,898 Hey, the Queen's got Maxine! 173 00:10:43,943 --> 00:10:45,707 (SHOUTING) Maxine! You in there? 174 00:10:45,778 --> 00:10:47,746 That greasemonkey's gonna blow my scam. 175 00:10:47,814 --> 00:10:49,805 WILDCAT: Oh, Maxine! 176 00:10:49,916 --> 00:10:51,315 (HAPPY COOING) 177 00:10:53,887 --> 00:10:56,515 Hey, I don't like people messin' with my engine! 178 00:10:56,589 --> 00:10:58,489 But I wasn't messin' with your engine, 179 00:11:02,028 --> 00:11:03,689 I was |ookin' for a friend. 180 00:11:03,897 --> 00:11:06,867 I'm not interested in makin' friends right now, pal. 181 00:11:07,100 --> 00:11:09,865 EMCEE: Will pilot number one please get into position? 182 00:11:11,037 --> 00:11:13,335 Outta my way, that's my cue! 183 00:11:14,407 --> 00:11:15,602 EDIE: Psst... psst. 184 00:11:16,776 --> 00:11:17,776 Psst... 185 00:11:18,044 --> 00:11:20,536 - Eek! - You springin' a leak, Homer? 186 00:11:20,613 --> 00:11:23,310 Come 'ere, buddy. I know where your friends are. 187 00:11:23,416 --> 00:11:25,908 But... Your Majesty, Maxine's in that plane! 188 00:11:27,187 --> 00:11:28,985 Of course she is! 189 00:11:29,088 --> 00:11:30,783 She's part of the show, see? 190 00:11:30,924 --> 00:11:33,723 Now why didn't Maxine tell me she was in show biz? 191 00:11:35,895 --> 00:11:38,956 Now go on in, your friends are waitin' for you. 192 00:11:39,265 --> 00:11:40,892 Dino? Frankie? 193 00:11:42,202 --> 00:11:43,897 See ya later, chump! 194 00:11:44,204 --> 00:11:45,968 Homer, not only are we alone, 195 00:11:46,206 --> 00:11:48,174 but we can't see Maxine's show from here. 196 00:11:48,308 --> 00:11:51,209 EMCEE: The pilot who loads his cargo and completes the obstacle course 197 00:11:51,277 --> 00:11:53,507 in record time will be our winner. 198 00:11:53,913 --> 00:11:56,143 On your mark, get set, go! 199 00:12:09,629 --> 00:12:11,119 (CACKLING) 200 00:12:11,197 --> 00:12:12,722 Looks like engine trouble. 201 00:12:16,603 --> 00:12:17,603 (ZAPPING) 202 00:12:20,607 --> 00:12:21,631 (ENGINE RATTLING) 203 00:12:23,209 --> 00:12:24,209 (EXPLOSION) 204 00:12:35,021 --> 00:12:36,420 (WHIMPERING) 205 00:12:37,123 --> 00:12:39,387 Oh, I'll be dipped. 206 00:12:39,459 --> 00:12:41,325 It's your mugwumper all right. 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,361 Well, I gotta fly home. Can you fix it? 208 00:12:43,496 --> 00:12:48,161 If Crazy Edie can't fix it, it ain't broke. But it'll cost ya... 209 00:12:52,272 --> 00:12:53,272 (ZAPPING) 210 00:12:56,209 --> 00:12:57,209 (SPUTTERING) 211 00:13:00,513 --> 00:13:01,513 (SPUTTERING) 212 00:13:18,498 --> 00:13:19,498 (ZAPPING) 213 00:13:27,240 --> 00:13:28,503 (METAL CLANGING) 214 00:13:30,643 --> 00:13:31,643 (CRASHING) 215 00:13:36,616 --> 00:13:38,327 EMCEE: Well, folks, the way things are going, 216 00:13:38,351 --> 00:13:42,219 our last contestant?! be lucky to even get off the ground.. 217 00:13:42,288 --> 00:13:44,154 On your mark, get set, go! 218 00:13:44,223 --> 00:13:45,223 (FIRING SHOT) 219 00:13:49,228 --> 00:13:50,889 (CROWD CHEERING) 220 00:13:51,864 --> 00:13:54,561 EMCEE: That's a personal best for Baloo, folks. 221 00:13:54,934 --> 00:13:57,494 Now let's watch him blow it on the obstacle course. 222 00:14:01,107 --> 00:14:03,838 (GRUNTING) 223 00:14:03,976 --> 00:14:05,637 Four down and one to go. 224 00:14:06,979 --> 00:14:09,107 Just a little harder, Homer. 225 00:14:09,182 --> 00:14:10,182 (ZAPPING) 226 00:14:13,052 --> 00:14:14,863 Hey, pretty strong for a little guy, aren't ya? 227 00:14:14,887 --> 00:14:15,887 (PANTING) 228 00:14:15,955 --> 00:14:17,081 (AGITATED CHATTER) 229 00:14:17,156 --> 00:14:18,988 You tr yin' to tell me something, Homer? 230 00:14:20,460 --> 00:14:22,326 The guys are in trouble! 231 00:14:22,428 --> 00:14:23,691 (AFFIRMATIVE CHATTER) 232 00:14:23,863 --> 00:14:25,228 Maybe Baloo will help us. 233 00:14:32,605 --> 00:14:34,095 (WARNING ALARM) 234 00:14:53,426 --> 00:14:54,951 (RAPID FIRING) 235 00:15:08,207 --> 00:15:09,732 (CANNON FIRING) 236 00:15:13,546 --> 00:15:15,173 (BELL RINGING) 237 00:15:23,790 --> 00:15:25,019 (BUBBLING) 238 00:15:26,559 --> 00:15:27,993 (EXPLOSION) 239 00:15:46,612 --> 00:15:47,977 (SIGH OF RELIEF) 240 00:15:55,922 --> 00:15:57,219 (ENGINE WHIRRING) 241 00:16:25,551 --> 00:16:29,715 PILOT 1: Hey, how come Balods plane ain't fallin' apart like ours did? 242 00:16:30,156 --> 00:16:32,181 - PILOT 2: Yeah... - What's goin' on? 243 00:16:32,291 --> 00:16:34,487 That plane oughta be spare parts by now. 244 00:16:34,594 --> 00:16:38,588 EMCEE: He did it, folks! Baloo cleared the obstacle course in record time! 245 00:16:38,798 --> 00:16:40,442 - (CROWD CHEERING) - Something's gone wrong, AI. 246 00:16:40,466 --> 00:16:42,798 We better grab our other little stinker and get outta here! 247 00:16:45,171 --> 00:16:47,902 Didn't Baloo say somethin' 'bout havin' a secret weapon? 248 00:16:48,407 --> 00:16:51,741 Yeah, and his mechanic was snoopin' around my engine. 249 00:16:51,811 --> 00:16:53,301 PILOTS: Yeah! That's right! Hey! 250 00:16:56,649 --> 00:17:00,108 I won. (LAUGHS) I bet they'll carry me on their shoulders. 251 00:17:00,753 --> 00:17:03,518 Ta da! Hey, what do you say, guys? 252 00:17:03,756 --> 00:17:05,747 PILOT 1: Get 'im, boys! 253 00:17:07,059 --> 00:17:08,618 PILOT 1: Let's tar and feather 'im! 254 00:17:08,694 --> 00:17:10,958 PILOTS: Tar and feather 'im! Tar and feather 'im! 255 00:17:11,564 --> 00:17:13,692 I've heard of sore losers, but this is ridiculous. 256 00:17:13,833 --> 00:17:18,798 (CHANTING) Tar and feather 'im! Tar and feather 'im! 257 00:17:19,605 --> 00:17:21,130 We don't have any tar. 258 00:17:21,340 --> 00:17:23,035 And we don't have any feathers. 259 00:17:23,543 --> 00:17:25,272 We got airplane grease... 260 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 And we got spoons. 261 00:17:27,079 --> 00:17:29,844 PILOTS: Grease and spoon 'im! Grease and spoon 'im! 262 00:17:32,985 --> 00:17:35,955 PILOTS: Grease and spoon 'im! Grease and spoon 'im! 263 00:17:39,959 --> 00:17:41,927 All right, you happy now? 264 00:17:43,162 --> 00:17:45,324 Nope. Not until we wreck your plane! 265 00:17:45,531 --> 00:17:47,260 No! Not my baby! 266 00:17:48,834 --> 00:17:50,165 Baloo! Help! 267 00:17:50,570 --> 00:17:53,267 (STRAINING) Wildcat, I think I'm the one who could use some help! 268 00:17:54,507 --> 00:17:58,444 This is Homer, Homer, Baloo... And he said the other lobsters are in trouble! 269 00:17:58,811 --> 00:18:00,643 Don't harm him. He's crazy. 270 00:18:01,948 --> 00:18:06,078 Homer's kinda cute for a lobster, but Homer don't have his facts straight. 271 00:18:06,252 --> 00:18:09,449 You're the one who's in trouble for wrecking our planes! 272 00:18:11,123 --> 00:18:13,057 Grease 'im up, boys! 273 00:18:13,359 --> 00:18:14,588 (GASPS) 274 00:18:16,329 --> 00:18:18,127 Great! Charades! 275 00:18:20,166 --> 00:18:21,998 (STUTTERING) The Son of Frankenstein? 276 00:18:22,068 --> 00:18:24,002 My mother-in-law? 277 00:18:25,204 --> 00:18:28,538 - I got it! I got it! The Queen of Sheba! - Yippee! 278 00:18:29,308 --> 00:18:30,332 (MIMICS FLYING) 279 00:18:30,409 --> 00:18:31,638 (MIMICS SPUTTERING) 280 00:18:31,711 --> 00:18:33,509 (MIMICS CRASHING) 281 00:18:34,213 --> 00:18:36,238 The Queen of Sheba wrecked your planes! 282 00:18:36,315 --> 00:18:38,750 Now why would the Queen of Sheba wanna do that? 283 00:18:40,753 --> 00:18:42,482 Hey, you little thief! 284 00:18:43,356 --> 00:18:45,723 That's it! The Queen of Sheba's a thief! 285 00:18:45,992 --> 00:18:47,153 Yippee! 286 00:18:48,127 --> 00:18:52,155 Well, Crazy Edie was anxious to take our money up front. 287 00:18:52,531 --> 00:18:55,296 Yeah, and she hasn't fixed a single plane yet! 288 00:18:59,438 --> 00:19:01,372 (AL SNIFFING) 289 00:19:02,441 --> 00:19:04,205 Oh, little critter... 290 00:19:05,378 --> 00:19:06,777 Okay, Baloo. 291 00:19:06,979 --> 00:19:09,505 We'll lay off your plane 'til you're proven guilty. 292 00:19:10,116 --> 00:19:11,140 Phew! 293 00:19:11,217 --> 00:19:12,685 Let's try this one more time. 294 00:19:14,987 --> 00:19:16,250 (ZAPPING) 295 00:19:18,491 --> 00:19:20,289 We found 'im, AI! 296 00:19:20,493 --> 00:19:22,018 (SLURP) 297 00:19:24,096 --> 00:19:25,257 MY baby! 298 00:19:25,364 --> 00:19:26,798 WILDCAT: My baby! 299 00:19:28,234 --> 00:19:29,497 (PANTING) 300 00:19:31,370 --> 00:19:32,804 It's the Queen of Sheba! 301 00:19:32,972 --> 00:19:35,168 - PILOT 1: It's Edie! - So long, suckers! 302 00:19:35,241 --> 00:19:38,006 - She's got our money! - And my lobsters! 303 00:19:38,077 --> 00:19:39,943 Let's grease and spoon her! 304 00:19:40,012 --> 00:19:41,173 (TIRES BRAKING) 305 00:19:41,247 --> 00:19:42,442 (AL GROWLING) 306 00:19:42,515 --> 00:19:44,643 PILOTS: Whoa, doggie! Nice doggie! 307 00:19:45,217 --> 00:19:47,709 Chew on that awhile, crocodile! 308 00:19:51,157 --> 00:19:53,285 Come on, AI! Last chance! 309 00:19:55,828 --> 00:19:59,093 ICE CREAM MAN: I scream, you scream, we all scream for ice cream! 310 00:20:18,751 --> 00:20:20,310 (DOG-LIKE WHIMPER) 311 00:20:24,190 --> 00:20:26,887 Well, I'm short one gator, but I still got my help! 312 00:20:27,226 --> 00:20:28,625 Nuh-uh, Queenie. 313 00:20:38,037 --> 00:20:40,062 (WILDCAT LAUGHING) 314 00:20:40,139 --> 00:20:41,800 Hey... I'm... |'m... ticklish! 315 00:20:44,009 --> 00:20:45,238 Come on, guys! 316 00:20:45,311 --> 00:20:46,472 (VICTORY SQUEALS) 317 00:20:46,545 --> 00:20:48,309 (LAUGHTER) Your Highness... Whoa! 318 00:20:57,356 --> 00:20:58,448 Uh-oh! 319 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 (ZAPPING) 320 00:21:05,264 --> 00:21:08,632 EDIE: Traitors! Turncoats! You're all fired! 321 00:21:10,736 --> 00:21:13,034 Happy landing, buddy! 322 00:21:14,440 --> 00:21:16,067 Whoa! I almost fell! 323 00:21:17,510 --> 00:21:19,604 - (SCREAMING) - (SQUEALING) 324 00:21:22,114 --> 00:21:24,947 Everybody join paws. 325 00:21:27,653 --> 00:21:29,849 Hey! You! Get off of my cloud! 326 00:21:30,656 --> 00:21:32,181 (EDIE GROANS) 327 00:21:33,659 --> 00:21:35,423 You still gotta catch me, chump! 328 00:21:37,062 --> 00:21:39,030 Nice of you to drop in. 329 00:21:40,933 --> 00:21:42,230 Well, I'll be dipped. 330 00:21:43,402 --> 00:21:45,166 And spooned. 331 00:21:53,579 --> 00:21:55,343 No more ring around the collar. 332 00:21:55,414 --> 00:21:57,212 (THANKFUL CHATTER) 333 00:21:58,350 --> 00:22:02,446 Aw, you're welcome. Bye. I'll come visit. 334 00:22:02,588 --> 00:22:03,714 (SQUEAKING) Bye-bye! 335 00:22:05,357 --> 00:22:08,486 Well, looks like you made some new friends, Wildcat. 336 00:22:08,828 --> 00:22:10,296 I know you're gonna miss 'em. 337 00:22:10,429 --> 00:22:13,660 Yeah, but it's a good thing they're not staying with us after all. 338 00:22:13,899 --> 00:22:14,923 (LAUGHS) How's that? 339 00:22:15,000 --> 00:22:17,435 You know how hard it is to find lobster food? 340 00:22:17,803 --> 00:22:19,237 Doh! 341 00:22:23,375 --> 00:22:25,036 Tale Spin. 342 00:22:25,578 --> 00:22:27,137 Tale Spin! 343 00:22:27,246 --> 00:22:30,876 Ooh, ooh Another tale to spin. 344 00:22:31,984 --> 00:22:33,543 Tale Spin. 345 00:22:34,153 --> 00:22:39,122 Tale Spin Ooh, ooh Another tale to spin. 346 00:22:42,228 --> 00:22:45,562 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh 347 00:22:45,631 --> 00:22:46,962 (LAUGHING) 348 00:22:49,902 --> 00:22:51,233 Tale Spin! 24770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.