Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,447 --> 00:01:55,991
In the end of Ching Dynasty
Chan Mon-gut, a famous lawyer...
2
00:01:55,992 --> 00:01:57,284
was a cocky, wise and cunning brain-truster
3
00:01:57,285 --> 00:01:58,744
He loved to play jokes on others
4
00:01:58,745 --> 00:02:00,245
and raise hob to make
himself proud and happy
5
00:02:00,246 --> 00:02:02,165
That's why he had numerous enemies
6
00:02:02,206 --> 00:02:06,126
One day, Hung Sat-fat
the head of the Beggar's Gang
7
00:02:06,127 --> 00:02:07,836
was persuaded by his fellows
8
00:02:07,837 --> 00:02:10,089
and thus came to Chan's house
to settle a score with Chan
9
00:02:10,256 --> 00:02:13,300
But why and when they've become enemies,
10
00:02:13,301 --> 00:02:15,386
no one knows.
11
00:02:20,183 --> 00:02:24,395
Give away... get your ass out of here.
12
00:02:28,650 --> 00:02:29,525
Chan Mon-gut, you bastard!
13
00:02:29,526 --> 00:02:31,527
I want to have a duel with you today!
14
00:02:38,034 --> 00:02:41,496
Shit! Master, we are in
deep shit this time!
15
00:02:46,501 --> 00:02:51,129
Master...
16
00:02:51,130 --> 00:02:52,924
Foon, I have been waiting for you.
17
00:02:53,383 --> 00:03:00,764
Honey bear, single, double
honey bear touches the ground...
18
00:03:00,765 --> 00:03:04,519
Honey bear turns around!
19
00:03:04,644 --> 00:03:08,731
Honey bear, honey bear. Get away!
20
00:03:08,898 --> 00:03:11,400
Master...
21
00:03:11,401 --> 00:03:13,736
Hung Sat-fat comes to make troubles.
22
00:03:13,778 --> 00:03:14,904
Really?
23
00:03:17,490 --> 00:03:19,116
Master, you must have
though of some solutions.
24
00:03:19,117 --> 00:03:20,200
Of course not!
25
00:03:20,201 --> 00:03:23,246
Since you look ugly,
that's why I gave you a kick.
26
00:03:23,538 --> 00:03:24,705
Don't let me see you again.
27
00:03:24,706 --> 00:03:27,124
Otherwise I think I can't control
myself and will give you another kick.
28
00:03:27,125 --> 00:03:29,751
Master's thought is
really wide and striking!
29
00:03:29,752 --> 00:03:31,795
You're brilliant, that's why people
call you King of brain-trusters.
30
00:03:31,796 --> 00:03:34,297
Don't flatter me like this.
31
00:03:34,298 --> 00:03:36,091
You're giving me much pressure, old bean.
32
00:03:36,092 --> 00:03:37,468
That's right...
33
00:03:40,096 --> 00:03:43,725
Chan Mon-gut, come out, come out!
34
00:03:44,142 --> 00:03:47,978
Come out!
35
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Do you know that your God-father
36
00:03:50,148 --> 00:03:51,314
has come for you?
37
00:03:51,315 --> 00:03:53,151
Are you afraid of me?
38
00:03:53,192 --> 00:03:54,276
If you don't come out,
39
00:03:54,277 --> 00:03:55,986
I'll ruin your ancestor's graves. Master.
40
00:03:55,987 --> 00:03:58,507
And I'll smash their bones and
feed the chickens with the ashes.
41
00:03:58,656 --> 00:04:01,451
Come out...
42
00:04:11,836 --> 00:04:13,963
Boss, there are some words
written on the stone.
43
00:04:14,005 --> 00:04:15,631
What's that shit?
44
00:04:15,673 --> 00:04:18,050
Visitors should knock the door.
45
00:04:18,426 --> 00:04:20,052
How dare he!
46
00:04:32,064 --> 00:04:33,523
Chan Mon-gut, listen!
47
00:04:33,524 --> 00:04:36,485
I'll count to three, if you don't raise
your hands up and surrender,
48
00:04:36,486 --> 00:04:38,195
we will rush into your place.
49
00:04:38,196 --> 00:04:39,529
Alright.
50
00:04:39,530 --> 00:04:41,491
It doesn't seem to be a joke.
51
00:04:41,699 --> 00:04:43,534
What'll we do now?
52
00:04:52,919 --> 00:04:54,795
Master, they are setting
fire at the rear exit.
53
00:04:54,796 --> 00:04:56,923
Nothing strange, we've just set fire.
54
00:05:01,344 --> 00:05:02,261
One!
55
00:05:02,262 --> 00:05:03,888
Shit...
56
00:05:06,224 --> 00:05:07,558
Two!
57
00:05:09,602 --> 00:05:10,895
Two and a half!
58
00:05:11,354 --> 00:05:12,647
Three!
59
00:05:14,023 --> 00:05:16,191
Don't push me, otherwise
I'll kill the hostage.
60
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Save me... Brother Hung, save me!
61
00:05:17,819 --> 00:05:20,071
Alright, pour the shit and urine on him.
62
00:05:28,955 --> 00:05:32,541
Ghost...
63
00:05:32,542 --> 00:05:35,837
What a haunted house!
64
00:05:36,087 --> 00:05:38,797
They are too ignorant!
They haven't seen glass at all.
65
00:05:38,798 --> 00:05:40,257
Master, you bought this piece of glass
when you visited Germany last time,
66
00:05:40,258 --> 00:05:42,008
until now, I've just known its function!
67
00:05:42,009 --> 00:05:45,346
Why do you hold your breath? Am I stinking?
68
00:05:53,396 --> 00:05:57,023
Chan Mon-gut, can't you imagine that?
God helps me too!
69
00:05:57,024 --> 00:05:59,068
The rain rinses my body!
70
00:06:02,613 --> 00:06:04,364
Heavier rain please!
71
00:06:04,365 --> 00:06:05,783
Brother Hung.
72
00:06:06,492 --> 00:06:08,369
This way, brother Hung.
73
00:06:09,245 --> 00:06:10,829
What a beggar! He's got
more brawn than brain.
74
00:06:10,830 --> 00:06:14,040
Foolhardy! They just think
violence can solve everything.
75
00:06:14,041 --> 00:06:17,169
See, I am giving you face
for treating you to urine only.
76
00:06:17,879 --> 00:06:20,590
You want more? I'll pour it on your face.
77
00:06:29,390 --> 00:06:31,308
Boss...
78
00:06:31,309 --> 00:06:33,560
No, I have just stooled.
79
00:06:33,561 --> 00:06:35,771
I can't hold it too!
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,233
Help me! Don't go!
81
00:06:51,579 --> 00:06:53,455
Those bastards drank the urine
which I've added with cathartics.
82
00:06:53,456 --> 00:06:55,416
They will learn a big lesson!
83
00:06:59,587 --> 00:07:07,678
So poor!
84
00:07:10,890 --> 00:07:12,557
Boss, don't you think the paper money
will bring bad luck?
85
00:07:12,558 --> 00:07:15,078
What do you want to clean your ass with?
Paper money or fingers?
86
00:07:29,700 --> 00:07:31,868
Do you feel itchy...
87
00:07:31,869 --> 00:07:36,248
deep inside your anus...
that's like being bitten by insects?
88
00:07:38,125 --> 00:07:40,211
Chan Mon-gut's got it again!
89
00:07:47,635 --> 00:07:51,055
Don't panic, there's no shit on it.
But only words.
90
00:07:52,348 --> 00:07:53,765
Hung Sat-fat, you bastard,
91
00:07:53,766 --> 00:07:56,851
the paper money
which you used to clean your ass...
92
00:07:56,852 --> 00:08:00,939
was soaked in Poisonous Herbal Oil.
93
00:08:00,940 --> 00:08:04,359
Once you feel itchy,
either you stop yourself from tickling,
94
00:08:04,360 --> 00:08:07,946
or you can never stop tickling
until your anus bleeds and breaks.
95
00:08:07,947 --> 00:08:09,531
Why didn't your lips move
96
00:08:09,532 --> 00:08:11,032
but I still heard you speaking?
97
00:08:11,033 --> 00:08:12,659
However, I don't think that's your voice.
98
00:08:12,660 --> 00:08:15,329
Because that's my voice over.
99
00:08:15,705 --> 00:08:17,832
How is it? Do you feel itchy?
100
00:08:20,334 --> 00:08:24,213
Mosquitoes bit me, I feel itchy,
I can't help tickling!
101
00:08:24,672 --> 00:08:27,298
Ready, one two three four.
102
00:08:27,299 --> 00:08:30,969
It's so itchy... so itchy...
103
00:08:30,970 --> 00:08:34,681
Come on, put some Super
Ointment on my wound!
104
00:08:34,682 --> 00:08:37,184
Hey! Here comes the Super Ointment.
105
00:08:38,769 --> 00:08:40,146
Thank you. You're welcome.
106
00:08:46,152 --> 00:08:47,861
Chan Mon-gut, I fail!
107
00:08:47,862 --> 00:08:49,363
Give us the antidote.
108
00:08:50,781 --> 00:08:52,825
Sure! To save time,
109
00:08:52,867 --> 00:08:55,118
I've asked Mr. Li to be our witness.
110
00:08:55,119 --> 00:08:57,204
Greet me God-brother, come on!
111
00:09:02,501 --> 00:09:04,711
Greet him... God...
112
00:09:04,712 --> 00:09:06,463
Mr. Li is so busy
but he still comes to give me a hand,
113
00:09:06,464 --> 00:09:08,007
I'm so glad!
114
00:09:08,215 --> 00:09:09,299
Cause you have pretty girls for me!
115
00:09:09,300 --> 00:09:11,176
Am I nice to you?
116
00:09:11,177 --> 00:09:12,470
Be quick!
117
00:09:13,596 --> 00:09:16,015
I prefer cutting my arm
to losing me face in front of you.
118
00:09:17,808 --> 00:09:20,351
What a great hero!
119
00:09:20,352 --> 00:09:22,270
I won't let you greet
me God-brother either.
120
00:09:22,271 --> 00:09:23,438
Foon. Yes.
121
00:09:23,439 --> 00:09:24,814
In order to save time,
122
00:09:24,815 --> 00:09:27,818
we've prepared the antidote for you all.
123
00:09:33,949 --> 00:09:34,700
Silver?
124
00:09:34,701 --> 00:09:36,451
You can stuff it into your anus,
125
00:09:36,452 --> 00:09:39,538
since your fingers can't reach it,
so you can't tickle any more.
126
00:09:39,830 --> 00:09:42,499
Good! He stuffed it into his anus
without a second thought.
127
00:09:42,500 --> 00:09:45,418
What a brave hero!
128
00:09:45,419 --> 00:09:46,170
I love you so much.
129
00:09:46,171 --> 00:09:47,545
- Foon!
- Yes!
130
00:09:47,546 --> 00:09:48,713
Master is kidding you.
131
00:09:48,714 --> 00:09:51,091
This is for you to buy 0.2 tael of
Chuen-bei, 0.3 tael of tuckahoe,
132
00:09:51,092 --> 00:09:51,967
four pieces of prunella,
133
00:09:51,968 --> 00:09:53,718
boil with 4 bowls of water
into a teaspoonful of medicine,
134
00:09:53,719 --> 00:09:56,805
then pour it into your anus,
it'll cure you immediately.
135
00:09:56,806 --> 00:09:59,558
7 days later, you won't feel
itchy anymore, guaranteed!
136
00:09:59,600 --> 00:10:01,643
And it'll soften the skin of your ass too!
137
00:10:01,644 --> 00:10:02,603
I give money out.
138
00:10:02,604 --> 00:10:04,647
Brother Hung, please rise.
139
00:10:05,272 --> 00:10:10,027
You are a respectable hero!
140
00:10:10,653 --> 00:10:12,822
I don't think it's wise
for us to be enemies.
141
00:10:12,947 --> 00:10:14,405
Now, Hong Kong Island,
Kowloon and the New Territories...
142
00:10:14,406 --> 00:10:15,865
are conquered by foreigners.
143
00:10:15,866 --> 00:10:19,911
Facing the national threat,
we should forget our own animosities.
144
00:10:19,912 --> 00:10:23,791
We should ally ourselves
to fight against foreign enemies.
145
00:10:23,833 --> 00:10:25,166
Now I...
146
00:10:25,167 --> 00:10:28,253
As your God-brother, have my toast!
147
00:10:28,254 --> 00:10:30,296
Stop dreaming!
I hate you for the rest of my life!
148
00:10:30,297 --> 00:10:33,467
But I adore you anyways,
my dear God-brother! Go
149
00:10:33,509 --> 00:10:35,344
Let's go!
150
00:10:42,184 --> 00:10:44,102
- Foon.
- Yes, master.
151
00:10:44,103 --> 00:10:46,980
Forgiveness is a good
deed, have you got it?
152
00:10:46,981 --> 00:10:48,440
Yes, master.
153
00:10:48,607 --> 00:10:50,859
You are too cocky
to say such thing after a victory.
154
00:10:50,860 --> 00:10:52,193
I admire you so much.
155
00:10:52,194 --> 00:10:53,653
Well, let's go to the club,
you'll be the boss of course.
156
00:10:53,654 --> 00:10:54,654
Should I pay again?
157
00:10:54,655 --> 00:10:55,573
I suppose you're sophisticated
enough for this.
158
00:10:55,574 --> 00:10:57,116
Of course. Let's go.
159
00:11:07,585 --> 00:11:09,919
Mr. Chan wait, let me give you a quiz.
160
00:11:09,920 --> 00:11:11,212
A black cat is black in color,
a white cat is white in color,
161
00:11:11,213 --> 00:11:12,673
how about a panda?
162
00:11:13,465 --> 00:11:14,967
It's too difficult for me.
163
00:11:15,301 --> 00:11:16,968
A panda is a panda,
164
00:11:16,969 --> 00:11:18,469
actually, it's not a cat.
165
00:11:18,470 --> 00:11:20,264
Right!
166
00:11:20,389 --> 00:11:21,472
Let me give you another quiz.
167
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
There is a long word,
168
00:11:24,185 --> 00:11:26,686
from the beginning to the end,
the distance is one mile.
169
00:11:26,687 --> 00:11:27,897
What's it?
170
00:11:28,397 --> 00:11:30,356
May I have some congee?
171
00:11:30,357 --> 00:11:31,859
Can't you answer it?
172
00:11:32,109 --> 00:11:34,736
The answer is... Smiles.
173
00:11:34,737 --> 00:11:37,364
- Bravo!
- Many people thought it's Chinese character.
174
00:11:38,991 --> 00:11:40,158
Well, what a party here!
175
00:11:40,159 --> 00:11:42,202
Why not tell us some great idea?
176
00:11:42,203 --> 00:11:44,579
No, I just earn a living
by my sharp-tongue.
177
00:11:44,580 --> 00:11:46,289
If I had any smart ideas,
I wouldn't have been sitting here.
178
00:11:46,290 --> 00:11:47,208
Come on, let's eat, come on...
179
00:11:47,209 --> 00:11:50,127
You are famous for tricks,
why not tell us some great ideas?
180
00:11:50,211 --> 00:11:51,878
That's right, come on!
181
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
You must have something great in mind.
Come on.
182
00:12:01,096 --> 00:12:04,266
No, you are flattering me!
183
00:12:28,624 --> 00:12:29,333
What's the matter?
184
00:12:29,334 --> 00:12:31,167
People said you always
have smug calculations,
185
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
practical and mean.
186
00:12:32,378 --> 00:12:36,090
You are really practical!
You won't tell if we don't pay, right?
187
00:12:36,298 --> 00:12:39,259
We are rich and handsome,
everyone knows it.
188
00:12:39,260 --> 00:12:40,760
You're really handsome!
189
00:12:40,761 --> 00:12:42,720
That's right, we are so handsome,
190
00:12:42,721 --> 00:12:45,056
but the restaurant we are running
is making no profit!
191
00:12:45,057 --> 00:12:46,557
So we'd like you to think something for us
192
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
to grow the business.
193
00:12:47,685 --> 00:12:52,064
It's party time, why are you so serious
to talk about business?
194
00:12:52,314 --> 00:12:55,024
You are really something!
Money harms friendship.
195
00:12:55,025 --> 00:12:56,109
But, Mr. Chan,
196
00:12:56,110 --> 00:12:58,486
friendship doesn't exist among us,
197
00:12:58,487 --> 00:12:59,821
we'd better talk about money!
198
00:12:59,822 --> 00:13:01,739
You are really wise,
199
00:13:01,740 --> 00:13:03,825
well... change all the girls.
200
00:13:03,826 --> 00:13:07,537
The first thing to do is to have
some girls who really look like girls.
201
00:13:07,538 --> 00:13:09,247
We've changed many times.
202
00:13:09,248 --> 00:13:12,333
They are supposed to be the best,
you can see that.
203
00:13:12,334 --> 00:13:13,835
Mr. Chan, you don't match
the name Brain-truster.
204
00:13:13,836 --> 00:13:16,004
You'd better name yourself Brain-duster.
205
00:13:16,005 --> 00:13:18,048
Brain-duster!
206
00:13:18,299 --> 00:13:20,676
Well, you are demanding.
207
00:13:21,302 --> 00:13:22,636
Well...
208
00:13:33,314 --> 00:13:35,398
Damn it! Business grows!
209
00:13:35,399 --> 00:13:37,984
We have to employ more waiters to serve.
210
00:13:37,985 --> 00:13:40,236
Everyone has curiosity.
211
00:13:40,237 --> 00:13:41,988
You must remember.
212
00:13:41,989 --> 00:13:44,407
Everyday, you'd keep jumping down on time,
three shifts a day.
213
00:13:44,408 --> 00:13:46,117
To draw the attention of the customers,
214
00:13:46,118 --> 00:13:48,911
then money will come.
215
00:13:48,912 --> 00:13:50,997
But it's too dangerous to jump down
from the 3rd floor.
216
00:13:50,998 --> 00:13:51,832
In order to make a living,
217
00:13:51,833 --> 00:13:53,166
you'd do it even you are
asked to jump from the 7th floor.
218
00:13:53,167 --> 00:13:54,001
That's right.
219
00:13:54,002 --> 00:13:55,585
Send money to my home.
220
00:13:55,586 --> 00:13:56,295
Sure.
221
00:13:56,296 --> 00:13:59,131
Foon...
222
00:14:01,633 --> 00:14:02,885
Let's go!
223
00:14:09,016 --> 00:14:10,601
Good job!
224
00:14:13,145 --> 00:14:15,188
Do you want to betray me?
Why didn't you ask me to take a look?
225
00:14:15,189 --> 00:14:17,315
- This one is so cute!
- Thank you.
226
00:14:17,316 --> 00:14:18,817
Cute...
227
00:14:21,862 --> 00:14:22,987
Master, she gave me a smile.
228
00:14:22,988 --> 00:14:24,655
You're wrong, she gave me a smile!
229
00:14:24,656 --> 00:14:26,742
No! Master, she smiled to me.
230
00:14:28,285 --> 00:14:30,703
One two three, guess what's next...
231
00:14:30,704 --> 00:14:32,664
Did you touch my ass?
232
00:14:34,500 --> 00:14:36,667
- Open!
- Ten!
233
00:14:36,668 --> 00:14:39,045
- Your...
- Did you touch my ass?
234
00:14:39,046 --> 00:14:39,838
Drink!
235
00:14:39,839 --> 00:14:41,964
I, Chan Mon-gut, swear that
I haven't done that shameless thing.
236
00:14:41,965 --> 00:14:43,049
Let's go! Right!
237
00:14:43,050 --> 00:14:43,884
Stop!
238
00:14:43,885 --> 00:14:45,968
Miss, you should have
evidence to accuse someone.
239
00:14:45,969 --> 00:14:48,054
If you don't have any evidence,
better mind your tongue.
240
00:14:48,055 --> 00:14:49,181
Let's go!
241
00:14:49,431 --> 00:14:51,391
Master, in order to let her feel better,
242
00:14:51,392 --> 00:14:52,392
let me admit the accusation.
243
00:14:52,393 --> 00:14:55,646
I'll let you touch my ass
as compensation, agree?
244
00:14:55,771 --> 00:14:57,438
What a benefit to you!
245
00:14:57,439 --> 00:14:59,857
What a creep!
246
00:14:59,858 --> 00:15:01,442
Fong Tong-ken?
247
00:15:01,443 --> 00:15:05,238
Chan Mon-gut, you two are civilized men!
248
00:15:05,239 --> 00:15:08,116
How dare you bully a
helpless girl like this?
249
00:15:08,117 --> 00:15:10,785
You took her advantage,
250
00:15:10,786 --> 00:15:14,164
and you insult her by
playing such dirty guessing game.
251
00:15:14,581 --> 00:15:17,583
Tell me, where is righteousness?
252
00:15:17,584 --> 00:15:18,335
Bastard!
253
00:15:18,336 --> 00:15:21,421
I won when I played mahjong
with him last time,
254
00:15:21,422 --> 00:15:24,382
he takes that as an insult
and always wants to take revenge.
255
00:15:24,383 --> 00:15:25,550
That's him!
256
00:15:25,551 --> 00:15:27,343
Miss, may I know your name?
257
00:15:27,344 --> 00:15:29,012
Called Lotus Shui.
258
00:15:29,430 --> 00:15:33,349
I, Fong tong-ken, will fight for justice
and teach the creeps a lesson.
259
00:15:33,350 --> 00:15:34,934
Pal, let's take a seat and...
260
00:15:34,935 --> 00:15:37,396
Cut the crap, take Lysee out.
261
00:15:38,522 --> 00:15:40,441
Lysee, the quixotic dog!?
262
00:15:41,733 --> 00:15:45,611
That's right, it's been terribly trained.
263
00:15:45,612 --> 00:15:47,321
By just one hair of the suspect,
264
00:15:47,322 --> 00:15:49,073
no matter where the criminal goes,
265
00:15:49,074 --> 00:15:52,327
it will find him out and bite him.
266
00:15:53,871 --> 00:15:55,664
Now, I'll show you a demonstration.
267
00:16:00,836 --> 00:16:02,129
Attack!
268
00:16:08,844 --> 00:16:12,347
Miss Shui, don't worry,
let it smell your ass.
269
00:16:12,431 --> 00:16:13,974
Stay calm.
270
00:16:16,310 --> 00:16:17,435
Master, if there is anything wrong,
271
00:16:17,436 --> 00:16:18,478
I'll gather our fellows for a fight.
272
00:16:18,479 --> 00:16:19,562
Just delay them as long as you can.
273
00:16:19,563 --> 00:16:20,731
I won't give it a damn!
274
00:16:22,065 --> 00:16:23,358
Come on.
275
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
Attack!
276
00:16:31,575 --> 00:16:33,910
Good dog...
277
00:16:33,911 --> 00:16:36,371
Oh, it likes eating buns!
278
00:16:44,004 --> 00:16:45,088
Shit!
279
00:17:00,187 --> 00:17:01,979
Oh, the thief is crying for catching thief!
280
00:17:01,980 --> 00:17:05,441
It's Fong who touched Miss Shiu's ass!
281
00:17:05,442 --> 00:17:07,236
Now, the truth is found!
282
00:17:08,278 --> 00:17:11,072
He can't imagine that
the dog which is trained by him...
283
00:17:11,073 --> 00:17:13,032
will betray him because
284
00:17:13,033 --> 00:17:15,743
of my righteousness and its conscience!
285
00:17:15,744 --> 00:17:17,996
It turns to charge against its master!
286
00:17:18,330 --> 00:17:21,082
What a righteous dog!
287
00:17:21,083 --> 00:17:23,001
Let's clap for it.
288
00:17:23,043 --> 00:17:26,420
Lysee is a good dog.
289
00:17:26,421 --> 00:17:29,757
Lysee is a good dog!
290
00:17:29,758 --> 00:17:37,099
We've found a good dog
named Lysee in China.
291
00:17:37,349 --> 00:17:38,975
Miss, do you want to talk to me?
292
00:17:38,976 --> 00:17:41,270
I'm sorry to make a mistake.
293
00:17:41,562 --> 00:17:43,105
I am so ignorant that,
294
00:17:43,188 --> 00:17:44,355
I was almost cheated by that bastard.
295
00:17:44,356 --> 00:17:47,067
By the way, you owe me something, huh?
296
00:17:48,193 --> 00:17:50,195
I wish to have chance to pay for it.
297
00:17:51,405 --> 00:17:52,989
This is my student Foon.
298
00:17:52,990 --> 00:17:53,699
Brother Foon.
299
00:17:53,700 --> 00:17:54,992
He likes you so much.
300
00:17:55,117 --> 00:17:57,118
Master, you are disgusting!
301
00:17:57,119 --> 00:17:58,786
But you need not fall for him.
302
00:17:58,787 --> 00:18:02,790
Well, 3 pm tomorrow,
come to my home on time.
303
00:18:02,791 --> 00:18:05,042
Let's discuss what you'd pay for it.
304
00:18:05,043 --> 00:18:06,586
What do you think?
305
00:18:06,587 --> 00:18:08,045
I'll be there on time.
306
00:18:08,046 --> 00:18:10,424
Let's go!
307
00:18:30,819 --> 00:18:32,446
Master, we've found it.
308
00:18:36,241 --> 00:18:38,284
Daddy, we've found it.
309
00:18:38,285 --> 00:18:39,368
God,
310
00:18:39,369 --> 00:18:43,624
hope you would bless Yu-fa and Nim-sai,
311
00:18:43,665 --> 00:18:45,425
make them live happily
in heaven, thank God!
312
00:18:46,335 --> 00:18:49,253
Sir, beware of catching
cold, let us handle it.
313
00:18:49,254 --> 00:18:52,299
Chung, open the coffin and check the body.
314
00:18:59,097 --> 00:19:01,183
How is the body?
315
00:19:01,308 --> 00:19:03,018
We still can see his face.
316
00:19:03,310 --> 00:19:06,521
Turn the body upside down
and remove his trousers.
317
00:19:11,610 --> 00:19:12,902
What did you see?
318
00:19:12,903 --> 00:19:14,028
His ass.
319
00:19:14,029 --> 00:19:14,988
Anything on his ass?
320
00:19:14,989 --> 00:19:17,616
A triangular stain.
321
00:19:19,409 --> 00:19:20,869
It's birthmark.
322
00:19:22,037 --> 00:19:25,874
Right, he is your brother Nim-sai.
323
00:19:44,017 --> 00:19:46,770
Actually, Nim-sai was sold to Canton
by you for over 20 years.
324
00:19:47,187 --> 00:19:49,522
If he is still alive,
can you recognise him?
325
00:19:49,523 --> 00:19:51,982
You know, when one is
happy, his has one look.
326
00:19:51,983 --> 00:19:53,859
And when he is sad, he has another look.
327
00:19:53,860 --> 00:19:56,780
I can't guarantee the change of his look.
328
00:20:03,412 --> 00:20:04,453
Do you remember anything
special about Nim-sai?
329
00:20:04,454 --> 00:20:08,249
He has had a very beautiful jade
round his neck.
330
00:20:08,250 --> 00:20:10,543
There is a little door on it,
331
00:20:10,544 --> 00:20:14,256
behind the door, the name Sai of Sir Ho Sai
is carved on it.
332
00:20:22,347 --> 00:20:23,556
Master, what are you doing?
333
00:20:23,557 --> 00:20:25,016
Wait.
334
00:20:29,646 --> 00:20:31,605
Master, what are you doing here?
335
00:20:31,606 --> 00:20:33,024
Wait.
336
00:20:40,490 --> 00:20:41,699
Master.
337
00:20:41,700 --> 00:20:42,825
You are lucky!
338
00:20:42,826 --> 00:20:43,702
What's the matter?
339
00:20:43,703 --> 00:20:45,578
Are you willing to kiss Lotus?
340
00:20:45,579 --> 00:20:47,580
Master, are you kidding me?
Will I be that lucky?
341
00:20:47,581 --> 00:20:48,957
It's true!
342
00:20:49,040 --> 00:20:50,416
When Lotus arrives,
343
00:20:50,417 --> 00:20:52,126
I'll ask Yan to let her sit on this chair.
344
00:20:52,127 --> 00:20:54,170
Then Yan will get the tea
by leaps and bounds.
345
00:20:54,171 --> 00:20:55,130
Isn't it great?
346
00:20:55,131 --> 00:20:56,922
That's great!
347
00:20:56,923 --> 00:20:58,467
Am I smart?
348
00:21:00,010 --> 00:21:01,051
Master, how to kiss her?
349
00:21:01,052 --> 00:21:02,220
Take a seat.
350
00:21:08,769 --> 00:21:11,312
When she is all wet, what's next?
351
00:21:11,313 --> 00:21:12,855
She will be very ugly and she will scream!
352
00:21:12,856 --> 00:21:14,273
No, no!
353
00:21:14,274 --> 00:21:16,067
She will get changed!
354
00:21:16,943 --> 00:21:18,861
Master, how can she get changed in public?
355
00:21:18,862 --> 00:21:19,862
Look!
356
00:21:21,740 --> 00:21:24,409
This door will lock up automatically
when it's closed.
357
00:21:26,369 --> 00:21:28,788
At the same time,
water will flush out from this hole.
358
00:21:28,789 --> 00:21:32,708
According to human
beings' instinct, Lotus will...
359
00:21:32,709 --> 00:21:34,251
Stuff it with her finger.
360
00:21:34,252 --> 00:21:38,047
At the same time, another water-column
comes from that side.
361
00:21:38,048 --> 00:21:39,632
She will stuff with another finger.
362
00:21:39,633 --> 00:21:41,300
But she can't imagine that...
363
00:21:41,301 --> 00:21:43,093
another water-column aims...
364
00:21:43,094 --> 00:21:45,722
at her face!
365
00:21:46,348 --> 00:21:48,390
Master, do you mean it?
366
00:21:48,391 --> 00:21:52,478
Lotus is so poor then.
367
00:21:52,479 --> 00:21:55,356
She can't seek for any help!
368
00:21:55,357 --> 00:21:58,317
She must be scared and
doesn't know what to do.
369
00:21:58,318 --> 00:22:02,781
In order to stop the water,
everyone knows she will...
370
00:22:03,365 --> 00:22:05,492
stuff the hole with her tongue.
371
00:22:05,951 --> 00:22:08,452
That's right, you stand in
front of the changing room.
372
00:22:08,453 --> 00:22:10,037
When it's the right time, remove the hose,
373
00:22:10,038 --> 00:22:11,247
move forward and kiss.
374
00:22:11,248 --> 00:22:12,581
So I can kiss her.
375
00:22:12,582 --> 00:22:13,916
Smug calculation!
376
00:22:13,917 --> 00:22:16,961
When you hear the bell ringing,
go ahead and kiss her.
377
00:22:16,962 --> 00:22:18,255
What's the use of kissing her?
378
00:22:18,296 --> 00:22:21,091
Are you fooling me, Brother Foon?
379
00:22:22,759 --> 00:22:24,844
Master, if she bites me, what'll I do then?
380
00:22:24,845 --> 00:22:26,053
If you switch her on by your tongue,
381
00:22:26,054 --> 00:22:27,680
she won't bit you, right?
382
00:22:27,681 --> 00:22:29,598
Master, you are so nice to me.
383
00:22:29,599 --> 00:22:31,267
I am so nice to you, right?
384
00:22:31,268 --> 00:22:32,310
Yes.
385
00:22:34,271 --> 00:22:35,437
- Brother Yan.
- Master.
386
00:22:35,438 --> 00:22:37,107
Come here...
387
00:22:37,357 --> 00:22:39,692
Ask her to stay in this
room and don't leave.
388
00:22:39,693 --> 00:22:43,864
Later, water will come through this hole
and aim at your face.
389
00:22:43,989 --> 00:22:46,699
Stuff this pig's tongue into this hole.
390
00:22:46,700 --> 00:22:48,075
- Understand?
- Yes.
391
00:22:48,076 --> 00:22:49,286
Repeat once please.
392
00:22:51,121 --> 00:22:53,247
Damn it! Later, a water-column
will flush in through this hole.
393
00:22:53,248 --> 00:22:55,708
When you are damn wet,
394
00:22:55,709 --> 00:22:57,209
you stuff this damn pig's tongue into...
395
00:22:57,210 --> 00:22:59,963
this bloody hole.
396
00:23:00,046 --> 00:23:01,297
You should have said in this way.
397
00:23:01,298 --> 00:23:02,674
What a creep!
398
00:23:17,230 --> 00:23:19,024
Let me have a second thought.
399
00:23:20,025 --> 00:23:22,484
When Foon is kissing the pig's tongue
which Yan's holding.
400
00:23:22,485 --> 00:23:24,778
I'll be here to kiss Lotus.
401
00:23:24,779 --> 00:23:26,864
If she accused us,
402
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
Foon will admit all the blames!
403
00:23:28,909 --> 00:23:30,951
Lotus will slap Foon severely,
again and again
404
00:23:30,952 --> 00:23:32,870
and I'll go forward and
kick him severely too.
405
00:23:32,871 --> 00:23:34,455
Lotus will lean on my chest,
406
00:23:34,456 --> 00:23:36,457
and I'll comfort her.
407
00:23:36,458 --> 00:23:39,501
I'll make her drunk,
408
00:23:39,502 --> 00:23:41,504
then I will...
409
00:23:50,388 --> 00:23:52,681
Who else can be the King of Brain-truster
410
00:23:52,682 --> 00:23:54,183
in this world except me?
411
00:23:54,184 --> 00:23:55,727
No one else!
412
00:23:59,606 --> 00:24:02,107
Why are you carrying luggage? Moving?
413
00:24:02,108 --> 00:24:03,943
No, madam is back.
414
00:24:03,944 --> 00:24:05,444
Madam?
415
00:24:05,445 --> 00:24:07,948
Yes, she's going to
the sitting room with her friend.
416
00:24:09,157 --> 00:24:11,116
What a big house, but...
417
00:24:11,117 --> 00:24:12,911
One chair only?
418
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
You are my guest, you take the seat.
419
00:24:21,461 --> 00:24:23,046
Shit!
420
00:24:32,097 --> 00:24:34,307
Sorry, you'd better get changed first.
421
00:24:35,684 --> 00:24:37,017
No!
422
00:24:37,018 --> 00:24:38,018
Hubby.
423
00:24:38,019 --> 00:24:40,522
Not you! I mean the one
with protruding teeth!
424
00:24:43,316 --> 00:24:44,275
This room...
425
00:24:44,276 --> 00:24:45,442
No problem, you are in urgent need.
426
00:24:45,443 --> 00:24:46,861
You first!
427
00:24:47,904 --> 00:24:49,239
Shit!
428
00:24:51,574 --> 00:24:54,285
Help! Help...
429
00:24:55,704 --> 00:24:57,246
Shit...
430
00:24:57,247 --> 00:25:01,626
Help!
431
00:25:20,145 --> 00:25:22,480
Help!
432
00:25:26,776 --> 00:25:36,036
Help!
433
00:25:52,635 --> 00:25:57,432
Help!
434
00:26:02,312 --> 00:26:06,190
Someone is killed! It's shit!
435
00:26:06,191 --> 00:26:08,567
Master, we are in trouble...
436
00:26:08,568 --> 00:26:10,236
It's shit...
437
00:26:11,279 --> 00:26:12,197
Madam!
438
00:26:12,198 --> 00:26:13,406
Foon!
439
00:26:13,740 --> 00:26:16,076
No one is killed! Everything is fine.
440
00:26:16,868 --> 00:26:19,328
Miss Shiu, I'll return your tongue to you.
441
00:26:19,329 --> 00:26:21,538
I am sorry, I don't mean it...
442
00:26:21,539 --> 00:26:23,374
Sorry, I am late.
443
00:26:24,834 --> 00:26:27,170
Ghost!
444
00:26:27,587 --> 00:26:29,130
Ghost!
445
00:26:30,673 --> 00:26:32,841
Hey! What's going on?
446
00:26:32,842 --> 00:26:34,219
It's a mess.
447
00:26:34,761 --> 00:26:36,221
I can't manage to explain.
448
00:26:37,180 --> 00:26:45,897
Help...
449
00:26:51,653 --> 00:26:52,403
Wu Man.
450
00:26:52,403 --> 00:26:53,363
How is it, hubby?
451
00:26:53,364 --> 00:26:56,198
I sent you to UK to study law,
452
00:26:56,199 --> 00:26:58,492
why do you come back suddenly?
453
00:26:58,493 --> 00:27:00,370
I wish to give you a surprise.
454
00:27:00,870 --> 00:27:02,621
It's really a surprise.
455
00:27:02,622 --> 00:27:03,622
Let's eat.
456
00:27:03,623 --> 00:27:04,957
By the way,
457
00:27:04,958 --> 00:27:08,294
why were you flushed out
of the room by water?
458
00:27:08,378 --> 00:27:11,255
And I see traps all over the house.
459
00:27:11,256 --> 00:27:12,339
Do you have time
460
00:27:12,340 --> 00:27:15,175
to tell something about it?
461
00:27:15,176 --> 00:27:18,763
I have time, but it's not convenient
to talk right now.
462
00:27:19,931 --> 00:27:21,723
Madam, don't mistake it.
463
00:27:21,724 --> 00:27:22,684
Master knows that
464
00:27:22,685 --> 00:27:24,309
I have an indecent and brutal desire.
465
00:27:24,310 --> 00:27:26,019
So he arranged all the traps,
466
00:27:26,020 --> 00:27:29,273
to let me have chance to kiss Miss Shiu.
467
00:27:29,274 --> 00:27:31,234
Don't misunderstand him.
468
00:27:31,651 --> 00:27:33,027
But, master...
469
00:27:33,486 --> 00:27:35,404
About the pig's tongue,
470
00:27:35,405 --> 00:27:38,115
isn't it convenient to
give me an explanation?
471
00:27:38,116 --> 00:27:40,492
Sure, but I don't have time.
472
00:27:40,493 --> 00:27:41,244
That's good,
473
00:27:41,245 --> 00:27:43,788
even you have time to talk,
we don't have time to listen.
474
00:27:45,999 --> 00:27:48,459
Foon, you kissed the pig's
tongue, didn't you?
475
00:27:48,543 --> 00:27:49,460
I did.
476
00:27:49,461 --> 00:27:51,588
Right, I bought that specially for you.
477
00:27:51,629 --> 00:27:52,796
Master, you promised to
478
00:27:52,797 --> 00:27:54,506
let me kiss Miss Shiu.
479
00:27:54,507 --> 00:27:56,425
In fact, it's me who wanted to kiss her.
480
00:27:56,426 --> 00:27:57,843
And the pig's tongue is for you only.
481
00:27:57,844 --> 00:28:02,055
I wanted to fool you!
I want to take your advantage,
482
00:28:02,056 --> 00:28:03,515
so what?
483
00:28:03,516 --> 00:28:05,017
I won't give it a damn
to tell you the truth.
484
00:28:05,018 --> 00:28:06,768
It's hot, and life is boring,
485
00:28:06,769 --> 00:28:10,023
I just want to have fun, isn't it alright?
486
00:28:10,356 --> 00:28:11,232
That's alright!
487
00:28:11,233 --> 00:28:13,401
Well, it's OK then.
488
00:28:14,319 --> 00:28:15,944
Why do you stare at me?
489
00:28:15,945 --> 00:28:17,237
Because of our friendship,
490
00:28:17,238 --> 00:28:18,864
I'll let you kiss something anyways.
491
00:28:18,865 --> 00:28:19,948
You'd better ask her.
492
00:28:19,949 --> 00:28:21,117
Excuse me.
493
00:28:21,826 --> 00:28:24,369
Chan Mon-gut, you are a married man,
494
00:28:24,370 --> 00:28:26,372
why do you still date me for dinner?
495
00:28:26,581 --> 00:28:28,141
You'll make me misunderstand something.
496
00:28:28,291 --> 00:28:30,126
Haven't you thought of my feeling?
497
00:28:30,460 --> 00:28:32,295
A smart guy isn't a big shot.
498
00:28:33,046 --> 00:28:34,464
Miss Shiu.
499
00:28:35,006 --> 00:28:36,089
Very simple!
500
00:28:36,090 --> 00:28:37,299
She secretly admires him.
501
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
He fooled him.
502
00:28:38,301 --> 00:28:39,384
He wants to kiss her.
503
00:28:39,385 --> 00:28:41,346
You are mad at him.
504
00:28:41,596 --> 00:28:43,306
I wanna beat you, you know?
505
00:28:48,269 --> 00:28:49,519
Siu-tso!
506
00:28:49,520 --> 00:28:50,897
Lend it to me.
507
00:28:51,314 --> 00:28:57,237
Miss Shui... Please wait!
508
00:28:57,320 --> 00:28:59,571
Miss Shui, it's dark outside,
let me show you the way home.
509
00:28:59,572 --> 00:29:01,114
No, you'd better lend me the lantern.
510
00:29:01,115 --> 00:29:02,658
I'll return it next time.
511
00:29:02,659 --> 00:29:05,745
Next time? That means I'll have chance
to see you again!
512
00:29:05,954 --> 00:29:08,154
If it's not necessary to return it,
I prefer keeping it.
513
00:29:08,373 --> 00:29:09,831
I can't be his woman,
514
00:29:09,832 --> 00:29:11,124
I can't win his heart,
515
00:29:11,125 --> 00:29:14,587
now, I love to keep it for memory.
516
00:29:14,921 --> 00:29:19,008
Miss Shui, why do you like my master?
517
00:29:19,509 --> 00:29:23,178
All women want to find
a husband who is capable,
518
00:29:23,179 --> 00:29:25,098
a man who can protect her.
519
00:29:25,682 --> 00:29:28,517
Miss Shui, if there is a man,
520
00:29:28,518 --> 00:29:32,021
who is a bit stronger than you,
but he can protect you,
521
00:29:32,272 --> 00:29:34,899
will you consider him?
522
00:29:34,941 --> 00:29:36,776
People always look for the best,
523
00:29:36,943 --> 00:29:38,653
if I can't find a good husband,
524
00:29:38,695 --> 00:29:40,446
I prefer not marrying anyone else.
525
00:29:44,200 --> 00:29:48,245
What a decent woman!
526
00:29:48,246 --> 00:29:49,664
Bravo!
527
00:29:49,706 --> 00:29:52,332
Foon, a man should
achieve something in his life.
528
00:29:52,333 --> 00:29:55,044
You'd better forget loving affair,
529
00:29:55,128 --> 00:29:58,172
the world will be your oyster,
you'd fight for your future.
530
00:30:05,179 --> 00:30:12,603
Where should I go to fight for my future?
531
00:30:14,522 --> 00:30:16,065
Isn't it all the go?
532
00:30:18,359 --> 00:30:19,319
Yeah...
533
00:30:19,320 --> 00:30:21,029
Really?
534
00:30:22,488 --> 00:30:23,656
Let me take a look!
535
00:30:27,827 --> 00:30:30,287
Isn't it popular in Britain now?
536
00:30:30,288 --> 00:30:31,706
What?
537
00:30:32,081 --> 00:30:33,498
See!
538
00:30:33,499 --> 00:30:34,708
What do you mean?
539
00:30:34,709 --> 00:30:35,792
Look at me!
540
00:30:35,793 --> 00:30:36,918
Look at my look!
541
00:30:36,919 --> 00:30:39,005
Oh! Look!
542
00:30:40,173 --> 00:30:42,591
You speak fluent English.
543
00:30:42,592 --> 00:30:46,053
It's wise of me to let
you study in Britain.
544
00:30:46,054 --> 00:30:49,556
I'm right to bring this present to you.
545
00:30:49,557 --> 00:30:51,391
See! You look really smart.
546
00:30:51,392 --> 00:30:52,934
Even a deaf guy can hear that...
547
00:30:52,935 --> 00:30:55,145
you spoke whole-heartedly.
548
00:30:55,146 --> 00:30:56,688
You can read my mind!
549
00:30:56,689 --> 00:30:58,899
You really understand me.
550
00:30:58,900 --> 00:31:01,944
You talk in such a romantic way!
551
00:31:03,863 --> 00:31:05,405
It's late, let's go to bed.
552
00:31:05,406 --> 00:31:06,532
That's good.
553
00:31:07,200 --> 00:31:08,450
- You first.
- You first...
554
00:31:08,451 --> 00:31:10,577
- No, you first...
- Come on!
555
00:31:10,578 --> 00:31:13,039
No, I mean, I dare not, I really dare not.
556
00:31:13,122 --> 00:31:15,123
Come on, just give me some face.
557
00:31:15,124 --> 00:31:16,709
No, I...
558
00:31:16,834 --> 00:31:19,253
Alright, I'll listen to you.
559
00:31:27,095 --> 00:31:29,097
I think my husband doesn't
like me any more.
560
00:31:29,555 --> 00:31:32,350
We have married for 7 years,
and I went to Britain for one year.
561
00:31:32,433 --> 00:31:34,685
He didn't look at my eyes
when he talked to me.
562
00:31:35,812 --> 00:31:38,606
I can't help, so I didn't look at his eyes
when I talked to him too.
563
00:31:40,900 --> 00:31:44,278
Foon, he sent me to university
and wanted me to study law,
564
00:31:44,487 --> 00:31:46,114
actually, I studied something else.
565
00:31:46,197 --> 00:31:47,657
What's that?
566
00:31:48,241 --> 00:31:49,784
Fashion design.
567
00:31:50,451 --> 00:31:51,869
What kind of subject is it?
568
00:31:52,120 --> 00:31:53,538
Needlework.
569
00:31:54,705 --> 00:31:56,957
Woo! What a wonderful world.
570
00:31:56,958 --> 00:31:58,208
The world has changed a lot!
571
00:31:58,209 --> 00:32:00,419
Even needlework can be
a subject in the university!
572
00:32:00,420 --> 00:32:03,589
So you should go out to see the world.
573
00:32:04,882 --> 00:32:07,676
You've rung my bell!
574
00:32:07,677 --> 00:32:10,137
A man should fight for his future!
575
00:32:10,138 --> 00:32:12,389
I think I should go somewhere!
Maybe the nearest city, Hong Kong.
576
00:32:12,390 --> 00:32:14,142
Are you going to Hong Kong?
577
00:32:14,183 --> 00:32:15,017
Yes, Master.
578
00:32:15,018 --> 00:32:17,686
But it's no longer a Chinese's place.
579
00:32:17,687 --> 00:32:19,062
It's a British colony now!
580
00:32:19,063 --> 00:32:21,858
I don't care! I won't let anyone bully me.
581
00:32:21,983 --> 00:32:22,775
Alright.
582
00:32:22,776 --> 00:32:24,025
Leave me alone!
583
00:32:24,026 --> 00:32:26,445
The salary which you haven't paid me,
if it's convenient...
584
00:32:26,446 --> 00:32:28,281
- may I get it back?
- What did you say?
585
00:32:29,282 --> 00:32:30,116
The salary which you...
586
00:32:30,117 --> 00:32:31,659
The previous line.
587
00:32:32,618 --> 00:32:33,702
No.
588
00:32:33,703 --> 00:32:36,247
You told me to leave you alone, didn't you?
589
00:32:36,414 --> 00:32:39,709
Good! Very good!
590
00:32:39,750 --> 00:32:41,335
It's what you said!
591
00:32:55,641 --> 00:32:56,641
Master, you love chicken's
kidney's very much.
592
00:32:56,642 --> 00:32:57,894
Eat more.
593
00:32:58,895 --> 00:33:00,271
More rice.
594
00:33:01,063 --> 00:33:02,356
Let me do it...
595
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
Master, your rice.
596
00:33:08,446 --> 00:33:10,573
Don't you know I am on diet?
597
00:33:14,577 --> 00:33:16,454
I want half rice!
598
00:33:16,871 --> 00:33:18,498
Let me do it...
599
00:33:19,707 --> 00:33:23,544
Bastard, what a useless guy!
600
00:33:26,172 --> 00:33:27,590
Half!
601
00:33:27,965 --> 00:33:29,925
Look, half bowl of rice which you want!
602
00:33:29,926 --> 00:33:31,551
Eat it!
603
00:33:31,552 --> 00:33:33,303
You do this in my place,
604
00:33:33,304 --> 00:33:36,223
you are not giving me face, are you?
605
00:33:36,224 --> 00:33:37,891
You said you would leave me alone.
606
00:33:37,892 --> 00:33:41,187
You lost, Chan Mon-gut!
607
00:33:41,979 --> 00:33:43,271
Peace! Peace!
608
00:33:43,272 --> 00:33:44,065
Shut up!
609
00:33:44,066 --> 00:33:47,151
It's my place, you have no say here!
610
00:33:48,694 --> 00:33:50,570
Now, I swear in front of the lights!
611
00:33:50,571 --> 00:33:51,905
I will never care about Ho Foon.
612
00:33:51,906 --> 00:33:55,284
If I don't keep my words,
I'll be punished by law.
613
00:33:55,952 --> 00:33:57,870
Don't you care about me any more?
614
00:33:58,162 --> 00:33:59,956
You mean it?
615
00:34:00,873 --> 00:34:02,625
You are selfish!
616
00:34:04,502 --> 00:34:06,045
You are merciless!
617
00:34:08,130 --> 00:34:09,297
You are impotent!
618
00:34:09,298 --> 00:34:11,299
Bastard! You bastard!
619
00:34:11,300 --> 00:34:13,593
- You really mean it?
- Bastard!
620
00:34:13,594 --> 00:34:15,388
How dare you cheat my money?
621
00:34:22,979 --> 00:34:25,230
Brother Foon, hide up first.
622
00:34:25,231 --> 00:34:26,857
Hide up?
623
00:34:27,984 --> 00:34:30,027
Yan, take care.
624
00:34:32,780 --> 00:34:35,699
I am not impotent...
625
00:34:35,700 --> 00:34:37,534
I am not!
626
00:34:37,535 --> 00:34:40,162
Hubby, what's wrong with you?
627
00:34:42,164 --> 00:34:43,457
It's only a dream.
628
00:34:43,916 --> 00:34:46,042
Foon said that I am merciless and selfish.
629
00:34:46,043 --> 00:34:47,837
Is that true?
630
00:34:53,426 --> 00:34:56,679
I feel lonely, how to say in English?
631
00:34:59,265 --> 00:35:00,516
I love you.
632
00:35:02,101 --> 00:35:03,978
I love you.
633
00:35:04,103 --> 00:35:05,313
Really?
634
00:35:06,981 --> 00:35:10,276
I love you!
635
00:35:14,113 --> 00:35:17,658
I love you!!
636
00:35:19,910 --> 00:35:23,748
I love you!!!
637
00:35:25,958 --> 00:35:30,588
I love you!!!!
638
00:35:39,930 --> 00:35:41,432
It's late, why do you come?
639
00:35:41,682 --> 00:35:45,018
Miss Shui, Chan Mon-gut is a real creep.
640
00:35:45,019 --> 00:35:46,728
I've followed him for decades,
he treats me badly too.
641
00:35:46,729 --> 00:35:48,521
Don't you think he will
be nice to you instead?
642
00:35:48,522 --> 00:35:49,773
Any other thing else?
643
00:35:49,774 --> 00:35:51,484
Miss Shui...
644
00:35:51,734 --> 00:35:53,068
You are old enough to get married.
645
00:35:53,069 --> 00:35:54,694
Take this piece of jade. Come on.
646
00:35:54,695 --> 00:35:56,071
Go in and get some clothes.
647
00:35:56,072 --> 00:35:58,032
Follow me to Hong Kong, will you?
648
00:36:00,451 --> 00:36:01,786
You...
649
00:36:02,161 --> 00:36:03,496
No?
650
00:36:06,666 --> 00:36:10,085
It's a long road to Hong Kong,
take this piece of jade with you.
651
00:36:10,086 --> 00:36:12,420
If you meet the bandits,
you still have something valuable,
652
00:36:12,421 --> 00:36:14,006
thus they won't kill you.
653
00:36:14,465 --> 00:36:17,176
It's late, better go now.
654
00:36:19,428 --> 00:36:20,888
Take care.
655
00:36:42,243 --> 00:36:43,536
Master.
656
00:36:54,046 --> 00:36:55,846
Where is the guy who
sold this piece of jade?
657
00:38:05,868 --> 00:38:08,412
None of my business, I don't know shooting.
658
00:38:18,798 --> 00:38:20,423
I didn't kill! I didn't kill...
659
00:38:20,424 --> 00:38:21,758
I didn't kill! Go!
660
00:38:21,759 --> 00:38:23,469
I am innocent!
661
00:38:23,969 --> 00:38:25,012
Go in.
662
00:38:30,518 --> 00:38:31,310
Foreigner?
663
00:38:31,311 --> 00:38:33,103
You murderer!
664
00:38:33,229 --> 00:38:35,188
Uncle, what did he scold me?
665
00:38:35,189 --> 00:38:36,774
No...
666
00:38:37,358 --> 00:38:39,735
Help!
667
00:38:41,153 --> 00:38:43,989
Are you going to torture me?
668
00:38:50,454 --> 00:38:52,081
Oh my dick!
669
00:39:12,935 --> 00:39:14,269
Now, you are charged with murdering.
670
00:39:14,270 --> 00:39:16,437
You can employ
your own lawyer to defend for you.
671
00:39:16,438 --> 00:39:18,148
Do you have any lawyer?
672
00:39:19,024 --> 00:39:20,067
Yes!
673
00:39:20,484 --> 00:39:22,570
Chan Mon-gut!
674
00:39:35,958 --> 00:39:37,167
Shit!
675
00:39:41,839 --> 00:39:43,883
Mister, are you ready?
676
00:39:44,717 --> 00:39:46,509
I've found Master.
677
00:39:46,510 --> 00:39:48,304
Good! Let's go.
678
00:39:58,272 --> 00:40:00,565
After the shaving, no hair will be left.
679
00:40:00,566 --> 00:40:02,484
You can't regret, Mister,
680
00:40:17,458 --> 00:40:18,250
Do you want a second thought?
681
00:40:18,251 --> 00:40:19,293
Come on.
682
00:40:34,516 --> 00:40:35,476
Stop!
683
00:40:35,476 --> 00:40:36,393
Fleas are living in my armpit,
684
00:40:36,394 --> 00:40:37,977
why do you stop me?
685
00:40:37,978 --> 00:40:40,229
May I have a little bit freedom?
686
00:40:40,230 --> 00:40:41,981
Mister, do you want to go on?
687
00:40:41,982 --> 00:40:43,107
Yes, please.
688
00:40:43,108 --> 00:40:44,567
Foon is being charged with homicide
in Hong Kong.
689
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
- What?
- Yes.
690
00:40:45,736 --> 00:40:46,654
Hey!
691
00:40:46,655 --> 00:40:48,322
What?
692
00:40:49,782 --> 00:40:50,907
Are you going to save him?
693
00:40:50,908 --> 00:40:52,076
How?
694
00:40:52,159 --> 00:40:53,785
If you don't, he will die.
695
00:40:53,786 --> 00:40:56,330
People will die sooner or later!
696
00:40:56,413 --> 00:40:58,081
You are smart and wise!
697
00:40:58,082 --> 00:40:59,248
I can't help...
698
00:40:59,249 --> 00:41:02,168
He committed crime in HK
which is governed by British law.
699
00:41:02,169 --> 00:41:03,295
I can't help.
700
00:41:03,504 --> 00:41:05,463
You sent me to study law in Britain.
701
00:41:05,464 --> 00:41:09,258
Maybe, perhaps,
I think I can give him a... little help.
702
00:41:09,259 --> 00:41:11,178
I can hear fear from your voice.
703
00:41:14,807 --> 00:41:17,017
I am no match for you.
704
00:41:23,941 --> 00:41:26,734
I think, I have to help you!
705
00:41:26,735 --> 00:41:36,734
Master...
706
00:41:53,220 --> 00:41:54,680
It's meal time.
707
00:41:55,347 --> 00:42:00,060
It's meal time...
708
00:42:01,979 --> 00:42:03,814
Where can I get my food, mister?
709
00:42:07,151 --> 00:42:07,985
Are you new?
710
00:42:07,986 --> 00:42:09,528
Right...
711
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
Time for Playing games.
712
00:43:07,461 --> 00:43:10,380
Don't bully me! My master
is really something.
713
00:43:10,756 --> 00:43:11,632
About the case of Ho Foon,
714
00:43:11,633 --> 00:43:13,424
the British and Chinese governments
have reached an agreement.
715
00:43:13,425 --> 00:43:15,760
The case will be judged
in the British court.
716
00:43:15,761 --> 00:43:17,970
No appeal.
717
00:43:17,971 --> 00:43:22,058
And, Chan Mon-gut will be
the defense counsel for Ho Foon.
718
00:43:22,059 --> 00:43:23,810
I've been informed already.
719
00:43:23,811 --> 00:43:25,561
And, His Excellency Li Hung-chang said,
720
00:43:25,562 --> 00:43:29,065
if you can free Ho Foon from charges,
you'll become a hero.
721
00:43:29,066 --> 00:43:32,361
Money and fame will come sooner or later.
722
00:43:32,569 --> 00:43:33,946
Congratulations.
723
00:43:35,948 --> 00:43:39,117
If I lose, I don't think
I will have any lose.
724
00:43:39,118 --> 00:43:40,576
It's an insult to the country.
725
00:43:40,577 --> 00:43:45,498
You will be punished,
maybe capital punishment for your tribes.
726
00:43:45,499 --> 00:43:47,458
You are throwing me to the sharks!
727
00:43:47,459 --> 00:43:48,626
Come on, don't get mad.
728
00:43:48,627 --> 00:43:50,754
The chairs are not enough
for all of us, you know?
729
00:44:22,202 --> 00:44:23,537
What's wrong with it?
730
00:44:24,913 --> 00:44:26,999
What's wrong?
731
00:44:29,543 --> 00:44:31,044
Where did you cut it?
732
00:44:32,671 --> 00:44:35,716
Number nine, Nathan Road.
733
00:44:35,799 --> 00:44:37,383
You know,
you should not follow the trend
734
00:44:37,384 --> 00:44:39,177
to cut your hair like this!
735
00:44:39,178 --> 00:44:40,761
Different people should have
different hair styles.
736
00:44:40,762 --> 00:44:43,264
See, your hair doesn't match your face.
737
00:44:43,265 --> 00:44:44,932
And your face doesn't match your body.
738
00:44:44,933 --> 00:44:46,809
Your body doesn't match your hair.
739
00:44:46,810 --> 00:44:49,730
Completely ugly!
740
00:44:49,771 --> 00:44:52,900
What the hell do you want?
741
00:44:53,442 --> 00:44:57,028
Master, I know it's my fault,
please don't blame me.
742
00:44:57,029 --> 00:45:00,531
I regret to cut my hair.
743
00:45:00,532 --> 00:45:02,326
Sit down first.
744
00:45:02,409 --> 00:45:05,287
Tell me the whole story.
745
00:45:06,121 --> 00:45:07,289
Alright.
746
00:45:07,497 --> 00:45:10,082
Oh that day, I wandered off alone
on the Nathan Road.
747
00:45:10,083 --> 00:45:13,169
When I reached number 9, Nathan Road,
a fat woman waved to me.
748
00:45:13,170 --> 00:45:16,130
She said, Come to have your hair cut,
it costs 5 cents only!
749
00:45:16,131 --> 00:45:17,590
That's why I followed her.
750
00:45:17,591 --> 00:45:18,799
I always told you,
751
00:45:18,800 --> 00:45:19,635
cheap things are no good!
752
00:45:19,636 --> 00:45:21,135
You know your mistake now?
753
00:45:21,136 --> 00:45:24,389
Let's go back to the case, alright?
754
00:45:26,558 --> 00:45:29,352
On that day, I went to the HK Club
for the lion dance as usual.
755
00:45:29,353 --> 00:45:30,436
After the performance,
I went back to the back stage.
756
00:45:30,437 --> 00:45:32,063
Suddenly someone covered
my head with a rice bag,
757
00:45:32,064 --> 00:45:32,856
he pushed me on the wall,
758
00:45:32,857 --> 00:45:34,357
when I struggled with him...
759
00:45:34,358 --> 00:45:35,108
Suddenly,
760
00:45:35,109 --> 00:45:37,902
someone took off my pants...
761
00:45:37,903 --> 00:45:39,404
Did he...
762
00:45:39,488 --> 00:45:40,529
Yes!
763
00:45:40,530 --> 00:45:41,530
What did you feel? Painful?
764
00:45:41,531 --> 00:45:42,241
No.
765
00:45:42,241 --> 00:45:43,158
Funny?
766
00:45:43,158 --> 00:45:44,034
No!
767
00:45:44,035 --> 00:45:46,285
My ass was seen,
768
00:45:46,286 --> 00:45:48,121
and I felt a bit cool.
769
00:45:48,747 --> 00:45:49,581
What's next?
770
00:45:49,582 --> 00:45:51,457
Then, I struggled...
771
00:45:51,458 --> 00:45:55,128
I removed the bag
and saw him pointing at me with a gun.
772
00:45:56,505 --> 00:45:58,298
What do you want? You sex maniac!
773
00:46:05,305 --> 00:46:06,847
What do you want?
774
00:46:06,848 --> 00:46:09,601
You seduced my wife
and you wanted to accuse first?
775
00:46:10,644 --> 00:46:12,687
Don't kill me...
776
00:46:12,688 --> 00:46:15,607
None of my business, I
don't know how to shoot!
777
00:46:17,317 --> 00:46:18,151
That's right,
778
00:46:18,152 --> 00:46:21,237
it means, someone killed
Ho Chun in the dark.
779
00:46:21,238 --> 00:46:22,822
Then, Ho Foon became the scapegoat.
780
00:46:22,823 --> 00:46:23,823
The key point is,
781
00:46:23,824 --> 00:46:25,116
did you have any secret affair
with Chun's wife?
782
00:46:25,117 --> 00:46:27,702
Master, I haven't seen his wife at all.
783
00:46:27,703 --> 00:46:29,704
How could I have secret affair with her?
784
00:46:29,705 --> 00:46:30,913
Ho Chun lied.
785
00:46:30,914 --> 00:46:32,790
But why was he killed?
786
00:46:32,791 --> 00:46:37,129
It's alright, the key point is... your ass.
787
00:46:43,176 --> 00:46:44,885
What is this triangular mark?
788
00:46:44,886 --> 00:46:46,012
A birthmark.
789
00:46:46,013 --> 00:46:47,096
Birthmark?
790
00:46:47,097 --> 00:46:49,348
See! Some acnes are found.
791
00:46:49,349 --> 00:46:51,601
Not serious, Madam.
792
00:46:51,977 --> 00:46:53,145
You've dropped something!
793
00:46:54,187 --> 00:46:55,856
It's a domino!
794
00:46:55,897 --> 00:46:58,065
Can you explain it to me?
795
00:46:58,066 --> 00:47:00,026
Master, this is a kind
of custom in the prison.
796
00:47:00,027 --> 00:47:00,944
In this prison,
797
00:47:00,945 --> 00:47:02,820
the new comers should serve the Indians
798
00:47:02,821 --> 00:47:04,739
and the foreigners.
799
00:47:04,740 --> 00:47:06,407
That is to store gambling tools
inside the anus.
800
00:47:06,408 --> 00:47:09,494
Master, would you help me to stuff back?
801
00:47:10,829 --> 00:47:12,539
Since you have to stuff it,
802
00:47:14,041 --> 00:47:16,335
I've brought you a chicken leg,
803
00:47:16,752 --> 00:47:18,044
better store it too.
804
00:47:18,045 --> 00:47:20,254
If you feel hungry,
you can take it out and eat.
805
00:47:20,255 --> 00:47:21,882
That's a good idea! Master.
806
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Come on.
807
00:47:25,802 --> 00:47:28,304
Good! Thank you, master.
808
00:47:28,305 --> 00:47:32,476
Come on, don't mention it.
809
00:47:32,684 --> 00:47:35,686
Shit, I've stuffed my ring too.
810
00:47:35,687 --> 00:47:38,773
Foon, can you get my ring back for me?
811
00:47:38,774 --> 00:47:40,942
Sure, master.
812
00:47:42,652 --> 00:47:45,863
This is chicken leg, my
ring is still inside.
813
00:47:45,864 --> 00:47:46,740
Not this one?
814
00:47:46,741 --> 00:47:47,907
Oh, it's full!
815
00:47:47,908 --> 00:47:51,243
Master, would you mind
looking for it yourself?
816
00:47:51,244 --> 00:47:52,496
Alright.
817
00:48:06,426 --> 00:48:08,095
He's taking my bag!
818
00:48:13,100 --> 00:48:15,227
As it's stipulated by court,
819
00:48:15,268 --> 00:48:18,104
although it's not his wish to be baptized,
820
00:48:18,105 --> 00:48:20,982
we still welcome him to join God's family.
821
00:49:21,918 --> 00:49:23,170
Let him go.
822
00:49:29,301 --> 00:49:31,177
Why a woman's baptismal time is so short...
823
00:49:31,178 --> 00:49:33,638
But a man's baptismal time is so long?
824
00:49:34,890 --> 00:49:37,725
Why did you fight? Your nose bleeds!
825
00:49:37,726 --> 00:49:39,186
I didn't beat him.
826
00:49:39,436 --> 00:49:41,145
None of his business!
827
00:49:41,146 --> 00:49:42,439
Look!
828
00:49:47,319 --> 00:49:50,447
I hate blonde!
829
00:49:53,658 --> 00:49:56,077
I think it's acceptable!
830
00:50:14,429 --> 00:50:16,515
Damn you!
831
00:50:18,058 --> 00:50:19,851
Put all the dominos back.
832
00:50:21,895 --> 00:50:24,855
As well as my mahjong too.
833
00:50:24,856 --> 00:50:27,150
And the chair and table, all set!
834
00:50:28,151 --> 00:50:29,569
What?
835
00:50:32,447 --> 00:50:34,032
Thank you, brother Hung.
836
00:50:34,157 --> 00:50:35,658
Don't mention it.
837
00:50:35,659 --> 00:50:37,118
As told by Chan Mon-gut,
838
00:50:37,327 --> 00:50:38,702
I will take good care of you.
839
00:50:38,703 --> 00:50:40,372
Beat him severely!
840
00:51:17,576 --> 00:51:18,785
Court.
841
00:51:36,845 --> 00:51:39,055
My master is really great.
842
00:51:40,432 --> 00:51:43,059
My master is really great.
843
00:51:46,021 --> 00:51:49,482
Please ask the candidates
for the jury to come for the election.
844
00:51:49,608 --> 00:51:53,153
Mr. Cheung Ti-sung, you are handicapped,
845
00:51:53,361 --> 00:51:56,530
I would like to dispense you
from serving the jury.
846
00:51:56,531 --> 00:51:57,824
Objection!
847
00:51:57,907 --> 00:51:59,242
Why do you object?
848
00:51:59,284 --> 00:52:02,829
It's against the spirit of law
for despising handicapped people.
849
00:52:03,079 --> 00:52:06,123
Although I am blind,
850
00:52:06,124 --> 00:52:10,503
I am always a righteous and fair person.
851
00:52:10,545 --> 00:52:12,922
My wish is to become a jury member.
852
00:52:12,964 --> 00:52:15,591
If you don't let me join the jury,
I'll complain against you.
853
00:52:15,592 --> 00:52:17,301
Alright, I'll let you do it.
854
00:52:17,302 --> 00:52:18,720
Thank you.
855
00:52:26,061 --> 00:52:27,102
We have jury and judge here,
856
00:52:27,103 --> 00:52:29,521
actually, who will be
in-charge of the court?
857
00:52:29,522 --> 00:52:30,774
Yup.
858
00:52:31,941 --> 00:52:33,902
So, do you think that is an answer?
859
00:52:34,110 --> 00:52:35,528
Well.
860
00:52:35,862 --> 00:52:37,154
Prosecutor.
861
00:52:37,155 --> 00:52:38,782
Jury.
862
00:52:40,367 --> 00:52:41,950
In the coming few days,
863
00:52:41,951 --> 00:52:45,538
I'll disclose the most ugly face of human
beings in front of you.
864
00:52:45,580 --> 00:52:48,624
This is a terrifying
865
00:52:48,625 --> 00:52:51,336
and shameless homicide.
866
00:52:52,754 --> 00:52:57,425
The accused Ho Foon had
secret affair with the victim's wife Yuk.
867
00:52:57,592 --> 00:52:59,218
He seduced the victim's wife,
868
00:52:59,219 --> 00:53:02,179
and he was well-planned to possess Yuk too.
869
00:53:02,180 --> 00:53:04,682
He asked Ho Chun to meet him
and then killed him.
870
00:53:04,683 --> 00:53:06,141
Yuk has been disappeared.
871
00:53:06,142 --> 00:53:10,355
We have reasons to believe that
she was killed by Foon too.
872
00:53:10,522 --> 00:53:12,439
We believe that our almighty God...
873
00:53:12,440 --> 00:53:13,899
Cause his justice.
874
00:53:13,900 --> 00:53:15,025
This is a court,
875
00:53:15,026 --> 00:53:19,114
as well as a place God shows justice!
876
00:53:21,241 --> 00:53:22,701
He is really something.
877
00:53:25,245 --> 00:53:26,705
Defense counsel.
878
00:53:28,206 --> 00:53:31,208
Your Honor, may I ask
the jury few questions?
879
00:53:31,209 --> 00:53:32,418
What questions?
880
00:53:32,419 --> 00:53:34,169
Very important questions.
881
00:53:34,170 --> 00:53:35,170
Go ahead.
882
00:53:35,171 --> 00:53:40,385
If you think the accused is handsome,
please raise your hands.
883
00:53:43,388 --> 00:53:47,600
If not, please raise your hands.
884
00:53:49,352 --> 00:53:51,478
If you think the accused is terribly ugly,
885
00:53:51,479 --> 00:53:53,940
please raise your hands.
886
00:54:04,659 --> 00:54:08,495
Ladies and gentlemen,
the accused is ugly and poor,
887
00:54:08,496 --> 00:54:11,166
you can see how ugly looking he is.
888
00:54:11,249 --> 00:54:12,833
How could he seduce
889
00:54:12,834 --> 00:54:15,794
the wife of the manager
of a well-off family?
890
00:54:15,795 --> 00:54:17,046
Your Honor, objection!
891
00:54:17,172 --> 00:54:18,006
Your Honor,
892
00:54:18,007 --> 00:54:20,758
I just want to prove the
motive of killing...
893
00:54:20,759 --> 00:54:23,302
is actually ridiculous!
894
00:54:23,303 --> 00:54:27,306
Your Honor, the defense counsel is
ridiculous and not practical!
895
00:54:27,307 --> 00:54:28,725
Alright, be a bit practical.
896
00:54:28,850 --> 00:54:29,684
Lady,
897
00:54:29,685 --> 00:54:31,602
if the accused wants to court you,
will you accept that?
898
00:54:31,603 --> 00:54:32,770
Of course not.
899
00:54:32,771 --> 00:54:34,104
If he gives you a thousand,
900
00:54:34,105 --> 00:54:35,689
can you stay with him for a night?
901
00:54:35,690 --> 00:54:38,192
Nuts! Doesn't he think
he can court me with a thousand only?
902
00:54:38,193 --> 00:54:39,736
What a creep!
903
00:54:40,779 --> 00:54:43,155
Auntie, you should answer
the question only.
904
00:54:43,156 --> 00:54:46,201
Why did you scold me? Who
do you think you are?
905
00:54:46,409 --> 00:54:48,577
You are a pervert!
906
00:54:48,578 --> 00:54:50,370
- You murderer!
- I tell you,
907
00:54:50,371 --> 00:54:52,331
- You deserve to be put behind bars.
- I will not fall for you!
908
00:54:52,332 --> 00:54:53,832
You deserve to die in jail!
909
00:54:53,833 --> 00:54:55,502
You are too bad!
910
00:54:56,961 --> 00:54:58,712
I tell you, you jinx!
911
00:54:58,713 --> 00:55:00,840
- Quiet
- Serve you right!
912
00:55:01,883 --> 00:55:02,592
Your Honor,
913
00:55:02,593 --> 00:55:04,843
I've proved that his motive is doubtful...
914
00:55:04,844 --> 00:55:05,678
Your Honor,
915
00:55:05,679 --> 00:55:09,306
the accused's look
doesn't make sense with killing.
916
00:55:09,307 --> 00:55:10,849
- By the way, the...
- Wait!
917
00:55:10,850 --> 00:55:12,434
You should wait, by the way...
918
00:55:12,435 --> 00:55:13,435
Listen to me first.
919
00:55:13,436 --> 00:55:15,229
Even he wanted to kill Chun,
he would go some place else.
920
00:55:15,230 --> 00:55:18,023
It's senseless to kill
in the place where he is working.
921
00:55:18,024 --> 00:55:19,650
What do you think the
cause of Chun's death?
922
00:55:19,651 --> 00:55:21,777
I don't know, you'd better think!
923
00:55:21,778 --> 00:55:24,071
Maybe, Ho Chun wanted to rape Foon.
But he failed.
924
00:55:24,072 --> 00:55:27,324
So he committed suicide
and made Foon be the scapegoat.
925
00:55:27,325 --> 00:55:31,370
Chan Mon-gut, this is the British court,
926
00:55:31,371 --> 00:55:33,580
not the poor court of you Chinese.
927
00:55:33,581 --> 00:55:35,582
I don't know what you are doing here.
928
00:55:35,583 --> 00:55:36,959
You don't know anything about law.
929
00:55:36,960 --> 00:55:39,294
Please go back to study more.
930
00:55:39,295 --> 00:55:41,171
Even you don't think of
your own reputation,
931
00:55:41,172 --> 00:55:44,551
you'd think of the face
of your fellow people.
932
00:55:46,511 --> 00:55:48,346
Sorry...
933
00:55:48,847 --> 00:55:50,806
He always mentions the United Kingdom.
934
00:55:50,807 --> 00:55:53,141
It seems he's forgotten that
Hong Kong was leased to the UK.
935
00:55:53,142 --> 00:55:54,643
They have to return it one day!
936
00:55:54,644 --> 00:55:58,146
Damn it, how dare he be that
cocky in our territory!?
937
00:55:58,147 --> 00:55:59,648
For Foon's sake, don't offend him, OK?
938
00:55:59,649 --> 00:56:01,317
But that's the fact!
939
00:56:01,568 --> 00:56:03,027
Sorry!
940
00:56:06,364 --> 00:56:07,866
Summon the witness.
941
00:56:07,991 --> 00:56:09,366
I was washing rice inside the kitchen.
942
00:56:09,367 --> 00:56:11,535
When I heard the gun shot,
I rushed to the backyard at once.
943
00:56:11,536 --> 00:56:12,786
What did you see?
944
00:56:12,787 --> 00:56:14,913
I saw Ho Chun lying on the ground,
945
00:56:14,914 --> 00:56:16,456
with blood all over his body.
946
00:56:16,457 --> 00:56:20,419
Foon pointed a gun at him and laughed.
947
00:56:20,420 --> 00:56:21,920
He said, Ho Chun, you are dead meat now.
948
00:56:21,921 --> 00:56:23,630
- What's next?
- I was afraid and screamed!
949
00:56:23,631 --> 00:56:25,424
Ho Foon got mad and chased after us.
950
00:56:25,425 --> 00:56:26,759
Objection!
951
00:56:27,051 --> 00:56:28,176
What did you say?
952
00:56:28,177 --> 00:56:30,095
What you've just said differs
from the statement you gave to the police.
953
00:56:30,096 --> 00:56:32,556
I just want to ask
why you amended your statement?
954
00:56:32,557 --> 00:56:34,683
Objection sustained,
witness should answer the question.
955
00:56:34,684 --> 00:56:35,767
I worry that Ho Foon will avenge me.
956
00:56:35,768 --> 00:56:37,729
So I didn't tell all the truth.
957
00:56:38,187 --> 00:56:40,648
I have no question, it's your turn.
958
00:56:41,858 --> 00:56:44,458
I would like to show the jury the evidence,
item number one first.
959
00:56:44,694 --> 00:56:47,654
Witness, this gun can
shoot only one bullet.
960
00:56:47,655 --> 00:56:50,782
You said you heard the gun shot,
so how could he shoot you again?
961
00:56:50,783 --> 00:56:52,075
He didn't want to kill me with gun.
962
00:56:52,076 --> 00:56:53,076
But by what?
963
00:56:53,077 --> 00:56:54,661
Sword.
964
00:56:54,662 --> 00:56:56,539
Are you kidding me?
965
00:56:59,626 --> 00:57:00,876
Really?
966
00:57:00,877 --> 00:57:03,462
He chased after me and wanted to kill me
with capital chopper.
967
00:57:03,463 --> 00:57:07,759
He chased after me, and I was so afraid...
968
00:57:10,053 --> 00:57:12,596
He hit me with rod, non-stop hitting...
969
00:57:12,597 --> 00:57:16,392
He hit from the left and
then from the right...
970
00:57:20,897 --> 00:57:24,067
He wanted to use a pair
of swords to kill me.
971
00:57:26,361 --> 00:57:29,614
I haven't seen these evidence before.
972
00:57:31,074 --> 00:57:32,199
They are our new discoveries.
973
00:57:32,200 --> 00:57:34,576
To kill a person, why should he bring along
so many weapons?
974
00:57:34,577 --> 00:57:36,370
That strongly proved that
he was well-planned to kill Chun.
975
00:57:36,371 --> 00:57:37,829
He even wanted to kill innocent citizen.
976
00:57:37,830 --> 00:57:39,999
Even though, he didn't
mind to die with all.
977
00:57:41,542 --> 00:57:43,168
Bull shit! You creeper!
978
00:57:43,169 --> 00:57:45,170
You are framing me, you
will die a dog's death!
979
00:57:45,171 --> 00:57:47,090
Bastard! You will go to hell!
980
00:57:47,757 --> 00:57:50,175
Your Honor, I request to charge Foon
with some more charges...
981
00:57:50,176 --> 00:57:52,219
threatening judiciary officer,
contempt of court,
982
00:57:52,220 --> 00:57:53,220
bodily injury,
983
00:57:53,221 --> 00:57:55,765
and throw rubbish in public place.
984
00:57:56,975 --> 00:57:57,892
Chan Mon-gut.
985
00:57:57,893 --> 00:58:00,143
I didn't do it, I didn't do it.
986
00:58:00,144 --> 00:58:01,896
Don't lose your mind.
987
00:58:02,021 --> 00:58:04,147
Why did you throw my shoe away?
988
00:58:04,148 --> 00:58:05,190
Give me back my shoe.
989
00:58:05,191 --> 00:58:07,068
Take this first.
990
00:58:30,008 --> 00:58:32,802
Super swords!
991
00:58:34,637 --> 00:58:38,266
Capital Chopper!
992
00:58:39,225 --> 00:58:40,601
I smell something weird.
993
00:58:44,605 --> 00:58:45,565
What's this?
994
00:58:45,566 --> 00:58:47,191
Cat's stool.
995
00:58:49,110 --> 00:58:50,987
Why are you that hungry?
996
00:58:51,446 --> 00:58:53,238
It may be very important clues.
997
00:58:53,239 --> 00:58:55,073
Brother Lone, what made you think so?
998
00:58:55,074 --> 00:58:57,660
Because of my name.
999
00:58:58,745 --> 00:59:01,289
I made many clues.
1000
00:59:01,539 --> 00:59:02,790
How about that shoe?
1001
00:59:03,499 --> 00:59:04,958
- Yes, much is found!
- Give it to Brother Lone,
1002
00:59:04,959 --> 00:59:06,334
it's very important!
1003
00:59:06,335 --> 00:59:07,669
Greet Brother Lone.
1004
00:59:07,670 --> 00:59:09,088
Brother Lone.
1005
00:59:12,633 --> 00:59:14,218
I heard steps.
1006
00:59:15,678 --> 00:59:18,764
And it's far away...
1007
00:59:18,765 --> 00:59:21,392
It's late, Brother Lone,
let's call it a day.
1008
00:59:21,976 --> 00:59:23,436
Wait for me.
1009
00:59:23,728 --> 00:59:25,687
Super swords and capital chopper.
1010
00:59:25,688 --> 00:59:27,940
I can tell it's a trap.
1011
00:59:28,566 --> 00:59:30,484
The prosecutor is cocky!
1012
00:59:30,485 --> 00:59:31,319
Who the hell is he?
1013
00:59:31,319 --> 00:59:32,236
A very sharp-tongued lawyer.
1014
00:59:32,237 --> 00:59:34,237
What a co-incidence,
he is Ho Chun's boss,
1015
00:59:34,238 --> 00:59:35,865
named Ho Chung.
1016
00:59:37,158 --> 00:59:38,742
Who is his boss then?
1017
00:59:38,743 --> 00:59:41,286
His dad, Ho Sai.
1018
00:59:41,287 --> 00:59:42,621
Ho Sai?
1019
00:59:42,622 --> 00:59:44,206
He is a rich merchant,
1020
00:59:44,207 --> 00:59:45,624
and is the council member.
1021
00:59:45,625 --> 00:59:48,252
He owns many properties
in Western District.
1022
00:59:48,920 --> 00:59:49,879
Sai?
1023
00:59:49,880 --> 00:59:51,464
Yes, Sai.
1024
00:59:51,589 --> 00:59:53,965
Hearing this word Sai, I...
1025
00:59:53,966 --> 00:59:55,425
Did it ring your bell?
1026
00:59:55,426 --> 01:00:00,847
Right, because I remember Foon has...
1027
01:00:00,848 --> 01:00:01,682
What?
1028
01:00:01,683 --> 01:00:03,810
A piece of jade which
the word Sai is carved.
1029
01:00:04,227 --> 01:00:06,729
Maybe, there is another story.
1030
01:00:13,903 --> 01:00:16,404
This may be related
to the poor orphan, Ho Foon.
1031
01:00:16,405 --> 01:00:17,865
- Wu Man.
- Hubby.
1032
01:00:17,907 --> 01:00:19,533
Do you know anything about Ho Sai?
1033
01:00:19,534 --> 01:00:20,909
He is a Catholic, a righteous man.
1034
01:00:20,910 --> 01:00:22,452
Good! Yan.
1035
01:00:22,453 --> 01:00:24,746
- Yes
- Send this picture to Ho Sai at once.
1036
01:00:24,747 --> 01:00:26,957
I want him to meet Foon in court.
1037
01:00:26,958 --> 01:00:29,459
Master, why do you draw
such perverse picture?
1038
01:00:29,460 --> 01:00:30,837
Do you feel happy?
1039
01:00:42,515 --> 01:00:44,892
Brother Lone, we all count on you.
1040
01:00:45,351 --> 01:00:46,519
Please go ahead.
1041
01:00:46,561 --> 01:00:48,019
The witness
1042
01:00:48,020 --> 01:00:50,272
must be bribed or threatened.
1043
01:00:50,273 --> 01:00:52,774
An eye for an eye! I want
to threaten them too.
1044
01:00:52,775 --> 01:00:54,067
Please find them out.
1045
01:00:54,068 --> 01:00:56,945
And then torture them, make them confess.
1046
01:00:56,946 --> 01:00:59,990
Good idea. How can you
figure this idea out?
1047
01:00:59,991 --> 01:01:02,243
I... I use my brain.
1048
01:01:02,535 --> 01:01:03,786
Don't worry.
1049
01:01:05,580 --> 01:01:07,206
Count on me.
1050
01:01:19,677 --> 01:01:22,555
It's alright, count on me.
1051
01:01:26,475 --> 01:01:29,228
Don't worry, count on me.
1052
01:01:33,566 --> 01:01:35,610
Brother Lone doesn't seems to be alright
1053
01:01:38,696 --> 01:01:41,406
Your Honor, I would like
to summon a new witness.
1054
01:01:41,407 --> 01:01:42,949
What big deal?
1055
01:01:42,950 --> 01:01:44,201
Your old man!
1056
01:01:44,202 --> 01:01:46,203
Objection, how dare he scold my old man?
1057
01:01:46,204 --> 01:01:50,749
Come on, don't always object,
can you listen his words first?
1058
01:01:50,750 --> 01:01:53,585
Summon Sir Ho Sai.
1059
01:01:53,586 --> 01:01:55,254
I mean your dad!
1060
01:02:04,972 --> 01:02:06,515
This is my master.
1061
01:02:07,892 --> 01:02:09,392
Chan Mon-gut.
1062
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Sir, thank you for your help.
1063
01:02:29,872 --> 01:02:33,542
Please follow me. I swear
with my sincerity.
1064
01:02:36,254 --> 01:02:39,131
Sir, do you know the accused Ho Foon?
1065
01:02:39,257 --> 01:02:40,508
No.
1066
01:02:40,841 --> 01:02:45,471
But he is like my concubine Yu-fa.
1067
01:02:45,846 --> 01:02:46,931
What?
1068
01:02:47,014 --> 01:02:49,475
You have had a son with your concubine?
1069
01:02:50,393 --> 01:02:54,188
Yes, we have a son named Nim-sai.
1070
01:02:55,982 --> 01:02:57,984
But he is dead.
1071
01:02:58,192 --> 01:02:59,735
Why?
1072
01:03:00,569 --> 01:03:01,778
I don't know.
1073
01:03:01,779 --> 01:03:03,446
Why don't you know that?
1074
01:03:03,447 --> 01:03:05,782
We've lost each other for over 20 years.
1075
01:03:05,783 --> 01:03:08,034
Why did you say he's dead?
1076
01:03:08,035 --> 01:03:10,078
I saw his dead body.
1077
01:03:10,079 --> 01:03:12,998
How could you confirm that was your son?
1078
01:03:12,999 --> 01:03:15,166
From his ass.
1079
01:03:15,167 --> 01:03:16,376
Ass?
1080
01:03:16,377 --> 01:03:17,377
Right,
1081
01:03:17,461 --> 01:03:22,508
I saw a triangular birthmark
on the body's ass.
1082
01:03:22,717 --> 01:03:24,677
That makes me believe that
was my son's dead body.
1083
01:03:24,969 --> 01:03:27,429
Sir, there are so many unexpected things
happened on earth.
1084
01:03:27,430 --> 01:03:29,223
For many things, you may not believe it.
1085
01:03:29,348 --> 01:03:31,474
Foon, do you want me to teach you?
1086
01:03:31,475 --> 01:03:32,892
Take off your pants! Now!
1087
01:03:32,893 --> 01:03:34,103
Yes!
1088
01:03:40,568 --> 01:03:41,651
How about the one I saw?
1089
01:03:41,652 --> 01:03:43,570
You just saw his ass, but not the face.
1090
01:03:43,571 --> 01:03:45,947
The birthmark may be drawn by someone.
1091
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
It may be drawn by someone.
1092
01:03:47,950 --> 01:03:49,242
So you are my son?
1093
01:03:49,243 --> 01:03:52,454
I'm so glad to see you meeting your son!
1094
01:03:52,455 --> 01:03:53,331
Nim-sai!
1095
01:03:53,332 --> 01:03:58,586
Nim-sai...
1096
01:04:01,422 --> 01:04:03,423
Don't be too excited.
1097
01:04:03,424 --> 01:04:06,469
Men, come and take care of Sir Ho.
1098
01:04:08,971 --> 01:04:09,930
So, you've seen,
1099
01:04:09,931 --> 01:04:12,432
Sir Ho admitted the accused as his son.
1100
01:04:12,433 --> 01:04:18,605
This may be a deliberate conspiracy,
1101
01:04:18,606 --> 01:04:21,649
a trap for a nullius filius.
1102
01:04:21,650 --> 01:04:24,110
But the witness didn't swear
1103
01:04:24,111 --> 01:04:26,071
in front of the Bible.
1104
01:04:26,072 --> 01:04:28,573
So, his words won't be
accepted by the court.
1105
01:04:28,574 --> 01:04:29,699
He swore.
1106
01:04:29,700 --> 01:04:32,827
His hands touched the Bible,
but he said nothing.
1107
01:04:32,828 --> 01:04:34,747
Alright, again.
1108
01:04:48,844 --> 01:04:51,596
Your Honor, although such
a sad thing happened,
1109
01:04:51,597 --> 01:04:53,556
the words of the witness
said before his death...
1110
01:04:53,557 --> 01:04:55,141
Should be forgotten.
1111
01:04:55,142 --> 01:04:55,851
Nuts!
1112
01:04:55,852 --> 01:04:58,229
He did say the truth, how can you deny it?
1113
01:04:59,605 --> 01:05:01,898
Sorry, law is law.
1114
01:05:01,899 --> 01:05:03,651
Not any word should be amended.
1115
01:05:03,692 --> 01:05:05,486
Chan Mon-gut, I can't help you.
1116
01:05:05,694 --> 01:05:08,238
Your Honor, you can!
1117
01:05:08,239 --> 01:05:10,408
You'd better learn again.
1118
01:05:10,908 --> 01:05:12,742
Your dad died, and you
don't even shed a tear.
1119
01:05:12,743 --> 01:05:14,578
I think I'd better learn from you.
1120
01:05:15,079 --> 01:05:16,913
It's all because of you!
1121
01:05:16,914 --> 01:05:18,248
My dad had heart disease.
1122
01:05:18,249 --> 01:05:20,291
If you didn't ask him to be witness,
he wouldn't have died.
1123
01:05:20,292 --> 01:05:21,794
You, murderer!
1124
01:05:23,129 --> 01:05:24,672
Your Honor, I am sorry.
1125
01:05:25,214 --> 01:05:28,759
My father died, I can't control my emotion.
1126
01:05:41,021 --> 01:05:41,856
What's up?
1127
01:05:41,981 --> 01:05:43,690
Damn it! You pretend crying!
1128
01:05:43,691 --> 01:05:44,608
You bastard!
1129
01:05:44,609 --> 01:05:47,402
You don't even have tears in your eyes,
can you see it?
1130
01:05:47,403 --> 01:05:48,945
It's dry!
1131
01:05:48,946 --> 01:05:51,322
You are caught red-handed!
1132
01:05:51,323 --> 01:05:52,532
Why do you pretend crying?
1133
01:05:52,533 --> 01:05:53,951
To hell with you!
1134
01:05:54,869 --> 01:05:58,497
Hey, you'd better behave!
1135
01:05:58,581 --> 01:06:01,332
Wait, let me tell you a story.
1136
01:06:01,333 --> 01:06:05,504
Once upon a time, there
was a noble named Ho.
1137
01:06:05,713 --> 01:06:07,631
He had a son named Ho Chung.
1138
01:06:08,048 --> 01:06:12,093
Sir Ho was old,
his son would be his heir of course.
1139
01:06:12,094 --> 01:06:17,016
But, suddenly,
his nullius filius Ho Foon appeared.
1140
01:06:19,185 --> 01:06:21,478
Someone worried his
status would be affected.
1141
01:06:21,479 --> 01:06:23,855
So he sent his fellow Chun...
1142
01:06:23,856 --> 01:06:25,607
to kill that nullius filius.
1143
01:06:25,608 --> 01:06:27,859
But, Chun failed.
1144
01:06:27,860 --> 01:06:31,029
Someone just took
this opportunity to kill Chun.
1145
01:06:31,030 --> 01:06:35,034
And made that poor kid be the scapegoat.
1146
01:06:35,075 --> 01:06:40,623
That guy is really hard-hearted
and cold-blooded!
1147
01:06:44,960 --> 01:06:48,214
What do you think about my assumption?
1148
01:06:55,804 --> 01:06:58,390
Prosecutor, why do you laugh?
1149
01:06:58,891 --> 01:07:01,684
Because this is such a nonsense
and stupid story.
1150
01:07:01,685 --> 01:07:03,311
Nonsense and stupid, huh?
1151
01:07:03,312 --> 01:07:05,021
But you are all sweat!
1152
01:07:05,022 --> 01:07:06,815
It's really weird.
1153
01:07:08,817 --> 01:07:11,946
Prosecutor, where were you
when the homicide happened?
1154
01:07:12,029 --> 01:07:12,947
At home.
1155
01:07:12,947 --> 01:07:13,864
What were you doing?
1156
01:07:13,865 --> 01:07:15,156
- Reading.
- What book did you read?
1157
01:07:15,157 --> 01:07:16,033
A tale of two cities.
1158
01:07:16,033 --> 01:07:16,992
Where did you stop?
1159
01:07:16,993 --> 01:07:19,869
Well... the soldiers...
1160
01:07:19,870 --> 01:07:20,954
The soldiers met Snow White, is that right?
1161
01:07:20,955 --> 01:07:22,706
Yes, they met Snow White...
1162
01:07:23,123 --> 01:07:25,333
No, you are fooling me!
1163
01:07:25,334 --> 01:07:28,754
Smart you! So, where did you stop?
1164
01:07:28,921 --> 01:07:30,046
Why should I answer your question?
1165
01:07:30,047 --> 01:07:31,923
Right, I don't know why
you want to answer me!
1166
01:07:31,924 --> 01:07:33,216
What a shame!
1167
01:07:33,217 --> 01:07:34,384
Chan Mon-gut, you've gone too far!
1168
01:07:34,385 --> 01:07:36,136
Wipe your sweat first!
1169
01:07:37,763 --> 01:07:40,849
I think you haven't had good sleep lately.
1170
01:07:40,891 --> 01:07:43,268
Does Ho Chun visit you every night?
1171
01:07:43,269 --> 01:07:44,061
Your Honor!
1172
01:07:44,061 --> 01:07:45,020
Let's go back to our topic,
1173
01:07:45,021 --> 01:07:47,313
what did you do that night?
1174
01:07:47,314 --> 01:07:50,567
I told you, I read at home.
1175
01:07:50,568 --> 01:07:52,277
No, I don't mean the night Chun was killed.
1176
01:07:52,278 --> 01:07:54,362
I mean the night before he was killed.
1177
01:07:54,363 --> 01:07:56,240
Before killing him, I went...
1178
01:08:00,536 --> 01:08:01,870
Yes!
1179
01:08:04,206 --> 01:08:05,833
You're finished!
1180
01:08:10,629 --> 01:08:12,964
Your Honor, I request to reach
the final address.
1181
01:08:12,965 --> 01:08:16,844
Damn you! Tell us what you did
on the night before Chun's death.
1182
01:08:17,845 --> 01:08:19,930
Police.
1183
01:08:23,642 --> 01:08:25,894
No! I mean Chan Mon-gut.
1184
01:08:26,395 --> 01:08:27,271
What's the matter?
1185
01:08:27,272 --> 01:08:32,108
The defense counsel's personal
point of view is really amazing!
1186
01:08:32,109 --> 01:08:34,695
But according to the legal procedure...
1187
01:08:34,862 --> 01:08:37,031
Come on! Why are you so stubborn?
1188
01:08:37,072 --> 01:08:39,825
You're charged with contempt of court.
1189
01:08:39,950 --> 01:08:44,621
I have to sent you to jail for one day.
1190
01:08:44,622 --> 01:08:46,040
Immediate execution.
1191
01:08:46,248 --> 01:08:48,166
Your Honor, are you kidding me?
1192
01:08:48,167 --> 01:08:50,001
Your Honor, can you give me face?
1193
01:08:50,002 --> 01:08:52,796
- Hubby.
- Are you kidding me?
1194
01:08:54,590 --> 01:08:56,841
Your Honor, for what we've just heard,
1195
01:08:56,842 --> 01:08:58,593
should we forget them too?
1196
01:08:58,594 --> 01:09:02,055
Since the statement is
against legal procedure,
1197
01:09:02,056 --> 01:09:06,851
Jury, you should forget
everything you've just heard.
1198
01:09:06,852 --> 01:09:09,854
Chan Mon-gut will be represented by Wu Man.
1199
01:09:09,855 --> 01:09:12,273
Tomorrow, the final address
should be presented.
1200
01:09:12,274 --> 01:09:13,651
Court.
1201
01:09:52,147 --> 01:09:53,357
Brother Foon.
1202
01:09:53,691 --> 01:09:54,858
Miss Shui.
1203
01:09:55,234 --> 01:09:56,819
Why are you here?
1204
01:09:56,860 --> 01:09:58,111
I come to save you.
1205
01:09:58,112 --> 01:10:00,030
Alright, I'll pack up first.
1206
01:10:02,366 --> 01:10:04,243
I just want to prove your personality.
1207
01:10:05,035 --> 01:10:06,412
I am right.
1208
01:10:06,829 --> 01:10:10,081
You are a gutless coward.
1209
01:10:10,082 --> 01:10:11,166
What?
1210
01:10:11,667 --> 01:10:13,209
If you leave like this,
1211
01:10:13,210 --> 01:10:15,086
you will be sinful forever.
1212
01:10:15,087 --> 01:10:17,714
You can't live peacefully and
you'd hide up for the rest of your life.
1213
01:10:17,715 --> 01:10:20,092
You would be a criminal forever.
1214
01:10:21,927 --> 01:10:23,429
I have decided to stay.
1215
01:10:23,929 --> 01:10:25,180
That's why I love you.
1216
01:10:31,395 --> 01:10:32,730
Creep!
1217
01:10:33,856 --> 01:10:35,566
Ho Foon, someone comes to visit you.
1218
01:10:37,901 --> 01:10:39,528
Miss Shui.
1219
01:10:41,071 --> 01:10:42,488
Where did you cut your hair?
1220
01:10:42,489 --> 01:10:43,990
Number 9, Nathan Road.
1221
01:10:43,991 --> 01:10:45,908
Cut the crap, I won't go.
1222
01:10:45,909 --> 01:10:47,910
I am not a gutless coward.
1223
01:10:47,911 --> 01:10:49,495
If I leave like this,
I will be sinful for the rest of my life.
1224
01:10:49,496 --> 01:10:51,247
I won't live peacefully.
1225
01:10:51,248 --> 01:10:52,832
And I will be a criminal forever.
1226
01:10:52,833 --> 01:10:54,333
I won't leave.
1227
01:10:54,334 --> 01:10:57,087
I come to express my support.
1228
01:10:57,129 --> 01:10:58,963
You can't lose in this case.
1229
01:10:58,964 --> 01:11:01,175
Because your master's name is so important.
1230
01:11:02,217 --> 01:11:03,635
But now, I know that,
1231
01:11:03,719 --> 01:11:06,847
you are a real brave and quixotic hero.
1232
01:11:08,265 --> 01:11:09,767
I believe that you are innocent.
1233
01:11:12,102 --> 01:11:12,811
I'll wait for you.
1234
01:11:12,812 --> 01:11:15,063
Good speech!
1235
01:11:17,232 --> 01:11:19,610
Will you wait for me?
1236
01:11:29,828 --> 01:11:31,496
You'll be released at 5 pm tomorrow.
1237
01:11:31,497 --> 01:11:33,332
How about the final address?
1238
01:11:33,665 --> 01:11:35,249
They can do nothing to me.
1239
01:11:35,250 --> 01:11:36,834
They can't imagine that,
you studied law in UK too.
1240
01:11:36,835 --> 01:11:39,129
Tomorrow, you'll take my place.
1241
01:11:39,171 --> 01:11:40,213
Hubby...
1242
01:11:40,214 --> 01:11:42,466
You'll handle Foon's life.
1243
01:11:42,508 --> 01:11:44,008
You sent me to study law in UK...
1244
01:11:44,009 --> 01:11:46,511
isn't it because you felt boring?
1245
01:11:46,512 --> 01:11:49,264
Of course not! The world is so big!
1246
01:11:49,306 --> 01:11:51,098
I think, it's a good deed...
1247
01:11:51,099 --> 01:11:54,144
to let you see the world, is that right?
1248
01:11:54,353 --> 01:11:57,606
Hubby, I didn't study law in UK.
1249
01:11:57,940 --> 01:11:59,274
They rejected me.
1250
01:12:00,275 --> 01:12:03,028
So, what did you study in UK?
1251
01:12:03,612 --> 01:12:05,363
Fashion design.
1252
01:12:05,364 --> 01:12:06,656
What did you say?
1253
01:12:06,657 --> 01:12:09,659
- Time's up.
- I studied fashion design.
1254
01:12:09,660 --> 01:12:11,577
Fashion design.
1255
01:12:11,578 --> 01:12:13,162
Hubby, what shall we do?
1256
01:12:13,163 --> 01:12:15,332
Fashion design?!
1257
01:12:19,127 --> 01:12:20,420
Court.
1258
01:12:27,970 --> 01:12:30,973
Prosecutor, you can start
your final address now.
1259
01:12:33,934 --> 01:12:35,811
Although sentiment counts beyond law.
1260
01:12:36,144 --> 01:12:38,939
One should be punished if he killed.
1261
01:12:39,231 --> 01:12:40,523
You'd better think.
1262
01:12:40,524 --> 01:12:41,983
If your family was killed,
1263
01:12:41,984 --> 01:12:43,360
what'll you do?
1264
01:12:43,735 --> 01:12:45,903
Now, all the evidences
which the court admitted,
1265
01:12:45,904 --> 01:12:49,616
prove Ho Foon is the murderer.
1266
01:12:50,075 --> 01:12:54,371
I request the jury would
plead Ho Foon guilty.
1267
01:12:55,122 --> 01:12:56,456
Defense counsel.
1268
01:13:00,127 --> 01:13:02,546
My husband paid me to study law in UK.
1269
01:13:02,963 --> 01:13:05,465
But I am so sorry to
him, I didn't study law.
1270
01:13:05,799 --> 01:13:07,509
I studied fashion design.
1271
01:13:10,345 --> 01:13:12,138
I am not well educated,
1272
01:13:12,139 --> 01:13:13,974
but I don't understand one thing.
1273
01:13:14,600 --> 01:13:17,393
What's more important?
1274
01:13:17,394 --> 01:13:19,479
Legal procedure or life?
1275
01:13:20,522 --> 01:13:23,609
Your Honor, if you don't mind me
telling my point of view.
1276
01:13:24,151 --> 01:13:26,652
I think that, you've studied
so many years of law,
1277
01:13:26,653 --> 01:13:28,614
you have got nothing at all.
1278
01:13:31,199 --> 01:13:34,036
Like my husband, I haven't studied law.
1279
01:13:34,578 --> 01:13:37,247
But I dare to open my eyes to see
what's right and wrong.
1280
01:13:38,040 --> 01:13:39,833
I am proud of my hubby.
1281
01:13:40,500 --> 01:13:41,835
I love him.
1282
01:13:42,669 --> 01:13:46,172
Jury, I believe that you are not nuts.
1283
01:13:46,173 --> 01:13:48,050
You should know how to judge.
1284
01:13:48,508 --> 01:13:50,092
If all of you are nuts,
1285
01:13:50,093 --> 01:13:51,887
it'll be useless to say anything.
1286
01:13:53,055 --> 01:13:54,431
Thank you very much.
1287
01:14:04,274 --> 01:14:05,691
You've been released!
1288
01:14:05,692 --> 01:14:06,568
Yes.
1289
01:14:06,569 --> 01:14:07,902
You heard everything?
1290
01:14:07,903 --> 01:14:08,779
Yes.
1291
01:14:08,779 --> 01:14:09,655
What do you think?
1292
01:14:09,656 --> 01:14:12,532
Excellent!
1293
01:14:15,160 --> 01:14:17,329
You're very much appreciated.
1294
01:14:18,413 --> 01:14:19,373
You are flattering me.
1295
01:14:19,374 --> 01:14:21,875
Of course not! Look.
1296
01:14:26,463 --> 01:14:29,091
The blind is being touched by you,
he is crying.
1297
01:14:29,132 --> 01:14:31,676
Your Honor, if there isn't anything
special, I request a rest.
1298
01:14:31,677 --> 01:14:34,972
For I have an eye problem.
You see pus from my eyes?
1299
01:14:43,563 --> 01:14:45,481
Jury, have you reached any verdict?
1300
01:14:45,482 --> 01:14:46,775
Yes.
1301
01:14:48,902 --> 01:14:50,111
Unanimous?
1302
01:14:50,112 --> 01:14:51,655
Yes.
1303
01:14:59,162 --> 01:15:02,081
The jury has pleaded the accused guilty.
1304
01:15:02,082 --> 01:15:06,628
As stipulated,
1305
01:15:10,007 --> 01:15:13,427
the accused should be hanged.
1306
01:15:28,817 --> 01:15:29,943
Court.
1307
01:15:30,444 --> 01:15:31,528
Court.
1308
01:15:44,541 --> 01:15:45,709
Wait.
1309
01:15:53,759 --> 01:15:55,927
Thank you for taking care of me.
1310
01:15:56,219 --> 01:15:58,096
This chicken leg is for you.
1311
01:16:12,778 --> 01:16:14,029
Sir.
1312
01:17:00,617 --> 01:17:01,742
You kill me,
1313
01:17:01,743 --> 01:17:03,912
but many many Ho Foons will appear.
1314
01:17:06,581 --> 01:17:07,833
Sir.
1315
01:17:13,213 --> 01:17:14,214
Wait.
1316
01:17:14,756 --> 01:17:17,466
Your Honor, what punishment
Ho Foon should receive?
1317
01:17:17,467 --> 01:17:19,510
He is stipulated to be hanged.
1318
01:17:19,511 --> 01:17:22,347
It's alright. Yan. Let him down.
1319
01:17:22,973 --> 01:17:24,140
What do you want?
1320
01:17:24,141 --> 01:17:25,808
You just ordered to hang him.
1321
01:17:25,809 --> 01:17:27,685
Not hang him to death.
1322
01:17:27,686 --> 01:17:28,894
Now, he has been hung.
1323
01:17:28,895 --> 01:17:30,312
So, you should set him free now.
1324
01:17:30,313 --> 01:17:31,273
That's cavil at words!
1325
01:17:31,274 --> 01:17:33,315
Your Honor, law is law.
1326
01:17:33,316 --> 01:17:35,109
Not even one letter should be amended.
1327
01:17:35,110 --> 01:17:36,862
Now, I can't help you.
1328
01:17:37,112 --> 01:17:38,488
Your Honor!
1329
01:17:38,864 --> 01:17:40,573
Think before you speak.
1330
01:17:40,574 --> 01:17:42,741
Otherwise, you will lose
the face of British government.
1331
01:17:42,742 --> 01:17:44,911
And you may be charged with murdering.
1332
01:17:49,207 --> 01:17:51,041
I want an urgent meeting first.
1333
01:17:51,042 --> 01:17:52,459
Alright, back to your work.
1334
01:17:52,460 --> 01:17:54,003
You are all nuts!
1335
01:17:54,004 --> 01:17:55,172
Get lost.
1336
01:18:08,518 --> 01:18:10,395
It's my time!
1337
01:18:35,086 --> 01:18:36,837
The final decision of the court
has been reached.
1338
01:18:36,838 --> 01:18:38,464
The penalty has been carried out.
1339
01:18:38,465 --> 01:18:40,759
Ho Foon is free now.
1340
01:18:46,348 --> 01:18:48,099
Bravo!
1341
01:18:54,981 --> 01:18:56,566
I'm free.
1342
01:18:56,733 --> 01:18:59,653
Ho Chung, you are under arrest,
you are charged with murder.
1343
01:19:02,739 --> 01:19:04,532
- Brother Foon.
- Lotus.
1344
01:19:04,574 --> 01:19:09,578
"My dear baby, your sudden appearance..."
1345
01:19:09,579 --> 01:19:14,376
"makes me feel excited..."
1346
01:19:15,168 --> 01:19:17,587
Closer...
1347
01:19:18,672 --> 01:19:21,466
I am ready. Alright?
1348
01:19:28,348 --> 01:19:30,182
We are going to take the bridal pictures,
1349
01:19:30,183 --> 01:19:32,434
we should be a bit serious,
is that right, hubby?
1350
01:19:32,435 --> 01:19:35,063
Well, look at me!
1351
01:19:35,397 --> 01:19:36,647
More serious!
1352
01:19:36,648 --> 01:19:37,482
Bravo!
1353
01:19:37,483 --> 01:19:39,776
Master, here comes Foon.
1354
01:19:40,318 --> 01:19:43,153
Master, Madam.
1355
01:19:43,154 --> 01:19:43,989
Foon.
1356
01:19:43,990 --> 01:19:45,532
- Brother Foon.
- Brother Gut.
1357
01:19:45,949 --> 01:19:46,991
Where is Miss Shui?
1358
01:19:46,992 --> 01:19:48,409
I sent her to study in Britain.
1359
01:19:48,410 --> 01:19:49,410
What's she going to study?
1360
01:19:49,411 --> 01:19:50,869
English literature.
1361
01:19:50,870 --> 01:19:53,081
That's to study Shakespeare.
1362
01:19:53,581 --> 01:19:55,541
You are cultured! You know Shakespeare too?
1363
01:19:55,542 --> 01:19:56,667
She's suitable to study English literature.
1364
01:19:56,668 --> 01:19:58,712
That's good for her.
1365
01:19:59,504 --> 01:20:01,006
- Foon.
- Master.
1366
01:20:01,089 --> 01:20:03,674
Your hair matches your face.
1367
01:20:03,675 --> 01:20:06,218
You look great! I am so glad to see it.
1368
01:20:06,219 --> 01:20:10,264
Master, today, you marry again,
I am so glad to see it too.
1369
01:20:10,265 --> 01:20:11,682
Well, you must be happier.
1370
01:20:11,683 --> 01:20:13,600
- No, you must be happier...
- Give me face,
1371
01:20:13,601 --> 01:20:15,269
- you must be happier...
- say you're happier than I am.
1372
01:20:15,270 --> 01:20:17,146
You're happier.
1373
01:20:17,147 --> 01:20:19,524
Come on, look at the camera.
1374
01:20:21,609 --> 01:20:23,902
Concentrate, watch.
1375
01:20:23,903 --> 01:20:25,155
It's alright!
1376
01:20:25,322 --> 01:20:27,031
Number nine, Nathan Road?
1377
01:20:27,032 --> 01:20:28,992
Bastard, you look great.
1378
01:20:29,409 --> 01:20:31,243
Damn it, no big deal?
1379
01:20:31,244 --> 01:20:33,620
I don't mind telling you.
A smart looking guy is a big shot!
1380
01:20:33,621 --> 01:20:34,873
So what?
90340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.