All language subtitles for Suen.sei.cho.AKA.Lawyer.Lawyer.1997.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,447 --> 00:01:55,991 In the end of Ching Dynasty Chan Mon-gut, a famous lawyer... 2 00:01:55,992 --> 00:01:57,284 was a cocky, wise and cunning brain-truster 3 00:01:57,285 --> 00:01:58,744 He loved to play jokes on others 4 00:01:58,745 --> 00:02:00,245 and raise hob to make himself proud and happy 5 00:02:00,246 --> 00:02:02,165 That's why he had numerous enemies 6 00:02:02,206 --> 00:02:06,126 One day, Hung Sat-fat the head of the Beggar's Gang 7 00:02:06,127 --> 00:02:07,836 was persuaded by his fellows 8 00:02:07,837 --> 00:02:10,089 and thus came to Chan's house to settle a score with Chan 9 00:02:10,256 --> 00:02:13,300 But why and when they've become enemies, 10 00:02:13,301 --> 00:02:15,386 no one knows. 11 00:02:20,183 --> 00:02:24,395 Give away... get your ass out of here. 12 00:02:28,650 --> 00:02:29,525 Chan Mon-gut, you bastard! 13 00:02:29,526 --> 00:02:31,527 I want to have a duel with you today! 14 00:02:38,034 --> 00:02:41,496 Shit! Master, we are in deep shit this time! 15 00:02:46,501 --> 00:02:51,129 Master... 16 00:02:51,130 --> 00:02:52,924 Foon, I have been waiting for you. 17 00:02:53,383 --> 00:03:00,764 Honey bear, single, double honey bear touches the ground... 18 00:03:00,765 --> 00:03:04,519 Honey bear turns around! 19 00:03:04,644 --> 00:03:08,731 Honey bear, honey bear. Get away! 20 00:03:08,898 --> 00:03:11,400 Master... 21 00:03:11,401 --> 00:03:13,736 Hung Sat-fat comes to make troubles. 22 00:03:13,778 --> 00:03:14,904 Really? 23 00:03:17,490 --> 00:03:19,116 Master, you must have though of some solutions. 24 00:03:19,117 --> 00:03:20,200 Of course not! 25 00:03:20,201 --> 00:03:23,246 Since you look ugly, that's why I gave you a kick. 26 00:03:23,538 --> 00:03:24,705 Don't let me see you again. 27 00:03:24,706 --> 00:03:27,124 Otherwise I think I can't control myself and will give you another kick. 28 00:03:27,125 --> 00:03:29,751 Master's thought is really wide and striking! 29 00:03:29,752 --> 00:03:31,795 You're brilliant, that's why people call you King of brain-trusters. 30 00:03:31,796 --> 00:03:34,297 Don't flatter me like this. 31 00:03:34,298 --> 00:03:36,091 You're giving me much pressure, old bean. 32 00:03:36,092 --> 00:03:37,468 That's right... 33 00:03:40,096 --> 00:03:43,725 Chan Mon-gut, come out, come out! 34 00:03:44,142 --> 00:03:47,978 Come out! 35 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Do you know that your God-father 36 00:03:50,148 --> 00:03:51,314 has come for you? 37 00:03:51,315 --> 00:03:53,151 Are you afraid of me? 38 00:03:53,192 --> 00:03:54,276 If you don't come out, 39 00:03:54,277 --> 00:03:55,986 I'll ruin your ancestor's graves. Master. 40 00:03:55,987 --> 00:03:58,507 And I'll smash their bones and feed the chickens with the ashes. 41 00:03:58,656 --> 00:04:01,451 Come out... 42 00:04:11,836 --> 00:04:13,963 Boss, there are some words written on the stone. 43 00:04:14,005 --> 00:04:15,631 What's that shit? 44 00:04:15,673 --> 00:04:18,050 Visitors should knock the door. 45 00:04:18,426 --> 00:04:20,052 How dare he! 46 00:04:32,064 --> 00:04:33,523 Chan Mon-gut, listen! 47 00:04:33,524 --> 00:04:36,485 I'll count to three, if you don't raise your hands up and surrender, 48 00:04:36,486 --> 00:04:38,195 we will rush into your place. 49 00:04:38,196 --> 00:04:39,529 Alright. 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,491 It doesn't seem to be a joke. 51 00:04:41,699 --> 00:04:43,534 What'll we do now? 52 00:04:52,919 --> 00:04:54,795 Master, they are setting fire at the rear exit. 53 00:04:54,796 --> 00:04:56,923 Nothing strange, we've just set fire. 54 00:05:01,344 --> 00:05:02,261 One! 55 00:05:02,262 --> 00:05:03,888 Shit... 56 00:05:06,224 --> 00:05:07,558 Two! 57 00:05:09,602 --> 00:05:10,895 Two and a half! 58 00:05:11,354 --> 00:05:12,647 Three! 59 00:05:14,023 --> 00:05:16,191 Don't push me, otherwise I'll kill the hostage. 60 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Save me... Brother Hung, save me! 61 00:05:17,819 --> 00:05:20,071 Alright, pour the shit and urine on him. 62 00:05:28,955 --> 00:05:32,541 Ghost... 63 00:05:32,542 --> 00:05:35,837 What a haunted house! 64 00:05:36,087 --> 00:05:38,797 They are too ignorant! They haven't seen glass at all. 65 00:05:38,798 --> 00:05:40,257 Master, you bought this piece of glass when you visited Germany last time, 66 00:05:40,258 --> 00:05:42,008 until now, I've just known its function! 67 00:05:42,009 --> 00:05:45,346 Why do you hold your breath? Am I stinking? 68 00:05:53,396 --> 00:05:57,023 Chan Mon-gut, can't you imagine that? God helps me too! 69 00:05:57,024 --> 00:05:59,068 The rain rinses my body! 70 00:06:02,613 --> 00:06:04,364 Heavier rain please! 71 00:06:04,365 --> 00:06:05,783 Brother Hung. 72 00:06:06,492 --> 00:06:08,369 This way, brother Hung. 73 00:06:09,245 --> 00:06:10,829 What a beggar! He's got more brawn than brain. 74 00:06:10,830 --> 00:06:14,040 Foolhardy! They just think violence can solve everything. 75 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 See, I am giving you face for treating you to urine only. 76 00:06:17,879 --> 00:06:20,590 You want more? I'll pour it on your face. 77 00:06:29,390 --> 00:06:31,308 Boss... 78 00:06:31,309 --> 00:06:33,560 No, I have just stooled. 79 00:06:33,561 --> 00:06:35,771 I can't hold it too! 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,233 Help me! Don't go! 81 00:06:51,579 --> 00:06:53,455 Those bastards drank the urine which I've added with cathartics. 82 00:06:53,456 --> 00:06:55,416 They will learn a big lesson! 83 00:06:59,587 --> 00:07:07,678 So poor! 84 00:07:10,890 --> 00:07:12,557 Boss, don't you think the paper money will bring bad luck? 85 00:07:12,558 --> 00:07:15,078 What do you want to clean your ass with? Paper money or fingers? 86 00:07:29,700 --> 00:07:31,868 Do you feel itchy... 87 00:07:31,869 --> 00:07:36,248 deep inside your anus... that's like being bitten by insects? 88 00:07:38,125 --> 00:07:40,211 Chan Mon-gut's got it again! 89 00:07:47,635 --> 00:07:51,055 Don't panic, there's no shit on it. But only words. 90 00:07:52,348 --> 00:07:53,765 Hung Sat-fat, you bastard, 91 00:07:53,766 --> 00:07:56,851 the paper money which you used to clean your ass... 92 00:07:56,852 --> 00:08:00,939 was soaked in Poisonous Herbal Oil. 93 00:08:00,940 --> 00:08:04,359 Once you feel itchy, either you stop yourself from tickling, 94 00:08:04,360 --> 00:08:07,946 or you can never stop tickling until your anus bleeds and breaks. 95 00:08:07,947 --> 00:08:09,531 Why didn't your lips move 96 00:08:09,532 --> 00:08:11,032 but I still heard you speaking? 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,659 However, I don't think that's your voice. 98 00:08:12,660 --> 00:08:15,329 Because that's my voice over. 99 00:08:15,705 --> 00:08:17,832 How is it? Do you feel itchy? 100 00:08:20,334 --> 00:08:24,213 Mosquitoes bit me, I feel itchy, I can't help tickling! 101 00:08:24,672 --> 00:08:27,298 Ready, one two three four. 102 00:08:27,299 --> 00:08:30,969 It's so itchy... so itchy... 103 00:08:30,970 --> 00:08:34,681 Come on, put some Super Ointment on my wound! 104 00:08:34,682 --> 00:08:37,184 Hey! Here comes the Super Ointment. 105 00:08:38,769 --> 00:08:40,146 Thank you. You're welcome. 106 00:08:46,152 --> 00:08:47,861 Chan Mon-gut, I fail! 107 00:08:47,862 --> 00:08:49,363 Give us the antidote. 108 00:08:50,781 --> 00:08:52,825 Sure! To save time, 109 00:08:52,867 --> 00:08:55,118 I've asked Mr. Li to be our witness. 110 00:08:55,119 --> 00:08:57,204 Greet me God-brother, come on! 111 00:09:02,501 --> 00:09:04,711 Greet him... God... 112 00:09:04,712 --> 00:09:06,463 Mr. Li is so busy but he still comes to give me a hand, 113 00:09:06,464 --> 00:09:08,007 I'm so glad! 114 00:09:08,215 --> 00:09:09,299 Cause you have pretty girls for me! 115 00:09:09,300 --> 00:09:11,176 Am I nice to you? 116 00:09:11,177 --> 00:09:12,470 Be quick! 117 00:09:13,596 --> 00:09:16,015 I prefer cutting my arm to losing me face in front of you. 118 00:09:17,808 --> 00:09:20,351 What a great hero! 119 00:09:20,352 --> 00:09:22,270 I won't let you greet me God-brother either. 120 00:09:22,271 --> 00:09:23,438 Foon. Yes. 121 00:09:23,439 --> 00:09:24,814 In order to save time, 122 00:09:24,815 --> 00:09:27,818 we've prepared the antidote for you all. 123 00:09:33,949 --> 00:09:34,700 Silver? 124 00:09:34,701 --> 00:09:36,451 You can stuff it into your anus, 125 00:09:36,452 --> 00:09:39,538 since your fingers can't reach it, so you can't tickle any more. 126 00:09:39,830 --> 00:09:42,499 Good! He stuffed it into his anus without a second thought. 127 00:09:42,500 --> 00:09:45,418 What a brave hero! 128 00:09:45,419 --> 00:09:46,170 I love you so much. 129 00:09:46,171 --> 00:09:47,545 - Foon! - Yes! 130 00:09:47,546 --> 00:09:48,713 Master is kidding you. 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,091 This is for you to buy 0.2 tael of Chuen-bei, 0.3 tael of tuckahoe, 132 00:09:51,092 --> 00:09:51,967 four pieces of prunella, 133 00:09:51,968 --> 00:09:53,718 boil with 4 bowls of water into a teaspoonful of medicine, 134 00:09:53,719 --> 00:09:56,805 then pour it into your anus, it'll cure you immediately. 135 00:09:56,806 --> 00:09:59,558 7 days later, you won't feel itchy anymore, guaranteed! 136 00:09:59,600 --> 00:10:01,643 And it'll soften the skin of your ass too! 137 00:10:01,644 --> 00:10:02,603 I give money out. 138 00:10:02,604 --> 00:10:04,647 Brother Hung, please rise. 139 00:10:05,272 --> 00:10:10,027 You are a respectable hero! 140 00:10:10,653 --> 00:10:12,822 I don't think it's wise for us to be enemies. 141 00:10:12,947 --> 00:10:14,405 Now, Hong Kong Island, Kowloon and the New Territories... 142 00:10:14,406 --> 00:10:15,865 are conquered by foreigners. 143 00:10:15,866 --> 00:10:19,911 Facing the national threat, we should forget our own animosities. 144 00:10:19,912 --> 00:10:23,791 We should ally ourselves to fight against foreign enemies. 145 00:10:23,833 --> 00:10:25,166 Now I... 146 00:10:25,167 --> 00:10:28,253 As your God-brother, have my toast! 147 00:10:28,254 --> 00:10:30,296 Stop dreaming! I hate you for the rest of my life! 148 00:10:30,297 --> 00:10:33,467 But I adore you anyways, my dear God-brother! Go 149 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 Let's go! 150 00:10:42,184 --> 00:10:44,102 - Foon. - Yes, master. 151 00:10:44,103 --> 00:10:46,980 Forgiveness is a good deed, have you got it? 152 00:10:46,981 --> 00:10:48,440 Yes, master. 153 00:10:48,607 --> 00:10:50,859 You are too cocky to say such thing after a victory. 154 00:10:50,860 --> 00:10:52,193 I admire you so much. 155 00:10:52,194 --> 00:10:53,653 Well, let's go to the club, you'll be the boss of course. 156 00:10:53,654 --> 00:10:54,654 Should I pay again? 157 00:10:54,655 --> 00:10:55,573 I suppose you're sophisticated enough for this. 158 00:10:55,574 --> 00:10:57,116 Of course. Let's go. 159 00:11:07,585 --> 00:11:09,919 Mr. Chan wait, let me give you a quiz. 160 00:11:09,920 --> 00:11:11,212 A black cat is black in color, a white cat is white in color, 161 00:11:11,213 --> 00:11:12,673 how about a panda? 162 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 It's too difficult for me. 163 00:11:15,301 --> 00:11:16,968 A panda is a panda, 164 00:11:16,969 --> 00:11:18,469 actually, it's not a cat. 165 00:11:18,470 --> 00:11:20,264 Right! 166 00:11:20,389 --> 00:11:21,472 Let me give you another quiz. 167 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 There is a long word, 168 00:11:24,185 --> 00:11:26,686 from the beginning to the end, the distance is one mile. 169 00:11:26,687 --> 00:11:27,897 What's it? 170 00:11:28,397 --> 00:11:30,356 May I have some congee? 171 00:11:30,357 --> 00:11:31,859 Can't you answer it? 172 00:11:32,109 --> 00:11:34,736 The answer is... Smiles. 173 00:11:34,737 --> 00:11:37,364 - Bravo! - Many people thought it's Chinese character. 174 00:11:38,991 --> 00:11:40,158 Well, what a party here! 175 00:11:40,159 --> 00:11:42,202 Why not tell us some great idea? 176 00:11:42,203 --> 00:11:44,579 No, I just earn a living by my sharp-tongue. 177 00:11:44,580 --> 00:11:46,289 If I had any smart ideas, I wouldn't have been sitting here. 178 00:11:46,290 --> 00:11:47,208 Come on, let's eat, come on... 179 00:11:47,209 --> 00:11:50,127 You are famous for tricks, why not tell us some great ideas? 180 00:11:50,211 --> 00:11:51,878 That's right, come on! 181 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 You must have something great in mind. Come on. 182 00:12:01,096 --> 00:12:04,266 No, you are flattering me! 183 00:12:28,624 --> 00:12:29,333 What's the matter? 184 00:12:29,334 --> 00:12:31,167 People said you always have smug calculations, 185 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 practical and mean. 186 00:12:32,378 --> 00:12:36,090 You are really practical! You won't tell if we don't pay, right? 187 00:12:36,298 --> 00:12:39,259 We are rich and handsome, everyone knows it. 188 00:12:39,260 --> 00:12:40,760 You're really handsome! 189 00:12:40,761 --> 00:12:42,720 That's right, we are so handsome, 190 00:12:42,721 --> 00:12:45,056 but the restaurant we are running is making no profit! 191 00:12:45,057 --> 00:12:46,557 So we'd like you to think something for us 192 00:12:46,558 --> 00:12:47,643 to grow the business. 193 00:12:47,685 --> 00:12:52,064 It's party time, why are you so serious to talk about business? 194 00:12:52,314 --> 00:12:55,024 You are really something! Money harms friendship. 195 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 But, Mr. Chan, 196 00:12:56,110 --> 00:12:58,486 friendship doesn't exist among us, 197 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 we'd better talk about money! 198 00:12:59,822 --> 00:13:01,739 You are really wise, 199 00:13:01,740 --> 00:13:03,825 well... change all the girls. 200 00:13:03,826 --> 00:13:07,537 The first thing to do is to have some girls who really look like girls. 201 00:13:07,538 --> 00:13:09,247 We've changed many times. 202 00:13:09,248 --> 00:13:12,333 They are supposed to be the best, you can see that. 203 00:13:12,334 --> 00:13:13,835 Mr. Chan, you don't match the name Brain-truster. 204 00:13:13,836 --> 00:13:16,004 You'd better name yourself Brain-duster. 205 00:13:16,005 --> 00:13:18,048 Brain-duster! 206 00:13:18,299 --> 00:13:20,676 Well, you are demanding. 207 00:13:21,302 --> 00:13:22,636 Well... 208 00:13:33,314 --> 00:13:35,398 Damn it! Business grows! 209 00:13:35,399 --> 00:13:37,984 We have to employ more waiters to serve. 210 00:13:37,985 --> 00:13:40,236 Everyone has curiosity. 211 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 You must remember. 212 00:13:41,989 --> 00:13:44,407 Everyday, you'd keep jumping down on time, three shifts a day. 213 00:13:44,408 --> 00:13:46,117 To draw the attention of the customers, 214 00:13:46,118 --> 00:13:48,911 then money will come. 215 00:13:48,912 --> 00:13:50,997 But it's too dangerous to jump down from the 3rd floor. 216 00:13:50,998 --> 00:13:51,832 In order to make a living, 217 00:13:51,833 --> 00:13:53,166 you'd do it even you are asked to jump from the 7th floor. 218 00:13:53,167 --> 00:13:54,001 That's right. 219 00:13:54,002 --> 00:13:55,585 Send money to my home. 220 00:13:55,586 --> 00:13:56,295 Sure. 221 00:13:56,296 --> 00:13:59,131 Foon... 222 00:14:01,633 --> 00:14:02,885 Let's go! 223 00:14:09,016 --> 00:14:10,601 Good job! 224 00:14:13,145 --> 00:14:15,188 Do you want to betray me? Why didn't you ask me to take a look? 225 00:14:15,189 --> 00:14:17,315 - This one is so cute! - Thank you. 226 00:14:17,316 --> 00:14:18,817 Cute... 227 00:14:21,862 --> 00:14:22,987 Master, she gave me a smile. 228 00:14:22,988 --> 00:14:24,655 You're wrong, she gave me a smile! 229 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 No! Master, she smiled to me. 230 00:14:28,285 --> 00:14:30,703 One two three, guess what's next... 231 00:14:30,704 --> 00:14:32,664 Did you touch my ass? 232 00:14:34,500 --> 00:14:36,667 - Open! - Ten! 233 00:14:36,668 --> 00:14:39,045 - Your... - Did you touch my ass? 234 00:14:39,046 --> 00:14:39,838 Drink! 235 00:14:39,839 --> 00:14:41,964 I, Chan Mon-gut, swear that I haven't done that shameless thing. 236 00:14:41,965 --> 00:14:43,049 Let's go! Right! 237 00:14:43,050 --> 00:14:43,884 Stop! 238 00:14:43,885 --> 00:14:45,968 Miss, you should have evidence to accuse someone. 239 00:14:45,969 --> 00:14:48,054 If you don't have any evidence, better mind your tongue. 240 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 Let's go! 241 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 Master, in order to let her feel better, 242 00:14:51,392 --> 00:14:52,392 let me admit the accusation. 243 00:14:52,393 --> 00:14:55,646 I'll let you touch my ass as compensation, agree? 244 00:14:55,771 --> 00:14:57,438 What a benefit to you! 245 00:14:57,439 --> 00:14:59,857 What a creep! 246 00:14:59,858 --> 00:15:01,442 Fong Tong-ken? 247 00:15:01,443 --> 00:15:05,238 Chan Mon-gut, you two are civilized men! 248 00:15:05,239 --> 00:15:08,116 How dare you bully a helpless girl like this? 249 00:15:08,117 --> 00:15:10,785 You took her advantage, 250 00:15:10,786 --> 00:15:14,164 and you insult her by playing such dirty guessing game. 251 00:15:14,581 --> 00:15:17,583 Tell me, where is righteousness? 252 00:15:17,584 --> 00:15:18,335 Bastard! 253 00:15:18,336 --> 00:15:21,421 I won when I played mahjong with him last time, 254 00:15:21,422 --> 00:15:24,382 he takes that as an insult and always wants to take revenge. 255 00:15:24,383 --> 00:15:25,550 That's him! 256 00:15:25,551 --> 00:15:27,343 Miss, may I know your name? 257 00:15:27,344 --> 00:15:29,012 Called Lotus Shui. 258 00:15:29,430 --> 00:15:33,349 I, Fong tong-ken, will fight for justice and teach the creeps a lesson. 259 00:15:33,350 --> 00:15:34,934 Pal, let's take a seat and... 260 00:15:34,935 --> 00:15:37,396 Cut the crap, take Lysee out. 261 00:15:38,522 --> 00:15:40,441 Lysee, the quixotic dog!? 262 00:15:41,733 --> 00:15:45,611 That's right, it's been terribly trained. 263 00:15:45,612 --> 00:15:47,321 By just one hair of the suspect, 264 00:15:47,322 --> 00:15:49,073 no matter where the criminal goes, 265 00:15:49,074 --> 00:15:52,327 it will find him out and bite him. 266 00:15:53,871 --> 00:15:55,664 Now, I'll show you a demonstration. 267 00:16:00,836 --> 00:16:02,129 Attack! 268 00:16:08,844 --> 00:16:12,347 Miss Shui, don't worry, let it smell your ass. 269 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 Stay calm. 270 00:16:16,310 --> 00:16:17,435 Master, if there is anything wrong, 271 00:16:17,436 --> 00:16:18,478 I'll gather our fellows for a fight. 272 00:16:18,479 --> 00:16:19,562 Just delay them as long as you can. 273 00:16:19,563 --> 00:16:20,731 I won't give it a damn! 274 00:16:22,065 --> 00:16:23,358 Come on. 275 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 Attack! 276 00:16:31,575 --> 00:16:33,910 Good dog... 277 00:16:33,911 --> 00:16:36,371 Oh, it likes eating buns! 278 00:16:44,004 --> 00:16:45,088 Shit! 279 00:17:00,187 --> 00:17:01,979 Oh, the thief is crying for catching thief! 280 00:17:01,980 --> 00:17:05,441 It's Fong who touched Miss Shiu's ass! 281 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Now, the truth is found! 282 00:17:08,278 --> 00:17:11,072 He can't imagine that the dog which is trained by him... 283 00:17:11,073 --> 00:17:13,032 will betray him because 284 00:17:13,033 --> 00:17:15,743 of my righteousness and its conscience! 285 00:17:15,744 --> 00:17:17,996 It turns to charge against its master! 286 00:17:18,330 --> 00:17:21,082 What a righteous dog! 287 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 Let's clap for it. 288 00:17:23,043 --> 00:17:26,420 Lysee is a good dog. 289 00:17:26,421 --> 00:17:29,757 Lysee is a good dog! 290 00:17:29,758 --> 00:17:37,099 We've found a good dog named Lysee in China. 291 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 Miss, do you want to talk to me? 292 00:17:38,976 --> 00:17:41,270 I'm sorry to make a mistake. 293 00:17:41,562 --> 00:17:43,105 I am so ignorant that, 294 00:17:43,188 --> 00:17:44,355 I was almost cheated by that bastard. 295 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 By the way, you owe me something, huh? 296 00:17:48,193 --> 00:17:50,195 I wish to have chance to pay for it. 297 00:17:51,405 --> 00:17:52,989 This is my student Foon. 298 00:17:52,990 --> 00:17:53,699 Brother Foon. 299 00:17:53,700 --> 00:17:54,992 He likes you so much. 300 00:17:55,117 --> 00:17:57,118 Master, you are disgusting! 301 00:17:57,119 --> 00:17:58,786 But you need not fall for him. 302 00:17:58,787 --> 00:18:02,790 Well, 3 pm tomorrow, come to my home on time. 303 00:18:02,791 --> 00:18:05,042 Let's discuss what you'd pay for it. 304 00:18:05,043 --> 00:18:06,586 What do you think? 305 00:18:06,587 --> 00:18:08,045 I'll be there on time. 306 00:18:08,046 --> 00:18:10,424 Let's go! 307 00:18:30,819 --> 00:18:32,446 Master, we've found it. 308 00:18:36,241 --> 00:18:38,284 Daddy, we've found it. 309 00:18:38,285 --> 00:18:39,368 God, 310 00:18:39,369 --> 00:18:43,624 hope you would bless Yu-fa and Nim-sai, 311 00:18:43,665 --> 00:18:45,425 make them live happily in heaven, thank God! 312 00:18:46,335 --> 00:18:49,253 Sir, beware of catching cold, let us handle it. 313 00:18:49,254 --> 00:18:52,299 Chung, open the coffin and check the body. 314 00:18:59,097 --> 00:19:01,183 How is the body? 315 00:19:01,308 --> 00:19:03,018 We still can see his face. 316 00:19:03,310 --> 00:19:06,521 Turn the body upside down and remove his trousers. 317 00:19:11,610 --> 00:19:12,902 What did you see? 318 00:19:12,903 --> 00:19:14,028 His ass. 319 00:19:14,029 --> 00:19:14,988 Anything on his ass? 320 00:19:14,989 --> 00:19:17,616 A triangular stain. 321 00:19:19,409 --> 00:19:20,869 It's birthmark. 322 00:19:22,037 --> 00:19:25,874 Right, he is your brother Nim-sai. 323 00:19:44,017 --> 00:19:46,770 Actually, Nim-sai was sold to Canton by you for over 20 years. 324 00:19:47,187 --> 00:19:49,522 If he is still alive, can you recognise him? 325 00:19:49,523 --> 00:19:51,982 You know, when one is happy, his has one look. 326 00:19:51,983 --> 00:19:53,859 And when he is sad, he has another look. 327 00:19:53,860 --> 00:19:56,780 I can't guarantee the change of his look. 328 00:20:03,412 --> 00:20:04,453 Do you remember anything special about Nim-sai? 329 00:20:04,454 --> 00:20:08,249 He has had a very beautiful jade round his neck. 330 00:20:08,250 --> 00:20:10,543 There is a little door on it, 331 00:20:10,544 --> 00:20:14,256 behind the door, the name Sai of Sir Ho Sai is carved on it. 332 00:20:22,347 --> 00:20:23,556 Master, what are you doing? 333 00:20:23,557 --> 00:20:25,016 Wait. 334 00:20:29,646 --> 00:20:31,605 Master, what are you doing here? 335 00:20:31,606 --> 00:20:33,024 Wait. 336 00:20:40,490 --> 00:20:41,699 Master. 337 00:20:41,700 --> 00:20:42,825 You are lucky! 338 00:20:42,826 --> 00:20:43,702 What's the matter? 339 00:20:43,703 --> 00:20:45,578 Are you willing to kiss Lotus? 340 00:20:45,579 --> 00:20:47,580 Master, are you kidding me? Will I be that lucky? 341 00:20:47,581 --> 00:20:48,957 It's true! 342 00:20:49,040 --> 00:20:50,416 When Lotus arrives, 343 00:20:50,417 --> 00:20:52,126 I'll ask Yan to let her sit on this chair. 344 00:20:52,127 --> 00:20:54,170 Then Yan will get the tea by leaps and bounds. 345 00:20:54,171 --> 00:20:55,130 Isn't it great? 346 00:20:55,131 --> 00:20:56,922 That's great! 347 00:20:56,923 --> 00:20:58,467 Am I smart? 348 00:21:00,010 --> 00:21:01,051 Master, how to kiss her? 349 00:21:01,052 --> 00:21:02,220 Take a seat. 350 00:21:08,769 --> 00:21:11,312 When she is all wet, what's next? 351 00:21:11,313 --> 00:21:12,855 She will be very ugly and she will scream! 352 00:21:12,856 --> 00:21:14,273 No, no! 353 00:21:14,274 --> 00:21:16,067 She will get changed! 354 00:21:16,943 --> 00:21:18,861 Master, how can she get changed in public? 355 00:21:18,862 --> 00:21:19,862 Look! 356 00:21:21,740 --> 00:21:24,409 This door will lock up automatically when it's closed. 357 00:21:26,369 --> 00:21:28,788 At the same time, water will flush out from this hole. 358 00:21:28,789 --> 00:21:32,708 According to human beings' instinct, Lotus will... 359 00:21:32,709 --> 00:21:34,251 Stuff it with her finger. 360 00:21:34,252 --> 00:21:38,047 At the same time, another water-column comes from that side. 361 00:21:38,048 --> 00:21:39,632 She will stuff with another finger. 362 00:21:39,633 --> 00:21:41,300 But she can't imagine that... 363 00:21:41,301 --> 00:21:43,093 another water-column aims... 364 00:21:43,094 --> 00:21:45,722 at her face! 365 00:21:46,348 --> 00:21:48,390 Master, do you mean it? 366 00:21:48,391 --> 00:21:52,478 Lotus is so poor then. 367 00:21:52,479 --> 00:21:55,356 She can't seek for any help! 368 00:21:55,357 --> 00:21:58,317 She must be scared and doesn't know what to do. 369 00:21:58,318 --> 00:22:02,781 In order to stop the water, everyone knows she will... 370 00:22:03,365 --> 00:22:05,492 stuff the hole with her tongue. 371 00:22:05,951 --> 00:22:08,452 That's right, you stand in front of the changing room. 372 00:22:08,453 --> 00:22:10,037 When it's the right time, remove the hose, 373 00:22:10,038 --> 00:22:11,247 move forward and kiss. 374 00:22:11,248 --> 00:22:12,581 So I can kiss her. 375 00:22:12,582 --> 00:22:13,916 Smug calculation! 376 00:22:13,917 --> 00:22:16,961 When you hear the bell ringing, go ahead and kiss her. 377 00:22:16,962 --> 00:22:18,255 What's the use of kissing her? 378 00:22:18,296 --> 00:22:21,091 Are you fooling me, Brother Foon? 379 00:22:22,759 --> 00:22:24,844 Master, if she bites me, what'll I do then? 380 00:22:24,845 --> 00:22:26,053 If you switch her on by your tongue, 381 00:22:26,054 --> 00:22:27,680 she won't bit you, right? 382 00:22:27,681 --> 00:22:29,598 Master, you are so nice to me. 383 00:22:29,599 --> 00:22:31,267 I am so nice to you, right? 384 00:22:31,268 --> 00:22:32,310 Yes. 385 00:22:34,271 --> 00:22:35,437 - Brother Yan. - Master. 386 00:22:35,438 --> 00:22:37,107 Come here... 387 00:22:37,357 --> 00:22:39,692 Ask her to stay in this room and don't leave. 388 00:22:39,693 --> 00:22:43,864 Later, water will come through this hole and aim at your face. 389 00:22:43,989 --> 00:22:46,699 Stuff this pig's tongue into this hole. 390 00:22:46,700 --> 00:22:48,075 - Understand? - Yes. 391 00:22:48,076 --> 00:22:49,286 Repeat once please. 392 00:22:51,121 --> 00:22:53,247 Damn it! Later, a water-column will flush in through this hole. 393 00:22:53,248 --> 00:22:55,708 When you are damn wet, 394 00:22:55,709 --> 00:22:57,209 you stuff this damn pig's tongue into... 395 00:22:57,210 --> 00:22:59,963 this bloody hole. 396 00:23:00,046 --> 00:23:01,297 You should have said in this way. 397 00:23:01,298 --> 00:23:02,674 What a creep! 398 00:23:17,230 --> 00:23:19,024 Let me have a second thought. 399 00:23:20,025 --> 00:23:22,484 When Foon is kissing the pig's tongue which Yan's holding. 400 00:23:22,485 --> 00:23:24,778 I'll be here to kiss Lotus. 401 00:23:24,779 --> 00:23:26,864 If she accused us, 402 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 Foon will admit all the blames! 403 00:23:28,909 --> 00:23:30,951 Lotus will slap Foon severely, again and again 404 00:23:30,952 --> 00:23:32,870 and I'll go forward and kick him severely too. 405 00:23:32,871 --> 00:23:34,455 Lotus will lean on my chest, 406 00:23:34,456 --> 00:23:36,457 and I'll comfort her. 407 00:23:36,458 --> 00:23:39,501 I'll make her drunk, 408 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 then I will... 409 00:23:50,388 --> 00:23:52,681 Who else can be the King of Brain-truster 410 00:23:52,682 --> 00:23:54,183 in this world except me? 411 00:23:54,184 --> 00:23:55,727 No one else! 412 00:23:59,606 --> 00:24:02,107 Why are you carrying luggage? Moving? 413 00:24:02,108 --> 00:24:03,943 No, madam is back. 414 00:24:03,944 --> 00:24:05,444 Madam? 415 00:24:05,445 --> 00:24:07,948 Yes, she's going to the sitting room with her friend. 416 00:24:09,157 --> 00:24:11,116 What a big house, but... 417 00:24:11,117 --> 00:24:12,911 One chair only? 418 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 You are my guest, you take the seat. 419 00:24:21,461 --> 00:24:23,046 Shit! 420 00:24:32,097 --> 00:24:34,307 Sorry, you'd better get changed first. 421 00:24:35,684 --> 00:24:37,017 No! 422 00:24:37,018 --> 00:24:38,018 Hubby. 423 00:24:38,019 --> 00:24:40,522 Not you! I mean the one with protruding teeth! 424 00:24:43,316 --> 00:24:44,275 This room... 425 00:24:44,276 --> 00:24:45,442 No problem, you are in urgent need. 426 00:24:45,443 --> 00:24:46,861 You first! 427 00:24:47,904 --> 00:24:49,239 Shit! 428 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 Help! Help... 429 00:24:55,704 --> 00:24:57,246 Shit... 430 00:24:57,247 --> 00:25:01,626 Help! 431 00:25:20,145 --> 00:25:22,480 Help! 432 00:25:26,776 --> 00:25:36,036 Help! 433 00:25:52,635 --> 00:25:57,432 Help! 434 00:26:02,312 --> 00:26:06,190 Someone is killed! It's shit! 435 00:26:06,191 --> 00:26:08,567 Master, we are in trouble... 436 00:26:08,568 --> 00:26:10,236 It's shit... 437 00:26:11,279 --> 00:26:12,197 Madam! 438 00:26:12,198 --> 00:26:13,406 Foon! 439 00:26:13,740 --> 00:26:16,076 No one is killed! Everything is fine. 440 00:26:16,868 --> 00:26:19,328 Miss Shiu, I'll return your tongue to you. 441 00:26:19,329 --> 00:26:21,538 I am sorry, I don't mean it... 442 00:26:21,539 --> 00:26:23,374 Sorry, I am late. 443 00:26:24,834 --> 00:26:27,170 Ghost! 444 00:26:27,587 --> 00:26:29,130 Ghost! 445 00:26:30,673 --> 00:26:32,841 Hey! What's going on? 446 00:26:32,842 --> 00:26:34,219 It's a mess. 447 00:26:34,761 --> 00:26:36,221 I can't manage to explain. 448 00:26:37,180 --> 00:26:45,897 Help... 449 00:26:51,653 --> 00:26:52,403 Wu Man. 450 00:26:52,403 --> 00:26:53,363 How is it, hubby? 451 00:26:53,364 --> 00:26:56,198 I sent you to UK to study law, 452 00:26:56,199 --> 00:26:58,492 why do you come back suddenly? 453 00:26:58,493 --> 00:27:00,370 I wish to give you a surprise. 454 00:27:00,870 --> 00:27:02,621 It's really a surprise. 455 00:27:02,622 --> 00:27:03,622 Let's eat. 456 00:27:03,623 --> 00:27:04,957 By the way, 457 00:27:04,958 --> 00:27:08,294 why were you flushed out of the room by water? 458 00:27:08,378 --> 00:27:11,255 And I see traps all over the house. 459 00:27:11,256 --> 00:27:12,339 Do you have time 460 00:27:12,340 --> 00:27:15,175 to tell something about it? 461 00:27:15,176 --> 00:27:18,763 I have time, but it's not convenient to talk right now. 462 00:27:19,931 --> 00:27:21,723 Madam, don't mistake it. 463 00:27:21,724 --> 00:27:22,684 Master knows that 464 00:27:22,685 --> 00:27:24,309 I have an indecent and brutal desire. 465 00:27:24,310 --> 00:27:26,019 So he arranged all the traps, 466 00:27:26,020 --> 00:27:29,273 to let me have chance to kiss Miss Shiu. 467 00:27:29,274 --> 00:27:31,234 Don't misunderstand him. 468 00:27:31,651 --> 00:27:33,027 But, master... 469 00:27:33,486 --> 00:27:35,404 About the pig's tongue, 470 00:27:35,405 --> 00:27:38,115 isn't it convenient to give me an explanation? 471 00:27:38,116 --> 00:27:40,492 Sure, but I don't have time. 472 00:27:40,493 --> 00:27:41,244 That's good, 473 00:27:41,245 --> 00:27:43,788 even you have time to talk, we don't have time to listen. 474 00:27:45,999 --> 00:27:48,459 Foon, you kissed the pig's tongue, didn't you? 475 00:27:48,543 --> 00:27:49,460 I did. 476 00:27:49,461 --> 00:27:51,588 Right, I bought that specially for you. 477 00:27:51,629 --> 00:27:52,796 Master, you promised to 478 00:27:52,797 --> 00:27:54,506 let me kiss Miss Shiu. 479 00:27:54,507 --> 00:27:56,425 In fact, it's me who wanted to kiss her. 480 00:27:56,426 --> 00:27:57,843 And the pig's tongue is for you only. 481 00:27:57,844 --> 00:28:02,055 I wanted to fool you! I want to take your advantage, 482 00:28:02,056 --> 00:28:03,515 so what? 483 00:28:03,516 --> 00:28:05,017 I won't give it a damn to tell you the truth. 484 00:28:05,018 --> 00:28:06,768 It's hot, and life is boring, 485 00:28:06,769 --> 00:28:10,023 I just want to have fun, isn't it alright? 486 00:28:10,356 --> 00:28:11,232 That's alright! 487 00:28:11,233 --> 00:28:13,401 Well, it's OK then. 488 00:28:14,319 --> 00:28:15,944 Why do you stare at me? 489 00:28:15,945 --> 00:28:17,237 Because of our friendship, 490 00:28:17,238 --> 00:28:18,864 I'll let you kiss something anyways. 491 00:28:18,865 --> 00:28:19,948 You'd better ask her. 492 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 Excuse me. 493 00:28:21,826 --> 00:28:24,369 Chan Mon-gut, you are a married man, 494 00:28:24,370 --> 00:28:26,372 why do you still date me for dinner? 495 00:28:26,581 --> 00:28:28,141 You'll make me misunderstand something. 496 00:28:28,291 --> 00:28:30,126 Haven't you thought of my feeling? 497 00:28:30,460 --> 00:28:32,295 A smart guy isn't a big shot. 498 00:28:33,046 --> 00:28:34,464 Miss Shiu. 499 00:28:35,006 --> 00:28:36,089 Very simple! 500 00:28:36,090 --> 00:28:37,299 She secretly admires him. 501 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 He fooled him. 502 00:28:38,301 --> 00:28:39,384 He wants to kiss her. 503 00:28:39,385 --> 00:28:41,346 You are mad at him. 504 00:28:41,596 --> 00:28:43,306 I wanna beat you, you know? 505 00:28:48,269 --> 00:28:49,519 Siu-tso! 506 00:28:49,520 --> 00:28:50,897 Lend it to me. 507 00:28:51,314 --> 00:28:57,237 Miss Shui... Please wait! 508 00:28:57,320 --> 00:28:59,571 Miss Shui, it's dark outside, let me show you the way home. 509 00:28:59,572 --> 00:29:01,114 No, you'd better lend me the lantern. 510 00:29:01,115 --> 00:29:02,658 I'll return it next time. 511 00:29:02,659 --> 00:29:05,745 Next time? That means I'll have chance to see you again! 512 00:29:05,954 --> 00:29:08,154 If it's not necessary to return it, I prefer keeping it. 513 00:29:08,373 --> 00:29:09,831 I can't be his woman, 514 00:29:09,832 --> 00:29:11,124 I can't win his heart, 515 00:29:11,125 --> 00:29:14,587 now, I love to keep it for memory. 516 00:29:14,921 --> 00:29:19,008 Miss Shui, why do you like my master? 517 00:29:19,509 --> 00:29:23,178 All women want to find a husband who is capable, 518 00:29:23,179 --> 00:29:25,098 a man who can protect her. 519 00:29:25,682 --> 00:29:28,517 Miss Shui, if there is a man, 520 00:29:28,518 --> 00:29:32,021 who is a bit stronger than you, but he can protect you, 521 00:29:32,272 --> 00:29:34,899 will you consider him? 522 00:29:34,941 --> 00:29:36,776 People always look for the best, 523 00:29:36,943 --> 00:29:38,653 if I can't find a good husband, 524 00:29:38,695 --> 00:29:40,446 I prefer not marrying anyone else. 525 00:29:44,200 --> 00:29:48,245 What a decent woman! 526 00:29:48,246 --> 00:29:49,664 Bravo! 527 00:29:49,706 --> 00:29:52,332 Foon, a man should achieve something in his life. 528 00:29:52,333 --> 00:29:55,044 You'd better forget loving affair, 529 00:29:55,128 --> 00:29:58,172 the world will be your oyster, you'd fight for your future. 530 00:30:05,179 --> 00:30:12,603 Where should I go to fight for my future? 531 00:30:14,522 --> 00:30:16,065 Isn't it all the go? 532 00:30:18,359 --> 00:30:19,319 Yeah... 533 00:30:19,320 --> 00:30:21,029 Really? 534 00:30:22,488 --> 00:30:23,656 Let me take a look! 535 00:30:27,827 --> 00:30:30,287 Isn't it popular in Britain now? 536 00:30:30,288 --> 00:30:31,706 What? 537 00:30:32,081 --> 00:30:33,498 See! 538 00:30:33,499 --> 00:30:34,708 What do you mean? 539 00:30:34,709 --> 00:30:35,792 Look at me! 540 00:30:35,793 --> 00:30:36,918 Look at my look! 541 00:30:36,919 --> 00:30:39,005 Oh! Look! 542 00:30:40,173 --> 00:30:42,591 You speak fluent English. 543 00:30:42,592 --> 00:30:46,053 It's wise of me to let you study in Britain. 544 00:30:46,054 --> 00:30:49,556 I'm right to bring this present to you. 545 00:30:49,557 --> 00:30:51,391 See! You look really smart. 546 00:30:51,392 --> 00:30:52,934 Even a deaf guy can hear that... 547 00:30:52,935 --> 00:30:55,145 you spoke whole-heartedly. 548 00:30:55,146 --> 00:30:56,688 You can read my mind! 549 00:30:56,689 --> 00:30:58,899 You really understand me. 550 00:30:58,900 --> 00:31:01,944 You talk in such a romantic way! 551 00:31:03,863 --> 00:31:05,405 It's late, let's go to bed. 552 00:31:05,406 --> 00:31:06,532 That's good. 553 00:31:07,200 --> 00:31:08,450 - You first. - You first... 554 00:31:08,451 --> 00:31:10,577 - No, you first... - Come on! 555 00:31:10,578 --> 00:31:13,039 No, I mean, I dare not, I really dare not. 556 00:31:13,122 --> 00:31:15,123 Come on, just give me some face. 557 00:31:15,124 --> 00:31:16,709 No, I... 558 00:31:16,834 --> 00:31:19,253 Alright, I'll listen to you. 559 00:31:27,095 --> 00:31:29,097 I think my husband doesn't like me any more. 560 00:31:29,555 --> 00:31:32,350 We have married for 7 years, and I went to Britain for one year. 561 00:31:32,433 --> 00:31:34,685 He didn't look at my eyes when he talked to me. 562 00:31:35,812 --> 00:31:38,606 I can't help, so I didn't look at his eyes when I talked to him too. 563 00:31:40,900 --> 00:31:44,278 Foon, he sent me to university and wanted me to study law, 564 00:31:44,487 --> 00:31:46,114 actually, I studied something else. 565 00:31:46,197 --> 00:31:47,657 What's that? 566 00:31:48,241 --> 00:31:49,784 Fashion design. 567 00:31:50,451 --> 00:31:51,869 What kind of subject is it? 568 00:31:52,120 --> 00:31:53,538 Needlework. 569 00:31:54,705 --> 00:31:56,957 Woo! What a wonderful world. 570 00:31:56,958 --> 00:31:58,208 The world has changed a lot! 571 00:31:58,209 --> 00:32:00,419 Even needlework can be a subject in the university! 572 00:32:00,420 --> 00:32:03,589 So you should go out to see the world. 573 00:32:04,882 --> 00:32:07,676 You've rung my bell! 574 00:32:07,677 --> 00:32:10,137 A man should fight for his future! 575 00:32:10,138 --> 00:32:12,389 I think I should go somewhere! Maybe the nearest city, Hong Kong. 576 00:32:12,390 --> 00:32:14,142 Are you going to Hong Kong? 577 00:32:14,183 --> 00:32:15,017 Yes, Master. 578 00:32:15,018 --> 00:32:17,686 But it's no longer a Chinese's place. 579 00:32:17,687 --> 00:32:19,062 It's a British colony now! 580 00:32:19,063 --> 00:32:21,858 I don't care! I won't let anyone bully me. 581 00:32:21,983 --> 00:32:22,775 Alright. 582 00:32:22,776 --> 00:32:24,025 Leave me alone! 583 00:32:24,026 --> 00:32:26,445 The salary which you haven't paid me, if it's convenient... 584 00:32:26,446 --> 00:32:28,281 - may I get it back? - What did you say? 585 00:32:29,282 --> 00:32:30,116 The salary which you... 586 00:32:30,117 --> 00:32:31,659 The previous line. 587 00:32:32,618 --> 00:32:33,702 No. 588 00:32:33,703 --> 00:32:36,247 You told me to leave you alone, didn't you? 589 00:32:36,414 --> 00:32:39,709 Good! Very good! 590 00:32:39,750 --> 00:32:41,335 It's what you said! 591 00:32:55,641 --> 00:32:56,641 Master, you love chicken's kidney's very much. 592 00:32:56,642 --> 00:32:57,894 Eat more. 593 00:32:58,895 --> 00:33:00,271 More rice. 594 00:33:01,063 --> 00:33:02,356 Let me do it... 595 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 Master, your rice. 596 00:33:08,446 --> 00:33:10,573 Don't you know I am on diet? 597 00:33:14,577 --> 00:33:16,454 I want half rice! 598 00:33:16,871 --> 00:33:18,498 Let me do it... 599 00:33:19,707 --> 00:33:23,544 Bastard, what a useless guy! 600 00:33:26,172 --> 00:33:27,590 Half! 601 00:33:27,965 --> 00:33:29,925 Look, half bowl of rice which you want! 602 00:33:29,926 --> 00:33:31,551 Eat it! 603 00:33:31,552 --> 00:33:33,303 You do this in my place, 604 00:33:33,304 --> 00:33:36,223 you are not giving me face, are you? 605 00:33:36,224 --> 00:33:37,891 You said you would leave me alone. 606 00:33:37,892 --> 00:33:41,187 You lost, Chan Mon-gut! 607 00:33:41,979 --> 00:33:43,271 Peace! Peace! 608 00:33:43,272 --> 00:33:44,065 Shut up! 609 00:33:44,066 --> 00:33:47,151 It's my place, you have no say here! 610 00:33:48,694 --> 00:33:50,570 Now, I swear in front of the lights! 611 00:33:50,571 --> 00:33:51,905 I will never care about Ho Foon. 612 00:33:51,906 --> 00:33:55,284 If I don't keep my words, I'll be punished by law. 613 00:33:55,952 --> 00:33:57,870 Don't you care about me any more? 614 00:33:58,162 --> 00:33:59,956 You mean it? 615 00:34:00,873 --> 00:34:02,625 You are selfish! 616 00:34:04,502 --> 00:34:06,045 You are merciless! 617 00:34:08,130 --> 00:34:09,297 You are impotent! 618 00:34:09,298 --> 00:34:11,299 Bastard! You bastard! 619 00:34:11,300 --> 00:34:13,593 - You really mean it? - Bastard! 620 00:34:13,594 --> 00:34:15,388 How dare you cheat my money? 621 00:34:22,979 --> 00:34:25,230 Brother Foon, hide up first. 622 00:34:25,231 --> 00:34:26,857 Hide up? 623 00:34:27,984 --> 00:34:30,027 Yan, take care. 624 00:34:32,780 --> 00:34:35,699 I am not impotent... 625 00:34:35,700 --> 00:34:37,534 I am not! 626 00:34:37,535 --> 00:34:40,162 Hubby, what's wrong with you? 627 00:34:42,164 --> 00:34:43,457 It's only a dream. 628 00:34:43,916 --> 00:34:46,042 Foon said that I am merciless and selfish. 629 00:34:46,043 --> 00:34:47,837 Is that true? 630 00:34:53,426 --> 00:34:56,679 I feel lonely, how to say in English? 631 00:34:59,265 --> 00:35:00,516 I love you. 632 00:35:02,101 --> 00:35:03,978 I love you. 633 00:35:04,103 --> 00:35:05,313 Really? 634 00:35:06,981 --> 00:35:10,276 I love you! 635 00:35:14,113 --> 00:35:17,658 I love you!! 636 00:35:19,910 --> 00:35:23,748 I love you!!! 637 00:35:25,958 --> 00:35:30,588 I love you!!!! 638 00:35:39,930 --> 00:35:41,432 It's late, why do you come? 639 00:35:41,682 --> 00:35:45,018 Miss Shui, Chan Mon-gut is a real creep. 640 00:35:45,019 --> 00:35:46,728 I've followed him for decades, he treats me badly too. 641 00:35:46,729 --> 00:35:48,521 Don't you think he will be nice to you instead? 642 00:35:48,522 --> 00:35:49,773 Any other thing else? 643 00:35:49,774 --> 00:35:51,484 Miss Shui... 644 00:35:51,734 --> 00:35:53,068 You are old enough to get married. 645 00:35:53,069 --> 00:35:54,694 Take this piece of jade. Come on. 646 00:35:54,695 --> 00:35:56,071 Go in and get some clothes. 647 00:35:56,072 --> 00:35:58,032 Follow me to Hong Kong, will you? 648 00:36:00,451 --> 00:36:01,786 You... 649 00:36:02,161 --> 00:36:03,496 No? 650 00:36:06,666 --> 00:36:10,085 It's a long road to Hong Kong, take this piece of jade with you. 651 00:36:10,086 --> 00:36:12,420 If you meet the bandits, you still have something valuable, 652 00:36:12,421 --> 00:36:14,006 thus they won't kill you. 653 00:36:14,465 --> 00:36:17,176 It's late, better go now. 654 00:36:19,428 --> 00:36:20,888 Take care. 655 00:36:42,243 --> 00:36:43,536 Master. 656 00:36:54,046 --> 00:36:55,846 Where is the guy who sold this piece of jade? 657 00:38:05,868 --> 00:38:08,412 None of my business, I don't know shooting. 658 00:38:18,798 --> 00:38:20,423 I didn't kill! I didn't kill... 659 00:38:20,424 --> 00:38:21,758 I didn't kill! Go! 660 00:38:21,759 --> 00:38:23,469 I am innocent! 661 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 Go in. 662 00:38:30,518 --> 00:38:31,310 Foreigner? 663 00:38:31,311 --> 00:38:33,103 You murderer! 664 00:38:33,229 --> 00:38:35,188 Uncle, what did he scold me? 665 00:38:35,189 --> 00:38:36,774 No... 666 00:38:37,358 --> 00:38:39,735 Help! 667 00:38:41,153 --> 00:38:43,989 Are you going to torture me? 668 00:38:50,454 --> 00:38:52,081 Oh my dick! 669 00:39:12,935 --> 00:39:14,269 Now, you are charged with murdering. 670 00:39:14,270 --> 00:39:16,437 You can employ your own lawyer to defend for you. 671 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Do you have any lawyer? 672 00:39:19,024 --> 00:39:20,067 Yes! 673 00:39:20,484 --> 00:39:22,570 Chan Mon-gut! 674 00:39:35,958 --> 00:39:37,167 Shit! 675 00:39:41,839 --> 00:39:43,883 Mister, are you ready? 676 00:39:44,717 --> 00:39:46,509 I've found Master. 677 00:39:46,510 --> 00:39:48,304 Good! Let's go. 678 00:39:58,272 --> 00:40:00,565 After the shaving, no hair will be left. 679 00:40:00,566 --> 00:40:02,484 You can't regret, Mister, 680 00:40:17,458 --> 00:40:18,250 Do you want a second thought? 681 00:40:18,251 --> 00:40:19,293 Come on. 682 00:40:34,516 --> 00:40:35,476 Stop! 683 00:40:35,476 --> 00:40:36,393 Fleas are living in my armpit, 684 00:40:36,394 --> 00:40:37,977 why do you stop me? 685 00:40:37,978 --> 00:40:40,229 May I have a little bit freedom? 686 00:40:40,230 --> 00:40:41,981 Mister, do you want to go on? 687 00:40:41,982 --> 00:40:43,107 Yes, please. 688 00:40:43,108 --> 00:40:44,567 Foon is being charged with homicide in Hong Kong. 689 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 - What? - Yes. 690 00:40:45,736 --> 00:40:46,654 Hey! 691 00:40:46,655 --> 00:40:48,322 What? 692 00:40:49,782 --> 00:40:50,907 Are you going to save him? 693 00:40:50,908 --> 00:40:52,076 How? 694 00:40:52,159 --> 00:40:53,785 If you don't, he will die. 695 00:40:53,786 --> 00:40:56,330 People will die sooner or later! 696 00:40:56,413 --> 00:40:58,081 You are smart and wise! 697 00:40:58,082 --> 00:40:59,248 I can't help... 698 00:40:59,249 --> 00:41:02,168 He committed crime in HK which is governed by British law. 699 00:41:02,169 --> 00:41:03,295 I can't help. 700 00:41:03,504 --> 00:41:05,463 You sent me to study law in Britain. 701 00:41:05,464 --> 00:41:09,258 Maybe, perhaps, I think I can give him a... little help. 702 00:41:09,259 --> 00:41:11,178 I can hear fear from your voice. 703 00:41:14,807 --> 00:41:17,017 I am no match for you. 704 00:41:23,941 --> 00:41:26,734 I think, I have to help you! 705 00:41:26,735 --> 00:41:36,734 Master... 706 00:41:53,220 --> 00:41:54,680 It's meal time. 707 00:41:55,347 --> 00:42:00,060 It's meal time... 708 00:42:01,979 --> 00:42:03,814 Where can I get my food, mister? 709 00:42:07,151 --> 00:42:07,985 Are you new? 710 00:42:07,986 --> 00:42:09,528 Right... 711 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 Time for Playing games. 712 00:43:07,461 --> 00:43:10,380 Don't bully me! My master is really something. 713 00:43:10,756 --> 00:43:11,632 About the case of Ho Foon, 714 00:43:11,633 --> 00:43:13,424 the British and Chinese governments have reached an agreement. 715 00:43:13,425 --> 00:43:15,760 The case will be judged in the British court. 716 00:43:15,761 --> 00:43:17,970 No appeal. 717 00:43:17,971 --> 00:43:22,058 And, Chan Mon-gut will be the defense counsel for Ho Foon. 718 00:43:22,059 --> 00:43:23,810 I've been informed already. 719 00:43:23,811 --> 00:43:25,561 And, His Excellency Li Hung-chang said, 720 00:43:25,562 --> 00:43:29,065 if you can free Ho Foon from charges, you'll become a hero. 721 00:43:29,066 --> 00:43:32,361 Money and fame will come sooner or later. 722 00:43:32,569 --> 00:43:33,946 Congratulations. 723 00:43:35,948 --> 00:43:39,117 If I lose, I don't think I will have any lose. 724 00:43:39,118 --> 00:43:40,576 It's an insult to the country. 725 00:43:40,577 --> 00:43:45,498 You will be punished, maybe capital punishment for your tribes. 726 00:43:45,499 --> 00:43:47,458 You are throwing me to the sharks! 727 00:43:47,459 --> 00:43:48,626 Come on, don't get mad. 728 00:43:48,627 --> 00:43:50,754 The chairs are not enough for all of us, you know? 729 00:44:22,202 --> 00:44:23,537 What's wrong with it? 730 00:44:24,913 --> 00:44:26,999 What's wrong? 731 00:44:29,543 --> 00:44:31,044 Where did you cut it? 732 00:44:32,671 --> 00:44:35,716 Number nine, Nathan Road. 733 00:44:35,799 --> 00:44:37,383 You know, you should not follow the trend 734 00:44:37,384 --> 00:44:39,177 to cut your hair like this! 735 00:44:39,178 --> 00:44:40,761 Different people should have different hair styles. 736 00:44:40,762 --> 00:44:43,264 See, your hair doesn't match your face. 737 00:44:43,265 --> 00:44:44,932 And your face doesn't match your body. 738 00:44:44,933 --> 00:44:46,809 Your body doesn't match your hair. 739 00:44:46,810 --> 00:44:49,730 Completely ugly! 740 00:44:49,771 --> 00:44:52,900 What the hell do you want? 741 00:44:53,442 --> 00:44:57,028 Master, I know it's my fault, please don't blame me. 742 00:44:57,029 --> 00:45:00,531 I regret to cut my hair. 743 00:45:00,532 --> 00:45:02,326 Sit down first. 744 00:45:02,409 --> 00:45:05,287 Tell me the whole story. 745 00:45:06,121 --> 00:45:07,289 Alright. 746 00:45:07,497 --> 00:45:10,082 Oh that day, I wandered off alone on the Nathan Road. 747 00:45:10,083 --> 00:45:13,169 When I reached number 9, Nathan Road, a fat woman waved to me. 748 00:45:13,170 --> 00:45:16,130 She said, Come to have your hair cut, it costs 5 cents only! 749 00:45:16,131 --> 00:45:17,590 That's why I followed her. 750 00:45:17,591 --> 00:45:18,799 I always told you, 751 00:45:18,800 --> 00:45:19,635 cheap things are no good! 752 00:45:19,636 --> 00:45:21,135 You know your mistake now? 753 00:45:21,136 --> 00:45:24,389 Let's go back to the case, alright? 754 00:45:26,558 --> 00:45:29,352 On that day, I went to the HK Club for the lion dance as usual. 755 00:45:29,353 --> 00:45:30,436 After the performance, I went back to the back stage. 756 00:45:30,437 --> 00:45:32,063 Suddenly someone covered my head with a rice bag, 757 00:45:32,064 --> 00:45:32,856 he pushed me on the wall, 758 00:45:32,857 --> 00:45:34,357 when I struggled with him... 759 00:45:34,358 --> 00:45:35,108 Suddenly, 760 00:45:35,109 --> 00:45:37,902 someone took off my pants... 761 00:45:37,903 --> 00:45:39,404 Did he... 762 00:45:39,488 --> 00:45:40,529 Yes! 763 00:45:40,530 --> 00:45:41,530 What did you feel? Painful? 764 00:45:41,531 --> 00:45:42,241 No. 765 00:45:42,241 --> 00:45:43,158 Funny? 766 00:45:43,158 --> 00:45:44,034 No! 767 00:45:44,035 --> 00:45:46,285 My ass was seen, 768 00:45:46,286 --> 00:45:48,121 and I felt a bit cool. 769 00:45:48,747 --> 00:45:49,581 What's next? 770 00:45:49,582 --> 00:45:51,457 Then, I struggled... 771 00:45:51,458 --> 00:45:55,128 I removed the bag and saw him pointing at me with a gun. 772 00:45:56,505 --> 00:45:58,298 What do you want? You sex maniac! 773 00:46:05,305 --> 00:46:06,847 What do you want? 774 00:46:06,848 --> 00:46:09,601 You seduced my wife and you wanted to accuse first? 775 00:46:10,644 --> 00:46:12,687 Don't kill me... 776 00:46:12,688 --> 00:46:15,607 None of my business, I don't know how to shoot! 777 00:46:17,317 --> 00:46:18,151 That's right, 778 00:46:18,152 --> 00:46:21,237 it means, someone killed Ho Chun in the dark. 779 00:46:21,238 --> 00:46:22,822 Then, Ho Foon became the scapegoat. 780 00:46:22,823 --> 00:46:23,823 The key point is, 781 00:46:23,824 --> 00:46:25,116 did you have any secret affair with Chun's wife? 782 00:46:25,117 --> 00:46:27,702 Master, I haven't seen his wife at all. 783 00:46:27,703 --> 00:46:29,704 How could I have secret affair with her? 784 00:46:29,705 --> 00:46:30,913 Ho Chun lied. 785 00:46:30,914 --> 00:46:32,790 But why was he killed? 786 00:46:32,791 --> 00:46:37,129 It's alright, the key point is... your ass. 787 00:46:43,176 --> 00:46:44,885 What is this triangular mark? 788 00:46:44,886 --> 00:46:46,012 A birthmark. 789 00:46:46,013 --> 00:46:47,096 Birthmark? 790 00:46:47,097 --> 00:46:49,348 See! Some acnes are found. 791 00:46:49,349 --> 00:46:51,601 Not serious, Madam. 792 00:46:51,977 --> 00:46:53,145 You've dropped something! 793 00:46:54,187 --> 00:46:55,856 It's a domino! 794 00:46:55,897 --> 00:46:58,065 Can you explain it to me? 795 00:46:58,066 --> 00:47:00,026 Master, this is a kind of custom in the prison. 796 00:47:00,027 --> 00:47:00,944 In this prison, 797 00:47:00,945 --> 00:47:02,820 the new comers should serve the Indians 798 00:47:02,821 --> 00:47:04,739 and the foreigners. 799 00:47:04,740 --> 00:47:06,407 That is to store gambling tools inside the anus. 800 00:47:06,408 --> 00:47:09,494 Master, would you help me to stuff back? 801 00:47:10,829 --> 00:47:12,539 Since you have to stuff it, 802 00:47:14,041 --> 00:47:16,335 I've brought you a chicken leg, 803 00:47:16,752 --> 00:47:18,044 better store it too. 804 00:47:18,045 --> 00:47:20,254 If you feel hungry, you can take it out and eat. 805 00:47:20,255 --> 00:47:21,882 That's a good idea! Master. 806 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Come on. 807 00:47:25,802 --> 00:47:28,304 Good! Thank you, master. 808 00:47:28,305 --> 00:47:32,476 Come on, don't mention it. 809 00:47:32,684 --> 00:47:35,686 Shit, I've stuffed my ring too. 810 00:47:35,687 --> 00:47:38,773 Foon, can you get my ring back for me? 811 00:47:38,774 --> 00:47:40,942 Sure, master. 812 00:47:42,652 --> 00:47:45,863 This is chicken leg, my ring is still inside. 813 00:47:45,864 --> 00:47:46,740 Not this one? 814 00:47:46,741 --> 00:47:47,907 Oh, it's full! 815 00:47:47,908 --> 00:47:51,243 Master, would you mind looking for it yourself? 816 00:47:51,244 --> 00:47:52,496 Alright. 817 00:48:06,426 --> 00:48:08,095 He's taking my bag! 818 00:48:13,100 --> 00:48:15,227 As it's stipulated by court, 819 00:48:15,268 --> 00:48:18,104 although it's not his wish to be baptized, 820 00:48:18,105 --> 00:48:20,982 we still welcome him to join God's family. 821 00:49:21,918 --> 00:49:23,170 Let him go. 822 00:49:29,301 --> 00:49:31,177 Why a woman's baptismal time is so short... 823 00:49:31,178 --> 00:49:33,638 But a man's baptismal time is so long? 824 00:49:34,890 --> 00:49:37,725 Why did you fight? Your nose bleeds! 825 00:49:37,726 --> 00:49:39,186 I didn't beat him. 826 00:49:39,436 --> 00:49:41,145 None of his business! 827 00:49:41,146 --> 00:49:42,439 Look! 828 00:49:47,319 --> 00:49:50,447 I hate blonde! 829 00:49:53,658 --> 00:49:56,077 I think it's acceptable! 830 00:50:14,429 --> 00:50:16,515 Damn you! 831 00:50:18,058 --> 00:50:19,851 Put all the dominos back. 832 00:50:21,895 --> 00:50:24,855 As well as my mahjong too. 833 00:50:24,856 --> 00:50:27,150 And the chair and table, all set! 834 00:50:28,151 --> 00:50:29,569 What? 835 00:50:32,447 --> 00:50:34,032 Thank you, brother Hung. 836 00:50:34,157 --> 00:50:35,658 Don't mention it. 837 00:50:35,659 --> 00:50:37,118 As told by Chan Mon-gut, 838 00:50:37,327 --> 00:50:38,702 I will take good care of you. 839 00:50:38,703 --> 00:50:40,372 Beat him severely! 840 00:51:17,576 --> 00:51:18,785 Court. 841 00:51:36,845 --> 00:51:39,055 My master is really great. 842 00:51:40,432 --> 00:51:43,059 My master is really great. 843 00:51:46,021 --> 00:51:49,482 Please ask the candidates for the jury to come for the election. 844 00:51:49,608 --> 00:51:53,153 Mr. Cheung Ti-sung, you are handicapped, 845 00:51:53,361 --> 00:51:56,530 I would like to dispense you from serving the jury. 846 00:51:56,531 --> 00:51:57,824 Objection! 847 00:51:57,907 --> 00:51:59,242 Why do you object? 848 00:51:59,284 --> 00:52:02,829 It's against the spirit of law for despising handicapped people. 849 00:52:03,079 --> 00:52:06,123 Although I am blind, 850 00:52:06,124 --> 00:52:10,503 I am always a righteous and fair person. 851 00:52:10,545 --> 00:52:12,922 My wish is to become a jury member. 852 00:52:12,964 --> 00:52:15,591 If you don't let me join the jury, I'll complain against you. 853 00:52:15,592 --> 00:52:17,301 Alright, I'll let you do it. 854 00:52:17,302 --> 00:52:18,720 Thank you. 855 00:52:26,061 --> 00:52:27,102 We have jury and judge here, 856 00:52:27,103 --> 00:52:29,521 actually, who will be in-charge of the court? 857 00:52:29,522 --> 00:52:30,774 Yup. 858 00:52:31,941 --> 00:52:33,902 So, do you think that is an answer? 859 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 Well. 860 00:52:35,862 --> 00:52:37,154 Prosecutor. 861 00:52:37,155 --> 00:52:38,782 Jury. 862 00:52:40,367 --> 00:52:41,950 In the coming few days, 863 00:52:41,951 --> 00:52:45,538 I'll disclose the most ugly face of human beings in front of you. 864 00:52:45,580 --> 00:52:48,624 This is a terrifying 865 00:52:48,625 --> 00:52:51,336 and shameless homicide. 866 00:52:52,754 --> 00:52:57,425 The accused Ho Foon had secret affair with the victim's wife Yuk. 867 00:52:57,592 --> 00:52:59,218 He seduced the victim's wife, 868 00:52:59,219 --> 00:53:02,179 and he was well-planned to possess Yuk too. 869 00:53:02,180 --> 00:53:04,682 He asked Ho Chun to meet him and then killed him. 870 00:53:04,683 --> 00:53:06,141 Yuk has been disappeared. 871 00:53:06,142 --> 00:53:10,355 We have reasons to believe that she was killed by Foon too. 872 00:53:10,522 --> 00:53:12,439 We believe that our almighty God... 873 00:53:12,440 --> 00:53:13,899 Cause his justice. 874 00:53:13,900 --> 00:53:15,025 This is a court, 875 00:53:15,026 --> 00:53:19,114 as well as a place God shows justice! 876 00:53:21,241 --> 00:53:22,701 He is really something. 877 00:53:25,245 --> 00:53:26,705 Defense counsel. 878 00:53:28,206 --> 00:53:31,208 Your Honor, may I ask the jury few questions? 879 00:53:31,209 --> 00:53:32,418 What questions? 880 00:53:32,419 --> 00:53:34,169 Very important questions. 881 00:53:34,170 --> 00:53:35,170 Go ahead. 882 00:53:35,171 --> 00:53:40,385 If you think the accused is handsome, please raise your hands. 883 00:53:43,388 --> 00:53:47,600 If not, please raise your hands. 884 00:53:49,352 --> 00:53:51,478 If you think the accused is terribly ugly, 885 00:53:51,479 --> 00:53:53,940 please raise your hands. 886 00:54:04,659 --> 00:54:08,495 Ladies and gentlemen, the accused is ugly and poor, 887 00:54:08,496 --> 00:54:11,166 you can see how ugly looking he is. 888 00:54:11,249 --> 00:54:12,833 How could he seduce 889 00:54:12,834 --> 00:54:15,794 the wife of the manager of a well-off family? 890 00:54:15,795 --> 00:54:17,046 Your Honor, objection! 891 00:54:17,172 --> 00:54:18,006 Your Honor, 892 00:54:18,007 --> 00:54:20,758 I just want to prove the motive of killing... 893 00:54:20,759 --> 00:54:23,302 is actually ridiculous! 894 00:54:23,303 --> 00:54:27,306 Your Honor, the defense counsel is ridiculous and not practical! 895 00:54:27,307 --> 00:54:28,725 Alright, be a bit practical. 896 00:54:28,850 --> 00:54:29,684 Lady, 897 00:54:29,685 --> 00:54:31,602 if the accused wants to court you, will you accept that? 898 00:54:31,603 --> 00:54:32,770 Of course not. 899 00:54:32,771 --> 00:54:34,104 If he gives you a thousand, 900 00:54:34,105 --> 00:54:35,689 can you stay with him for a night? 901 00:54:35,690 --> 00:54:38,192 Nuts! Doesn't he think he can court me with a thousand only? 902 00:54:38,193 --> 00:54:39,736 What a creep! 903 00:54:40,779 --> 00:54:43,155 Auntie, you should answer the question only. 904 00:54:43,156 --> 00:54:46,201 Why did you scold me? Who do you think you are? 905 00:54:46,409 --> 00:54:48,577 You are a pervert! 906 00:54:48,578 --> 00:54:50,370 - You murderer! - I tell you, 907 00:54:50,371 --> 00:54:52,331 - You deserve to be put behind bars. - I will not fall for you! 908 00:54:52,332 --> 00:54:53,832 You deserve to die in jail! 909 00:54:53,833 --> 00:54:55,502 You are too bad! 910 00:54:56,961 --> 00:54:58,712 I tell you, you jinx! 911 00:54:58,713 --> 00:55:00,840 - Quiet - Serve you right! 912 00:55:01,883 --> 00:55:02,592 Your Honor, 913 00:55:02,593 --> 00:55:04,843 I've proved that his motive is doubtful... 914 00:55:04,844 --> 00:55:05,678 Your Honor, 915 00:55:05,679 --> 00:55:09,306 the accused's look doesn't make sense with killing. 916 00:55:09,307 --> 00:55:10,849 - By the way, the... - Wait! 917 00:55:10,850 --> 00:55:12,434 You should wait, by the way... 918 00:55:12,435 --> 00:55:13,435 Listen to me first. 919 00:55:13,436 --> 00:55:15,229 Even he wanted to kill Chun, he would go some place else. 920 00:55:15,230 --> 00:55:18,023 It's senseless to kill in the place where he is working. 921 00:55:18,024 --> 00:55:19,650 What do you think the cause of Chun's death? 922 00:55:19,651 --> 00:55:21,777 I don't know, you'd better think! 923 00:55:21,778 --> 00:55:24,071 Maybe, Ho Chun wanted to rape Foon. But he failed. 924 00:55:24,072 --> 00:55:27,324 So he committed suicide and made Foon be the scapegoat. 925 00:55:27,325 --> 00:55:31,370 Chan Mon-gut, this is the British court, 926 00:55:31,371 --> 00:55:33,580 not the poor court of you Chinese. 927 00:55:33,581 --> 00:55:35,582 I don't know what you are doing here. 928 00:55:35,583 --> 00:55:36,959 You don't know anything about law. 929 00:55:36,960 --> 00:55:39,294 Please go back to study more. 930 00:55:39,295 --> 00:55:41,171 Even you don't think of your own reputation, 931 00:55:41,172 --> 00:55:44,551 you'd think of the face of your fellow people. 932 00:55:46,511 --> 00:55:48,346 Sorry... 933 00:55:48,847 --> 00:55:50,806 He always mentions the United Kingdom. 934 00:55:50,807 --> 00:55:53,141 It seems he's forgotten that Hong Kong was leased to the UK. 935 00:55:53,142 --> 00:55:54,643 They have to return it one day! 936 00:55:54,644 --> 00:55:58,146 Damn it, how dare he be that cocky in our territory!? 937 00:55:58,147 --> 00:55:59,648 For Foon's sake, don't offend him, OK? 938 00:55:59,649 --> 00:56:01,317 But that's the fact! 939 00:56:01,568 --> 00:56:03,027 Sorry! 940 00:56:06,364 --> 00:56:07,866 Summon the witness. 941 00:56:07,991 --> 00:56:09,366 I was washing rice inside the kitchen. 942 00:56:09,367 --> 00:56:11,535 When I heard the gun shot, I rushed to the backyard at once. 943 00:56:11,536 --> 00:56:12,786 What did you see? 944 00:56:12,787 --> 00:56:14,913 I saw Ho Chun lying on the ground, 945 00:56:14,914 --> 00:56:16,456 with blood all over his body. 946 00:56:16,457 --> 00:56:20,419 Foon pointed a gun at him and laughed. 947 00:56:20,420 --> 00:56:21,920 He said, Ho Chun, you are dead meat now. 948 00:56:21,921 --> 00:56:23,630 - What's next? - I was afraid and screamed! 949 00:56:23,631 --> 00:56:25,424 Ho Foon got mad and chased after us. 950 00:56:25,425 --> 00:56:26,759 Objection! 951 00:56:27,051 --> 00:56:28,176 What did you say? 952 00:56:28,177 --> 00:56:30,095 What you've just said differs from the statement you gave to the police. 953 00:56:30,096 --> 00:56:32,556 I just want to ask why you amended your statement? 954 00:56:32,557 --> 00:56:34,683 Objection sustained, witness should answer the question. 955 00:56:34,684 --> 00:56:35,767 I worry that Ho Foon will avenge me. 956 00:56:35,768 --> 00:56:37,729 So I didn't tell all the truth. 957 00:56:38,187 --> 00:56:40,648 I have no question, it's your turn. 958 00:56:41,858 --> 00:56:44,458 I would like to show the jury the evidence, item number one first. 959 00:56:44,694 --> 00:56:47,654 Witness, this gun can shoot only one bullet. 960 00:56:47,655 --> 00:56:50,782 You said you heard the gun shot, so how could he shoot you again? 961 00:56:50,783 --> 00:56:52,075 He didn't want to kill me with gun. 962 00:56:52,076 --> 00:56:53,076 But by what? 963 00:56:53,077 --> 00:56:54,661 Sword. 964 00:56:54,662 --> 00:56:56,539 Are you kidding me? 965 00:56:59,626 --> 00:57:00,876 Really? 966 00:57:00,877 --> 00:57:03,462 He chased after me and wanted to kill me with capital chopper. 967 00:57:03,463 --> 00:57:07,759 He chased after me, and I was so afraid... 968 00:57:10,053 --> 00:57:12,596 He hit me with rod, non-stop hitting... 969 00:57:12,597 --> 00:57:16,392 He hit from the left and then from the right... 970 00:57:20,897 --> 00:57:24,067 He wanted to use a pair of swords to kill me. 971 00:57:26,361 --> 00:57:29,614 I haven't seen these evidence before. 972 00:57:31,074 --> 00:57:32,199 They are our new discoveries. 973 00:57:32,200 --> 00:57:34,576 To kill a person, why should he bring along so many weapons? 974 00:57:34,577 --> 00:57:36,370 That strongly proved that he was well-planned to kill Chun. 975 00:57:36,371 --> 00:57:37,829 He even wanted to kill innocent citizen. 976 00:57:37,830 --> 00:57:39,999 Even though, he didn't mind to die with all. 977 00:57:41,542 --> 00:57:43,168 Bull shit! You creeper! 978 00:57:43,169 --> 00:57:45,170 You are framing me, you will die a dog's death! 979 00:57:45,171 --> 00:57:47,090 Bastard! You will go to hell! 980 00:57:47,757 --> 00:57:50,175 Your Honor, I request to charge Foon with some more charges... 981 00:57:50,176 --> 00:57:52,219 threatening judiciary officer, contempt of court, 982 00:57:52,220 --> 00:57:53,220 bodily injury, 983 00:57:53,221 --> 00:57:55,765 and throw rubbish in public place. 984 00:57:56,975 --> 00:57:57,892 Chan Mon-gut. 985 00:57:57,893 --> 00:58:00,143 I didn't do it, I didn't do it. 986 00:58:00,144 --> 00:58:01,896 Don't lose your mind. 987 00:58:02,021 --> 00:58:04,147 Why did you throw my shoe away? 988 00:58:04,148 --> 00:58:05,190 Give me back my shoe. 989 00:58:05,191 --> 00:58:07,068 Take this first. 990 00:58:30,008 --> 00:58:32,802 Super swords! 991 00:58:34,637 --> 00:58:38,266 Capital Chopper! 992 00:58:39,225 --> 00:58:40,601 I smell something weird. 993 00:58:44,605 --> 00:58:45,565 What's this? 994 00:58:45,566 --> 00:58:47,191 Cat's stool. 995 00:58:49,110 --> 00:58:50,987 Why are you that hungry? 996 00:58:51,446 --> 00:58:53,238 It may be very important clues. 997 00:58:53,239 --> 00:58:55,073 Brother Lone, what made you think so? 998 00:58:55,074 --> 00:58:57,660 Because of my name. 999 00:58:58,745 --> 00:59:01,289 I made many clues. 1000 00:59:01,539 --> 00:59:02,790 How about that shoe? 1001 00:59:03,499 --> 00:59:04,958 - Yes, much is found! - Give it to Brother Lone, 1002 00:59:04,959 --> 00:59:06,334 it's very important! 1003 00:59:06,335 --> 00:59:07,669 Greet Brother Lone. 1004 00:59:07,670 --> 00:59:09,088 Brother Lone. 1005 00:59:12,633 --> 00:59:14,218 I heard steps. 1006 00:59:15,678 --> 00:59:18,764 And it's far away... 1007 00:59:18,765 --> 00:59:21,392 It's late, Brother Lone, let's call it a day. 1008 00:59:21,976 --> 00:59:23,436 Wait for me. 1009 00:59:23,728 --> 00:59:25,687 Super swords and capital chopper. 1010 00:59:25,688 --> 00:59:27,940 I can tell it's a trap. 1011 00:59:28,566 --> 00:59:30,484 The prosecutor is cocky! 1012 00:59:30,485 --> 00:59:31,319 Who the hell is he? 1013 00:59:31,319 --> 00:59:32,236 A very sharp-tongued lawyer. 1014 00:59:32,237 --> 00:59:34,237 What a co-incidence, he is Ho Chun's boss, 1015 00:59:34,238 --> 00:59:35,865 named Ho Chung. 1016 00:59:37,158 --> 00:59:38,742 Who is his boss then? 1017 00:59:38,743 --> 00:59:41,286 His dad, Ho Sai. 1018 00:59:41,287 --> 00:59:42,621 Ho Sai? 1019 00:59:42,622 --> 00:59:44,206 He is a rich merchant, 1020 00:59:44,207 --> 00:59:45,624 and is the council member. 1021 00:59:45,625 --> 00:59:48,252 He owns many properties in Western District. 1022 00:59:48,920 --> 00:59:49,879 Sai? 1023 00:59:49,880 --> 00:59:51,464 Yes, Sai. 1024 00:59:51,589 --> 00:59:53,965 Hearing this word Sai, I... 1025 00:59:53,966 --> 00:59:55,425 Did it ring your bell? 1026 00:59:55,426 --> 01:00:00,847 Right, because I remember Foon has... 1027 01:00:00,848 --> 01:00:01,682 What? 1028 01:00:01,683 --> 01:00:03,810 A piece of jade which the word Sai is carved. 1029 01:00:04,227 --> 01:00:06,729 Maybe, there is another story. 1030 01:00:13,903 --> 01:00:16,404 This may be related to the poor orphan, Ho Foon. 1031 01:00:16,405 --> 01:00:17,865 - Wu Man. - Hubby. 1032 01:00:17,907 --> 01:00:19,533 Do you know anything about Ho Sai? 1033 01:00:19,534 --> 01:00:20,909 He is a Catholic, a righteous man. 1034 01:00:20,910 --> 01:00:22,452 Good! Yan. 1035 01:00:22,453 --> 01:00:24,746 - Yes - Send this picture to Ho Sai at once. 1036 01:00:24,747 --> 01:00:26,957 I want him to meet Foon in court. 1037 01:00:26,958 --> 01:00:29,459 Master, why do you draw such perverse picture? 1038 01:00:29,460 --> 01:00:30,837 Do you feel happy? 1039 01:00:42,515 --> 01:00:44,892 Brother Lone, we all count on you. 1040 01:00:45,351 --> 01:00:46,519 Please go ahead. 1041 01:00:46,561 --> 01:00:48,019 The witness 1042 01:00:48,020 --> 01:00:50,272 must be bribed or threatened. 1043 01:00:50,273 --> 01:00:52,774 An eye for an eye! I want to threaten them too. 1044 01:00:52,775 --> 01:00:54,067 Please find them out. 1045 01:00:54,068 --> 01:00:56,945 And then torture them, make them confess. 1046 01:00:56,946 --> 01:00:59,990 Good idea. How can you figure this idea out? 1047 01:00:59,991 --> 01:01:02,243 I... I use my brain. 1048 01:01:02,535 --> 01:01:03,786 Don't worry. 1049 01:01:05,580 --> 01:01:07,206 Count on me. 1050 01:01:19,677 --> 01:01:22,555 It's alright, count on me. 1051 01:01:26,475 --> 01:01:29,228 Don't worry, count on me. 1052 01:01:33,566 --> 01:01:35,610 Brother Lone doesn't seems to be alright 1053 01:01:38,696 --> 01:01:41,406 Your Honor, I would like to summon a new witness. 1054 01:01:41,407 --> 01:01:42,949 What big deal? 1055 01:01:42,950 --> 01:01:44,201 Your old man! 1056 01:01:44,202 --> 01:01:46,203 Objection, how dare he scold my old man? 1057 01:01:46,204 --> 01:01:50,749 Come on, don't always object, can you listen his words first? 1058 01:01:50,750 --> 01:01:53,585 Summon Sir Ho Sai. 1059 01:01:53,586 --> 01:01:55,254 I mean your dad! 1060 01:02:04,972 --> 01:02:06,515 This is my master. 1061 01:02:07,892 --> 01:02:09,392 Chan Mon-gut. 1062 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Sir, thank you for your help. 1063 01:02:29,872 --> 01:02:33,542 Please follow me. I swear with my sincerity. 1064 01:02:36,254 --> 01:02:39,131 Sir, do you know the accused Ho Foon? 1065 01:02:39,257 --> 01:02:40,508 No. 1066 01:02:40,841 --> 01:02:45,471 But he is like my concubine Yu-fa. 1067 01:02:45,846 --> 01:02:46,931 What? 1068 01:02:47,014 --> 01:02:49,475 You have had a son with your concubine? 1069 01:02:50,393 --> 01:02:54,188 Yes, we have a son named Nim-sai. 1070 01:02:55,982 --> 01:02:57,984 But he is dead. 1071 01:02:58,192 --> 01:02:59,735 Why? 1072 01:03:00,569 --> 01:03:01,778 I don't know. 1073 01:03:01,779 --> 01:03:03,446 Why don't you know that? 1074 01:03:03,447 --> 01:03:05,782 We've lost each other for over 20 years. 1075 01:03:05,783 --> 01:03:08,034 Why did you say he's dead? 1076 01:03:08,035 --> 01:03:10,078 I saw his dead body. 1077 01:03:10,079 --> 01:03:12,998 How could you confirm that was your son? 1078 01:03:12,999 --> 01:03:15,166 From his ass. 1079 01:03:15,167 --> 01:03:16,376 Ass? 1080 01:03:16,377 --> 01:03:17,377 Right, 1081 01:03:17,461 --> 01:03:22,508 I saw a triangular birthmark on the body's ass. 1082 01:03:22,717 --> 01:03:24,677 That makes me believe that was my son's dead body. 1083 01:03:24,969 --> 01:03:27,429 Sir, there are so many unexpected things happened on earth. 1084 01:03:27,430 --> 01:03:29,223 For many things, you may not believe it. 1085 01:03:29,348 --> 01:03:31,474 Foon, do you want me to teach you? 1086 01:03:31,475 --> 01:03:32,892 Take off your pants! Now! 1087 01:03:32,893 --> 01:03:34,103 Yes! 1088 01:03:40,568 --> 01:03:41,651 How about the one I saw? 1089 01:03:41,652 --> 01:03:43,570 You just saw his ass, but not the face. 1090 01:03:43,571 --> 01:03:45,947 The birthmark may be drawn by someone. 1091 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 It may be drawn by someone. 1092 01:03:47,950 --> 01:03:49,242 So you are my son? 1093 01:03:49,243 --> 01:03:52,454 I'm so glad to see you meeting your son! 1094 01:03:52,455 --> 01:03:53,331 Nim-sai! 1095 01:03:53,332 --> 01:03:58,586 Nim-sai... 1096 01:04:01,422 --> 01:04:03,423 Don't be too excited. 1097 01:04:03,424 --> 01:04:06,469 Men, come and take care of Sir Ho. 1098 01:04:08,971 --> 01:04:09,930 So, you've seen, 1099 01:04:09,931 --> 01:04:12,432 Sir Ho admitted the accused as his son. 1100 01:04:12,433 --> 01:04:18,605 This may be a deliberate conspiracy, 1101 01:04:18,606 --> 01:04:21,649 a trap for a nullius filius. 1102 01:04:21,650 --> 01:04:24,110 But the witness didn't swear 1103 01:04:24,111 --> 01:04:26,071 in front of the Bible. 1104 01:04:26,072 --> 01:04:28,573 So, his words won't be accepted by the court. 1105 01:04:28,574 --> 01:04:29,699 He swore. 1106 01:04:29,700 --> 01:04:32,827 His hands touched the Bible, but he said nothing. 1107 01:04:32,828 --> 01:04:34,747 Alright, again. 1108 01:04:48,844 --> 01:04:51,596 Your Honor, although such a sad thing happened, 1109 01:04:51,597 --> 01:04:53,556 the words of the witness said before his death... 1110 01:04:53,557 --> 01:04:55,141 Should be forgotten. 1111 01:04:55,142 --> 01:04:55,851 Nuts! 1112 01:04:55,852 --> 01:04:58,229 He did say the truth, how can you deny it? 1113 01:04:59,605 --> 01:05:01,898 Sorry, law is law. 1114 01:05:01,899 --> 01:05:03,651 Not any word should be amended. 1115 01:05:03,692 --> 01:05:05,486 Chan Mon-gut, I can't help you. 1116 01:05:05,694 --> 01:05:08,238 Your Honor, you can! 1117 01:05:08,239 --> 01:05:10,408 You'd better learn again. 1118 01:05:10,908 --> 01:05:12,742 Your dad died, and you don't even shed a tear. 1119 01:05:12,743 --> 01:05:14,578 I think I'd better learn from you. 1120 01:05:15,079 --> 01:05:16,913 It's all because of you! 1121 01:05:16,914 --> 01:05:18,248 My dad had heart disease. 1122 01:05:18,249 --> 01:05:20,291 If you didn't ask him to be witness, he wouldn't have died. 1123 01:05:20,292 --> 01:05:21,794 You, murderer! 1124 01:05:23,129 --> 01:05:24,672 Your Honor, I am sorry. 1125 01:05:25,214 --> 01:05:28,759 My father died, I can't control my emotion. 1126 01:05:41,021 --> 01:05:41,856 What's up? 1127 01:05:41,981 --> 01:05:43,690 Damn it! You pretend crying! 1128 01:05:43,691 --> 01:05:44,608 You bastard! 1129 01:05:44,609 --> 01:05:47,402 You don't even have tears in your eyes, can you see it? 1130 01:05:47,403 --> 01:05:48,945 It's dry! 1131 01:05:48,946 --> 01:05:51,322 You are caught red-handed! 1132 01:05:51,323 --> 01:05:52,532 Why do you pretend crying? 1133 01:05:52,533 --> 01:05:53,951 To hell with you! 1134 01:05:54,869 --> 01:05:58,497 Hey, you'd better behave! 1135 01:05:58,581 --> 01:06:01,332 Wait, let me tell you a story. 1136 01:06:01,333 --> 01:06:05,504 Once upon a time, there was a noble named Ho. 1137 01:06:05,713 --> 01:06:07,631 He had a son named Ho Chung. 1138 01:06:08,048 --> 01:06:12,093 Sir Ho was old, his son would be his heir of course. 1139 01:06:12,094 --> 01:06:17,016 But, suddenly, his nullius filius Ho Foon appeared. 1140 01:06:19,185 --> 01:06:21,478 Someone worried his status would be affected. 1141 01:06:21,479 --> 01:06:23,855 So he sent his fellow Chun... 1142 01:06:23,856 --> 01:06:25,607 to kill that nullius filius. 1143 01:06:25,608 --> 01:06:27,859 But, Chun failed. 1144 01:06:27,860 --> 01:06:31,029 Someone just took this opportunity to kill Chun. 1145 01:06:31,030 --> 01:06:35,034 And made that poor kid be the scapegoat. 1146 01:06:35,075 --> 01:06:40,623 That guy is really hard-hearted and cold-blooded! 1147 01:06:44,960 --> 01:06:48,214 What do you think about my assumption? 1148 01:06:55,804 --> 01:06:58,390 Prosecutor, why do you laugh? 1149 01:06:58,891 --> 01:07:01,684 Because this is such a nonsense and stupid story. 1150 01:07:01,685 --> 01:07:03,311 Nonsense and stupid, huh? 1151 01:07:03,312 --> 01:07:05,021 But you are all sweat! 1152 01:07:05,022 --> 01:07:06,815 It's really weird. 1153 01:07:08,817 --> 01:07:11,946 Prosecutor, where were you when the homicide happened? 1154 01:07:12,029 --> 01:07:12,947 At home. 1155 01:07:12,947 --> 01:07:13,864 What were you doing? 1156 01:07:13,865 --> 01:07:15,156 - Reading. - What book did you read? 1157 01:07:15,157 --> 01:07:16,033 A tale of two cities. 1158 01:07:16,033 --> 01:07:16,992 Where did you stop? 1159 01:07:16,993 --> 01:07:19,869 Well... the soldiers... 1160 01:07:19,870 --> 01:07:20,954 The soldiers met Snow White, is that right? 1161 01:07:20,955 --> 01:07:22,706 Yes, they met Snow White... 1162 01:07:23,123 --> 01:07:25,333 No, you are fooling me! 1163 01:07:25,334 --> 01:07:28,754 Smart you! So, where did you stop? 1164 01:07:28,921 --> 01:07:30,046 Why should I answer your question? 1165 01:07:30,047 --> 01:07:31,923 Right, I don't know why you want to answer me! 1166 01:07:31,924 --> 01:07:33,216 What a shame! 1167 01:07:33,217 --> 01:07:34,384 Chan Mon-gut, you've gone too far! 1168 01:07:34,385 --> 01:07:36,136 Wipe your sweat first! 1169 01:07:37,763 --> 01:07:40,849 I think you haven't had good sleep lately. 1170 01:07:40,891 --> 01:07:43,268 Does Ho Chun visit you every night? 1171 01:07:43,269 --> 01:07:44,061 Your Honor! 1172 01:07:44,061 --> 01:07:45,020 Let's go back to our topic, 1173 01:07:45,021 --> 01:07:47,313 what did you do that night? 1174 01:07:47,314 --> 01:07:50,567 I told you, I read at home. 1175 01:07:50,568 --> 01:07:52,277 No, I don't mean the night Chun was killed. 1176 01:07:52,278 --> 01:07:54,362 I mean the night before he was killed. 1177 01:07:54,363 --> 01:07:56,240 Before killing him, I went... 1178 01:08:00,536 --> 01:08:01,870 Yes! 1179 01:08:04,206 --> 01:08:05,833 You're finished! 1180 01:08:10,629 --> 01:08:12,964 Your Honor, I request to reach the final address. 1181 01:08:12,965 --> 01:08:16,844 Damn you! Tell us what you did on the night before Chun's death. 1182 01:08:17,845 --> 01:08:19,930 Police. 1183 01:08:23,642 --> 01:08:25,894 No! I mean Chan Mon-gut. 1184 01:08:26,395 --> 01:08:27,271 What's the matter? 1185 01:08:27,272 --> 01:08:32,108 The defense counsel's personal point of view is really amazing! 1186 01:08:32,109 --> 01:08:34,695 But according to the legal procedure... 1187 01:08:34,862 --> 01:08:37,031 Come on! Why are you so stubborn? 1188 01:08:37,072 --> 01:08:39,825 You're charged with contempt of court. 1189 01:08:39,950 --> 01:08:44,621 I have to sent you to jail for one day. 1190 01:08:44,622 --> 01:08:46,040 Immediate execution. 1191 01:08:46,248 --> 01:08:48,166 Your Honor, are you kidding me? 1192 01:08:48,167 --> 01:08:50,001 Your Honor, can you give me face? 1193 01:08:50,002 --> 01:08:52,796 - Hubby. - Are you kidding me? 1194 01:08:54,590 --> 01:08:56,841 Your Honor, for what we've just heard, 1195 01:08:56,842 --> 01:08:58,593 should we forget them too? 1196 01:08:58,594 --> 01:09:02,055 Since the statement is against legal procedure, 1197 01:09:02,056 --> 01:09:06,851 Jury, you should forget everything you've just heard. 1198 01:09:06,852 --> 01:09:09,854 Chan Mon-gut will be represented by Wu Man. 1199 01:09:09,855 --> 01:09:12,273 Tomorrow, the final address should be presented. 1200 01:09:12,274 --> 01:09:13,651 Court. 1201 01:09:52,147 --> 01:09:53,357 Brother Foon. 1202 01:09:53,691 --> 01:09:54,858 Miss Shui. 1203 01:09:55,234 --> 01:09:56,819 Why are you here? 1204 01:09:56,860 --> 01:09:58,111 I come to save you. 1205 01:09:58,112 --> 01:10:00,030 Alright, I'll pack up first. 1206 01:10:02,366 --> 01:10:04,243 I just want to prove your personality. 1207 01:10:05,035 --> 01:10:06,412 I am right. 1208 01:10:06,829 --> 01:10:10,081 You are a gutless coward. 1209 01:10:10,082 --> 01:10:11,166 What? 1210 01:10:11,667 --> 01:10:13,209 If you leave like this, 1211 01:10:13,210 --> 01:10:15,086 you will be sinful forever. 1212 01:10:15,087 --> 01:10:17,714 You can't live peacefully and you'd hide up for the rest of your life. 1213 01:10:17,715 --> 01:10:20,092 You would be a criminal forever. 1214 01:10:21,927 --> 01:10:23,429 I have decided to stay. 1215 01:10:23,929 --> 01:10:25,180 That's why I love you. 1216 01:10:31,395 --> 01:10:32,730 Creep! 1217 01:10:33,856 --> 01:10:35,566 Ho Foon, someone comes to visit you. 1218 01:10:37,901 --> 01:10:39,528 Miss Shui. 1219 01:10:41,071 --> 01:10:42,488 Where did you cut your hair? 1220 01:10:42,489 --> 01:10:43,990 Number 9, Nathan Road. 1221 01:10:43,991 --> 01:10:45,908 Cut the crap, I won't go. 1222 01:10:45,909 --> 01:10:47,910 I am not a gutless coward. 1223 01:10:47,911 --> 01:10:49,495 If I leave like this, I will be sinful for the rest of my life. 1224 01:10:49,496 --> 01:10:51,247 I won't live peacefully. 1225 01:10:51,248 --> 01:10:52,832 And I will be a criminal forever. 1226 01:10:52,833 --> 01:10:54,333 I won't leave. 1227 01:10:54,334 --> 01:10:57,087 I come to express my support. 1228 01:10:57,129 --> 01:10:58,963 You can't lose in this case. 1229 01:10:58,964 --> 01:11:01,175 Because your master's name is so important. 1230 01:11:02,217 --> 01:11:03,635 But now, I know that, 1231 01:11:03,719 --> 01:11:06,847 you are a real brave and quixotic hero. 1232 01:11:08,265 --> 01:11:09,767 I believe that you are innocent. 1233 01:11:12,102 --> 01:11:12,811 I'll wait for you. 1234 01:11:12,812 --> 01:11:15,063 Good speech! 1235 01:11:17,232 --> 01:11:19,610 Will you wait for me? 1236 01:11:29,828 --> 01:11:31,496 You'll be released at 5 pm tomorrow. 1237 01:11:31,497 --> 01:11:33,332 How about the final address? 1238 01:11:33,665 --> 01:11:35,249 They can do nothing to me. 1239 01:11:35,250 --> 01:11:36,834 They can't imagine that, you studied law in UK too. 1240 01:11:36,835 --> 01:11:39,129 Tomorrow, you'll take my place. 1241 01:11:39,171 --> 01:11:40,213 Hubby... 1242 01:11:40,214 --> 01:11:42,466 You'll handle Foon's life. 1243 01:11:42,508 --> 01:11:44,008 You sent me to study law in UK... 1244 01:11:44,009 --> 01:11:46,511 isn't it because you felt boring? 1245 01:11:46,512 --> 01:11:49,264 Of course not! The world is so big! 1246 01:11:49,306 --> 01:11:51,098 I think, it's a good deed... 1247 01:11:51,099 --> 01:11:54,144 to let you see the world, is that right? 1248 01:11:54,353 --> 01:11:57,606 Hubby, I didn't study law in UK. 1249 01:11:57,940 --> 01:11:59,274 They rejected me. 1250 01:12:00,275 --> 01:12:03,028 So, what did you study in UK? 1251 01:12:03,612 --> 01:12:05,363 Fashion design. 1252 01:12:05,364 --> 01:12:06,656 What did you say? 1253 01:12:06,657 --> 01:12:09,659 - Time's up. - I studied fashion design. 1254 01:12:09,660 --> 01:12:11,577 Fashion design. 1255 01:12:11,578 --> 01:12:13,162 Hubby, what shall we do? 1256 01:12:13,163 --> 01:12:15,332 Fashion design?! 1257 01:12:19,127 --> 01:12:20,420 Court. 1258 01:12:27,970 --> 01:12:30,973 Prosecutor, you can start your final address now. 1259 01:12:33,934 --> 01:12:35,811 Although sentiment counts beyond law. 1260 01:12:36,144 --> 01:12:38,939 One should be punished if he killed. 1261 01:12:39,231 --> 01:12:40,523 You'd better think. 1262 01:12:40,524 --> 01:12:41,983 If your family was killed, 1263 01:12:41,984 --> 01:12:43,360 what'll you do? 1264 01:12:43,735 --> 01:12:45,903 Now, all the evidences which the court admitted, 1265 01:12:45,904 --> 01:12:49,616 prove Ho Foon is the murderer. 1266 01:12:50,075 --> 01:12:54,371 I request the jury would plead Ho Foon guilty. 1267 01:12:55,122 --> 01:12:56,456 Defense counsel. 1268 01:13:00,127 --> 01:13:02,546 My husband paid me to study law in UK. 1269 01:13:02,963 --> 01:13:05,465 But I am so sorry to him, I didn't study law. 1270 01:13:05,799 --> 01:13:07,509 I studied fashion design. 1271 01:13:10,345 --> 01:13:12,138 I am not well educated, 1272 01:13:12,139 --> 01:13:13,974 but I don't understand one thing. 1273 01:13:14,600 --> 01:13:17,393 What's more important? 1274 01:13:17,394 --> 01:13:19,479 Legal procedure or life? 1275 01:13:20,522 --> 01:13:23,609 Your Honor, if you don't mind me telling my point of view. 1276 01:13:24,151 --> 01:13:26,652 I think that, you've studied so many years of law, 1277 01:13:26,653 --> 01:13:28,614 you have got nothing at all. 1278 01:13:31,199 --> 01:13:34,036 Like my husband, I haven't studied law. 1279 01:13:34,578 --> 01:13:37,247 But I dare to open my eyes to see what's right and wrong. 1280 01:13:38,040 --> 01:13:39,833 I am proud of my hubby. 1281 01:13:40,500 --> 01:13:41,835 I love him. 1282 01:13:42,669 --> 01:13:46,172 Jury, I believe that you are not nuts. 1283 01:13:46,173 --> 01:13:48,050 You should know how to judge. 1284 01:13:48,508 --> 01:13:50,092 If all of you are nuts, 1285 01:13:50,093 --> 01:13:51,887 it'll be useless to say anything. 1286 01:13:53,055 --> 01:13:54,431 Thank you very much. 1287 01:14:04,274 --> 01:14:05,691 You've been released! 1288 01:14:05,692 --> 01:14:06,568 Yes. 1289 01:14:06,569 --> 01:14:07,902 You heard everything? 1290 01:14:07,903 --> 01:14:08,779 Yes. 1291 01:14:08,779 --> 01:14:09,655 What do you think? 1292 01:14:09,656 --> 01:14:12,532 Excellent! 1293 01:14:15,160 --> 01:14:17,329 You're very much appreciated. 1294 01:14:18,413 --> 01:14:19,373 You are flattering me. 1295 01:14:19,374 --> 01:14:21,875 Of course not! Look. 1296 01:14:26,463 --> 01:14:29,091 The blind is being touched by you, he is crying. 1297 01:14:29,132 --> 01:14:31,676 Your Honor, if there isn't anything special, I request a rest. 1298 01:14:31,677 --> 01:14:34,972 For I have an eye problem. You see pus from my eyes? 1299 01:14:43,563 --> 01:14:45,481 Jury, have you reached any verdict? 1300 01:14:45,482 --> 01:14:46,775 Yes. 1301 01:14:48,902 --> 01:14:50,111 Unanimous? 1302 01:14:50,112 --> 01:14:51,655 Yes. 1303 01:14:59,162 --> 01:15:02,081 The jury has pleaded the accused guilty. 1304 01:15:02,082 --> 01:15:06,628 As stipulated, 1305 01:15:10,007 --> 01:15:13,427 the accused should be hanged. 1306 01:15:28,817 --> 01:15:29,943 Court. 1307 01:15:30,444 --> 01:15:31,528 Court. 1308 01:15:44,541 --> 01:15:45,709 Wait. 1309 01:15:53,759 --> 01:15:55,927 Thank you for taking care of me. 1310 01:15:56,219 --> 01:15:58,096 This chicken leg is for you. 1311 01:16:12,778 --> 01:16:14,029 Sir. 1312 01:17:00,617 --> 01:17:01,742 You kill me, 1313 01:17:01,743 --> 01:17:03,912 but many many Ho Foons will appear. 1314 01:17:06,581 --> 01:17:07,833 Sir. 1315 01:17:13,213 --> 01:17:14,214 Wait. 1316 01:17:14,756 --> 01:17:17,466 Your Honor, what punishment Ho Foon should receive? 1317 01:17:17,467 --> 01:17:19,510 He is stipulated to be hanged. 1318 01:17:19,511 --> 01:17:22,347 It's alright. Yan. Let him down. 1319 01:17:22,973 --> 01:17:24,140 What do you want? 1320 01:17:24,141 --> 01:17:25,808 You just ordered to hang him. 1321 01:17:25,809 --> 01:17:27,685 Not hang him to death. 1322 01:17:27,686 --> 01:17:28,894 Now, he has been hung. 1323 01:17:28,895 --> 01:17:30,312 So, you should set him free now. 1324 01:17:30,313 --> 01:17:31,273 That's cavil at words! 1325 01:17:31,274 --> 01:17:33,315 Your Honor, law is law. 1326 01:17:33,316 --> 01:17:35,109 Not even one letter should be amended. 1327 01:17:35,110 --> 01:17:36,862 Now, I can't help you. 1328 01:17:37,112 --> 01:17:38,488 Your Honor! 1329 01:17:38,864 --> 01:17:40,573 Think before you speak. 1330 01:17:40,574 --> 01:17:42,741 Otherwise, you will lose the face of British government. 1331 01:17:42,742 --> 01:17:44,911 And you may be charged with murdering. 1332 01:17:49,207 --> 01:17:51,041 I want an urgent meeting first. 1333 01:17:51,042 --> 01:17:52,459 Alright, back to your work. 1334 01:17:52,460 --> 01:17:54,003 You are all nuts! 1335 01:17:54,004 --> 01:17:55,172 Get lost. 1336 01:18:08,518 --> 01:18:10,395 It's my time! 1337 01:18:35,086 --> 01:18:36,837 The final decision of the court has been reached. 1338 01:18:36,838 --> 01:18:38,464 The penalty has been carried out. 1339 01:18:38,465 --> 01:18:40,759 Ho Foon is free now. 1340 01:18:46,348 --> 01:18:48,099 Bravo! 1341 01:18:54,981 --> 01:18:56,566 I'm free. 1342 01:18:56,733 --> 01:18:59,653 Ho Chung, you are under arrest, you are charged with murder. 1343 01:19:02,739 --> 01:19:04,532 - Brother Foon. - Lotus. 1344 01:19:04,574 --> 01:19:09,578 "My dear baby, your sudden appearance..." 1345 01:19:09,579 --> 01:19:14,376 "makes me feel excited..." 1346 01:19:15,168 --> 01:19:17,587 Closer... 1347 01:19:18,672 --> 01:19:21,466 I am ready. Alright? 1348 01:19:28,348 --> 01:19:30,182 We are going to take the bridal pictures, 1349 01:19:30,183 --> 01:19:32,434 we should be a bit serious, is that right, hubby? 1350 01:19:32,435 --> 01:19:35,063 Well, look at me! 1351 01:19:35,397 --> 01:19:36,647 More serious! 1352 01:19:36,648 --> 01:19:37,482 Bravo! 1353 01:19:37,483 --> 01:19:39,776 Master, here comes Foon. 1354 01:19:40,318 --> 01:19:43,153 Master, Madam. 1355 01:19:43,154 --> 01:19:43,989 Foon. 1356 01:19:43,990 --> 01:19:45,532 - Brother Foon. - Brother Gut. 1357 01:19:45,949 --> 01:19:46,991 Where is Miss Shui? 1358 01:19:46,992 --> 01:19:48,409 I sent her to study in Britain. 1359 01:19:48,410 --> 01:19:49,410 What's she going to study? 1360 01:19:49,411 --> 01:19:50,869 English literature. 1361 01:19:50,870 --> 01:19:53,081 That's to study Shakespeare. 1362 01:19:53,581 --> 01:19:55,541 You are cultured! You know Shakespeare too? 1363 01:19:55,542 --> 01:19:56,667 She's suitable to study English literature. 1364 01:19:56,668 --> 01:19:58,712 That's good for her. 1365 01:19:59,504 --> 01:20:01,006 - Foon. - Master. 1366 01:20:01,089 --> 01:20:03,674 Your hair matches your face. 1367 01:20:03,675 --> 01:20:06,218 You look great! I am so glad to see it. 1368 01:20:06,219 --> 01:20:10,264 Master, today, you marry again, I am so glad to see it too. 1369 01:20:10,265 --> 01:20:11,682 Well, you must be happier. 1370 01:20:11,683 --> 01:20:13,600 - No, you must be happier... - Give me face, 1371 01:20:13,601 --> 01:20:15,269 - you must be happier... - say you're happier than I am. 1372 01:20:15,270 --> 01:20:17,146 You're happier. 1373 01:20:17,147 --> 01:20:19,524 Come on, look at the camera. 1374 01:20:21,609 --> 01:20:23,902 Concentrate, watch. 1375 01:20:23,903 --> 01:20:25,155 It's alright! 1376 01:20:25,322 --> 01:20:27,031 Number nine, Nathan Road? 1377 01:20:27,032 --> 01:20:28,992 Bastard, you look great. 1378 01:20:29,409 --> 01:20:31,243 Damn it, no big deal? 1379 01:20:31,244 --> 01:20:33,620 I don't mind telling you. A smart looking guy is a big shot! 1380 01:20:33,621 --> 01:20:34,873 So what? 90340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.