All language subtitles for Star.Wars.Visions.S01E04.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:13,208 [lightsaber ignites] 2 00:00:36,541 --> 00:00:38,041 [rumbling] 3 00:00:39,416 --> 00:00:41,036 [controls beeping] 4 00:00:44,791 --> 00:00:46,541 [device beeping] 5 00:00:53,250 --> 00:00:54,250 Hmm? 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,708 You came. 7 00:00:57,291 --> 00:00:59,831 [masked woman] I must be cautious wherever I go. 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,536 [explorer] Don't worry. The Empire's eyes won't reach you here. 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,875 [masked woman] Have you finished exploring the planet yet? 10 00:01:05,958 --> 00:01:08,578 -[air releases] -Not yet. It's too interesting. 11 00:01:09,541 --> 00:01:12,501 But I did find something I'd like to show you. 12 00:01:13,750 --> 00:01:16,040 It doesn't suit you, that mask. 13 00:01:18,708 --> 00:01:19,748 [masked woman] Huh? 14 00:01:27,666 --> 00:01:29,416 [panting] 15 00:01:29,500 --> 00:01:31,460 Are you comfortable back there? 16 00:01:31,541 --> 00:01:34,211 I'd rather walk, but it's not too bad. 17 00:01:34,291 --> 00:01:36,081 [chuckles] 18 00:01:36,166 --> 00:01:39,076 Well, we can't have a bride with dirty feet. 19 00:01:39,166 --> 00:01:42,036 Where we're going is far too sacred for that. 20 00:01:43,541 --> 00:01:45,211 [bride] I just wish-- 21 00:01:45,291 --> 00:01:48,081 I wish my parents could be here to see this. 22 00:01:50,875 --> 00:01:54,075 [groom pants] I have no doubt they'll both be watching. 23 00:01:54,666 --> 00:01:58,706 -They're one with the planet now. -[bride] Yes. Along with your parents. 24 00:02:27,583 --> 00:02:29,753 [grunting] 25 00:03:04,166 --> 00:03:05,416 [gasps] 26 00:03:16,416 --> 00:03:17,956 [groom grunts, sighs] 27 00:03:29,791 --> 00:03:32,041 [footsteps] 28 00:03:37,833 --> 00:03:41,963 We are the sky. We are the forest. We are the river. 29 00:03:42,750 --> 00:03:46,920 We are the sky. We are the forest. We are the river. 30 00:03:48,333 --> 00:03:49,673 [both] We are one. 31 00:03:50,458 --> 00:03:53,418 [both, echoing] Magina, may you rise. 32 00:04:03,500 --> 00:04:05,920 [masked woman gasps] This is-- 33 00:04:14,000 --> 00:04:15,630 [water flowing] 34 00:04:23,958 --> 00:04:25,538 [sighs, gasps] 35 00:04:27,083 --> 00:04:31,213 [girl] Hey! Wait for me! I want to help! You're not finished, are you? 36 00:04:31,291 --> 00:04:33,001 Why are you so slow, Sis! 37 00:04:33,083 --> 00:04:37,543 Okay. Just like this. We're making a path for the fish. 38 00:04:37,625 --> 00:04:38,995 Will this one work? 39 00:04:39,666 --> 00:04:43,576 -Try putting that one over there. -Okay. [grunts] 40 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 -[giggling] -[boy] Yeah. 41 00:04:45,916 --> 00:04:48,576 [masked woman] Those are the planet's memories. 42 00:04:48,666 --> 00:04:50,286 [rumbling] 43 00:04:50,375 --> 00:04:52,325 [both gasping] 44 00:05:10,083 --> 00:05:13,213 [explorer] People of this world have a deep respect for nature. 45 00:05:13,291 --> 00:05:16,001 Their rituals allow them to live in harmony with it. 46 00:05:16,083 --> 00:05:18,133 [masked woman] Is that what you wanted to show me? 47 00:05:20,416 --> 00:05:24,626 [explorer] Only because an old friend of ours had roots on this planet. 48 00:05:25,791 --> 00:05:27,251 My master. 49 00:05:28,833 --> 00:05:30,833 [footsteps] 50 00:05:37,166 --> 00:05:40,666 -[bride gasps] So beautiful. -Yeah. 51 00:05:42,958 --> 00:05:44,538 The sun's rising. 52 00:05:44,625 --> 00:05:47,415 It has been since a long time before we were born, 53 00:05:48,041 --> 00:05:52,581 and it will keep on setting too, I suppose, long after we're gone. 54 00:05:58,708 --> 00:05:59,878 I guess so. 55 00:06:10,333 --> 00:06:12,133 [explorer] The village is just ahead. 56 00:06:12,875 --> 00:06:14,875 [masked woman] This world's been terribly exploited. 57 00:06:15,833 --> 00:06:19,833 [explorer] The Separatists stripped them all of their resources, yes. 58 00:06:20,416 --> 00:06:22,416 [masked woman] And all just for war. 59 00:06:23,000 --> 00:06:26,500 [explorer] That's all that war is, nothing but loss. 60 00:06:28,041 --> 00:06:29,081 [masked woman grunts] 61 00:06:34,041 --> 00:06:35,541 -[male voice] Surround him! -[blasters firing] 62 00:06:35,625 --> 00:06:37,285 [female voice] Be alert! Attack together. 63 00:06:37,375 --> 00:06:38,665 [male voice shouts] Look out! 64 00:06:38,750 --> 00:06:41,170 -[male voice screams] -[female voice] Someone stop him! 65 00:06:45,958 --> 00:06:48,248 [people chattering] 66 00:06:49,875 --> 00:06:51,495 [droid whirs] 67 00:06:52,083 --> 00:06:53,833 [droid beeping] 68 00:07:00,041 --> 00:07:03,711 -[chattering continues] -[beeping continues] 69 00:07:05,125 --> 00:07:07,495 [masked woman] All of this seems so wrong. 70 00:07:08,125 --> 00:07:10,955 Celebrations are meant to be shared with a large group, 71 00:07:11,041 --> 00:07:13,581 'cause if you hold back, you'll be cursed. 72 00:07:13,666 --> 00:07:16,956 Enjoy, enjoy. Travelers, you too. Drink with us. 73 00:07:17,041 --> 00:07:19,081 Ah, thank you. 74 00:07:19,166 --> 00:07:20,246 You see? 75 00:07:20,333 --> 00:07:23,253 [grunts] Would you like some too? 76 00:07:25,625 --> 00:07:26,915 [chuckles] 77 00:07:30,500 --> 00:07:32,670 [villager 1 whispering] Wish it didn't have to be like this. 78 00:07:34,375 --> 00:07:37,165 [villager 2] I know. It's just too cruel. 79 00:07:38,333 --> 00:07:39,833 [masked woman] After thisโ€ฆ 80 00:07:39,916 --> 00:07:43,076 [explorer] It's tomorrow, isn't it? They'll take her away? 81 00:07:43,166 --> 00:07:44,416 [sighing] Uh-huh. 82 00:07:44,500 --> 00:07:45,920 When the Separatists left, 83 00:07:46,000 --> 00:07:48,420 you would have thought that would have been the end of it, 84 00:07:48,500 --> 00:07:49,710 but noโ€ฆ 85 00:07:49,791 --> 00:07:52,671 That only made room for a different kind of horror. 86 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 [villager] The Separatists left their battle droids behind, 87 00:07:58,083 --> 00:08:01,633 but the raiders found them and reprogrammed them all. 88 00:08:01,708 --> 00:08:04,288 They formed an army of their own. 89 00:08:05,500 --> 00:08:07,580 We couldn't have stopped them if we tried. 90 00:08:07,666 --> 00:08:09,956 They took all the resources we had left. 91 00:08:10,875 --> 00:08:14,955 And what's worse, they wanted the village chief as collateral. 92 00:08:15,041 --> 00:08:18,541 [explorer] But his granddaughter volunteered to take his place, 93 00:08:18,625 --> 00:08:21,075 and they're coming to take her in the morning. 94 00:08:21,166 --> 00:08:22,576 [masked woman sighs] 95 00:08:24,416 --> 00:08:27,076 [groans] This drink isn't strong enough. 96 00:08:27,791 --> 00:08:30,131 Stop. What do you think you're you doing? 97 00:08:30,625 --> 00:08:33,375 Apologies. I hope he didn't trouble you. 98 00:08:33,458 --> 00:08:37,788 No. I understand the grief of the village runs deep. 99 00:08:37,875 --> 00:08:42,495 Imagine being imprisoned by invaders to save your grandpapa. 100 00:08:42,583 --> 00:08:44,133 Oh, that poor, sweet girl. 101 00:08:45,083 --> 00:08:48,883 May their Magina be connected to each other for all eternity, 102 00:08:48,958 --> 00:08:50,708 that they'll never be separated. 103 00:08:50,791 --> 00:08:52,421 -[woman] This isn't right! -[both gasp] 104 00:08:53,000 --> 00:08:54,130 Saku! 105 00:08:54,208 --> 00:08:56,918 Are you really okay with this, Sister? 106 00:08:57,000 --> 00:09:00,250 You shouldn't have to carry this burden alone. It's wrong. 107 00:09:01,541 --> 00:09:03,631 Some of us are ready to fight! 108 00:09:05,416 --> 00:09:07,036 We've already discussed this. 109 00:09:07,125 --> 00:09:08,325 Not enough. 110 00:09:08,416 --> 00:09:11,456 You may have given up hope, Sister, but not all of us have. 111 00:09:11,541 --> 00:09:12,831 Saku, you have to stop. 112 00:09:12,916 --> 00:09:15,326 We're going to bring them down. 113 00:09:15,416 --> 00:09:18,876 We'll fight back for our families, for the village. 114 00:09:19,916 --> 00:09:21,246 Fighting is useless. 115 00:09:21,333 --> 00:09:22,923 The land is on our side! 116 00:09:23,000 --> 00:09:27,250 I've already made my decision, Sister. Please understand. 117 00:09:27,958 --> 00:09:29,998 [Saku breathes heavily] 118 00:09:30,666 --> 00:09:32,746 What kind of wedding is full of mourning? 119 00:09:35,291 --> 00:09:36,291 [softly] Saku. 120 00:09:42,583 --> 00:09:45,253 -[villager 1] Poor Saku. -[villager 2] I know. Poor Haru. 121 00:09:45,333 --> 00:09:47,003 [villager 3] First her parents, now her sister. 122 00:09:47,083 --> 00:09:50,133 Know something? She reminds me of you. 123 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 [masked woman] I know what you're trying to do. 124 00:09:55,791 --> 00:09:59,671 Hmm. It's not as if I care about that little code of yours. 125 00:09:59,750 --> 00:10:01,330 Why should I pretend to? 126 00:10:18,541 --> 00:10:20,581 [footsteps approaching] 127 00:10:20,666 --> 00:10:23,206 [Haru] Can you feel the Magina as well? 128 00:10:23,958 --> 00:10:25,038 [masked woman] Magina? 129 00:10:28,833 --> 00:10:32,673 If you can also feel it, I'm sure you understand. 130 00:10:33,666 --> 00:10:35,286 I have a bad feeling about this. 131 00:10:36,291 --> 00:10:39,001 [chuckles] You think I'm being reckless? 132 00:10:39,958 --> 00:10:43,128 [masked woman] What do you think would happen if they were thwarted? 133 00:10:43,208 --> 00:10:45,918 I don't know, but it would put my village at risk. 134 00:10:46,000 --> 00:10:48,330 If I go, I'll be able to protect them all. 135 00:10:49,291 --> 00:10:52,461 Andโ€ฆ [sighs] โ€ฆI won't be alone. 136 00:11:09,875 --> 00:11:11,205 [male voice shouts] 137 00:11:13,833 --> 00:11:14,833 [grunts] 138 00:11:31,916 --> 00:11:33,496 [Haru] Asu. 139 00:11:39,416 --> 00:11:40,666 We're in this together. 140 00:11:45,291 --> 00:11:46,381 [chuckles] 141 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 [male villager] Here they come. 142 00:12:12,458 --> 00:12:13,788 [female villager] Poor Haru. 143 00:12:13,875 --> 00:12:15,455 Come away from the window, dear. 144 00:12:19,166 --> 00:12:22,166 [villagers murmuring] 145 00:12:35,625 --> 00:12:37,915 Are you the village chief's replacement? 146 00:12:38,000 --> 00:12:40,790 Yes. I'm coming with you in his stead. 147 00:12:40,875 --> 00:12:43,245 I like this planet. 148 00:12:43,916 --> 00:12:47,996 You'll serve as collateral to avoid any unnecessary conflict. 149 00:12:48,625 --> 00:12:53,745 Although, you'll forgive me if I appear to be overly cautious. 150 00:12:59,833 --> 00:13:01,173 Saku! 151 00:13:01,666 --> 00:13:03,206 -[Saku grunts] -[villagers gasp] 152 00:13:03,291 --> 00:13:04,461 -[female villager] Saku! -Sister! 153 00:13:04,541 --> 00:13:05,921 [droid] We found this. 154 00:13:06,000 --> 00:13:09,130 It would appear my caution was well warranted. 155 00:13:09,208 --> 00:13:13,038 I can't have anyone trying to ambush me now, can I? 156 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 I'm sorry, Haru. 157 00:13:14,458 --> 00:13:16,958 It would appear that she is the leader. 158 00:13:17,541 --> 00:13:18,671 [villagers gasp] 159 00:13:18,750 --> 00:13:22,130 Please, no! No one will try to resist you anymore! 160 00:13:22,208 --> 00:13:24,748 No exceptions, I'm afraid. 161 00:13:27,958 --> 00:13:29,958 [whooshing, vibrating] 162 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 [gasping] 163 00:13:35,291 --> 00:13:36,291 What? 164 00:13:46,875 --> 00:13:48,915 What's this? Who are you? 165 00:13:51,916 --> 00:13:53,246 [groans] 166 00:13:53,875 --> 00:13:55,205 -[gasps] Ow, my hand! -Lord Izuma! 167 00:13:55,291 --> 00:13:58,921 [masked woman] You can't change the river's flow by casting a stone, 168 00:13:59,541 --> 00:14:03,791 but live in harmony with nature, and you'll change together. 169 00:14:04,375 --> 00:14:07,035 The people of this world know that well. 170 00:14:07,125 --> 00:14:11,705 You know that the breath of life becomes wind and will always respond. 171 00:14:16,208 --> 00:14:18,628 Magina, may you rise. 172 00:14:18,708 --> 00:14:19,578 [gasps] 173 00:14:20,291 --> 00:14:24,131 And may the Force be with you. 174 00:14:24,208 --> 00:14:27,748 What are you doing? Shoot them! Kill them all! 175 00:14:27,833 --> 00:14:30,713 -[droid 1] Roger, roger. -[droid 2] Roger, roger. [screams] 176 00:14:30,791 --> 00:14:32,881 -Where'd that come from? -[droid 1] Where are they? 177 00:14:32,958 --> 00:14:34,628 -Ah, there they-- [screams] -[droid 1] Wha-- 178 00:14:34,708 --> 00:14:38,628 [guard] Fire! Fire! It's only one man. Shoot him now! 179 00:14:42,791 --> 00:14:43,791 [grunts] 180 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 -[droid 1] Hey, he's out of ammo. -[droid 2] Charge! 181 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 [grunts] 182 00:14:56,708 --> 00:14:58,078 [all droids] Oh. 183 00:14:58,583 --> 00:15:01,213 -[droid 1] That thing's coming. -[droid 2] What is it? 184 00:15:02,291 --> 00:15:03,421 What is this? 185 00:15:03,500 --> 00:15:05,710 Alert! Alert! Alert! 186 00:15:05,791 --> 00:15:07,041 [droid screams] 187 00:15:12,125 --> 00:15:14,035 [groaning] 188 00:15:18,041 --> 00:15:19,131 Run! 189 00:15:19,750 --> 00:15:20,880 [groans] 190 00:15:20,958 --> 00:15:22,828 You cowards! [grunts] 191 00:15:22,916 --> 00:15:24,126 -[Haru] Are you okay? -Yeah. 192 00:15:24,208 --> 00:15:25,788 Watch out! Haru! 193 00:15:26,500 --> 00:15:28,460 -[Izuma grunting] -[Haru gasps] 194 00:15:29,708 --> 00:15:34,128 What are you? Some kind of a monster? 195 00:15:36,875 --> 00:15:38,205 I am a Jedi. 196 00:15:57,125 --> 00:15:58,125 [lightsaber slashes] 197 00:16:00,666 --> 00:16:02,706 [groaning] 198 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 [ship powering up] 199 00:16:20,666 --> 00:16:22,496 [ship departs] 200 00:16:28,583 --> 00:16:30,423 [ship flying over] 13890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.