All language subtitles for Spies Of Warsaw 2013 720p BluRay DTS x264-PublicHD_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,822 The information I've received suggests to me that the 2 00:00:03,823 --> 00:00:06,614 Germans are preparing for a different kind of combat. 3 00:00:06,616 --> 00:00:10,235 Is this another one of your gloomy predictions about the likelihood of war? 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,104 Should I be jealous of the Colonel? 5 00:00:21,141 --> 00:00:22,999 I'm in love with you, Anna. 6 00:00:23,036 --> 00:00:24,334 I'd forgotten these feelings. 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,033 They took Max! 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,031 They just took him in the night like a common criminal. 9 00:00:31,068 --> 00:00:33,700 I need to talk to her. I need a chance to explain. 10 00:00:33,737 --> 00:00:36,125 My friend, she's filled with guilt and anger, 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,524 because what happened to Max would not have happened 12 00:00:38,524 --> 00:00:40,635 if she had not fallen in love. 13 00:00:40,999 --> 00:00:45,170 If I'm going to convince Paris to save your skins, I need a name. 14 00:00:45,207 --> 00:00:47,761 Chaika! That was it! 15 00:00:47,798 --> 00:00:50,055 There is a man who might help you. 16 00:00:50,092 --> 00:00:52,256 He was once a professor of ancient languages, 17 00:00:52,256 --> 00:00:56,431 now he is hiding in Czechoslovakia because he's hunted by the Gestapo. 18 00:00:56,468 --> 00:00:57,896 You should go there quickly. 19 00:00:57,933 --> 00:01:01,770 I fear he may not be long for this world. 20 00:01:51,245 --> 00:01:52,896 I need a hospital 21 00:01:52,897 --> 00:01:54,009 Out of the question 22 00:01:54,010 --> 00:01:56,185 My ear is hanging off 23 00:02:00,454 --> 00:02:02,419 Colonel! A phone call. 24 00:02:02,456 --> 00:02:04,315 Won't it keep till after my morning coffee? 25 00:02:04,315 --> 00:02:06,101 There's been a shooting. 26 00:03:11,859 --> 00:03:14,945 You are Colonel Jean-Francois Mercier, Military Attache 27 00:03:14,981 --> 00:03:17,369 at the French Embassy in Warsaw. 28 00:03:17,406 --> 00:03:20,617 But that's not all you do, is it, Colonel? 29 00:03:20,654 --> 00:03:22,875 What is it you do? 30 00:03:22,911 --> 00:03:24,933 I go after people like you, 31 00:03:24,933 --> 00:03:27,602 who undermine the security of my country. 32 00:03:28,578 --> 00:03:31,128 You helped a Russian couple to defect. Why? 33 00:03:31,164 --> 00:03:33,177 They were afraid for their lives. 34 00:03:33,213 --> 00:03:36,049 Presumably offered information in exchange for your help? 35 00:03:36,086 --> 00:03:39,591 That's the way things are in our business, hm? 36 00:03:39,419 --> 00:03:42,853 I'd like to know what that information was. 37 00:03:42,890 --> 00:03:46,226 I'm not going to tell you so this is a waste of time. 38 00:03:46,263 --> 00:03:48,067 Hm. 39 00:03:48,103 --> 00:03:50,402 Colonel, 40 00:03:50,439 --> 00:03:53,192 our countries are not at war. 41 00:03:53,228 --> 00:03:54,735 Not yet, no. 42 00:03:57,544 --> 00:03:59,255 Let's hope never. 43 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 We're both men who work in the shadows. 44 00:04:10,056 --> 00:04:12,544 You're involved with a young woman here, I believe? 45 00:04:14,471 --> 00:04:15,580 Anna Skarbek? 46 00:04:16,757 --> 00:04:18,931 How is that relevant? 47 00:04:19,692 --> 00:04:22,930 My point is that we have lives to go back to. 48 00:04:25,724 --> 00:04:29,102 Myself, I am married with a new child on the way. 49 00:04:29,139 --> 00:04:31,522 How will you ever see your family again? 50 00:04:31,558 --> 00:04:33,278 You'll never get out of Poland. 51 00:04:34,452 --> 00:04:37,122 You have one man dead, another bleeding like a pig... 52 00:04:38,654 --> 00:04:41,990 And your car is leaking gasoline. 53 00:04:57,965 --> 00:04:59,883 Could you leave us, nurse? 54 00:05:02,010 --> 00:05:05,305 Did you see that smile? She wants me. 55 00:05:05,342 --> 00:05:06,504 How are you feeling? 56 00:05:06,504 --> 00:05:08,301 Too early to tell. 57 00:05:09,970 --> 00:05:11,133 What happened? 58 00:05:11,133 --> 00:05:13,603 We arrived when the car blew up. 59 00:05:13,640 --> 00:05:15,237 And the Germans? 60 00:05:15,274 --> 00:05:17,573 One in the morgue, two in our cells. 61 00:05:17,609 --> 00:05:21,113 Their embassy wants them back. We've told them not a chance. 62 00:05:21,149 --> 00:05:23,073 Your embassy will be paying you a visit. 63 00:05:23,110 --> 00:05:24,663 Mm. 64 00:05:24,700 --> 00:05:27,791 I want to be out of here before that. 65 00:05:27,828 --> 00:05:30,622 I don't want to give them an excuse to stop me. 66 00:05:30,659 --> 00:05:32,046 Doing what? 67 00:05:32,082 --> 00:05:34,605 You know I can't tell you. 68 00:05:34,642 --> 00:05:37,129 But I need to take a trip. 69 00:05:38,630 --> 00:05:40,278 Help me out of here. 70 00:05:40,314 --> 00:05:41,925 Looking like that? 71 00:05:45,053 --> 00:05:46,764 Lend me your coat. 72 00:06:07,242 --> 00:06:09,157 Here. In here. 73 00:06:10,037 --> 00:06:12,247 I'm sorry, sir, he seems to have gone. 74 00:06:24,503 --> 00:06:26,702 March 1938 75 00:06:34,454 --> 00:06:37,391 Tsesin, Czechoslovakia 76 00:07:07,036 --> 00:07:08,542 Waiting for someone? 77 00:07:08,554 --> 00:07:10,472 Looks like she stood me up. 78 00:08:10,282 --> 00:08:12,168 Herr Halbach. 79 00:08:12,946 --> 00:08:14,751 Herr Halbach! 80 00:08:16,918 --> 00:08:18,284 What is it? 81 00:08:18,285 --> 00:08:19,829 What do you want? 82 00:08:19,830 --> 00:08:20,873 I have important news for you 83 00:08:23,462 --> 00:08:26,048 Can we talk in private? 84 00:08:26,084 --> 00:08:27,942 You're not German. 85 00:08:27,979 --> 00:08:29,801 No. Can we go inside? 86 00:08:44,274 --> 00:08:46,818 Keep your hands where I can see them! 87 00:08:46,855 --> 00:08:48,283 Please don't wave that around. 88 00:08:48,320 --> 00:08:51,406 You don't look like the kind of man who's used to firearms. 89 00:08:51,443 --> 00:08:52,392 I'm not, I'm a teacher. 90 00:08:52,393 --> 00:08:54,383 It doesn't mean I won't use it. 91 00:08:54,529 --> 00:08:55,958 What do you want with me? 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,918 It's your politics that bring me here. 93 00:08:57,955 --> 00:09:00,415 You won't take me alive. I'll kill you if you try. 94 00:09:00,452 --> 00:09:02,876 - I'm not your enemy. - Then who the hell are you? 95 00:09:02,913 --> 00:09:03,924 I'm a friend. 96 00:09:03,961 --> 00:09:06,880 And I should point out it wasn't all that difficult to find you. 97 00:09:06,917 --> 00:09:08,674 On your knees. Now! 98 00:09:13,045 --> 00:09:14,226 Herr Halbach 99 00:09:14,227 --> 00:09:15,996 Will you be taking dinner? 100 00:09:15,997 --> 00:09:19,459 Not tonight 101 00:09:31,488 --> 00:09:34,637 I'm here to offer you sanctuary, Herr Halbach. 102 00:09:35,692 --> 00:09:37,786 How long can you stay here? Months? Years? 103 00:09:38,996 --> 00:09:40,711 Perhaps. 104 00:09:40,747 --> 00:09:44,376 Hitler has already marched into Austria. He'll be here next. 105 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 Then where will you go? 106 00:10:05,311 --> 00:10:07,816 What exactly is this sanctuary? 107 00:10:08,901 --> 00:10:13,113 A Swiss passport and 50,000 Swiss Francs. 108 00:10:13,150 --> 00:10:15,162 That is a great deal of money. 109 00:10:15,199 --> 00:10:18,577 Understand, we are not asking you to do anything against the German 110 00:10:18,613 --> 00:10:20,483 people or your homeland. 111 00:10:20,484 --> 00:10:22,537 Only against the Hitler regime. 112 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 And what would I have to do for all this? Kill somebody? 113 00:10:29,222 --> 00:10:32,420 Visit an old friend, with a request 114 00:10:32,925 --> 00:10:34,807 and the same offer we're making to you. 115 00:10:35,735 --> 00:10:38,472 Then both of you can lead new lives. 116 00:10:38,508 --> 00:10:40,557 Wealthy, safe lives. 117 00:10:44,228 --> 00:10:46,408 Consider this an advance. 118 00:10:49,274 --> 00:10:53,289 How do you know I won't take this and disappear? 119 00:10:53,289 --> 00:10:57,282 Because then you will have stolen it... From us. 120 00:10:57,319 --> 00:10:59,581 And who is this "old friend"? 121 00:10:59,618 --> 00:11:03,288 A comrade of yours from the Black Front who works in IN6. 122 00:11:03,325 --> 00:11:05,332 His Russian alias is Chaika. 123 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Now I see what you're after. 124 00:11:12,922 --> 00:11:15,222 But he is in Germany. 125 00:11:15,259 --> 00:11:18,637 I can't go there. I'm a wanted criminal in Germany. 126 00:11:18,673 --> 00:11:21,312 You'll have a Swiss passport, as have I. 127 00:11:21,348 --> 00:11:24,560 We're salesmen for the same company. We'll stay in a small hotel 128 00:11:24,596 --> 00:11:27,312 and you'll be visible for only one evening. 129 00:11:27,349 --> 00:11:29,143 When would this be? 130 00:11:29,827 --> 00:11:31,365 We leave tomorrow. 131 00:11:31,365 --> 00:11:33,834 Tomorrow? But I have classes. 132 00:11:34,648 --> 00:11:36,532 The Herr Professor is indisposed. 133 00:11:36,939 --> 00:11:39,550 Be at the station before ten. 134 00:11:39,586 --> 00:11:42,827 I have a friend here in Tsesin 135 00:11:43,638 --> 00:11:46,081 who has made a great difference to me. 136 00:11:46,118 --> 00:11:48,088 I should like to say goodbye. 137 00:11:48,125 --> 00:11:49,787 I'm sorry, that won't be possible. 138 00:11:50,309 --> 00:11:51,573 Send her a postcard. 139 00:12:12,524 --> 00:12:16,075 Your embassy has washed their hands of you. 140 00:12:16,111 --> 00:12:20,949 They say you were acting on your own initiative, without any authority. 141 00:12:20,986 --> 00:12:25,454 So you are not going back to Germany. You will stay here. 142 00:12:26,538 --> 00:12:29,791 This is a prison for people who never go home. 143 00:12:59,780 --> 00:13:03,969 This is yours, Herr Braun. And I am Herr Lombardo. 144 00:13:04,780 --> 00:13:07,913 We must get you some more suitable clothes. 145 00:13:12,084 --> 00:13:14,711 Your family can travel on your new passport. 146 00:13:14,748 --> 00:13:17,673 No, no, no, that's all finished, 147 00:13:17,709 --> 00:13:19,638 that part of my life. 148 00:13:19,675 --> 00:13:23,366 When I went underground, I sent them away, for their safety. 149 00:13:23,402 --> 00:13:27,057 I no longer know where they are and nor do they know where I am. 150 00:13:28,725 --> 00:13:31,186 Does your friend Chaika have a family? 151 00:13:31,223 --> 00:13:32,693 Yes. 152 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 And his real name? 153 00:13:36,859 --> 00:13:38,574 Johannes Elter. 154 00:13:38,610 --> 00:13:41,327 - Were you close? - Oh, yes. 155 00:13:41,363 --> 00:13:44,204 We both loved the party at the start - the rising up 156 00:13:44,241 --> 00:13:49,246 of a defeated nation, the return of pride, the end of poverty. 157 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 And then we saw what was happening. 158 00:13:57,504 --> 00:13:59,840 And I have a Jewish grandmother. 159 00:14:03,844 --> 00:14:07,061 What does he do in the General Staff? 160 00:14:07,097 --> 00:14:09,581 He's a clerk. But he's in the thick of things. 161 00:14:10,595 --> 00:14:12,691 - Does he gamble? - No. 162 00:14:12,728 --> 00:14:14,409 He pinches every pfennig. 163 00:14:14,409 --> 00:14:16,170 Visit whores? 164 00:14:16,523 --> 00:14:17,863 And spend his own money? 165 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 So he should be interested in my offer. 166 00:14:20,981 --> 00:14:24,870 Well, Herr Lombardo... 167 00:14:24,907 --> 00:14:29,077 That depends on how afraid he is. 168 00:14:45,249 --> 00:14:47,529 Warsaw 169 00:14:49,165 --> 00:14:50,688 How did you know I was in Warsaw? 170 00:14:50,724 --> 00:14:52,516 It's my business to know. 171 00:14:53,480 --> 00:14:54,866 Will you be here long? 172 00:14:54,902 --> 00:14:57,272 No. I came to close the apartment. 173 00:14:58,398 --> 00:15:01,500 There are books everywhere. Help yourself. 174 00:15:02,110 --> 00:15:05,155 Pity Mercier is not in town. He would want to see you. 175 00:15:05,192 --> 00:15:07,871 I have no wish to see him, Antoni. 176 00:15:07,908 --> 00:15:11,453 Anna, I know everything that goes on in Internal Security. 177 00:15:11,490 --> 00:15:14,456 The request to expel Max did not come from Mercier. 178 00:15:14,493 --> 00:15:15,832 It came from the French. 179 00:15:15,869 --> 00:15:17,352 Not from Mercier. 180 00:15:17,388 --> 00:15:18,799 Then from whom? 181 00:15:18,836 --> 00:15:20,546 I'm not exactly sure. 182 00:15:21,964 --> 00:15:23,801 I thought you knew everything. 183 00:15:24,366 --> 00:15:25,615 Apparently you don't. 184 00:15:25,652 --> 00:15:27,299 I know he loves you. 185 00:15:28,672 --> 00:15:29,393 If he didn't, 186 00:15:29,429 --> 00:15:31,809 I would try to seduce you. 187 00:15:38,689 --> 00:15:40,571 Where do you go from here? 188 00:15:40,607 --> 00:15:42,364 The League is sending me to Spain. 189 00:15:42,401 --> 00:15:45,701 Spain? The country's in the middle of civil war. 190 00:15:45,737 --> 00:15:49,062 I'll be negotiating the release of foreign nationals. 191 00:15:49,063 --> 00:15:50,481 I leave tomorrow. 192 00:15:52,202 --> 00:15:53,792 Where is Jean-Francois? 193 00:15:53,829 --> 00:15:56,123 On his way to Paris, I believe. 194 00:15:58,542 --> 00:16:00,002 Paris? 195 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 Paesse, bitte. 196 00:16:37,558 --> 00:16:39,190 You're both Swiss? 197 00:16:39,191 --> 00:16:40,651 You're travelling together? 198 00:16:40,651 --> 00:16:42,669 We work for the same company. 199 00:17:00,956 --> 00:17:05,368 Berlin 200 00:17:13,659 --> 00:17:15,994 Couldn't your people afford a decent hotel? 201 00:17:16,031 --> 00:17:17,246 Too conspicuous. 202 00:17:32,581 --> 00:17:34,335 Such fancy gent, Trudl 203 00:17:35,030 --> 00:17:38,637 Staying the night, boys? 204 00:17:38,638 --> 00:17:40,403 Five Reichmarks a night 205 00:17:40,404 --> 00:17:41,635 In advance 206 00:17:43,884 --> 00:17:45,321 Maybe... 207 00:17:45,322 --> 00:17:48,791 they want to share 208 00:17:59,983 --> 00:18:00,946 Danke. 209 00:18:18,932 --> 00:18:21,602 So, you're meeting with Elter. 210 00:18:22,850 --> 00:18:24,234 If he's reluctant, remind him - 211 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 it's Hitler and his clique that want to take the country into war. 212 00:18:27,185 --> 00:18:29,902 And if it comes, it's the German people who will suffer. 213 00:18:29,938 --> 00:18:32,529 Ah, the moral argument. 214 00:18:35,324 --> 00:18:37,081 That will bring the police! 215 00:18:37,117 --> 00:18:41,205 They're SS. The police won't bother them. 216 00:19:22,204 --> 00:19:25,311 Why did you tell them about me? 217 00:19:25,348 --> 00:19:28,418 I have always been a faithful friend to you. 218 00:19:28,455 --> 00:19:29,920 That's why I'm here. 219 00:19:31,088 --> 00:19:34,675 How long can you stay out of a Gestapo cellar? 220 00:19:34,711 --> 00:19:36,844 And you'll only be harming Hitler. 221 00:20:33,650 --> 00:20:35,699 I think we have to leave. 222 00:20:36,258 --> 00:20:39,364 There was a man in the lobby, an SS Oberscharfuehrer. 223 00:20:39,401 --> 00:20:41,450 I think he recognised me. 224 00:20:41,486 --> 00:20:43,332 From where? 225 00:20:43,368 --> 00:20:46,580 I've spent many hours being questioned by the Gestapo. 226 00:20:46,616 --> 00:20:48,081 He could have been there. 227 00:20:50,959 --> 00:20:52,482 Pack your things. 228 00:21:54,356 --> 00:21:57,138 - You can't do this! - Get in. 229 00:22:02,077 --> 00:22:03,949 This is madness! 230 00:22:07,744 --> 00:22:09,392 You can't steal this car. 231 00:22:10,205 --> 00:22:12,568 They'll be in there for hours. 232 00:22:13,328 --> 00:22:15,591 So, Elter. What happened? 233 00:22:16,665 --> 00:22:18,373 He's unsure. 234 00:22:40,652 --> 00:22:42,573 The first ferry's at eight. 235 00:22:42,654 --> 00:22:44,851 You can get a train to Copenhagen at the other side. 236 00:22:46,819 --> 00:22:48,702 Once you're there, you can do whatever you like. 237 00:22:48,739 --> 00:22:51,293 I'd almost forgotten that kind of life. 238 00:22:52,548 --> 00:22:54,499 The funds are in Zurich. We're true to our word. 239 00:22:55,408 --> 00:22:56,960 Will all this make any difference? 240 00:22:57,903 --> 00:22:59,254 I have to believe it will. 241 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Halbach told me you always arrived first. 242 00:23:49,841 --> 00:23:52,584 So we have a few moments before the others get here. 243 00:23:55,375 --> 00:23:56,734 I-I can't do it! 244 00:23:56,770 --> 00:23:59,236 What you're asking, it is too dangerous. 245 00:23:59,273 --> 00:24:01,905 If there was more money, would you find it less dangerous? 246 00:24:01,942 --> 00:24:04,939 - You must understand... - I understand greed. 247 00:24:04,940 --> 00:24:06,875 - You must understand... - It makes things very simple between us. 248 00:24:07,460 --> 00:24:09,761 You are asking me to betray my country. 249 00:24:10,121 --> 00:24:11,604 You've betrayed it before, 250 00:24:12,501 --> 00:24:13,802 to the Soviets. 251 00:24:14,241 --> 00:24:15,803 Chaika. 252 00:24:16,554 --> 00:24:18,203 Wasn't that your code name? 253 00:24:19,668 --> 00:24:23,046 The Gestapo would be interested to know that. 254 00:24:25,257 --> 00:24:27,301 We'll meet as arranged. 255 00:25:09,176 --> 00:25:12,304 This is not about greed. 256 00:25:13,555 --> 00:25:16,791 One day, I will have to leave. Your money is for that. 257 00:25:17,637 --> 00:25:21,271 For my family's safety, God willing. 258 00:25:21,686 --> 00:25:23,270 You have children, I believe. 259 00:25:24,478 --> 00:25:25,781 Three. 260 00:25:25,817 --> 00:25:30,722 I cannot tell them of my feelings for Hitler, 261 00:25:31,359 --> 00:25:33,914 for what is happening here because 262 00:25:33,951 --> 00:25:37,557 their teachers, they believe it all. 263 00:25:40,457 --> 00:25:41,947 My eldest, 264 00:25:42,645 --> 00:25:45,906 he wears the same uniform as the ones over there. 265 00:25:51,760 --> 00:25:55,889 So, how will this work? 266 00:25:59,560 --> 00:26:01,734 Same place, same time, 267 00:26:02,494 --> 00:26:05,023 every other week, someone will pick up the drop. 268 00:26:14,366 --> 00:26:16,373 In my heart, 269 00:26:17,183 --> 00:26:19,005 I have always been a traitor. 270 00:26:49,276 --> 00:26:52,675 Much of what he gave me was pointless. 271 00:26:52,712 --> 00:26:55,045 But everything you see here is not. 272 00:26:56,074 --> 00:26:58,495 It's a forest survey map of the Ardennes, 273 00:26:58,708 --> 00:27:01,705 a report on the range of German tanks, 274 00:27:02,530 --> 00:27:04,416 another on ground clearances. 275 00:27:06,043 --> 00:27:08,837 What interests me is what's not here. 276 00:27:08,874 --> 00:27:10,386 Nothing on the Maginot Line. 277 00:27:10,422 --> 00:27:13,473 Nothing on our defence system on the Eastern Frontier. 278 00:27:13,473 --> 00:27:16,225 No forts, no bunkers, no pillboxes. 279 00:27:16,261 --> 00:27:17,566 Exactly. 280 00:27:17,567 --> 00:27:19,921 It confirms what we feared most. 281 00:27:20,766 --> 00:27:24,019 They're coming with tanks through the Belgian forests. 282 00:27:24,056 --> 00:27:26,647 Well, this should persuade the unbelievers. 283 00:27:26,683 --> 00:27:28,385 Now we'll be ready for them. 284 00:27:29,287 --> 00:27:31,782 You've done well, Jean-Francois. 285 00:27:31,818 --> 00:27:35,906 I've recommended that you take up a position here in General Staff. 286 00:27:37,044 --> 00:27:38,849 There's nothing to keep me in Warsaw anymore. 287 00:27:41,161 --> 00:27:42,329 Thank you, sir. 288 00:28:01,390 --> 00:28:03,731 - Hello. - Finally! 289 00:28:03,767 --> 00:28:06,019 A visit from my big brother! 290 00:28:08,897 --> 00:28:10,274 Welcome. 291 00:28:15,195 --> 00:28:17,573 How long have you worked here? 292 00:28:17,609 --> 00:28:19,116 A while now. 293 00:28:21,577 --> 00:28:24,158 Etienne also deals in art for private clients. 294 00:28:24,872 --> 00:28:28,062 I could find you something vibrant and cheerful for the estate. 295 00:28:28,678 --> 00:28:31,156 Anything's better than those gloomy ancestors on horseback. 296 00:28:31,192 --> 00:28:34,214 I'm so out of touch with you. I don't even know where you live. 297 00:28:34,251 --> 00:28:36,300 Oh, we only live three streets away. 298 00:28:36,336 --> 00:28:37,681 We? 299 00:28:37,718 --> 00:28:39,308 Armand and I. 300 00:28:39,344 --> 00:28:43,119 Something else I didn't know about you. What does Armand do? 301 00:28:43,155 --> 00:28:46,894 He plays piano in a nightclub, so you probably won't approve. 302 00:28:46,930 --> 00:28:48,859 - Weren't you with, erm...? - Daniel. 303 00:28:48,896 --> 00:28:51,940 Yes, I rather liked Daniel. What happened to him? 304 00:28:51,977 --> 00:28:53,697 A Bluebell girl happened. 305 00:28:53,734 --> 00:28:56,904 Which is absurd, she's four inches taller than he is. 306 00:28:58,280 --> 00:29:00,532 So you found solace in Armand? 307 00:29:03,327 --> 00:29:05,287 It's more serious than that. 308 00:29:06,747 --> 00:29:09,688 There was a lady in your life the last time you wrote to me. 309 00:29:10,328 --> 00:29:12,336 I told you to pursue her. 310 00:29:12,372 --> 00:29:13,917 I did. 311 00:29:13,954 --> 00:29:15,464 And? 312 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 I think I may have lost her. 313 00:29:35,526 --> 00:29:37,277 Anna Skarbek. 314 00:29:37,314 --> 00:29:38,942 It's me. 315 00:29:38,979 --> 00:29:40,572 Jean-Francois? 316 00:29:42,533 --> 00:29:44,501 How did you know I was here? 317 00:29:45,077 --> 00:29:48,664 I called the League. They finally gave me a number. 318 00:29:49,790 --> 00:29:51,792 - Where are you? - In Paris. 319 00:29:53,293 --> 00:29:55,379 I want you to live with me here. 320 00:29:56,922 --> 00:29:59,013 I can't do that. 321 00:29:59,049 --> 00:30:02,386 I know what happened to Max was not your fault. 322 00:30:02,422 --> 00:30:05,686 I thought so at the time because I was angry. 323 00:30:05,722 --> 00:30:09,017 Then I realised it was easier to blame you than myself. 324 00:30:09,054 --> 00:30:10,566 Blame yourself for what? 325 00:30:10,602 --> 00:30:15,321 I compromised you, so your Embassy had him expelled. 326 00:30:15,357 --> 00:30:19,361 None of that would have happened if we hadn't had an affair. 327 00:30:19,398 --> 00:30:20,701 We fell in love! 328 00:30:20,737 --> 00:30:24,199 And Max is dead because we did. 329 00:30:24,236 --> 00:30:26,582 I can't forget that. 330 00:30:26,618 --> 00:30:30,122 And every moment we spend together would remind me of it. 331 00:30:31,582 --> 00:30:33,208 I have to see you. 332 00:30:35,460 --> 00:30:36,842 I need you, Anna. 333 00:30:36,879 --> 00:30:40,048 You'll survive without me, Jean-Francois. 334 00:30:42,467 --> 00:30:44,386 If any of us survive at all. 335 00:31:26,053 --> 00:31:27,476 Caviar! 336 00:31:27,513 --> 00:31:30,265 Look, Viktor, such luxury! 337 00:31:30,302 --> 00:31:32,982 How kind. Thank you so much. 338 00:31:33,583 --> 00:31:35,187 Are you comfortable where you live? 339 00:31:37,189 --> 00:31:42,194 They call it a safe house, but to be frank, it does not feel safe. 340 00:31:42,230 --> 00:31:43,784 You have no protection? 341 00:31:43,820 --> 00:31:46,412 Not since they finished the debriefing. 342 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 Now that they have everything they need to know, 343 00:31:49,654 --> 00:31:51,286 we are dispensable. 344 00:31:52,538 --> 00:31:54,878 What did you tell them about Max Mostov? 345 00:31:54,915 --> 00:31:58,710 Nothing that we hadn't already told Moscow in our reports, 346 00:31:58,747 --> 00:32:01,043 about his behaviour and opinions. 347 00:32:01,079 --> 00:32:03,315 You heard he's been deported? 348 00:32:03,351 --> 00:32:05,551 Yes. Why would they do that? 349 00:32:08,053 --> 00:32:09,680 He wasn't dangerous. 350 00:32:12,432 --> 00:32:14,315 Will you remind them, Colonel 351 00:32:14,351 --> 00:32:17,688 that we should never stay in one place for too long? 352 00:32:17,724 --> 00:32:19,028 Yes, I will. 353 00:32:19,064 --> 00:32:21,775 We are not the Colonel's concern now, Viktor. 354 00:32:21,812 --> 00:32:24,361 Yes, you are. I guaranteed your safety. 355 00:32:27,531 --> 00:32:29,538 On behalf of us all, Mercier, 356 00:32:29,575 --> 00:32:31,580 congratulations are certainly in order. Bravo! 357 00:32:31,581 --> 00:32:32,623 Thank you, gentlemen. 358 00:32:33,365 --> 00:32:36,331 And I am delighted to announce that you are to be promoted 359 00:32:36,368 --> 00:32:38,250 to the rank of full Colonel. 360 00:32:41,086 --> 00:32:42,551 I'm honoured. 361 00:32:42,588 --> 00:32:44,386 No more than you deserve. 362 00:32:44,423 --> 00:32:47,139 We've been through the documents with a fine-tooth comb. 363 00:32:47,176 --> 00:32:49,990 - They certainly seem to point in one direction. - I'm glad you agree, sir. 364 00:32:52,446 --> 00:32:57,644 Of course, we do have to consider the possibility that we're being misled. 365 00:32:58,729 --> 00:33:00,110 Misled? 366 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Almost too good to be true, isn't he? 367 00:33:02,519 --> 00:33:05,068 This agent - what's his name? 368 00:33:05,105 --> 00:33:06,817 Johannes Elter. 369 00:33:06,854 --> 00:33:08,530 Elter, yes. 370 00:33:09,990 --> 00:33:14,494 Yes, it strikes some of us as dubious that you persuaded him so easily. 371 00:33:14,531 --> 00:33:18,170 I threatened him with exposure if he failed to cooperate. 372 00:33:18,207 --> 00:33:22,669 Even so, disinformation is the oldest game in the world, surely? 373 00:33:22,706 --> 00:33:25,511 Steering your enemy away from your true intention. 374 00:33:25,547 --> 00:33:29,009 I don't understand. You're disputing the information I've given you 375 00:33:29,046 --> 00:33:30,631 and at the same time you're promoting me. 376 00:33:30,633 --> 00:33:31,867 That makes no sense. 377 00:33:31,965 --> 00:33:34,728 My dear Mercier, this work that you've done 378 00:33:34,765 --> 00:33:38,477 has given us an invaluable insight into the mentality of IN6. 379 00:33:38,513 --> 00:33:41,396 This is not about mentality, this is about facts! 380 00:33:44,858 --> 00:33:49,034 The Germans are planning to invade France through Belgium. 381 00:33:49,801 --> 00:33:52,366 That was my conclusion after I witnessed their tank manoeuvres. 382 00:33:52,402 --> 00:33:53,825 Elter confirms it! 383 00:33:55,994 --> 00:33:59,302 If you ignore this, you are putting our country in peril! 384 00:34:00,452 --> 00:34:02,548 We'll continue the payments to Elter 385 00:34:02,584 --> 00:34:05,509 and the other arrangements that you set up. 386 00:34:05,546 --> 00:34:10,467 But we do not recommend changing our entire military strategy. 387 00:34:10,504 --> 00:34:12,177 Good day, Colonel. 388 00:34:39,830 --> 00:34:41,670 Scotch. 389 00:34:41,707 --> 00:34:43,797 Not champagne? 390 00:34:43,834 --> 00:34:46,378 I have nothing to celebrate. 391 00:34:49,518 --> 00:34:50,888 Why did you choose this place? 392 00:34:50,924 --> 00:34:53,635 - Because I want you to meet Armand. - Where is he? 393 00:34:57,181 --> 00:35:00,184 Oh, for God's sake, there's only one piano player. 394 00:35:03,937 --> 00:35:05,772 He's too old for you. 395 00:35:05,809 --> 00:35:07,571 - He's 36. - Too old! 396 00:35:08,262 --> 00:35:09,490 Why are you in such a foul mood? 397 00:35:09,526 --> 00:35:12,487 All sorts of reasons. Where's that Scotch? 398 00:35:21,038 --> 00:35:24,880 โ™ช Go down, Moses, 399 00:35:24,917 --> 00:35:29,755 โ™ช Way down in Egypt's land 400 00:35:29,791 --> 00:35:33,485 โ™ช Tell old Pharaoh 401 00:35:33,521 --> 00:35:37,142 โ™ช To let my people go 402 00:35:37,179 --> 00:35:42,184 โ™ช When Israel was in Egypt's land 403 00:35:42,220 --> 00:35:46,110 โ™ช Let my people go 404 00:35:46,146 --> 00:35:49,441 โ™ช Oppressed so hard they could not stand... โ™ช 405 00:35:49,478 --> 00:35:50,656 Lady Angela. 406 00:35:50,692 --> 00:35:53,701 I think we can dispense with "Lady". 407 00:35:53,737 --> 00:35:56,949 I hear you're staying in Paris. I'd like to give you a party. 408 00:35:56,985 --> 00:35:59,039 I'm not really a party person. 409 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 I didn't think you were a nightclub person. 410 00:36:01,573 --> 00:36:03,043 My sister brought me. 411 00:36:03,080 --> 00:36:05,749 Ah, so she isn't the woman in your life. 412 00:36:07,417 --> 00:36:11,338 I've heard there is one. An amour fou, so they say. 413 00:36:11,374 --> 00:36:12,312 Not anymore. 414 00:36:12,965 --> 00:36:15,222 Oh, dear. Was she too young? 415 00:36:15,259 --> 00:36:18,345 Do I look like the sort of man who preys on younger women? 416 00:36:18,382 --> 00:36:19,685 I don't know. 417 00:36:19,721 --> 00:36:23,100 You've given no hint that you prey on women of my age. 418 00:36:24,726 --> 00:36:27,354 Perhaps I don't understand women of any age. 419 00:36:28,315 --> 00:36:30,649 You're a little drunk, Jean-Francois. 420 00:36:31,733 --> 00:36:35,505 Do you think you could stagger as far as the Rue Bonaparte? 421 00:36:35,982 --> 00:36:37,364 What's there? 422 00:36:38,448 --> 00:36:40,325 My apartment. 423 00:36:42,411 --> 00:36:44,705 โ™ช Let my people go. โ™ช 424 00:36:50,502 --> 00:36:52,796 Prairie oyster, never fails. 425 00:36:55,257 --> 00:36:56,972 Never fails to what? 426 00:36:57,009 --> 00:37:00,091 Clear your head. Drink it down like a good boy. 427 00:37:08,145 --> 00:37:10,775 Last night I was in a strange mood. 428 00:37:10,776 --> 00:37:11,818 I drank too much. 429 00:37:11,899 --> 00:37:15,611 Oh, Jean-Francois, we had fun in a boozy nightclub and then we fucked. 430 00:37:15,647 --> 00:37:18,713 It's nothing more complicated than that. What are your plans? 431 00:37:19,484 --> 00:37:22,206 I'm taking unpaid leave. 432 00:37:22,242 --> 00:37:25,245 I've neglected my estate too long. 433 00:37:25,282 --> 00:37:26,919 We must stay in touch. 434 00:37:26,955 --> 00:37:29,119 I think we can be of use to our countries. 435 00:37:29,750 --> 00:37:33,212 I don't know if my country feels I'm any use at all. 436 00:37:33,248 --> 00:37:36,608 Well, that's because Lessard and half your general staff 437 00:37:36,644 --> 00:37:39,968 are with that bunch of fascists in the Action Francaise. 438 00:37:40,005 --> 00:37:42,309 They want France in bed with Germany. 439 00:37:42,346 --> 00:37:46,397 Anything that buffers them from the red menace. 440 00:37:46,433 --> 00:37:50,062 We have plenty of idiots in England who feel the same way. 441 00:37:52,898 --> 00:37:54,483 I'll make coffee. 442 00:38:41,530 --> 00:38:44,220 We were supposed to look after the Rozens. 443 00:38:44,257 --> 00:38:46,874 We did. We gave them money, an apartment. 444 00:38:46,910 --> 00:38:49,162 They expected to live in some degree of safety, 445 00:38:49,199 --> 00:38:50,836 not afraid to walk down the street. 446 00:38:50,873 --> 00:38:53,271 So you'd have me sanction what, precisely? 447 00:38:53,307 --> 00:38:55,669 24-hour protection with a team of bodyguards 448 00:38:55,705 --> 00:38:57,981 for a couple of tired old Bolsheviks? 449 00:38:58,646 --> 00:39:00,220 They gave us everything they knew. 450 00:39:00,257 --> 00:39:03,802 And when they did, they knew the life they were getting into. 451 00:39:03,839 --> 00:39:07,806 A bullet in broad daylight? Occupational hazard. 452 00:39:13,770 --> 00:39:16,899 Should be grateful the Russians can't shoot straight. 453 00:39:31,531 --> 00:39:33,973 Alsace 454 00:39:54,561 --> 00:39:56,402 How ironic, Viktor, 455 00:39:56,438 --> 00:40:00,651 that die-hard communists should end up living in bourgeois splendour. 456 00:40:00,687 --> 00:40:03,487 Nah, there's nothing very splendid about the plumbing. 457 00:40:03,523 --> 00:40:06,245 Fernand, this is Viktor and Malka Rozen. 458 00:40:06,281 --> 00:40:09,373 - How long will they be staying, Monsieur? - Not sure. 459 00:40:09,409 --> 00:40:12,538 Be on guard for strangers in the village, in the field. 460 00:40:12,574 --> 00:40:14,414 Because of our visitors? 461 00:40:14,451 --> 00:40:15,832 I understand. 462 00:40:20,254 --> 00:40:21,964 Thank you. 463 00:41:17,853 --> 00:41:21,148 My brother won't take phone calls or answer my letters. 464 00:41:21,184 --> 00:41:22,524 You have a fight? 465 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 No. 466 00:41:26,612 --> 00:41:28,698 He was like this when his wife died. 467 00:41:29,531 --> 00:41:33,285 He went into this dark place and stayed there for a long time. 468 00:41:37,039 --> 00:41:38,795 I'd like us to visit him. 469 00:41:39,791 --> 00:41:42,967 Well, seeing me won't improve his mood. 470 00:41:43,003 --> 00:41:45,511 I don't like the country. I don't like dogs. 471 00:41:45,547 --> 00:41:48,342 I play jazz piano and I smoke 40 Gauloises a day. 472 00:41:51,345 --> 00:41:53,722 Please, do this for me. 473 00:42:13,617 --> 00:42:15,494 Why haven't you been to see me? 474 00:42:17,538 --> 00:42:20,123 Is the night life of Warsaw so enticing? 475 00:42:21,542 --> 00:42:23,590 I haven't been in Warsaw, Mother. 476 00:42:23,627 --> 00:42:26,672 Hmm. You can't settle anywhere, can you? 477 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Which makes me think you're unhappy. 478 00:42:31,630 --> 00:42:33,309 My work is important. 479 00:42:33,345 --> 00:42:36,723 I've never quite understood what it is. 480 00:42:36,760 --> 00:42:38,141 Is this my colour? 481 00:42:43,814 --> 00:42:45,274 Of course it is. 482 00:42:46,692 --> 00:42:48,840 I thought you might need it. 483 00:42:48,876 --> 00:42:50,988 I know how you feel the cold. 484 00:42:51,024 --> 00:42:52,841 They'll steal it. 485 00:42:52,877 --> 00:42:54,658 No, they won't. 486 00:43:00,163 --> 00:43:03,584 How's your officer? He's not Polish, you said. 487 00:43:04,668 --> 00:43:06,258 French. 488 00:43:06,295 --> 00:43:08,547 Your Frenchman's a gentleman? 489 00:43:16,722 --> 00:43:18,891 He's not my gentleman anymore. 490 00:43:48,837 --> 00:43:50,469 I'm sorry - who are you? 491 00:43:50,506 --> 00:43:52,953 I'm Armand. The piano player. 492 00:43:52,954 --> 00:43:55,439 And yours needs tuning, by the way. 493 00:43:55,475 --> 00:43:57,593 Oh, you're Gabrielle's friend. 494 00:43:58,479 --> 00:44:00,015 A little more than that, Colonel. 495 00:44:02,976 --> 00:44:06,063 What are you doing here? Why didn't I know you were coming? 496 00:44:06,099 --> 00:44:09,024 Because you'd have found some excuse not to see us. 497 00:44:09,061 --> 00:44:10,299 How are you? 498 00:44:11,443 --> 00:44:12,903 You look terrible. 499 00:44:21,745 --> 00:44:24,545 James Joyce said that 500 00:44:24,581 --> 00:44:29,294 Ireland is the only country that has never persecuted the Jews. 501 00:44:29,331 --> 00:44:31,004 Do you know why? 502 00:44:31,628 --> 00:44:32,845 No, why? 503 00:44:33,907 --> 00:44:36,009 Because they never let them in! 504 00:44:39,763 --> 00:44:42,522 More and more Jewish people are coming to Paris. 505 00:44:43,183 --> 00:44:48,188 Many of them come to my stall, trying to sell paintings, jewellery. 506 00:44:48,225 --> 00:44:52,401 And when they've sold them, where do they plan to go? Hmm? 507 00:44:52,437 --> 00:44:54,950 Palestine? America? 508 00:44:54,987 --> 00:44:57,494 I don't have an art collection to sell. 509 00:44:57,531 --> 00:45:00,701 I guess I could always play piano on an ocean liner 510 00:45:00,737 --> 00:45:03,876 if the war breaks out, jump ship in Havana. 511 00:45:03,912 --> 00:45:06,942 You could play in a casino and I'll be the cigarette girl. 512 00:45:07,619 --> 00:45:10,127 For God's sake, you two, be serious. 513 00:45:12,254 --> 00:45:16,133 This life we have, this life we love, you take for granted. 514 00:45:18,385 --> 00:45:20,888 It could all vanish. Just like that. 515 00:45:22,973 --> 00:45:24,766 So what do you suggest? 516 00:45:26,935 --> 00:45:29,375 We live every day afraid of tomorrow? 517 00:45:30,498 --> 00:45:31,779 That's how we were living. 518 00:45:32,528 --> 00:45:35,694 A little less now, thanks to your brother. 519 00:45:36,687 --> 00:45:39,573 At least be aware of what tomorrow might be. 520 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 People act as though the worst will never happen. 521 00:45:44,698 --> 00:45:46,663 That's just how you act yourself. 522 00:45:50,876 --> 00:45:52,586 How can you say that? 523 00:45:54,379 --> 00:45:56,687 You don't do anything about anything. 524 00:45:57,841 --> 00:46:00,917 Apart from drink your way through Father's cellar. 525 00:46:02,596 --> 00:46:06,391 Do you think your father would mind if we, er, drank another one? 526 00:46:08,185 --> 00:46:09,603 Help yourself. 527 00:46:18,529 --> 00:46:20,072 If you'll excuse me. 528 00:46:22,314 --> 00:46:23,268 Good night. 529 00:46:23,268 --> 00:46:24,952 - Good night. - Good night. 530 00:47:28,807 --> 00:47:30,356 Emile saw the pair of them. 531 00:47:30,392 --> 00:47:32,696 Driving up to the woods above the south meadow. 532 00:47:33,181 --> 00:47:34,813 The two you described to me. 533 00:47:40,801 --> 00:47:41,841 You stay here. 534 00:47:41,878 --> 00:47:43,488 Of course, sir. 535 00:47:54,917 --> 00:47:57,192 Where's the Colonel going? 536 00:47:57,377 --> 00:47:59,463 We'll find out at dinner tonight. 537 00:48:39,211 --> 00:48:41,088 We need shovels. 538 00:48:45,843 --> 00:48:47,391 I blame myself. 539 00:48:47,427 --> 00:48:50,785 The Soviets knew it was me you approached in Warsaw. 540 00:48:50,821 --> 00:48:53,470 They were bound to make the connection sooner or later. 541 00:48:54,179 --> 00:48:55,941 So these men who came...? 542 00:48:55,978 --> 00:48:58,402 I've dealt with that situation. 543 00:48:58,438 --> 00:49:01,984 Fernand is driving their car to Lyon. He'll dump it somewhere. 544 00:49:02,020 --> 00:49:03,235 And us? 545 00:49:04,444 --> 00:49:07,911 I spoke to Paris last night and again this morning. 546 00:49:07,948 --> 00:49:11,769 You're going to Brittany, a pretty village, apparently, on the sea. 547 00:49:12,364 --> 00:49:14,872 I'll drive you as far as Paris. 548 00:49:14,908 --> 00:49:16,697 You're leaving too? 549 00:49:16,797 --> 00:49:18,186 Yes. 550 00:49:18,187 --> 00:49:19,413 My sister's right. 551 00:49:20,335 --> 00:49:22,546 I've been buried here for too long. 552 00:49:28,275 --> 00:49:30,359 Paris 553 00:49:34,266 --> 00:49:35,809 I brought you these. 554 00:49:36,894 --> 00:49:38,187 Oh. 555 00:49:39,646 --> 00:49:41,695 I was rather hoping for truffles. 556 00:49:41,732 --> 00:49:44,151 Don't they come from your neck of the woods? 557 00:49:44,187 --> 00:49:46,360 - You don't look like you need them. - What was it? 558 00:49:46,360 --> 00:49:51,060 - Gallstones. - How on earth does one get gallstones? 559 00:49:51,096 --> 00:49:54,494 - 50 years of foie gras and charcuterie? - Rubbish. 560 00:49:54,531 --> 00:49:56,121 So why are you here? 561 00:49:57,581 --> 00:49:59,833 I need to go to work, General. 562 00:49:59,870 --> 00:50:02,085 I need to get back in the game. 563 00:50:03,545 --> 00:50:06,423 Recently, we reached an agreement with the Poles 564 00:50:06,460 --> 00:50:08,681 in the event of their being invaded. 565 00:50:08,717 --> 00:50:11,392 We're talking about a very dangerous mission. 566 00:50:11,428 --> 00:50:15,203 It's essential to their sovereignty and long-term survival. 567 00:50:15,239 --> 00:50:18,977 It's only known to a few at the highest possible level. 568 00:50:19,014 --> 00:50:21,735 I had a man leaving in two days. 569 00:50:21,772 --> 00:50:23,644 But you know the Poles better. 570 00:50:24,608 --> 00:50:25,901 You can replace him. 571 00:50:25,934 --> 00:50:27,361 Thank you. 572 00:50:28,987 --> 00:50:33,075 I'd like to see whatever you've received from Elter in the last few months. 573 00:50:33,111 --> 00:50:35,449 Rather dull reading recently, 574 00:50:35,485 --> 00:50:37,435 but I'll arrange it with Lessard. 575 00:50:37,788 --> 00:50:41,166 And when you get back from Warsaw, I'll be out of this place 576 00:50:41,203 --> 00:50:43,293 and we can enjoy a really good lunch. 577 00:50:43,330 --> 00:50:44,878 Will your doctors allow it? 578 00:50:44,915 --> 00:50:46,283 I won't invite them. 579 00:50:50,551 --> 00:50:55,137 So, you think you can find things in here that we missed, is that it? 580 00:50:55,754 --> 00:50:58,267 Not at all. I just want to get back in the picture. It's been a while. 581 00:50:58,303 --> 00:51:00,853 And yet you're off on a high-priority mission 582 00:51:00,889 --> 00:51:03,193 which is classified to us mere mortals. 583 00:51:03,230 --> 00:51:05,982 I know Poland. I have contacts and connections. 584 00:51:06,728 --> 00:51:09,103 And Beauvilliers behind you. 585 00:51:09,361 --> 00:51:11,822 That won't last long if war breaks out. 586 00:51:13,240 --> 00:51:14,825 You still say "if". 587 00:51:31,842 --> 00:51:33,932 I've set the meeting in here. 588 00:51:33,969 --> 00:51:37,097 Your old apartment's empty so you can stay there. 589 00:51:38,473 --> 00:51:40,392 No housekeeper, I'm afraid. 590 00:51:41,080 --> 00:51:42,311 How long will you be with us? 591 00:51:42,347 --> 00:51:44,026 Two days, perhaps. 592 00:51:44,062 --> 00:51:46,669 Oh, what a shame. It's not the same without you. 593 00:51:47,352 --> 00:51:49,231 Have you been in touch with Anna? 594 00:51:49,268 --> 00:51:51,075 She's in New York at the moment. 595 00:51:51,111 --> 00:51:55,657 - New York! Goodness. - The League has a pavilion at the World's Fair. 596 00:51:55,694 --> 00:51:57,024 Ah, Mercier! 597 00:51:57,025 --> 00:51:58,758 Couldn't stay away, huh? 598 00:51:58,758 --> 00:52:00,746 Erm, do you want me to sit in on this meeting? 599 00:52:00,782 --> 00:52:02,470 Thank you, that won't be necessary. 600 00:52:03,081 --> 00:52:06,126 Ah, I see. So there's nothing that you need? 601 00:52:06,163 --> 00:52:07,794 Coffee would be nice. 602 00:52:12,201 --> 00:52:14,232 Obviously the Germans will attack from the west, 603 00:52:14,232 --> 00:52:17,487 so our route has to be south-east, into Romania. 604 00:52:18,222 --> 00:52:22,476 Our Foreign Ministry has already made overtures with Bucharest. 605 00:52:22,512 --> 00:52:25,901 There'll be a freighter at Constanza on the Black Sea. 606 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 It will fly a neutral flag but have a French crew and an armed escort. 607 00:52:33,195 --> 00:52:35,864 It will take the consignment to Marseilles. 608 00:52:35,901 --> 00:52:37,689 Ultimate destination - Zurich. 609 00:52:38,033 --> 00:52:40,841 I want you to be the person who sees it through. 610 00:52:41,740 --> 00:52:43,427 I'll insist on it. 611 00:52:43,747 --> 00:52:45,980 Of course, I hope it never comes to this. 612 00:52:46,411 --> 00:52:47,918 We both know it will. 613 00:52:54,216 --> 00:52:55,556 When I was last here, 614 00:52:55,592 --> 00:53:01,223 I got a tip that led to me setting up an informant in IN6 in Berlin. 615 00:53:02,243 --> 00:53:03,809 Anything to share with me? 616 00:53:03,845 --> 00:53:05,107 You wouldn't want it. 617 00:53:05,143 --> 00:53:08,021 I've been over all the recent material in the last two days. 618 00:53:08,058 --> 00:53:09,439 I think it's tainted. 619 00:53:10,858 --> 00:53:12,442 Is Doctor Lapp in Warsaw? 620 00:53:12,479 --> 00:53:13,735 He is. Why? 621 00:53:16,238 --> 00:53:18,407 It was Lapp who gave me the tip. 622 00:53:35,924 --> 00:53:39,933 The world has not improved 623 00:53:39,970 --> 00:53:43,098 since we saw each other last, I fear. 624 00:53:44,725 --> 00:53:46,190 When I saw you in Berlin, 625 00:53:46,226 --> 00:53:48,979 I was grateful for your discretion. 626 00:53:51,940 --> 00:53:53,781 If war does break out, 627 00:53:53,817 --> 00:53:56,945 you will understand that I must serve my country, 628 00:53:56,982 --> 00:53:59,406 - whoever its leaders. - Of course. 629 00:54:04,745 --> 00:54:07,831 I wanted to thank you for the Halbach connection. 630 00:54:07,868 --> 00:54:09,458 As far as I know, he's safe. 631 00:54:09,494 --> 00:54:11,340 Yes, I had heard that. 632 00:54:11,376 --> 00:54:14,296 And did it lead you to his contact? 633 00:54:14,332 --> 00:54:16,345 Or am I asking too much? 634 00:54:16,381 --> 00:54:18,509 It did. He's been very useful. 635 00:54:20,260 --> 00:54:23,222 Except I think he's been exposed. 636 00:54:23,258 --> 00:54:24,598 Turned. 637 00:54:25,849 --> 00:54:29,311 - Feeding us what the Nazis want us to believe. - Really? 638 00:54:30,729 --> 00:54:32,356 What makes you think so? 639 00:54:33,732 --> 00:54:36,235 The quality of his intelligence. 640 00:54:37,778 --> 00:54:40,781 You have powerful connections in Berlin, Doctor. 641 00:54:41,949 --> 00:54:44,910 Would it be possible to confirm my suspicions? 642 00:54:44,946 --> 00:54:47,871 - Are they shared by the Deuxieme Bureau?- No. 643 00:54:47,908 --> 00:54:49,790 So far I've kept this to myself. 644 00:54:49,826 --> 00:54:51,880 I suggest you do, 645 00:54:51,917 --> 00:54:55,921 until I have made some enquiries. 646 00:54:55,957 --> 00:54:58,887 I will be discreet, but... 647 00:54:58,924 --> 00:55:01,844 we are on dangerous ground, you and I. 648 00:56:56,750 --> 00:56:59,503 A few hours after I confided in Doctor Lapp, 649 00:56:59,539 --> 00:57:01,638 someone came to kill me. So... 650 00:57:01,638 --> 00:57:04,241 I can only assume he was trying to silence me. 651 00:57:04,252 --> 00:57:07,016 If I convinced my superiors of my suspicions, 652 00:57:07,052 --> 00:57:10,264 then the Elter pipeline would be useless to the Nazis. 653 00:57:10,300 --> 00:57:12,680 You think Lapp set you up in the first place 654 00:57:12,716 --> 00:57:15,060 - to discover Elter's identity? - Convinced of it. 655 00:57:15,097 --> 00:57:16,775 Did you get Pakulski to arrest him? 656 00:57:16,812 --> 00:57:19,123 There's no evidence. Nothing they can hold him on. 657 00:57:20,185 --> 00:57:22,564 Besides, if you know who your enemy is, 658 00:57:22,601 --> 00:57:24,908 it's sometimes best to keep him in play. 659 00:57:24,945 --> 00:57:28,156 What a tortured, twisted business this espionage is. 660 00:57:30,701 --> 00:57:32,911 Do you want to add gout to gallstones? 661 00:57:34,204 --> 00:57:36,957 I dreamed of this when I was in hospital. 662 00:57:39,710 --> 00:57:43,510 How seriously do you regard Lady Angela? 663 00:57:43,547 --> 00:57:46,805 She may seem frivolous but she has very good connections 664 00:57:46,842 --> 00:57:50,637 - with people who have Churchill's ear. - Can you put things in motion? 665 00:57:50,674 --> 00:57:52,222 Oh, sooner than you think. 666 00:57:54,742 --> 00:57:56,858 Tri-Nations Conference 667 00:57:57,510 --> 00:57:59,234 - I'm sure he is. - But clearly, 668 00:57:59,271 --> 00:58:01,732 - discretion is called for at this point. - Yes. 669 00:58:03,483 --> 00:58:06,198 Colonel Mercier, I'd like to introduce Duff Cooper. 670 00:58:06,898 --> 00:58:10,029 You have sympathetic ears here, Colonel. 671 00:58:10,065 --> 00:58:12,693 This is my analysis of the Belgian scenario. 672 00:58:13,160 --> 00:58:16,735 Though I should add that some of my superiors don't give it much credence. 673 00:58:17,284 --> 00:58:20,626 We'll meet again, Colonel, possibly later tonight. 674 00:58:20,662 --> 00:58:22,419 I leave that to you, Angela. 675 00:58:31,470 --> 00:58:33,936 Duff is Churchill's Private Secretary, 676 00:58:33,972 --> 00:58:36,808 so your report won't gather dust in an in-tray. 677 00:58:36,845 --> 00:58:38,315 If they respond well, 678 00:58:38,352 --> 00:58:41,245 you might want to follow this up with a trip across the Channel. 679 00:58:41,558 --> 00:58:43,570 Not too onerous a mission? 680 00:58:43,607 --> 00:58:46,777 A midnight sleeper to London with Her Ladyship. 681 00:58:46,813 --> 00:58:49,070 I think it might be safer if we flew. 682 00:58:49,863 --> 00:58:52,824 By the way, who was that man who didn't say anything? 683 00:58:52,861 --> 00:58:55,410 He's in our game. I think his name's Philby. 684 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 What is it? 685 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 Max Mostov! 686 00:59:49,089 --> 00:59:52,342 God in heaven! The dashing Colonel. 687 00:59:52,379 --> 00:59:54,511 Handsome as ever, I see. 688 00:59:56,346 --> 00:59:58,386 I assumed you were dead. 689 00:59:58,941 --> 00:59:59,850 Or in a gulag. 690 00:59:59,892 --> 01:00:03,395 I was fortunate. They gave me a rap on the knuckles, 691 01:00:03,432 --> 01:00:06,445 then threw me in jail for a few months. 692 01:00:06,481 --> 01:00:09,796 And then they send you to Paris to recuperate? 693 01:00:09,797 --> 01:00:11,137 You're a liar. 694 01:00:12,529 --> 01:00:14,420 You're one of theirs. 695 01:00:14,421 --> 01:00:15,463 You always were. 696 01:00:17,034 --> 01:00:19,541 You had us all fooled, I give you that. 697 01:00:19,578 --> 01:00:25,250 You know, when you are always with people who don't know who you really are, 698 01:00:25,287 --> 01:00:29,105 who do not know that secret part of you, 699 01:00:29,926 --> 01:00:32,925 it makes you feel, in a way, above them. 700 01:00:34,426 --> 01:00:36,596 Do you think that's the appeal? 701 01:00:36,596 --> 01:00:38,555 Nothing about that appeals to me. 702 01:00:38,592 --> 01:00:40,740 Water under the bridge. 703 01:00:42,017 --> 01:00:44,811 This is a crazy business of ours, hey? 704 01:00:44,848 --> 01:00:46,735 Look at us. 705 01:00:46,772 --> 01:00:49,113 Now we are comrades in arms, 706 01:00:49,149 --> 01:00:53,278 Soviets and French united against the dreaded Hitler. 707 01:00:55,531 --> 01:00:57,647 We should drink to this. 708 01:00:58,158 --> 01:01:00,369 I don't want to drink with you, Max. 709 01:01:00,405 --> 01:01:01,745 Suit yourself. 710 01:01:03,747 --> 01:01:07,870 I hear it did not go so well with you and the lovely Anna. 711 01:01:08,288 --> 01:01:10,796 She wasted a lot of pointless tears on you. 712 01:01:13,298 --> 01:01:15,175 And I tell you something. 713 01:01:16,677 --> 01:01:19,388 I would have her back. 714 01:01:19,424 --> 01:01:21,098 Just like that! 715 01:01:35,445 --> 01:01:37,911 I wanted to strangle him with my bare hands. 716 01:01:37,948 --> 01:01:41,014 Then I calmed down and realised, I have to tell Anna. 717 01:01:41,050 --> 01:01:44,079 - It's going to make all the difference. - And have you? 718 01:01:44,116 --> 01:01:46,415 Not yet. She's on her way back from New York. 719 01:01:46,451 --> 01:01:48,518 Is this the love of your life? 720 01:01:48,554 --> 01:01:50,198 The second love of my life. 721 01:01:50,586 --> 01:01:53,868 Armand's my third. The first two don't really count. 722 01:01:54,459 --> 01:01:55,721 Thank you. 723 01:01:55,757 --> 01:01:58,510 Your love will be put to the test if there's a war. 724 01:01:58,547 --> 01:02:00,179 Because Armand's a Jew? 725 01:02:01,513 --> 01:02:03,656 Maybe he should take that boat to Havana. 726 01:02:04,594 --> 01:02:07,603 He won't leave Paris. And he won't leave me. 727 01:02:07,639 --> 01:02:09,777 Forgive the intrusion. 728 01:02:09,813 --> 01:02:11,398 May I join you for a moment? 729 01:02:11,435 --> 01:02:12,863 Of course, please. 730 01:02:12,900 --> 01:02:14,693 Do you want to talk in private? 731 01:02:14,730 --> 01:02:16,241 No, my dear. 732 01:02:16,278 --> 01:02:19,656 The whole world will know when it wakes up in the morning. 733 01:02:20,991 --> 01:02:25,329 The Deuxieme Bureau has picked up an intercept to the German Embassy. 734 01:02:26,747 --> 01:02:30,393 Hitler has signed a non-aggression pact with Stalin. 735 01:02:30,495 --> 01:02:31,757 What? 736 01:02:31,793 --> 01:02:34,546 Two men who vilified each other for years. 737 01:02:34,583 --> 01:02:37,346 They'd make Machiavelli proud. 738 01:02:38,040 --> 01:02:40,427 Only days ago, the Russians were at that conference 739 01:02:40,464 --> 01:02:42,930 with their bland smiles and bad suits. 740 01:02:42,966 --> 01:02:44,436 They signed an agreement with us! 741 01:02:44,473 --> 01:02:48,977 - And what does this mean? - It's a vile and cynical tactic so that Russia 742 01:02:49,014 --> 01:02:51,939 and Germany can carve up Poland between them. 743 01:02:53,357 --> 01:02:56,130 War is inevitable, a matter of days. 744 01:02:57,148 --> 01:02:58,904 You must leave as soon as possible. 745 01:03:06,136 --> 01:03:08,251 Warsaw 746 01:03:16,588 --> 01:03:21,426 Oh, my dear girl, what a terrible time for Poland, terrible. 747 01:03:21,463 --> 01:03:22,809 What are you doing here? 748 01:03:23,262 --> 01:03:25,144 Colonel Mercier asked me to meet you. 749 01:03:25,180 --> 01:03:29,226 He should be in Warsaw in a day or so and he's desperate to see you. 750 01:03:29,262 --> 01:03:30,936 I don't wish to see him. 751 01:03:32,855 --> 01:03:36,859 I think you might, my dear, when you hear what he's asked me to tell you. 752 01:03:36,895 --> 01:03:38,318 It's about Max. 753 01:03:56,753 --> 01:03:58,630 Malka, 754 01:03:59,313 --> 01:04:01,629 we will always be afraid. 755 01:04:02,233 --> 01:04:05,213 Either as defectors... 756 01:04:06,754 --> 01:04:08,096 or Jews. 757 01:04:11,685 --> 01:04:13,228 We live among strangers. 758 01:04:14,354 --> 01:04:17,608 Who knows who will be the first to point the finger? 759 01:04:19,318 --> 01:04:21,481 This way 760 01:04:23,006 --> 01:04:24,767 we will be together, 761 01:04:25,574 --> 01:04:26,765 always. 762 01:04:53,602 --> 01:04:54,733 Good to see you, Colonel. 763 01:04:54,770 --> 01:04:57,027 You too, Marek. What's the mood here? 764 01:04:57,064 --> 01:05:00,275 Everyone under 40 has to collect call-up papers. 765 01:05:00,312 --> 01:05:03,450 - Plus all reservists and ex-soldiers. - Not you? 766 01:05:03,487 --> 01:05:06,448 The Colonel wants me on this assignment you're on. 767 01:05:06,485 --> 01:05:08,951 He won't tell me what it is. 768 01:05:21,296 --> 01:05:22,761 What do you want from me? 769 01:05:22,798 --> 01:05:26,718 First, your silence about everything you see and hear from now on. 770 01:05:27,970 --> 01:05:30,561 I need all the seats ripped out of those coaches 771 01:05:30,597 --> 01:05:33,623 and the floorboards taken up to make room for some crates. 772 01:05:33,623 --> 01:05:36,601 Everything needs to be back in place by tomorrow morning. 773 01:05:38,266 --> 01:05:39,987 Is it ammunition? 774 01:05:40,023 --> 01:05:43,360 I mean, I need to know if this thing could blow up at any minute. 775 01:05:43,397 --> 01:05:45,567 I can't tell you what it is. 776 01:05:45,604 --> 01:05:47,694 And I'm supposed to drive it? 777 01:05:47,730 --> 01:05:49,783 That's what you do, isn't it? 778 01:05:49,820 --> 01:05:51,535 For 40 years, yes. 779 01:05:56,331 --> 01:05:58,208 Was this the original plan? 780 01:06:00,252 --> 01:06:04,089 Everything's changed since those bastards took us by surprise. 781 01:06:04,126 --> 01:06:05,407 We're improvising. 782 01:06:06,145 --> 01:06:07,828 So when will we leave? 783 01:06:07,865 --> 01:06:09,475 Not before morning. 784 01:06:09,511 --> 01:06:11,060 I'll check in with the Embassy. 785 01:06:11,096 --> 01:06:14,772 Oh! Last night. Bold as brass in the Cafe Cleo. 786 01:06:14,808 --> 01:06:18,291 Dr Lapp, with his coffee and his cognac, expressing his regret 787 01:06:18,327 --> 01:06:21,773 that these things have come to pass between our two great nations. 788 01:06:21,810 --> 01:06:23,108 He's still here? 789 01:06:23,145 --> 01:06:24,033 Yes. 790 01:06:41,543 --> 01:06:43,133 What have you heard? 791 01:06:43,170 --> 01:06:44,927 German tanks are heading for Poland. 792 01:06:44,963 --> 01:06:47,633 52 divisions, that's a million and a half men. 793 01:06:47,669 --> 01:06:50,265 And Stalin has 40 divisions on our eastern border. 794 01:06:50,302 --> 01:06:53,514 They'll bomb the airfields first. Then telephone exchanges. 795 01:06:53,550 --> 01:06:54,603 When will you get out? 796 01:06:54,640 --> 01:06:58,227 We're waiting for Paris to tell us. You were right all along. 797 01:06:59,520 --> 01:07:01,563 I'll take this to the Ambassador. 798 01:07:04,566 --> 01:07:07,986 - Anna? - I saw her. I told her about Max. 799 01:07:08,023 --> 01:07:09,201 And? 800 01:07:09,238 --> 01:07:10,781 Shock. Tears. 801 01:07:10,782 --> 01:07:11,825 Regret. 802 01:07:12,157 --> 01:07:13,771 I have to see her. Where is she? 803 01:07:14,076 --> 01:07:16,167 She went to the country to be with her mother. 804 01:07:17,115 --> 01:07:18,163 I have an address. 805 01:07:30,467 --> 01:07:33,262 Why have I been brought to this dreadful place? 806 01:07:42,229 --> 01:07:44,565 You're accused of espionage, Dr Lapp. 807 01:07:44,601 --> 01:07:45,938 Accused by whom? 808 01:07:45,974 --> 01:07:47,276 Colonel Mercier. 809 01:07:49,736 --> 01:07:51,530 That's outrageous. 810 01:07:51,566 --> 01:07:53,070 He has no evidence. 811 01:07:53,106 --> 01:07:54,800 We don't need evidence. 812 01:07:54,836 --> 01:07:56,457 We are not arresting you. 813 01:07:56,493 --> 01:07:59,621 We are detaining you under the Emergency Powers Act. 814 01:07:59,658 --> 01:08:00,753 There's no such thing! 815 01:08:00,789 --> 01:08:02,254 It's what we enact when we're 816 01:08:02,291 --> 01:08:04,897 about to be invaded by a hostile foreign power. 817 01:08:04,934 --> 01:08:07,504 I demand to speak to someone from my Embassy. 818 01:08:07,541 --> 01:08:09,970 Your demand is duly noted. 819 01:08:10,007 --> 01:08:12,384 Now, give me your belt and shoes. 820 01:08:22,519 --> 01:08:24,479 How many more of those are there? 821 01:08:24,516 --> 01:08:25,981 Another two truckloads. 822 01:08:33,906 --> 01:08:35,672 What's the total weight? 823 01:08:36,069 --> 01:08:38,160 About 40,000 kilograms. 824 01:08:39,703 --> 01:08:43,462 That's more than the average train packed with passengers. 825 01:08:43,498 --> 01:08:46,627 We don't need to be fast, we just need to look like an ordinary train. 826 01:09:30,146 --> 01:09:32,027 September 1st, 1939 827 01:09:32,842 --> 01:09:35,392 Mokra, Poland 828 01:09:44,852 --> 01:09:46,498 Did you sleep? 829 01:09:46,973 --> 01:09:48,316 Hardly. 830 01:09:48,814 --> 01:09:50,446 It's started. 831 01:09:50,482 --> 01:09:52,781 German commando units have crossed the border, 832 01:09:52,818 --> 01:09:56,154 backed up by six armoured and eight motorized divisions. 833 01:09:56,191 --> 01:09:58,203 God preserve us, we're at war. 834 01:09:58,240 --> 01:10:01,420 We could have some of your decent Scotch if there's any left. 835 01:10:02,531 --> 01:10:04,264 I'll bring it with me. 836 01:10:04,300 --> 01:10:05,961 Let's go. Car's outside. 837 01:10:05,998 --> 01:10:11,587 Anna's mother's estate is just 30 minutes from a station on our route. 838 01:10:11,623 --> 01:10:12,880 A place called Borek. 839 01:10:15,299 --> 01:10:17,301 I'm going to get her and meet you there. 840 01:10:17,337 --> 01:10:19,058 You are not. You have orders. 841 01:10:19,094 --> 01:10:20,851 I'm asking for a few hours, Antoni. 842 01:10:20,888 --> 01:10:23,411 Request denied. You know what we have to do here. 843 01:10:23,447 --> 01:10:25,942 My official mission begins at the Romanian border. 844 01:10:25,978 --> 01:10:28,400 No, your official mission begins here, now, with me. 845 01:10:29,353 --> 01:10:32,524 And if you jeopardise it, I'll see you are court-martialled. 846 01:10:32,561 --> 01:10:34,318 I will make it back to the train. 847 01:10:38,989 --> 01:10:42,492 If something goes wrong, you'll be stranded in the middle of Poland 848 01:10:42,529 --> 01:10:44,761 with Russians coming one way and Germans the other. 849 01:10:44,761 --> 01:10:48,516 So you die in your lover's arms, that will console you? 850 01:10:48,952 --> 01:10:50,334 I have to do this. 851 01:10:54,213 --> 01:10:57,007 Jean-Francois, you are my friend. 852 01:10:58,342 --> 01:11:00,552 We've been friends for 20 years. 853 01:11:01,678 --> 01:11:05,682 But if you're not at that station, I won't wait even a minute. 854 01:11:07,684 --> 01:11:09,019 I understand. 855 01:12:05,784 --> 01:12:08,417 Where did these children come from? 856 01:12:08,453 --> 01:12:12,124 From the city, Mother. It's safer for them here. 857 01:12:14,084 --> 01:12:17,087 I used to love the sound of the servants' children 858 01:12:17,124 --> 01:12:18,547 when the house was ours. 859 01:12:21,884 --> 01:12:25,053 Sometimes they forget about our lunch. 860 01:12:25,756 --> 01:12:27,181 Most of the nurses have left. 861 01:12:31,935 --> 01:12:33,515 We're at war, Mother. 862 01:12:35,076 --> 01:12:36,687 It's started. 863 01:12:38,317 --> 01:12:41,625 My two brothers died in the last one. 864 01:12:42,524 --> 01:12:44,721 Patryk was only 18. 865 01:12:46,909 --> 01:12:49,544 But they said there would never be another one. 866 01:12:52,456 --> 01:12:54,166 The soup was cold yesterday. 867 01:13:40,504 --> 01:13:42,381 What are you doing here? 868 01:13:42,417 --> 01:13:44,258 I've come for you, Anna. 869 01:13:46,677 --> 01:13:49,643 You wasted a year on guilt and tears. 870 01:13:49,680 --> 01:13:53,559 A year of our lives we should have spent with each other. 871 01:13:55,506 --> 01:13:57,812 What a stupid woman I was. 872 01:13:57,956 --> 01:13:59,512 I believed it all. 873 01:14:00,000 --> 01:14:02,408 I thought Max was a soul that needed saving. 874 01:14:02,445 --> 01:14:04,601 It was all a deception. 875 01:14:05,495 --> 01:14:06,535 I've missed you. 876 01:14:14,246 --> 01:14:16,915 You'd better introduce me to your mother. 877 01:14:32,556 --> 01:14:36,894 Mother, this is Colonel Jean-Francois Mercier. 878 01:14:39,062 --> 01:14:41,315 An honour, Ma'am. 879 01:14:41,351 --> 01:14:43,530 A gentleman indeed. 880 01:14:43,567 --> 01:14:45,944 How kind of you to come and visit us. 881 01:14:45,981 --> 01:14:47,321 No-one else ever does. 882 01:14:48,864 --> 01:14:50,657 I want you both to come with me. 883 01:14:51,742 --> 01:14:53,707 - Where to? - Out of Poland. 884 01:14:53,744 --> 01:14:57,060 We have to pick up a train 20 kilometres from here. 885 01:14:57,096 --> 01:15:00,113 So be as quick as you can, take as little as you need. 886 01:15:00,920 --> 01:15:04,671 Are you from Paris? I loved it when we lived in Paris. 887 01:15:04,708 --> 01:15:06,720 We were near that famous bakery. 888 01:15:06,757 --> 01:15:09,551 Mother, you heard the Colonel. We have to leave. 889 01:15:09,588 --> 01:15:11,350 I don't have the clothes for Paris. 890 01:15:11,386 --> 01:15:13,769 It will be all new fashions. 891 01:15:14,181 --> 01:15:15,589 You must go, Anna. 892 01:15:16,225 --> 01:15:18,477 No! I won't leave you here. 893 01:15:18,513 --> 01:15:20,350 But you should. 894 01:15:21,688 --> 01:15:22,773 You're in love. 895 01:15:27,945 --> 01:15:29,613 You have a life ahead of you. 896 01:15:32,533 --> 01:15:33,700 Mine's behind me. 897 01:16:22,207 --> 01:16:24,793 I can see smoke. Look! 898 01:16:58,577 --> 01:17:00,876 Do we slow down? 899 01:17:00,913 --> 01:17:02,539 Not if he's not there. 900 01:17:11,757 --> 01:17:13,550 He's not stopping! 901 01:17:33,237 --> 01:17:34,874 The car. 902 01:17:37,170 --> 01:17:38,844 It's the car, Colonel. 903 01:17:57,928 --> 01:17:59,137 Colonel? 904 01:18:01,265 --> 01:18:02,975 Hit the brakes! 905 01:18:26,832 --> 01:18:28,088 You cut it fine. 906 01:18:28,125 --> 01:18:30,275 Thank God I had a French car. 907 01:18:30,622 --> 01:18:31,670 Good to see you, Anna. 908 01:18:34,089 --> 01:18:35,174 OK, let's go. 909 01:19:10,000 --> 01:19:11,914 We're heading for the border. 910 01:19:12,438 --> 01:19:14,896 You, Pakulski, armed guards. 911 01:19:15,500 --> 01:19:16,548 What's going on? 912 01:19:18,926 --> 01:19:20,385 We have a hidden cargo. 913 01:19:22,304 --> 01:19:23,388 Under our feet? 914 01:19:25,891 --> 01:19:27,351 What is it? 915 01:19:32,523 --> 01:19:36,318 We're evacuating the entire Polish national bullion reserve. 916 01:19:37,528 --> 01:19:40,030 Before the Nazis can get their hands on it. 917 01:19:42,241 --> 01:19:43,367 Gold? 918 01:19:45,369 --> 01:19:46,868 40 cases. 919 01:19:48,040 --> 01:19:49,899 10 ingots in every case. 920 01:19:51,583 --> 01:19:53,544 - To Romania? - And beyond. 921 01:20:29,865 --> 01:20:31,415 Vladimir Herschensohn. 922 01:20:32,708 --> 01:20:37,379 Principal violinist of the Polish National Symphony Orchestra. 923 01:20:37,416 --> 01:20:39,357 Roman Kosinksi. 924 01:20:39,394 --> 01:20:41,263 Oh, a student? 925 01:20:41,300 --> 01:20:44,120 I was. Now I've no idea what I am. 926 01:20:44,631 --> 01:20:47,650 And I may never see my family again. 927 01:20:47,926 --> 01:20:50,356 You must believe that you will. 928 01:20:50,392 --> 01:20:52,686 That they will survive and so will you. 929 01:20:54,438 --> 01:20:56,913 You survived polio. 930 01:21:00,277 --> 01:21:03,447 Is it true we are headed for Romania? 931 01:21:03,483 --> 01:21:04,745 So they say. 932 01:21:04,781 --> 01:21:07,305 Ah, I have cousins there. 933 01:21:07,341 --> 01:21:09,792 They have a fine orchestra. 934 01:21:09,828 --> 01:21:14,958 If they won't have me, it will mean a cap on the pavement. 935 01:21:22,174 --> 01:21:24,760 Will you go back to fight this war, Colonel? 936 01:21:27,304 --> 01:21:28,430 We both will. 937 01:21:44,157 --> 01:21:45,205 What's happened? 938 01:21:45,205 --> 01:21:48,057 You heard the explosions earlier? 939 01:21:48,764 --> 01:21:49,995 The guards have gone 940 01:21:50,782 --> 01:21:51,730 We can walk out 941 01:22:10,764 --> 01:22:12,766 Stop! Stop! 942 01:22:14,451 --> 01:22:15,732 Don't fire! 943 01:22:16,067 --> 01:22:17,644 We're Germans 944 01:22:17,680 --> 01:22:19,857 Good of you to let us know. We're Polish. 945 01:23:22,794 --> 01:23:24,067 What's happening? 946 01:23:24,103 --> 01:23:25,339 There's a girl. 947 01:23:31,970 --> 01:23:33,055 What's happened? 948 01:23:34,306 --> 01:23:36,934 I'm not sure, stay here. 949 01:23:36,970 --> 01:23:38,018 You two with me. 950 01:23:43,065 --> 01:23:44,399 Here, take this. 951 01:23:49,988 --> 01:23:51,865 I don't know how to use this. 952 01:23:52,908 --> 01:23:54,266 I'll show you. 953 01:23:54,830 --> 01:23:57,444 I didn't always play the violin. 954 01:24:00,499 --> 01:24:02,042 Get in. 955 01:24:04,253 --> 01:24:05,917 Is something wrong? 956 01:24:06,583 --> 01:24:08,841 Please, Excellency. 957 01:24:13,303 --> 01:24:15,138 Take me with you. 958 01:24:17,099 --> 01:24:20,081 Stay here, don't leave the bullion. 959 01:24:20,764 --> 01:24:22,133 I'm going to see what's happening. 960 01:24:29,236 --> 01:24:30,659 You don't have to pay me. 961 01:24:31,481 --> 01:24:33,198 Where do you live? Where is your family? 962 01:24:33,235 --> 01:24:34,193 Gone. 963 01:24:49,131 --> 01:24:50,841 I don't speak your language. 964 01:24:59,266 --> 01:25:00,439 Who are you? 965 01:25:00,475 --> 01:25:02,232 I work for the railroad. 966 01:25:02,269 --> 01:25:06,899 You don't look like railroad worker. Anything valuable on this train? 967 01:25:06,935 --> 01:25:09,109 Just people, heading for the border. 968 01:25:10,360 --> 01:25:12,571 Running, huh? 969 01:25:12,607 --> 01:25:13,869 Why not? 970 01:25:13,906 --> 01:25:15,365 The Poles are finished. 971 01:25:33,425 --> 01:25:35,656 What do you want from us? 972 01:25:35,693 --> 01:25:37,888 Money. Jewellery. Women. 973 01:25:39,139 --> 01:25:42,184 Don't worry, we won't take ugly ones. 974 01:25:42,220 --> 01:25:43,310 Give me that watch. 975 01:25:54,071 --> 01:25:56,490 You don't get this working for railroad. 976 01:25:57,991 --> 01:25:59,576 What do you see down there? 977 01:26:49,751 --> 01:26:50,799 Are you all right? 978 01:26:50,836 --> 01:26:52,224 Fine. 979 01:26:52,713 --> 01:26:55,099 There's two more back in the carriage, they're not going anywhere. 980 01:26:55,099 --> 01:26:57,606 I'm sorry. They make me. 981 01:27:24,328 --> 01:27:27,623 Why don't we settle in a cabin in the wild - 982 01:27:27,659 --> 01:27:31,131 a well, a few goats 983 01:27:31,168 --> 01:27:32,961 and hundreds of miles from the war? 984 01:27:36,006 --> 01:27:37,875 I'd need dogs. 985 01:27:37,876 --> 01:27:38,918 And some books. 986 01:27:40,177 --> 01:27:41,261 And a good cellar. 987 01:27:42,387 --> 01:27:44,166 And I'd learn to sew. 988 01:27:44,947 --> 01:27:47,398 Where are we anyway? 989 01:27:47,434 --> 01:27:49,614 We'll reach the border tomorrow. 990 01:27:49,723 --> 01:27:50,854 And then? 991 01:27:52,189 --> 01:27:54,191 I'll never let you out of my sight. 992 01:27:57,361 --> 01:28:00,864 Could be in France in four or five weeks, we'll get married. 993 01:28:02,157 --> 01:28:05,035 If you want to make a respectable woman of me, 994 01:28:05,072 --> 01:28:06,703 I'm afraid you're too late. 995 01:28:07,955 --> 01:28:09,039 I can still try. 996 01:29:22,946 --> 01:29:24,615 Looks like we're expected. 997 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 If it goes well with the Romanians, the rest is up to you. 998 01:29:36,418 --> 01:29:39,359 The future is uncertain, to say the least. 999 01:29:39,395 --> 01:29:42,299 Whatever it may be, you two face it together. 1000 01:30:41,608 --> 01:30:43,157 What now? 1001 01:30:43,193 --> 01:30:45,195 We do our best to stay alive. 1002 01:31:18,292 --> 01:31:23,404 In September 1939 1ยฝ milion German troops poured into Poland 1003 01:31:25,044 --> 01:31:30,789 The Polish gold reserve crossed Romania, passed through Turkey and lebanon and reached Paris in late October 1004 01:31:31,946 --> 01:31:34,221 By the end of the war 800,000 people from Warsaw were dead and 90% of the old city had been laid to waste 1005 01:31:34,222 --> 01:31:37,386 By the end of the war 800,000 people from Warsaw were dead and 90% of the old city had been laid to waste 1006 01:31:48,921 --> 01:32:43,738 Original subtitles by Red Bee Media Ltd Sync and corrections: ivy68-HDVietnam 74512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.