Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,822
The information I've received
suggests to me that the
2
00:00:03,823 --> 00:00:06,614
Germans are preparing
for a different kind of combat.
3
00:00:06,616 --> 00:00:10,235
Is this another one of your gloomy
predictions about the likelihood of war?
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,104
Should I be jealous of the Colonel?
5
00:00:21,141 --> 00:00:22,999
I'm in love with you, Anna.
6
00:00:23,036 --> 00:00:24,334
I'd forgotten these feelings.
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,033
They took Max!
8
00:00:28,070 --> 00:00:31,031
They just took him
in the night like a common criminal.
9
00:00:31,068 --> 00:00:33,700
I need to talk to her.
I need a chance to explain.
10
00:00:33,737 --> 00:00:36,125
My friend, she's filled
with guilt and anger,
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,524
because what happened to Max
would not have happened
12
00:00:38,524 --> 00:00:40,635
if she had not fallen in love.
13
00:00:40,999 --> 00:00:45,170
If I'm going to convince Paris to
save your skins, I need a name.
14
00:00:45,207 --> 00:00:47,761
Chaika! That was it!
15
00:00:47,798 --> 00:00:50,055
There is a man
who might help you.
16
00:00:50,092 --> 00:00:52,256
He was once a professor
of ancient languages,
17
00:00:52,256 --> 00:00:56,431
now he is hiding in Czechoslovakia
because he's hunted by the Gestapo.
18
00:00:56,468 --> 00:00:57,896
You should go there quickly.
19
00:00:57,933 --> 00:01:01,770
I fear he may not
be long for this world.
20
00:01:51,245 --> 00:01:52,896
I need a hospital
21
00:01:52,897 --> 00:01:54,009
Out of the question
22
00:01:54,010 --> 00:01:56,185
My ear is hanging off
23
00:02:00,454 --> 00:02:02,419
Colonel! A phone call.
24
00:02:02,456 --> 00:02:04,315
Won't it keep till
after my morning coffee?
25
00:02:04,315 --> 00:02:06,101
There's been a shooting.
26
00:03:11,859 --> 00:03:14,945
You are Colonel Jean-Francois
Mercier, Military Attache
27
00:03:14,981 --> 00:03:17,369
at the French Embassy in Warsaw.
28
00:03:17,406 --> 00:03:20,617
But that's not all you do,
is it, Colonel?
29
00:03:20,654 --> 00:03:22,875
What is it you do?
30
00:03:22,911 --> 00:03:24,933
I go after people like you,
31
00:03:24,933 --> 00:03:27,602
who undermine
the security of my country.
32
00:03:28,578 --> 00:03:31,128
You helped a Russian couple
to defect. Why?
33
00:03:31,164 --> 00:03:33,177
They were afraid for their lives.
34
00:03:33,213 --> 00:03:36,049
Presumably offered information
in exchange for your help?
35
00:03:36,086 --> 00:03:39,591
That's the way
things are in our business, hm?
36
00:03:39,419 --> 00:03:42,853
I'd like to know what that
information was.
37
00:03:42,890 --> 00:03:46,226
I'm not going to tell you
so this is a waste of time.
38
00:03:46,263 --> 00:03:48,067
Hm.
39
00:03:48,103 --> 00:03:50,402
Colonel,
40
00:03:50,439 --> 00:03:53,192
our countries are not at war.
41
00:03:53,228 --> 00:03:54,735
Not yet, no.
42
00:03:57,544 --> 00:03:59,255
Let's hope never.
43
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
We're both men who
work in the shadows.
44
00:04:10,056 --> 00:04:12,544
You're involved with a
young woman here, I believe?
45
00:04:14,471 --> 00:04:15,580
Anna Skarbek?
46
00:04:16,757 --> 00:04:18,931
How is that relevant?
47
00:04:19,692 --> 00:04:22,930
My point is that we have
lives to go back to.
48
00:04:25,724 --> 00:04:29,102
Myself, I am married with a new
child on the way.
49
00:04:29,139 --> 00:04:31,522
How will you ever
see your family again?
50
00:04:31,558 --> 00:04:33,278
You'll never get out of Poland.
51
00:04:34,452 --> 00:04:37,122
You have one man dead,
another bleeding like a pig...
52
00:04:38,654 --> 00:04:41,990
And your car is leaking gasoline.
53
00:04:57,965 --> 00:04:59,883
Could you leave us, nurse?
54
00:05:02,010 --> 00:05:05,305
Did you see that smile?
She wants me.
55
00:05:05,342 --> 00:05:06,504
How are you feeling?
56
00:05:06,504 --> 00:05:08,301
Too early to tell.
57
00:05:09,970 --> 00:05:11,133
What happened?
58
00:05:11,133 --> 00:05:13,603
We arrived when the car blew up.
59
00:05:13,640 --> 00:05:15,237
And the Germans?
60
00:05:15,274 --> 00:05:17,573
One in the morgue, two in our cells.
61
00:05:17,609 --> 00:05:21,113
Their embassy wants them back.
We've told them not a chance.
62
00:05:21,149 --> 00:05:23,073
Your embassy will be paying
you a visit.
63
00:05:23,110 --> 00:05:24,663
Mm.
64
00:05:24,700 --> 00:05:27,791
I want to be
out of here before that.
65
00:05:27,828 --> 00:05:30,622
I don't want to give them
an excuse to stop me.
66
00:05:30,659 --> 00:05:32,046
Doing what?
67
00:05:32,082 --> 00:05:34,605
You know I can't tell you.
68
00:05:34,642 --> 00:05:37,129
But I need to take a trip.
69
00:05:38,630 --> 00:05:40,278
Help me out of here.
70
00:05:40,314 --> 00:05:41,925
Looking like that?
71
00:05:45,053 --> 00:05:46,764
Lend me your coat.
72
00:06:07,242 --> 00:06:09,157
Here. In here.
73
00:06:10,037 --> 00:06:12,247
I'm sorry, sir,
he seems to have gone.
74
00:06:24,503 --> 00:06:26,702
March 1938
75
00:06:34,454 --> 00:06:37,391
Tsesin, Czechoslovakia
76
00:07:07,036 --> 00:07:08,542
Waiting for someone?
77
00:07:08,554 --> 00:07:10,472
Looks like she stood me up.
78
00:08:10,282 --> 00:08:12,168
Herr Halbach.
79
00:08:12,946 --> 00:08:14,751
Herr Halbach!
80
00:08:16,918 --> 00:08:18,284
What is it?
81
00:08:18,285 --> 00:08:19,829
What do you want?
82
00:08:19,830 --> 00:08:20,873
I have important news for you
83
00:08:23,462 --> 00:08:26,048
Can we talk in private?
84
00:08:26,084 --> 00:08:27,942
You're not German.
85
00:08:27,979 --> 00:08:29,801
No. Can we go inside?
86
00:08:44,274 --> 00:08:46,818
Keep your hands where
I can see them!
87
00:08:46,855 --> 00:08:48,283
Please don't wave that around.
88
00:08:48,320 --> 00:08:51,406
You don't look like the kind of man
who's used to firearms.
89
00:08:51,443 --> 00:08:52,392
I'm not, I'm a teacher.
90
00:08:52,393 --> 00:08:54,383
It doesn't mean I won't use it.
91
00:08:54,529 --> 00:08:55,958
What do you want with me?
92
00:08:55,994 --> 00:08:57,918
It's your politics
that bring me here.
93
00:08:57,955 --> 00:09:00,415
You won't take me alive.
I'll kill you if you try.
94
00:09:00,452 --> 00:09:02,876
- I'm not your enemy.
- Then who the hell are you?
95
00:09:02,913 --> 00:09:03,924
I'm a friend.
96
00:09:03,961 --> 00:09:06,880
And I should point out it wasn't
all that difficult to find you.
97
00:09:06,917 --> 00:09:08,674
On your knees. Now!
98
00:09:13,045 --> 00:09:14,226
Herr Halbach
99
00:09:14,227 --> 00:09:15,996
Will you be taking dinner?
100
00:09:15,997 --> 00:09:19,459
Not tonight
101
00:09:31,488 --> 00:09:34,637
I'm here to offer you sanctuary,
Herr Halbach.
102
00:09:35,692 --> 00:09:37,786
How long can you stay here?
Months? Years?
103
00:09:38,996 --> 00:09:40,711
Perhaps.
104
00:09:40,747 --> 00:09:44,376
Hitler has already marched
into Austria. He'll be here next.
105
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
Then where will you go?
106
00:10:05,311 --> 00:10:07,816
What exactly is this sanctuary?
107
00:10:08,901 --> 00:10:13,113
A Swiss passport
and 50,000 Swiss Francs.
108
00:10:13,150 --> 00:10:15,162
That is a great deal of money.
109
00:10:15,199 --> 00:10:18,577
Understand, we are not asking you
to do anything against the German
110
00:10:18,613 --> 00:10:20,483
people or your homeland.
111
00:10:20,484 --> 00:10:22,537
Only against the Hitler regime.
112
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
And what would I have to do
for all this? Kill somebody?
113
00:10:29,222 --> 00:10:32,420
Visit an old friend, with a request
114
00:10:32,925 --> 00:10:34,807
and the same offer
we're making to you.
115
00:10:35,735 --> 00:10:38,472
Then both of you can lead new lives.
116
00:10:38,508 --> 00:10:40,557
Wealthy, safe lives.
117
00:10:44,228 --> 00:10:46,408
Consider this an advance.
118
00:10:49,274 --> 00:10:53,289
How do you know I won't take
this and disappear?
119
00:10:53,289 --> 00:10:57,282
Because then you will have
stolen it... From us.
120
00:10:57,319 --> 00:10:59,581
And who is this "old friend"?
121
00:10:59,618 --> 00:11:03,288
A comrade of yours from the
Black Front who works in IN6.
122
00:11:03,325 --> 00:11:05,332
His Russian alias is Chaika.
123
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
Now I see what you're after.
124
00:11:12,922 --> 00:11:15,222
But he is in Germany.
125
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
I can't go there.
I'm a wanted criminal in Germany.
126
00:11:18,673 --> 00:11:21,312
You'll have a Swiss passport,
as have I.
127
00:11:21,348 --> 00:11:24,560
We're salesmen for the same company.
We'll stay in a small hotel
128
00:11:24,596 --> 00:11:27,312
and you'll be visible
for only one evening.
129
00:11:27,349 --> 00:11:29,143
When would this be?
130
00:11:29,827 --> 00:11:31,365
We leave tomorrow.
131
00:11:31,365 --> 00:11:33,834
Tomorrow? But I have classes.
132
00:11:34,648 --> 00:11:36,532
The Herr Professor is indisposed.
133
00:11:36,939 --> 00:11:39,550
Be at the station before ten.
134
00:11:39,586 --> 00:11:42,827
I have a friend here in Tsesin
135
00:11:43,638 --> 00:11:46,081
who has made a
great difference to me.
136
00:11:46,118 --> 00:11:48,088
I should like to say goodbye.
137
00:11:48,125 --> 00:11:49,787
I'm sorry, that won't be possible.
138
00:11:50,309 --> 00:11:51,573
Send her a postcard.
139
00:12:12,524 --> 00:12:16,075
Your embassy has
washed their hands of you.
140
00:12:16,111 --> 00:12:20,949
They say you were acting on your own
initiative, without any authority.
141
00:12:20,986 --> 00:12:25,454
So you are not going back to
Germany. You will stay here.
142
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
This is a prison for people
who never go home.
143
00:12:59,780 --> 00:13:03,969
This is yours, Herr Braun.
And I am Herr Lombardo.
144
00:13:04,780 --> 00:13:07,913
We must get you
some more suitable clothes.
145
00:13:12,084 --> 00:13:14,711
Your family can
travel on your new passport.
146
00:13:14,748 --> 00:13:17,673
No, no, no,
that's all finished,
147
00:13:17,709 --> 00:13:19,638
that part of my life.
148
00:13:19,675 --> 00:13:23,366
When I went underground,
I sent them away, for their safety.
149
00:13:23,402 --> 00:13:27,057
I no longer know where they are
and nor do they know where I am.
150
00:13:28,725 --> 00:13:31,186
Does your friend
Chaika have a family?
151
00:13:31,223 --> 00:13:32,693
Yes.
152
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
And his real name?
153
00:13:36,859 --> 00:13:38,574
Johannes Elter.
154
00:13:38,610 --> 00:13:41,327
- Were you close?
- Oh, yes.
155
00:13:41,363 --> 00:13:44,204
We both loved the party at
the start - the rising up
156
00:13:44,241 --> 00:13:49,246
of a defeated nation, the return
of pride, the end of poverty.
157
00:13:50,664 --> 00:13:54,543
And then we saw what was happening.
158
00:13:57,504 --> 00:13:59,840
And I have a Jewish grandmother.
159
00:14:03,844 --> 00:14:07,061
What does he do
in the General Staff?
160
00:14:07,097 --> 00:14:09,581
He's a clerk.
But he's in the thick of things.
161
00:14:10,595 --> 00:14:12,691
- Does he gamble?
- No.
162
00:14:12,728 --> 00:14:14,409
He pinches every pfennig.
163
00:14:14,409 --> 00:14:16,170
Visit whores?
164
00:14:16,523 --> 00:14:17,863
And spend his own money?
165
00:14:17,900 --> 00:14:20,944
So he should be interested
in my offer.
166
00:14:20,981 --> 00:14:24,870
Well, Herr Lombardo...
167
00:14:24,907 --> 00:14:29,077
That depends on how afraid he is.
168
00:14:45,249 --> 00:14:47,529
Warsaw
169
00:14:49,165 --> 00:14:50,688
How did you know I was in Warsaw?
170
00:14:50,724 --> 00:14:52,516
It's my business to know.
171
00:14:53,480 --> 00:14:54,866
Will you be here long?
172
00:14:54,902 --> 00:14:57,272
No. I came to close the apartment.
173
00:14:58,398 --> 00:15:01,500
There are books everywhere.
Help yourself.
174
00:15:02,110 --> 00:15:05,155
Pity Mercier is not in town.
He would want to see you.
175
00:15:05,192 --> 00:15:07,871
I have no wish to see him, Antoni.
176
00:15:07,908 --> 00:15:11,453
Anna, I know everything that
goes on in Internal Security.
177
00:15:11,490 --> 00:15:14,456
The request to expel Max
did not come from Mercier.
178
00:15:14,493 --> 00:15:15,832
It came from the French.
179
00:15:15,869 --> 00:15:17,352
Not from Mercier.
180
00:15:17,388 --> 00:15:18,799
Then from whom?
181
00:15:18,836 --> 00:15:20,546
I'm not exactly sure.
182
00:15:21,964 --> 00:15:23,801
I thought you knew everything.
183
00:15:24,366 --> 00:15:25,615
Apparently you don't.
184
00:15:25,652 --> 00:15:27,299
I know he loves you.
185
00:15:28,672 --> 00:15:29,393
If he didn't,
186
00:15:29,429 --> 00:15:31,809
I would try to seduce you.
187
00:15:38,689 --> 00:15:40,571
Where do you go from here?
188
00:15:40,607 --> 00:15:42,364
The League is sending me to Spain.
189
00:15:42,401 --> 00:15:45,701
Spain? The country's
in the middle of civil war.
190
00:15:45,737 --> 00:15:49,062
I'll be negotiating the release of
foreign nationals.
191
00:15:49,063 --> 00:15:50,481
I leave tomorrow.
192
00:15:52,202 --> 00:15:53,792
Where is Jean-Francois?
193
00:15:53,829 --> 00:15:56,123
On his way to Paris, I believe.
194
00:15:58,542 --> 00:16:00,002
Paris?
195
00:16:26,361 --> 00:16:28,030
Paesse, bitte.
196
00:16:37,558 --> 00:16:39,190
You're both Swiss?
197
00:16:39,191 --> 00:16:40,651
You're travelling together?
198
00:16:40,651 --> 00:16:42,669
We work for the same company.
199
00:17:00,956 --> 00:17:05,368
Berlin
200
00:17:13,659 --> 00:17:15,994
Couldn't your people afford
a decent hotel?
201
00:17:16,031 --> 00:17:17,246
Too conspicuous.
202
00:17:32,581 --> 00:17:34,335
Such fancy gent, Trudl
203
00:17:35,030 --> 00:17:38,637
Staying the night, boys?
204
00:17:38,638 --> 00:17:40,403
Five Reichmarks a night
205
00:17:40,404 --> 00:17:41,635
In advance
206
00:17:43,884 --> 00:17:45,321
Maybe...
207
00:17:45,322 --> 00:17:48,791
they want to share
208
00:17:59,983 --> 00:18:00,946
Danke.
209
00:18:18,932 --> 00:18:21,602
So, you're meeting with Elter.
210
00:18:22,850 --> 00:18:24,234
If he's reluctant, remind him -
211
00:18:24,271 --> 00:18:27,149
it's Hitler and his clique that want
to take the country into war.
212
00:18:27,185 --> 00:18:29,902
And if it comes, it's the German
people who will suffer.
213
00:18:29,938 --> 00:18:32,529
Ah, the moral argument.
214
00:18:35,324 --> 00:18:37,081
That will bring the police!
215
00:18:37,117 --> 00:18:41,205
They're SS.
The police won't bother them.
216
00:19:22,204 --> 00:19:25,311
Why did you tell them about me?
217
00:19:25,348 --> 00:19:28,418
I have always been
a faithful friend to you.
218
00:19:28,455 --> 00:19:29,920
That's why I'm here.
219
00:19:31,088 --> 00:19:34,675
How long can you stay
out of a Gestapo cellar?
220
00:19:34,711 --> 00:19:36,844
And you'll only be harming Hitler.
221
00:20:33,650 --> 00:20:35,699
I think we have to leave.
222
00:20:36,258 --> 00:20:39,364
There was a man in the lobby,
an SS Oberscharfuehrer.
223
00:20:39,401 --> 00:20:41,450
I think he recognised me.
224
00:20:41,486 --> 00:20:43,332
From where?
225
00:20:43,368 --> 00:20:46,580
I've spent many hours being
questioned by the Gestapo.
226
00:20:46,616 --> 00:20:48,081
He could have been there.
227
00:20:50,959 --> 00:20:52,482
Pack your things.
228
00:21:54,356 --> 00:21:57,138
- You can't do this!
- Get in.
229
00:22:02,077 --> 00:22:03,949
This is madness!
230
00:22:07,744 --> 00:22:09,392
You can't steal this car.
231
00:22:10,205 --> 00:22:12,568
They'll be in there for hours.
232
00:22:13,328 --> 00:22:15,591
So, Elter. What happened?
233
00:22:16,665 --> 00:22:18,373
He's unsure.
234
00:22:40,652 --> 00:22:42,573
The first ferry's at eight.
235
00:22:42,654 --> 00:22:44,851
You can get a train to
Copenhagen at the other side.
236
00:22:46,819 --> 00:22:48,702
Once you're there,
you can do whatever you like.
237
00:22:48,739 --> 00:22:51,293
I'd almost forgotten
that kind of life.
238
00:22:52,548 --> 00:22:54,499
The funds are in Zurich.
We're true to our word.
239
00:22:55,408 --> 00:22:56,960
Will all this make any difference?
240
00:22:57,903 --> 00:22:59,254
I have to believe it will.
241
00:23:44,967 --> 00:23:47,469
Halbach told me
you always arrived first.
242
00:23:49,841 --> 00:23:52,584
So we have a few moments
before the others get here.
243
00:23:55,375 --> 00:23:56,734
I-I can't do it!
244
00:23:56,770 --> 00:23:59,236
What you're asking,
it is too dangerous.
245
00:23:59,273 --> 00:24:01,905
If there was more money,
would you find it less dangerous?
246
00:24:01,942 --> 00:24:04,939
- You must understand...
- I understand greed.
247
00:24:04,940 --> 00:24:06,875
- You must understand... - It makes
things very simple between us.
248
00:24:07,460 --> 00:24:09,761
You are asking me
to betray my country.
249
00:24:10,121 --> 00:24:11,604
You've betrayed it before,
250
00:24:12,501 --> 00:24:13,802
to the Soviets.
251
00:24:14,241 --> 00:24:15,803
Chaika.
252
00:24:16,554 --> 00:24:18,203
Wasn't that your code name?
253
00:24:19,668 --> 00:24:23,046
The Gestapo would be interested
to know that.
254
00:24:25,257 --> 00:24:27,301
We'll meet as arranged.
255
00:25:09,176 --> 00:25:12,304
This is not about greed.
256
00:25:13,555 --> 00:25:16,791
One day, I will have to leave.
Your money is for that.
257
00:25:17,637 --> 00:25:21,271
For my family's safety, God willing.
258
00:25:21,686 --> 00:25:23,270
You have children, I believe.
259
00:25:24,478 --> 00:25:25,781
Three.
260
00:25:25,817 --> 00:25:30,722
I cannot tell them
of my feelings for Hitler,
261
00:25:31,359 --> 00:25:33,914
for what is happening here because
262
00:25:33,951 --> 00:25:37,557
their teachers,
they believe it all.
263
00:25:40,457 --> 00:25:41,947
My eldest,
264
00:25:42,645 --> 00:25:45,906
he wears the same uniform
as the ones over there.
265
00:25:51,760 --> 00:25:55,889
So, how will this work?
266
00:25:59,560 --> 00:26:01,734
Same place, same time,
267
00:26:02,494 --> 00:26:05,023
every other week,
someone will pick up the drop.
268
00:26:14,366 --> 00:26:16,373
In my heart,
269
00:26:17,183 --> 00:26:19,005
I have always been a traitor.
270
00:26:49,276 --> 00:26:52,675
Much of what he gave me
was pointless.
271
00:26:52,712 --> 00:26:55,045
But everything you see here is not.
272
00:26:56,074 --> 00:26:58,495
It's a forest survey map
of the Ardennes,
273
00:26:58,708 --> 00:27:01,705
a report on the range
of German tanks,
274
00:27:02,530 --> 00:27:04,416
another on ground clearances.
275
00:27:06,043 --> 00:27:08,837
What interests me
is what's not here.
276
00:27:08,874 --> 00:27:10,386
Nothing on the Maginot Line.
277
00:27:10,422 --> 00:27:13,473
Nothing on our defence system
on the Eastern Frontier.
278
00:27:13,473 --> 00:27:16,225
No forts, no bunkers, no pillboxes.
279
00:27:16,261 --> 00:27:17,566
Exactly.
280
00:27:17,567 --> 00:27:19,921
It confirms what we feared most.
281
00:27:20,766 --> 00:27:24,019
They're coming with tanks
through the Belgian forests.
282
00:27:24,056 --> 00:27:26,647
Well, this should persuade
the unbelievers.
283
00:27:26,683 --> 00:27:28,385
Now we'll be ready for them.
284
00:27:29,287 --> 00:27:31,782
You've done well, Jean-Francois.
285
00:27:31,818 --> 00:27:35,906
I've recommended that you take up
a position here in General Staff.
286
00:27:37,044 --> 00:27:38,849
There's nothing to keep me
in Warsaw anymore.
287
00:27:41,161 --> 00:27:42,329
Thank you, sir.
288
00:28:01,390 --> 00:28:03,731
- Hello.
- Finally!
289
00:28:03,767 --> 00:28:06,019
A visit from my big brother!
290
00:28:08,897 --> 00:28:10,274
Welcome.
291
00:28:15,195 --> 00:28:17,573
How long have you worked here?
292
00:28:17,609 --> 00:28:19,116
A while now.
293
00:28:21,577 --> 00:28:24,158
Etienne also deals in art
for private clients.
294
00:28:24,872 --> 00:28:28,062
I could find you something vibrant
and cheerful for the estate.
295
00:28:28,678 --> 00:28:31,156
Anything's better than those
gloomy ancestors on horseback.
296
00:28:31,192 --> 00:28:34,214
I'm so out of touch with you.
I don't even know where you live.
297
00:28:34,251 --> 00:28:36,300
Oh, we only live three streets away.
298
00:28:36,336 --> 00:28:37,681
We?
299
00:28:37,718 --> 00:28:39,308
Armand and I.
300
00:28:39,344 --> 00:28:43,119
Something else I didn't know
about you. What does Armand do?
301
00:28:43,155 --> 00:28:46,894
He plays piano in a nightclub,
so you probably won't approve.
302
00:28:46,930 --> 00:28:48,859
- Weren't you with, erm...?
- Daniel.
303
00:28:48,896 --> 00:28:51,940
Yes, I rather liked Daniel.
What happened to him?
304
00:28:51,977 --> 00:28:53,697
A Bluebell girl happened.
305
00:28:53,734 --> 00:28:56,904
Which is absurd,
she's four inches taller than he is.
306
00:28:58,280 --> 00:29:00,532
So you found solace in Armand?
307
00:29:03,327 --> 00:29:05,287
It's more serious than that.
308
00:29:06,747 --> 00:29:09,688
There was a lady in your life
the last time you wrote to me.
309
00:29:10,328 --> 00:29:12,336
I told you to pursue her.
310
00:29:12,372 --> 00:29:13,917
I did.
311
00:29:13,954 --> 00:29:15,464
And?
312
00:29:16,882 --> 00:29:18,675
I think I may have lost her.
313
00:29:35,526 --> 00:29:37,277
Anna Skarbek.
314
00:29:37,314 --> 00:29:38,942
It's me.
315
00:29:38,979 --> 00:29:40,572
Jean-Francois?
316
00:29:42,533 --> 00:29:44,501
How did you know I was here?
317
00:29:45,077 --> 00:29:48,664
I called the League.
They finally gave me a number.
318
00:29:49,790 --> 00:29:51,792
- Where are you?
- In Paris.
319
00:29:53,293 --> 00:29:55,379
I want you to live with me here.
320
00:29:56,922 --> 00:29:59,013
I can't do that.
321
00:29:59,049 --> 00:30:02,386
I know what happened to Max
was not your fault.
322
00:30:02,422 --> 00:30:05,686
I thought so at the time
because I was angry.
323
00:30:05,722 --> 00:30:09,017
Then I realised it was easier
to blame you than myself.
324
00:30:09,054 --> 00:30:10,566
Blame yourself for what?
325
00:30:10,602 --> 00:30:15,321
I compromised you,
so your Embassy had him expelled.
326
00:30:15,357 --> 00:30:19,361
None of that would have happened
if we hadn't had an affair.
327
00:30:19,398 --> 00:30:20,701
We fell in love!
328
00:30:20,737 --> 00:30:24,199
And Max is dead because we did.
329
00:30:24,236 --> 00:30:26,582
I can't forget that.
330
00:30:26,618 --> 00:30:30,122
And every moment we spend together
would remind me of it.
331
00:30:31,582 --> 00:30:33,208
I have to see you.
332
00:30:35,460 --> 00:30:36,842
I need you, Anna.
333
00:30:36,879 --> 00:30:40,048
You'll survive without me,
Jean-Francois.
334
00:30:42,467 --> 00:30:44,386
If any of us survive at all.
335
00:31:26,053 --> 00:31:27,476
Caviar!
336
00:31:27,513 --> 00:31:30,265
Look, Viktor, such luxury!
337
00:31:30,302 --> 00:31:32,982
How kind. Thank you so much.
338
00:31:33,583 --> 00:31:35,187
Are you comfortable where you live?
339
00:31:37,189 --> 00:31:42,194
They call it a safe house, but
to be frank, it does not feel safe.
340
00:31:42,230 --> 00:31:43,784
You have no protection?
341
00:31:43,820 --> 00:31:46,412
Not since they finished
the debriefing.
342
00:31:46,448 --> 00:31:49,618
Now that they have everything
they need to know,
343
00:31:49,654 --> 00:31:51,286
we are dispensable.
344
00:31:52,538 --> 00:31:54,878
What did you tell them
about Max Mostov?
345
00:31:54,915 --> 00:31:58,710
Nothing that we hadn't already
told Moscow in our reports,
346
00:31:58,747 --> 00:32:01,043
about his behaviour and opinions.
347
00:32:01,079 --> 00:32:03,315
You heard he's been deported?
348
00:32:03,351 --> 00:32:05,551
Yes. Why would they do that?
349
00:32:08,053 --> 00:32:09,680
He wasn't dangerous.
350
00:32:12,432 --> 00:32:14,315
Will you remind them, Colonel
351
00:32:14,351 --> 00:32:17,688
that we should never stay
in one place for too long?
352
00:32:17,724 --> 00:32:19,028
Yes, I will.
353
00:32:19,064 --> 00:32:21,775
We are not the Colonel's
concern now, Viktor.
354
00:32:21,812 --> 00:32:24,361
Yes, you are.
I guaranteed your safety.
355
00:32:27,531 --> 00:32:29,538
On behalf of us all, Mercier,
356
00:32:29,575 --> 00:32:31,580
congratulations are
certainly in order. Bravo!
357
00:32:31,581 --> 00:32:32,623
Thank you, gentlemen.
358
00:32:33,365 --> 00:32:36,331
And I am delighted to announce
that you are to be promoted
359
00:32:36,368 --> 00:32:38,250
to the rank of full Colonel.
360
00:32:41,086 --> 00:32:42,551
I'm honoured.
361
00:32:42,588 --> 00:32:44,386
No more than you deserve.
362
00:32:44,423 --> 00:32:47,139
We've been through the documents
with a fine-tooth comb.
363
00:32:47,176 --> 00:32:49,990
- They certainly seem to point in one
direction. - I'm glad you agree, sir.
364
00:32:52,446 --> 00:32:57,644
Of course, we do have to consider the
possibility that we're being misled.
365
00:32:58,729 --> 00:33:00,110
Misled?
366
00:33:00,147 --> 00:33:02,482
Almost too good to be true, isn't he?
367
00:33:02,519 --> 00:33:05,068
This agent - what's his name?
368
00:33:05,105 --> 00:33:06,817
Johannes Elter.
369
00:33:06,854 --> 00:33:08,530
Elter, yes.
370
00:33:09,990 --> 00:33:14,494
Yes, it strikes some of us as dubious
that you persuaded him so easily.
371
00:33:14,531 --> 00:33:18,170
I threatened him with exposure
if he failed to cooperate.
372
00:33:18,207 --> 00:33:22,669
Even so, disinformation is
the oldest game in the world, surely?
373
00:33:22,706 --> 00:33:25,511
Steering your enemy
away from your true intention.
374
00:33:25,547 --> 00:33:29,009
I don't understand. You're disputing
the information I've given you
375
00:33:29,046 --> 00:33:30,631
and at the same time you're
promoting me.
376
00:33:30,633 --> 00:33:31,867
That makes no sense.
377
00:33:31,965 --> 00:33:34,728
My dear Mercier,
this work that you've done
378
00:33:34,765 --> 00:33:38,477
has given us an invaluable insight
into the mentality of IN6.
379
00:33:38,513 --> 00:33:41,396
This is not about mentality,
this is about facts!
380
00:33:44,858 --> 00:33:49,034
The Germans are planning
to invade France through Belgium.
381
00:33:49,801 --> 00:33:52,366
That was my conclusion after
I witnessed their tank manoeuvres.
382
00:33:52,402 --> 00:33:53,825
Elter confirms it!
383
00:33:55,994 --> 00:33:59,302
If you ignore this, you are
putting our country in peril!
384
00:34:00,452 --> 00:34:02,548
We'll continue the payments to Elter
385
00:34:02,584 --> 00:34:05,509
and the other arrangements
that you set up.
386
00:34:05,546 --> 00:34:10,467
But we do not recommend changing
our entire military strategy.
387
00:34:10,504 --> 00:34:12,177
Good day, Colonel.
388
00:34:39,830 --> 00:34:41,670
Scotch.
389
00:34:41,707 --> 00:34:43,797
Not champagne?
390
00:34:43,834 --> 00:34:46,378
I have nothing to celebrate.
391
00:34:49,518 --> 00:34:50,888
Why did you choose this place?
392
00:34:50,924 --> 00:34:53,635
- Because I want you to meet Armand.
- Where is he?
393
00:34:57,181 --> 00:35:00,184
Oh, for God's sake,
there's only one piano player.
394
00:35:03,937 --> 00:35:05,772
He's too old for you.
395
00:35:05,809 --> 00:35:07,571
- He's 36.
- Too old!
396
00:35:08,262 --> 00:35:09,490
Why are you in such a foul mood?
397
00:35:09,526 --> 00:35:12,487
All sorts of reasons.
Where's that Scotch?
398
00:35:21,038 --> 00:35:24,880
โช Go down, Moses,
399
00:35:24,917 --> 00:35:29,755
โช Way down in Egypt's land
400
00:35:29,791 --> 00:35:33,485
โช Tell old Pharaoh
401
00:35:33,521 --> 00:35:37,142
โช To let my people go
402
00:35:37,179 --> 00:35:42,184
โช When Israel was in Egypt's land
403
00:35:42,220 --> 00:35:46,110
โช Let my people go
404
00:35:46,146 --> 00:35:49,441
โช Oppressed so hard
they could not stand... โช
405
00:35:49,478 --> 00:35:50,656
Lady Angela.
406
00:35:50,692 --> 00:35:53,701
I think we can dispense with "Lady".
407
00:35:53,737 --> 00:35:56,949
I hear you're staying in Paris.
I'd like to give you a party.
408
00:35:56,985 --> 00:35:59,039
I'm not really a party person.
409
00:35:59,076 --> 00:36:01,537
I didn't think you were
a nightclub person.
410
00:36:01,573 --> 00:36:03,043
My sister brought me.
411
00:36:03,080 --> 00:36:05,749
Ah, so she isn't
the woman in your life.
412
00:36:07,417 --> 00:36:11,338
I've heard there is one.
An amour fou, so they say.
413
00:36:11,374 --> 00:36:12,312
Not anymore.
414
00:36:12,965 --> 00:36:15,222
Oh, dear. Was she too young?
415
00:36:15,259 --> 00:36:18,345
Do I look like the sort of man
who preys on younger women?
416
00:36:18,382 --> 00:36:19,685
I don't know.
417
00:36:19,721 --> 00:36:23,100
You've given no hint that
you prey on women of my age.
418
00:36:24,726 --> 00:36:27,354
Perhaps I don't understand
women of any age.
419
00:36:28,315 --> 00:36:30,649
You're a little drunk,
Jean-Francois.
420
00:36:31,733 --> 00:36:35,505
Do you think you could stagger
as far as the Rue Bonaparte?
421
00:36:35,982 --> 00:36:37,364
What's there?
422
00:36:38,448 --> 00:36:40,325
My apartment.
423
00:36:42,411 --> 00:36:44,705
โช Let my people go. โช
424
00:36:50,502 --> 00:36:52,796
Prairie oyster, never fails.
425
00:36:55,257 --> 00:36:56,972
Never fails to what?
426
00:36:57,009 --> 00:37:00,091
Clear your head.
Drink it down like a good boy.
427
00:37:08,145 --> 00:37:10,775
Last night I was in a strange mood.
428
00:37:10,776 --> 00:37:11,818
I drank too much.
429
00:37:11,899 --> 00:37:15,611
Oh, Jean-Francois, we had fun in
a boozy nightclub and then we fucked.
430
00:37:15,647 --> 00:37:18,713
It's nothing more complicated
than that. What are your plans?
431
00:37:19,484 --> 00:37:22,206
I'm taking unpaid leave.
432
00:37:22,242 --> 00:37:25,245
I've neglected my estate too long.
433
00:37:25,282 --> 00:37:26,919
We must stay in touch.
434
00:37:26,955 --> 00:37:29,119
I think we can be of use
to our countries.
435
00:37:29,750 --> 00:37:33,212
I don't know if my country feels
I'm any use at all.
436
00:37:33,248 --> 00:37:36,608
Well, that's because Lessard
and half your general staff
437
00:37:36,644 --> 00:37:39,968
are with that bunch of fascists
in the Action Francaise.
438
00:37:40,005 --> 00:37:42,309
They want France in bed with Germany.
439
00:37:42,346 --> 00:37:46,397
Anything that buffers them
from the red menace.
440
00:37:46,433 --> 00:37:50,062
We have plenty of idiots in England
who feel the same way.
441
00:37:52,898 --> 00:37:54,483
I'll make coffee.
442
00:38:41,530 --> 00:38:44,220
We were supposed to
look after the Rozens.
443
00:38:44,257 --> 00:38:46,874
We did. We gave them money,
an apartment.
444
00:38:46,910 --> 00:38:49,162
They expected to live
in some degree of safety,
445
00:38:49,199 --> 00:38:50,836
not afraid to walk down the street.
446
00:38:50,873 --> 00:38:53,271
So you'd have me sanction
what, precisely?
447
00:38:53,307 --> 00:38:55,669
24-hour protection
with a team of bodyguards
448
00:38:55,705 --> 00:38:57,981
for a couple of
tired old Bolsheviks?
449
00:38:58,646 --> 00:39:00,220
They gave us everything they knew.
450
00:39:00,257 --> 00:39:03,802
And when they did, they knew
the life they were getting into.
451
00:39:03,839 --> 00:39:07,806
A bullet in broad daylight?
Occupational hazard.
452
00:39:13,770 --> 00:39:16,899
Should be grateful
the Russians can't shoot straight.
453
00:39:31,531 --> 00:39:33,973
Alsace
454
00:39:54,561 --> 00:39:56,402
How ironic, Viktor,
455
00:39:56,438 --> 00:40:00,651
that die-hard communists should end
up living in bourgeois splendour.
456
00:40:00,687 --> 00:40:03,487
Nah, there's nothing very splendid
about the plumbing.
457
00:40:03,523 --> 00:40:06,245
Fernand, this is
Viktor and Malka Rozen.
458
00:40:06,281 --> 00:40:09,373
- How long will they be staying,
Monsieur? - Not sure.
459
00:40:09,409 --> 00:40:12,538
Be on guard for strangers
in the village, in the field.
460
00:40:12,574 --> 00:40:14,414
Because of our visitors?
461
00:40:14,451 --> 00:40:15,832
I understand.
462
00:40:20,254 --> 00:40:21,964
Thank you.
463
00:41:17,853 --> 00:41:21,148
My brother won't take
phone calls or answer my letters.
464
00:41:21,184 --> 00:41:22,524
You have a fight?
465
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
No.
466
00:41:26,612 --> 00:41:28,698
He was like this when his wife died.
467
00:41:29,531 --> 00:41:33,285
He went into this dark place
and stayed there for a long time.
468
00:41:37,039 --> 00:41:38,795
I'd like us to visit him.
469
00:41:39,791 --> 00:41:42,967
Well, seeing me
won't improve his mood.
470
00:41:43,003 --> 00:41:45,511
I don't like the country.
I don't like dogs.
471
00:41:45,547 --> 00:41:48,342
I play jazz piano and
I smoke 40 Gauloises a day.
472
00:41:51,345 --> 00:41:53,722
Please, do this for me.
473
00:42:13,617 --> 00:42:15,494
Why haven't you been to see me?
474
00:42:17,538 --> 00:42:20,123
Is the night life of Warsaw
so enticing?
475
00:42:21,542 --> 00:42:23,590
I haven't been in Warsaw, Mother.
476
00:42:23,627 --> 00:42:26,672
Hmm. You can't settle
anywhere, can you?
477
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Which makes me think you're unhappy.
478
00:42:31,630 --> 00:42:33,309
My work is important.
479
00:42:33,345 --> 00:42:36,723
I've never quite understood
what it is.
480
00:42:36,760 --> 00:42:38,141
Is this my colour?
481
00:42:43,814 --> 00:42:45,274
Of course it is.
482
00:42:46,692 --> 00:42:48,840
I thought you might need it.
483
00:42:48,876 --> 00:42:50,988
I know how you feel the cold.
484
00:42:51,024 --> 00:42:52,841
They'll steal it.
485
00:42:52,877 --> 00:42:54,658
No, they won't.
486
00:43:00,163 --> 00:43:03,584
How's your officer?
He's not Polish, you said.
487
00:43:04,668 --> 00:43:06,258
French.
488
00:43:06,295 --> 00:43:08,547
Your Frenchman's a gentleman?
489
00:43:16,722 --> 00:43:18,891
He's not my gentleman anymore.
490
00:43:48,837 --> 00:43:50,469
I'm sorry - who are you?
491
00:43:50,506 --> 00:43:52,953
I'm Armand. The piano player.
492
00:43:52,954 --> 00:43:55,439
And yours needs tuning, by the way.
493
00:43:55,475 --> 00:43:57,593
Oh, you're Gabrielle's friend.
494
00:43:58,479 --> 00:44:00,015
A little more than that, Colonel.
495
00:44:02,976 --> 00:44:06,063
What are you doing here?
Why didn't I know you were coming?
496
00:44:06,099 --> 00:44:09,024
Because you'd have found
some excuse not to see us.
497
00:44:09,061 --> 00:44:10,299
How are you?
498
00:44:11,443 --> 00:44:12,903
You look terrible.
499
00:44:21,745 --> 00:44:24,545
James Joyce said that
500
00:44:24,581 --> 00:44:29,294
Ireland is the only country
that has never persecuted the Jews.
501
00:44:29,331 --> 00:44:31,004
Do you know why?
502
00:44:31,628 --> 00:44:32,845
No, why?
503
00:44:33,907 --> 00:44:36,009
Because they never let them in!
504
00:44:39,763 --> 00:44:42,522
More and more Jewish people
are coming to Paris.
505
00:44:43,183 --> 00:44:48,188
Many of them come to my stall,
trying to sell paintings, jewellery.
506
00:44:48,225 --> 00:44:52,401
And when they've sold them,
where do they plan to go? Hmm?
507
00:44:52,437 --> 00:44:54,950
Palestine? America?
508
00:44:54,987 --> 00:44:57,494
I don't have
an art collection to sell.
509
00:44:57,531 --> 00:45:00,701
I guess I could always
play piano on an ocean liner
510
00:45:00,737 --> 00:45:03,876
if the war breaks out,
jump ship in Havana.
511
00:45:03,912 --> 00:45:06,942
You could play in a casino
and I'll be the cigarette girl.
512
00:45:07,619 --> 00:45:10,127
For God's sake, you two, be serious.
513
00:45:12,254 --> 00:45:16,133
This life we have, this life
we love, you take for granted.
514
00:45:18,385 --> 00:45:20,888
It could all vanish. Just like that.
515
00:45:22,973 --> 00:45:24,766
So what do you suggest?
516
00:45:26,935 --> 00:45:29,375
We live every day afraid of tomorrow?
517
00:45:30,498 --> 00:45:31,779
That's how we were living.
518
00:45:32,528 --> 00:45:35,694
A little less now,
thanks to your brother.
519
00:45:36,687 --> 00:45:39,573
At least be aware of
what tomorrow might be.
520
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
People act as though
the worst will never happen.
521
00:45:44,698 --> 00:45:46,663
That's just how you act yourself.
522
00:45:50,876 --> 00:45:52,586
How can you say that?
523
00:45:54,379 --> 00:45:56,687
You don't do anything
about anything.
524
00:45:57,841 --> 00:46:00,917
Apart from drink your way
through Father's cellar.
525
00:46:02,596 --> 00:46:06,391
Do you think your father would mind
if we, er, drank another one?
526
00:46:08,185 --> 00:46:09,603
Help yourself.
527
00:46:18,529 --> 00:46:20,072
If you'll excuse me.
528
00:46:22,314 --> 00:46:23,268
Good night.
529
00:46:23,268 --> 00:46:24,952
- Good night.
- Good night.
530
00:47:28,807 --> 00:47:30,356
Emile saw the pair of them.
531
00:47:30,392 --> 00:47:32,696
Driving up to the woods
above the south meadow.
532
00:47:33,181 --> 00:47:34,813
The two you described to me.
533
00:47:40,801 --> 00:47:41,841
You stay here.
534
00:47:41,878 --> 00:47:43,488
Of course, sir.
535
00:47:54,917 --> 00:47:57,192
Where's the Colonel going?
536
00:47:57,377 --> 00:47:59,463
We'll find out at dinner tonight.
537
00:48:39,211 --> 00:48:41,088
We need shovels.
538
00:48:45,843 --> 00:48:47,391
I blame myself.
539
00:48:47,427 --> 00:48:50,785
The Soviets knew it was me
you approached in Warsaw.
540
00:48:50,821 --> 00:48:53,470
They were bound to make
the connection sooner or later.
541
00:48:54,179 --> 00:48:55,941
So these men who came...?
542
00:48:55,978 --> 00:48:58,402
I've dealt with that situation.
543
00:48:58,438 --> 00:49:01,984
Fernand is driving their car
to Lyon. He'll dump it somewhere.
544
00:49:02,020 --> 00:49:03,235
And us?
545
00:49:04,444 --> 00:49:07,911
I spoke to Paris last night
and again this morning.
546
00:49:07,948 --> 00:49:11,769
You're going to Brittany, a pretty
village, apparently, on the sea.
547
00:49:12,364 --> 00:49:14,872
I'll drive you as far as Paris.
548
00:49:14,908 --> 00:49:16,697
You're leaving too?
549
00:49:16,797 --> 00:49:18,186
Yes.
550
00:49:18,187 --> 00:49:19,413
My sister's right.
551
00:49:20,335 --> 00:49:22,546
I've been buried here for too long.
552
00:49:28,275 --> 00:49:30,359
Paris
553
00:49:34,266 --> 00:49:35,809
I brought you these.
554
00:49:36,894 --> 00:49:38,187
Oh.
555
00:49:39,646 --> 00:49:41,695
I was rather hoping for truffles.
556
00:49:41,732 --> 00:49:44,151
Don't they come from
your neck of the woods?
557
00:49:44,187 --> 00:49:46,360
- You don't look like you need them.
- What was it?
558
00:49:46,360 --> 00:49:51,060
- Gallstones. - How on earth
does one get gallstones?
559
00:49:51,096 --> 00:49:54,494
- 50 years of foie gras
and charcuterie? - Rubbish.
560
00:49:54,531 --> 00:49:56,121
So why are you here?
561
00:49:57,581 --> 00:49:59,833
I need to go to work, General.
562
00:49:59,870 --> 00:50:02,085
I need to get back in the game.
563
00:50:03,545 --> 00:50:06,423
Recently, we reached
an agreement with the Poles
564
00:50:06,460 --> 00:50:08,681
in the event of their being invaded.
565
00:50:08,717 --> 00:50:11,392
We're talking about
a very dangerous mission.
566
00:50:11,428 --> 00:50:15,203
It's essential to their sovereignty
and long-term survival.
567
00:50:15,239 --> 00:50:18,977
It's only known to a few
at the highest possible level.
568
00:50:19,014 --> 00:50:21,735
I had a man leaving in two days.
569
00:50:21,772 --> 00:50:23,644
But you know the Poles better.
570
00:50:24,608 --> 00:50:25,901
You can replace him.
571
00:50:25,934 --> 00:50:27,361
Thank you.
572
00:50:28,987 --> 00:50:33,075
I'd like to see whatever you've received
from Elter in the last few months.
573
00:50:33,111 --> 00:50:35,449
Rather dull reading recently,
574
00:50:35,485 --> 00:50:37,435
but I'll arrange it with Lessard.
575
00:50:37,788 --> 00:50:41,166
And when you get back from Warsaw,
I'll be out of this place
576
00:50:41,203 --> 00:50:43,293
and we can enjoy
a really good lunch.
577
00:50:43,330 --> 00:50:44,878
Will your doctors allow it?
578
00:50:44,915 --> 00:50:46,283
I won't invite them.
579
00:50:50,551 --> 00:50:55,137
So, you think you can find things
in here that we missed, is that it?
580
00:50:55,754 --> 00:50:58,267
Not at all. I just want to get back
in the picture. It's been a while.
581
00:50:58,303 --> 00:51:00,853
And yet you're off
on a high-priority mission
582
00:51:00,889 --> 00:51:03,193
which is classified to
us mere mortals.
583
00:51:03,230 --> 00:51:05,982
I know Poland.
I have contacts and connections.
584
00:51:06,728 --> 00:51:09,103
And Beauvilliers behind you.
585
00:51:09,361 --> 00:51:11,822
That won't last long
if war breaks out.
586
00:51:13,240 --> 00:51:14,825
You still say "if".
587
00:51:31,842 --> 00:51:33,932
I've set the meeting in here.
588
00:51:33,969 --> 00:51:37,097
Your old apartment's empty
so you can stay there.
589
00:51:38,473 --> 00:51:40,392
No housekeeper, I'm afraid.
590
00:51:41,080 --> 00:51:42,311
How long will you be with us?
591
00:51:42,347 --> 00:51:44,026
Two days, perhaps.
592
00:51:44,062 --> 00:51:46,669
Oh, what a shame.
It's not the same without you.
593
00:51:47,352 --> 00:51:49,231
Have you been in touch with Anna?
594
00:51:49,268 --> 00:51:51,075
She's in New York at the moment.
595
00:51:51,111 --> 00:51:55,657
- New York! Goodness. - The League
has a pavilion at the World's Fair.
596
00:51:55,694 --> 00:51:57,024
Ah, Mercier!
597
00:51:57,025 --> 00:51:58,758
Couldn't stay away, huh?
598
00:51:58,758 --> 00:52:00,746
Erm, do you want me
to sit in on this meeting?
599
00:52:00,782 --> 00:52:02,470
Thank you, that won't be necessary.
600
00:52:03,081 --> 00:52:06,126
Ah, I see.
So there's nothing that you need?
601
00:52:06,163 --> 00:52:07,794
Coffee would be nice.
602
00:52:12,201 --> 00:52:14,232
Obviously the Germans
will attack from the west,
603
00:52:14,232 --> 00:52:17,487
so our route has to be south-east,
into Romania.
604
00:52:18,222 --> 00:52:22,476
Our Foreign Ministry has already
made overtures with Bucharest.
605
00:52:22,512 --> 00:52:25,901
There'll be a freighter
at Constanza on the Black Sea.
606
00:52:25,938 --> 00:52:30,108
It will fly a neutral flag but have
a French crew and an armed escort.
607
00:52:33,195 --> 00:52:35,864
It will take the consignment
to Marseilles.
608
00:52:35,901 --> 00:52:37,689
Ultimate destination - Zurich.
609
00:52:38,033 --> 00:52:40,841
I want you to be the person
who sees it through.
610
00:52:41,740 --> 00:52:43,427
I'll insist on it.
611
00:52:43,747 --> 00:52:45,980
Of course,
I hope it never comes to this.
612
00:52:46,411 --> 00:52:47,918
We both know it will.
613
00:52:54,216 --> 00:52:55,556
When I was last here,
614
00:52:55,592 --> 00:53:01,223
I got a tip that led to me setting
up an informant in IN6 in Berlin.
615
00:53:02,243 --> 00:53:03,809
Anything to share with me?
616
00:53:03,845 --> 00:53:05,107
You wouldn't want it.
617
00:53:05,143 --> 00:53:08,021
I've been over all the recent
material in the last two days.
618
00:53:08,058 --> 00:53:09,439
I think it's tainted.
619
00:53:10,858 --> 00:53:12,442
Is Doctor Lapp in Warsaw?
620
00:53:12,479 --> 00:53:13,735
He is. Why?
621
00:53:16,238 --> 00:53:18,407
It was Lapp who gave me the tip.
622
00:53:35,924 --> 00:53:39,933
The world has not improved
623
00:53:39,970 --> 00:53:43,098
since we saw each other last,
I fear.
624
00:53:44,725 --> 00:53:46,190
When I saw you in Berlin,
625
00:53:46,226 --> 00:53:48,979
I was grateful for your discretion.
626
00:53:51,940 --> 00:53:53,781
If war does break out,
627
00:53:53,817 --> 00:53:56,945
you will understand that
I must serve my country,
628
00:53:56,982 --> 00:53:59,406
- whoever its leaders.
- Of course.
629
00:54:04,745 --> 00:54:07,831
I wanted to thank you
for the Halbach connection.
630
00:54:07,868 --> 00:54:09,458
As far as I know, he's safe.
631
00:54:09,494 --> 00:54:11,340
Yes, I had heard that.
632
00:54:11,376 --> 00:54:14,296
And did it lead you to his contact?
633
00:54:14,332 --> 00:54:16,345
Or am I asking too much?
634
00:54:16,381 --> 00:54:18,509
It did. He's been very useful.
635
00:54:20,260 --> 00:54:23,222
Except I think he's been exposed.
636
00:54:23,258 --> 00:54:24,598
Turned.
637
00:54:25,849 --> 00:54:29,311
- Feeding us what the Nazis
want us to believe. - Really?
638
00:54:30,729 --> 00:54:32,356
What makes you think so?
639
00:54:33,732 --> 00:54:36,235
The quality of his intelligence.
640
00:54:37,778 --> 00:54:40,781
You have powerful connections
in Berlin, Doctor.
641
00:54:41,949 --> 00:54:44,910
Would it be possible
to confirm my suspicions?
642
00:54:44,946 --> 00:54:47,871
- Are they shared
by the Deuxieme Bureau?- No.
643
00:54:47,908 --> 00:54:49,790
So far I've kept this to myself.
644
00:54:49,826 --> 00:54:51,880
I suggest you do,
645
00:54:51,917 --> 00:54:55,921
until I have made some enquiries.
646
00:54:55,957 --> 00:54:58,887
I will be discreet, but...
647
00:54:58,924 --> 00:55:01,844
we are on dangerous ground,
you and I.
648
00:56:56,750 --> 00:56:59,503
A few hours after
I confided in Doctor Lapp,
649
00:56:59,539 --> 00:57:01,638
someone came to kill me. So...
650
00:57:01,638 --> 00:57:04,241
I can only assume
he was trying to silence me.
651
00:57:04,252 --> 00:57:07,016
If I convinced my superiors
of my suspicions,
652
00:57:07,052 --> 00:57:10,264
then the Elter pipeline
would be useless to the Nazis.
653
00:57:10,300 --> 00:57:12,680
You think Lapp set you up
in the first place
654
00:57:12,716 --> 00:57:15,060
- to discover Elter's identity?
- Convinced of it.
655
00:57:15,097 --> 00:57:16,775
Did you get Pakulski to arrest him?
656
00:57:16,812 --> 00:57:19,123
There's no evidence.
Nothing they can hold him on.
657
00:57:20,185 --> 00:57:22,564
Besides,
if you know who your enemy is,
658
00:57:22,601 --> 00:57:24,908
it's sometimes best
to keep him in play.
659
00:57:24,945 --> 00:57:28,156
What a tortured, twisted business
this espionage is.
660
00:57:30,701 --> 00:57:32,911
Do you want to add gout
to gallstones?
661
00:57:34,204 --> 00:57:36,957
I dreamed of this
when I was in hospital.
662
00:57:39,710 --> 00:57:43,510
How seriously
do you regard Lady Angela?
663
00:57:43,547 --> 00:57:46,805
She may seem frivolous but
she has very good connections
664
00:57:46,842 --> 00:57:50,637
- with people who have Churchill's
ear. - Can you put things in motion?
665
00:57:50,674 --> 00:57:52,222
Oh, sooner than you think.
666
00:57:54,742 --> 00:57:56,858
Tri-Nations Conference
667
00:57:57,510 --> 00:57:59,234
- I'm sure he is.
- But clearly,
668
00:57:59,271 --> 00:58:01,732
- discretion is called for
at this point. - Yes.
669
00:58:03,483 --> 00:58:06,198
Colonel Mercier, I'd like
to introduce Duff Cooper.
670
00:58:06,898 --> 00:58:10,029
You have sympathetic ears here,
Colonel.
671
00:58:10,065 --> 00:58:12,693
This is my analysis
of the Belgian scenario.
672
00:58:13,160 --> 00:58:16,735
Though I should add that some of
my superiors don't give it much credence.
673
00:58:17,284 --> 00:58:20,626
We'll meet again, Colonel,
possibly later tonight.
674
00:58:20,662 --> 00:58:22,419
I leave that to you, Angela.
675
00:58:31,470 --> 00:58:33,936
Duff is
Churchill's Private Secretary,
676
00:58:33,972 --> 00:58:36,808
so your report won't gather dust
in an in-tray.
677
00:58:36,845 --> 00:58:38,315
If they respond well,
678
00:58:38,352 --> 00:58:41,245
you might want to follow this up
with a trip across the Channel.
679
00:58:41,558 --> 00:58:43,570
Not too onerous a mission?
680
00:58:43,607 --> 00:58:46,777
A midnight sleeper to London
with Her Ladyship.
681
00:58:46,813 --> 00:58:49,070
I think it might be safer
if we flew.
682
00:58:49,863 --> 00:58:52,824
By the way, who was that man
who didn't say anything?
683
00:58:52,861 --> 00:58:55,410
He's in our game.
I think his name's Philby.
684
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
What is it?
685
00:59:45,627 --> 00:59:47,254
Max Mostov!
686
00:59:49,089 --> 00:59:52,342
God in heaven!
The dashing Colonel.
687
00:59:52,379 --> 00:59:54,511
Handsome as ever, I see.
688
00:59:56,346 --> 00:59:58,386
I assumed you were dead.
689
00:59:58,941 --> 00:59:59,850
Or in a gulag.
690
00:59:59,892 --> 01:00:03,395
I was fortunate.
They gave me a rap on the knuckles,
691
01:00:03,432 --> 01:00:06,445
then threw me in jail
for a few months.
692
01:00:06,481 --> 01:00:09,796
And then they send you
to Paris to recuperate?
693
01:00:09,797 --> 01:00:11,137
You're a liar.
694
01:00:12,529 --> 01:00:14,420
You're one of theirs.
695
01:00:14,421 --> 01:00:15,463
You always were.
696
01:00:17,034 --> 01:00:19,541
You had us all fooled,
I give you that.
697
01:00:19,578 --> 01:00:25,250
You know, when you are always with people
who don't know who you really are,
698
01:00:25,287 --> 01:00:29,105
who do not know
that secret part of you,
699
01:00:29,926 --> 01:00:32,925
it makes you feel,
in a way, above them.
700
01:00:34,426 --> 01:00:36,596
Do you think that's the appeal?
701
01:00:36,596 --> 01:00:38,555
Nothing about that appeals to me.
702
01:00:38,592 --> 01:00:40,740
Water under the bridge.
703
01:00:42,017 --> 01:00:44,811
This is a crazy business
of ours, hey?
704
01:00:44,848 --> 01:00:46,735
Look at us.
705
01:00:46,772 --> 01:00:49,113
Now we are comrades in arms,
706
01:00:49,149 --> 01:00:53,278
Soviets and French
united against the dreaded Hitler.
707
01:00:55,531 --> 01:00:57,647
We should drink to this.
708
01:00:58,158 --> 01:01:00,369
I don't want to drink with you, Max.
709
01:01:00,405 --> 01:01:01,745
Suit yourself.
710
01:01:03,747 --> 01:01:07,870
I hear it did not go so well
with you and the lovely Anna.
711
01:01:08,288 --> 01:01:10,796
She wasted a lot of
pointless tears on you.
712
01:01:13,298 --> 01:01:15,175
And I tell you something.
713
01:01:16,677 --> 01:01:19,388
I would have her back.
714
01:01:19,424 --> 01:01:21,098
Just like that!
715
01:01:35,445 --> 01:01:37,911
I wanted to strangle him
with my bare hands.
716
01:01:37,948 --> 01:01:41,014
Then I calmed down and realised,
I have to tell Anna.
717
01:01:41,050 --> 01:01:44,079
- It's going to make
all the difference. - And have you?
718
01:01:44,116 --> 01:01:46,415
Not yet. She's on her
way back from New York.
719
01:01:46,451 --> 01:01:48,518
Is this the love of your life?
720
01:01:48,554 --> 01:01:50,198
The second love of my life.
721
01:01:50,586 --> 01:01:53,868
Armand's my third.
The first two don't really count.
722
01:01:54,459 --> 01:01:55,721
Thank you.
723
01:01:55,757 --> 01:01:58,510
Your love will be put to the test
if there's a war.
724
01:01:58,547 --> 01:02:00,179
Because Armand's a Jew?
725
01:02:01,513 --> 01:02:03,656
Maybe he should take
that boat to Havana.
726
01:02:04,594 --> 01:02:07,603
He won't leave Paris.
And he won't leave me.
727
01:02:07,639 --> 01:02:09,777
Forgive the intrusion.
728
01:02:09,813 --> 01:02:11,398
May I join you for a moment?
729
01:02:11,435 --> 01:02:12,863
Of course, please.
730
01:02:12,900 --> 01:02:14,693
Do you want to talk in private?
731
01:02:14,730 --> 01:02:16,241
No, my dear.
732
01:02:16,278 --> 01:02:19,656
The whole world will know
when it wakes up in the morning.
733
01:02:20,991 --> 01:02:25,329
The Deuxieme Bureau has picked up
an intercept to the German Embassy.
734
01:02:26,747 --> 01:02:30,393
Hitler has signed
a non-aggression pact with Stalin.
735
01:02:30,495 --> 01:02:31,757
What?
736
01:02:31,793 --> 01:02:34,546
Two men who vilified each other
for years.
737
01:02:34,583 --> 01:02:37,346
They'd make Machiavelli proud.
738
01:02:38,040 --> 01:02:40,427
Only days ago, the Russians
were at that conference
739
01:02:40,464 --> 01:02:42,930
with their bland smiles
and bad suits.
740
01:02:42,966 --> 01:02:44,436
They signed an agreement with us!
741
01:02:44,473 --> 01:02:48,977
- And what does this mean? - It's a vile
and cynical tactic so that Russia
742
01:02:49,014 --> 01:02:51,939
and Germany can carve up
Poland between them.
743
01:02:53,357 --> 01:02:56,130
War is inevitable, a matter of days.
744
01:02:57,148 --> 01:02:58,904
You must leave as soon as possible.
745
01:03:06,136 --> 01:03:08,251
Warsaw
746
01:03:16,588 --> 01:03:21,426
Oh, my dear girl, what a terrible
time for Poland, terrible.
747
01:03:21,463 --> 01:03:22,809
What are you doing here?
748
01:03:23,262 --> 01:03:25,144
Colonel Mercier asked me to meet you.
749
01:03:25,180 --> 01:03:29,226
He should be in Warsaw in a day or
so and he's desperate to see you.
750
01:03:29,262 --> 01:03:30,936
I don't wish to see him.
751
01:03:32,855 --> 01:03:36,859
I think you might, my dear, when you
hear what he's asked me to tell you.
752
01:03:36,895 --> 01:03:38,318
It's about Max.
753
01:03:56,753 --> 01:03:58,630
Malka,
754
01:03:59,313 --> 01:04:01,629
we will always be afraid.
755
01:04:02,233 --> 01:04:05,213
Either as defectors...
756
01:04:06,754 --> 01:04:08,096
or Jews.
757
01:04:11,685 --> 01:04:13,228
We live among strangers.
758
01:04:14,354 --> 01:04:17,608
Who knows who will be
the first to point the finger?
759
01:04:19,318 --> 01:04:21,481
This way
760
01:04:23,006 --> 01:04:24,767
we will be together,
761
01:04:25,574 --> 01:04:26,765
always.
762
01:04:53,602 --> 01:04:54,733
Good to see you, Colonel.
763
01:04:54,770 --> 01:04:57,027
You too, Marek.
What's the mood here?
764
01:04:57,064 --> 01:05:00,275
Everyone under 40 has to
collect call-up papers.
765
01:05:00,312 --> 01:05:03,450
- Plus all reservists and ex-soldiers.
- Not you?
766
01:05:03,487 --> 01:05:06,448
The Colonel wants me
on this assignment you're on.
767
01:05:06,485 --> 01:05:08,951
He won't tell me what it is.
768
01:05:21,296 --> 01:05:22,761
What do you want from me?
769
01:05:22,798 --> 01:05:26,718
First, your silence about everything
you see and hear from now on.
770
01:05:27,970 --> 01:05:30,561
I need all the seats ripped
out of those coaches
771
01:05:30,597 --> 01:05:33,623
and the floorboards taken up to make
room for some crates.
772
01:05:33,623 --> 01:05:36,601
Everything needs to be
back in place by tomorrow morning.
773
01:05:38,266 --> 01:05:39,987
Is it ammunition?
774
01:05:40,023 --> 01:05:43,360
I mean, I need to know if this thing
could blow up at any minute.
775
01:05:43,397 --> 01:05:45,567
I can't tell you what it is.
776
01:05:45,604 --> 01:05:47,694
And I'm supposed to drive it?
777
01:05:47,730 --> 01:05:49,783
That's what you do, isn't it?
778
01:05:49,820 --> 01:05:51,535
For 40 years, yes.
779
01:05:56,331 --> 01:05:58,208
Was this the original plan?
780
01:06:00,252 --> 01:06:04,089
Everything's changed since
those bastards took us by surprise.
781
01:06:04,126 --> 01:06:05,407
We're improvising.
782
01:06:06,145 --> 01:06:07,828
So when will we leave?
783
01:06:07,865 --> 01:06:09,475
Not before morning.
784
01:06:09,511 --> 01:06:11,060
I'll check in with the Embassy.
785
01:06:11,096 --> 01:06:14,772
Oh! Last night.
Bold as brass in the Cafe Cleo.
786
01:06:14,808 --> 01:06:18,291
Dr Lapp, with his coffee and
his cognac, expressing his regret
787
01:06:18,327 --> 01:06:21,773
that these things have come to pass
between our two great nations.
788
01:06:21,810 --> 01:06:23,108
He's still here?
789
01:06:23,145 --> 01:06:24,033
Yes.
790
01:06:41,543 --> 01:06:43,133
What have you heard?
791
01:06:43,170 --> 01:06:44,927
German tanks are heading for Poland.
792
01:06:44,963 --> 01:06:47,633
52 divisions,
that's a million and a half men.
793
01:06:47,669 --> 01:06:50,265
And Stalin has 40
divisions on our eastern border.
794
01:06:50,302 --> 01:06:53,514
They'll bomb the airfields first.
Then telephone exchanges.
795
01:06:53,550 --> 01:06:54,603
When will you get out?
796
01:06:54,640 --> 01:06:58,227
We're waiting for Paris to tell us.
You were right all along.
797
01:06:59,520 --> 01:07:01,563
I'll take this to the Ambassador.
798
01:07:04,566 --> 01:07:07,986
- Anna? - I saw her.
I told her about Max.
799
01:07:08,023 --> 01:07:09,201
And?
800
01:07:09,238 --> 01:07:10,781
Shock. Tears.
801
01:07:10,782 --> 01:07:11,825
Regret.
802
01:07:12,157 --> 01:07:13,771
I have to see her. Where is she?
803
01:07:14,076 --> 01:07:16,167
She went to the country
to be with her mother.
804
01:07:17,115 --> 01:07:18,163
I have an address.
805
01:07:30,467 --> 01:07:33,262
Why have I been brought
to this dreadful place?
806
01:07:42,229 --> 01:07:44,565
You're accused of espionage,
Dr Lapp.
807
01:07:44,601 --> 01:07:45,938
Accused by whom?
808
01:07:45,974 --> 01:07:47,276
Colonel Mercier.
809
01:07:49,736 --> 01:07:51,530
That's outrageous.
810
01:07:51,566 --> 01:07:53,070
He has no evidence.
811
01:07:53,106 --> 01:07:54,800
We don't need evidence.
812
01:07:54,836 --> 01:07:56,457
We are not arresting you.
813
01:07:56,493 --> 01:07:59,621
We are detaining you under
the Emergency Powers Act.
814
01:07:59,658 --> 01:08:00,753
There's no such thing!
815
01:08:00,789 --> 01:08:02,254
It's what we enact when we're
816
01:08:02,291 --> 01:08:04,897
about to be invaded
by a hostile foreign power.
817
01:08:04,934 --> 01:08:07,504
I demand to speak to
someone from my Embassy.
818
01:08:07,541 --> 01:08:09,970
Your demand is duly noted.
819
01:08:10,007 --> 01:08:12,384
Now, give me your belt and shoes.
820
01:08:22,519 --> 01:08:24,479
How many more of those are there?
821
01:08:24,516 --> 01:08:25,981
Another two truckloads.
822
01:08:33,906 --> 01:08:35,672
What's the total weight?
823
01:08:36,069 --> 01:08:38,160
About 40,000 kilograms.
824
01:08:39,703 --> 01:08:43,462
That's more than the average train
packed with passengers.
825
01:08:43,498 --> 01:08:46,627
We don't need to be fast, we just
need to look like an ordinary train.
826
01:09:30,146 --> 01:09:32,027
September 1st, 1939
827
01:09:32,842 --> 01:09:35,392
Mokra, Poland
828
01:09:44,852 --> 01:09:46,498
Did you sleep?
829
01:09:46,973 --> 01:09:48,316
Hardly.
830
01:09:48,814 --> 01:09:50,446
It's started.
831
01:09:50,482 --> 01:09:52,781
German commando units
have crossed the border,
832
01:09:52,818 --> 01:09:56,154
backed up by six armoured
and eight motorized divisions.
833
01:09:56,191 --> 01:09:58,203
God preserve us, we're at war.
834
01:09:58,240 --> 01:10:01,420
We could have some of your decent
Scotch if there's any left.
835
01:10:02,531 --> 01:10:04,264
I'll bring it with me.
836
01:10:04,300 --> 01:10:05,961
Let's go. Car's outside.
837
01:10:05,998 --> 01:10:11,587
Anna's mother's estate is just 30
minutes from a station on our route.
838
01:10:11,623 --> 01:10:12,880
A place called Borek.
839
01:10:15,299 --> 01:10:17,301
I'm going to get her
and meet you there.
840
01:10:17,337 --> 01:10:19,058
You are not. You have orders.
841
01:10:19,094 --> 01:10:20,851
I'm asking for a few hours, Antoni.
842
01:10:20,888 --> 01:10:23,411
Request denied.
You know what we have to do here.
843
01:10:23,447 --> 01:10:25,942
My official mission
begins at the Romanian border.
844
01:10:25,978 --> 01:10:28,400
No, your official mission begins
here, now, with me.
845
01:10:29,353 --> 01:10:32,524
And if you jeopardise it,
I'll see you are court-martialled.
846
01:10:32,561 --> 01:10:34,318
I will make it back to the train.
847
01:10:38,989 --> 01:10:42,492
If something goes wrong, you'll be
stranded in the middle of Poland
848
01:10:42,529 --> 01:10:44,761
with Russians coming one way
and Germans the other.
849
01:10:44,761 --> 01:10:48,516
So you die in your lover's arms,
that will console you?
850
01:10:48,952 --> 01:10:50,334
I have to do this.
851
01:10:54,213 --> 01:10:57,007
Jean-Francois, you are my friend.
852
01:10:58,342 --> 01:11:00,552
We've been friends for 20 years.
853
01:11:01,678 --> 01:11:05,682
But if you're not at that station,
I won't wait even a minute.
854
01:11:07,684 --> 01:11:09,019
I understand.
855
01:12:05,784 --> 01:12:08,417
Where did these children come from?
856
01:12:08,453 --> 01:12:12,124
From the city, Mother.
It's safer for them here.
857
01:12:14,084 --> 01:12:17,087
I used to love the sound of
the servants' children
858
01:12:17,124 --> 01:12:18,547
when the house was ours.
859
01:12:21,884 --> 01:12:25,053
Sometimes they forget about
our lunch.
860
01:12:25,756 --> 01:12:27,181
Most of the nurses have left.
861
01:12:31,935 --> 01:12:33,515
We're at war, Mother.
862
01:12:35,076 --> 01:12:36,687
It's started.
863
01:12:38,317 --> 01:12:41,625
My two brothers died in the last one.
864
01:12:42,524 --> 01:12:44,721
Patryk was only 18.
865
01:12:46,909 --> 01:12:49,544
But they said there would
never be another one.
866
01:12:52,456 --> 01:12:54,166
The soup was cold yesterday.
867
01:13:40,504 --> 01:13:42,381
What are you doing here?
868
01:13:42,417 --> 01:13:44,258
I've come for you, Anna.
869
01:13:46,677 --> 01:13:49,643
You wasted a year
on guilt and tears.
870
01:13:49,680 --> 01:13:53,559
A year of our lives we should have
spent with each other.
871
01:13:55,506 --> 01:13:57,812
What a stupid woman I was.
872
01:13:57,956 --> 01:13:59,512
I believed it all.
873
01:14:00,000 --> 01:14:02,408
I thought Max was a soul
that needed saving.
874
01:14:02,445 --> 01:14:04,601
It was all a deception.
875
01:14:05,495 --> 01:14:06,535
I've missed you.
876
01:14:14,246 --> 01:14:16,915
You'd better introduce me
to your mother.
877
01:14:32,556 --> 01:14:36,894
Mother, this is
Colonel Jean-Francois Mercier.
878
01:14:39,062 --> 01:14:41,315
An honour, Ma'am.
879
01:14:41,351 --> 01:14:43,530
A gentleman indeed.
880
01:14:43,567 --> 01:14:45,944
How kind of you to come and visit us.
881
01:14:45,981 --> 01:14:47,321
No-one else ever does.
882
01:14:48,864 --> 01:14:50,657
I want you both to come with me.
883
01:14:51,742 --> 01:14:53,707
- Where to?
- Out of Poland.
884
01:14:53,744 --> 01:14:57,060
We have to pick up a train
20 kilometres from here.
885
01:14:57,096 --> 01:15:00,113
So be as quick as you can,
take as little as you need.
886
01:15:00,920 --> 01:15:04,671
Are you from Paris?
I loved it when we lived in Paris.
887
01:15:04,708 --> 01:15:06,720
We were near that famous bakery.
888
01:15:06,757 --> 01:15:09,551
Mother, you heard the Colonel.
We have to leave.
889
01:15:09,588 --> 01:15:11,350
I don't have the clothes for Paris.
890
01:15:11,386 --> 01:15:13,769
It will be all new fashions.
891
01:15:14,181 --> 01:15:15,589
You must go, Anna.
892
01:15:16,225 --> 01:15:18,477
No! I won't leave you here.
893
01:15:18,513 --> 01:15:20,350
But you should.
894
01:15:21,688 --> 01:15:22,773
You're in love.
895
01:15:27,945 --> 01:15:29,613
You have a life ahead of you.
896
01:15:32,533 --> 01:15:33,700
Mine's behind me.
897
01:16:22,207 --> 01:16:24,793
I can see smoke. Look!
898
01:16:58,577 --> 01:17:00,876
Do we slow down?
899
01:17:00,913 --> 01:17:02,539
Not if he's not there.
900
01:17:11,757 --> 01:17:13,550
He's not stopping!
901
01:17:33,237 --> 01:17:34,874
The car.
902
01:17:37,170 --> 01:17:38,844
It's the car, Colonel.
903
01:17:57,928 --> 01:17:59,137
Colonel?
904
01:18:01,265 --> 01:18:02,975
Hit the brakes!
905
01:18:26,832 --> 01:18:28,088
You cut it fine.
906
01:18:28,125 --> 01:18:30,275
Thank God I had a French car.
907
01:18:30,622 --> 01:18:31,670
Good to see you, Anna.
908
01:18:34,089 --> 01:18:35,174
OK, let's go.
909
01:19:10,000 --> 01:19:11,914
We're heading for the border.
910
01:19:12,438 --> 01:19:14,896
You, Pakulski, armed guards.
911
01:19:15,500 --> 01:19:16,548
What's going on?
912
01:19:18,926 --> 01:19:20,385
We have a hidden cargo.
913
01:19:22,304 --> 01:19:23,388
Under our feet?
914
01:19:25,891 --> 01:19:27,351
What is it?
915
01:19:32,523 --> 01:19:36,318
We're evacuating the entire
Polish national bullion reserve.
916
01:19:37,528 --> 01:19:40,030
Before the Nazis can
get their hands on it.
917
01:19:42,241 --> 01:19:43,367
Gold?
918
01:19:45,369 --> 01:19:46,868
40 cases.
919
01:19:48,040 --> 01:19:49,899
10 ingots in every case.
920
01:19:51,583 --> 01:19:53,544
- To Romania?
- And beyond.
921
01:20:29,865 --> 01:20:31,415
Vladimir Herschensohn.
922
01:20:32,708 --> 01:20:37,379
Principal violinist of the
Polish National Symphony Orchestra.
923
01:20:37,416 --> 01:20:39,357
Roman Kosinksi.
924
01:20:39,394 --> 01:20:41,263
Oh, a student?
925
01:20:41,300 --> 01:20:44,120
I was. Now I've no idea what I am.
926
01:20:44,631 --> 01:20:47,650
And I may never see my family again.
927
01:20:47,926 --> 01:20:50,356
You must believe that you will.
928
01:20:50,392 --> 01:20:52,686
That they will survive
and so will you.
929
01:20:54,438 --> 01:20:56,913
You survived polio.
930
01:21:00,277 --> 01:21:03,447
Is it true we are headed for Romania?
931
01:21:03,483 --> 01:21:04,745
So they say.
932
01:21:04,781 --> 01:21:07,305
Ah, I have cousins there.
933
01:21:07,341 --> 01:21:09,792
They have a fine orchestra.
934
01:21:09,828 --> 01:21:14,958
If they won't have me,
it will mean a cap on the pavement.
935
01:21:22,174 --> 01:21:24,760
Will you go back to fight this
war, Colonel?
936
01:21:27,304 --> 01:21:28,430
We both will.
937
01:21:44,157 --> 01:21:45,205
What's happened?
938
01:21:45,205 --> 01:21:48,057
You heard the explosions earlier?
939
01:21:48,764 --> 01:21:49,995
The guards have gone
940
01:21:50,782 --> 01:21:51,730
We can walk out
941
01:22:10,764 --> 01:22:12,766
Stop! Stop!
942
01:22:14,451 --> 01:22:15,732
Don't fire!
943
01:22:16,067 --> 01:22:17,644
We're Germans
944
01:22:17,680 --> 01:22:19,857
Good of you to let us know.
We're Polish.
945
01:23:22,794 --> 01:23:24,067
What's happening?
946
01:23:24,103 --> 01:23:25,339
There's a girl.
947
01:23:31,970 --> 01:23:33,055
What's happened?
948
01:23:34,306 --> 01:23:36,934
I'm not sure, stay here.
949
01:23:36,970 --> 01:23:38,018
You two with me.
950
01:23:43,065 --> 01:23:44,399
Here, take this.
951
01:23:49,988 --> 01:23:51,865
I don't know how to use this.
952
01:23:52,908 --> 01:23:54,266
I'll show you.
953
01:23:54,830 --> 01:23:57,444
I didn't always play the violin.
954
01:24:00,499 --> 01:24:02,042
Get in.
955
01:24:04,253 --> 01:24:05,917
Is something wrong?
956
01:24:06,583 --> 01:24:08,841
Please, Excellency.
957
01:24:13,303 --> 01:24:15,138
Take me with you.
958
01:24:17,099 --> 01:24:20,081
Stay here, don't leave the bullion.
959
01:24:20,764 --> 01:24:22,133
I'm going to see what's happening.
960
01:24:29,236 --> 01:24:30,659
You don't have to pay me.
961
01:24:31,481 --> 01:24:33,198
Where do you live?
Where is your family?
962
01:24:33,235 --> 01:24:34,193
Gone.
963
01:24:49,131 --> 01:24:50,841
I don't speak your language.
964
01:24:59,266 --> 01:25:00,439
Who are you?
965
01:25:00,475 --> 01:25:02,232
I work for the railroad.
966
01:25:02,269 --> 01:25:06,899
You don't look like railroad worker.
Anything valuable on this train?
967
01:25:06,935 --> 01:25:09,109
Just people, heading for the border.
968
01:25:10,360 --> 01:25:12,571
Running, huh?
969
01:25:12,607 --> 01:25:13,869
Why not?
970
01:25:13,906 --> 01:25:15,365
The Poles are finished.
971
01:25:33,425 --> 01:25:35,656
What do you want from us?
972
01:25:35,693 --> 01:25:37,888
Money. Jewellery. Women.
973
01:25:39,139 --> 01:25:42,184
Don't worry,
we won't take ugly ones.
974
01:25:42,220 --> 01:25:43,310
Give me that watch.
975
01:25:54,071 --> 01:25:56,490
You don't get this
working for railroad.
976
01:25:57,991 --> 01:25:59,576
What do you see down there?
977
01:26:49,751 --> 01:26:50,799
Are you all right?
978
01:26:50,836 --> 01:26:52,224
Fine.
979
01:26:52,713 --> 01:26:55,099
There's two more back in the carriage,
they're not going anywhere.
980
01:26:55,099 --> 01:26:57,606
I'm sorry.
They make me.
981
01:27:24,328 --> 01:27:27,623
Why don't we settle
in a cabin in the wild -
982
01:27:27,659 --> 01:27:31,131
a well, a few goats
983
01:27:31,168 --> 01:27:32,961
and hundreds of miles from the war?
984
01:27:36,006 --> 01:27:37,875
I'd need dogs.
985
01:27:37,876 --> 01:27:38,918
And some books.
986
01:27:40,177 --> 01:27:41,261
And a good cellar.
987
01:27:42,387 --> 01:27:44,166
And I'd learn to sew.
988
01:27:44,947 --> 01:27:47,398
Where are we anyway?
989
01:27:47,434 --> 01:27:49,614
We'll reach the border tomorrow.
990
01:27:49,723 --> 01:27:50,854
And then?
991
01:27:52,189 --> 01:27:54,191
I'll never let you out of my sight.
992
01:27:57,361 --> 01:28:00,864
Could be in France in four or five
weeks, we'll get married.
993
01:28:02,157 --> 01:28:05,035
If you want to make
a respectable woman of me,
994
01:28:05,072 --> 01:28:06,703
I'm afraid you're too late.
995
01:28:07,955 --> 01:28:09,039
I can still try.
996
01:29:22,946 --> 01:29:24,615
Looks like we're expected.
997
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
If it goes well with the Romanians,
the rest is up to you.
998
01:29:36,418 --> 01:29:39,359
The future is uncertain,
to say the least.
999
01:29:39,395 --> 01:29:42,299
Whatever it may be,
you two face it together.
1000
01:30:41,608 --> 01:30:43,157
What now?
1001
01:30:43,193 --> 01:30:45,195
We do our best to stay alive.
1002
01:31:18,292 --> 01:31:23,404
In September 1939
1ยฝ milion German troops poured into Poland
1003
01:31:25,044 --> 01:31:30,789
The Polish gold reserve crossed Romania,
passed through Turkey and lebanon
and reached Paris in late October
1004
01:31:31,946 --> 01:31:34,221
By the end of the war
800,000 people from Warsaw were dead
and 90% of the old city had been laid to waste
1005
01:31:34,222 --> 01:31:37,386
By the end of the war
800,000 people from Warsaw were dead
and 90% of the old city had been laid to waste
1006
01:31:48,921 --> 01:32:43,738
Original subtitles by Red Bee Media Ltd
Sync and corrections: ivy68-HDVietnam
74512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.