Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,050 --> 00:00:11,680
Me llamo Nash Olsen.
2
00:00:11,750 --> 00:00:14,780
Soy un CMP...
un contratista militar privado.
3
00:00:16,100 --> 00:00:18,680
Al menos, as� me dicen ahora.
4
00:00:18,750 --> 00:00:21,090
La gente nos sol�a llamar mercenarios,
5
00:00:21,150 --> 00:00:24,250
pistoleros a sueldo,
soldados cazafortunas.
6
00:00:24,320 --> 00:00:25,950
Sea como fuere que nos llamen,
7
00:00:26,020 --> 00:00:28,830
el trabajo siempre es el mismo.
8
00:00:28,900 --> 00:00:31,710
Cuando todo se va a la mierda,
9
00:00:31,780 --> 00:00:34,910
y los militares no pueden
hacerse cargo,
10
00:00:34,980 --> 00:00:36,500
nos llaman a nosotros.
11
00:00:38,500 --> 00:00:40,190
Nuestro grupo
de cuatro comandos,
12
00:00:40,260 --> 00:00:42,170
hemos peleado juntos ocho a�os,
13
00:00:42,240 --> 00:00:45,140
con docenas de misiones
por todo el mundo,
14
00:00:45,220 --> 00:00:47,070
jam�s perdimos un hombre.
15
00:00:47,140 --> 00:00:49,530
Vivimos y morimos
con nuestro lema:
16
00:00:49,600 --> 00:00:52,220
no se abandona a nadie.
17
00:00:52,290 --> 00:00:55,640
Estas palabras
son muy importantes.
18
00:00:55,710 --> 00:00:58,330
Al igual que todo soldado,
19
00:00:58,400 --> 00:01:01,270
conocemos el riesgo
de cada misi�n.
20
00:01:01,350 --> 00:01:04,060
Pero tambi�n nos conocemos
y confiamos nuestras vidas
21
00:01:04,130 --> 00:01:06,520
todos los d�as.
22
00:01:08,550 --> 00:01:10,880
Al menos hasta el d�a
en que te despiertas
23
00:01:10,950 --> 00:01:12,890
y te das cuenta
24
00:01:12,960 --> 00:01:15,610
de que te metiste en algo
demasiado grande
25
00:01:15,680 --> 00:01:18,750
y que no hay nadie
que te pueda ayudar.
26
00:01:20,450 --> 00:01:22,340
�sta es nuestra historia.
27
00:01:32,670 --> 00:01:34,560
Toma asiento, Nash.
28
00:01:36,160 --> 00:01:37,920
Hablemos de negocios.
29
00:01:37,990 --> 00:01:41,340
Quiero presentarte
a Mohamed Asan,
30
00:01:41,410 --> 00:01:44,280
o T3, como lo llaman los chicos
en Washington.
31
00:01:46,630 --> 00:01:49,020
Es el n�mero tres en la lista
de m�s buscados de Al-Qaeda.
32
00:01:49,090 --> 00:01:51,550
Muy bien entrenado,
muy dif�cil de rastrear.
33
00:01:51,620 --> 00:01:54,010
La ClA lo viene siguiendo
desde hace dos a�os.
34
00:01:54,080 --> 00:01:55,640
Cada vez que piensan que lo tienen...
35
00:01:55,710 --> 00:01:57,790
puf, desaparece.
36
00:01:57,860 --> 00:02:00,230
El tipo es un puto fantasma.
37
00:02:00,290 --> 00:02:01,500
Viaja en grupos peque�os,
38
00:02:01,570 --> 00:02:04,320
a menudo con mujeres y ni�os
para evitar los ataques a�reos.
39
00:02:04,390 --> 00:02:07,290
Recibimos informaci�n de que
est� guiando a una fuerza peque�a
40
00:02:07,360 --> 00:02:10,780
operando en el cuadrante inferior
del Sector 4.
41
00:02:10,850 --> 00:02:12,610
�El Sector 4, se�or?
42
00:02:17,190 --> 00:02:18,810
�Por qu�?
43
00:02:18,880 --> 00:02:20,190
�Va a ser un problema?
44
00:02:20,260 --> 00:02:22,780
Eso es un desastre, se�or.
Es la zona roja.
45
00:02:22,850 --> 00:02:25,570
Por eso nos llamaron.
46
00:02:25,630 --> 00:02:26,590
�Cu�ndo salimos?
47
00:02:26,630 --> 00:02:30,490
Lo antes posible.
Junta a tu equipo.
48
00:02:30,560 --> 00:02:32,020
Entendido.
49
00:02:33,310 --> 00:02:40,990
SECTOR 4: EXTRACCl�N
50
00:02:43,390 --> 00:02:45,250
El negocio de
los Contratistas Militares Privados
51
00:02:45,310 --> 00:02:47,620
se ha convertido en una industria
multimillonaria.
52
00:02:47,680 --> 00:02:50,270
El n�mero de contratistas
sigue creciendo a�o a a�o,
53
00:02:50,340 --> 00:02:53,120
operando misiones en todo el mundo,
facilitando transporte,
54
00:02:53,190 --> 00:02:55,070
seguridad armada y protecci�n.
55
00:02:55,140 --> 00:02:58,070
Servicios normalmente
prove�dos por soldados.
56
00:02:58,150 --> 00:03:01,340
Actualmente, miles de CMPs
est�n contratados en el Medio Oriente.
57
00:03:01,410 --> 00:03:04,220
En �poca de guerra, ese n�mero
aumenta considerablemente.
58
00:03:04,290 --> 00:03:07,640
Sin embargo, al disminuir el conflicto
que ayud� a crear a la industria,
59
00:03:07,710 --> 00:03:10,580
Ias organizaciones de los CMP
deben adaptarse para sobrevivir.
60
00:03:10,660 --> 00:03:13,950
Aceptando misiones m�s riesgosas
que las de sus servicios normales.
61
00:03:16,230 --> 00:03:18,710
PORTAAVlONES NlMlTZ MAR AR�BlGO
62
00:03:23,170 --> 00:03:25,110
Comandante Reynolds a la cubierta.
63
00:03:25,190 --> 00:03:29,310
COMANDANTE REYNOLDS
OPERAClONES ESPEClALES
64
00:03:32,260 --> 00:03:35,970
SECTOR 4 - AFGANlST�N
65
00:03:36,030 --> 00:03:38,650
Confirmando dos sujetos abordo,
camioneta oscura,
66
00:03:38,720 --> 00:03:40,660
dirigi�ndose hacia al oeste
rumbo al pueblo.
67
00:03:40,740 --> 00:03:42,810
No le quiten la vista al objetivo.
68
00:03:52,710 --> 00:03:55,840
�Tenemos confirmaci�n
de que Tango 3 est� en el veh�culo?
69
00:03:55,910 --> 00:03:57,790
Ahora est� confirmado
que Tango 3 est� abordo.
70
00:04:01,310 --> 00:04:04,000
MOHAMED ASAN
3er TERRORlSTA M�S BUSCADO
71
00:04:08,030 --> 00:04:10,750
BASE A�REA ESTADOUNlDENSE
AFGANlST�N
72
00:04:10,820 --> 00:04:12,710
Contacto visual con el objetivo.
73
00:04:13,890 --> 00:04:16,510
- Movilicen a los jets.
- Se�or.
74
00:04:21,120 --> 00:04:23,840
Conteo 55, chequeando espacio
de configuraci�n de transmisor
75
00:04:23,910 --> 00:04:26,590
03 Alfa, 4750.
76
00:04:41,380 --> 00:04:44,160
Muy bien, objetivo uno
77
00:04:44,230 --> 00:04:46,750
en la entrada.
78
00:04:46,820 --> 00:04:49,090
- Tres m�s...
- Lntercept� una se�al.
79
00:04:49,150 --> 00:04:51,390
Parece que tenemos
unos aliados en el Sector 4.
80
00:04:51,460 --> 00:04:53,470
�En el Sector 4?
No tenemos a nadie en el Sector 4.
81
00:04:53,540 --> 00:04:56,060
Tenemos unos tipos en el Sector 5.
El 4 deber�a estar despejado.
82
00:04:56,130 --> 00:04:58,620
CONTRATlSTAS MlLlTARES PRlVADOS
SECTOR 4
83
00:04:58,690 --> 00:05:00,730
Muy bien, �qu� tienes para m�?
84
00:05:02,530 --> 00:05:03,870
Objetivo uno,
85
00:05:03,940 --> 00:05:06,560
en la entrada.
86
00:05:06,630 --> 00:05:09,050
Tres m�s uno abajo.
87
00:05:09,120 --> 00:05:10,850
Objetivo uno.
88
00:05:12,580 --> 00:05:13,980
Tres m�s uno abajo.
89
00:05:14,050 --> 00:05:16,190
Estoy detectando algo
en �sa �rea, se�or.
90
00:05:21,730 --> 00:05:25,030
Son nuestras se�ales de GPS.
91
00:05:25,090 --> 00:05:27,260
�Un equipo de cuatro?
92
00:05:27,330 --> 00:05:30,260
- Muy bien, d�jame llamar a l-Corps.
- Se�or.
93
00:05:34,180 --> 00:05:38,680
Muy bien.
Viento, tres nudos de este a oeste.
94
00:05:38,750 --> 00:05:40,930
El viento...
95
00:05:40,990 --> 00:05:43,030
tres nudos de este a oeste.
96
00:05:48,290 --> 00:05:50,080
No podemos verificar
que sean de los nuestros.
97
00:05:51,840 --> 00:05:54,080
Muy bien, y objetivo dos...
98
00:05:54,150 --> 00:05:58,550
Medio metro a la izquierda
del objetivo uno.
99
00:05:59,710 --> 00:06:01,340
Objetivo dos localizado.
100
00:06:01,410 --> 00:06:03,550
Tenemos las coordenadas
de ese objetivo.
101
00:06:03,620 --> 00:06:06,270
Confirmando matriz, 68-9-517.
102
00:06:06,340 --> 00:06:08,610
Podr�an ser Al-Qaeda
tratando de despistarnos.
103
00:06:08,670 --> 00:06:11,360
Entendido, se�or.
Procediendo con el asalto.
104
00:06:18,080 --> 00:06:20,700
Muy bien, jefe, cuando d� la se�al.
105
00:06:20,770 --> 00:06:21,880
Fuego.
106
00:06:39,780 --> 00:06:41,670
�Tenemos fuego pesado!
107
00:06:53,120 --> 00:06:54,980
�Mierda!
108
00:07:00,230 --> 00:07:02,170
�Carajo! �Qu� fue eso?
109
00:07:02,240 --> 00:07:03,200
�Un ataque a�reo!
110
00:07:08,130 --> 00:07:09,410
�Qu� carajos fue eso?
111
00:07:09,470 --> 00:07:11,380
�De d�nde demonios sali�
toda esa gente?
112
00:07:14,270 --> 00:07:16,790
- �Estoy en rojo! �C�breme, Scott!
- �Lo tengo, lo tengo!
113
00:07:20,640 --> 00:07:22,710
�En el suelo!
Soy verde. �Despejado!
114
00:07:22,790 --> 00:07:24,510
�Entendido!
115
00:07:24,580 --> 00:07:27,030
- �C�breme!
- �Cuidado!
116
00:07:30,850 --> 00:07:33,020
- �Vayan a la cueva!
- �Vamos! �Andando!
117
00:07:39,490 --> 00:07:40,860
�Vamos!
118
00:07:43,200 --> 00:07:45,410
�Vamos, entremos a la cueva!
119
00:07:45,470 --> 00:07:47,420
�Entendido! En marcha.
120
00:07:50,880 --> 00:07:51,860
Vamos.
121
00:07:51,940 --> 00:07:54,790
- �Carajo!
- Mierda.
122
00:07:54,850 --> 00:07:57,950
- �Tenemos un hombre ca�do!
- Nash, me dieron.
123
00:07:58,020 --> 00:07:59,610
- Nash, Nash...
- Te tengo, te tengo.
124
00:07:59,680 --> 00:08:00,890
�De acuerdo!
125
00:08:05,630 --> 00:08:06,980
�Ay, mierda!
126
00:08:07,970 --> 00:08:09,310
Hijo de...
127
00:08:10,370 --> 00:08:12,280
- Pon presi�n.
- �Carajo!
128
00:08:12,350 --> 00:08:14,620
Te tengo.
129
00:08:15,940 --> 00:08:18,940
- �Ponle presi�n!
- S�, sobrevivir�. S�.
130
00:08:21,310 --> 00:08:25,310
�Nos atacan fuerte!
Verde 745.
131
00:08:25,380 --> 00:08:27,800
- �Muy bien, vamos! �Andando, andando!
- �Mi pierna!
132
00:08:38,910 --> 00:08:40,160
�Ay, Nash!
133
00:08:40,230 --> 00:08:41,790
�Qu� mierda fue eso?
134
00:08:41,860 --> 00:08:43,320
Maldita Al-Qaeda.
135
00:08:43,390 --> 00:08:45,020
Chicos, �cu�l es su situaci�n?
136
00:08:46,750 --> 00:08:48,130
�Cu�l es su situaci�n?
137
00:08:49,120 --> 00:08:51,030
�Contacto a la izquierda!
138
00:08:52,070 --> 00:08:53,790
�Contacto a la derecha,
contacto a la derecha!
139
00:08:55,040 --> 00:08:56,930
�Allahu akbar!
140
00:08:59,970 --> 00:09:02,080
�Est�n por todas partes!
141
00:09:02,150 --> 00:09:03,840
Nash, �cu�l es tu posici�n?
142
00:09:12,260 --> 00:09:14,490
Steve, �cu�l es tu posici�n?
143
00:09:15,750 --> 00:09:17,750
�Cu�l es tu posici�n?
144
00:09:29,030 --> 00:09:30,550
Resiste, ir� por ti.
145
00:10:15,040 --> 00:10:17,890
�Pizza! �Pizza! �Pizza!
146
00:10:18,880 --> 00:10:20,570
No se corre dentro de la casa.
147
00:10:26,560 --> 00:10:28,670
Me gusta lo que has hecho
con la casa.
148
00:10:28,740 --> 00:10:32,090
�Gracias! No deb� gastar el dinero,
pero se siente un tanto solitaria.
149
00:10:32,160 --> 00:10:34,020
�l se marcha por varios meses.
150
00:10:34,080 --> 00:10:36,500
Tengo que encontrar el modo
de no enloquecerme.
151
00:10:36,580 --> 00:10:38,720
�Crees que t� est�s enloqueciendo?
152
00:10:38,790 --> 00:10:41,690
Ya pasaron tres meses
desde que se fue Scott.
153
00:10:41,760 --> 00:10:44,660
Fue la �ltima vez
que tuve relaciones.
154
00:10:44,740 --> 00:10:47,550
Trata de convivir
con tu ex-esposo y su hijo
155
00:10:47,620 --> 00:10:50,430
- y dime qu� te parece tu vida sexual.
- De ning�n modo.
156
00:10:50,500 --> 00:10:53,980
No lo s�.
Cuando acabe la misi�n,
157
00:10:54,050 --> 00:10:56,250
s�lo quiero tres cosas,
158
00:10:56,320 --> 00:11:00,030
paz, amor...
159
00:11:00,100 --> 00:11:01,500
y sexo.
160
00:11:01,570 --> 00:11:04,570
S�, yo quiero m�s sexo.
161
00:11:04,640 --> 00:11:07,160
- �Pizza, pizza!
- Est� buen�sima, chicos.
162
00:11:07,230 --> 00:11:09,090
�Gracias, mam�!
163
00:11:15,330 --> 00:11:16,990
Son 20 individuos.
164
00:11:17,060 --> 00:11:19,550
Cuenta recibida. Puerta derecha.
165
00:11:59,460 --> 00:12:01,400
Estadounidense.
166
00:12:16,640 --> 00:12:19,030
Despejado, cuando sea,
acceso por ese camino.
167
00:12:19,110 --> 00:12:20,990
Tengo individuos por todas partes.
168
00:14:22,370 --> 00:14:24,670
Alfa 4, tenemos confirmaci�n
de aliados,
169
00:14:24,740 --> 00:14:26,680
escapando hacia al norte
fuera de la aldea.
170
00:15:50,500 --> 00:15:52,160
Te quiero, pap�.
171
00:15:58,660 --> 00:16:01,110
Tu hijo te necesita.
172
00:16:11,270 --> 00:16:13,020
Contacto visual con el objetivo.
173
00:16:13,090 --> 00:16:16,160
Entendido.
�Cu�l es tu posici�n?
174
00:16:16,230 --> 00:16:17,950
Charlie 5, Charlie 6 tiene bingo.
175
00:16:18,020 --> 00:16:21,630
Charlie de 1 a 6,
regresen a la base.
176
00:16:21,700 --> 00:16:24,660
7-lndia-53, un segmento
hasta la posici�n.
177
00:16:24,740 --> 00:16:27,420
Ud. manda.
Vienen en camino, se�or.
178
00:17:10,530 --> 00:17:12,250
Muy bien, reanim�moslo.
179
00:17:31,810 --> 00:17:34,010
Tengo novedades acerca
de la Operaci�n Mikaela, se�or.
180
00:17:34,080 --> 00:17:35,670
- �Oig�moslo!
- El enemigo enfoc�
181
00:17:35,750 --> 00:17:37,790
Ia mayor�a de sus fuerzas
en esta �rea durante el ataque.
182
00:17:37,860 --> 00:17:39,520
Mucho m�s volumen
que el anticipado.
183
00:17:39,590 --> 00:17:40,890
De acuerdo, �qu� hay del objetivo?
184
00:17:40,930 --> 00:17:42,900
Desafortunadamente,
el objetivo escap�, se�or.
185
00:17:42,980 --> 00:17:44,640
�Cu�l es la situaci�n
de los contratistas?
186
00:17:44,710 --> 00:17:46,650
Recibimos una se�al aliada
del GPS en el �rea.
187
00:17:46,720 --> 00:17:48,640
No tenemos manera de saber
si son los contratistas,
188
00:17:48,640 --> 00:17:51,540
as� que procedimos con el asalto a�reo.
Los perdimos a todos menos a uno.
189
00:17:51,620 --> 00:17:54,370
- �Qu� carajos acaba de pasar?
- Lo acabo de o�r.
190
00:17:54,430 --> 00:17:55,900
A�n no tengo todos los detalles.
191
00:17:55,970 --> 00:17:57,250
Los detalles son simples...
192
00:17:57,310 --> 00:17:59,550
�Ud. est� a cargo de los putos contratistas
privados,
193
00:17:59,620 --> 00:18:01,410
y se metieron en medio
de una zona de ataque
194
00:18:01,470 --> 00:18:02,940
cuando lanzamos un asalto a�reo!
195
00:18:03,010 --> 00:18:04,570
Quiz� matamos
a nuestros propios hombres.
196
00:18:04,640 --> 00:18:06,580
Nos encargaremos de todo.
197
00:18:06,660 --> 00:18:08,220
Hijo de puta.
198
00:18:08,390 --> 00:18:13,060
DOS MESES DESPU�S
199
00:18:55,870 --> 00:18:57,660
�Me dieron!
200
00:18:57,730 --> 00:18:59,450
�Nash, me dieron!
201
00:19:33,220 --> 00:19:35,320
Tocar ser�a m�s apropiado,
202
00:19:35,390 --> 00:19:37,600
si no te molesta.
203
00:19:42,850 --> 00:19:44,920
Entendido.
204
00:19:44,990 --> 00:19:46,140
�D�nde est� Max?
205
00:19:46,210 --> 00:19:47,550
Est� jugando atr�s.
206
00:19:47,620 --> 00:19:50,550
Sabes, pregunta mucho por ti.
207
00:19:50,630 --> 00:19:53,790
Se me est�n acabando las excusas.
208
00:19:53,860 --> 00:19:57,650
�Cu�ndo dejar�s de culparte
por lo que pas�
209
00:19:57,730 --> 00:20:00,410
y empezar�s a ser un mejor padre
para tu hijo?
210
00:20:03,550 --> 00:20:06,340
No es tarde para eso, �sabes?
211
00:20:08,740 --> 00:20:10,400
Trabajo en ello, �de acuerdo?
212
00:20:21,630 --> 00:20:22,710
�Pap�!
213
00:20:32,960 --> 00:20:34,490
- �Pap�?
- �S�, amiguito?
214
00:20:34,560 --> 00:20:37,380
�Sab�as que el Gran Ca��n
tiene m�s de 1.800 metros,
215
00:20:37,440 --> 00:20:39,350
y tiene capacidad para
20 campos de f�tbol
216
00:20:39,420 --> 00:20:41,690
y mide 445 Km. de largo?
217
00:20:41,760 --> 00:20:43,390
No, no lo sab�a.
218
00:20:43,460 --> 00:20:45,080
- �No lo sab�as?
- No.
219
00:20:46,980 --> 00:20:49,850
Pero dijiste que alg�n d�a
ir�amos al Gran Ca��n.
220
00:20:49,920 --> 00:20:51,550
�Sabes una cosa?
221
00:20:51,620 --> 00:20:54,460
S� que te promet�
que ir�amos al Gran Ca��n.
222
00:20:54,530 --> 00:20:57,600
�Sabes? Pero te digo algo...
223
00:20:57,660 --> 00:20:59,870
te lo prometo, �de acuerdo?
224
00:20:59,940 --> 00:21:01,280
De acuerdo.
225
00:21:04,230 --> 00:21:07,130
Te quiero, amiguito.
Ven ac�.
226
00:21:13,060 --> 00:21:14,720
Te quiero, pap�.
227
00:25:15,360 --> 00:25:16,540
Tiene un llamado, jefe.
228
00:25:16,610 --> 00:25:18,020
Gracias, Jacob.
229
00:25:19,100 --> 00:25:20,530
�Nash?
230
00:25:20,610 --> 00:25:23,230
Se�or, acabo de recibir un email,
no s� de qui�n.
231
00:25:25,090 --> 00:25:26,270
Es un video, se�or.
232
00:25:27,940 --> 00:25:29,110
�C�mo dices?
233
00:25:30,950 --> 00:25:32,700
Est�n vivos, se�or.
234
00:25:33,700 --> 00:25:35,740
Ya veo.
235
00:25:35,810 --> 00:25:38,560
�Y qu� quieres que hagamos
al respecto exactamente?
236
00:25:38,630 --> 00:25:41,240
Tenemos que sacarlos, se�or.
No tenemos mucho tiempo.
237
00:25:41,310 --> 00:25:42,690
Mikaela era una misi�n secreta.
238
00:25:42,750 --> 00:25:44,440
No podemos regresar
de ning�n modo.
239
00:25:44,510 --> 00:25:46,810
Se�or, me est� diciendo
que sabe que est�n vivos
240
00:25:46,880 --> 00:25:49,630
y que no har� nada
al respecto, �verdad?
241
00:25:49,700 --> 00:25:52,630
Sabes en lo que te metes
cada vez que aceptas una misi�n.
242
00:25:52,700 --> 00:25:54,270
Es la vida que escogiste.
243
00:25:54,340 --> 00:25:56,700
Por eso ganas una fortuna, amigo.
244
00:25:56,770 --> 00:26:01,020
No abandonamos a nadie, se�or.
245
00:26:01,090 --> 00:26:03,190
No son soldados,
son mercenarios.
246
00:26:03,260 --> 00:26:05,020
A nadie le importa
un pu�ado de pistoleros
247
00:26:05,090 --> 00:26:07,360
atrapados detr�s
de l�neas enemigas.
248
00:26:07,430 --> 00:26:09,330
�Sabe una cosa?
249
00:26:09,410 --> 00:26:11,510
Cuanto m�s pienso en esa misi�n...
250
00:26:11,580 --> 00:26:13,590
Ios ataques a�reos,
251
00:26:13,660 --> 00:26:16,860
Ios hombres que no deb�an
haber estado all�...
252
00:26:16,930 --> 00:26:20,470
m�s creo que est�
encubriendo algo, se�or.
253
00:26:20,540 --> 00:26:22,810
Lo siento, Nash.
No hay nada que pueda hacer.
254
00:26:30,780 --> 00:26:32,250
Va a regresar.
255
00:26:33,510 --> 00:26:34,650
Soy Aisha Nasser,
256
00:26:34,720 --> 00:26:37,920
reportando en vivo desde la frontera entre
Afganist�n y Paquist�n,
257
00:26:37,990 --> 00:26:40,440
una regi�n que se le conoce
como Sector 4.
258
00:26:40,510 --> 00:26:43,100
Se cree que varios miembros
de la c�pula mayor de Al-Qaeda
259
00:26:43,170 --> 00:26:45,020
est�n operando desde esta regi�n.
260
00:26:45,090 --> 00:26:48,060
Recientemente, el gobierno
clasific� al Sector 4 como zona roja...
261
00:26:48,130 --> 00:26:50,750
una regi�n demasiado insegura
para efectuar operaciones terrestres
262
00:26:50,820 --> 00:26:52,060
para las tropas estadounidenses,
263
00:26:52,130 --> 00:26:54,200
convirtiendo a los l�deres
de Al-Qaeda
264
00:26:54,270 --> 00:26:56,860
en intocables para las tropas
norteamericanas.
265
00:26:56,930 --> 00:27:00,920
Fue Aisha Nasser reportando en vivo
desde el Sector 4. Volvemos a estudios.
266
00:28:45,060 --> 00:28:46,550
�Anda!
267
00:28:47,940 --> 00:28:49,020
�Anda!
268
00:28:52,770 --> 00:28:54,430
�Anda!
269
00:28:56,610 --> 00:28:58,300
�Hazlo!
270
00:28:58,370 --> 00:29:00,570
�Hazlo, maldito cerdo!
271
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
�Hazlo!
272
00:29:06,110 --> 00:29:08,410
�Cag�n! �Mierda!
273
00:29:08,480 --> 00:29:11,480
�No tienes las agallas!
�Vamos!
274
00:29:11,550 --> 00:29:13,530
�Vamos!
275
00:29:33,380 --> 00:29:35,860
�Qu� carajo miras?
276
00:29:39,580 --> 00:29:40,540
�Est�s bien?
277
00:29:40,580 --> 00:29:42,170
- Amigo.
- Vamos.
278
00:29:42,240 --> 00:29:43,700
�Est�s bien?
279
00:29:51,330 --> 00:29:53,340
No soporto m�s.
280
00:29:54,940 --> 00:29:56,600
Nos iremos de aqu�.
281
00:29:58,300 --> 00:30:00,210
No vamos a irnos de aqu�.
282
00:30:01,500 --> 00:30:02,680
S�.
283
00:30:02,750 --> 00:30:04,730
Vamos a esperar.
284
00:30:06,340 --> 00:30:08,610
Ya me cans� de esperar.
285
00:30:08,670 --> 00:30:10,230
Nash va a venir.
286
00:30:10,300 --> 00:30:11,730
Ya ver�n.
287
00:30:12,990 --> 00:30:17,370
SEDE GENERAL SECRETA
ENTRENAMlENTO lSRAEL�
288
00:30:20,860 --> 00:30:22,520
Sabes, en los d�as de guerra...
289
00:30:24,290 --> 00:30:26,560
yo estaba en la misma situaci�n.
290
00:30:26,620 --> 00:30:28,800
Perd� a algunos...
291
00:30:28,860 --> 00:30:30,840
perd� a algunos de mis amigos
m�s cercanos.
292
00:30:30,910 --> 00:30:33,760
Los dejaron atr�s,
pero me ordenaron acatar.
293
00:30:35,780 --> 00:30:37,720
Lo hice.
294
00:30:37,790 --> 00:30:40,540
No pasa un s�lo d�a
en que no piense en esos rostros
295
00:30:40,610 --> 00:30:43,030
o que los vea.
296
00:30:44,450 --> 00:30:46,240
Si vas a ir a uno de los sitios
m�s locos
297
00:30:46,300 --> 00:30:49,300
y peligrosos...
de todo el mundo...
298
00:30:49,380 --> 00:30:51,770
tendr�s que pelear contra la gente,
299
00:30:51,840 --> 00:30:53,630
Ios elementos, el clima,
300
00:30:53,700 --> 00:30:55,450
el desierto,
301
00:30:55,520 --> 00:30:57,660
Ia nieve, en paraca�das...
302
00:30:57,730 --> 00:30:59,140
t� solo.
303
00:31:02,560 --> 00:31:05,180
Tienes que volverte
mentalmente fuerte
304
00:31:05,250 --> 00:31:07,580
para que puedas sobrevivir
para ver a tu hijo.
305
00:31:09,790 --> 00:31:12,060
Aseg�rate de darle
las buenas noches.
306
00:31:22,080 --> 00:31:23,970
Hag�moslo.
307
00:31:33,220 --> 00:31:35,130
Tenemos que largarnos
de este puto sitio.
308
00:31:35,200 --> 00:31:37,240
�C�mo mierda crees
que nos marcharemos de aqu�?
309
00:31:39,390 --> 00:31:43,040
�Hace cu�nto que somos un equipo?
�Cu�nto tiempo?
310
00:31:43,100 --> 00:31:45,140
Nuestras esposas salen juntas...
311
00:31:45,220 --> 00:31:47,040
somos un equipo.
312
00:31:47,100 --> 00:31:49,280
S�, �l no va a dejar a nadie atr�s.
313
00:31:49,350 --> 00:31:52,190
Me siento jodidamente
abandonado.
314
00:31:52,260 --> 00:31:55,640
�Cu�nto hace?
�70 d�as y pico?
315
00:31:55,710 --> 00:31:57,880
Nadie vendr� a buscarnos.
316
00:31:57,950 --> 00:32:00,290
�l vendr� a buscarnos.
317
00:32:00,350 --> 00:32:01,980
�l va a venir.
318
00:32:02,050 --> 00:32:04,020
Conf�en en �l.
319
00:32:04,100 --> 00:32:06,580
Conf�en en �l... va a venir.
320
00:32:12,700 --> 00:32:14,740
Viejo, eso har� que te maten.
321
00:32:14,820 --> 00:32:16,510
Nos matar�n de todos modos.
322
00:32:16,580 --> 00:32:20,190
Al menos ser� a mi modo.
323
00:32:20,260 --> 00:32:22,460
Mis ni�os no van a ver a su padre
324
00:32:22,530 --> 00:32:24,470
ser decapitado
325
00:32:24,540 --> 00:32:26,720
y verlo por televisi�n.
326
00:32:32,380 --> 00:32:34,290
Nash va a venir.
327
00:32:34,370 --> 00:32:37,020
Va a venir. Ya ver�n.
328
00:32:37,090 --> 00:32:40,350
�l vendr�.
329
00:32:40,420 --> 00:32:43,480
S�lo tenemos que resistir
330
00:32:43,550 --> 00:32:45,490
y ser un poco m�s fuertes.
331
00:33:12,540 --> 00:33:14,970
�l regresar�.
332
00:33:29,310 --> 00:33:31,220
Vas a regresar, �no?
333
00:33:33,500 --> 00:33:34,580
S�.
334
00:33:41,180 --> 00:33:43,840
Sabes,
335
00:33:43,900 --> 00:33:46,870
realmente cre� que esta vez
ser�a diferente.
336
00:33:48,960 --> 00:33:50,750
Por primera vez cre�
337
00:33:50,820 --> 00:33:53,240
que ibas a cambiar las cosas
338
00:33:53,310 --> 00:33:56,130
y que ser�as mejor padre
para Max.
339
00:33:56,190 --> 00:33:58,560
No puedo abandonarlos.
340
00:33:58,620 --> 00:34:01,110
�Y Max?
341
00:34:01,180 --> 00:34:03,360
Lo est�s abandonando a �l.
342
00:34:07,580 --> 00:34:12,190
Se pas� toda esta semana hablando
del viaje de ambos al Gran Ca��n.
343
00:34:14,370 --> 00:34:17,180
�sa deber�a ser tu prioridad.
344
00:34:19,550 --> 00:34:22,300
Cielos, Nash.
345
00:34:24,190 --> 00:34:27,930
S� que no te importa en absoluto
lo que pas� entre nosotros.
346
00:34:28,000 --> 00:34:30,420
Dios sabe que ya lo super�.
347
00:34:32,420 --> 00:34:35,260
Yo tambi�n quiero
a esos muchachos.
348
00:34:36,640 --> 00:34:38,910
Pero un hombre de verdad,
349
00:34:38,980 --> 00:34:42,900
un buen padre,
sabe cuando dar la espalda
350
00:34:42,980 --> 00:34:45,880
y dejar que otro se ocupe
del problema.
351
00:34:45,950 --> 00:34:47,640
No hay nadie m�s.
352
00:34:47,710 --> 00:34:51,160
S�lo tratas de jugar al h�roe
para sentirte mejor contigo mismo.
353
00:34:51,230 --> 00:34:55,130
Mientras tanto, yo cuido a Max,
sin saber si t� regresar�s.
354
00:34:57,470 --> 00:35:00,160
Que es la raz�n
por la que me divorci�.
355
00:35:02,020 --> 00:35:04,120
Vivimos en la misma casa,
356
00:35:04,190 --> 00:35:07,260
y no tengo problemas con eso,
357
00:35:07,330 --> 00:35:10,140
pero no vaya a hacerte matar.
358
00:35:12,260 --> 00:35:15,570
Tu hijo te necesita
359
00:35:15,650 --> 00:35:17,620
m�s que nadie.
360
00:35:17,700 --> 00:35:19,870
Prometo que regresar�.
361
00:35:21,860 --> 00:35:23,420
Lo prometo.
362
00:36:53,380 --> 00:36:55,740
"Querido Max:
363
00:36:55,810 --> 00:36:58,330
quiero que recuerdes
lo mucho que te quiero.
364
00:36:58,400 --> 00:37:00,890
Te prometo que cuando regrese
365
00:37:00,960 --> 00:37:02,520
iremos al Gran Ca��n
366
00:37:02,590 --> 00:37:06,200
y visitaremos todos los sitios
que te puedas imaginar.
367
00:37:06,270 --> 00:37:09,920
Ya te extra�o y te quiero.
368
00:37:09,980 --> 00:37:12,220
Con amor, pap�".
369
00:37:25,440 --> 00:37:29,250
ENTRENAMlENTO CONTRATERRORlSMO
lSRAEL� - D�A 1
370
00:37:29,310 --> 00:37:30,330
Shalom.
371
00:37:30,400 --> 00:37:32,920
- �Listo?
- Shalom.
372
00:37:32,990 --> 00:37:35,610
Sabes que no puedo
ense�arte a pelear.
373
00:37:35,680 --> 00:37:37,920
Pero puedo ense�arte
c�mo sobrevivir
374
00:37:37,980 --> 00:37:39,610
para que puedas regresar.
375
00:37:39,680 --> 00:37:41,570
Vamos.
376
00:40:14,980 --> 00:40:16,350
KAZAJST�N
377
00:40:20,260 --> 00:40:22,390
- �Hola?
- Hola, Kristoff.
378
00:40:22,460 --> 00:40:24,440
Habla Charlie.
�C�mo est�s, viejo?
379
00:40:24,510 --> 00:40:27,260
�Charlie!
380
00:40:27,330 --> 00:40:29,340
Amigo m�o. �C�mo est�s?
381
00:40:29,410 --> 00:40:32,700
Muy, muy, muy ocupado.
Muy ocupado.
382
00:40:32,770 --> 00:40:34,620
No he o�do de ti en a�os.
383
00:40:34,690 --> 00:40:37,790
Lo �ltimo que o� era
que estabas muerto. Aj�.
384
00:40:37,860 --> 00:40:39,480
Lo siento, amigo, a�n no he muerto.
385
00:40:39,550 --> 00:40:43,070
Mira, pronto me ir�
a unas vacaciones.
386
00:40:43,140 --> 00:40:46,880
- Necesitar� un par de cosas.
- Vacaciones, �eh?
387
00:40:46,940 --> 00:40:50,690
�Vas a visitar a los amiguitos
de tu �ltimo viaje?
388
00:40:52,540 --> 00:40:53,920
�C�mo sabes de eso?
389
00:40:53,980 --> 00:40:56,540
�Facebook! �Qu� cre�as?
390
00:40:56,610 --> 00:40:59,510
�Para cu�ndo tienes pensado
este viajecito?
391
00:40:59,580 --> 00:41:01,560
Muy pronto.
392
00:41:01,630 --> 00:41:04,280
No hay problema, no hay problema.
393
00:41:04,350 --> 00:41:05,630
Lo que t� quieras.
394
00:41:05,700 --> 00:41:07,350
Aseg�rate de cuidarme bien,
�de acuerdo?
395
00:41:07,420 --> 00:41:09,760
No como la �ltima vez, �s�?
No la cagues.
396
00:41:09,820 --> 00:41:12,760
Charlie, vamos, �en serio?
397
00:41:12,830 --> 00:41:14,390
Por supuesto, no, no.
398
00:41:14,460 --> 00:41:16,150
Sal�dame a las mujeres.
399
00:41:16,220 --> 00:41:18,840
Soy un ruso honesto.
400
00:41:18,910 --> 00:41:20,120
S�, viejo.
401
00:41:20,190 --> 00:41:21,620
�Bla, bla, bla!
402
00:41:23,490 --> 00:41:25,590
Muy bien,
s�lo tr�tame bien, �s�?
403
00:41:25,660 --> 00:41:27,520
Ning�n problema, ning�n problema.
404
00:41:27,580 --> 00:41:29,050
Muy bien, gracias. Te lo agradezco.
405
00:41:29,120 --> 00:41:30,230
Muy bien, te veo pronto, �s�?
406
00:41:30,270 --> 00:41:31,550
Adi�s.
407
00:43:08,930 --> 00:43:10,140
Que la paz sea con vosotros.
408
00:43:10,210 --> 00:43:11,960
- Y contigo.
- Bien.
409
00:43:12,030 --> 00:43:13,460
�C�mo est�n todos?
410
00:43:13,540 --> 00:43:15,230
- Estamos bien.
- Bien.
411
00:43:15,300 --> 00:43:17,370
Seguros.
412
00:43:19,970 --> 00:43:23,260
Los americanos vienen en camino.
413
00:43:23,330 --> 00:43:27,520
Pero les daremos una lecci�n.
414
00:43:30,880 --> 00:43:34,840
No mostraremos ninguna debilidad.
415
00:43:47,040 --> 00:43:49,940
�Est�n listos para pelear?
416
00:43:50,020 --> 00:43:52,540
�Est�n listos para morir?
417
00:43:53,540 --> 00:43:57,730
�Estamos de acuerdo?
Con la voluntad de Dios.
418
00:44:24,030 --> 00:44:25,410
�Arma!
419
00:44:28,000 --> 00:44:29,180
�Arma!
420
00:44:30,500 --> 00:44:31,900
�Arma!
421
00:44:34,720 --> 00:44:36,510
�Despejado, despejado, andando!
422
00:44:38,180 --> 00:44:39,670
�Combate!
423
00:44:40,670 --> 00:44:41,820
�Arma!
424
00:44:43,070 --> 00:44:44,600
�Arma!
425
00:44:50,080 --> 00:44:51,770
Dos cargas de pr�ctica
al objetivo izquierdo,
426
00:44:51,810 --> 00:44:55,190
cambiando hacia el objetivo derecho,
dos cargas completas. �Entendido?
427
00:44:55,260 --> 00:44:56,410
- Entendido.
- �Tirador listo?
428
00:44:56,480 --> 00:44:57,890
- �Listo!
- Preparado.
429
00:44:57,950 --> 00:44:59,360
�Arma!
430
00:45:06,690 --> 00:45:08,350
�Arma!
431
00:45:11,650 --> 00:45:14,330
Dos cargas completas alrededor.
�Entendido?
432
00:45:14,400 --> 00:45:16,340
- Entendido.
- Preparado.
433
00:45:16,420 --> 00:45:17,720
�Arma!
434
00:45:33,500 --> 00:45:34,650
�Arma!
435
00:45:38,020 --> 00:45:40,220
- �Contacto al frente!
- �Contacto al frente!
436
00:45:43,840 --> 00:45:45,250
�Despejado!
437
00:45:45,310 --> 00:45:47,200
- �Andando!
- En marcha.
438
00:45:47,260 --> 00:45:49,020
�Contacto al frente!
439
00:45:54,620 --> 00:45:55,800
�Despejado!
440
00:45:58,110 --> 00:45:59,670
�Revisa retaguardia!
441
00:46:07,870 --> 00:46:09,330
�Andando!
442
00:46:09,410 --> 00:46:10,840
�Contacto al frente!
443
00:46:12,060 --> 00:46:13,970
�Contacto a la izquierda!
444
00:46:14,050 --> 00:46:16,320
�Contacto al frente!
445
00:46:25,220 --> 00:46:26,530
�Contacto al frente!
446
00:46:27,550 --> 00:46:28,960
�Contacto a la izquierda!
447
00:46:29,020 --> 00:46:31,190
�Contacto a la derecha!
448
00:46:31,260 --> 00:46:33,120
�Contacto al frente!
449
00:46:33,180 --> 00:46:34,710
�Contacto al frente!
450
00:46:34,780 --> 00:46:36,950
�Contacto a la izquierda!
451
00:46:37,020 --> 00:46:38,910
�Alto el fuego!
452
00:46:55,170 --> 00:46:57,110
Tengo una visual de Tango 3.
453
00:48:23,070 --> 00:48:26,720
ALMATY, KAZAJST�N
454
00:48:31,360 --> 00:48:32,890
Muchas gracias.
455
00:48:43,970 --> 00:48:46,270
As� que quieres comprar
armas de fuego, �no?
456
00:48:46,340 --> 00:48:49,470
Tengo unas armas incre�bles
para ti, amigo.
457
00:48:49,540 --> 00:48:52,470
Me encantan los estadounidenses,
especialmente su dinero.
458
00:48:52,540 --> 00:48:54,970
Bien, �est�s listo?
459
00:48:55,040 --> 00:48:56,280
Santo Dios.
460
00:48:57,570 --> 00:48:59,190
�Tat�n!
461
00:48:59,260 --> 00:49:02,170
Mira esto, nene.
462
00:49:03,260 --> 00:49:05,270
S�.
463
00:49:05,340 --> 00:49:08,210
Es nuevecita.
Muy buena en combate.
464
00:49:08,290 --> 00:49:11,100
Aunque un tanto costosa.
Es un modelo muy caro.
465
00:49:11,170 --> 00:49:13,560
�Qu� tal �sa?
�Cu�nto por �sa?
466
00:49:13,630 --> 00:49:16,930
Ah, mi amigo, �sa.
467
00:49:16,990 --> 00:49:20,220
�sta... es un arma incre�ble.
468
00:49:22,460 --> 00:49:26,330
Te dar� un buen precio...
500 Estadounidenses.
469
00:49:26,400 --> 00:49:29,560
Un gran precio por una gran arma.
470
00:49:30,980 --> 00:49:33,360
�Qu� tal si te doy
$200 por el rifle,
471
00:49:33,440 --> 00:49:35,990
te doy $200 por la pistola
472
00:49:36,060 --> 00:49:39,380
y $100 por la...
Ias municiones? �Qu� te parece?
473
00:49:41,020 --> 00:49:42,270
�Bien?
474
00:49:42,340 --> 00:49:44,440
Eres un hijo de perra, amigo.
475
00:49:44,510 --> 00:49:48,190
Te cortar� la garganta
cuando duermas.
476
00:49:52,350 --> 00:49:54,010
�Suena bien!
477
00:49:54,080 --> 00:49:55,990
- �Tenemos un trato?
- Tenemos un trato.
478
00:49:56,060 --> 00:49:57,720
Muy bien.
479
00:49:57,790 --> 00:49:59,960
�Euros o libras esterlinas?
480
00:50:02,110 --> 00:50:03,870
�Tomas tarjeta de cr�dito?
481
00:50:03,940 --> 00:50:06,300
�Tarjeta de cr�dito?
�Me est�s jodiendo?
482
00:50:06,370 --> 00:50:08,950
�Tarjeta de cr�dito!
Estamos traficando armas
483
00:50:09,020 --> 00:50:11,480
en el desierto,
�y quieres pagar con tarjeta?
484
00:50:11,550 --> 00:50:13,460
Efectivo, amigo.
S�lo efectivo.
485
00:50:17,700 --> 00:50:21,620
Hay zonas militares levantadas
por toda esta regi�n.
486
00:50:21,700 --> 00:50:23,670
Ven, ven, te ense�ar�.
487
00:50:23,740 --> 00:50:25,470
Ac� est�n los n�meros.
488
00:50:27,420 --> 00:50:31,070
60 grados hacia el oeste,
489
00:50:31,140 --> 00:50:33,110
y aqu� puedes conseguir
lo que quieras.
490
00:50:33,180 --> 00:50:35,870
Tantos explosivos... vaya.
491
00:50:35,940 --> 00:50:37,720
Es para ti.
492
00:50:39,460 --> 00:50:42,420
�C�mo llego all�?
Necesito un auto, as� que...
493
00:50:42,500 --> 00:50:44,090
Ah.
494
00:50:44,160 --> 00:50:46,130
Cielos, no tengo autos.
495
00:50:46,210 --> 00:50:49,920
No... no tengo autos. No, no, no.
496
00:50:49,980 --> 00:50:54,720
Mi... mi primo Tolia
497
00:50:54,780 --> 00:50:57,690
es un gran vendedor de autos.
498
00:50:57,760 --> 00:51:00,150
Tiene autos incre�bles.
Autos tan buenos.
499
00:51:00,220 --> 00:51:02,390
Y precios s�per baratos para ti.
500
00:51:02,460 --> 00:51:04,800
Y lo voy a llamar
501
00:51:04,860 --> 00:51:07,230
porque yo me preocupo
por mis clientes.
502
00:51:07,300 --> 00:51:10,080
Y t� eres mi cliente favorito,
mi mejor amigo, m�s que eso.
503
00:51:10,140 --> 00:51:11,700
Y te dar� un descuento.
504
00:51:11,780 --> 00:51:14,590
�l vendr� aqu� por ti...
vendr� hasta aqu�,
505
00:51:14,660 --> 00:51:16,600
te entregar� el auto,
el que t� quieras.
506
00:51:16,670 --> 00:51:19,260
T� disfruta del clima, las monta�as.
507
00:51:19,330 --> 00:51:21,880
Hasta te dar� protector solar,
para que lo disfrutes.
508
00:51:21,950 --> 00:51:23,100
�De acuerdo?
509
00:51:23,170 --> 00:51:25,950
Y �l vendr� y te vender� autos,
�de acuerdo?
510
00:51:26,020 --> 00:51:28,190
�lncre�ble? Ah, mi amigo,
511
00:51:28,260 --> 00:51:29,660
un placer hacer trato contigo.
512
00:51:29,730 --> 00:51:31,040
Un placer.
513
00:51:31,100 --> 00:51:32,960
- Seguro.
- �Mi mejor amigo!
514
00:51:33,020 --> 00:51:34,810
Mi mejor amigo.
515
00:52:51,620 --> 00:52:53,400
En espa�ol.
516
00:52:53,470 --> 00:52:56,290
Mis primos no hablan espa�ol.
517
00:52:56,350 --> 00:52:58,170
Pero yo s�.
518
00:52:58,240 --> 00:53:01,690
Nunca me dejan andar con ellos
cuando hacen sus negocios.
519
00:53:01,760 --> 00:53:03,420
Dicen que soy demasiado joven.
520
00:53:03,490 --> 00:53:07,960
Pero hoy me dejaron venir
porque aprendo espa�ol en la escuela.
521
00:53:09,950 --> 00:53:11,380
Qu� amables de su parte.
522
00:53:14,210 --> 00:53:16,990
Mira, me espera
un largo viaje en la ruta.
523
00:53:17,060 --> 00:53:21,330
�Crees que este auto me llevar�
hasta donde pienso ir?
524
00:53:26,240 --> 00:53:29,750
Dice que funciona como un reloj.
525
00:53:29,820 --> 00:53:31,800
De acuerdo.
526
00:53:51,520 --> 00:53:53,560
�Como reloj?
527
00:53:55,260 --> 00:53:57,530
S�, reloj.
528
00:53:57,600 --> 00:53:59,770
Bien.
529
00:53:59,840 --> 00:54:02,910
Oye, Kristoff me dijo $200.
530
00:54:17,440 --> 00:54:20,470
�l dice, eh...
531
00:54:20,540 --> 00:54:23,030
quieren saber cu�nto tienes
en la billetera.
532
00:54:24,060 --> 00:54:26,520
�Cu�nto tengo en la billetera?
533
00:54:28,700 --> 00:54:29,820
S�.
534
00:54:29,890 --> 00:54:33,630
Cielos, supongo que un trato
no es un trato.
535
00:54:35,300 --> 00:54:38,590
El tipo que te envi�... Kristoff...
536
00:54:38,660 --> 00:54:42,400
me dicen que debe mucho dinero.
537
00:54:42,460 --> 00:54:46,140
Como eres su amigo,
quieren que t� les pagues.
538
00:54:47,680 --> 00:54:50,170
Bueno, antes que nada
no soy su amigo.
539
00:54:52,960 --> 00:54:55,260
Y segundo,
540
00:54:55,330 --> 00:54:58,840
s�lo tengo $200.
541
00:55:12,930 --> 00:55:15,000
Tienen un poco de tiempo.
542
00:55:17,370 --> 00:55:18,780
S�.
543
00:55:22,690 --> 00:55:24,600
�Opa! Am�rica...
544
00:55:43,870 --> 00:55:45,530
Revisa el seguro, imb�cil.
545
00:55:45,600 --> 00:55:46,780
Al auto.
546
00:55:46,850 --> 00:55:48,540
�S�bete al auto!
547
00:55:48,610 --> 00:55:50,520
L�rgate de aqu�, marica.
548
00:57:09,890 --> 00:57:11,450
�Dios es supremo!
549
00:57:16,860 --> 00:57:18,040
Que la paz sea con vosotros.
550
00:57:18,110 --> 00:57:20,220
Les habla Aisha Nasser,
en vivo desde la frontera
551
00:57:20,290 --> 00:57:21,810
entre Afganist�n y Paquist�n.
552
00:57:21,890 --> 00:57:25,200
Acaban de emitir un comunicado
relacionado con el ataque reciente
553
00:57:25,280 --> 00:57:27,190
en la frontera entre Afganist�n
y Paquist�n.
554
00:57:27,260 --> 00:57:29,090
Se cree que al t�rmino del ataque,
555
00:57:29,150 --> 00:57:31,420
tres contratistas privados
del ej�rcito estadounidense
556
00:57:31,490 --> 00:57:33,530
han sido capturados
por un grupo de Al-Qaeda
557
00:57:33,600 --> 00:57:36,500
que opera en la regi�n
liderado por Mohamed Asan,
558
00:57:36,570 --> 00:57:38,910
el n�mero tres en la lista
de los m�s buscados.
559
00:57:38,980 --> 00:57:41,050
No se ha pedido ning�n rescate
hasta el momento.
560
00:57:41,120 --> 00:57:43,840
�sta es la cuarta vez
en que contratistas privados
561
00:57:43,900 --> 00:57:46,750
han incursionado en la denominada
zona roja de Afganist�n.
562
00:57:46,820 --> 00:57:50,390
Las instancias anteriores
dejaron a varios contratistas muertos.
563
00:57:50,460 --> 00:57:52,670
Regresamos al estudio.
564
01:01:42,590 --> 01:01:45,660
Tengo nueva informaci�n
con respecto al Sector 4.
565
01:01:45,730 --> 01:01:47,040
�Sobre sus hombres capturados?
566
01:01:47,100 --> 01:01:48,560
No exactamente.
567
01:01:48,640 --> 01:01:51,360
Se trata de uno que se escap�.
Est� regresando.
568
01:01:51,420 --> 01:01:53,530
Despu�s de lo que sucedi�
en la �ltima misi�n,
569
01:01:53,600 --> 01:01:55,490
�va a enviar a alguien de regreso?
570
01:01:55,550 --> 01:01:57,210
�Y encima con fondos
del gobierno?
571
01:01:57,280 --> 01:02:00,150
No, no planeamos esto para nada.
Lo hace por cuenta propia.
572
01:02:00,220 --> 01:02:02,010
�Y por qu� har�a algo as�?
573
01:02:02,080 --> 01:02:04,980
S�, "No abandonamos a nadie".
Creo que es la frase que us�.
574
01:02:05,060 --> 01:02:07,670
Un mercenario al que le importa
un carajo. Genial.
575
01:02:07,740 --> 01:02:10,130
Si su informaci�n sobre Bin Laden
es correcta,
576
01:02:10,210 --> 01:02:12,180
tendr� el conocimiento
de su posici�n.
577
01:02:12,250 --> 01:02:13,950
�Para qu� me lo dice?
578
01:02:14,010 --> 01:02:16,440
Espero el momento indicado
para efectuar... una distracci�n,
579
01:02:16,510 --> 01:02:19,360
un hoyo en su seguridad.
Ah, puedo garantizar personalmente
580
01:02:19,420 --> 01:02:21,180
de que cuando Nash
est� en la regi�n,
581
01:02:21,250 --> 01:02:23,100
se va a armar un gran despelote.
582
01:02:23,170 --> 01:02:26,520
Quiero que me mantenga informado
sobre toda la actividad de Nash...
583
01:02:26,590 --> 01:02:28,760
cada movimiento que haga,
mant�ngame actualizado.
584
01:02:28,830 --> 01:02:30,420
Entendido.
585
01:02:38,590 --> 01:02:44,120
RESERVAS DE EXPLOSlVOS RUSA
586
01:03:22,490 --> 01:03:24,500
No te muevas.
587
01:03:26,240 --> 01:03:27,930
Mierda.
588
01:03:30,720 --> 01:03:32,790
Oye, oye, ni lo pienses.
589
01:03:35,360 --> 01:03:37,730
Oye, oye, tranquilo.
590
01:03:37,790 --> 01:03:40,060
No encontrar�s nada all�
de todos modos.
591
01:03:40,130 --> 01:03:42,360
�Qui�n carajos eres?
592
01:03:42,430 --> 01:03:43,960
- Daniels.
- Jones.
593
01:03:44,030 --> 01:03:46,070
- Paulson.
- Maldita sea, chicos.
594
01:03:46,140 --> 01:03:47,900
Me hicieron cagar de miedo.
595
01:03:47,970 --> 01:03:50,680
Reynolds nos inform� que vendr�as.
No esperaba verte tan pronto.
596
01:03:50,750 --> 01:03:53,400
Llegaste bastante r�pido para ser
un contratista privado.
597
01:03:53,470 --> 01:03:55,960
Tres de nosotros pasamos cuatro meses
rastreando al N�mero 3.
598
01:03:56,030 --> 01:03:58,520
O�mos que causaste un gran revuelo
hace unos meses
599
01:03:58,590 --> 01:03:59,670
buscando al N�mero 3.
600
01:03:59,740 --> 01:04:02,230
�ramos cuatro.
Uno de nosotros desapareci�.
601
01:04:02,300 --> 01:04:04,510
O�mos los gritos,
pero nunca hallamos el cuerpo.
602
01:04:07,770 --> 01:04:12,000
Si buscas armas y explosivos,
aqu� es donde los encontrar�.
603
01:04:14,590 --> 01:04:16,020
Espero que te guste nadar.
604
01:04:16,090 --> 01:04:18,230
O�mos que regresar�s a buscar
a tus muchachos.
605
01:04:18,300 --> 01:04:20,120
Es una misi�n suicida.
Lo sabes.
606
01:04:20,190 --> 01:04:23,220
- �Alguna informaci�n?
- S�, tienen unos 15-20 soldados.
607
01:04:23,300 --> 01:04:25,080
Empacaron la aldea hace unas horas.
608
01:04:25,150 --> 01:04:27,740
Se dirigen al escondite.
Est� marcado en tu mapa.
609
01:04:27,810 --> 01:04:28,820
Buena suerte.
610
01:04:41,410 --> 01:04:42,840
Hag�moslo.
611
01:04:42,910 --> 01:04:45,330
Se�or, Nash acaba de contactarse
con Delta
612
01:04:45,410 --> 01:04:46,840
y el mapa ha sido entregado.
613
01:04:46,910 --> 01:04:49,400
Est� en camino,
como lo hab�amos anticipado,
614
01:04:49,470 --> 01:04:51,360
se dirige derecho al escondite.
615
01:04:51,420 --> 01:04:54,550
Su horario de llegada estimado
al destino es de 48 horas,
616
01:04:54,620 --> 01:04:56,570
si sobrevive.
617
01:05:30,240 --> 01:05:32,440
Shalom.
618
01:05:32,510 --> 01:05:36,020
No te olvides...
regresa con vida con tu hijo.
619
01:11:17,280 --> 01:11:19,290
Oye, Hasan, vete calle abajo.
620
01:11:19,360 --> 01:11:20,950
Nosotros nos ocupamos aqu�.
621
01:11:41,150 --> 01:11:43,700
Es mi cu�ado.
No es muy listo.
622
01:12:06,970 --> 01:12:09,970
S�, la se�al del sat�lite
lo tiene a 50 Km.
623
01:12:54,210 --> 01:12:56,180
Mantengan la vista en el objetivo.
624
01:14:34,080 --> 01:14:35,220
�Ey!
625
01:14:44,640 --> 01:14:45,620
�Norteamericano!
626
01:15:51,390 --> 01:15:53,110
Muchachos, soy yo.
627
01:15:57,660 --> 01:15:59,090
Andando.
Tomen las armas.
628
01:16:01,090 --> 01:16:03,090
Levanten las armas.
629
01:16:04,800 --> 01:16:06,550
Tomen las armas.
630
01:16:17,410 --> 01:16:19,410
�Abajo!
631
01:16:19,490 --> 01:16:21,480
�Brad, cuidado con la puerta!
�Cuidado con la puerta!
632
01:16:22,850 --> 01:16:24,850
Brad, �cu�l es tu situaci�n?
633
01:16:36,860 --> 01:16:37,910
Por Scott.
634
01:16:43,420 --> 01:16:44,950
�Mierda, v�monos! �Vamos!
635
01:16:47,580 --> 01:16:49,340
�Nash, se ha ido,
se ha ido, anda!
636
01:16:49,410 --> 01:16:51,610
�No est� muerto!
�Brad, Brad!
637
01:16:51,680 --> 01:16:52,860
�Vamos!
638
01:16:57,310 --> 01:17:00,060
- �Nash, vamos!
- No, no est�s muerto. �Resiste!
639
01:17:00,130 --> 01:17:01,980
- �Est� muerto!
- �Vamos, Brad, resiste!
640
01:17:02,050 --> 01:17:04,350
- Est� muerto. �Le dieron! �Vamos!
- �No est� muerto!
641
01:17:04,410 --> 01:17:06,420
No abandonar� a nadie,
�entendido?
642
01:17:06,490 --> 01:17:09,400
�Dios, m�ralo!
�V�monos!
643
01:17:09,470 --> 01:17:11,800
�Vamos! �Al cami�n!
�Tenemos que movernos!
644
01:17:11,870 --> 01:17:13,150
Resiste, �entiendes?
645
01:17:13,210 --> 01:17:14,810
- �Qu�date conmigo!
- �Al cami�n!
646
01:17:14,880 --> 01:17:17,370
Nash, vamos, sube al cami�n.
�Sube al cami�n!
647
01:17:40,250 --> 01:17:43,550
�Est�s bien, viejo?
648
01:17:43,610 --> 01:17:45,370
No lo s�.
649
01:17:46,810 --> 01:17:48,370
�Qu� le pas� a Scott?
650
01:17:53,210 --> 01:17:55,190
Lo mataron.
651
01:17:57,280 --> 01:17:59,100
Que la paz sea con vosotros.
652
01:17:59,170 --> 01:18:01,370
Aqu� Aisha Nasser
reportando en vivo nuevamente
653
01:18:01,440 --> 01:18:03,230
desde la frontera
entre Afganist�n y Paquist�n.
654
01:18:03,290 --> 01:18:05,850
Mientras el conflicto sigue escalando
en el Medio Oriente,
655
01:18:05,920 --> 01:18:08,700
el paradero de Osama bin Laden
sigue siendo desconocido.
656
01:18:08,770 --> 01:18:11,290
Sin embargo, se ha detectado
una fuerte presencia
657
01:18:11,360 --> 01:18:14,390
cerca de la frontera entre Afganist�n
y Paquist�n,
658
01:18:14,460 --> 01:18:16,440
es decir, en el Sector 4,
659
01:18:16,510 --> 01:18:18,580
donde el gobierno
actualmente considera la zona
660
01:18:18,650 --> 01:18:20,660
demasiada peligrosa
para entablar acciones,
661
01:18:20,730 --> 01:18:23,520
causando un punto muerto
en la guerra con Al-Qaeda.
662
01:18:23,580 --> 01:18:26,550
�sta fue Aisha Nasser,
de regreso a los estudios.
663
01:18:30,050 --> 01:18:32,760
Oye, gracias.
664
01:18:34,140 --> 01:18:35,960
De mi parte y la de mi familia,
665
01:18:36,030 --> 01:18:37,940
gracias.
666
01:18:38,010 --> 01:18:42,490
De nada, amigo.
Habr�as hecho lo mismo por m�.
667
01:18:42,560 --> 01:18:44,700
S�. Lo habr�a intentado.
668
01:18:44,770 --> 01:18:46,290
Muy bien.
669
01:18:57,760 --> 01:18:59,860
Raven, aqu� Eco 1.
670
01:18:59,930 --> 01:19:01,620
�Tiene el punto de extracci�n?
671
01:19:07,230 --> 01:19:09,470
�Recibi� la comunicaci�n?
672
01:19:11,230 --> 01:19:13,780
S�, el sat�lite indica
una distancia de 50 Km.
673
01:19:15,770 --> 01:19:17,270
Entendido.
674
01:19:22,650 --> 01:19:24,760
"En contra de nuestra recomendaci�n,
675
01:19:24,830 --> 01:19:27,320
Nash viaj� hacia el Sector 4
por medios civiles
676
01:19:27,390 --> 01:19:29,240
y emprendi� un gran ataque terrestre
677
01:19:29,310 --> 01:19:32,510
contra las fuerzas de Al-Qaeda
en la zona.
678
01:19:32,570 --> 01:19:35,570
Interceptamos una se�al
que nos hace creer
679
01:19:35,650 --> 01:19:37,950
que tanto Nash como los rehenes
680
01:19:38,010 --> 01:19:41,940
desafortunadamente
est�n muertos".
681
01:19:44,450 --> 01:19:46,840
- Aguarde, Nash.
- Buen d�a, se�or.
682
01:19:50,110 --> 01:19:52,980
Contin�en con su reporte.
Me muero por o�r c�mo sigue.
683
01:19:53,050 --> 01:19:54,940
Adelante.
684
01:19:56,700 --> 01:19:58,560
Es bueno verte, Nash.
685
01:19:58,620 --> 01:20:00,660
�S�?
686
01:20:00,730 --> 01:20:03,350
�C�mo est�n los hombres?
687
01:20:03,420 --> 01:20:06,320
Saqu� a Steven.
Brad y Scott est�n muertos,
688
01:20:06,400 --> 01:20:08,820
pero estoy seguro que eso
ya lo sabe, �no, se�or?
689
01:20:08,890 --> 01:20:10,650
Lo siento mucho, Nash.
Realmente, lo siento.
690
01:20:10,720 --> 01:20:14,170
Pero como dije, por eso Uds.
Ganan una fortuna, �no es cierto?
691
01:20:14,240 --> 01:20:16,760
Lo arriesgan todo.
692
01:20:16,830 --> 01:20:19,640
Ud. fue el que me envi� el video.
693
01:20:19,710 --> 01:20:21,910
Ud. sab�a el paradero
de Bin Laden,
694
01:20:21,980 --> 01:20:24,250
sabiendo que yo regresar�a
al Sector 4,
695
01:20:24,320 --> 01:20:26,290
crear�a suficiente caos
696
01:20:26,370 --> 01:20:29,370
como para que el ej�rcito
haga un asalto contra bin Laden.
697
01:20:29,440 --> 01:20:30,580
�Tengo raz�n, se�or?
698
01:20:30,650 --> 01:20:33,210
Con menos fuerzas
protegiendo a bin Laden,
699
01:20:33,280 --> 01:20:35,170
m�s ser�an las probabilidades
de extraerlo
700
01:20:35,230 --> 01:20:38,770
- a salvo junto a nuestros hombres.
- �Y qu� hay de mis hombres?
701
01:20:38,850 --> 01:20:41,980
Los us� como se�uelo.
702
01:20:42,050 --> 01:20:44,860
Nos envi�
a una misi�n suicida, se�or.
703
01:20:44,930 --> 01:20:48,090
El �nico problema
es que sigo con vida.
704
01:20:51,970 --> 01:20:54,450
Los hombres como yo no se rigen
por la nobleza y el honor,
705
01:20:54,530 --> 01:20:57,370
as� que no... no me venga
con esa mierda de ser un h�roe.
706
01:20:57,440 --> 01:20:59,640
La guerra se ha vuelto
algo muy lucrativo
707
01:20:59,710 --> 01:21:01,780
y me ha hecho un hombre muy rico.
708
01:21:01,850 --> 01:21:03,930
As� que �cu�nto dinero tomar�?
709
01:21:09,180 --> 01:21:10,870
Nada cambiar� de todos modos.
710
01:21:10,940 --> 01:21:13,880
As� que quiero un funeral militar
para mis dos hombres.
711
01:21:13,950 --> 01:21:15,230
Eso primero.
712
01:21:15,290 --> 01:21:18,140
Segundo, quiero un cheque grande,
y m�s vale que lo sea.
713
01:21:19,610 --> 01:21:22,040
Y tercero, estoy fuera
714
01:21:22,110 --> 01:21:23,830
para siempre, se�or.
715
01:21:29,020 --> 01:21:30,360
Te extra�ar�.
716
01:21:30,430 --> 01:21:32,570
De acuerdo, aqu� vamos.
717
01:21:44,290 --> 01:21:48,030
Eso le comprar� a tu ni�o
una bicicleta nuevita.
718
01:21:48,090 --> 01:21:50,430
No es s�lo para m�, se�or.
719
01:21:50,490 --> 01:21:53,280
Lamento o�r eso, Nash.
720
01:21:53,340 --> 01:21:57,120
Ten�a un trabajo reciente
que era perfecto para ti.
721
01:21:57,180 --> 01:21:59,390
Seguro que s�.
722
01:21:59,450 --> 01:22:02,870
Ya tengo un trabajo, se�or.
Gracias.
723
01:22:04,770 --> 01:22:07,220
Diablos, cre� que estaba muerto.
724
01:23:01,340 --> 01:23:03,580
No se abandona a nadie.
725
01:23:03,650 --> 01:23:05,880
Vivimos y morimos con esas palabras.
726
01:23:05,950 --> 01:23:09,180
Parece que quiz� no entendimos bien
el significado,
727
01:23:09,250 --> 01:23:11,610
a qui�n exactamente se abandonaba.
728
01:23:13,600 --> 01:23:16,910
Muchos soldados pierden la vida
salvando a otros.
729
01:23:16,990 --> 01:23:19,610
No todos entienden
por qu� lo hacen,
730
01:23:19,680 --> 01:23:23,090
a veces ni siquiera
sus propias familias,
731
01:23:23,170 --> 01:23:25,650
porque ellos son los abandonados,
732
01:23:25,730 --> 01:23:28,570
Ios que tienen que enfrentar
la p�rdida y el dolor.
733
01:23:30,300 --> 01:23:34,330
Pero ahora les hago
la misma promesa a ti y a Max...
734
01:23:34,400 --> 01:23:36,920
que nunca los volver� a abandonar.
735
01:25:37,180 --> 01:25:40,500
Para los hombres y mujeres que hicieron
el mayor de los sacrificios
736
01:25:40,570 --> 01:25:42,940
y para las familias
que tuvieron que dejar.53980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.