All language subtitles for Return.to.the.Hiding.Place.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,206 --> 00:01:36,657
请列出清单,博士。 - 这里。
2
00:01:45,511 --> 00:01:48,678
准备。
3
00:01:55,271 --> 00:01:59,185
这是明天的名单吗? - 是的先生。
4
00:01:59,776 --> 00:02:01,152
好的。
5
00:03:04,844 --> 00:03:06,255
两年前。
6
00:03:06,430 --> 00:03:09,633
无罪之死,发生得非常快。
7
00:03:09,808 --> 00:03:13,142
在无忧无虑的青年时代,我们所知甚少。
8
00:03:13,312 --> 00:03:15,934
为我们设置了一个可怕的陷阱......
9
00:03:16,107 --> 00:03:19,642
纳粹占领荷兰。
10
00:03:22,405 --> 00:03:25,988
汉斯,密斯,这是卡拉。 詹尼斯的未婚妻。
11
00:03:26,159 --> 00:03:28,994
卡拉,令人愉快。
12
00:03:29,913 --> 00:03:32,665
Thadeo,不要让你的兄弟这样欺负你。
13
00:03:32,916 --> 00:03:37,792
他们是兄弟吗? - 是的,还有怪人,所有这些。
14
00:03:44,220 --> 00:03:50,223
我也可以发几张。 - 不,你和特里斯蒂安要回家。
15
00:03:50,393 --> 00:03:53,643
当你妈妈听说你逃学的时候。 还有你的老师...
16
00:03:53,813 --> 00:03:57,229
阻力无法停止。
17
00:03:57,400 --> 00:04:01,529
永远不要说那个词。 到家了。
18
00:04:12,792 --> 00:04:14,831
他在这里做什么?
19
00:04:15,044 --> 00:04:18,828
大家聚集在前面的草地上。 快速地。
20
00:04:19,007 --> 00:04:22,210
为什么一切都必须用德语快速完成?
21
00:04:36,942 --> 00:04:38,402
到底是怎么回事?
22
00:04:38,569 --> 00:04:41,439
犹太教授不再被允许教书。
23
00:04:41,614 --> 00:04:44,283
为什么不? - 因为...
24
00:04:44,451 --> 00:04:47,368
犹太人是猴子,波利。
25
00:04:47,620 --> 00:04:51,321
犹太人不像我们那样受过良好的教育。
26
00:04:51,500 --> 00:04:55,628
我想最近有一只猴子贬低了你。
27
00:04:56,713 --> 00:04:59,999
如果他是黑猩猩,你为什么是黑猩猩?
28
00:05:05,390 --> 00:05:07,216
等一下。
29
00:05:15,900 --> 00:05:19,945
今天荷兰的敌人是……
30
00:05:20,113 --> 00:05:24,277
免去这所大学的教职。
31
00:05:24,451 --> 00:05:29,410
你们中的一些人已经呼吁抗议。
32
00:05:32,459 --> 00:05:38,628
我警告你。 暴徒乘火车前往战争营地。
33
00:05:39,008 --> 00:05:45,047
这所大学代表秩序和教育。
34
00:05:45,223 --> 00:05:49,007
而这正是我们在这里所拥有的。
35
00:05:51,396 --> 00:05:56,142
弗兰斯·范·哈瑟尔特? 我想和你说句话。
36
00:06:03,158 --> 00:06:07,868
这就像被送到导演那里接受惩罚,范哈瑟尔特。
37
00:06:10,708 --> 00:06:14,872
你必须在学生之间建立团结。
38
00:06:15,046 --> 00:06:18,711
你就是其中之一。 他们信任你。
39
00:06:18,884 --> 00:06:23,712
为了他们的教育和未来的职业...
40
00:06:23,889 --> 00:06:28,350
你必须通过象征性的姿态将它们联合起来。
41
00:06:28,519 --> 00:06:33,098
象征性的举动? - 宣誓效忠。
42
00:06:33,274 --> 00:06:36,643
誓言让每个人都发挥出最好的一面。
43
00:06:36,819 --> 00:06:40,899
它创造了团结...
44
00:06:41,199 --> 00:06:43,073
并使我们团结起来。
45
00:06:43,243 --> 00:06:49,661
这是对纳粹党的忠诚誓言。 我不认为我...
46
00:06:49,834 --> 00:06:53,997
你当然知道,法国人。
47
00:06:55,422 --> 00:07:01,176
我想毕业,先生。 - 确切地。 要毕业。
48
00:07:01,345 --> 00:07:05,011
我了解您的父母在经济上遇到困难。
49
00:07:05,183 --> 00:07:09,050
他们几乎负担不起你的教育。
50
00:07:09,229 --> 00:07:11,554
我听到了别的东西。
51
00:07:12,107 --> 00:07:13,649
竟然是这样……
52
00:07:14,317 --> 00:07:18,315
你知道你父亲今天早上失业了吗?
53
00:07:18,489 --> 00:07:23,565
我不认为他会在荷兰的任何地方找到另一个。
54
00:07:23,745 --> 00:07:28,537
请让他们远离它。 - 他们不是最大的问题。
55
00:07:28,707 --> 00:07:32,705
你妹妹被抓了……
56
00:07:32,879 --> 00:07:36,877
与抵抗运动的小册子。
57
00:07:37,050 --> 00:07:41,130
我们几个小时前搜查了你的房子......
58
00:07:41,304 --> 00:07:44,590
我们找到了一台同样字体的打字机......
59
00:07:44,766 --> 00:07:47,887
就像这种侮辱性的废话。
60
00:07:48,604 --> 00:07:52,020
拜托,她只有12岁。
61
00:07:55,486 --> 00:07:57,609
没问题,弗兰斯。
62
00:07:59,532 --> 00:08:03,280
我的男人喜欢 12 岁的女孩。
63
00:08:04,037 --> 00:08:06,363
帮助,法国人。
64
00:08:15,007 --> 00:08:20,002
分发抵抗运动的小册子。
65
00:08:23,808 --> 00:08:28,185
叛国罪。 这就是死刑。
66
00:08:39,033 --> 00:08:43,030
另一方面,我可以释放她。
67
00:08:43,203 --> 00:08:46,537
也许你父亲也能找回工作。
68
00:08:52,338 --> 00:08:57,677
我知道你在想什么。 '优雅!'
69
00:08:59,262 --> 00:09:02,928
我更喜欢谈判。
70
00:09:03,099 --> 00:09:06,303
永远不要混淆这两者。
71
00:09:09,273 --> 00:09:13,520
为了表达我的善意,我现在就给你力量……
72
00:09:13,693 --> 00:09:15,901
来拯救你的家人。
73
00:09:16,238 --> 00:09:21,446
让学生做正确的事,你姐姐就自由了。
74
00:09:21,785 --> 00:09:28,453
因为学生选择的方式就是国家采取的方式。
75
00:09:48,897 --> 00:09:53,644
德国和荷兰民族主义者达成了一项协议......
76
00:09:53,820 --> 00:09:56,939
这对每个人都有好处。
77
00:09:57,115 --> 00:10:01,362
这是忠诚声明。
78
00:10:01,536 --> 00:10:03,992
签他。
79
00:10:04,164 --> 00:10:08,209
我们不是来迫害你们的,日耳曼兄弟。
80
00:10:08,461 --> 00:10:12,044
我们在这里是为了让您摆脱国家的敌人。
81
00:10:12,214 --> 00:10:17,801
听听你自己的主席。 弗兰斯·范·哈瑟尔特。
82
00:10:17,971 --> 00:10:20,378
他想说点什么。
83
00:10:26,188 --> 00:10:32,061
一位智者曾经说过,学生选择的道路……
84
00:10:32,236 --> 00:10:35,604
也是大地所走的路。
85
00:10:38,284 --> 00:10:42,696
无论价格如何,今天就加入我。
86
00:10:43,956 --> 00:10:50,244
我们宣誓效忠阿道夫希特勒和他在地球上的王国。
87
00:10:54,217 --> 00:10:57,135
我的信仰...
88
00:10:58,597 --> 00:11:00,506
取决于王国...
89
00:11:00,682 --> 00:11:02,591
从天堂。
90
00:11:20,787 --> 00:11:25,912
不要害怕。 为正义而战的人有福了。
91
00:11:26,084 --> 00:11:28,409
天国是他们的。
92
00:11:28,586 --> 00:11:32,455
上帝保佑荷兰。
93
00:11:45,646 --> 00:11:47,686
进入卡车。
94
00:11:49,650 --> 00:11:53,067
疯了,这是一辆德国卡车。 - 不再。
95
00:11:58,411 --> 00:11:59,904
这边。
96
00:13:20,122 --> 00:13:23,407
恭喜你,汉斯。 你现在是抵抗运动的一部分。
97
00:13:23,584 --> 00:13:27,083
弗兰斯和贾斯汀在哪里? - 在藏身之处。
98
00:13:27,254 --> 00:13:29,876
现在怎么办? - 什么是必要的。
99
00:13:41,061 --> 00:13:45,272
首先,我们需要有假文件。 你能去什么地方吗?
100
00:13:45,440 --> 00:13:48,228
致我父母的朋友,十次繁荣。
101
00:13:49,278 --> 00:13:52,528
美丽的。 我会让他们知道你很安全。
102
00:13:52,698 --> 00:13:56,114
我认识十爆一族,我带他去。
103
00:14:03,710 --> 00:14:07,660
被纳粹偷走。 他们是从我们的盟友那里得到的。
104
00:14:07,839 --> 00:14:12,750
难以置信的。 - 那好吧。 那么你现在收到我们的来信。
105
00:14:12,928 --> 00:14:15,466
但是汉斯...
106
00:14:15,722 --> 00:14:18,806
没有回头路了。 好的?
107
00:14:21,437 --> 00:14:23,097
我们去。
108
00:14:47,131 --> 00:14:50,167
弗兰斯的父母很感激你。
109
00:14:51,135 --> 00:14:53,258
我的荣幸。
110
00:14:53,470 --> 00:14:57,967
我想知道你是怎么把那个司机从卡车上弄下来的。
111
00:14:58,143 --> 00:15:01,346
我可以很有说服力。
112
00:15:06,777 --> 00:15:12,612
你找到特里斯蒂安的地方了吗? - 是的,但现在你必须帮助我们。
113
00:15:12,783 --> 00:15:16,401
与你对我们犹太人的地下关系。
114
00:15:16,578 --> 00:15:18,986
我们的? - 我们处理不了。
115
00:15:19,164 --> 00:15:25,001
越来越多的人在越来越少的地址。
116
00:15:25,171 --> 00:15:28,919
Aty,我想让德国人离开荷兰。
117
00:15:29,091 --> 00:15:33,303
我现在无法对付犹太人。 而基督徒呢?
118
00:15:33,472 --> 00:15:37,255
犹太人,然后是吉普赛人和共产主义者。 - 然后是弱智。
119
00:15:37,433 --> 00:15:42,476
因此,当他们为基督徒而来时,没有人可以抗议。
120
00:15:50,823 --> 00:15:55,070
好的。 我会和他们谈谈。
121
00:15:55,286 --> 00:15:58,157
但是不要对它期望太多。 - 谢谢。
122
00:16:02,377 --> 00:16:07,917
女士们,先生们,感谢你们来到这里装饰得如此丰富多彩。
123
00:16:08,091 --> 00:16:12,883
见证 Piet Hartog 和
Aty van Woerden...
124
00:16:13,055 --> 00:16:15,807
结婚。
125
00:16:15,974 --> 00:16:18,216
你会喜欢的。
126
00:16:24,066 --> 00:16:26,474
我有东西给你。
127
00:16:27,653 --> 00:16:32,316
然后看看它们与你美丽的面纱有多漂亮。
128
00:16:34,202 --> 00:16:36,824
新郎也值得关注。
129
00:16:37,081 --> 00:16:40,331
它已经引起了足够的关注。
130
00:16:46,131 --> 00:16:51,506
我喜欢听你微笑。 - 我觉得你有点糊涂了。
131
00:16:51,679 --> 00:16:58,477
你听到一个微笑,你看到一个微笑。 你听不到有人微笑。
132
00:17:02,649 --> 00:17:04,808
我做。
133
00:17:05,819 --> 00:17:09,271
当你停止思考那些讨厌的话题时。
134
00:17:09,448 --> 00:17:12,864
然后我看到你微笑而我不必看。
135
00:17:37,770 --> 00:17:40,343
汉斯,你在这里做什么?
136
00:17:40,523 --> 00:17:43,607
我们反抗学生抵抗运动。
137
00:17:43,901 --> 00:17:47,851
你必须离开这里,街上有人看守。
138
00:17:48,031 --> 00:17:53,072
有时我会很害怕。 你没签。
139
00:17:54,370 --> 00:17:56,862
你教会了我正义。
140
00:17:57,040 --> 00:18:01,168
我应该仅仅因为它现在是你的儿子而忽略它吗?
141
00:18:01,337 --> 00:18:05,749
原谅我,汉斯。 而是失去你的念头。
142
00:18:07,718 --> 00:18:11,419
我昨天执行了我的第一个秘密任务。
143
00:18:12,723 --> 00:18:16,769
那你到底为什么要告诉我们?
144
00:18:28,991 --> 00:18:33,949
你的守护天使会保护你。 他们总是和你在一起。
145
00:18:34,497 --> 00:18:38,744
我会带着你到处走,直到我回来。
146
00:18:38,959 --> 00:18:43,207
灵魂和身体。 安然无恙。
147
00:18:56,436 --> 00:19:00,019
六个月后
148
00:19:11,327 --> 00:19:14,282
一文不值。 这张复写纸破旧了。
149
00:19:14,456 --> 00:19:17,907
如果没有合适的资源,我就无法完成我的工作。
150
00:19:18,084 --> 00:19:24,169
很遗憾他们没有用电阻材料填充我们的商店。
151
00:19:24,883 --> 00:19:27,172
这是什么? - 我的日记。
152
00:19:27,344 --> 00:19:32,090
它是关于什么的? - 关于这一切。
153
00:19:32,266 --> 00:19:36,845
汉斯·波利的《我与老处女的生活》。 听起来很令人兴奋。
154
00:19:37,021 --> 00:19:40,390
汉斯是一名记者,皮特。
155
00:19:40,566 --> 00:19:44,351
你写的东西可以决定生死。
156
00:19:44,529 --> 00:19:49,868
听。 躲在打字机后面,寄一封信到德国。
157
00:19:50,035 --> 00:19:56,120
开头:“亲爱的阿道夫”。 - 一个喜剧演员。 这是羞辱。
158
00:19:56,291 --> 00:20:01,452
静止不动,否则变焦会歪斜。 - 然后我们看到你丑陋的腿。
159
00:20:01,756 --> 00:20:07,177
凭借那丑陋的腿,他可以上街直到拿到身份证。
160
00:20:07,344 --> 00:20:11,509
站住,汉斯。 - 是的,亲爱的。
161
00:20:11,683 --> 00:20:15,680
停下来,否则我会用我的手提包打你。 它有多重。
162
00:20:15,854 --> 00:20:18,606
爸爸需要你,贝茜。
163
00:20:22,444 --> 00:20:27,949
交付。 亚伯拉罕医生。 不需要密码。
164
00:20:28,117 --> 00:20:30,869
你认得他。 他是代尔夫特的教授。
165
00:20:31,037 --> 00:20:34,869
不要说什么。 仅限送货。
166
00:20:36,167 --> 00:20:38,658
然后回来。
167
00:20:43,800 --> 00:20:48,130
我要疯了,周围都是老处女。
168
00:20:48,305 --> 00:20:52,849
现在你自己就是一个人。 转过身来让我好好看看你。
169
00:20:54,270 --> 00:20:58,849
我已经在这个房间里呆了六个月,我想看到行动。
170
00:21:00,068 --> 00:21:03,401
对不起,汉斯。 你已经放弃了这么多...
171
00:21:03,571 --> 00:21:06,489
穿裙子。 - 谢谢。
172
00:21:08,910 --> 00:21:11,152
没有配套的手提包。
173
00:22:47,431 --> 00:22:49,470
那是什么?
174
00:22:50,309 --> 00:22:53,227
鸽子,迅速下降。
175
00:23:00,946 --> 00:23:04,694
纳粹抢劫了房子。 到巷子里,现在。
176
00:23:09,329 --> 00:23:14,869
绕道回家。 这边有路障。
177
00:23:15,043 --> 00:23:16,953
漂亮的连衣裙。
178
00:23:17,922 --> 00:23:23,509
生日快乐。 你的文件和礼物。
179
00:23:23,678 --> 00:23:27,261
汉斯·波利(Hans Poley),神学学生和归正会牧师。
180
00:23:27,432 --> 00:23:31,726
这样你就可以在街上自由移动。 所以不要再穿裙子了。
181
00:23:32,312 --> 00:23:34,185
谢谢。 - 还有一件事。
182
00:23:34,356 --> 00:23:37,310
- 如果你被抓住了...
- 我知道。
183
00:23:37,484 --> 00:23:41,103
保持安全,明白吗?
184
00:23:48,037 --> 00:23:50,955
我很感激。
185
00:23:51,123 --> 00:23:55,951
朋友们,我有幸介绍我们的新客人。
186
00:23:56,129 --> 00:23:58,252
犹太教堂里的查赞……
187
00:23:58,423 --> 00:24:02,006
不要试图改变我,那是白费力气。
188
00:24:03,762 --> 00:24:06,383
我们有上帝的恩典...
189
00:24:06,556 --> 00:24:11,349
但你是天生的儿子。
190
00:24:12,938 --> 00:24:14,563
食物是犹太洁食吗?
191
00:24:14,732 --> 00:24:20,817
我担心根据你的法律,这所房子里的一切都是不洁净的。
192
00:24:25,285 --> 00:24:29,282
以上帝为我的见证,祂的名是有福的……
193
00:24:29,456 --> 00:24:36,205
我更喜欢犹太洁食的生活,在我自己的人民中和平相处。
194
00:24:37,214 --> 00:24:43,051
但这些都是糟糕和危险的时期,在这样的时期......
195
00:24:43,221 --> 00:24:47,265
主以各种方式喂养祂的子民。
196
00:24:48,226 --> 00:24:51,974
我要饿死吗...
197
00:24:52,146 --> 00:24:59,692
或者我必须吃和生活非犹太洁食来赞美他的名?
198
00:25:01,699 --> 00:25:03,691
因此夫人...
199
00:25:03,867 --> 00:25:09,988
我会高兴和感激地吃你的食物。
200
00:25:19,509 --> 00:25:23,673
那是什么? - 那是我们的小女仆。
201
00:25:23,847 --> 00:25:29,055
她清理面包屑,就像一家高档餐厅的女服务员。
202
00:25:29,228 --> 00:25:31,470
她是犹太洁食者吗?
203
00:25:31,855 --> 00:25:34,263
也许不是犹太洁食。
204
00:25:34,441 --> 00:25:38,985
但她有一次在浴缸里跌倒,所以她受了洗。
205
00:25:39,739 --> 00:25:43,951
在食物短缺的情况下,她吃犹太洁食吗?
206
00:25:47,872 --> 00:25:49,616
犹太幽默。
207
00:25:58,800 --> 00:26:01,089
过来坐下,汉斯。
208
00:26:09,020 --> 00:26:12,021
她绝对不是犹太洁食者。
209
00:26:24,578 --> 00:26:28,445
抱歉上校,但这是一个奇怪的会议地点。
210
00:26:28,624 --> 00:26:33,417
我们没有时间玩游戏。 柏林不会允许的。
211
00:26:34,922 --> 00:26:36,999
相反,先生们...
212
00:26:37,175 --> 00:26:40,626
游戏正是我的想法。
213
00:26:43,473 --> 00:26:45,798
这边走,先生们。
214
00:27:32,025 --> 00:27:38,228
让我猜猜。 荷兰犹太人已经打包好准备运输。
215
00:27:38,406 --> 00:27:41,028
先生们,你们会喜欢的。
216
00:27:41,326 --> 00:27:46,451
我们对老鼠了解多少? 在今天的比赛中...
217
00:27:46,623 --> 00:27:52,128
老鼠取代了犹太人和他们的地下盟友。
218
00:27:52,338 --> 00:27:56,170
假设这是我们的哈勒姆市。
219
00:27:56,676 --> 00:27:59,249
板条箱就是建筑物。
220
00:27:59,428 --> 00:28:02,180
第一眼...
221
00:28:02,348 --> 00:28:05,800
老鼠是隐形的。
222
00:28:05,977 --> 00:28:11,897
但是人类具有某些可预测的生存特征。
223
00:28:20,659 --> 00:28:27,113
看看他们有多容易恐慌和逃跑。
224
00:28:27,291 --> 00:28:30,957
不关心那些被抛在后面的人。
225
00:28:31,129 --> 00:28:35,126
他们冲向下一个藏身处。
226
00:28:35,299 --> 00:28:38,633
并出卖战友的藏身之处。
227
00:28:38,804 --> 00:28:43,761
你有什么建议? 哈勒姆被水轰炸了?
228
00:28:48,480 --> 00:28:52,525
踢每一扇门,杀死所有人……
229
00:28:52,693 --> 00:28:56,643
将是你的微妙方法,但请记住......
230
00:28:56,823 --> 00:29:01,532
我们的元首希望人民加入我们。
231
00:29:03,663 --> 00:29:05,786
注意幸存者。
232
00:29:05,957 --> 00:29:10,335
寻找那些仍然生活在板条箱下的人。
233
00:29:10,503 --> 00:29:15,130
如果我们密切关注他们并窃听他们的电话......
234
00:29:15,301 --> 00:29:18,634
他们总是把我们引向其他老鼠。
235
00:29:23,893 --> 00:29:26,135
这些是我的田鼠。
236
00:29:27,522 --> 00:29:31,816
犹太人和被捕的荷兰抵抗战士。
237
00:29:32,860 --> 00:29:38,946
他们认为他们可以通过与人口混合来拯救他们的家庭。
238
00:29:39,117 --> 00:29:43,863
并成为我们的眼睛和耳朵。
239
00:29:44,539 --> 00:29:47,031
他们混在一起不被注意。
240
00:29:47,209 --> 00:29:53,294
他们来来去去没有任何问题,否则只有老鼠才能得到。
241
00:29:53,466 --> 00:29:59,421
你看到恐慌是如何增加的吗? 他们越来越不小心了。
242
00:29:59,597 --> 00:30:03,809
越少地方越多老鼠...
243
00:30:03,977 --> 00:30:07,761
他们变得越粗心。
244
00:30:08,440 --> 00:30:13,185
犹太人越多,空间就越小。
245
00:30:15,698 --> 00:30:19,067
更多...
- 恐慌。
246
00:30:20,828 --> 00:30:25,621
非常好,先生们。 你很快就明白了。
247
00:30:47,106 --> 00:30:49,229
游戏结束了。
248
00:31:03,915 --> 00:31:08,080
你在做什么? - 这是一个大陷阱。
249
00:31:08,253 --> 00:31:11,373
你想抓住邪恶的怪物吗?
250
00:31:14,093 --> 00:31:18,921
你们一起干掉他。 我们保持密切。
251
00:31:19,098 --> 00:31:22,598
我不敢相信 Ruta 是瞎子而 Mephi 是聋子。
252
00:31:23,061 --> 00:31:25,468
他们是彼此的耳朵和眼睛。
253
00:31:25,647 --> 00:31:29,515
一瞬间,我们充满了纯真的爱……
254
00:31:29,693 --> 00:31:35,114
接下来,我们在没有训练的情况下做出了生死决定。
255
00:31:35,324 --> 00:31:37,316
说到名字。
256
00:31:38,243 --> 00:31:40,035
这是一个清单。
257
00:31:40,204 --> 00:31:44,072
这些是需要庇护的孩子。
258
00:31:46,252 --> 00:31:50,830
这是一个很长的清单。 为什么我觉得这很熟悉?
259
00:31:52,091 --> 00:31:54,547
我喜欢郁金香。
260
00:32:41,936 --> 00:32:44,178
那里发生了什么?
261
00:32:52,238 --> 00:32:54,362
那是阿蒂和孤儿。
262
00:33:03,000 --> 00:33:05,491
皮特·哈托格。
263
00:33:05,795 --> 00:33:11,085
如果你没有把它放在别人的业务上,你的鼻子就不会坏了。
264
00:33:16,473 --> 00:33:18,216
阿蒂。
265
00:33:19,268 --> 00:33:22,184
我去领奖。
266
00:33:31,321 --> 00:33:36,114
上帝的错误。
267
00:33:36,285 --> 00:33:38,955
没有错误。 - 嘴巴闭合。
268
00:33:39,121 --> 00:33:42,206
把那篇讲道留到星期天。
269
00:33:47,714 --> 00:33:51,759
每一件好事都值得回报。
270
00:34:01,521 --> 00:34:04,307
你在这些智障儿童身上看到了什么?
271
00:34:04,482 --> 00:34:09,821
她每周日教他们。 并不是说他们什么都懂。
272
00:34:09,987 --> 00:34:15,030
他们只是挖鼻孔,尿裤子。
273
00:34:18,497 --> 00:34:25,330
这些生物阻碍了社会变得伟大。
274
00:34:25,504 --> 00:34:30,462
但这可以补救。 - 不。 那些都是谎言...
275
00:34:30,634 --> 00:34:34,419
他们正在耗尽我们的资源。
276
00:34:39,978 --> 00:34:44,889
先生。 - 现在突然变成“先生”了? 男孩。
277
00:34:45,067 --> 00:34:49,943
你是一个多么坚强的男孩。 有大耳朵和这么大的鼻子。
278
00:34:50,114 --> 00:34:55,868
来了,先生。 他是聋子。 - 看。 哦不,是胎记。
279
00:34:58,288 --> 00:35:03,710
迷人。 德国地图?
280
00:35:04,170 --> 00:35:09,627
从遥远的北方一路向下。
281
00:35:09,801 --> 00:35:16,338
孩子,我们的小荷兰人是犹太人,不是吗?
282
00:35:16,558 --> 00:35:18,052
他叫什么名字?
283
00:35:18,227 --> 00:35:25,025
不要对我撒谎,否则我会在这里杀了他。
284
00:35:27,945 --> 00:35:30,103
米非波设。
285
00:35:33,201 --> 00:35:36,901
它不断变得更好。
286
00:35:37,079 --> 00:35:41,541
米非波设。 这是没有人喜欢的圣经瘸子。
287
00:35:41,709 --> 00:35:44,746
没有人爱的人。
288
00:35:48,133 --> 00:35:53,472
这个犹太人在雅利安儿童中做什么?
289
00:35:53,639 --> 00:35:58,100
那不是他的错。 我带他们一起去一日游。
290
00:35:58,269 --> 00:36:03,810
我想看看所有这些孩子的论文。
291
00:36:05,610 --> 00:36:07,686
马上。
292
00:36:19,250 --> 00:36:21,372
鲍里斯,请。
293
00:36:22,294 --> 00:36:26,708
“鲍里斯,请”? 你知道我的名字吗?
294
00:36:26,883 --> 00:36:31,628
不是当我在学校拼命想引起你的注意时。
295
00:36:31,804 --> 00:36:34,639
那是…… - 显然我现在有了。
296
00:36:34,808 --> 00:36:38,142
不,你注意到了,但我...
297
00:36:38,311 --> 00:36:43,769
我不得不如此努力地学习。 我怕我不会成功。
298
00:36:43,943 --> 00:36:48,189
我不知道该对你说什么。
299
00:36:48,531 --> 00:36:51,068
你会和我出去吗?
300
00:36:51,242 --> 00:36:55,785
天哪,鲍里斯。 那是每个人都想要的。
301
00:37:01,961 --> 00:37:08,083
不,不是你。 - 是的,我记得你的名字,不是吗?
302
00:37:13,599 --> 00:37:17,300
带孩子去孤儿院。
303
00:37:19,980 --> 00:37:26,434
我该如何感谢你,鲍里斯。 - 它会来的,别担心。
304
00:37:26,613 --> 00:37:31,074
什么? - 我知道你住哪儿。
305
00:37:31,242 --> 00:37:37,613
有些夜晚我站在外面盯着你的窗户。
306
00:37:38,709 --> 00:37:43,371
窗帘没有完全关闭。
307
00:37:43,589 --> 00:37:46,376
我可以看穿它。
308
00:37:54,016 --> 00:37:56,591
周五晚上好吗?
309
00:38:06,446 --> 00:38:08,735
我们走,进去。
310
00:38:29,137 --> 00:38:34,214
和你? 你现在是一只快乐的兔子吗?
311
00:38:36,937 --> 00:38:43,272
这是巧克力。 来自德国朋友的礼物。
312
00:38:53,163 --> 00:39:00,660
你是我可爱的小朋友,我叫彼得。 “彼得兔。”
313
00:39:00,837 --> 00:39:03,624
那是我最喜欢的故事。
314
00:39:09,179 --> 00:39:11,137
真软。
315
00:39:12,641 --> 00:39:16,722
没有什么比孩子的皮肤更好的了,对吧?
316
00:39:19,065 --> 00:39:25,234
要是我们能让手套这么软就好了。
317
00:39:30,202 --> 00:39:32,989
真软。
318
00:40:02,361 --> 00:40:05,564
没有我心爱的密斯的日子很长。
319
00:40:05,740 --> 00:40:08,776
我不知道她在哪里,也不知道她在做什么。
320
00:40:08,952 --> 00:40:13,115
未知是最可怕的。
321
00:40:15,250 --> 00:40:19,117
告诉我,我不是在做梦。 - 我很想你。
322
00:40:21,965 --> 00:40:25,132
汉斯,那是什么?
323
00:40:30,640 --> 00:40:32,219
男子。
324
00:40:32,518 --> 00:40:38,224
我只传递信息,抢劫大篷车和监督。
325
00:40:38,399 --> 00:40:43,227
请不要开玩笑。 - 不要告诉科里阿姨。
326
00:40:43,405 --> 00:40:47,449
战后还有很多时间。
327
00:40:47,618 --> 00:40:50,951
记住汉斯,这所房子周围都是天使。
328
00:40:51,121 --> 00:40:54,953
我不在的时候他们甚至在这个房间里。
329
00:40:55,125 --> 00:40:59,075
他们看到了一切。
330
00:40:59,254 --> 00:41:01,129
明白了吗?
331
00:41:01,298 --> 00:41:05,462
尤西没有洗碗。 你会在楼下帮我吗?
332
00:41:05,887 --> 00:41:09,837
对不起,科里阿姨,我有约会。 男人帮你。
333
00:41:10,016 --> 00:41:13,100
下次我来洗碗。
334
00:41:14,730 --> 00:41:19,356
我敢肯定这不会是我最后一次为你洗碗,波利先生。
335
00:41:42,675 --> 00:41:44,882
我作为记者参与了进来。
336
00:41:45,053 --> 00:41:49,431
我写了时事通讯、抗议、广告和泄露的信息。
337
00:41:50,267 --> 00:41:53,718
这是迈向思想自由的第一步。
338
00:41:53,979 --> 00:41:58,725
它导致了越来越多的危险的家庭以外的任务。
339
00:41:58,901 --> 00:42:02,520
包括监视希特勒的心腹。
340
00:42:07,536 --> 00:42:10,571
犹太人在房屋和教堂中遭到追捕。
341
00:42:10,747 --> 00:42:15,326
皮特是对的。 我们看起来像迷路的羊。
342
00:42:15,502 --> 00:42:16,913
狼群靠近了。
343
00:42:20,590 --> 00:42:23,165
你在这里做什么? - 我有任务。
344
00:42:23,344 --> 00:42:26,381
但我需要先听听英国的新闻。
345
00:42:26,556 --> 00:42:29,510
我会告诉你父亲你在这里。
346
00:43:22,156 --> 00:43:24,992
雅各布·乌伯斯坦在哪里? - 我不知道。
347
00:43:25,159 --> 00:43:27,994
别骗我,赫尔曼。
348
00:43:29,497 --> 00:43:34,919
租户是一名克劳德。 三周前他离开了。
349
00:43:35,878 --> 00:43:39,295
看,它在我们的帐户中。
350
00:43:56,359 --> 00:43:58,232
如果他回来...
351
00:43:58,403 --> 00:44:03,398
为了我们德国的自由力量,我可以抱他吗?
352
00:44:03,575 --> 00:44:06,410
为了元首和祖国。
353
00:45:08,894 --> 00:45:10,803
我要去。
354
00:45:14,274 --> 00:45:18,486
汉斯。 愿主的使者...
355
00:45:20,406 --> 00:45:22,979
为了祖国的荣耀。
356
00:45:37,341 --> 00:45:41,718
请Eusi,至少帮助清理。
357
00:45:41,887 --> 00:45:46,383
我应该在安息日犯罪吗? - 今天是星期天,尤西。
358
00:45:46,559 --> 00:45:52,395
昨天你不必洗碗或工作。 然后是安息日。
359
00:45:52,565 --> 00:45:56,895
这是正确的。 但它不是在箴言...
360
00:45:57,070 --> 00:45:59,988
不工作的男人不用吃饭?
361
00:46:00,156 --> 00:46:03,028
那不是我心目中的诗句。
362
00:46:08,082 --> 00:46:12,661
对不起,不速之客。 只为今晚。
363
00:46:12,837 --> 00:46:15,244
这是阿姆斯特丹中央车站。
364
00:46:15,423 --> 00:46:20,132
纳粹会怀疑这些手表是否在打折。
365
00:46:20,303 --> 00:46:24,171
原谅我,但我听到你在谈论你的犹太人......
366
00:46:24,349 --> 00:46:27,266
与每一个进店的顾客。
367
00:46:27,436 --> 00:46:31,350
我相信,如果我们避开暴力......
368
00:46:31,524 --> 00:46:35,023
暴力消失了。 天使保护我们。
369
00:46:35,194 --> 00:46:37,816
我们的犹太人不去劳改营。
370
00:46:37,989 --> 00:46:41,524
劳教所? 你还相信那些废话吗?
371
00:46:41,701 --> 00:46:45,484
他们是杀害我们犹太人的死亡集中营。
372
00:46:45,664 --> 00:46:51,204
在这方面,他承诺要消灭犹太教。 任何犹太人。
373
00:46:51,378 --> 00:46:56,668
所以在它被砍掉之前把你的头从沙子里拿出来。
374
00:47:03,765 --> 00:47:09,187
孩子们,请。 让我们阅读神的话语。
375
00:47:09,355 --> 00:47:12,439
它不是希伯来语,但已经足够了。
376
00:47:12,608 --> 00:47:17,401
不管翻译如何,上帝的律法都是一样的。
377
00:47:17,572 --> 00:47:20,323
像第九条诫命?
378
00:47:21,618 --> 00:47:25,070
我很高兴我昨天不在店里。
379
00:47:25,247 --> 00:47:27,453
商店?
380
00:47:27,624 --> 00:47:30,542
盖世太保有吗? - 只是士兵。
381
00:47:30,794 --> 00:47:35,088
他们有没有问你是否隐藏了犹太人? - 幸好没有。
382
00:47:35,466 --> 00:47:41,303
我不知道该说些什么。 上帝说我们不应该说谎。
383
00:47:41,472 --> 00:47:47,974
我必须说实话。 - 等一下。 为什么“幸运地不是”?
384
00:47:48,146 --> 00:47:52,642
你的意思是如果他们问你是否隐藏犹太人......
385
00:47:52,817 --> 00:47:56,021
你会背叛他们吗?
386
00:47:56,197 --> 00:48:02,318
你会冒着生命危险不被谎言感染吗?
387
00:48:02,495 --> 00:48:06,539
请Eusi坐下,我们冷静地谈谈。
388
00:48:06,707 --> 00:48:10,657
说话? 这些都是人命,你还想谈?
389
00:48:10,920 --> 00:48:15,915
看着街上的人。 - 她只是说她不想撒谎。
390
00:48:16,342 --> 00:48:23,721
作为犹太人,你知道第九诫。 “你不可作假见证。”
391
00:48:24,727 --> 00:48:28,559
我必须顺服上帝。 - 孩子们,请。
392
00:48:28,731 --> 00:48:34,022
最终的律法是服从上帝的律法。 不是人的那种。
393
00:48:34,194 --> 00:48:36,437
确切地。 - 确切地。
394
00:48:42,036 --> 00:48:46,864
你有没有害怕过? 我的意思是,真的很害怕吗?
395
00:48:47,041 --> 00:48:49,747
怕你的命。 不,当然不。
396
00:48:49,920 --> 00:48:54,381
你不在那个人们宁愿自杀的房子里......
397
00:48:54,550 --> 00:48:58,001
他们不得不再次回到德国。
398
00:48:58,179 --> 00:49:03,802
我会撒谎,我会偷...
399
00:49:03,976 --> 00:49:06,514
甚至为了挽救那些生命而杀人。
400
00:49:06,771 --> 00:49:10,556
所以我们对此有所不同。 - 是对的吗?
401
00:49:11,360 --> 00:49:17,233
喇合不是为了拯救耶利哥的探子而说谎吗?
402
00:49:17,408 --> 00:49:19,779
摩西的母亲。 助产士们...
403
00:49:19,952 --> 00:49:23,653
他们不是为了拯救希伯来婴儿而撒谎吗?
404
00:49:23,831 --> 00:49:27,959
圣经怎么说? 他们得到了上帝的祝福。
405
00:49:28,127 --> 00:49:31,995
小心你的选择性道德。 这很危险。
406
00:49:32,173 --> 00:49:35,589
Eusi,他们只是想顺从上帝。
407
00:49:35,760 --> 00:49:39,509
我理解你,但对十次繁荣表现出一些尊重。
408
00:49:40,140 --> 00:49:43,343
他们为你冒着生命危险。
409
00:49:43,560 --> 00:49:48,934
科里和贝茜。 你每天都对德国人撒谎。
410
00:49:49,149 --> 00:49:55,069
你偷了配给券和被禁的无线电接收器。
411
00:49:55,239 --> 00:49:59,284
假文件散落在屋子里。
412
00:49:59,493 --> 00:50:01,819
你如何证明这些谎言是正当的?
413
00:50:01,996 --> 00:50:08,249
我所要求的只是应用相同的推理......
414
00:50:08,420 --> 00:50:11,955
拯救我们犹太人的生命。
415
00:50:13,300 --> 00:50:17,250
我现在需要知道你的答案。
416
00:50:18,764 --> 00:50:21,220
你会背叛我们吗?
417
00:50:22,476 --> 00:50:25,892
因为如果是这样,现在就说。
418
00:50:26,063 --> 00:50:29,314
我要去寻找另一个地方。
419
00:50:29,484 --> 00:50:32,319
我现在想要一个答案。
420
00:50:32,778 --> 00:50:38,734
今天,我们承诺要像喇合和助产士一样。
421
00:50:39,911 --> 00:50:43,161
你怎么啦...
422
00:50:43,332 --> 00:50:47,413
也会发生在我们身上。
423
00:50:50,047 --> 00:50:55,718
你在公共场合穿吗? - 作为团结的标志。
424
00:51:14,114 --> 00:51:19,868
我们必须向他保证。 拯救生命是我们首要关注的问题。
425
00:51:20,580 --> 00:51:24,031
这房子应该是一个安全的地方。
426
00:51:32,676 --> 00:51:35,048
你不能睡觉吗?
427
00:51:37,973 --> 00:51:42,968
你不会因为我在逃避家务而生气,是吗?
428
00:51:43,145 --> 00:51:45,518
我觉得你的道歉很聪明。
429
00:51:45,773 --> 00:51:48,976
如果我住在家里的时候有这些就好了。
430
00:51:50,194 --> 00:51:53,777
汉斯,你是个聪明的孩子。 你是物理学家,对吧?
431
00:51:53,948 --> 00:52:00,947
一个聪明的人会对一群做蠢事的人做什么。
432
00:52:01,122 --> 00:52:06,543
喜欢在完全陌生的人面前危及自己?
433
00:52:06,712 --> 00:52:11,623
你做了什么值得这样的牺牲?
434
00:52:12,426 --> 00:52:15,380
这是一个很好的举措。
435
00:52:15,554 --> 00:52:18,721
这是一个强有力的举措。
436
00:52:18,891 --> 00:52:25,511
我不想批评你的信仰,但我必须承认......
437
00:52:25,690 --> 00:52:29,474
我看不出新约的意义...
438
00:52:29,652 --> 00:52:32,820
除了精美的旧约。
439
00:52:34,742 --> 00:52:39,403
神学家移动他的马。 - 攻击你的国王。
440
00:52:39,579 --> 00:52:46,247
你的科学不会帮助你,因为我的是不可触碰的。
441
00:52:46,421 --> 00:52:51,297
数学和科学为我们的弥赛亚提供了证据。
442
00:52:51,467 --> 00:52:56,842
你的意志预测了他的出现。 在但以理书 9 中。正是在这一天。
443
00:52:57,891 --> 00:53:01,935
科学证明了完美的预言……
444
00:53:02,104 --> 00:53:05,390
需要一个完美的满足。
445
00:53:06,609 --> 00:53:08,602
将死。
446
00:53:08,778 --> 00:53:10,817
你是个聪明的男孩。
447
00:53:12,406 --> 00:53:15,360
如此聪明,你可以坐视这场战争。
448
00:53:15,534 --> 00:53:21,075
并确保你有未来。 你仍然可以这样做。
449
00:53:21,291 --> 00:53:27,210
是什么说服你参与这一切?
450
00:53:29,842 --> 00:53:34,670
关于战争的阅读很容易。 只是担心我的爱情和生活。
451
00:53:36,723 --> 00:53:38,966
然后我接触到了痛苦。
452
00:53:39,143 --> 00:53:43,223
我不能不参与就看着痛苦。
453
00:53:43,898 --> 00:53:48,691
当我近距离看到困难时,我不得不做点什么。
454
00:53:48,862 --> 00:53:51,317
你必须做点什么...
455
00:53:51,489 --> 00:53:56,829
虽然你很清楚这可能会花费你自己的生命。
456
00:53:58,288 --> 00:54:00,696
那有多聪明?
457
00:54:01,666 --> 00:54:07,124
我跟随我的主人,他为陌生人,甚至为他的对手而死。
458
00:54:07,298 --> 00:54:10,252
他承担了所有的暴力。
459
00:54:12,136 --> 00:54:18,756
你的宗教对你来说真的很重要,不是吗?
460
00:54:18,935 --> 00:54:22,020
人不必寻找上帝...
461
00:54:22,188 --> 00:54:25,439
这是上帝降临人间的信仰。
462
00:54:25,609 --> 00:54:28,230
基督教真理不是宗教。
463
00:54:28,404 --> 00:54:32,900
这是一场反抗黑暗王国的革命。
464
00:54:35,161 --> 00:54:41,199
嗯,我的革命青年朋友,很高兴和你辩论。
465
00:54:41,376 --> 00:54:46,501
即使你愚蠢到试图拯救犹太人。
466
00:54:46,673 --> 00:54:52,260
我宁愿因正义而被嘲笑,也不愿因谎言而受到钦佩。
467
00:54:52,429 --> 00:54:56,676
纳粹应该知道我们会站在哪一边。
468
00:54:57,101 --> 00:55:00,517
毕竟,我的主人也是犹太人。
469
00:55:07,779 --> 00:55:10,317
晚安。
470
00:55:18,790 --> 00:55:22,076
科里,当这场战争结束后……
471
00:55:22,253 --> 00:55:26,749
他们会说它是由人和军队赢得的。
472
00:55:28,634 --> 00:55:32,418
我会说它是由女孩和男孩赢得的......
473
00:55:33,514 --> 00:55:36,598
那些服从自己的人......
474
00:55:38,478 --> 00:55:41,681
并被提升。
475
00:55:48,447 --> 00:55:51,697
这是什么? - 一条茶巾。
476
00:55:51,867 --> 00:55:54,536
你今天在交朋友...
477
00:55:54,703 --> 00:55:57,870
所以我想介绍你。
478
00:55:58,499 --> 00:56:01,204
我们厨房见。
479
00:56:06,716 --> 00:56:11,295
而那些高高在上的...
480
00:56:11,471 --> 00:56:14,341
会服从自己。
481
00:57:37,729 --> 00:57:42,641
我们的一位客人一想到被捕就惊慌失措。
482
00:57:42,818 --> 00:57:46,401
相信我,我不会让任何事情发生在你身上。
483
00:57:47,573 --> 00:57:48,984
我们必须坚持。
484
00:57:49,158 --> 00:57:52,942
然后她告诉我她父亲自杀的事。
485
00:57:53,120 --> 00:57:56,572
还有她被德国人活埋的母亲。
486
00:57:56,749 --> 00:58:00,332
当他们把她埋在沟里时……
487
00:58:00,503 --> 00:58:06,174
我看到她的眼睛在动,因为她的脸上覆盖着沙子。
488
00:58:06,343 --> 00:58:08,668
还有她的鼻子。
489
00:58:08,845 --> 00:58:12,464
我没有意识到这让她有多么幽闭恐惧症......
490
00:58:12,641 --> 00:58:16,473
直到第二天,纳粹进行了突袭。
491
00:58:16,937 --> 00:58:20,389
54秒,我们要快了。
492
00:58:25,488 --> 00:58:29,237
我不能这样做。 - 你必须这样做,玛丽。
493
00:58:29,409 --> 00:58:34,202
我不能躲在那里。 他们没有抓住我,我是荷兰人。
494
00:58:34,998 --> 00:58:36,872
玛丽,你可以的。
495
00:58:40,588 --> 00:58:44,835
我会和她谈谈。 - 很快我们都会到的。
496
01:00:00,756 --> 01:00:04,090
没关系。 他们走了。
497
01:00:06,720 --> 01:00:13,008
在假期期间,我们提供即兴而愉快的娱乐活动。
498
01:00:14,020 --> 01:00:16,593
他们四处表演奇迹剧。
499
01:00:16,772 --> 01:00:19,726
为。 - 我有一个更好的主意。
500
01:00:20,152 --> 01:00:23,485
让我们一起重新创建它们。
501
01:00:23,696 --> 01:00:29,036
生机勃勃的郁金香和年轻恋人的欢笑发生了什么?
502
01:00:29,202 --> 01:00:32,654
邪恶发生了,但这似乎不太可能……
503
01:00:32,831 --> 01:00:36,034
当你在梦想的领域踢球时。
504
01:00:36,210 --> 01:00:41,881
无辜的死亡是多么迅速地让我们陷入了不可避免的掌控之中。
505
01:00:42,800 --> 01:00:45,421
我有坏消息。
506
01:00:45,595 --> 01:00:49,260
我们中间有一个叛徒。 让团队团结起来。
507
01:00:58,859 --> 01:01:03,937
皮特,带上我。 我的藏身之处不再安全。
508
01:01:04,490 --> 01:01:08,535
每个人都被逮捕并被关进监狱。
509
01:01:13,249 --> 01:01:16,250
卡特琳娜怎么样? 她不再去教堂了。
510
01:01:16,419 --> 01:01:18,745
你已经有女朋友了吧?
511
01:01:18,922 --> 01:01:22,457
有什么不对劲。 - 然后你在那里引爆它。
512
01:01:22,634 --> 01:01:25,588
你总是有 30 秒的时间。
513
01:01:25,762 --> 01:01:29,760
汉克,你做到了。 利奥,看卡车。
514
01:01:29,934 --> 01:01:32,970
当他们到达标记处时,发出信号。
515
01:01:33,145 --> 01:01:36,230
你是马上过来的吗? - 是的。
516
01:01:36,690 --> 01:01:39,775
你怎么知道他们被困在哪里?
517
01:01:39,944 --> 01:01:41,403
每个人都知道这一点。
518
01:01:41,905 --> 01:01:44,312
它不会工作。 - 为什么不?
519
01:01:44,491 --> 01:01:48,441
炸药不够强。 - 你对此有什么了解?
520
01:01:48,620 --> 01:01:53,781
它会导致很大的噪音和很少的损坏。 - 桥真的要塌了。
521
01:01:53,959 --> 01:01:57,245
给我解释一下,汉斯。 - 你在听那个孩子说话吗?
522
01:01:57,421 --> 01:02:01,881
堇青石必须稳定。 与硝酸甘油不同...
523
01:02:02,051 --> 01:02:07,556
汉斯,我要不要给德国人打电话让他们等一下?
524
01:02:07,765 --> 01:02:11,977
炸药也应该引爆炸药。
525
01:02:12,187 --> 01:02:15,141
如果没有,桥梁将保持完整。
526
01:02:15,315 --> 01:02:19,395
来吧,皮特。 你相信他而不是我吗?
527
01:02:19,694 --> 01:02:22,944
从第一天起我就处于抵抗之中。
528
01:02:23,115 --> 01:02:26,698
是的,但你上个月的破坏企图失败了。
529
01:02:26,869 --> 01:02:30,155
用劣质炸药。
530
01:02:37,171 --> 01:02:42,130
你知道,当我年轻的时候,我仰望你。
531
01:02:42,302 --> 01:02:45,053
你保护你妹妹的方式。
532
01:02:45,222 --> 01:02:50,643
我妹妹怎么了? 给我一些像样的炸药。
533
01:02:54,022 --> 01:02:58,898
鉴于宵禁,凯瑟琳娜现在肯定坐在她最喜欢的椅子上。
534
01:02:59,070 --> 01:03:02,404
编织。 我对还是不对?
535
01:03:07,245 --> 01:03:13,118
拉斯,如果你心爱的妹妹不在家,老朋友……
536
01:03:13,293 --> 01:03:19,663
我会亲自把这颗子弹穿过你那个胖乎乎的荷兰人的脑袋。
537
01:03:19,841 --> 01:03:22,380
你明白了吗?
538
01:03:24,263 --> 01:03:28,510
马修。 去看看凯瑟琳是否在家。
539
01:03:32,688 --> 01:03:34,598
等待。
540
01:03:38,486 --> 01:03:43,065
你想背叛我们...
541
01:03:43,241 --> 01:03:47,025
和藏身之处的人。
542
01:03:47,495 --> 01:03:51,660
他们带走了我的妹妹。 你知道他们会对她做什么。
543
01:03:52,334 --> 01:03:57,127
你认为他们会对我们的朋友和家人做什么?
544
01:03:57,298 --> 01:03:59,789
你没有想过吗?
545
01:04:03,554 --> 01:04:06,390
他们答应了你什么?
546
01:04:06,766 --> 01:04:09,637
他们要把她带到拉文希尔监狱。
547
01:04:10,896 --> 01:04:16,732
他们想要抵抗领袖的名字或新来者的藏身之处。
548
01:04:17,445 --> 01:04:19,734
今晚的 Ravenhill 运输?
549
01:04:20,698 --> 01:04:24,530
你告诉他们这个任务了吗? - 不,我发誓。
550
01:04:25,119 --> 01:04:27,445
住口。
551
01:04:27,872 --> 01:04:33,211
五分钟后,您的妹妹将被从 Ravenhill 运输机上带走。
552
01:04:33,378 --> 01:04:35,251
如何?
553
01:04:36,506 --> 01:04:39,792
告诉盖世太保 Rolf Vanderlords 的名字和地址。
554
01:04:40,135 --> 01:04:44,132
罗尔夫是我们中的一员。 - 这是一个不加掩饰的双重间谍。
555
01:04:44,348 --> 01:04:47,598
去做就对了。 他们不知道你知道这件事。
556
01:04:47,768 --> 01:04:51,220
但请记住:我们会留住你的妹妹,直到这一切结束。
557
01:04:51,939 --> 01:04:54,312
原谅我。 - 说了。
558
01:04:56,277 --> 01:04:59,527
你能做到吗? - 点火器坏了。
559
01:04:59,739 --> 01:05:02,230
我没时间。 - 我们在做什么?
560
01:05:02,409 --> 01:05:07,996
保险丝应该足够短,直到最后一秒我们才点燃它。
561
01:05:08,164 --> 01:05:11,534
所以? - 越来越危险了。
562
01:05:14,129 --> 01:05:17,379
炸掉一座桥,救那个女孩本来应该很有趣。
563
01:05:17,549 --> 01:05:20,219
如果你告诉你的孙子,是的。
564
01:05:21,220 --> 01:05:23,593
你怎么知道我们被出卖了?
565
01:05:23,765 --> 01:05:29,684
磨东西的器具。 如果刀片在 12
点钟,灯还亮着,我们就被出卖了。
566
01:05:29,854 --> 01:05:34,066
你怎么知道是拉斯? - 有两个人知道这个任务。
567
01:05:34,234 --> 01:05:38,943
他和你。 于是我赌了一把。
568
01:05:39,114 --> 01:05:40,988
猜到了。
569
01:05:42,993 --> 01:05:45,152
你准备好了吗? - 是的。
570
01:05:45,329 --> 01:05:47,452
现在。
571
01:07:28,856 --> 01:07:30,599
别这样,放下。
572
01:07:36,113 --> 01:07:41,072
射他。 他看到你的脸,开枪打他。
573
01:08:00,180 --> 01:08:02,338
去取出。
574
01:08:31,505 --> 01:08:33,996
换岗。
575
01:08:44,060 --> 01:08:47,346
祝你好运,开始下雨了。
576
01:09:27,189 --> 01:09:29,348
弗兰克,强行锁上。
577
01:09:38,200 --> 01:09:41,404
快速地。 - 就一会儿。
578
01:09:41,705 --> 01:09:43,697
快点,弗兰克。
579
01:09:54,677 --> 01:09:58,721
为什么需要这么长时间? - 请别打扰我。
580
01:10:05,730 --> 01:10:10,273
我再也不会让男孩做女人的工作了。
581
01:10:16,616 --> 01:10:22,370
5分钟。 到处搜索。 金钱、死亡名单、抵抗战士的名字。
582
01:10:22,539 --> 01:10:26,751
把这里的所有东西都放在一堆。 我们必须快。
583
01:10:40,976 --> 01:10:43,134
“兔子行动。”
584
01:10:47,691 --> 01:10:50,182
兔子行动?
585
01:10:50,486 --> 01:10:53,522
兔子的位置?
586
01:10:55,450 --> 01:10:57,407
地点。
587
01:10:58,327 --> 01:11:03,119
什么是猎兔? “兔子行动?”
588
01:11:03,291 --> 01:11:06,743
所有这些收据。 现在我终于可以带拉娜出去吃饭了。
589
01:11:06,920 --> 01:11:09,625
先乞讨。 我很挑剔。
590
01:11:09,881 --> 01:11:12,882
不是当我们被挤在阁楼里的时候。
591
01:11:13,052 --> 01:11:15,590
那不是我的选择,而是紧急情况。
592
01:11:15,763 --> 01:11:19,298
好了伙计们,等战争结束了,你们就可以出去了。
593
01:11:24,480 --> 01:11:27,647
这里有一个墙壁保险箱......
594
01:11:31,738 --> 01:11:33,861
你是怎么得到的?
595
01:11:34,032 --> 01:11:36,155
战争教会了我一些技巧。
596
01:11:36,326 --> 01:11:38,996
破解保险箱? - 并强制锁定...
597
01:11:39,162 --> 01:11:44,453
偷口粮,烤面包。 女人的工作永远做不完。
598
01:11:45,670 --> 01:11:47,828
他马上回来。 - 也许不会。
599
01:11:48,005 --> 01:11:52,086
没有雨衣他不会走多远,对吧?
600
01:11:52,260 --> 01:11:56,174
很快,他非常精确。 清理一切,离开这里。
601
01:11:56,347 --> 01:11:58,470
钱,皮特。 - 没时间。
602
01:11:58,642 --> 01:12:01,132
仅剩 30 秒。
603
01:12:08,068 --> 01:12:10,310
快,透过窗户。 赶快。
604
01:12:10,487 --> 01:12:12,361
没关系。
605
01:12:15,576 --> 01:12:17,319
透过窗户。
606
01:12:19,413 --> 01:12:21,322
来,抓。
607
01:13:20,895 --> 01:13:25,058
我们会拿走一切。 清单,配给卡,应有尽有。
608
01:13:42,001 --> 01:13:44,290
Pickwick 需要文件,很快。
609
01:13:44,461 --> 01:13:47,036
皮特,两分钟。 - 你得到一个。
610
01:13:48,007 --> 01:13:52,420
今晚在那个壁架上,我意识到它很快就会结束......
611
01:13:52,596 --> 01:13:58,182
我从来没有告诉过你我的感受。 我喜欢你很多年了。
612
01:14:00,187 --> 01:14:04,267
嫁给我。 - 直到死亡我们分开?
613
01:14:06,276 --> 01:14:08,649
绝对地。
614
01:14:10,364 --> 01:14:13,781
我们必须去。 我们被跟踪了。
615
01:14:16,037 --> 01:14:18,077
拿窗户。
616
01:14:54,369 --> 01:14:59,530
这里。 我就是你要找的人,胖混蛋。 这里。
617
01:14:59,708 --> 01:15:01,368
来吧,猪。
618
01:15:05,798 --> 01:15:08,633
弗兰克,快跑。
619
01:15:10,011 --> 01:15:11,505
快跑,弗兰克。
620
01:15:52,180 --> 01:15:54,220
你可能会摔倒。
621
01:15:57,310 --> 01:15:58,853
你需要帮助吗?
622
01:16:10,492 --> 01:16:13,112
一条漂亮的项链。
623
01:16:21,461 --> 01:16:24,582
弗兰克,留下。
624
01:16:24,757 --> 01:16:27,295
不要,弗兰克。
625
01:16:54,746 --> 01:17:00,168
这还没有结束。 你听到我了吗?
626
01:17:30,409 --> 01:17:34,242
弗兰克死了。 威廉已经被捕了,科里。
627
01:17:38,793 --> 01:17:40,702
威廉被捕了。
628
01:17:44,591 --> 01:17:48,885
我们必须通知德格鲁特。 威廉被出卖了,下一个是德格鲁特。
629
01:17:49,054 --> 01:17:52,257
警方表示,他将在早上被捕。
630
01:17:52,432 --> 01:17:56,098
他知道所有特工的身份。 它不应该发生。
631
01:17:56,270 --> 01:18:00,269
先到那里。 我们的生活依赖于它。
632
01:18:40,817 --> 01:18:44,732
我们必须去。 他们来找你了。 - 他不能离开。
633
01:18:48,784 --> 01:18:54,538
一大早怎么这么急? 什么会如此重要?
634
01:18:55,667 --> 01:18:58,537
我是牧师。 我是来传教的。
635
01:19:05,302 --> 01:19:07,875
请不要带走我的丈夫。
636
01:19:08,055 --> 01:19:12,219
带走男孩。 他在抵抗,你必须拥有他。
637
01:19:47,722 --> 01:19:49,928
拉娜,我们发现...
638
01:19:50,474 --> 01:19:52,763
我们没有太多时间。
639
01:19:53,185 --> 01:19:56,306
你听说过报复吗?
640
01:19:56,481 --> 01:20:00,431
150名公民。 - 一半是妇女和儿童。
641
01:20:00,610 --> 01:20:03,102
我们应该退出吗?
642
01:20:04,364 --> 01:20:08,232
我们不是付出代价的人。 - 告诉弗兰克。
643
01:20:08,410 --> 01:20:14,283
由于暗杀企图失败,150 名无辜者丧生。
644
01:20:14,458 --> 01:20:18,291
给纳粹将军。 - 我们有部分责任...
645
01:20:18,462 --> 01:20:22,295
对这些荷兰妇女和儿童的处决。
646
01:20:23,217 --> 01:20:29,304
我们带着我们的炸弹,而你带着那些扭曲的小册子。
647
01:20:33,478 --> 01:20:39,398
这个小子弹。 100 名荷兰男女。
648
01:20:39,568 --> 01:20:43,897
汉斯的笔记本。 100名妇女和儿童...
649
01:20:44,072 --> 01:20:45,947
停止。
650
01:20:47,743 --> 01:20:52,738
我为你们所有人感到骄傲。 我和你战斗过。
651
01:20:57,588 --> 01:21:02,214
但是,如果您的良心要求您这样做,您就可以自由地离开。
652
01:21:02,384 --> 01:21:07,425
但是要知道,我的朋友们,如果我们不...
653
01:21:07,598 --> 01:21:10,172
那谁呢?
654
01:21:11,227 --> 01:21:13,053
WHO?
655
01:21:15,231 --> 01:21:19,063
我们不退缩。 我们更加努力...
656
01:21:19,235 --> 01:21:24,111
我们将一劳永逸地对野兽进行简短的工作。
657
01:21:27,411 --> 01:21:31,539
我们怎么样? - 我们两个人受伤了。
658
01:21:31,707 --> 01:21:34,162
我们需要药物。 吗啡。
659
01:21:34,335 --> 01:21:38,831
我们在医院失去了联系方式。 两人都被处决了。
660
01:21:39,006 --> 01:21:42,921
然后我们闯入。 - 孤儿院的医务室呢?
661
01:21:43,094 --> 01:21:46,545
上周末被 Von Laeman 清空。
662
01:21:47,223 --> 01:21:51,637
那个精神病患者在孤儿院做什么?
663
01:21:52,854 --> 01:21:58,193
他监督哈勒姆的一切吗? - 加上劳改营的扩建。
664
01:21:58,360 --> 01:22:02,903
他在孤儿院做什么? - 他们说他很享受...
665
01:22:03,991 --> 01:22:08,238
在询问孩子时。 妈妈们要注意了。
666
01:22:08,412 --> 01:22:12,245
那是在那些文件中。 - '兔子狩猎。
667
01:22:12,416 --> 01:22:16,995
定于明天早上。 - 在孤儿院猎兔?
668
01:22:17,171 --> 01:22:21,798
冯·莱曼本人。 - 不好了。
669
01:22:26,474 --> 01:22:32,060
一直在我们眼皮底下。 “上卡车,兔子们。”
670
01:22:32,229 --> 01:22:37,734
“回到你的洞里,小彼得。” 他打电话给梅菲彼得。 彼得兔。
671
01:22:39,237 --> 01:22:42,653
犹太兔子狩猎。 - 关于儿童。
672
01:22:42,824 --> 01:22:47,236
像兔子一样。 他们让他们跑,并派狗追赶他们。
673
01:22:47,412 --> 01:22:50,497
多少? - 我不知道。
674
01:22:50,666 --> 01:22:53,417
60个孩子,4个看护人。
675
01:22:53,586 --> 01:22:56,586
阿蒂,皮特。 - 我知道。
676
01:22:57,047 --> 01:22:59,918
太阳将在四小时后升起。 这是一个两小时的车程。
677
01:23:00,301 --> 01:23:03,965
我们只有摩托车。 - 使用它们。
678
01:23:04,138 --> 01:23:09,264
如有必要,我们会偷车。 我们还有另一辆卡车。
679
01:23:09,435 --> 01:23:12,852
Rusty 多年来一直停滞不前。 - 我能修好他。
680
01:23:13,023 --> 01:23:15,430
看。 我正在学习成为一名汽车修理工。
681
01:23:15,609 --> 01:23:18,693
阿蒂的叔叔有一个车库,讨厌德国人。
682
01:23:18,862 --> 01:23:22,990
然后他被接受了。 然后你回家。
683
01:23:23,158 --> 01:23:28,069
我的杂志呢? - 我会没收它。 滚出去,你。
684
01:23:28,247 --> 01:23:31,118
来吧,我们的时间不多了。
685
01:23:51,272 --> 01:23:54,557
漂亮的引擎。 - 你在这里做什么? 有宵禁。
686
01:23:54,734 --> 01:23:59,111
我维护指挥官的车。
687
01:23:59,280 --> 01:24:05,484
零件很难得到。 变速箱,分配器,排气。
688
01:24:06,204 --> 01:24:11,993
如有必要,我还可以为您的摩托车安排零件。
689
01:24:12,168 --> 01:24:15,289
他快吗? - 和风一样快。
690
01:24:15,464 --> 01:24:20,209
我很想骑一辆。 - 忘了它。
691
01:24:20,385 --> 01:24:23,636
我不会让你骑它的。
692
01:24:23,806 --> 01:24:27,471
好的。 那就别了。
693
01:24:38,697 --> 01:24:41,651
阿蒂,仔细听。
694
01:24:41,825 --> 01:24:46,404
收集所有的孩子并带他们上路。
695
01:24:46,580 --> 01:24:48,656
鲍里斯在吗?
696
01:24:48,833 --> 01:24:51,917
让他说话,直到他的舌头掉下来。
697
01:24:52,086 --> 01:24:54,458
你必须让孩子们离开那里。
698
01:24:54,630 --> 01:24:56,254
哦,皮特。
699
01:24:57,758 --> 01:25:01,210
我不能让他们带走 Ruta。
700
01:25:01,930 --> 01:25:04,599
就像我的梅菲一样。
701
01:25:04,891 --> 01:25:08,724
他们来处决他们。 - 不。
702
01:25:10,314 --> 01:25:15,439
怎么回事,亲爱的? - 我的妈妈,食物中毒。
703
01:25:15,611 --> 01:25:17,650
她病了。
704
01:25:21,825 --> 01:25:26,204
保持冷静,为孩子们做这件事。 - 继续分散鲍里斯的注意力。
705
01:25:26,372 --> 01:25:29,824
让帮手把孩子们捡起来带走。
706
01:25:30,001 --> 01:25:33,121
我在路上,但德国人也在路上。
707
01:25:33,504 --> 01:25:36,292
喝点牛奶吧,妈妈。 我会尽快来。
708
01:25:36,591 --> 01:25:40,423
我们无处可去。
709
01:25:40,596 --> 01:25:45,304
而且没有交通工具。 - 相信我。 带他们上路。
710
01:25:45,517 --> 01:25:47,806
还有阿蒂...
711
01:25:47,978 --> 01:25:49,935
我爱你。
712
01:26:08,250 --> 01:26:13,126
波利先生,你已经穿过了死荫的幽谷。
713
01:26:13,297 --> 01:26:17,591
改革宗神学院的牧师。
714
01:26:17,760 --> 01:26:22,885
那你一定研究过威廉廷代尔的五个郁金香点。
715
01:26:23,141 --> 01:26:26,805
选举,自由意志......
- 实际上......
716
01:26:26,978 --> 01:26:30,762
TULIP 归功于 John Calvin 的学生。
717
01:26:30,940 --> 01:26:35,936
很好。 每个人都需要自己的弥赛亚。
718
01:26:36,113 --> 01:26:40,276
你知道阿道夫·希特勒、弗拉基米尔·列宁和约瑟夫·斯大林......
719
01:26:40,450 --> 01:26:44,911
共产主义和法西斯主义的创始人……
720
01:26:45,080 --> 01:26:48,948
有共同点? - 他们想取代上帝的位置?
721
01:26:49,126 --> 01:26:53,291
相反。 三人都想有一天成为牧师。
722
01:26:53,465 --> 01:26:59,717
希特勒、斯大林、列宁,基督教神学院的产物。
723
01:26:59,888 --> 01:27:06,222
我不是你的敌人,汉斯。 我们追求的是同一件事:神的国。
724
01:27:06,394 --> 01:27:09,847
这就是阿道夫·希特勒的号召。
725
01:27:10,024 --> 01:27:14,436
当阿道夫从死里复活时,也许我会忏悔。
726
01:27:15,696 --> 01:27:18,900
对一个普通的跑腿男孩来说是什么话。
727
01:27:20,368 --> 01:27:23,619
听。 如果德国输掉这场战争......
728
01:27:23,788 --> 01:27:28,166
我们将被共产主义者吊在同一棵树上。
729
01:27:33,215 --> 01:27:36,631
感谢戴着眼罩的爱国者。
730
01:27:36,802 --> 01:27:40,586
我已经提交了一份文件。 我没有做更多。
731
01:27:40,764 --> 01:27:44,893
谁让你卷入其中的,汉斯?
732
01:27:45,060 --> 01:27:48,892
让自己轻松一点。 反正他们会想办法的。
733
01:27:49,107 --> 01:27:52,891
这里有很多人乐于交谈。
734
01:27:53,069 --> 01:27:56,521
德格鲁特的妻子会像金丝雀一样唱歌。
735
01:28:01,870 --> 01:28:04,159
那你要对他做什么?
736
01:28:05,291 --> 01:28:07,533
他的名字。
737
01:28:07,960 --> 01:28:10,747
弗兰克·范莱恩霍斯特。
738
01:28:16,010 --> 01:28:22,013
你知道我们会检查的,对吧,波利先生?
739
01:28:23,268 --> 01:28:25,841
这都是关于做出选择的。
740
01:28:26,021 --> 01:28:29,271
我们将看看谁做出了最佳选择。
741
01:28:49,212 --> 01:28:51,453
汉斯·波利。
742
01:28:51,632 --> 01:28:57,337
我很高兴你还活着。 你是怎么处理的?
743
01:28:58,013 --> 01:29:02,307
我给了他们范莱恩霍斯特。 - 你怎么说?
744
01:29:02,476 --> 01:29:08,396
没关系。 他上周被杀了。 他们什么也得不到。
745
01:29:08,565 --> 01:29:14,901
再说,登记处的那些白痴都已经回家过周末了。
746
01:29:15,073 --> 01:29:18,988
他们要到星期一才能检查。
747
01:29:19,161 --> 01:29:22,861
好吧,祝我好运。
748
01:29:27,711 --> 01:29:31,376
我们可以吃。 - 即使对我们来说也太多了。
749
01:29:31,882 --> 01:29:34,800
我不能冲的,我们吃。
750
01:29:34,969 --> 01:29:36,795
守卫?
751
01:29:39,808 --> 01:29:41,765
我需要去厕所。
752
01:30:12,342 --> 01:30:16,174
你准备好了吗? - 几乎。
753
01:30:45,085 --> 01:30:50,541
他们不想冲洗。 然后他让我把它们拿出来。
754
01:30:50,716 --> 01:30:53,966
然后他打开了马桶后面的水龙头。
755
01:30:54,136 --> 01:30:59,806
他总是一次冲两三页。
756
01:31:00,935 --> 01:31:05,099
这是一个奇迹。 我不相信。
757
01:31:10,820 --> 01:31:13,193
信仰。
758
01:31:14,533 --> 01:31:16,904
你笑什么?
759
01:31:17,953 --> 01:31:20,112
你听到我刚才说的话了吗?
760
01:31:20,872 --> 01:31:25,535
我不知道,迪德里克...
- 你不知道?
761
01:31:25,711 --> 01:31:29,294
我不知道未来会给我带来什么......
762
01:31:29,966 --> 01:31:33,584
但我知道谁拿着它。
763
01:31:58,496 --> 01:32:02,328
你可能知道我的昵称。
764
01:32:02,500 --> 01:32:04,707
收藏者。
765
01:32:09,048 --> 01:32:14,174
你知道,这场战争的时机对我来说是完美的。
766
01:32:14,345 --> 01:32:19,341
对于收藏家来说,一切都与时机有关。
767
01:32:19,977 --> 01:32:23,512
在历史上的任何其他时间,我现在都会......
768
01:32:23,689 --> 01:32:28,731
收集石头、长矛或邮票。
769
01:32:28,903 --> 01:32:31,524
如你看到的...
770
01:32:31,698 --> 01:32:36,525
我小时候收集昆虫。
771
01:32:36,703 --> 01:32:41,032
然后是小动物,十几岁的时候。
772
01:32:41,208 --> 01:32:45,870
最后是大工作。
773
01:32:48,049 --> 01:32:52,260
但总有一个限度。
774
01:32:52,428 --> 01:32:55,465
一个看不见的边界。
775
01:32:57,892 --> 01:33:00,514
到现在。
776
01:33:03,523 --> 01:33:09,977
现在我可以收集什么样品...
777
01:33:10,155 --> 01:33:15,066
很快就会成为从属人类的灭绝种族。
778
01:33:17,079 --> 01:33:19,036
犹太人。
779
01:33:22,210 --> 01:33:25,127
你学过物理学,波利。
780
01:33:26,172 --> 01:33:29,257
神学。 - 来吧,不要再玩游戏了。
781
01:33:29,426 --> 01:33:32,426
我们已经过了那个阶段,不是吗?
782
01:33:36,683 --> 01:33:42,140
达尔文告诉我们只有适者生存。
783
01:33:43,149 --> 01:33:48,190
但是你的宗教信仰支配着你的智力。
784
01:33:50,906 --> 01:33:52,899
很遗憾。
785
01:33:59,249 --> 01:34:01,040
再见,波利。
786
01:34:02,795 --> 01:34:08,880
我不能迟到...
787
01:34:09,134 --> 01:34:11,969
完成我的收藏。
788
01:34:12,763 --> 01:34:14,969
兔子。
789
01:34:21,564 --> 01:34:23,521
你不能消灭所有犹太人。
790
01:34:23,691 --> 01:34:27,939
至少不是他们的记忆。
791
01:34:28,113 --> 01:34:32,821
事实上,我想永远保留它们。
792
01:34:41,335 --> 01:34:43,292
永远。
793
01:34:56,268 --> 01:34:58,343
再见,波利。
794
01:35:11,867 --> 01:35:17,953
“亲爱的密斯,无论你听到什么关于我的消息,都不要害怕。
795
01:35:18,124 --> 01:35:21,042
我受到上帝之手的指引。
796
01:35:21,211 --> 01:35:23,880
我很安全,还活着。
797
01:35:24,047 --> 01:35:30,667
我一直在祈祷我们再次在一起的那一天。 最重要的是,我一直希望。
798
01:35:30,846 --> 01:35:33,883
你亲爱的汉斯。
799
01:35:53,369 --> 01:35:57,664
皮特,好久不见。 - 鲍里斯有 Aty。
800
01:35:57,833 --> 01:36:01,581
那你还在等什么? 去那里。
801
01:36:12,223 --> 01:36:15,509
拜托鲍里斯,我很累。
802
01:36:17,437 --> 01:36:21,980
所以呢? 我以为我们有约会。
803
01:36:22,150 --> 01:36:27,026
在所有想要我的女孩中,我选择了你,记得吗?
804
01:36:27,239 --> 01:36:32,234
我对此很高兴,但我必须照顾孩子。
805
01:36:32,411 --> 01:36:36,824
你很快就会成为一位重要官员的妻子。
806
01:36:36,999 --> 01:36:41,329
我想不出还有什么比这更美的了……
807
01:36:41,504 --> 01:36:44,375
但我现在真的得四处走动了。
808
01:36:48,970 --> 01:36:53,549
一吻,一吻。
809
01:37:05,696 --> 01:37:08,448
好的。
810
01:37:11,869 --> 01:37:13,993
我来陪你
811
01:37:14,664 --> 01:37:19,907
也许我们会在某处找到一些黑暗的角落。
812
01:37:21,046 --> 01:37:25,293
很好,但有些孩子吐了。
813
01:37:25,467 --> 01:37:30,176
只有当你在里面时,你才能看到它。 真是一团糟。
814
01:37:31,474 --> 01:37:34,178
好的,我会等的。
815
01:37:35,769 --> 01:37:38,177
但不要离开太久。
816
01:37:38,356 --> 01:37:42,140
注意大块。
817
01:39:21,966 --> 01:39:23,792
驾车。
818
01:40:21,404 --> 01:40:23,277
心。
819
01:40:26,326 --> 01:40:28,651
我说哈托格。
820
01:40:28,828 --> 01:40:31,035
你一定是鲍里斯。 - 你在找我吗?
821
01:40:34,251 --> 01:40:35,709
你在那里。
822
01:40:43,177 --> 01:40:45,335
和? - 祈求奇迹。
823
01:40:45,512 --> 01:40:46,972
尽力而为。
824
01:41:41,113 --> 01:41:44,447
鲁塔不见了。 她就在那儿。 - 我要去寻找。
825
01:41:44,616 --> 01:41:48,235
让大家进去。 - 看看厨房橱柜。
826
01:41:48,413 --> 01:41:54,202
她总是躲在那里。 肉桂的味道让她很开心。
827
01:42:56,485 --> 01:43:00,399
如果我们现在不离开,我们都会死。
828
01:43:00,573 --> 01:43:02,150
赶快。
829
01:43:04,368 --> 01:43:08,994
一句话不说,懂吗? 不要耳语,打喷嚏。
830
01:43:09,165 --> 01:43:11,324
甚至不打哈欠。
831
01:44:29,500 --> 01:44:35,087
占位。 搜索建筑物。 赶快。
832
01:45:27,311 --> 01:45:30,099
回到车队。
833
01:45:31,399 --> 01:45:33,972
他们都走了。
834
01:45:37,322 --> 01:45:38,899
赶快。
835
01:46:32,714 --> 01:46:35,668
皮特在哪里? - 他留在后面。
836
01:46:36,509 --> 01:46:38,253
不好了。
837
01:47:52,465 --> 01:47:54,541
鲁塔,是我。
838
01:47:54,717 --> 01:47:59,178
你按照我说的去做是非常重要的。 好的?
839
01:47:59,806 --> 01:48:02,262
他来了。
840
01:48:44,562 --> 01:48:48,013
来这里打孩子真是英雄。
841
01:48:48,190 --> 01:48:51,975
你知道弗洛伊德会怎么说你吗?
842
01:48:52,153 --> 01:48:57,610
不,那是对的。 你必须能够阅读才能知道这一点。
843
01:49:36,491 --> 01:49:41,783
我们必须逃离怪物。 - 引诱他进入我们的圈套。
844
01:50:28,172 --> 01:50:30,330
那是给弗兰克的。
845
01:50:56,618 --> 01:50:59,988
利奥、马修、匹克威克,我们必须……
846
01:51:09,799 --> 01:51:14,426
不幸的是,你的朋友匹克威克已经不在了。
847
01:51:17,954 --> 01:51:19,007
你的名字?
848
01:51:19,434 --> 01:51:21,641
住口。
849
01:51:24,857 --> 01:51:29,150
名称? - 皮特·哈托格。
850
01:51:36,494 --> 01:51:41,998
职业? - 我是银行家。
851
01:51:55,139 --> 01:51:57,464
在哪家银行?
852
01:52:05,525 --> 01:52:08,526
荷兰银行。
853
01:52:09,737 --> 01:52:12,988
荷兰银行。
854
01:52:29,925 --> 01:52:34,220
今天早上我们彼此想念。
855
01:52:34,388 --> 01:52:37,556
我在孤儿院。
856
01:52:42,940 --> 01:52:45,775
我一整天都在银行。
857
01:52:48,320 --> 01:52:50,230
给他们打电话。
858
01:53:11,678 --> 01:53:16,471
你偷了我的兔子,是吗,哈托格先生?
859
01:54:01,981 --> 01:54:06,027
几个月后...
860
01:54:16,788 --> 01:54:19,541
很快这一切就会结束。
861
01:54:20,918 --> 01:54:25,047
这汤就像冲洗水。 只有骨头和水。
862
01:54:25,214 --> 01:54:27,503
你必须深入挖掘。
863
01:54:27,675 --> 01:54:30,427
总有一些好东西隐藏在深处。
864
01:54:30,595 --> 01:54:36,182
和? 你在汤底发现了什么?
865
01:54:38,103 --> 01:54:40,309
我的信仰。
866
01:54:42,357 --> 01:54:44,599
如果我死了,我就会死。
867
01:54:46,112 --> 01:54:48,484
我闭上眼睛,然后……
868
01:54:48,656 --> 01:54:53,995
在没有监狱的永恒中再次打开它们。
869
01:54:54,162 --> 01:54:56,569
没有残忍。
870
01:54:58,375 --> 01:55:00,866
或者不用冲洗水当汤。
871
01:55:03,130 --> 01:55:05,965
把那张卫生纸给我。
872
01:55:08,719 --> 01:55:10,213
过来。
873
01:55:40,961 --> 01:55:43,879
汉斯,跟我来。
874
01:55:45,007 --> 01:55:48,542
再给我看看清单。
875
01:55:54,977 --> 01:55:57,384
我有个主意。
876
01:56:00,274 --> 01:56:05,315
你患有恶性肺结核。
877
01:56:06,738 --> 01:56:10,155
你是整个营地的危险人物。
878
01:56:11,910 --> 01:56:14,995
我要把你送回社会。
879
01:56:24,133 --> 01:56:27,168
把这个给守卫看。 他们让你走。
880
01:56:27,344 --> 01:56:30,629
他们让结核病患者重返社会……
881
01:56:30,805 --> 01:56:34,471
作为对拒绝纳粹规则的报复。
882
01:56:37,688 --> 01:56:39,847
为什么是我?
883
01:56:41,651 --> 01:56:46,859
你可能不记得了,但你曾经去过我在乌得勒支的家。
884
01:56:47,782 --> 01:56:50,818
一座白色的大房子,一条白杨林荫道。
885
01:56:50,994 --> 01:56:53,153
还有一个湖。
886
01:56:54,664 --> 01:56:57,120
你警告过我们。
887
01:56:58,752 --> 01:57:01,955
我的妻子是犹太人。
888
01:57:03,048 --> 01:57:06,215
多亏你她还活着……
889
01:57:06,385 --> 01:57:10,253
她和我的孩子住在瑞士。
890
01:57:14,185 --> 01:57:17,388
你现在能原谅我吗?
891
01:57:17,563 --> 01:57:21,395
我还有其他病人要照顾。
892
01:57:31,078 --> 01:57:34,198
他们要对你做什么?
893
01:57:37,585 --> 01:57:42,046
他们还能做什么? 我已经死了。
894
01:57:42,757 --> 01:57:44,549
谢谢你。
895
01:57:44,718 --> 01:57:49,344
不,谢谢你,汉斯·波利。
896
01:58:06,240 --> 01:58:07,900
停止。
897
01:58:19,922 --> 01:58:21,665
你可以走了。
898
01:58:29,974 --> 01:58:36,428
我从不感谢你救了我的命。
899
01:58:40,318 --> 01:58:42,394
爱情是不是很美...
900
01:58:42,570 --> 01:58:46,900
如果每个人都愿意为朋友舍命?
901
01:58:50,578 --> 01:58:53,663
要是有人能救我们就好了。
902
01:59:02,007 --> 01:59:05,708
你挖得很深...
903
01:59:05,887 --> 01:59:08,757
你已经找到了真相。
904
01:59:13,353 --> 01:59:16,105
他已经救了我们。
905
01:59:20,528 --> 01:59:23,065
这不是结束。
906
01:59:25,616 --> 01:59:28,534
这仅仅是个开始。
907
01:59:41,549 --> 01:59:43,875
占位。
908
01:59:52,520 --> 01:59:55,935
他们在田野里发现了它。 在铁路。
909
01:59:56,107 --> 02:00:01,350
汉斯一定是把它扔下了火车。 他们很快就回家了。
910
02:00:04,491 --> 02:00:09,781
皮特回家,德国人离开,囚犯被释放。
911
02:00:09,954 --> 02:00:12,742
怕盟国。
912
02:00:12,916 --> 02:00:14,825
看看这个。
913
02:00:15,585 --> 02:00:17,709
它非常适合。
914
02:00:17,880 --> 02:00:20,335
我妈妈的婚纱。
915
02:00:21,968 --> 02:00:24,090
匹克威克,进来。
916
02:00:36,358 --> 02:00:40,308
'亲爱的,人提议,上帝处置。
917
02:00:40,487 --> 02:00:43,157
这适用于我,我很高兴。
918
02:00:43,323 --> 02:00:47,653
我知道没有什么能使我们与基督的爱隔绝。
919
02:00:47,828 --> 02:00:51,411
我求主给我一个新的开始。
920
02:00:51,582 --> 02:00:56,161
我们必须相信祂爱好和平的旨意。
921
02:00:56,337 --> 02:00:59,255
与祂同在是一种丰富。
922
02:00:59,423 --> 02:01:02,627
我什么都不能给他,我的生命结束了。
923
02:01:02,803 --> 02:01:04,676
主已经恢复了一切。
924
02:01:04,847 --> 02:01:09,224
我们的罪被染成红色,他使它们再次变成雪白。
925
02:01:09,393 --> 02:01:13,854
感谢你在我生命中给予我的一切。
926
02:01:15,399 --> 02:01:16,562
坚强点。
927
02:01:30,623 --> 02:01:33,790
不,他要回来了。
928
02:01:33,960 --> 02:01:38,290
我们正在准备婚礼。 我们要去吃松饼。
929
02:01:41,551 --> 02:01:44,755
我们会跳舞。 - 阿蒂。
930
02:01:50,811 --> 02:01:53,385
不,密斯,让她走吧。
931
02:01:55,358 --> 02:01:58,727
她可以在她的余生中保持静止。
932
02:02:48,331 --> 02:02:50,406
阿蒂。
933
02:02:56,297 --> 02:02:59,382
我会一直在。
934
02:03:13,858 --> 02:03:17,856
每个人都来得很早。 很多人。
935
02:03:26,955 --> 02:03:30,371
看看每个人看起来多漂亮。
936
02:03:31,835 --> 02:03:36,664
与天使同行。 我们来自天堂的见证。
937
02:03:39,010 --> 02:03:41,168
我们永远不会死。
938
02:03:44,933 --> 02:03:50,389
皮特,穿上了更好的衣服。 人们会怎么想?
939
02:03:50,563 --> 02:03:53,269
不要紧。
940
02:03:53,567 --> 02:03:57,066
重要的是上帝和我们的天使怎么想。
941
02:04:00,074 --> 02:04:02,695
我觉得他们看起来很开心。
942
02:04:04,161 --> 02:04:06,568
你不这么认为吗?
943
02:04:09,000 --> 02:04:11,573
我喜欢听你微笑。
944
02:05:21,660 --> 02:05:27,496
荷兰于 1945 年 5 月 5 日被盟军解放。
945
02:05:27,666 --> 02:05:31,166
直到战争结束,汉斯·波利才发现……
946
02:05:31,337 --> 02:05:34,007
他的父亲是抵抗运动的领导者。
947
02:05:34,173 --> 02:05:38,965
1944 年 2 月 29
日,外公、科里和贝齐十个 Boom 被捕。
948
02:05:39,345 --> 02:05:43,177
Corrie 出人意料地从
Ravensbrück 获释......
949
02:05:43,349 --> 02:05:46,968
由于 1944 年 12 月 28 日的笔误。
950
02:05:47,145 --> 02:05:52,899
Yad Vashem 授予她国际义人奖。
951
02:05:53,068 --> 02:05:58,193
爷爷被捕十天后就去世了。
952
02:05:58,365 --> 02:06:05,911
贝齐于 1944 年 12 月 14
日在拉文斯布吕克集中营去世。
953
02:06:06,249 --> 02:06:10,828
藏身处的所有犹太人都设法逃脱了。
954
02:06:11,087 --> 02:06:17,505
尤西在战争中幸存下来,并在他的余生中一直是汉斯的朋友。
955
02:06:18,428 --> 02:06:22,212
阿蒂于 2010 年 7 月 22 日去世,享年 88 岁。
956
02:06:22,391 --> 02:06:26,852
她一生都在保留皮特的笔记。
957
02:06:28,272 --> 02:06:31,356
皮特·哈托格 (Piet Hartog),科里
(Corrie) 少年军队的领袖……
958
02:06:31,525 --> 02:06:34,063
于 1945 年 1 月 30 日被处决...
959
02:06:34,237 --> 02:06:38,187
在荷兰解放前不到三个月。
960
02:06:40,952 --> 02:06:45,614
他还获得了国际义人奖。
961
02:06:47,584 --> 02:06:53,837
战后汉斯成为一名物理学家,并与他心爱的密斯结婚。
962
02:06:54,007 --> 02:06:58,171
汉斯·波利获得了抵抗十字勋章。
963
02:07:00,598 --> 02:07:05,556
他亲爱的朋友们的死从未被遗忘。
964
02:07:06,813 --> 02:07:11,357
汉斯梦想着让世界了解他们的无私牺牲。
965
02:07:11,526 --> 02:07:17,612
“因为学生选择的道路就是国家选择的道路。”
966
02:07:17,782 --> 02:07:23,869
以纪念汉斯·波利。 1924-2003 年。
967
02:07:25,917 --> 02:07:30,045
P2P 字幕77206