All language subtitles for One.the.Woman.E06.211002-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,181 --> 00:00:07,316 Ms. Kim. 2 00:00:07,991 --> 00:00:10,855 Sorry for asking you to do that last night. 3 00:00:12,660 --> 00:00:14,386 It's my job. 4 00:00:16,190 --> 00:00:17,656 How's Mi Na? 5 00:00:23,131 --> 00:00:24,636 This was from a while ago. 6 00:00:25,771 --> 00:00:26,800 Yes? 7 00:00:26,800 --> 00:00:30,440 Just as you did, Madam instructed us... 8 00:00:30,440 --> 00:00:33,436 to feed Ms. Kang food with peanuts in it. 9 00:00:34,051 --> 00:00:37,146 I wasn't home at the time, so someone else served it to her. 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,121 She wanted to know how serious her nut allergy was... 11 00:00:41,121 --> 00:00:43,646 and whether or not she'd actually die from it. 12 00:00:44,091 --> 00:00:46,015 I think that was what she wanted to know. 13 00:00:46,890 --> 00:00:50,896 Since Ms. Kang had not lost her memory back then, 14 00:00:51,030 --> 00:00:52,161 she could've stopped eating... 15 00:00:52,161 --> 00:00:54,495 if she felt something strange. 16 00:00:54,831 --> 00:00:57,500 But now, since she has no memory, 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,265 she'd keep eating even if she feels something strange. 18 00:01:01,811 --> 00:01:05,976 Did it not matter what happened to her? 19 00:01:09,381 --> 00:01:11,245 Make your point. 20 00:01:13,051 --> 00:01:14,991 That was why... 21 00:01:14,991 --> 00:01:19,616 when you told me to make Ms. Kang kongguksu, 22 00:01:20,021 --> 00:01:21,891 I made it with all soybeans... 23 00:01:21,891 --> 00:01:24,025 and no nut powder. 24 00:01:29,730 --> 00:01:32,741 I don't care what you do outside for the company. 25 00:01:32,741 --> 00:01:35,706 But don't drag that into the home. 26 00:01:38,210 --> 00:01:39,305 However, 27 00:01:40,810 --> 00:01:43,850 Ms. Kang said she got sick... 28 00:01:43,850 --> 00:01:45,915 because of the kongguksu. 29 00:01:48,320 --> 00:01:49,545 How strange. 30 00:02:05,824 --> 00:02:06,919 Gosh. 31 00:02:10,894 --> 00:02:11,989 Darn it. 32 00:02:12,764 --> 00:02:14,000 Whatever. 33 00:02:19,935 --> 00:02:21,440 Mr. No, where are you? 34 00:02:21,574 --> 00:02:23,769 I heard you're taking the day off. 35 00:02:24,044 --> 00:02:25,815 So why did you call me? 36 00:02:25,815 --> 00:02:27,070 I'm busy. 37 00:02:27,384 --> 00:02:31,049 I'm stuck in my room all day. I'm bored to death. 38 00:02:31,315 --> 00:02:32,484 By the way, 39 00:02:32,484 --> 00:02:35,620 what is Mr. Han doing today? 40 00:02:36,155 --> 00:02:37,389 Why do you ask? 41 00:02:37,995 --> 00:02:39,850 You said you're busy. 42 00:02:39,995 --> 00:02:43,019 And you two are the only ones I know at the moment. 43 00:02:43,364 --> 00:02:44,590 So what is he doing? 44 00:02:45,465 --> 00:02:48,505 I'm the head of legal, 45 00:02:48,505 --> 00:02:51,199 not his personal assistant. 46 00:02:51,535 --> 00:02:54,104 Satisfy your personal curiosity on your own. 47 00:02:54,104 --> 00:02:57,410 Leave Mr. Han alone today. 48 00:02:57,644 --> 00:02:59,310 You're cranky today. 49 00:02:59,514 --> 00:03:00,639 Fine, I get it. 50 00:03:01,084 --> 00:03:03,715 But the thing is, I can't sleep at night... 51 00:03:03,715 --> 00:03:05,679 when I'm curious about something. 52 00:03:06,114 --> 00:03:08,079 Why must I leave him alone today? 53 00:03:08,354 --> 00:03:10,625 I just told you to satisfy your personal curiosity on your own. 54 00:03:10,625 --> 00:03:13,250 Why won't you listen to me? 55 00:03:13,725 --> 00:03:15,664 He has many places to visit today. 56 00:03:15,664 --> 00:03:17,294 Leave him alone. 57 00:03:17,294 --> 00:03:19,264 Why? Where is he going? 58 00:03:19,264 --> 00:03:21,435 What is it? Why? 59 00:03:21,435 --> 00:03:22,664 Gosh. 60 00:03:22,664 --> 00:03:26,405 (Head of Legal Department, No Hak Tae) 61 00:03:26,405 --> 00:03:27,500 Seriously. 62 00:03:44,055 --> 00:03:46,889 (Han Kang Sik) 63 00:03:55,805 --> 00:03:57,400 It seems like Sung Hye was... 64 00:03:58,005 --> 00:04:00,130 planning to reveal your father's accounting fraud. 65 00:04:01,275 --> 00:04:04,410 So your father must have tried to either move the ledgers... 66 00:04:04,514 --> 00:04:07,540 or burn them up, thinking it was too late. 67 00:04:08,345 --> 00:04:09,540 What a fool. 68 00:04:10,954 --> 00:04:14,250 He couldn't escape the fire because of the ledgers. 69 00:04:14,384 --> 00:04:15,519 Uncle. 70 00:04:16,555 --> 00:04:18,350 You know my father wouldn't do that. 71 00:04:19,024 --> 00:04:20,520 Please look into it again. 72 00:04:20,695 --> 00:04:23,365 Think about all the kindness my father has shown... 73 00:04:23,365 --> 00:04:25,489 to Hanju Fashion and Sung Hye. 74 00:04:26,894 --> 00:04:28,660 He would never do that. 75 00:04:29,065 --> 00:04:30,559 You don't seem to understand. 76 00:04:31,334 --> 00:04:32,929 Business doesn't work like that. 77 00:04:33,474 --> 00:04:35,400 Just because you've shown kindness to someone... 78 00:04:35,505 --> 00:04:37,710 doesn't mean you'll be repaid. 79 00:04:38,445 --> 00:04:41,584 Rather, it would prove more beneficial... 80 00:04:41,584 --> 00:04:43,040 to have something on that person. 81 00:04:56,695 --> 00:04:58,660 It seems like Chief will step down... 82 00:04:58,834 --> 00:05:00,559 in the next reshuffle. 83 00:05:01,464 --> 00:05:02,729 Is that right? 84 00:05:02,964 --> 00:05:05,005 He's likely to lose investigation rights. 85 00:05:05,005 --> 00:05:07,675 Rumor has it that you're most likely to be... 86 00:05:07,675 --> 00:05:09,569 the next chief. 87 00:05:10,105 --> 00:05:12,210 If you become the chief, 88 00:05:12,875 --> 00:05:14,239 you're on the vice-minister level, right? 89 00:05:14,485 --> 00:05:17,280 Congratulations in advance, Chief. 90 00:05:17,755 --> 00:05:18,850 I mean, Deputy Chief. 91 00:05:18,915 --> 00:05:21,580 It's not like I'm going to be the vice-minister. 92 00:05:21,625 --> 00:05:24,290 He's right. That's not the point. 93 00:05:24,394 --> 00:05:26,195 Once he becomes the chief, 94 00:05:26,195 --> 00:05:27,859 it means he can even become the Prosecutor General someday. 95 00:05:28,264 --> 00:05:29,660 You're almost there, sir. 96 00:05:30,665 --> 00:05:31,890 Come on. 97 00:05:32,495 --> 00:05:35,030 Your chief is being demoted. How could you say that? 98 00:05:35,865 --> 00:05:39,100 Of course, we feel devastated. 99 00:05:39,675 --> 00:05:41,869 I thought it was on a roll. 100 00:05:42,045 --> 00:05:44,774 Who would've known he'd fall because of the bribes... 101 00:05:44,774 --> 00:05:46,470 he took from conglomerates? 102 00:05:46,844 --> 00:05:49,109 Does that make any sense? 103 00:05:49,445 --> 00:05:50,609 What do you think? 104 00:05:57,224 --> 00:06:00,220 Any update on the missing person report? 105 00:06:00,594 --> 00:06:03,059 - The police seem confused. - Why? 106 00:06:03,224 --> 00:06:04,735 She's a young female prosecutor, 107 00:06:04,735 --> 00:06:06,790 and she was seen at the office a few days ago. 108 00:06:07,094 --> 00:06:08,700 They're unsure if she really went missing. 109 00:06:08,935 --> 00:06:11,569 - Gosh. - They're searching for her, 110 00:06:11,605 --> 00:06:14,270 but they think she may have disappeared voluntarily. 111 00:06:15,344 --> 00:06:16,869 Do you have her address? 112 00:06:26,284 --> 00:06:27,819 My gosh. 113 00:06:28,154 --> 00:06:29,450 What are you doing here? 114 00:06:30,024 --> 00:06:31,249 Do I know you? 115 00:06:32,224 --> 00:06:33,520 Doesn't she recognize me? 116 00:06:35,964 --> 00:06:38,460 You're Ms. Kang Mi Na, aren't you? 117 00:06:38,935 --> 00:06:40,090 Well, yes. 118 00:06:40,634 --> 00:06:42,600 I have some business to take care of here. 119 00:06:45,735 --> 00:06:47,134 Don't you remember me? 120 00:06:47,134 --> 00:06:48,700 I was your chauffeur for a while. 121 00:06:49,805 --> 00:06:51,040 My name is Hwang Yong Sik. 122 00:06:51,815 --> 00:06:54,615 Oh, right. I remember you now. 123 00:06:54,615 --> 00:06:55,939 Nice to see you. 124 00:06:56,485 --> 00:06:59,479 - What's going on? - I'll pay you a visit soon. 125 00:06:59,714 --> 00:07:00,819 Sure. 126 00:07:05,954 --> 00:07:07,024 Who is he? 127 00:07:07,024 --> 00:07:09,660 He claims to be Kang Mi Na's old chauffeur. 128 00:07:10,594 --> 00:07:11,760 Her chauffeur? 129 00:07:12,894 --> 00:07:15,805 Why couldn't you wait until I get off the phone? 130 00:07:15,805 --> 00:07:18,704 You shouldn't talk to strangers like that. 131 00:07:18,704 --> 00:07:20,904 You were taking too long. 132 00:07:20,904 --> 00:07:23,540 I couldn't hang up on an officer, could I? 133 00:07:23,774 --> 00:07:26,609 The prosecutor I was supposed to meet went missing. 134 00:07:27,884 --> 00:07:30,340 Maybe I should look for her. 135 00:07:30,584 --> 00:07:33,010 Is looking for missing persons your job? 136 00:07:33,084 --> 00:07:34,324 You haven't even found Kang Mi Na yet. 137 00:07:34,324 --> 00:07:36,049 Don't even think about looking for someone else. 138 00:07:36,255 --> 00:07:39,520 Apparently, I was the last person to talk to her on the phone. 139 00:07:39,925 --> 00:07:41,724 I'm worried if she told someone about talking to me... 140 00:07:41,724 --> 00:07:43,619 and someone harmed her. 141 00:07:43,724 --> 00:07:46,964 You may not be as important as you think you are. 142 00:07:46,964 --> 00:07:50,100 But I'm not as unimportant as you think I am. 143 00:07:50,464 --> 00:07:52,629 I'm the head of legal at Hanju Group. 144 00:07:52,735 --> 00:07:55,245 It's hard for me to keep a low profile. 145 00:07:55,245 --> 00:07:57,445 Sure, people do notice you. 146 00:07:57,445 --> 00:07:59,974 But you're a bit like that stuff that goes under sashimi. 147 00:07:59,974 --> 00:08:01,644 People do notice it, 148 00:08:01,644 --> 00:08:03,445 but no one knows what it's called, nor does anyone eat it. 149 00:08:03,445 --> 00:08:04,850 So what's the use? 150 00:08:05,784 --> 00:08:08,020 If I'm so unimportant, why do you want my company? 151 00:08:08,154 --> 00:08:09,524 You could've ordered food online. 152 00:08:09,524 --> 00:08:10,954 That would take forever. 153 00:08:10,954 --> 00:08:12,989 I'm starving. 154 00:08:13,394 --> 00:08:14,989 Gosh. What should I eat first? 155 00:08:15,264 --> 00:08:17,065 Did she take off after getting a fill-in... 156 00:08:17,065 --> 00:08:19,189 who looks just like her? 157 00:08:20,594 --> 00:08:25,470 Anyway, that woman is pretending to be Kang Mi Na. Is that it? 158 00:08:30,605 --> 00:08:32,510 - Hello? - You punk. 159 00:08:32,675 --> 00:08:33,915 I told you to lie low somewhere abroad. 160 00:08:33,915 --> 00:08:36,140 Why are you back here causing trouble? 161 00:08:36,515 --> 00:08:39,179 Oh, my. What a surprise. 162 00:08:40,084 --> 00:08:42,349 I was going to visit you soon. 163 00:08:42,785 --> 00:08:44,719 But I didn't expect you to call me first. 164 00:08:52,935 --> 00:08:56,000 - Happy birthday! - Happy birthday! 165 00:08:56,805 --> 00:08:58,329 I heard it's your birthday today. 166 00:08:58,604 --> 00:09:01,569 She wouldn't stop grilling me. 167 00:09:02,675 --> 00:09:04,315 Is your birthday a national secret? 168 00:09:04,315 --> 00:09:05,809 Why would you hide it? 169 00:09:05,874 --> 00:09:07,839 We should celebrate. Come here. 170 00:09:09,344 --> 00:09:13,549 At home, I never get to throw parties like this. 171 00:09:13,815 --> 00:09:16,055 I'm grilling meat because I want to have it, 172 00:09:16,055 --> 00:09:17,750 not because it's your birthday. 173 00:09:21,425 --> 00:09:22,559 Good. 174 00:09:26,395 --> 00:09:28,504 When you cook, 175 00:09:28,504 --> 00:09:32,204 you need to cut them into big pieces... 176 00:09:32,204 --> 00:09:34,574 so they taste better. 177 00:09:34,574 --> 00:09:37,675 Ms. Kim tells me to cut vegetables into thin strips... 178 00:09:37,675 --> 00:09:38,974 and make a flower out of a carrot. 179 00:09:38,974 --> 00:09:41,709 She makes me do weird stuff and treats me like a terrible cook. 180 00:09:44,315 --> 00:09:46,910 What is it? Are you embarrassed of me? 181 00:09:47,655 --> 00:09:48,724 Please be understanding. 182 00:09:48,724 --> 00:09:51,354 Because of an allergy reaction to peanuts or some beans, 183 00:09:51,354 --> 00:09:54,620 I had to pretend like I was sick and starved all day. 184 00:09:58,535 --> 00:10:00,760 By the way, the fridges here are so empty. 185 00:10:01,065 --> 00:10:03,665 - I don't like it too. - I know, right? 186 00:10:03,665 --> 00:10:05,569 I don't cook at all. 187 00:10:05,734 --> 00:10:07,839 I don't like salty food either. 188 00:10:13,445 --> 00:10:14,740 Who made this? 189 00:10:14,915 --> 00:10:16,839 Who else? I did. 190 00:10:17,614 --> 00:10:19,515 It's so good. 191 00:10:19,515 --> 00:10:21,084 I'm such a good cook, 192 00:10:21,084 --> 00:10:23,880 but no one in the family likes it, so I'm frustrated. 193 00:10:25,494 --> 00:10:27,819 Don't mind him. 194 00:10:29,324 --> 00:10:32,089 I shouldn't. He said he doesn't like salty food, but he emptied it. 195 00:10:37,265 --> 00:10:41,000 I couldn't help but finish it since you made it. 196 00:10:41,675 --> 00:10:44,709 Maybe I was a restaurant owner or something. 197 00:10:45,015 --> 00:10:47,069 I wish I was. 198 00:10:47,685 --> 00:10:48,980 Excuse me. 199 00:10:50,315 --> 00:10:53,079 Can you grill it longer? I like my beef well done. 200 00:10:53,254 --> 00:10:56,124 Goodness, you don't know how to enjoy beef. 201 00:10:56,124 --> 00:10:58,689 It's nicely cooked. 202 00:11:00,994 --> 00:11:04,089 You know, rich people tend to be out of trend. 203 00:11:05,395 --> 00:11:07,959 I'll cook it thoroughly so it'll be chewy. 204 00:11:13,334 --> 00:11:15,104 (Director Han Sung Hye) 205 00:11:15,104 --> 00:11:18,240 The surveillance camera records within the hotel are all erased. 206 00:11:18,374 --> 00:11:19,669 What about Mi Na? 207 00:11:19,815 --> 00:11:22,685 I've looked into the records in emergency centers, nursing homes, 208 00:11:22,685 --> 00:11:23,939 and departures like you told me, 209 00:11:24,214 --> 00:11:27,110 but there's nothing noticeable until this hour. 210 00:11:27,724 --> 00:11:28,919 But... 211 00:11:30,224 --> 00:11:32,120 it looks like someone checked those records already. 212 00:11:33,224 --> 00:11:36,260 It seems like someone from Yumin Group did. 213 00:11:37,265 --> 00:11:38,664 Could it be someone from the board? 214 00:11:38,665 --> 00:11:40,860 I haven't figured that out yet. 215 00:11:41,565 --> 00:11:43,459 I don't think it'll be easy to find her. 216 00:11:43,765 --> 00:11:45,204 How about reporting it to the police? 217 00:11:45,204 --> 00:11:47,204 Do you want all subsidiaries to be handed over to Yumin Group... 218 00:11:47,204 --> 00:11:49,299 by telling the public how she's fake? 219 00:11:50,545 --> 00:11:53,069 Don't ever expose what you've found out, 220 00:11:53,714 --> 00:11:56,480 and use any means possible to find her. 221 00:11:57,214 --> 00:11:59,449 We'll decide whom to work with... 222 00:12:00,084 --> 00:12:01,520 after that. 223 00:12:01,885 --> 00:12:03,049 Yes, ma'am. 224 00:12:03,185 --> 00:12:04,695 I'm looking for the missing paintings... 225 00:12:04,695 --> 00:12:07,349 through some of the art dealers. 226 00:12:07,555 --> 00:12:10,419 This is the record of the auction you asked for. 227 00:12:11,035 --> 00:12:12,160 You can leave. 228 00:12:29,545 --> 00:12:30,709 What? 229 00:12:35,354 --> 00:12:36,620 Lee Bong Sik? 230 00:12:53,004 --> 00:12:54,230 My gosh. 231 00:12:55,275 --> 00:12:57,405 Why didn't we meet in a cafe with big windows... 232 00:12:57,405 --> 00:12:58,714 on a fine day like this? 233 00:12:58,714 --> 00:13:02,640 Why did you want to see me in a dark parking lot? 234 00:13:03,645 --> 00:13:04,809 You scum. 235 00:13:05,285 --> 00:13:07,954 Who did you meet here? 236 00:13:07,954 --> 00:13:09,025 Why? 237 00:13:09,025 --> 00:13:12,254 Am I supposed to meet some people? 238 00:13:12,254 --> 00:13:14,864 Didn't anyone follow you around? 239 00:13:14,864 --> 00:13:16,059 Who would... 240 00:13:18,265 --> 00:13:19,589 Bong Sik. 241 00:13:19,964 --> 00:13:21,260 Isn't that you, Bong Sik? 242 00:13:23,004 --> 00:13:24,469 Of course. 243 00:13:25,234 --> 00:13:27,669 There was someone. 244 00:13:30,574 --> 00:13:33,275 So what happened? 245 00:13:33,275 --> 00:13:35,839 - What do you mean? - Did you... 246 00:13:37,685 --> 00:13:40,849 Did you tell her that I let go of you on purpose? 247 00:13:41,055 --> 00:13:43,055 Was I not supposed to say that? 248 00:13:43,055 --> 00:13:44,124 Why that jerk... 249 00:13:44,124 --> 00:13:45,324 Answer me straight! 250 00:13:45,324 --> 00:13:46,650 Prosecutor Ryu. 251 00:13:47,254 --> 00:13:48,665 Are you flustered? 252 00:13:48,665 --> 00:13:51,734 Use that good brain of yours and think. 253 00:13:51,734 --> 00:13:53,135 Someone did follow me, 254 00:13:53,135 --> 00:13:55,760 but I wouldn't be here if I told her about it. 255 00:13:56,405 --> 00:13:59,574 So who is she anyway? 256 00:13:59,574 --> 00:14:01,669 Is she on our side or is she our foe? 257 00:14:02,744 --> 00:14:04,669 You piece of trash. 258 00:14:08,815 --> 00:14:10,510 Don't go blabbering around... 259 00:14:10,984 --> 00:14:13,280 - and leave the country with this. - My gosh. 260 00:14:15,484 --> 00:14:17,120 My gosh, Prosecutor Ryu. 261 00:14:17,425 --> 00:14:20,750 You're upset, aren't you? 262 00:14:22,295 --> 00:14:25,160 My gosh, it's money. 263 00:14:26,094 --> 00:14:28,900 By the way, three years ago, 264 00:14:29,135 --> 00:14:31,104 during the Lee Bong Sik-gate, 265 00:14:31,104 --> 00:14:33,035 you told me this. 266 00:14:33,035 --> 00:14:36,545 You said everyone including you, me, and the rich lady... 267 00:14:36,545 --> 00:14:39,709 will have an easy life if I disappeared. 268 00:14:39,744 --> 00:14:41,315 So I did, 269 00:14:41,315 --> 00:14:43,915 and everyone seemed to be living an easy life. 270 00:14:43,915 --> 00:14:45,309 But it looked like... 271 00:14:46,754 --> 00:14:48,620 I was the only one suffering. 272 00:14:49,584 --> 00:14:53,419 Besides, a prosecutor such as yourself... 273 00:14:53,795 --> 00:14:55,719 came to deliver cash to me. 274 00:14:58,565 --> 00:15:02,035 It seems like I have the upper hand. 275 00:15:02,035 --> 00:15:03,500 You jerk. 276 00:15:04,035 --> 00:15:05,270 What are you scheming? 277 00:15:06,435 --> 00:15:09,874 There seems to be something fishy about that rich lady, 278 00:15:09,874 --> 00:15:15,209 so I've been thinking whether to blackmail her or befriend her. 279 00:15:16,185 --> 00:15:18,179 I'll give it more thought. 280 00:15:51,614 --> 00:15:54,754 This is what I meant by useless manners. 281 00:15:54,754 --> 00:15:56,980 It feels refreshing to open a can of beer myself. 282 00:15:57,324 --> 00:15:58,719 Happy birthday. 283 00:16:05,334 --> 00:16:08,104 Why doesn't Kang Mi Na know how good beer tastes... 284 00:16:08,104 --> 00:16:10,260 that I have to refrain myself from drinking it? 285 00:16:11,734 --> 00:16:14,230 I can't believe I had a meal with people on my birthday. 286 00:16:14,704 --> 00:16:16,439 You're lucky. 287 00:16:16,474 --> 00:16:18,939 I don't know when mine is, so I can't celebrate it. 288 00:16:19,214 --> 00:16:21,645 I heard you hate celebrating your birthday, 289 00:16:21,645 --> 00:16:24,910 so I skipped blowing candles. You can thank me later. 290 00:16:25,055 --> 00:16:27,480 It's been quite a while since I celebrated it. 291 00:16:28,025 --> 00:16:30,219 Then what did you do on your birthdays? 292 00:16:31,395 --> 00:16:33,454 I watched the stars, and... 293 00:16:33,454 --> 00:16:35,990 Stars? Why would you watch the stars? 294 00:16:36,295 --> 00:16:37,719 Where are they? 295 00:16:38,195 --> 00:16:39,530 I didn't mean that. 296 00:16:40,695 --> 00:16:44,199 When you type in your birthday on the NASA homepage, 297 00:16:45,574 --> 00:16:49,400 they show you the photo of space on that day. 298 00:16:49,645 --> 00:16:51,370 Wow, this is incredible. 299 00:16:54,015 --> 00:16:56,339 My father died on my birthday. 300 00:16:58,885 --> 00:17:01,480 Was he sick? 301 00:17:01,824 --> 00:17:03,780 No, he died in a fire accident. 302 00:17:07,964 --> 00:17:12,290 I was very interested in my father's company then, 303 00:17:12,635 --> 00:17:15,299 and my friend from college who was also an accountant... 304 00:17:15,665 --> 00:17:18,829 told me that there was something wrong with the company's ledger. 305 00:17:19,704 --> 00:17:22,569 So I asked my dad about it the next day, 306 00:17:23,804 --> 00:17:26,240 and he went to check the ledger... 307 00:17:26,744 --> 00:17:29,040 in the Hanju Factory. 308 00:17:30,915 --> 00:17:32,349 And a fire broke out in the factory. 309 00:17:35,425 --> 00:17:39,549 But people said it was my dad who manipulated the ledger. 310 00:17:41,395 --> 00:17:44,460 What would've happened if I didn't tell him about the ledger? 311 00:17:45,994 --> 00:17:48,960 At least he wouldn't have died in the factory. 312 00:17:52,605 --> 00:17:57,569 But it's not like I can turn back the clock. 313 00:18:03,044 --> 00:18:04,909 When I'm tormented with such thoughts, 314 00:18:06,085 --> 00:18:07,984 seeing such a vast universe... 315 00:18:07,984 --> 00:18:10,720 makes me think those thoughts are trivial. 316 00:18:10,855 --> 00:18:12,750 Then I become a little better. 317 00:18:16,794 --> 00:18:19,234 My mom and Mr. No, 318 00:18:19,234 --> 00:18:22,829 and all of my close friends know that my dad died on my birthday, 319 00:18:22,835 --> 00:18:24,770 so they always tried to keep it low-key. 320 00:18:25,635 --> 00:18:27,670 It's been a while since someone wished me a happy birthday. 321 00:18:30,075 --> 00:18:34,470 It's probably the best thing you did after you lost your memory. 322 00:18:39,554 --> 00:18:40,750 But you know, 323 00:18:42,085 --> 00:18:46,790 you're not 100 percent responsible for what happened. 324 00:18:50,395 --> 00:18:52,559 I can't say this for sure, 325 00:18:53,095 --> 00:18:55,835 but I'm certain that your father wouldn't want his son... 326 00:18:55,835 --> 00:18:59,430 to be tormented for the rest of his life. 327 00:19:05,115 --> 00:19:07,109 Gosh, the weather is great. 328 00:19:16,885 --> 00:19:18,349 Are you okay? 329 00:19:26,135 --> 00:19:27,329 What is it? 330 00:19:30,564 --> 00:19:34,030 You're the first person... 331 00:19:36,445 --> 00:19:38,000 who asked me if I was okay... 332 00:19:39,075 --> 00:19:40,210 the whole day today. 333 00:19:41,445 --> 00:19:42,579 Well... 334 00:19:44,185 --> 00:19:45,879 You look so sad. 335 00:19:50,825 --> 00:19:52,549 Because of me, my father... 336 00:20:01,034 --> 00:20:03,234 (Cremation Authorization Form) 337 00:20:03,234 --> 00:20:05,704 (Deceased on October 2, 2007, Date of Birth, October 2, 1986) 338 00:20:05,704 --> 00:20:07,530 His father passed away on his birthday. 339 00:20:18,514 --> 00:20:19,609 You know, 340 00:20:21,855 --> 00:20:23,649 I heard somewhere in this universe, 341 00:20:24,585 --> 00:20:26,990 you can see the sun rise and set 16 times a day. 342 00:20:29,425 --> 00:20:33,589 So in that sense, dates mean nothing. 343 00:20:36,105 --> 00:20:38,299 When I think about how vast the universe is, 344 00:20:39,034 --> 00:20:41,000 things like today's date... 345 00:20:41,845 --> 00:20:43,700 and all the special days that roll around every year... 346 00:20:44,744 --> 00:20:47,339 don't mean much to me. 347 00:21:08,665 --> 00:21:09,829 What is it? 348 00:21:10,534 --> 00:21:13,170 What? Nothing. 349 00:21:15,304 --> 00:21:17,270 You should get going, right? 350 00:21:17,504 --> 00:21:19,670 Why are you trying to kick me out? 351 00:21:20,945 --> 00:21:22,685 I live with my in-laws at the moment. 352 00:21:22,685 --> 00:21:24,780 Do you really think I'd want to go home now? 353 00:21:25,214 --> 00:21:28,149 When I'm out, people treat me with respect and call me "Chairman." 354 00:21:28,484 --> 00:21:31,079 When I'm home, everyone bosses me around. 355 00:21:33,595 --> 00:21:34,994 ("Affair With Husband's Cousin?") 356 00:21:34,994 --> 00:21:36,190 What's this? 357 00:21:38,165 --> 00:21:40,089 What? Another tabloid article about Sung Woon? 358 00:21:40,135 --> 00:21:41,365 ("Affair With Husband's Cousin?") 359 00:21:41,365 --> 00:21:44,030 My gosh. It's about Mi Na. 360 00:21:44,764 --> 00:21:46,500 She must be totally out of her mind. 361 00:21:46,804 --> 00:21:49,575 She must've been hanging out with her cousin-in-law so often... 362 00:21:49,575 --> 00:21:51,339 for such disgusting rumors to have spread. 363 00:21:53,445 --> 00:21:54,909 So what will you do? 364 00:21:55,115 --> 00:21:57,180 What do you mean? 365 00:21:58,655 --> 00:22:01,054 Are you so dying to get your hands on Mi Na's money... 366 00:22:01,054 --> 00:22:02,280 that you've lost your mind? 367 00:22:02,754 --> 00:22:04,049 No, it's not that. 368 00:22:04,355 --> 00:22:06,190 What could they even do with this? 369 00:22:07,554 --> 00:22:09,920 There were rumors like this in the past too. 370 00:22:10,425 --> 00:22:11,790 It's happened before. 371 00:22:11,935 --> 00:22:14,629 Why gather us and make all this fuss knowing how busy everyone is? 372 00:22:15,464 --> 00:22:18,274 Hey, get her pregnant at once so she can't go out. 373 00:22:18,274 --> 00:22:19,829 And you should serve as the acting chairman. 374 00:22:20,004 --> 00:22:21,129 Yes. 375 00:22:21,405 --> 00:22:23,145 You tried all sorts of things to get pregnant... 376 00:22:23,145 --> 00:22:24,700 after you got married. 377 00:22:25,044 --> 00:22:27,940 Give her some pointers. 378 00:22:27,974 --> 00:22:29,484 My goodness. 379 00:22:29,484 --> 00:22:31,780 What are you talking about? I didn't even have to try. 380 00:22:31,984 --> 00:22:35,325 My kind heart helped me conceive easily, 381 00:22:35,325 --> 00:22:37,579 - and I gave birth to my son. - Be quiet. 382 00:22:38,524 --> 00:22:41,020 What are you going to do? When can you get her pregnant? 383 00:22:41,294 --> 00:22:43,220 Can you not get it done because you think of it as work? 384 00:22:43,494 --> 00:22:46,195 Mom, please. It's not something I can control. 385 00:22:46,195 --> 00:22:48,165 Hey, this is the only tabloid article about her, 386 00:22:48,165 --> 00:22:50,230 but how many do you have? 387 00:22:50,365 --> 00:22:53,004 If she wants a divorce and sues you, you'll be at a disadvantage. 388 00:22:53,004 --> 00:22:54,329 Will you sit back and do nothing? 389 00:22:55,145 --> 00:22:56,270 Okay, I heard you. 390 00:23:00,915 --> 00:23:03,440 Seriously, why are you trying to kick me out? 391 00:23:03,945 --> 00:23:07,510 Okay, fine. I'll just have one more beer and leave. 392 00:23:12,895 --> 00:23:15,520 My gosh, you're so lame. 393 00:23:15,964 --> 00:23:18,260 Why do you keep a stash of this in your fridge? 394 00:23:18,835 --> 00:23:21,589 This is the magic powder that puts you in a good mood. 395 00:23:35,744 --> 00:23:37,609 I call this "Magic Powder." 396 00:23:38,185 --> 00:23:39,980 Have some when you feel down, and it'll cheer you up. 397 00:23:42,425 --> 00:23:44,079 Just what I need right now. 398 00:24:02,075 --> 00:24:04,369 What? What now? 399 00:24:06,075 --> 00:24:07,270 Are you upset that I ate this? 400 00:24:07,345 --> 00:24:09,280 Have you been saving this sugar packet for something? 401 00:24:11,244 --> 00:24:12,450 Who told you? 402 00:24:13,415 --> 00:24:14,609 That it's called "Magic Powder." 403 00:24:15,784 --> 00:24:18,349 I don't know. Don't many people call it like that? 404 00:24:23,625 --> 00:24:24,760 Let's go. 405 00:24:45,484 --> 00:24:47,385 Where were you all day? 406 00:24:47,385 --> 00:24:48,920 You said you weren't feeling well. 407 00:24:49,625 --> 00:24:51,780 I had so much work to do. 408 00:24:53,855 --> 00:24:55,264 Work, my foot. 409 00:24:55,264 --> 00:24:58,089 Are you sure you weren't hanging out with your cousin-in-law all day? 410 00:24:59,534 --> 00:25:01,760 What? Do you feel guilty because I'm right? 411 00:25:03,004 --> 00:25:05,059 I suppose the rumors are true, after all. 412 00:25:06,534 --> 00:25:08,274 Stop going out and doing stupid things. 413 00:25:08,274 --> 00:25:10,339 Just stay home and have a kid. 414 00:25:11,405 --> 00:25:13,845 I didn't say anything until now because I didn't want a grandkid... 415 00:25:13,845 --> 00:25:15,085 born of your blood, 416 00:25:15,085 --> 00:25:16,680 but the situation has changed. 417 00:25:18,085 --> 00:25:22,220 I know that my son never even spared you a glance in the past, 418 00:25:23,355 --> 00:25:24,549 but what's the problem now? 419 00:25:25,754 --> 00:25:27,319 Don't tell me you're taking birth control pills. 420 00:25:27,695 --> 00:25:29,059 Gosh, seriously. 421 00:25:30,125 --> 00:25:33,095 It's your son's private life. Aren't you embarrassed... 422 00:25:33,095 --> 00:25:34,889 to ask your daughter-in-law about it? 423 00:25:35,105 --> 00:25:36,859 Are you trying to get pigs to mate or something? 424 00:25:38,435 --> 00:25:40,430 What? Pigs? 425 00:25:40,935 --> 00:25:44,274 Hey! For a family like us, it is not considered "private." 426 00:25:44,274 --> 00:25:45,615 "A family like us?" What are you? 427 00:25:45,615 --> 00:25:47,639 Do you think you're the Joseon royal family? 428 00:25:47,974 --> 00:25:49,284 If you were born in the Joseon Dynasty, 429 00:25:49,284 --> 00:25:52,780 you'd just be a rich commoner. A mere commoner! 430 00:25:53,385 --> 00:25:55,754 I guess I should be glad that you didn't gather around... 431 00:25:55,754 --> 00:25:57,750 and discuss your son's sex life. 432 00:26:04,294 --> 00:26:07,589 Please refrain from discussing such personal matters. 433 00:26:08,335 --> 00:26:09,530 I'll be upstairs. 434 00:26:10,704 --> 00:26:11,974 We've been nice to you so far, 435 00:26:11,974 --> 00:26:13,799 but you're way out of line. 436 00:26:15,244 --> 00:26:17,004 I'm trying to be understanding, 437 00:26:17,004 --> 00:26:18,710 but you've changed too much. 438 00:26:19,274 --> 00:26:23,680 You know, you say that you're trying to be understanding, 439 00:26:24,484 --> 00:26:26,609 but you're always the one who talks about... 440 00:26:26,784 --> 00:26:30,049 what kind of person I was and use that to bog me down. 441 00:26:31,425 --> 00:26:32,589 What? 442 00:26:33,054 --> 00:26:35,119 Are you saying I'm putting on a charade? 443 00:26:38,865 --> 00:26:40,030 Yes, that thing. 444 00:26:41,095 --> 00:26:43,859 The tablet you used to carry around all the time. 445 00:26:46,204 --> 00:26:47,430 Unlock it. 446 00:26:50,105 --> 00:26:52,040 - You mean, this? - Let's have a look. 447 00:26:52,575 --> 00:26:57,210 You used it to bad-mouth the entire family on social media. 448 00:26:59,915 --> 00:27:01,680 I'm just curious if you've stopped doing it. 449 00:27:02,454 --> 00:27:05,149 Let's find out who's more fake. 450 00:27:07,355 --> 00:27:09,190 You activated the fingerprint lock... 451 00:27:09,494 --> 00:27:10,990 so no one could get into it. 452 00:27:16,304 --> 00:27:18,599 Unlock it right now. 453 00:28:26,694 --> 00:28:27,793 Let's go. 454 00:28:27,794 --> 00:28:29,024 (Two hours ago) 455 00:28:29,024 --> 00:28:31,619 Why do you keep trying to kick me out? 456 00:28:32,994 --> 00:28:34,694 Okay, fine. 457 00:28:34,694 --> 00:28:37,204 I'll leave as soon as I unlock this tablet. 458 00:28:37,204 --> 00:28:39,003 Are you planning to spend the night here? 459 00:28:39,004 --> 00:28:41,132 People are simpler than you think. 460 00:28:41,133 --> 00:28:43,643 Passcodes are often birthdays... 461 00:28:43,643 --> 00:28:45,173 or a series of numbers easy to enter. 462 00:28:45,173 --> 00:28:47,768 I might succeed after just a few attempts. 463 00:28:48,313 --> 00:28:51,014 When was Kang Mi Na's birthday again? 464 00:28:51,014 --> 00:28:53,309 June 23, 1988. 465 00:28:54,014 --> 00:28:55,649 What? 466 00:29:01,194 --> 00:29:02,389 It's wrong. 467 00:29:02,764 --> 00:29:05,434 Then it must be the birthday... 468 00:29:05,434 --> 00:29:07,589 of someone important to her. 469 00:29:07,633 --> 00:29:09,329 But how are you going to figure that out? 470 00:29:10,464 --> 00:29:12,899 You're two years older than her, right? 471 00:29:25,113 --> 00:29:26,379 Bingo. 472 00:29:27,613 --> 00:29:28,779 What? 473 00:29:29,254 --> 00:29:31,379 I unlocked it by entering today's date. 474 00:29:32,054 --> 00:29:33,319 Your birthday. 475 00:29:39,833 --> 00:29:43,399 Did you two even share the same passcode? 476 00:29:48,474 --> 00:29:51,468 There's nothing here. No social media apps or anything. 477 00:29:53,044 --> 00:29:54,168 Wait. 478 00:29:55,784 --> 00:29:59,279 "Heo Jae Hee, Conglomerates Fund?" 479 00:30:00,113 --> 00:30:01,908 She knew about that? 480 00:30:03,254 --> 00:30:04,418 What's this? 481 00:30:05,454 --> 00:30:06,954 It seemed like... 482 00:30:06,954 --> 00:30:09,518 the first daughter-in-law fell for a scam. 483 00:30:10,964 --> 00:30:12,859 I wonder why Mi Na wrote this here. 484 00:30:13,034 --> 00:30:14,034 Beats me. 485 00:30:14,034 --> 00:30:16,399 Was she going to blackmail her or something? 486 00:30:42,163 --> 00:30:45,988 "Sung Woon has had an affair with news anchor Park So Yi for years." 487 00:30:47,863 --> 00:30:51,599 "From 2018 to 2019, he dated golfer Jung Bo Bae." 488 00:30:51,633 --> 00:30:53,974 "From 2017 to 2018, he dated patissier Park Hye Na." 489 00:30:53,974 --> 00:30:55,403 "From 2016 to 2017..." 490 00:30:55,403 --> 00:30:56,643 I bet... 491 00:30:56,643 --> 00:31:00,609 this scumbag is even going to hit on a nurse on his deathbed. 492 00:31:01,173 --> 00:31:02,408 "Han Sung Mi." 493 00:31:02,684 --> 00:31:04,339 (Drugs found in her room) 494 00:31:10,355 --> 00:31:15,355 [VIU Ver] SBS E06 'One the Woman' "Mi Na's Tablet" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 495 00:31:19,994 --> 00:31:21,764 "Until recently, she had been going to drug parties..." 496 00:31:21,764 --> 00:31:24,029 "many times a month." 497 00:31:24,663 --> 00:31:27,373 She was the one the prosecution should've taken. 498 00:31:27,373 --> 00:31:29,099 Why did they take me? 499 00:31:29,304 --> 00:31:30,444 "Seo Myung Won." 500 00:31:30,444 --> 00:31:32,938 "Seo Myung Won?" Who's that? 501 00:31:39,754 --> 00:31:42,518 Say that again. What did you just say? 502 00:31:44,054 --> 00:31:45,948 I said you should stop. 503 00:31:47,353 --> 00:31:48,688 It's not like... 504 00:31:49,163 --> 00:31:51,119 either of us wanted to be born... 505 00:31:51,423 --> 00:31:53,559 or live this kind of life. 506 00:31:54,863 --> 00:31:58,059 How dare you... How could you? 507 00:32:04,544 --> 00:32:06,214 "Her family banned her from attending their memorial service..." 508 00:32:06,214 --> 00:32:08,879 "because she was a love child, and she took it out on..." 509 00:32:09,684 --> 00:32:10,809 "her second daughter-in-law." 510 00:32:13,054 --> 00:32:15,353 These medical certificates show that Mi Na was hit... 511 00:32:15,353 --> 00:32:17,178 on the same day every year. 512 00:32:17,284 --> 00:32:18,418 Unbelievable. 513 00:32:18,653 --> 00:32:22,024 They were both born out of wedlock. How could she take it out on Mi Na? 514 00:32:22,024 --> 00:32:23,994 When two people are similar, they become friends. 515 00:32:23,994 --> 00:32:27,029 But when they're too similar, they often become enemies. 516 00:32:27,534 --> 00:32:30,799 Mi Na probably reminded her of something she wanted to hide. 517 00:32:31,764 --> 00:32:32,968 Wait a second. 518 00:32:33,373 --> 00:32:35,773 About Han Sung Hye and Han Young Sik, 519 00:32:35,774 --> 00:32:38,813 she only wrote, "2007 accounting fraud," 520 00:32:38,813 --> 00:32:40,639 and nothing more. 521 00:32:41,813 --> 00:32:44,008 That must involve my father. 522 00:32:45,214 --> 00:32:48,609 Maybe the whole thing is their weakness. 523 00:32:48,954 --> 00:32:52,349 Once the truth comes out, it'll be their weakness? 524 00:32:53,893 --> 00:32:58,658 Does that mean all Hanju Group members' weaknesses... 525 00:32:59,133 --> 00:33:00,928 are in my hands? 526 00:33:05,534 --> 00:33:08,199 This is the assailant's call log. 527 00:33:08,673 --> 00:33:09,799 Hello? 528 00:33:10,273 --> 00:33:11,438 Hello? 529 00:33:13,613 --> 00:33:15,438 I don't think it's something you should be happy about. 530 00:33:17,043 --> 00:33:20,409 What if this is the reason they ran you over? 531 00:33:20,753 --> 00:33:23,153 Right now, you're supposed to have forgotten about this. 532 00:33:23,153 --> 00:33:24,518 That must be why they're keeping you alive. 533 00:33:25,454 --> 00:33:26,649 You think so? 534 00:33:27,124 --> 00:33:30,193 I've been suspecting they not only framed my father for the fraud... 535 00:33:30,193 --> 00:33:32,659 but also were involved in his death. 536 00:33:33,633 --> 00:33:34,888 And I'm more convinced now. 537 00:33:36,003 --> 00:33:38,328 Is that why you came back to Korea? 538 00:33:41,673 --> 00:33:43,273 Even though it happened a long time ago, 539 00:33:43,273 --> 00:33:46,014 if I could find witnesses or evidence related to the case, 540 00:33:46,014 --> 00:33:48,839 I thought I could clear my father's name. 541 00:33:49,784 --> 00:33:52,478 And Mi Na was supposed to help me. 542 00:33:53,054 --> 00:33:56,679 But as you know, she got switched with you. 543 00:34:01,854 --> 00:34:04,359 Anyway, after seeing what's on her tablet, 544 00:34:04,494 --> 00:34:08,659 I'm thinking Mi Na may have gone into hiding on purpose. 545 00:34:08,693 --> 00:34:10,733 Then what are you going to do? 546 00:34:10,733 --> 00:34:13,868 Since she ran on her own, are you going to stop looking for her? 547 00:34:16,343 --> 00:34:17,569 More importantly, 548 00:34:19,113 --> 00:34:21,609 why are we taking this long walk? 549 00:34:21,974 --> 00:34:23,443 What can I do? 550 00:34:23,443 --> 00:34:25,314 I was supposed to starve all day... 551 00:34:25,314 --> 00:34:27,879 but ended up feasting on meat and even drinking. 552 00:34:29,454 --> 00:34:31,923 I can't go home smelling like this. 553 00:34:31,923 --> 00:34:34,149 I'm hoping the fresh air will remove some of the smell. 554 00:34:35,593 --> 00:34:36,958 Stop making such a fuss. 555 00:34:37,264 --> 00:34:41,264 What I don't understand is why we have to take a walk. 556 00:34:41,264 --> 00:34:43,129 I didn't ask you to come with me. 557 00:34:43,164 --> 00:34:44,998 You volunteered. 558 00:34:45,534 --> 00:34:47,804 Also, even if a car speeds by, 559 00:34:47,804 --> 00:34:50,874 you don't have to grab me by the waist to protect me. 560 00:34:50,874 --> 00:34:52,543 I'm different from most girls. 561 00:34:52,543 --> 00:34:54,573 If you do that, instead of falling in love, 562 00:34:54,573 --> 00:34:57,978 I'll throw you to the ground right away. 563 00:35:40,624 --> 00:35:41,918 Come on. 564 00:35:44,064 --> 00:35:46,862 - Done. - Is this really necessary? 565 00:35:46,863 --> 00:35:49,363 Up close, you smelled like a middle-aged man. 566 00:35:49,363 --> 00:35:50,498 What? 567 00:35:51,463 --> 00:35:53,799 I think you're ready to go home. 568 00:35:55,434 --> 00:35:57,399 What are you going to do now? 569 00:35:57,403 --> 00:36:00,113 I've tested the waters with a prosecutor Seopyung DPO... 570 00:36:00,113 --> 00:36:01,368 regarding the old case. 571 00:36:01,474 --> 00:36:02,708 Seopyung DPO? 572 00:36:02,914 --> 00:36:05,414 By any chance, do you mean the one who came to take me? 573 00:36:05,414 --> 00:36:08,712 I figured he would be up for going against Hanju Group. 574 00:36:08,713 --> 00:36:11,354 You can never trust prosecutors. 575 00:36:11,354 --> 00:36:13,224 You have no idea what they're like. 576 00:36:13,224 --> 00:36:16,023 They kiss up to whoever is next in line... 577 00:36:16,023 --> 00:36:19,659 and are always in search of someone who will have their backs. 578 00:36:19,894 --> 00:36:21,193 Mr. Cha. 579 00:36:21,193 --> 00:36:23,564 - Isn't that Ms. Cho over there? - Ms. Cho? 580 00:36:23,564 --> 00:36:26,328 You should never trust prosecutors. 581 00:36:26,779 --> 00:36:29,819 Also, did you say Seopyung, not Seoul Central? 582 00:36:29,819 --> 00:36:31,119 Forget it. 583 00:36:31,119 --> 00:36:32,790 - What's with her? - No way. 584 00:36:32,790 --> 00:36:35,759 Why is she badmouthing prosecutors near the office on vacation? 585 00:36:35,759 --> 00:36:37,190 I doubt all prosecutors are like that. 586 00:36:37,190 --> 00:36:38,624 They are. 587 00:36:39,299 --> 00:36:42,569 Also, I can't go on like this. 588 00:36:42,569 --> 00:36:43,765 What does she mean? 589 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Didn't you see what's on that tablet? 590 00:36:46,000 --> 00:36:47,040 Who knows? 591 00:36:47,040 --> 00:36:49,409 Maybe they hired someone to harm me. 592 00:36:49,409 --> 00:36:52,035 What tablet is she talking about? 593 00:36:52,110 --> 00:36:54,075 Be quiet. Let's keep listening. 594 00:36:54,679 --> 00:36:57,110 Why don't we just tell the police? 595 00:36:57,110 --> 00:37:00,080 This is just too complicated. I can't stand it anymore. 596 00:37:00,080 --> 00:37:02,250 I'd rather serve time in prison for impersonation... 597 00:37:02,250 --> 00:37:04,285 and live the rest of my life in peace. 598 00:37:04,690 --> 00:37:07,455 What did she say? Is she going to prison? 599 00:37:08,020 --> 00:37:09,455 What is she going to tell the police? 600 00:37:10,130 --> 00:37:11,925 Is she going to turn the prosecution upside down? 601 00:37:12,130 --> 00:37:14,960 Then I'll try to find out more about that prosecutor. 602 00:37:14,960 --> 00:37:17,925 You stall as long as you can until you're summoned. 603 00:37:18,029 --> 00:37:20,770 - What... - Delete the notes on the tablet. 604 00:37:20,770 --> 00:37:22,535 Reset the fingerprint lock too. 605 00:37:22,839 --> 00:37:24,765 Do you understand? Okay? 606 00:37:25,710 --> 00:37:27,975 Let's go. And take this. 607 00:37:32,650 --> 00:37:34,274 Use it one more time before you go home. 608 00:37:37,089 --> 00:37:39,044 Gosh. 609 00:37:41,560 --> 00:37:43,785 My goodness. 610 00:37:47,029 --> 00:37:48,124 Unlock it. 611 00:37:57,540 --> 00:37:59,405 What is it you want to know? 612 00:38:08,619 --> 00:38:09,945 It seems clean. 613 00:38:10,150 --> 00:38:12,615 We already deleted all her social media too. 614 00:38:34,380 --> 00:38:36,874 Why does he keep telling me to stall for time? 615 00:38:36,949 --> 00:38:39,420 Does that mean he doesn't care whether I die or not? 616 00:38:39,420 --> 00:38:40,515 Seriously. 617 00:38:42,889 --> 00:38:44,084 My gosh. 618 00:38:45,119 --> 00:38:47,984 Where is he going at this hour? 619 00:38:48,319 --> 00:38:50,754 Why even bother to ask? I'm sure he's going out to cheat on Mi Na. 620 00:38:51,529 --> 00:38:54,354 Gosh, I can't stay here any longer because it gives me heart attacks. 621 00:38:56,529 --> 00:38:58,725 Let's relax. 622 00:39:07,139 --> 00:39:08,734 What a nice scent. 623 00:39:23,630 --> 00:39:25,754 You wanted to see me outside? What's the occasion? 624 00:39:26,029 --> 00:39:27,155 Order your drink. 625 00:39:27,730 --> 00:39:29,464 A fresh-squeezed juice, please. 626 00:39:32,330 --> 00:39:34,894 Things are hectic at work because they're reshuffling. 627 00:39:34,900 --> 00:39:37,334 It looks like they're reshuffling on a large scale. 628 00:39:37,810 --> 00:39:39,334 You might be replaced too. 629 00:39:40,380 --> 00:39:42,575 - What do you mean? - It's exactly as you heard. 630 00:39:42,909 --> 00:39:44,805 I don't think I can support you any longer. 631 00:39:46,850 --> 00:39:50,819 Since we didn't have any financial arrangements, 632 00:39:50,819 --> 00:39:52,484 so there's nothing to settle. 633 00:39:54,790 --> 00:39:56,589 We've been playing with fire... 634 00:39:56,589 --> 00:39:58,785 for too long, haven't we? 635 00:39:59,500 --> 00:40:00,925 Are you saying you want to break up with me? 636 00:40:05,100 --> 00:40:06,234 Drink up. 637 00:40:12,069 --> 00:40:14,934 Gosh, you're unbelievable. 638 00:40:15,779 --> 00:40:18,805 Did you think I've been keeping my position thanks to you? 639 00:40:19,880 --> 00:40:21,580 You must think networks are a joke. 640 00:40:21,580 --> 00:40:22,714 You. 641 00:40:23,150 --> 00:40:26,555 I guess you've had a drink or two with the higher-ups, 642 00:40:26,920 --> 00:40:28,319 but it was me who passed the written test... 643 00:40:28,319 --> 00:40:30,190 and became an anchor after an audition. 644 00:40:30,190 --> 00:40:31,730 How dare you belittle me as a gold digger... 645 00:40:31,730 --> 00:40:33,555 who only got her position because of a man? 646 00:40:35,259 --> 00:40:37,865 Are you asking to break up with me because of your wife? 647 00:40:38,100 --> 00:40:40,440 It's not because of her, to be precise. 648 00:40:40,440 --> 00:40:43,205 It's because of you who kept nagging at me because of my wife. 649 00:40:43,909 --> 00:40:46,234 I want to focus on my family too. 650 00:40:46,880 --> 00:40:49,040 I believe it'd be better for the both of us... 651 00:40:49,040 --> 00:40:50,975 to say it coldly and to leave no room for reconciliation. 652 00:40:51,650 --> 00:40:53,420 I'm sure you'll be understanding since we've been affectionate, so... 653 00:40:53,420 --> 00:40:54,544 Shut your mouth. 654 00:40:55,380 --> 00:40:56,449 What did you say? 655 00:40:56,449 --> 00:40:58,584 What? What's wrong with that? 656 00:40:58,920 --> 00:41:01,214 That wasn't even a curse. 657 00:41:02,690 --> 00:41:04,325 What's wrong with you? 658 00:41:28,449 --> 00:41:32,584 Since I bet my life on a jerk like you, I deserve this. 659 00:41:33,219 --> 00:41:35,484 I'll only come to my senses after such humiliation. 660 00:42:27,239 --> 00:42:29,035 Then what are you going to do? 661 00:42:29,310 --> 00:42:32,144 Since she ran on her own, are you going to stop looking for her? 662 00:42:42,159 --> 00:42:43,524 This is Alex Chiang. 663 00:42:44,259 --> 00:42:46,225 The person we're looking for... 664 00:42:46,460 --> 00:42:48,794 might have hidden herself overseas. 665 00:42:49,360 --> 00:42:53,135 From now on, please search the whole world to find her. 666 00:42:54,100 --> 00:42:55,334 ASAP. 667 00:43:23,929 --> 00:43:26,434 Ms. Kim, why are you up so early? 668 00:43:26,739 --> 00:43:28,265 I should be asking you. 669 00:43:28,540 --> 00:43:30,210 I usually wake up at this hour. 670 00:43:30,210 --> 00:43:32,464 It's too early for you to go out. 671 00:43:32,940 --> 00:43:35,805 I'm going to work early. 672 00:43:35,940 --> 00:43:38,305 It looks like you didn't sleep a wink. 673 00:43:38,449 --> 00:43:40,144 Is something bothering you? 674 00:43:40,319 --> 00:43:42,175 Oh, not at all. 675 00:43:42,819 --> 00:43:44,584 You said you got sick after having kongguksu, right? 676 00:43:44,619 --> 00:43:47,385 Yes. Why am I allergic to nuts? 677 00:43:47,759 --> 00:43:49,925 It's fine. It's okay to forget. 678 00:43:50,489 --> 00:43:51,684 That day, 679 00:43:52,429 --> 00:43:54,659 we were out of peanuts to add in kongguksu, 680 00:43:54,659 --> 00:43:56,270 so I only added soybeans. 681 00:43:56,270 --> 00:43:57,699 Director Han Sung Hye told me... 682 00:43:57,699 --> 00:44:01,135 to make kongguksu and feed you. 683 00:44:02,909 --> 00:44:04,035 Pardon? 684 00:44:08,580 --> 00:44:12,504 No wonder! I wasn't that sick! 685 00:44:13,250 --> 00:44:15,850 Of course. Since you didn't add nuts, I wasn't that sick. 686 00:44:15,850 --> 00:44:17,745 Since you made it with soybeans only. 687 00:44:17,949 --> 00:44:21,084 So I wasn't supposed to be sick, right? 688 00:44:21,759 --> 00:44:24,524 Who told you that Ms. Kang is allergic to nuts? 689 00:44:25,560 --> 00:44:28,854 Are you doubting me or something, Ms. Kim? 690 00:44:29,029 --> 00:44:32,265 I told the same thing to Director Han. 691 00:44:32,469 --> 00:44:34,799 That I made kongguksu with soybeans only. 692 00:44:34,799 --> 00:44:36,805 I'm only sharing this fairly. 693 00:44:38,440 --> 00:44:40,805 Ms. Kang didn't get along with the members of this family, 694 00:44:41,580 --> 00:44:44,549 but at least she looked like one of them... 695 00:44:44,549 --> 00:44:47,144 since she grew up in a similar background. 696 00:44:47,449 --> 00:44:49,814 But you look like... 697 00:44:53,389 --> 00:44:55,785 I'm sure many people will find out soon. 698 00:44:56,389 --> 00:45:00,325 But why are you telling me this? 699 00:45:00,929 --> 00:45:02,055 I'm wondering the same. 700 00:45:03,299 --> 00:45:04,799 I'm working as a housekeeper, 701 00:45:04,799 --> 00:45:07,265 so I should keep my mouth shut. 702 00:45:08,339 --> 00:45:10,865 I guess I'm nearing my end. 703 00:45:20,719 --> 00:45:22,619 That was why Director Han... 704 00:45:22,619 --> 00:45:24,984 told me to unlock the tablet PC in front of everyone. 705 00:45:25,250 --> 00:45:27,684 She was completely convinced that I was fake. 706 00:45:30,489 --> 00:45:32,225 This doesn't concern you at all. 707 00:45:32,360 --> 00:45:34,699 Everyone around me is doubting my identity, 708 00:45:34,699 --> 00:45:36,400 so my true identity might be revealed soon. 709 00:45:36,400 --> 00:45:37,500 How can you yawn? 710 00:45:37,500 --> 00:45:39,595 If it didn't concern me at all, 711 00:45:40,469 --> 00:45:43,164 I wouldn't have come out so early in the morning. 712 00:45:43,270 --> 00:45:44,940 Because I'm concerned, 713 00:45:44,940 --> 00:45:47,580 because you told me that you want to leave the house fast, 714 00:45:47,580 --> 00:45:50,044 I'm sitting here driving for you. 715 00:45:50,549 --> 00:45:52,205 Haven't you heard? 716 00:45:52,710 --> 00:45:53,819 Hear what? 717 00:45:53,819 --> 00:45:55,080 Hanju Group told me... 718 00:45:55,080 --> 00:45:58,245 to return as the head of the legal department. 719 00:45:58,889 --> 00:46:00,455 It's only right... 720 00:46:00,790 --> 00:46:03,830 to work as your assistant in Yumin Group, but... 721 00:46:03,830 --> 00:46:05,124 But why so suddenly? 722 00:46:05,259 --> 00:46:07,794 The legal department... 723 00:46:08,130 --> 00:46:12,195 has been struggling without me as their head. 724 00:46:12,400 --> 00:46:14,365 So it's nothing too sudden. 725 00:46:14,469 --> 00:46:16,365 But what worries me... 726 00:46:17,339 --> 00:46:19,064 is that... 727 00:46:19,980 --> 00:46:21,940 Director Han might be trying... 728 00:46:21,940 --> 00:46:27,075 to bind your hands and feet. 729 00:46:28,219 --> 00:46:31,619 Is that why she's trying to separate me from you? 730 00:46:31,619 --> 00:46:32,845 I see. 731 00:46:33,560 --> 00:46:36,314 You're not that important, so I'm sure that's not her intention. 732 00:46:37,330 --> 00:46:40,524 She might have found out that you were a double agent. 733 00:46:40,759 --> 00:46:42,124 That I'm concerned about. 734 00:46:42,759 --> 00:46:43,894 Darn it! 735 00:47:06,996 --> 00:47:09,620 - Hello? - Chairman Kang Mi Na? 736 00:47:10,525 --> 00:47:11,565 Who is this? 737 00:47:11,565 --> 00:47:13,390 This is Prosecutor An Yu Jun of Seopyung Office. 738 00:47:13,996 --> 00:47:16,160 I'm calling you about the summons. 739 00:47:16,266 --> 00:47:17,536 How can a prosecutor... 740 00:47:17,536 --> 00:47:19,460 call a chairman directly? 741 00:47:19,775 --> 00:47:20,976 How did you get my number anyway? 742 00:47:20,976 --> 00:47:22,576 Through my connections, 743 00:47:22,576 --> 00:47:23,976 I got your number from Ms. Kang Eun Hwa... 744 00:47:23,976 --> 00:47:25,171 of Yumin Foundation. 745 00:47:25,246 --> 00:47:27,370 Darn that woman. 746 00:47:28,416 --> 00:47:32,186 I see. But why did you call me personally? 747 00:47:32,186 --> 00:47:34,556 Some people say they never received their summons... 748 00:47:34,556 --> 00:47:36,786 and therefore didn't know when they were supposed to come in. 749 00:47:36,786 --> 00:47:39,651 That's why I'm calling you personally. 750 00:47:40,155 --> 00:47:43,595 We expect you to be here at 10am, 3 days from today. 751 00:47:43,595 --> 00:47:44,595 Does that work for you? 752 00:47:44,595 --> 00:47:46,396 I see. But the thing is, 753 00:47:46,396 --> 00:47:48,795 that's too soon. 754 00:47:48,795 --> 00:47:50,766 Would you be able to postpone it? 755 00:47:50,766 --> 00:47:52,505 The following week is the last week of the month. 756 00:47:52,505 --> 00:47:55,301 We have to wrap up many of the cases we're working on now, 757 00:47:55,436 --> 00:47:57,201 so I can't move it. I'm too busy. 758 00:47:57,505 --> 00:47:59,775 You can't move it because you're too busy? 759 00:47:59,775 --> 00:48:00,971 That's right. 760 00:48:01,675 --> 00:48:06,016 Well, then... 10am is too early. 761 00:48:06,016 --> 00:48:07,815 Can't you at least move it to later in the day? 762 00:48:07,815 --> 00:48:10,485 The investigators don't work late these days. 763 00:48:10,485 --> 00:48:13,451 If we move it to later in the day, they'll have to stay late. 764 00:48:13,556 --> 00:48:16,690 This is a small office, so we're short-staffed. 765 00:48:16,726 --> 00:48:19,595 If you're so short-staffed, you don't have to... 766 00:48:19,595 --> 00:48:21,036 If you're thinking you should just... 767 00:48:21,036 --> 00:48:23,861 go to the Central District Office instead of causing us trouble, 768 00:48:23,965 --> 00:48:26,576 I'm afraid you can't run away like you did last time... 769 00:48:26,576 --> 00:48:29,576 because this was reassigned to me from the Central District Office. 770 00:48:29,576 --> 00:48:32,246 Look. As you know, I was in an accident recently, 771 00:48:32,246 --> 00:48:33,710 so I'm still not well. 772 00:48:33,916 --> 00:48:36,545 Then we'll analyze all the CCTV footage right away, 773 00:48:36,545 --> 00:48:38,845 and you'll have to come in if you can move and walk. 774 00:48:38,845 --> 00:48:42,111 - I have to go overseas for work... - You said you were still not well. 775 00:48:42,155 --> 00:48:44,551 We'll put a travel ban on you, so come in first. 776 00:48:44,655 --> 00:48:46,690 A prosecutor like you is hard to come by. 777 00:48:48,556 --> 00:48:50,890 Prosecutors like me aren't so rare. 778 00:48:51,126 --> 00:48:53,465 All we do is work, and we don't care about climbing the ladder, 779 00:48:53,465 --> 00:48:55,890 so people like you rarely get to meet us. That's all. 780 00:48:55,965 --> 00:48:57,666 Do you have some kind of illness... 781 00:48:57,666 --> 00:48:59,801 that's making you play a prosecutor fighting against the rich? 782 00:48:59,876 --> 00:49:02,235 Not at all. I have no symptoms. 783 00:49:02,235 --> 00:49:03,671 Maybe you just don't know. 784 00:49:04,345 --> 00:49:06,106 He's not afraid to talk back to me. 785 00:49:06,106 --> 00:49:07,246 - What is this? - What is this? 786 00:49:07,246 --> 00:49:08,540 Why does this feel so familiar? 787 00:49:11,246 --> 00:49:14,586 Anyway, now you know the date and time. 788 00:49:14,586 --> 00:49:15,881 I have to go. 789 00:49:16,956 --> 00:49:19,051 Wait. Hello? 790 00:49:20,556 --> 00:49:22,821 What a lunatic! 791 00:49:26,865 --> 00:49:28,390 Who was that? 792 00:49:28,536 --> 00:49:29,890 Chairman Kang Mi Na. 793 00:49:30,436 --> 00:49:31,560 You called her yourself? 794 00:49:32,036 --> 00:49:33,971 She's being very difficult. 795 00:49:34,206 --> 00:49:36,036 Are you determined to make sure... 796 00:49:36,036 --> 00:49:37,746 she can't trick us like she did last time? 797 00:49:37,746 --> 00:49:38,805 What do you mean? 798 00:49:38,806 --> 00:49:41,540 I called to tell her that she has to make it work because we're busy. 799 00:49:42,746 --> 00:49:46,310 (Prosecutor An Yu Jun) 800 00:49:46,416 --> 00:49:48,686 He sounds like a piece of work, judging from the way he talks. 801 00:49:48,686 --> 00:49:51,551 Prosecutors like him can get you in serious trouble. 802 00:49:52,126 --> 00:49:54,425 But why are you telling me this? 803 00:49:54,425 --> 00:49:55,755 What do I do, then? 804 00:49:55,755 --> 00:49:57,695 I can't turn to Mr. No anymore. 805 00:49:57,695 --> 00:49:59,425 Should I vent to my secretary I've never met before? 806 00:49:59,425 --> 00:50:01,735 Who knows? My secretary could be a snitch! 807 00:50:01,735 --> 00:50:04,465 Nothing happened when you went in for a questioning last time. 808 00:50:04,465 --> 00:50:06,675 Back then, I was clean. 809 00:50:06,675 --> 00:50:09,135 They had to let me go because not a single drug... 810 00:50:09,135 --> 00:50:11,345 was found in my hair, urine, and blood. 811 00:50:11,345 --> 00:50:12,440 But this time, it's different. 812 00:50:12,476 --> 00:50:15,040 Kang Mi Na was involved in that suspicious art dealing, 813 00:50:15,345 --> 00:50:16,945 which means I must keep my statements consistent... 814 00:50:16,945 --> 00:50:18,545 about something I don't remember. 815 00:50:18,545 --> 00:50:21,456 They just want to question you as a witness. It won't be that bad. 816 00:50:21,456 --> 00:50:23,326 Have you ever been questioned by a prosecutor? 817 00:50:23,326 --> 00:50:25,480 Do you even know how prosecutors are? 818 00:50:25,655 --> 00:50:29,056 The multiple-choice questions on the bar exam have eight choices. 819 00:50:29,056 --> 00:50:30,924 It's impossible to guess the correct answers. 820 00:50:30,925 --> 00:50:33,735 Persistent, determined prosecutors who passed such an exam... 821 00:50:33,735 --> 00:50:35,496 will doubt every single thing I say. 822 00:50:35,496 --> 00:50:37,500 So how can I make sure my statements are consistent? 823 00:50:38,405 --> 00:50:40,600 You're talking as if you've taken the bar exam in the past. 824 00:50:42,876 --> 00:50:44,345 That's not important now! 825 00:50:44,345 --> 00:50:46,146 I've told you over and over that I can't do it! 826 00:50:46,146 --> 00:50:49,210 Why won't you call the police and report Kang Mi Na missing? 827 00:50:49,646 --> 00:50:52,281 I have thought about reporting her missing, 828 00:50:52,545 --> 00:50:55,086 but if people find out that you're not the real Kang Mi Na, 829 00:50:55,086 --> 00:50:57,356 the Hanju family will track her down no matter what... 830 00:50:57,356 --> 00:50:59,551 and hurt her. 831 00:51:01,095 --> 00:51:02,290 Then what about me? 832 00:51:03,565 --> 00:51:04,865 Do you only care about finding her? 833 00:51:04,865 --> 00:51:07,031 Do you not care what happens to me? 834 00:51:07,365 --> 00:51:09,195 I know it'll be stressful, 835 00:51:09,195 --> 00:51:11,666 but let's try to postpone it and wait it out. 836 00:51:11,666 --> 00:51:14,076 That prosecutor won't postpone it. 837 00:51:14,076 --> 00:51:17,440 And I feel like I'll get caught for something right away... 838 00:51:18,376 --> 00:51:19,500 Forget it! 839 00:51:23,345 --> 00:51:24,640 What's with her? 840 00:51:28,556 --> 00:51:31,321 Talk about true love. 841 00:51:31,956 --> 00:51:35,850 Yes, I shouldn't trust anyone. Only I can protect myself. 842 00:51:38,166 --> 00:51:40,560 (Yumin Hospital) 843 00:51:56,246 --> 00:51:58,210 If there's anything you need, I can step out and... 844 00:51:59,186 --> 00:52:01,485 I need to rest, alone. 845 00:52:01,485 --> 00:52:05,424 Block entry to the second floor and don't let anyone in. 846 00:52:05,425 --> 00:52:06,651 Yes, ma'am. 847 00:52:16,135 --> 00:52:18,964 ("Chairman Kang Mi Na Hospitalized Due to Extreme Stress") 848 00:52:18,965 --> 00:52:20,471 There are already articles about this? 849 00:52:20,806 --> 00:52:23,071 Whatever I do, I'm always the center of attention. 850 00:52:25,405 --> 00:52:26,675 Someone saw Prosecutor Cho Yeon Ju... 851 00:52:26,675 --> 00:52:28,916 saying how rotten and corrupt the prosecution is... 852 00:52:28,916 --> 00:52:31,286 and that the prosecutors need a lesson... 853 00:52:31,286 --> 00:52:32,586 right by the Prosecutors' Office. 854 00:52:32,586 --> 00:52:34,210 She must've been very drunk. 855 00:52:34,456 --> 00:52:37,154 No. Apparently, she was sober. 856 00:52:37,155 --> 00:52:39,425 What, then? Is she going to start a revolt or something? 857 00:52:39,425 --> 00:52:40,896 I heard through the grapevine... 858 00:52:40,896 --> 00:52:43,766 that she's been on vacation for a while now. 859 00:52:43,766 --> 00:52:46,326 People like her always take time off before they cause trouble. 860 00:52:46,326 --> 00:52:48,135 I also heard about a tablet PC. 861 00:52:48,135 --> 00:52:49,896 So there really is something. 862 00:52:49,896 --> 00:52:51,405 Who will get in trouble this time? 863 00:52:51,405 --> 00:52:53,706 Why would you write that here? 864 00:52:53,706 --> 00:52:55,775 Everyone's been going on about this all day. 865 00:52:55,775 --> 00:52:58,146 It's not like I made it up. 866 00:52:58,146 --> 00:53:01,971 And no one will know where the rumor came from anyway. 867 00:53:02,315 --> 00:53:03,471 Just eat your food. 868 00:53:10,286 --> 00:53:13,591 I heard someone saw Ms. Cho near the office yesterday. 869 00:53:13,896 --> 00:53:15,721 I heard the rumors too. 870 00:53:15,925 --> 00:53:18,496 The prosecutors are saying she found something... 871 00:53:18,496 --> 00:53:21,536 about a conglomerate on some tablet... 872 00:53:21,536 --> 00:53:24,330 and is now planning a coup using that info. 873 00:53:24,536 --> 00:53:26,600 - A tablet? - Yes. 874 00:53:29,336 --> 00:53:30,945 You know, the chief prosecutor... 875 00:53:30,945 --> 00:53:34,410 got fired because of the lobbying case. 876 00:53:35,146 --> 00:53:36,741 Goodness. 877 00:53:38,646 --> 00:53:39,810 You may leave. 878 00:53:48,626 --> 00:53:49,750 Sir. 879 00:53:51,326 --> 00:53:53,020 You left this yesterday. 880 00:53:59,905 --> 00:54:00,905 Where did you find this? 881 00:54:00,905 --> 00:54:03,606 You took it out to look up something when we were out drinking... 882 00:54:03,606 --> 00:54:05,100 after our team dinner. 883 00:54:05,345 --> 00:54:08,016 This shouldn't get leaked, you know. 884 00:54:08,016 --> 00:54:09,770 I kept it safe for you, sir. 885 00:54:12,186 --> 00:54:15,051 All right. There's nothing on it anyway. 886 00:54:17,556 --> 00:54:19,321 - Get going. - Yes, sir. 887 00:54:22,155 --> 00:54:24,091 There was something, indeed. 888 00:54:26,295 --> 00:54:28,460 Is that when she got her hands on it? 889 00:54:30,166 --> 00:54:33,770 Lee Bong Sik, this idiot. Has he left the country or not? 890 00:54:34,275 --> 00:54:37,201 I regret showing him what money can do. 891 00:54:45,016 --> 00:54:46,841 (Hanju Hotel) 892 00:54:48,686 --> 00:54:50,551 - She's in the hospital? - Yes, ma'am. 893 00:54:51,126 --> 00:54:53,525 What's she going to do now? If the prosecutors find out... 894 00:54:53,525 --> 00:54:56,020 that she's lying, things will get even worse for her. 895 00:54:56,326 --> 00:54:57,595 Call the reporters. 896 00:54:57,595 --> 00:55:00,390 Just bring it, will you? I said I'll pay for it! 897 00:55:01,065 --> 00:55:02,230 Darn it. 898 00:55:02,735 --> 00:55:04,365 Please don't cause a scene here. 899 00:55:04,365 --> 00:55:06,435 Hey, get me a glass of tomato juice. 900 00:55:06,436 --> 00:55:09,330 - Why don't we talk inside... - I said, I'll pay for it! 901 00:55:10,306 --> 00:55:11,741 Hurry up! 902 00:55:14,146 --> 00:55:15,876 Hey, go get it now. 903 00:55:15,876 --> 00:55:17,841 It's not like I'm asking you for booze! 904 00:55:18,586 --> 00:55:19,940 I'm sorry, ma'am. 905 00:55:20,215 --> 00:55:22,586 He's been doing that since this morning. 906 00:55:22,586 --> 00:55:24,286 He keeps saying he has to meet someone. 907 00:55:24,286 --> 00:55:26,250 Okay, get back to work. 908 00:55:29,795 --> 00:55:31,520 I'll tell him to come up to the office. 909 00:55:32,295 --> 00:55:35,060 Animals can be smarter than people. 910 00:55:35,365 --> 00:55:36,460 Pardon me? 911 00:55:39,865 --> 00:55:43,870 He's setting a trap for himself. 912 00:55:49,175 --> 00:55:52,585 You promised to leave the country. What are you doing here? 913 00:55:52,586 --> 00:55:53,781 I promised? 914 00:55:55,356 --> 00:55:58,451 It wasn't a promise. I believe we had a deal. 915 00:55:58,726 --> 00:56:02,551 But in hindsight, it was an unfair deal. 916 00:56:03,255 --> 00:56:05,166 You'll never understand... 917 00:56:05,166 --> 00:56:08,666 because you grew up like a princess thanks to your rich parents. 918 00:56:08,666 --> 00:56:10,336 But it's tough for ordinary folk like me. 919 00:56:10,336 --> 00:56:12,635 They say we'll live to 100, 920 00:56:12,635 --> 00:56:14,376 but I have no retirement savings. 921 00:56:14,376 --> 00:56:17,440 It's really frustrating. 922 00:56:18,005 --> 00:56:19,770 You talk too much. 923 00:56:20,845 --> 00:56:21,971 What? 924 00:56:23,476 --> 00:56:26,410 Losers always talk too much. 925 00:56:26,786 --> 00:56:29,881 The same goes for dogs. The ones that bite never bark. 926 00:56:33,226 --> 00:56:36,451 Be a better judge of character if you want to call yourself... 927 00:56:36,965 --> 00:56:38,221 a con man. 928 00:56:48,235 --> 00:56:49,701 Look at him slurping the noodles. 929 00:56:51,076 --> 00:56:52,201 It's hot. 930 00:56:53,306 --> 00:56:55,516 The noodles have soaked up the broth. 931 00:56:55,516 --> 00:56:57,186 - I'm starving. - He's slurping nonstop. 932 00:56:57,186 --> 00:56:58,580 The color of the noodles... 933 00:57:04,056 --> 00:57:07,250 Mr. No, can you come by now? 934 00:57:07,595 --> 00:57:08,921 What's going on? 935 00:57:09,655 --> 00:57:11,560 I'm starving. 936 00:57:11,766 --> 00:57:14,660 I just remembered that I haven't eaten anything all day. 937 00:57:15,465 --> 00:57:17,606 I'm hungry too. 938 00:57:17,606 --> 00:57:19,306 Because of the backlog of lawsuits, 939 00:57:19,306 --> 00:57:21,235 I'm still working and haven't even eaten yet. 940 00:57:21,235 --> 00:57:22,606 Don't they give you food at the hospital? 941 00:57:22,606 --> 00:57:24,206 I told them I had acute stomach cramps, 942 00:57:24,206 --> 00:57:26,045 so they're only giving me porridge. 943 00:57:26,045 --> 00:57:28,241 It's not even porridge. It's like water. 944 00:57:28,246 --> 00:57:30,485 Be patient. 945 00:57:30,485 --> 00:57:32,416 What if I visit you during office hours... 946 00:57:32,416 --> 00:57:34,885 and people get the wrong idea? 947 00:57:34,885 --> 00:57:36,681 Fine. Bye. 948 00:57:53,436 --> 00:57:54,571 Hello? 949 00:57:54,606 --> 00:57:59,140 The thing is, I'm starving to death. 950 00:57:59,905 --> 00:58:03,440 Can you get me a jokbaengi set? 951 00:58:04,315 --> 00:58:06,516 Get you what? 952 00:58:06,516 --> 00:58:07,980 A jokbaengi set. 953 00:58:08,985 --> 00:58:11,321 I mean jokbal plus golbaengi. Never heard of it? 954 00:58:12,726 --> 00:58:14,496 You're the one who stormed out earlier. 955 00:58:14,496 --> 00:58:16,190 How could you call me out of the blue and ask... 956 00:58:17,865 --> 00:58:19,960 - I'm busy. - Hold on. 957 00:58:20,226 --> 00:58:21,991 Please, I beg you. 958 00:58:22,195 --> 00:58:23,635 I'm practically locked up here, 959 00:58:23,635 --> 00:58:25,106 and Mr. No can't come over. 960 00:58:25,106 --> 00:58:26,606 I'm faking acute stomach cramps, 961 00:58:26,606 --> 00:58:28,701 so they're only giving me water. 962 00:58:28,836 --> 00:58:31,106 Why did you pick acute stomach cramps, 963 00:58:31,106 --> 00:58:33,445 of all diseases? 964 00:58:33,445 --> 00:58:34,945 What else could I do? 965 00:58:34,945 --> 00:58:36,715 If I'd said I had a herniated disk or a broken arm or leg, 966 00:58:36,715 --> 00:58:38,580 the prosecutors would've gone through the CCTV. 967 00:58:39,086 --> 00:58:41,086 Since I was fine this morning, 968 00:58:41,086 --> 00:58:42,480 it had to be an acute condition. 969 00:58:42,586 --> 00:58:43,925 Also, if it was anything serious, 970 00:58:43,925 --> 00:58:45,850 the stock prices would plummet, so it had to be... 971 00:58:45,925 --> 00:58:47,126 minor and stress-related. 972 00:58:47,126 --> 00:58:49,991 That's why I picked a common stomach condition. 973 00:58:50,496 --> 00:58:51,821 Not again. 974 00:58:52,965 --> 00:58:55,060 Forget it if you can't come. Bye. 975 00:58:58,635 --> 00:58:59,801 Gosh. 976 00:59:01,206 --> 00:59:02,905 Isn't she the one who was angry... 977 00:59:02,905 --> 00:59:04,270 that I was bossing her around? 978 00:59:05,345 --> 00:59:07,741 Does she expect me to ask around at the hospital... 979 00:59:08,246 --> 00:59:09,671 and get her jokbaengi just because she tells me to? 980 00:59:10,045 --> 00:59:12,011 Does she think I'm her personal assistant? 981 00:59:24,496 --> 00:59:25,721 Jokbaengi... 982 00:59:27,735 --> 00:59:28,960 Jokbaengi... 983 00:59:30,135 --> 00:59:31,301 Jokbaengi! 984 00:59:34,735 --> 00:59:36,031 How did you get in? 985 00:59:36,135 --> 00:59:37,571 I told them not to let anyone in. 986 00:59:37,675 --> 00:59:40,370 Do you know how much I donate to this foundation every year? 987 00:59:40,675 --> 00:59:42,140 I have my ways. 988 00:59:42,775 --> 00:59:43,940 Here. 989 00:59:44,615 --> 00:59:46,410 Flowers are not food. 990 00:59:47,086 --> 00:59:48,850 Didn't you bring any food? 991 00:59:49,315 --> 00:59:51,381 Do you want everyone to find out you're faking your condition? 992 00:59:52,255 --> 00:59:53,451 The flowers are to hide the smell. 993 00:59:54,655 --> 00:59:55,790 Good thinking. 994 00:59:56,295 --> 00:59:57,960 You're so meticulous. 995 00:59:58,065 --> 00:59:59,991 - I'll be going now. - Hold on. 996 01:00:00,936 --> 01:00:01,965 Are you leaving? 997 01:00:01,965 --> 01:00:03,960 I brought you food. What else do you need? 998 01:00:05,405 --> 01:00:07,270 I hate hospitals. 999 01:00:22,255 --> 01:00:24,826 I can eat in just about any situation. 1000 01:00:24,826 --> 01:00:26,985 Aren't you impressed by my mental strength? 1001 01:00:26,985 --> 01:00:29,421 I think it's your stomach that's strong. 1002 01:00:30,456 --> 01:00:34,031 Anyway, even though I sincerely appreciate the sashimi you brought, 1003 01:00:34,996 --> 01:00:38,861 being in the hospital makes me crave some super soft jokbal, 1004 01:00:39,266 --> 01:00:41,870 spicy golbaengi, 1005 01:00:42,106 --> 01:00:45,071 and a refreshing glass of soju. 1006 01:00:45,275 --> 01:00:46,876 Didn't you just have them in your dream? 1007 01:00:46,876 --> 01:00:47,876 How did you know? 1008 01:00:47,876 --> 01:00:49,246 If anyone hears you talk in your sleep, 1009 01:00:49,246 --> 01:00:51,485 they'll find out you're not Kang Mi Na right away. 1010 01:00:51,485 --> 01:00:54,416 I can't possibly pretend to be Kang Mi Na in my sleep too. 1011 01:00:54,416 --> 01:00:58,221 Was Kang Mi Na graceful even in her sleep? 1012 01:00:59,186 --> 01:01:00,350 Well... 1013 01:01:01,456 --> 01:01:03,350 What? Why are you suddenly being shy? 1014 01:01:05,396 --> 01:01:07,660 So what was she like? 1015 01:01:11,666 --> 01:01:14,471 Shouldn't you be more curious about who you are? 1016 01:01:16,175 --> 01:01:18,571 I'm not sure what Mi Na was like... 1017 01:01:19,806 --> 01:01:21,241 anymore. 1018 01:01:21,876 --> 01:01:23,011 Sometimes, 1019 01:01:25,115 --> 01:01:27,140 I even think you feel more like Mi Na than herself. 1020 01:01:32,126 --> 01:01:34,091 That means, even though I'm doing a good job, 1021 01:01:34,456 --> 01:01:36,551 I'm not really her. 1022 01:01:37,525 --> 01:01:40,390 To compliment something fake, you say it feels real. 1023 01:01:40,735 --> 01:01:42,230 A doll that looks like a real person. 1024 01:01:42,365 --> 01:01:43,761 A painting that looks like a photo. 1025 01:01:44,065 --> 01:01:46,060 A dream that feels like reality. 1026 01:01:46,336 --> 01:01:48,801 And you say I feel like Kang Mi Na. 1027 01:01:53,545 --> 01:01:55,571 What do you do when you're by yourself? 1028 01:01:55,775 --> 01:01:56,775 Why? 1029 01:01:56,775 --> 01:01:58,810 Judging from the way you talk and behave, 1030 01:01:59,286 --> 01:02:01,250 you must've been pretty extraordinary. 1031 01:02:02,315 --> 01:02:04,226 And the things you do when you're by yourself... 1032 01:02:04,226 --> 01:02:06,480 often reveal who you really are. 1033 01:02:07,396 --> 01:02:10,290 Why do you want to know who I am all of a sudden? 1034 01:02:10,595 --> 01:02:13,790 I'm curious where you'll be going back to. 1035 01:02:14,836 --> 01:02:16,235 I'm also worried... 1036 01:02:16,235 --> 01:02:20,031 if you were involved with dangerous people. 1037 01:02:20,565 --> 01:02:24,301 Are you worried I might be someone dangerous? 1038 01:02:24,976 --> 01:02:27,301 I'm worried you'll be in danger. 1039 01:02:31,345 --> 01:02:35,151 I'm searching the whole world using all the resources I have. 1040 01:02:35,485 --> 01:02:36,951 You'll be going back soon. 1041 01:02:41,126 --> 01:02:44,520 By the way, why do you hate hospitals? 1042 01:02:48,135 --> 01:02:49,996 If it's not something serious, 1043 01:02:49,996 --> 01:02:52,701 I'm wondering if you could drop off food while I'm here. 1044 01:02:53,036 --> 01:02:54,106 Why should I? 1045 01:02:54,106 --> 01:02:57,036 I'll be stuck here for the next few days, 1046 01:02:57,036 --> 01:02:58,741 and Mr. No can't visit me. 1047 01:02:59,545 --> 01:03:01,870 Do you hate hospitals so much? 1048 01:03:02,275 --> 01:03:05,881 Being in a hospital brings back bad memories, 1049 01:03:06,945 --> 01:03:08,310 although it's all in the past now. 1050 01:03:09,516 --> 01:03:11,281 It's not in the past... 1051 01:03:11,456 --> 01:03:13,321 if you still hate to be reminded of it. 1052 01:03:14,356 --> 01:03:17,056 Fine. If all else fails, 1053 01:03:17,056 --> 01:03:19,326 I'll go down to the emergency room wearing a mask... 1054 01:03:19,326 --> 01:03:20,721 and make do with some instant coffee. 1055 01:03:21,766 --> 01:03:22,960 You know what? 1056 01:03:23,496 --> 01:03:26,500 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1057 01:03:26,666 --> 01:03:27,971 And they have instant coffee there. 1058 01:03:31,345 --> 01:03:32,901 It's crowded with people there around the clock. 1059 01:03:39,945 --> 01:03:41,881 I call this "Magic Powder." 1060 01:03:42,416 --> 01:03:44,181 Have some when you feel down, and it'll cheer you up. 1061 01:03:46,925 --> 01:03:48,690 Just what I need right now. 1062 01:03:54,065 --> 01:03:55,591 I could only find two. 1063 01:03:56,166 --> 01:03:57,931 They have more at the emergency room. 1064 01:04:01,235 --> 01:04:02,401 You know what? 1065 01:04:03,336 --> 01:04:05,901 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1066 01:04:07,445 --> 01:04:09,410 It's crowded with people there around the clock. 1067 01:04:31,206 --> 01:04:33,301 (There will be an epilogue shortly.) 1068 01:04:53,956 --> 01:04:55,821 (Epilogue) 1069 01:05:12,345 --> 01:05:15,270 (Han Kang Sik) 1070 01:05:32,365 --> 01:05:34,431 (Choi Seung Ok) 1071 01:05:35,635 --> 01:05:37,806 To think that she's alone even on a day like this. 1072 01:05:37,806 --> 01:05:40,761 I feel so sorry for her I want to cry. 1073 01:05:42,706 --> 01:05:45,140 Is she really not coming today? 1074 01:05:47,976 --> 01:05:50,310 Her son is in prison. 1075 01:05:50,985 --> 01:05:52,916 And her granddaughter isn't showing up... 1076 01:05:52,916 --> 01:05:54,651 on the anniversary of her death. 1077 01:06:01,896 --> 01:06:04,290 This apartment is vacant. 1078 01:06:05,266 --> 01:06:07,221 Did someone book a flower delivery in advance? 1079 01:06:07,836 --> 01:06:09,660 I wonder if anyone will pick it up. 1080 01:06:13,166 --> 01:06:15,931 (One the Woman) 1081 01:06:16,076 --> 01:06:17,846 After being so mean to me all these years, 1082 01:06:17,846 --> 01:06:19,905 aren't you afraid to send me to the prosecution? 1083 01:06:19,905 --> 01:06:23,115 Don't you think something is off about Chairman Kang? 1084 01:06:23,115 --> 01:06:25,115 I've never met this woman before. 1085 01:06:25,115 --> 01:06:27,786 One moment she seems vulnerable, the next she seems invincible. 1086 01:06:27,786 --> 01:06:29,786 When a prosecutor goes missing, 1087 01:06:29,786 --> 01:06:31,456 it's often a bad sign. 1088 01:06:31,456 --> 01:06:33,225 Didn't I have any family members... 1089 01:06:33,225 --> 01:06:34,996 who would look for me when I go missing? 1090 01:06:34,996 --> 01:06:36,355 I have that much information. 1091 01:06:36,355 --> 01:06:37,525 What I need is evidence. 1092 01:06:37,525 --> 01:06:39,296 Can you tell me the location... 1093 01:06:39,296 --> 01:06:40,865 of the car Chairman Kang is driving? 1094 01:06:40,865 --> 01:06:42,290 Shall we give you a chance? 81212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.