Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,181 --> 00:00:07,316
Ms. Kim.
2
00:00:07,991 --> 00:00:10,855
Sorry for asking you to do that last night.
3
00:00:12,660 --> 00:00:14,386
It's my job.
4
00:00:16,190 --> 00:00:17,656
How's Mi Na?
5
00:00:23,131 --> 00:00:24,636
This was from a while ago.
6
00:00:25,771 --> 00:00:26,800
Yes?
7
00:00:26,800 --> 00:00:30,440
Just as you did, Madam instructed us...
8
00:00:30,440 --> 00:00:33,436
to feed Ms. Kang food with peanuts in it.
9
00:00:34,051 --> 00:00:37,146
I wasn't home at the time, so someone else served it to her.
10
00:00:38,081 --> 00:00:41,121
She wanted to know how serious her nut allergy was...
11
00:00:41,121 --> 00:00:43,646
and whether or not she'd actually die from it.
12
00:00:44,091 --> 00:00:46,015
I think that was what she wanted to know.
13
00:00:46,890 --> 00:00:50,896
Since Ms. Kang had not lost her memory back then,
14
00:00:51,030 --> 00:00:52,161
she could've stopped eating...
15
00:00:52,161 --> 00:00:54,495
if she felt something strange.
16
00:00:54,831 --> 00:00:57,500
But now, since she has no memory,
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,265
she'd keep eating even if she feels something strange.
18
00:01:01,811 --> 00:01:05,976
Did it not matter what happened to her?
19
00:01:09,381 --> 00:01:11,245
Make your point.
20
00:01:13,051 --> 00:01:14,991
That was why...
21
00:01:14,991 --> 00:01:19,616
when you told me to make Ms. Kang kongguksu,
22
00:01:20,021 --> 00:01:21,891
I made it with all soybeans...
23
00:01:21,891 --> 00:01:24,025
and no nut powder.
24
00:01:29,730 --> 00:01:32,741
I don't care what you do outside for the company.
25
00:01:32,741 --> 00:01:35,706
But don't drag that into the home.
26
00:01:38,210 --> 00:01:39,305
However,
27
00:01:40,810 --> 00:01:43,850
Ms. Kang said she got sick...
28
00:01:43,850 --> 00:01:45,915
because of the kongguksu.
29
00:01:48,320 --> 00:01:49,545
How strange.
30
00:02:05,824 --> 00:02:06,919
Gosh.
31
00:02:10,894 --> 00:02:11,989
Darn it.
32
00:02:12,764 --> 00:02:14,000
Whatever.
33
00:02:19,935 --> 00:02:21,440
Mr. No, where are you?
34
00:02:21,574 --> 00:02:23,769
I heard you're taking the day off.
35
00:02:24,044 --> 00:02:25,815
So why did you call me?
36
00:02:25,815 --> 00:02:27,070
I'm busy.
37
00:02:27,384 --> 00:02:31,049
I'm stuck in my room all day. I'm bored to death.
38
00:02:31,315 --> 00:02:32,484
By the way,
39
00:02:32,484 --> 00:02:35,620
what is Mr. Han doing today?
40
00:02:36,155 --> 00:02:37,389
Why do you ask?
41
00:02:37,995 --> 00:02:39,850
You said you're busy.
42
00:02:39,995 --> 00:02:43,019
And you two are the only ones I know at the moment.
43
00:02:43,364 --> 00:02:44,590
So what is he doing?
44
00:02:45,465 --> 00:02:48,505
I'm the head of legal,
45
00:02:48,505 --> 00:02:51,199
not his personal assistant.
46
00:02:51,535 --> 00:02:54,104
Satisfy your personal curiosity on your own.
47
00:02:54,104 --> 00:02:57,410
Leave Mr. Han alone today.
48
00:02:57,644 --> 00:02:59,310
You're cranky today.
49
00:02:59,514 --> 00:03:00,639
Fine, I get it.
50
00:03:01,084 --> 00:03:03,715
But the thing is, I can't sleep at night...
51
00:03:03,715 --> 00:03:05,679
when I'm curious about something.
52
00:03:06,114 --> 00:03:08,079
Why must I leave him alone today?
53
00:03:08,354 --> 00:03:10,625
I just told you to satisfy your personal curiosity on your own.
54
00:03:10,625 --> 00:03:13,250
Why won't you listen to me?
55
00:03:13,725 --> 00:03:15,664
He has many places to visit today.
56
00:03:15,664 --> 00:03:17,294
Leave him alone.
57
00:03:17,294 --> 00:03:19,264
Why? Where is he going?
58
00:03:19,264 --> 00:03:21,435
What is it? Why?
59
00:03:21,435 --> 00:03:22,664
Gosh.
60
00:03:22,664 --> 00:03:26,405
(Head of Legal Department, No Hak Tae)
61
00:03:26,405 --> 00:03:27,500
Seriously.
62
00:03:44,055 --> 00:03:46,889
(Han Kang Sik)
63
00:03:55,805 --> 00:03:57,400
It seems like Sung Hye was...
64
00:03:58,005 --> 00:04:00,130
planning to reveal your father's accounting fraud.
65
00:04:01,275 --> 00:04:04,410
So your father must have tried to either move the ledgers...
66
00:04:04,514 --> 00:04:07,540
or burn them up, thinking it was too late.
67
00:04:08,345 --> 00:04:09,540
What a fool.
68
00:04:10,954 --> 00:04:14,250
He couldn't escape the fire because of the ledgers.
69
00:04:14,384 --> 00:04:15,519
Uncle.
70
00:04:16,555 --> 00:04:18,350
You know my father wouldn't do that.
71
00:04:19,024 --> 00:04:20,520
Please look into it again.
72
00:04:20,695 --> 00:04:23,365
Think about all the kindness my father has shown...
73
00:04:23,365 --> 00:04:25,489
to Hanju Fashion and Sung Hye.
74
00:04:26,894 --> 00:04:28,660
He would never do that.
75
00:04:29,065 --> 00:04:30,559
You don't seem to understand.
76
00:04:31,334 --> 00:04:32,929
Business doesn't work like that.
77
00:04:33,474 --> 00:04:35,400
Just because you've shown kindness to someone...
78
00:04:35,505 --> 00:04:37,710
doesn't mean you'll be repaid.
79
00:04:38,445 --> 00:04:41,584
Rather, it would prove more beneficial...
80
00:04:41,584 --> 00:04:43,040
to have something on that person.
81
00:04:56,695 --> 00:04:58,660
It seems like Chief will step down...
82
00:04:58,834 --> 00:05:00,559
in the next reshuffle.
83
00:05:01,464 --> 00:05:02,729
Is that right?
84
00:05:02,964 --> 00:05:05,005
He's likely to lose investigation rights.
85
00:05:05,005 --> 00:05:07,675
Rumor has it that you're most likely to be...
86
00:05:07,675 --> 00:05:09,569
the next chief.
87
00:05:10,105 --> 00:05:12,210
If you become the chief,
88
00:05:12,875 --> 00:05:14,239
you're on the vice-minister level, right?
89
00:05:14,485 --> 00:05:17,280
Congratulations in advance, Chief.
90
00:05:17,755 --> 00:05:18,850
I mean, Deputy Chief.
91
00:05:18,915 --> 00:05:21,580
It's not like I'm going to be the vice-minister.
92
00:05:21,625 --> 00:05:24,290
He's right. That's not the point.
93
00:05:24,394 --> 00:05:26,195
Once he becomes the chief,
94
00:05:26,195 --> 00:05:27,859
it means he can even become the Prosecutor General someday.
95
00:05:28,264 --> 00:05:29,660
You're almost there, sir.
96
00:05:30,665 --> 00:05:31,890
Come on.
97
00:05:32,495 --> 00:05:35,030
Your chief is being demoted. How could you say that?
98
00:05:35,865 --> 00:05:39,100
Of course, we feel devastated.
99
00:05:39,675 --> 00:05:41,869
I thought it was on a roll.
100
00:05:42,045 --> 00:05:44,774
Who would've known he'd fall because of the bribes...
101
00:05:44,774 --> 00:05:46,470
he took from conglomerates?
102
00:05:46,844 --> 00:05:49,109
Does that make any sense?
103
00:05:49,445 --> 00:05:50,609
What do you think?
104
00:05:57,224 --> 00:06:00,220
Any update on the missing person report?
105
00:06:00,594 --> 00:06:03,059
- The police seem confused. - Why?
106
00:06:03,224 --> 00:06:04,735
She's a young female prosecutor,
107
00:06:04,735 --> 00:06:06,790
and she was seen at the office a few days ago.
108
00:06:07,094 --> 00:06:08,700
They're unsure if she really went missing.
109
00:06:08,935 --> 00:06:11,569
- Gosh. - They're searching for her,
110
00:06:11,605 --> 00:06:14,270
but they think she may have disappeared voluntarily.
111
00:06:15,344 --> 00:06:16,869
Do you have her address?
112
00:06:26,284 --> 00:06:27,819
My gosh.
113
00:06:28,154 --> 00:06:29,450
What are you doing here?
114
00:06:30,024 --> 00:06:31,249
Do I know you?
115
00:06:32,224 --> 00:06:33,520
Doesn't she recognize me?
116
00:06:35,964 --> 00:06:38,460
You're Ms. Kang Mi Na, aren't you?
117
00:06:38,935 --> 00:06:40,090
Well, yes.
118
00:06:40,634 --> 00:06:42,600
I have some business to take care of here.
119
00:06:45,735 --> 00:06:47,134
Don't you remember me?
120
00:06:47,134 --> 00:06:48,700
I was your chauffeur for a while.
121
00:06:49,805 --> 00:06:51,040
My name is Hwang Yong Sik.
122
00:06:51,815 --> 00:06:54,615
Oh, right. I remember you now.
123
00:06:54,615 --> 00:06:55,939
Nice to see you.
124
00:06:56,485 --> 00:06:59,479
- What's going on? - I'll pay you a visit soon.
125
00:06:59,714 --> 00:07:00,819
Sure.
126
00:07:05,954 --> 00:07:07,024
Who is he?
127
00:07:07,024 --> 00:07:09,660
He claims to be Kang Mi Na's old chauffeur.
128
00:07:10,594 --> 00:07:11,760
Her chauffeur?
129
00:07:12,894 --> 00:07:15,805
Why couldn't you wait until I get off the phone?
130
00:07:15,805 --> 00:07:18,704
You shouldn't talk to strangers like that.
131
00:07:18,704 --> 00:07:20,904
You were taking too long.
132
00:07:20,904 --> 00:07:23,540
I couldn't hang up on an officer, could I?
133
00:07:23,774 --> 00:07:26,609
The prosecutor I was supposed to meet went missing.
134
00:07:27,884 --> 00:07:30,340
Maybe I should look for her.
135
00:07:30,584 --> 00:07:33,010
Is looking for missing persons your job?
136
00:07:33,084 --> 00:07:34,324
You haven't even found Kang Mi Na yet.
137
00:07:34,324 --> 00:07:36,049
Don't even think about looking for someone else.
138
00:07:36,255 --> 00:07:39,520
Apparently, I was the last person to talk to her on the phone.
139
00:07:39,925 --> 00:07:41,724
I'm worried if she told someone about talking to me...
140
00:07:41,724 --> 00:07:43,619
and someone harmed her.
141
00:07:43,724 --> 00:07:46,964
You may not be as important as you think you are.
142
00:07:46,964 --> 00:07:50,100
But I'm not as unimportant as you think I am.
143
00:07:50,464 --> 00:07:52,629
I'm the head of legal at Hanju Group.
144
00:07:52,735 --> 00:07:55,245
It's hard for me to keep a low profile.
145
00:07:55,245 --> 00:07:57,445
Sure, people do notice you.
146
00:07:57,445 --> 00:07:59,974
But you're a bit like that stuff that goes under sashimi.
147
00:07:59,974 --> 00:08:01,644
People do notice it,
148
00:08:01,644 --> 00:08:03,445
but no one knows what it's called, nor does anyone eat it.
149
00:08:03,445 --> 00:08:04,850
So what's the use?
150
00:08:05,784 --> 00:08:08,020
If I'm so unimportant, why do you want my company?
151
00:08:08,154 --> 00:08:09,524
You could've ordered food online.
152
00:08:09,524 --> 00:08:10,954
That would take forever.
153
00:08:10,954 --> 00:08:12,989
I'm starving.
154
00:08:13,394 --> 00:08:14,989
Gosh. What should I eat first?
155
00:08:15,264 --> 00:08:17,065
Did she take off after getting a fill-in...
156
00:08:17,065 --> 00:08:19,189
who looks just like her?
157
00:08:20,594 --> 00:08:25,470
Anyway, that woman is pretending to be Kang Mi Na. Is that it?
158
00:08:30,605 --> 00:08:32,510
- Hello? - You punk.
159
00:08:32,675 --> 00:08:33,915
I told you to lie low somewhere abroad.
160
00:08:33,915 --> 00:08:36,140
Why are you back here causing trouble?
161
00:08:36,515 --> 00:08:39,179
Oh, my. What a surprise.
162
00:08:40,084 --> 00:08:42,349
I was going to visit you soon.
163
00:08:42,785 --> 00:08:44,719
But I didn't expect you to call me first.
164
00:08:52,935 --> 00:08:56,000
- Happy birthday! - Happy birthday!
165
00:08:56,805 --> 00:08:58,329
I heard it's your birthday today.
166
00:08:58,604 --> 00:09:01,569
She wouldn't stop grilling me.
167
00:09:02,675 --> 00:09:04,315
Is your birthday a national secret?
168
00:09:04,315 --> 00:09:05,809
Why would you hide it?
169
00:09:05,874 --> 00:09:07,839
We should celebrate. Come here.
170
00:09:09,344 --> 00:09:13,549
At home, I never get to throw parties like this.
171
00:09:13,815 --> 00:09:16,055
I'm grilling meat because I want to have it,
172
00:09:16,055 --> 00:09:17,750
not because it's your birthday.
173
00:09:21,425 --> 00:09:22,559
Good.
174
00:09:26,395 --> 00:09:28,504
When you cook,
175
00:09:28,504 --> 00:09:32,204
you need to cut them into big pieces...
176
00:09:32,204 --> 00:09:34,574
so they taste better.
177
00:09:34,574 --> 00:09:37,675
Ms. Kim tells me to cut vegetables into thin strips...
178
00:09:37,675 --> 00:09:38,974
and make a flower out of a carrot.
179
00:09:38,974 --> 00:09:41,709
She makes me do weird stuff and treats me like a terrible cook.
180
00:09:44,315 --> 00:09:46,910
What is it? Are you embarrassed of me?
181
00:09:47,655 --> 00:09:48,724
Please be understanding.
182
00:09:48,724 --> 00:09:51,354
Because of an allergy reaction to peanuts or some beans,
183
00:09:51,354 --> 00:09:54,620
I had to pretend like I was sick and starved all day.
184
00:09:58,535 --> 00:10:00,760
By the way, the fridges here are so empty.
185
00:10:01,065 --> 00:10:03,665
- I don't like it too. - I know, right?
186
00:10:03,665 --> 00:10:05,569
I don't cook at all.
187
00:10:05,734 --> 00:10:07,839
I don't like salty food either.
188
00:10:13,445 --> 00:10:14,740
Who made this?
189
00:10:14,915 --> 00:10:16,839
Who else? I did.
190
00:10:17,614 --> 00:10:19,515
It's so good.
191
00:10:19,515 --> 00:10:21,084
I'm such a good cook,
192
00:10:21,084 --> 00:10:23,880
but no one in the family likes it, so I'm frustrated.
193
00:10:25,494 --> 00:10:27,819
Don't mind him.
194
00:10:29,324 --> 00:10:32,089
I shouldn't. He said he doesn't like salty food, but he emptied it.
195
00:10:37,265 --> 00:10:41,000
I couldn't help but finish it since you made it.
196
00:10:41,675 --> 00:10:44,709
Maybe I was a restaurant owner or something.
197
00:10:45,015 --> 00:10:47,069
I wish I was.
198
00:10:47,685 --> 00:10:48,980
Excuse me.
199
00:10:50,315 --> 00:10:53,079
Can you grill it longer? I like my beef well done.
200
00:10:53,254 --> 00:10:56,124
Goodness, you don't know how to enjoy beef.
201
00:10:56,124 --> 00:10:58,689
It's nicely cooked.
202
00:11:00,994 --> 00:11:04,089
You know, rich people tend to be out of trend.
203
00:11:05,395 --> 00:11:07,959
I'll cook it thoroughly so it'll be chewy.
204
00:11:13,334 --> 00:11:15,104
(Director Han Sung Hye)
205
00:11:15,104 --> 00:11:18,240
The surveillance camera records within the hotel are all erased.
206
00:11:18,374 --> 00:11:19,669
What about Mi Na?
207
00:11:19,815 --> 00:11:22,685
I've looked into the records in emergency centers, nursing homes,
208
00:11:22,685 --> 00:11:23,939
and departures like you told me,
209
00:11:24,214 --> 00:11:27,110
but there's nothing noticeable until this hour.
210
00:11:27,724 --> 00:11:28,919
But...
211
00:11:30,224 --> 00:11:32,120
it looks like someone checked those records already.
212
00:11:33,224 --> 00:11:36,260
It seems like someone from Yumin Group did.
213
00:11:37,265 --> 00:11:38,664
Could it be someone from the board?
214
00:11:38,665 --> 00:11:40,860
I haven't figured that out yet.
215
00:11:41,565 --> 00:11:43,459
I don't think it'll be easy to find her.
216
00:11:43,765 --> 00:11:45,204
How about reporting it to the police?
217
00:11:45,204 --> 00:11:47,204
Do you want all subsidiaries to be handed over to Yumin Group...
218
00:11:47,204 --> 00:11:49,299
by telling the public how she's fake?
219
00:11:50,545 --> 00:11:53,069
Don't ever expose what you've found out,
220
00:11:53,714 --> 00:11:56,480
and use any means possible to find her.
221
00:11:57,214 --> 00:11:59,449
We'll decide whom to work with...
222
00:12:00,084 --> 00:12:01,520
after that.
223
00:12:01,885 --> 00:12:03,049
Yes, ma'am.
224
00:12:03,185 --> 00:12:04,695
I'm looking for the missing paintings...
225
00:12:04,695 --> 00:12:07,349
through some of the art dealers.
226
00:12:07,555 --> 00:12:10,419
This is the record of the auction you asked for.
227
00:12:11,035 --> 00:12:12,160
You can leave.
228
00:12:29,545 --> 00:12:30,709
What?
229
00:12:35,354 --> 00:12:36,620
Lee Bong Sik?
230
00:12:53,004 --> 00:12:54,230
My gosh.
231
00:12:55,275 --> 00:12:57,405
Why didn't we meet in a cafe with big windows...
232
00:12:57,405 --> 00:12:58,714
on a fine day like this?
233
00:12:58,714 --> 00:13:02,640
Why did you want to see me in a dark parking lot?
234
00:13:03,645 --> 00:13:04,809
You scum.
235
00:13:05,285 --> 00:13:07,954
Who did you meet here?
236
00:13:07,954 --> 00:13:09,025
Why?
237
00:13:09,025 --> 00:13:12,254
Am I supposed to meet some people?
238
00:13:12,254 --> 00:13:14,864
Didn't anyone follow you around?
239
00:13:14,864 --> 00:13:16,059
Who would...
240
00:13:18,265 --> 00:13:19,589
Bong Sik.
241
00:13:19,964 --> 00:13:21,260
Isn't that you, Bong Sik?
242
00:13:23,004 --> 00:13:24,469
Of course.
243
00:13:25,234 --> 00:13:27,669
There was someone.
244
00:13:30,574 --> 00:13:33,275
So what happened?
245
00:13:33,275 --> 00:13:35,839
- What do you mean? - Did you...
246
00:13:37,685 --> 00:13:40,849
Did you tell her that I let go of you on purpose?
247
00:13:41,055 --> 00:13:43,055
Was I not supposed to say that?
248
00:13:43,055 --> 00:13:44,124
Why that jerk...
249
00:13:44,124 --> 00:13:45,324
Answer me straight!
250
00:13:45,324 --> 00:13:46,650
Prosecutor Ryu.
251
00:13:47,254 --> 00:13:48,665
Are you flustered?
252
00:13:48,665 --> 00:13:51,734
Use that good brain of yours and think.
253
00:13:51,734 --> 00:13:53,135
Someone did follow me,
254
00:13:53,135 --> 00:13:55,760
but I wouldn't be here if I told her about it.
255
00:13:56,405 --> 00:13:59,574
So who is she anyway?
256
00:13:59,574 --> 00:14:01,669
Is she on our side or is she our foe?
257
00:14:02,744 --> 00:14:04,669
You piece of trash.
258
00:14:08,815 --> 00:14:10,510
Don't go blabbering around...
259
00:14:10,984 --> 00:14:13,280
- and leave the country with this. - My gosh.
260
00:14:15,484 --> 00:14:17,120
My gosh, Prosecutor Ryu.
261
00:14:17,425 --> 00:14:20,750
You're upset, aren't you?
262
00:14:22,295 --> 00:14:25,160
My gosh, it's money.
263
00:14:26,094 --> 00:14:28,900
By the way, three years ago,
264
00:14:29,135 --> 00:14:31,104
during the Lee Bong Sik-gate,
265
00:14:31,104 --> 00:14:33,035
you told me this.
266
00:14:33,035 --> 00:14:36,545
You said everyone including you, me, and the rich lady...
267
00:14:36,545 --> 00:14:39,709
will have an easy life if I disappeared.
268
00:14:39,744 --> 00:14:41,315
So I did,
269
00:14:41,315 --> 00:14:43,915
and everyone seemed to be living an easy life.
270
00:14:43,915 --> 00:14:45,309
But it looked like...
271
00:14:46,754 --> 00:14:48,620
I was the only one suffering.
272
00:14:49,584 --> 00:14:53,419
Besides, a prosecutor such as yourself...
273
00:14:53,795 --> 00:14:55,719
came to deliver cash to me.
274
00:14:58,565 --> 00:15:02,035
It seems like I have the upper hand.
275
00:15:02,035 --> 00:15:03,500
You jerk.
276
00:15:04,035 --> 00:15:05,270
What are you scheming?
277
00:15:06,435 --> 00:15:09,874
There seems to be something fishy about that rich lady,
278
00:15:09,874 --> 00:15:15,209
so I've been thinking whether to blackmail her or befriend her.
279
00:15:16,185 --> 00:15:18,179
I'll give it more thought.
280
00:15:51,614 --> 00:15:54,754
This is what I meant by useless manners.
281
00:15:54,754 --> 00:15:56,980
It feels refreshing to open a can of beer myself.
282
00:15:57,324 --> 00:15:58,719
Happy birthday.
283
00:16:05,334 --> 00:16:08,104
Why doesn't Kang Mi Na know how good beer tastes...
284
00:16:08,104 --> 00:16:10,260
that I have to refrain myself from drinking it?
285
00:16:11,734 --> 00:16:14,230
I can't believe I had a meal with people on my birthday.
286
00:16:14,704 --> 00:16:16,439
You're lucky.
287
00:16:16,474 --> 00:16:18,939
I don't know when mine is, so I can't celebrate it.
288
00:16:19,214 --> 00:16:21,645
I heard you hate celebrating your birthday,
289
00:16:21,645 --> 00:16:24,910
so I skipped blowing candles. You can thank me later.
290
00:16:25,055 --> 00:16:27,480
It's been quite a while since I celebrated it.
291
00:16:28,025 --> 00:16:30,219
Then what did you do on your birthdays?
292
00:16:31,395 --> 00:16:33,454
I watched the stars, and...
293
00:16:33,454 --> 00:16:35,990
Stars? Why would you watch the stars?
294
00:16:36,295 --> 00:16:37,719
Where are they?
295
00:16:38,195 --> 00:16:39,530
I didn't mean that.
296
00:16:40,695 --> 00:16:44,199
When you type in your birthday on the NASA homepage,
297
00:16:45,574 --> 00:16:49,400
they show you the photo of space on that day.
298
00:16:49,645 --> 00:16:51,370
Wow, this is incredible.
299
00:16:54,015 --> 00:16:56,339
My father died on my birthday.
300
00:16:58,885 --> 00:17:01,480
Was he sick?
301
00:17:01,824 --> 00:17:03,780
No, he died in a fire accident.
302
00:17:07,964 --> 00:17:12,290
I was very interested in my father's company then,
303
00:17:12,635 --> 00:17:15,299
and my friend from college who was also an accountant...
304
00:17:15,665 --> 00:17:18,829
told me that there was something wrong with the company's ledger.
305
00:17:19,704 --> 00:17:22,569
So I asked my dad about it the next day,
306
00:17:23,804 --> 00:17:26,240
and he went to check the ledger...
307
00:17:26,744 --> 00:17:29,040
in the Hanju Factory.
308
00:17:30,915 --> 00:17:32,349
And a fire broke out in the factory.
309
00:17:35,425 --> 00:17:39,549
But people said it was my dad who manipulated the ledger.
310
00:17:41,395 --> 00:17:44,460
What would've happened if I didn't tell him about the ledger?
311
00:17:45,994 --> 00:17:48,960
At least he wouldn't have died in the factory.
312
00:17:52,605 --> 00:17:57,569
But it's not like I can turn back the clock.
313
00:18:03,044 --> 00:18:04,909
When I'm tormented with such thoughts,
314
00:18:06,085 --> 00:18:07,984
seeing such a vast universe...
315
00:18:07,984 --> 00:18:10,720
makes me think those thoughts are trivial.
316
00:18:10,855 --> 00:18:12,750
Then I become a little better.
317
00:18:16,794 --> 00:18:19,234
My mom and Mr. No,
318
00:18:19,234 --> 00:18:22,829
and all of my close friends know that my dad died on my birthday,
319
00:18:22,835 --> 00:18:24,770
so they always tried to keep it low-key.
320
00:18:25,635 --> 00:18:27,670
It's been a while since someone wished me a happy birthday.
321
00:18:30,075 --> 00:18:34,470
It's probably the best thing you did after you lost your memory.
322
00:18:39,554 --> 00:18:40,750
But you know,
323
00:18:42,085 --> 00:18:46,790
you're not 100 percent responsible for what happened.
324
00:18:50,395 --> 00:18:52,559
I can't say this for sure,
325
00:18:53,095 --> 00:18:55,835
but I'm certain that your father wouldn't want his son...
326
00:18:55,835 --> 00:18:59,430
to be tormented for the rest of his life.
327
00:19:05,115 --> 00:19:07,109
Gosh, the weather is great.
328
00:19:16,885 --> 00:19:18,349
Are you okay?
329
00:19:26,135 --> 00:19:27,329
What is it?
330
00:19:30,564 --> 00:19:34,030
You're the first person...
331
00:19:36,445 --> 00:19:38,000
who asked me if I was okay...
332
00:19:39,075 --> 00:19:40,210
the whole day today.
333
00:19:41,445 --> 00:19:42,579
Well...
334
00:19:44,185 --> 00:19:45,879
You look so sad.
335
00:19:50,825 --> 00:19:52,549
Because of me, my father...
336
00:20:01,034 --> 00:20:03,234
(Cremation Authorization Form)
337
00:20:03,234 --> 00:20:05,704
(Deceased on October 2, 2007, Date of Birth, October 2, 1986)
338
00:20:05,704 --> 00:20:07,530
His father passed away on his birthday.
339
00:20:18,514 --> 00:20:19,609
You know,
340
00:20:21,855 --> 00:20:23,649
I heard somewhere in this universe,
341
00:20:24,585 --> 00:20:26,990
you can see the sun rise and set 16 times a day.
342
00:20:29,425 --> 00:20:33,589
So in that sense, dates mean nothing.
343
00:20:36,105 --> 00:20:38,299
When I think about how vast the universe is,
344
00:20:39,034 --> 00:20:41,000
things like today's date...
345
00:20:41,845 --> 00:20:43,700
and all the special days that roll around every year...
346
00:20:44,744 --> 00:20:47,339
don't mean much to me.
347
00:21:08,665 --> 00:21:09,829
What is it?
348
00:21:10,534 --> 00:21:13,170
What? Nothing.
349
00:21:15,304 --> 00:21:17,270
You should get going, right?
350
00:21:17,504 --> 00:21:19,670
Why are you trying to kick me out?
351
00:21:20,945 --> 00:21:22,685
I live with my in-laws at the moment.
352
00:21:22,685 --> 00:21:24,780
Do you really think I'd want to go home now?
353
00:21:25,214 --> 00:21:28,149
When I'm out, people treat me with respect and call me "Chairman."
354
00:21:28,484 --> 00:21:31,079
When I'm home, everyone bosses me around.
355
00:21:33,595 --> 00:21:34,994
("Affair With Husband's Cousin?")
356
00:21:34,994 --> 00:21:36,190
What's this?
357
00:21:38,165 --> 00:21:40,089
What? Another tabloid article about Sung Woon?
358
00:21:40,135 --> 00:21:41,365
("Affair With Husband's Cousin?")
359
00:21:41,365 --> 00:21:44,030
My gosh. It's about Mi Na.
360
00:21:44,764 --> 00:21:46,500
She must be totally out of her mind.
361
00:21:46,804 --> 00:21:49,575
She must've been hanging out with her cousin-in-law so often...
362
00:21:49,575 --> 00:21:51,339
for such disgusting rumors to have spread.
363
00:21:53,445 --> 00:21:54,909
So what will you do?
364
00:21:55,115 --> 00:21:57,180
What do you mean?
365
00:21:58,655 --> 00:22:01,054
Are you so dying to get your hands on Mi Na's money...
366
00:22:01,054 --> 00:22:02,280
that you've lost your mind?
367
00:22:02,754 --> 00:22:04,049
No, it's not that.
368
00:22:04,355 --> 00:22:06,190
What could they even do with this?
369
00:22:07,554 --> 00:22:09,920
There were rumors like this in the past too.
370
00:22:10,425 --> 00:22:11,790
It's happened before.
371
00:22:11,935 --> 00:22:14,629
Why gather us and make all this fuss knowing how busy everyone is?
372
00:22:15,464 --> 00:22:18,274
Hey, get her pregnant at once so she can't go out.
373
00:22:18,274 --> 00:22:19,829
And you should serve as the acting chairman.
374
00:22:20,004 --> 00:22:21,129
Yes.
375
00:22:21,405 --> 00:22:23,145
You tried all sorts of things to get pregnant...
376
00:22:23,145 --> 00:22:24,700
after you got married.
377
00:22:25,044 --> 00:22:27,940
Give her some pointers.
378
00:22:27,974 --> 00:22:29,484
My goodness.
379
00:22:29,484 --> 00:22:31,780
What are you talking about? I didn't even have to try.
380
00:22:31,984 --> 00:22:35,325
My kind heart helped me conceive easily,
381
00:22:35,325 --> 00:22:37,579
- and I gave birth to my son. - Be quiet.
382
00:22:38,524 --> 00:22:41,020
What are you going to do? When can you get her pregnant?
383
00:22:41,294 --> 00:22:43,220
Can you not get it done because you think of it as work?
384
00:22:43,494 --> 00:22:46,195
Mom, please. It's not something I can control.
385
00:22:46,195 --> 00:22:48,165
Hey, this is the only tabloid article about her,
386
00:22:48,165 --> 00:22:50,230
but how many do you have?
387
00:22:50,365 --> 00:22:53,004
If she wants a divorce and sues you, you'll be at a disadvantage.
388
00:22:53,004 --> 00:22:54,329
Will you sit back and do nothing?
389
00:22:55,145 --> 00:22:56,270
Okay, I heard you.
390
00:23:00,915 --> 00:23:03,440
Seriously, why are you trying to kick me out?
391
00:23:03,945 --> 00:23:07,510
Okay, fine. I'll just have one more beer and leave.
392
00:23:12,895 --> 00:23:15,520
My gosh, you're so lame.
393
00:23:15,964 --> 00:23:18,260
Why do you keep a stash of this in your fridge?
394
00:23:18,835 --> 00:23:21,589
This is the magic powder that puts you in a good mood.
395
00:23:35,744 --> 00:23:37,609
I call this "Magic Powder."
396
00:23:38,185 --> 00:23:39,980
Have some when you feel down, and it'll cheer you up.
397
00:23:42,425 --> 00:23:44,079
Just what I need right now.
398
00:24:02,075 --> 00:24:04,369
What? What now?
399
00:24:06,075 --> 00:24:07,270
Are you upset that I ate this?
400
00:24:07,345 --> 00:24:09,280
Have you been saving this sugar packet for something?
401
00:24:11,244 --> 00:24:12,450
Who told you?
402
00:24:13,415 --> 00:24:14,609
That it's called "Magic Powder."
403
00:24:15,784 --> 00:24:18,349
I don't know. Don't many people call it like that?
404
00:24:23,625 --> 00:24:24,760
Let's go.
405
00:24:45,484 --> 00:24:47,385
Where were you all day?
406
00:24:47,385 --> 00:24:48,920
You said you weren't feeling well.
407
00:24:49,625 --> 00:24:51,780
I had so much work to do.
408
00:24:53,855 --> 00:24:55,264
Work, my foot.
409
00:24:55,264 --> 00:24:58,089
Are you sure you weren't hanging out with your cousin-in-law all day?
410
00:24:59,534 --> 00:25:01,760
What? Do you feel guilty because I'm right?
411
00:25:03,004 --> 00:25:05,059
I suppose the rumors are true, after all.
412
00:25:06,534 --> 00:25:08,274
Stop going out and doing stupid things.
413
00:25:08,274 --> 00:25:10,339
Just stay home and have a kid.
414
00:25:11,405 --> 00:25:13,845
I didn't say anything until now because I didn't want a grandkid...
415
00:25:13,845 --> 00:25:15,085
born of your blood,
416
00:25:15,085 --> 00:25:16,680
but the situation has changed.
417
00:25:18,085 --> 00:25:22,220
I know that my son never even spared you a glance in the past,
418
00:25:23,355 --> 00:25:24,549
but what's the problem now?
419
00:25:25,754 --> 00:25:27,319
Don't tell me you're taking birth control pills.
420
00:25:27,695 --> 00:25:29,059
Gosh, seriously.
421
00:25:30,125 --> 00:25:33,095
It's your son's private life. Aren't you embarrassed...
422
00:25:33,095 --> 00:25:34,889
to ask your daughter-in-law about it?
423
00:25:35,105 --> 00:25:36,859
Are you trying to get pigs to mate or something?
424
00:25:38,435 --> 00:25:40,430
What? Pigs?
425
00:25:40,935 --> 00:25:44,274
Hey! For a family like us, it is not considered "private."
426
00:25:44,274 --> 00:25:45,615
"A family like us?" What are you?
427
00:25:45,615 --> 00:25:47,639
Do you think you're the Joseon royal family?
428
00:25:47,974 --> 00:25:49,284
If you were born in the Joseon Dynasty,
429
00:25:49,284 --> 00:25:52,780
you'd just be a rich commoner. A mere commoner!
430
00:25:53,385 --> 00:25:55,754
I guess I should be glad that you didn't gather around...
431
00:25:55,754 --> 00:25:57,750
and discuss your son's sex life.
432
00:26:04,294 --> 00:26:07,589
Please refrain from discussing such personal matters.
433
00:26:08,335 --> 00:26:09,530
I'll be upstairs.
434
00:26:10,704 --> 00:26:11,974
We've been nice to you so far,
435
00:26:11,974 --> 00:26:13,799
but you're way out of line.
436
00:26:15,244 --> 00:26:17,004
I'm trying to be understanding,
437
00:26:17,004 --> 00:26:18,710
but you've changed too much.
438
00:26:19,274 --> 00:26:23,680
You know, you say that you're trying to be understanding,
439
00:26:24,484 --> 00:26:26,609
but you're always the one who talks about...
440
00:26:26,784 --> 00:26:30,049
what kind of person I was and use that to bog me down.
441
00:26:31,425 --> 00:26:32,589
What?
442
00:26:33,054 --> 00:26:35,119
Are you saying I'm putting on a charade?
443
00:26:38,865 --> 00:26:40,030
Yes, that thing.
444
00:26:41,095 --> 00:26:43,859
The tablet you used to carry around all the time.
445
00:26:46,204 --> 00:26:47,430
Unlock it.
446
00:26:50,105 --> 00:26:52,040
- You mean, this? - Let's have a look.
447
00:26:52,575 --> 00:26:57,210
You used it to bad-mouth the entire family on social media.
448
00:26:59,915 --> 00:27:01,680
I'm just curious if you've stopped doing it.
449
00:27:02,454 --> 00:27:05,149
Let's find out who's more fake.
450
00:27:07,355 --> 00:27:09,190
You activated the fingerprint lock...
451
00:27:09,494 --> 00:27:10,990
so no one could get into it.
452
00:27:16,304 --> 00:27:18,599
Unlock it right now.
453
00:28:26,694 --> 00:28:27,793
Let's go.
454
00:28:27,794 --> 00:28:29,024
(Two hours ago)
455
00:28:29,024 --> 00:28:31,619
Why do you keep trying to kick me out?
456
00:28:32,994 --> 00:28:34,694
Okay, fine.
457
00:28:34,694 --> 00:28:37,204
I'll leave as soon as I unlock this tablet.
458
00:28:37,204 --> 00:28:39,003
Are you planning to spend the night here?
459
00:28:39,004 --> 00:28:41,132
People are simpler than you think.
460
00:28:41,133 --> 00:28:43,643
Passcodes are often birthdays...
461
00:28:43,643 --> 00:28:45,173
or a series of numbers easy to enter.
462
00:28:45,173 --> 00:28:47,768
I might succeed after just a few attempts.
463
00:28:48,313 --> 00:28:51,014
When was Kang Mi Na's birthday again?
464
00:28:51,014 --> 00:28:53,309
June 23, 1988.
465
00:28:54,014 --> 00:28:55,649
What?
466
00:29:01,194 --> 00:29:02,389
It's wrong.
467
00:29:02,764 --> 00:29:05,434
Then it must be the birthday...
468
00:29:05,434 --> 00:29:07,589
of someone important to her.
469
00:29:07,633 --> 00:29:09,329
But how are you going to figure that out?
470
00:29:10,464 --> 00:29:12,899
You're two years older than her, right?
471
00:29:25,113 --> 00:29:26,379
Bingo.
472
00:29:27,613 --> 00:29:28,779
What?
473
00:29:29,254 --> 00:29:31,379
I unlocked it by entering today's date.
474
00:29:32,054 --> 00:29:33,319
Your birthday.
475
00:29:39,833 --> 00:29:43,399
Did you two even share the same passcode?
476
00:29:48,474 --> 00:29:51,468
There's nothing here. No social media apps or anything.
477
00:29:53,044 --> 00:29:54,168
Wait.
478
00:29:55,784 --> 00:29:59,279
"Heo Jae Hee, Conglomerates Fund?"
479
00:30:00,113 --> 00:30:01,908
She knew about that?
480
00:30:03,254 --> 00:30:04,418
What's this?
481
00:30:05,454 --> 00:30:06,954
It seemed like...
482
00:30:06,954 --> 00:30:09,518
the first daughter-in-law fell for a scam.
483
00:30:10,964 --> 00:30:12,859
I wonder why Mi Na wrote this here.
484
00:30:13,034 --> 00:30:14,034
Beats me.
485
00:30:14,034 --> 00:30:16,399
Was she going to blackmail her or something?
486
00:30:42,163 --> 00:30:45,988
"Sung Woon has had an affair with news anchor Park So Yi for years."
487
00:30:47,863 --> 00:30:51,599
"From 2018 to 2019, he dated golfer Jung Bo Bae."
488
00:30:51,633 --> 00:30:53,974
"From 2017 to 2018, he dated patissier Park Hye Na."
489
00:30:53,974 --> 00:30:55,403
"From 2016 to 2017..."
490
00:30:55,403 --> 00:30:56,643
I bet...
491
00:30:56,643 --> 00:31:00,609
this scumbag is even going to hit on a nurse on his deathbed.
492
00:31:01,173 --> 00:31:02,408
"Han Sung Mi."
493
00:31:02,684 --> 00:31:04,339
(Drugs found in her room)
494
00:31:10,355 --> 00:31:15,355
[VIU Ver] SBS E06 'One the Woman'
"Mi Na's Tablet"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
495
00:31:19,994 --> 00:31:21,764
"Until recently, she had been going to drug parties..."
496
00:31:21,764 --> 00:31:24,029
"many times a month."
497
00:31:24,663 --> 00:31:27,373
She was the one the prosecution should've taken.
498
00:31:27,373 --> 00:31:29,099
Why did they take me?
499
00:31:29,304 --> 00:31:30,444
"Seo Myung Won."
500
00:31:30,444 --> 00:31:32,938
"Seo Myung Won?" Who's that?
501
00:31:39,754 --> 00:31:42,518
Say that again. What did you just say?
502
00:31:44,054 --> 00:31:45,948
I said you should stop.
503
00:31:47,353 --> 00:31:48,688
It's not like...
504
00:31:49,163 --> 00:31:51,119
either of us wanted to be born...
505
00:31:51,423 --> 00:31:53,559
or live this kind of life.
506
00:31:54,863 --> 00:31:58,059
How dare you... How could you?
507
00:32:04,544 --> 00:32:06,214
"Her family banned her from attending their memorial service..."
508
00:32:06,214 --> 00:32:08,879
"because she was a love child, and she took it out on..."
509
00:32:09,684 --> 00:32:10,809
"her second daughter-in-law."
510
00:32:13,054 --> 00:32:15,353
These medical certificates show that Mi Na was hit...
511
00:32:15,353 --> 00:32:17,178
on the same day every year.
512
00:32:17,284 --> 00:32:18,418
Unbelievable.
513
00:32:18,653 --> 00:32:22,024
They were both born out of wedlock. How could she take it out on Mi Na?
514
00:32:22,024 --> 00:32:23,994
When two people are similar, they become friends.
515
00:32:23,994 --> 00:32:27,029
But when they're too similar, they often become enemies.
516
00:32:27,534 --> 00:32:30,799
Mi Na probably reminded her of something she wanted to hide.
517
00:32:31,764 --> 00:32:32,968
Wait a second.
518
00:32:33,373 --> 00:32:35,773
About Han Sung Hye and Han Young Sik,
519
00:32:35,774 --> 00:32:38,813
she only wrote, "2007 accounting fraud,"
520
00:32:38,813 --> 00:32:40,639
and nothing more.
521
00:32:41,813 --> 00:32:44,008
That must involve my father.
522
00:32:45,214 --> 00:32:48,609
Maybe the whole thing is their weakness.
523
00:32:48,954 --> 00:32:52,349
Once the truth comes out, it'll be their weakness?
524
00:32:53,893 --> 00:32:58,658
Does that mean all Hanju Group members' weaknesses...
525
00:32:59,133 --> 00:33:00,928
are in my hands?
526
00:33:05,534 --> 00:33:08,199
This is the assailant's call log.
527
00:33:08,673 --> 00:33:09,799
Hello?
528
00:33:10,273 --> 00:33:11,438
Hello?
529
00:33:13,613 --> 00:33:15,438
I don't think it's something you should be happy about.
530
00:33:17,043 --> 00:33:20,409
What if this is the reason they ran you over?
531
00:33:20,753 --> 00:33:23,153
Right now, you're supposed to have forgotten about this.
532
00:33:23,153 --> 00:33:24,518
That must be why they're keeping you alive.
533
00:33:25,454 --> 00:33:26,649
You think so?
534
00:33:27,124 --> 00:33:30,193
I've been suspecting they not only framed my father for the fraud...
535
00:33:30,193 --> 00:33:32,659
but also were involved in his death.
536
00:33:33,633 --> 00:33:34,888
And I'm more convinced now.
537
00:33:36,003 --> 00:33:38,328
Is that why you came back to Korea?
538
00:33:41,673 --> 00:33:43,273
Even though it happened a long time ago,
539
00:33:43,273 --> 00:33:46,014
if I could find witnesses or evidence related to the case,
540
00:33:46,014 --> 00:33:48,839
I thought I could clear my father's name.
541
00:33:49,784 --> 00:33:52,478
And Mi Na was supposed to help me.
542
00:33:53,054 --> 00:33:56,679
But as you know, she got switched with you.
543
00:34:01,854 --> 00:34:04,359
Anyway, after seeing what's on her tablet,
544
00:34:04,494 --> 00:34:08,659
I'm thinking Mi Na may have gone into hiding on purpose.
545
00:34:08,693 --> 00:34:10,733
Then what are you going to do?
546
00:34:10,733 --> 00:34:13,868
Since she ran on her own, are you going to stop looking for her?
547
00:34:16,343 --> 00:34:17,569
More importantly,
548
00:34:19,113 --> 00:34:21,609
why are we taking this long walk?
549
00:34:21,974 --> 00:34:23,443
What can I do?
550
00:34:23,443 --> 00:34:25,314
I was supposed to starve all day...
551
00:34:25,314 --> 00:34:27,879
but ended up feasting on meat and even drinking.
552
00:34:29,454 --> 00:34:31,923
I can't go home smelling like this.
553
00:34:31,923 --> 00:34:34,149
I'm hoping the fresh air will remove some of the smell.
554
00:34:35,593 --> 00:34:36,958
Stop making such a fuss.
555
00:34:37,264 --> 00:34:41,264
What I don't understand is why we have to take a walk.
556
00:34:41,264 --> 00:34:43,129
I didn't ask you to come with me.
557
00:34:43,164 --> 00:34:44,998
You volunteered.
558
00:34:45,534 --> 00:34:47,804
Also, even if a car speeds by,
559
00:34:47,804 --> 00:34:50,874
you don't have to grab me by the waist to protect me.
560
00:34:50,874 --> 00:34:52,543
I'm different from most girls.
561
00:34:52,543 --> 00:34:54,573
If you do that, instead of falling in love,
562
00:34:54,573 --> 00:34:57,978
I'll throw you to the ground right away.
563
00:35:40,624 --> 00:35:41,918
Come on.
564
00:35:44,064 --> 00:35:46,862
- Done. - Is this really necessary?
565
00:35:46,863 --> 00:35:49,363
Up close, you smelled like a middle-aged man.
566
00:35:49,363 --> 00:35:50,498
What?
567
00:35:51,463 --> 00:35:53,799
I think you're ready to go home.
568
00:35:55,434 --> 00:35:57,399
What are you going to do now?
569
00:35:57,403 --> 00:36:00,113
I've tested the waters with a prosecutor Seopyung DPO...
570
00:36:00,113 --> 00:36:01,368
regarding the old case.
571
00:36:01,474 --> 00:36:02,708
Seopyung DPO?
572
00:36:02,914 --> 00:36:05,414
By any chance, do you mean the one who came to take me?
573
00:36:05,414 --> 00:36:08,712
I figured he would be up for going against Hanju Group.
574
00:36:08,713 --> 00:36:11,354
You can never trust prosecutors.
575
00:36:11,354 --> 00:36:13,224
You have no idea what they're like.
576
00:36:13,224 --> 00:36:16,023
They kiss up to whoever is next in line...
577
00:36:16,023 --> 00:36:19,659
and are always in search of someone who will have their backs.
578
00:36:19,894 --> 00:36:21,193
Mr. Cha.
579
00:36:21,193 --> 00:36:23,564
- Isn't that Ms. Cho over there? - Ms. Cho?
580
00:36:23,564 --> 00:36:26,328
You should never trust prosecutors.
581
00:36:26,779 --> 00:36:29,819
Also, did you say Seopyung, not Seoul Central?
582
00:36:29,819 --> 00:36:31,119
Forget it.
583
00:36:31,119 --> 00:36:32,790
- What's with her? - No way.
584
00:36:32,790 --> 00:36:35,759
Why is she badmouthing prosecutors near the office on vacation?
585
00:36:35,759 --> 00:36:37,190
I doubt all prosecutors are like that.
586
00:36:37,190 --> 00:36:38,624
They are.
587
00:36:39,299 --> 00:36:42,569
Also, I can't go on like this.
588
00:36:42,569 --> 00:36:43,765
What does she mean?
589
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Didn't you see what's on that tablet?
590
00:36:46,000 --> 00:36:47,040
Who knows?
591
00:36:47,040 --> 00:36:49,409
Maybe they hired someone to harm me.
592
00:36:49,409 --> 00:36:52,035
What tablet is she talking about?
593
00:36:52,110 --> 00:36:54,075
Be quiet. Let's keep listening.
594
00:36:54,679 --> 00:36:57,110
Why don't we just tell the police?
595
00:36:57,110 --> 00:37:00,080
This is just too complicated. I can't stand it anymore.
596
00:37:00,080 --> 00:37:02,250
I'd rather serve time in prison for impersonation...
597
00:37:02,250 --> 00:37:04,285
and live the rest of my life in peace.
598
00:37:04,690 --> 00:37:07,455
What did she say? Is she going to prison?
599
00:37:08,020 --> 00:37:09,455
What is she going to tell the police?
600
00:37:10,130 --> 00:37:11,925
Is she going to turn the prosecution upside down?
601
00:37:12,130 --> 00:37:14,960
Then I'll try to find out more about that prosecutor.
602
00:37:14,960 --> 00:37:17,925
You stall as long as you can until you're summoned.
603
00:37:18,029 --> 00:37:20,770
- What... - Delete the notes on the tablet.
604
00:37:20,770 --> 00:37:22,535
Reset the fingerprint lock too.
605
00:37:22,839 --> 00:37:24,765
Do you understand? Okay?
606
00:37:25,710 --> 00:37:27,975
Let's go. And take this.
607
00:37:32,650 --> 00:37:34,274
Use it one more time before you go home.
608
00:37:37,089 --> 00:37:39,044
Gosh.
609
00:37:41,560 --> 00:37:43,785
My goodness.
610
00:37:47,029 --> 00:37:48,124
Unlock it.
611
00:37:57,540 --> 00:37:59,405
What is it you want to know?
612
00:38:08,619 --> 00:38:09,945
It seems clean.
613
00:38:10,150 --> 00:38:12,615
We already deleted all her social media too.
614
00:38:34,380 --> 00:38:36,874
Why does he keep telling me to stall for time?
615
00:38:36,949 --> 00:38:39,420
Does that mean he doesn't care whether I die or not?
616
00:38:39,420 --> 00:38:40,515
Seriously.
617
00:38:42,889 --> 00:38:44,084
My gosh.
618
00:38:45,119 --> 00:38:47,984
Where is he going at this hour?
619
00:38:48,319 --> 00:38:50,754
Why even bother to ask? I'm sure he's going out to cheat on Mi Na.
620
00:38:51,529 --> 00:38:54,354
Gosh, I can't stay here any longer because it gives me heart attacks.
621
00:38:56,529 --> 00:38:58,725
Let's relax.
622
00:39:07,139 --> 00:39:08,734
What a nice scent.
623
00:39:23,630 --> 00:39:25,754
You wanted to see me outside? What's the occasion?
624
00:39:26,029 --> 00:39:27,155
Order your drink.
625
00:39:27,730 --> 00:39:29,464
A fresh-squeezed juice, please.
626
00:39:32,330 --> 00:39:34,894
Things are hectic at work because they're reshuffling.
627
00:39:34,900 --> 00:39:37,334
It looks like they're reshuffling on a large scale.
628
00:39:37,810 --> 00:39:39,334
You might be replaced too.
629
00:39:40,380 --> 00:39:42,575
- What do you mean? - It's exactly as you heard.
630
00:39:42,909 --> 00:39:44,805
I don't think I can support you any longer.
631
00:39:46,850 --> 00:39:50,819
Since we didn't have any financial arrangements,
632
00:39:50,819 --> 00:39:52,484
so there's nothing to settle.
633
00:39:54,790 --> 00:39:56,589
We've been playing with fire...
634
00:39:56,589 --> 00:39:58,785
for too long, haven't we?
635
00:39:59,500 --> 00:40:00,925
Are you saying you want to break up with me?
636
00:40:05,100 --> 00:40:06,234
Drink up.
637
00:40:12,069 --> 00:40:14,934
Gosh, you're unbelievable.
638
00:40:15,779 --> 00:40:18,805
Did you think I've been keeping my position thanks to you?
639
00:40:19,880 --> 00:40:21,580
You must think networks are a joke.
640
00:40:21,580 --> 00:40:22,714
You.
641
00:40:23,150 --> 00:40:26,555
I guess you've had a drink or two with the higher-ups,
642
00:40:26,920 --> 00:40:28,319
but it was me who passed the written test...
643
00:40:28,319 --> 00:40:30,190
and became an anchor after an audition.
644
00:40:30,190 --> 00:40:31,730
How dare you belittle me as a gold digger...
645
00:40:31,730 --> 00:40:33,555
who only got her position because of a man?
646
00:40:35,259 --> 00:40:37,865
Are you asking to break up with me because of your wife?
647
00:40:38,100 --> 00:40:40,440
It's not because of her, to be precise.
648
00:40:40,440 --> 00:40:43,205
It's because of you who kept nagging at me because of my wife.
649
00:40:43,909 --> 00:40:46,234
I want to focus on my family too.
650
00:40:46,880 --> 00:40:49,040
I believe it'd be better for the both of us...
651
00:40:49,040 --> 00:40:50,975
to say it coldly and to leave no room for reconciliation.
652
00:40:51,650 --> 00:40:53,420
I'm sure you'll be understanding since we've been affectionate, so...
653
00:40:53,420 --> 00:40:54,544
Shut your mouth.
654
00:40:55,380 --> 00:40:56,449
What did you say?
655
00:40:56,449 --> 00:40:58,584
What? What's wrong with that?
656
00:40:58,920 --> 00:41:01,214
That wasn't even a curse.
657
00:41:02,690 --> 00:41:04,325
What's wrong with you?
658
00:41:28,449 --> 00:41:32,584
Since I bet my life on a jerk like you, I deserve this.
659
00:41:33,219 --> 00:41:35,484
I'll only come to my senses after such humiliation.
660
00:42:27,239 --> 00:42:29,035
Then what are you going to do?
661
00:42:29,310 --> 00:42:32,144
Since she ran on her own, are you going to stop looking for her?
662
00:42:42,159 --> 00:42:43,524
This is Alex Chiang.
663
00:42:44,259 --> 00:42:46,225
The person we're looking for...
664
00:42:46,460 --> 00:42:48,794
might have hidden herself overseas.
665
00:42:49,360 --> 00:42:53,135
From now on, please search the whole world to find her.
666
00:42:54,100 --> 00:42:55,334
ASAP.
667
00:43:23,929 --> 00:43:26,434
Ms. Kim, why are you up so early?
668
00:43:26,739 --> 00:43:28,265
I should be asking you.
669
00:43:28,540 --> 00:43:30,210
I usually wake up at this hour.
670
00:43:30,210 --> 00:43:32,464
It's too early for you to go out.
671
00:43:32,940 --> 00:43:35,805
I'm going to work early.
672
00:43:35,940 --> 00:43:38,305
It looks like you didn't sleep a wink.
673
00:43:38,449 --> 00:43:40,144
Is something bothering you?
674
00:43:40,319 --> 00:43:42,175
Oh, not at all.
675
00:43:42,819 --> 00:43:44,584
You said you got sick after having kongguksu, right?
676
00:43:44,619 --> 00:43:47,385
Yes. Why am I allergic to nuts?
677
00:43:47,759 --> 00:43:49,925
It's fine. It's okay to forget.
678
00:43:50,489 --> 00:43:51,684
That day,
679
00:43:52,429 --> 00:43:54,659
we were out of peanuts to add in kongguksu,
680
00:43:54,659 --> 00:43:56,270
so I only added soybeans.
681
00:43:56,270 --> 00:43:57,699
Director Han Sung Hye told me...
682
00:43:57,699 --> 00:44:01,135
to make kongguksu and feed you.
683
00:44:02,909 --> 00:44:04,035
Pardon?
684
00:44:08,580 --> 00:44:12,504
No wonder! I wasn't that sick!
685
00:44:13,250 --> 00:44:15,850
Of course. Since you didn't add nuts, I wasn't that sick.
686
00:44:15,850 --> 00:44:17,745
Since you made it with soybeans only.
687
00:44:17,949 --> 00:44:21,084
So I wasn't supposed to be sick, right?
688
00:44:21,759 --> 00:44:24,524
Who told you that Ms. Kang is allergic to nuts?
689
00:44:25,560 --> 00:44:28,854
Are you doubting me or something, Ms. Kim?
690
00:44:29,029 --> 00:44:32,265
I told the same thing to Director Han.
691
00:44:32,469 --> 00:44:34,799
That I made kongguksu with soybeans only.
692
00:44:34,799 --> 00:44:36,805
I'm only sharing this fairly.
693
00:44:38,440 --> 00:44:40,805
Ms. Kang didn't get along with the members of this family,
694
00:44:41,580 --> 00:44:44,549
but at least she looked like one of them...
695
00:44:44,549 --> 00:44:47,144
since she grew up in a similar background.
696
00:44:47,449 --> 00:44:49,814
But you look like...
697
00:44:53,389 --> 00:44:55,785
I'm sure many people will find out soon.
698
00:44:56,389 --> 00:45:00,325
But why are you telling me this?
699
00:45:00,929 --> 00:45:02,055
I'm wondering the same.
700
00:45:03,299 --> 00:45:04,799
I'm working as a housekeeper,
701
00:45:04,799 --> 00:45:07,265
so I should keep my mouth shut.
702
00:45:08,339 --> 00:45:10,865
I guess I'm nearing my end.
703
00:45:20,719 --> 00:45:22,619
That was why Director Han...
704
00:45:22,619 --> 00:45:24,984
told me to unlock the tablet PC in front of everyone.
705
00:45:25,250 --> 00:45:27,684
She was completely convinced that I was fake.
706
00:45:30,489 --> 00:45:32,225
This doesn't concern you at all.
707
00:45:32,360 --> 00:45:34,699
Everyone around me is doubting my identity,
708
00:45:34,699 --> 00:45:36,400
so my true identity might be revealed soon.
709
00:45:36,400 --> 00:45:37,500
How can you yawn?
710
00:45:37,500 --> 00:45:39,595
If it didn't concern me at all,
711
00:45:40,469 --> 00:45:43,164
I wouldn't have come out so early in the morning.
712
00:45:43,270 --> 00:45:44,940
Because I'm concerned,
713
00:45:44,940 --> 00:45:47,580
because you told me that you want to leave the house fast,
714
00:45:47,580 --> 00:45:50,044
I'm sitting here driving for you.
715
00:45:50,549 --> 00:45:52,205
Haven't you heard?
716
00:45:52,710 --> 00:45:53,819
Hear what?
717
00:45:53,819 --> 00:45:55,080
Hanju Group told me...
718
00:45:55,080 --> 00:45:58,245
to return as the head of the legal department.
719
00:45:58,889 --> 00:46:00,455
It's only right...
720
00:46:00,790 --> 00:46:03,830
to work as your assistant in Yumin Group, but...
721
00:46:03,830 --> 00:46:05,124
But why so suddenly?
722
00:46:05,259 --> 00:46:07,794
The legal department...
723
00:46:08,130 --> 00:46:12,195
has been struggling without me as their head.
724
00:46:12,400 --> 00:46:14,365
So it's nothing too sudden.
725
00:46:14,469 --> 00:46:16,365
But what worries me...
726
00:46:17,339 --> 00:46:19,064
is that...
727
00:46:19,980 --> 00:46:21,940
Director Han might be trying...
728
00:46:21,940 --> 00:46:27,075
to bind your hands and feet.
729
00:46:28,219 --> 00:46:31,619
Is that why she's trying to separate me from you?
730
00:46:31,619 --> 00:46:32,845
I see.
731
00:46:33,560 --> 00:46:36,314
You're not that important, so I'm sure that's not her intention.
732
00:46:37,330 --> 00:46:40,524
She might have found out that you were a double agent.
733
00:46:40,759 --> 00:46:42,124
That I'm concerned about.
734
00:46:42,759 --> 00:46:43,894
Darn it!
735
00:47:06,996 --> 00:47:09,620
- Hello? - Chairman Kang Mi Na?
736
00:47:10,525 --> 00:47:11,565
Who is this?
737
00:47:11,565 --> 00:47:13,390
This is Prosecutor An Yu Jun of Seopyung Office.
738
00:47:13,996 --> 00:47:16,160
I'm calling you about the summons.
739
00:47:16,266 --> 00:47:17,536
How can a prosecutor...
740
00:47:17,536 --> 00:47:19,460
call a chairman directly?
741
00:47:19,775 --> 00:47:20,976
How did you get my number anyway?
742
00:47:20,976 --> 00:47:22,576
Through my connections,
743
00:47:22,576 --> 00:47:23,976
I got your number from Ms. Kang Eun Hwa...
744
00:47:23,976 --> 00:47:25,171
of Yumin Foundation.
745
00:47:25,246 --> 00:47:27,370
Darn that woman.
746
00:47:28,416 --> 00:47:32,186
I see. But why did you call me personally?
747
00:47:32,186 --> 00:47:34,556
Some people say they never received their summons...
748
00:47:34,556 --> 00:47:36,786
and therefore didn't know when they were supposed to come in.
749
00:47:36,786 --> 00:47:39,651
That's why I'm calling you personally.
750
00:47:40,155 --> 00:47:43,595
We expect you to be here at 10am, 3 days from today.
751
00:47:43,595 --> 00:47:44,595
Does that work for you?
752
00:47:44,595 --> 00:47:46,396
I see. But the thing is,
753
00:47:46,396 --> 00:47:48,795
that's too soon.
754
00:47:48,795 --> 00:47:50,766
Would you be able to postpone it?
755
00:47:50,766 --> 00:47:52,505
The following week is the last week of the month.
756
00:47:52,505 --> 00:47:55,301
We have to wrap up many of the cases we're working on now,
757
00:47:55,436 --> 00:47:57,201
so I can't move it. I'm too busy.
758
00:47:57,505 --> 00:47:59,775
You can't move it because you're too busy?
759
00:47:59,775 --> 00:48:00,971
That's right.
760
00:48:01,675 --> 00:48:06,016
Well, then... 10am is too early.
761
00:48:06,016 --> 00:48:07,815
Can't you at least move it to later in the day?
762
00:48:07,815 --> 00:48:10,485
The investigators don't work late these days.
763
00:48:10,485 --> 00:48:13,451
If we move it to later in the day, they'll have to stay late.
764
00:48:13,556 --> 00:48:16,690
This is a small office, so we're short-staffed.
765
00:48:16,726 --> 00:48:19,595
If you're so short-staffed, you don't have to...
766
00:48:19,595 --> 00:48:21,036
If you're thinking you should just...
767
00:48:21,036 --> 00:48:23,861
go to the Central District Office instead of causing us trouble,
768
00:48:23,965 --> 00:48:26,576
I'm afraid you can't run away like you did last time...
769
00:48:26,576 --> 00:48:29,576
because this was reassigned to me from the Central District Office.
770
00:48:29,576 --> 00:48:32,246
Look. As you know, I was in an accident recently,
771
00:48:32,246 --> 00:48:33,710
so I'm still not well.
772
00:48:33,916 --> 00:48:36,545
Then we'll analyze all the CCTV footage right away,
773
00:48:36,545 --> 00:48:38,845
and you'll have to come in if you can move and walk.
774
00:48:38,845 --> 00:48:42,111
- I have to go overseas for work... - You said you were still not well.
775
00:48:42,155 --> 00:48:44,551
We'll put a travel ban on you, so come in first.
776
00:48:44,655 --> 00:48:46,690
A prosecutor like you is hard to come by.
777
00:48:48,556 --> 00:48:50,890
Prosecutors like me aren't so rare.
778
00:48:51,126 --> 00:48:53,465
All we do is work, and we don't care about climbing the ladder,
779
00:48:53,465 --> 00:48:55,890
so people like you rarely get to meet us. That's all.
780
00:48:55,965 --> 00:48:57,666
Do you have some kind of illness...
781
00:48:57,666 --> 00:48:59,801
that's making you play a prosecutor fighting against the rich?
782
00:48:59,876 --> 00:49:02,235
Not at all. I have no symptoms.
783
00:49:02,235 --> 00:49:03,671
Maybe you just don't know.
784
00:49:04,345 --> 00:49:06,106
He's not afraid to talk back to me.
785
00:49:06,106 --> 00:49:07,246
- What is this? - What is this?
786
00:49:07,246 --> 00:49:08,540
Why does this feel so familiar?
787
00:49:11,246 --> 00:49:14,586
Anyway, now you know the date and time.
788
00:49:14,586 --> 00:49:15,881
I have to go.
789
00:49:16,956 --> 00:49:19,051
Wait. Hello?
790
00:49:20,556 --> 00:49:22,821
What a lunatic!
791
00:49:26,865 --> 00:49:28,390
Who was that?
792
00:49:28,536 --> 00:49:29,890
Chairman Kang Mi Na.
793
00:49:30,436 --> 00:49:31,560
You called her yourself?
794
00:49:32,036 --> 00:49:33,971
She's being very difficult.
795
00:49:34,206 --> 00:49:36,036
Are you determined to make sure...
796
00:49:36,036 --> 00:49:37,746
she can't trick us like she did last time?
797
00:49:37,746 --> 00:49:38,805
What do you mean?
798
00:49:38,806 --> 00:49:41,540
I called to tell her that she has to make it work because we're busy.
799
00:49:42,746 --> 00:49:46,310
(Prosecutor An Yu Jun)
800
00:49:46,416 --> 00:49:48,686
He sounds like a piece of work, judging from the way he talks.
801
00:49:48,686 --> 00:49:51,551
Prosecutors like him can get you in serious trouble.
802
00:49:52,126 --> 00:49:54,425
But why are you telling me this?
803
00:49:54,425 --> 00:49:55,755
What do I do, then?
804
00:49:55,755 --> 00:49:57,695
I can't turn to Mr. No anymore.
805
00:49:57,695 --> 00:49:59,425
Should I vent to my secretary I've never met before?
806
00:49:59,425 --> 00:50:01,735
Who knows? My secretary could be a snitch!
807
00:50:01,735 --> 00:50:04,465
Nothing happened when you went in for a questioning last time.
808
00:50:04,465 --> 00:50:06,675
Back then, I was clean.
809
00:50:06,675 --> 00:50:09,135
They had to let me go because not a single drug...
810
00:50:09,135 --> 00:50:11,345
was found in my hair, urine, and blood.
811
00:50:11,345 --> 00:50:12,440
But this time, it's different.
812
00:50:12,476 --> 00:50:15,040
Kang Mi Na was involved in that suspicious art dealing,
813
00:50:15,345 --> 00:50:16,945
which means I must keep my statements consistent...
814
00:50:16,945 --> 00:50:18,545
about something I don't remember.
815
00:50:18,545 --> 00:50:21,456
They just want to question you as a witness. It won't be that bad.
816
00:50:21,456 --> 00:50:23,326
Have you ever been questioned by a prosecutor?
817
00:50:23,326 --> 00:50:25,480
Do you even know how prosecutors are?
818
00:50:25,655 --> 00:50:29,056
The multiple-choice questions on the bar exam have eight choices.
819
00:50:29,056 --> 00:50:30,924
It's impossible to guess the correct answers.
820
00:50:30,925 --> 00:50:33,735
Persistent, determined prosecutors who passed such an exam...
821
00:50:33,735 --> 00:50:35,496
will doubt every single thing I say.
822
00:50:35,496 --> 00:50:37,500
So how can I make sure my statements are consistent?
823
00:50:38,405 --> 00:50:40,600
You're talking as if you've taken the bar exam in the past.
824
00:50:42,876 --> 00:50:44,345
That's not important now!
825
00:50:44,345 --> 00:50:46,146
I've told you over and over that I can't do it!
826
00:50:46,146 --> 00:50:49,210
Why won't you call the police and report Kang Mi Na missing?
827
00:50:49,646 --> 00:50:52,281
I have thought about reporting her missing,
828
00:50:52,545 --> 00:50:55,086
but if people find out that you're not the real Kang Mi Na,
829
00:50:55,086 --> 00:50:57,356
the Hanju family will track her down no matter what...
830
00:50:57,356 --> 00:50:59,551
and hurt her.
831
00:51:01,095 --> 00:51:02,290
Then what about me?
832
00:51:03,565 --> 00:51:04,865
Do you only care about finding her?
833
00:51:04,865 --> 00:51:07,031
Do you not care what happens to me?
834
00:51:07,365 --> 00:51:09,195
I know it'll be stressful,
835
00:51:09,195 --> 00:51:11,666
but let's try to postpone it and wait it out.
836
00:51:11,666 --> 00:51:14,076
That prosecutor won't postpone it.
837
00:51:14,076 --> 00:51:17,440
And I feel like I'll get caught for something right away...
838
00:51:18,376 --> 00:51:19,500
Forget it!
839
00:51:23,345 --> 00:51:24,640
What's with her?
840
00:51:28,556 --> 00:51:31,321
Talk about true love.
841
00:51:31,956 --> 00:51:35,850
Yes, I shouldn't trust anyone. Only I can protect myself.
842
00:51:38,166 --> 00:51:40,560
(Yumin Hospital)
843
00:51:56,246 --> 00:51:58,210
If there's anything you need, I can step out and...
844
00:51:59,186 --> 00:52:01,485
I need to rest, alone.
845
00:52:01,485 --> 00:52:05,424
Block entry to the second floor and don't let anyone in.
846
00:52:05,425 --> 00:52:06,651
Yes, ma'am.
847
00:52:16,135 --> 00:52:18,964
("Chairman Kang Mi Na Hospitalized Due to Extreme Stress")
848
00:52:18,965 --> 00:52:20,471
There are already articles about this?
849
00:52:20,806 --> 00:52:23,071
Whatever I do, I'm always the center of attention.
850
00:52:25,405 --> 00:52:26,675
Someone saw Prosecutor Cho Yeon Ju...
851
00:52:26,675 --> 00:52:28,916
saying how rotten and corrupt the prosecution is...
852
00:52:28,916 --> 00:52:31,286
and that the prosecutors need a lesson...
853
00:52:31,286 --> 00:52:32,586
right by the Prosecutors' Office.
854
00:52:32,586 --> 00:52:34,210
She must've been very drunk.
855
00:52:34,456 --> 00:52:37,154
No. Apparently, she was sober.
856
00:52:37,155 --> 00:52:39,425
What, then? Is she going to start a revolt or something?
857
00:52:39,425 --> 00:52:40,896
I heard through the grapevine...
858
00:52:40,896 --> 00:52:43,766
that she's been on vacation for a while now.
859
00:52:43,766 --> 00:52:46,326
People like her always take time off before they cause trouble.
860
00:52:46,326 --> 00:52:48,135
I also heard about a tablet PC.
861
00:52:48,135 --> 00:52:49,896
So there really is something.
862
00:52:49,896 --> 00:52:51,405
Who will get in trouble this time?
863
00:52:51,405 --> 00:52:53,706
Why would you write that here?
864
00:52:53,706 --> 00:52:55,775
Everyone's been going on about this all day.
865
00:52:55,775 --> 00:52:58,146
It's not like I made it up.
866
00:52:58,146 --> 00:53:01,971
And no one will know where the rumor came from anyway.
867
00:53:02,315 --> 00:53:03,471
Just eat your food.
868
00:53:10,286 --> 00:53:13,591
I heard someone saw Ms. Cho near the office yesterday.
869
00:53:13,896 --> 00:53:15,721
I heard the rumors too.
870
00:53:15,925 --> 00:53:18,496
The prosecutors are saying she found something...
871
00:53:18,496 --> 00:53:21,536
about a conglomerate on some tablet...
872
00:53:21,536 --> 00:53:24,330
and is now planning a coup using that info.
873
00:53:24,536 --> 00:53:26,600
- A tablet? - Yes.
874
00:53:29,336 --> 00:53:30,945
You know, the chief prosecutor...
875
00:53:30,945 --> 00:53:34,410
got fired because of the lobbying case.
876
00:53:35,146 --> 00:53:36,741
Goodness.
877
00:53:38,646 --> 00:53:39,810
You may leave.
878
00:53:48,626 --> 00:53:49,750
Sir.
879
00:53:51,326 --> 00:53:53,020
You left this yesterday.
880
00:53:59,905 --> 00:54:00,905
Where did you find this?
881
00:54:00,905 --> 00:54:03,606
You took it out to look up something when we were out drinking...
882
00:54:03,606 --> 00:54:05,100
after our team dinner.
883
00:54:05,345 --> 00:54:08,016
This shouldn't get leaked, you know.
884
00:54:08,016 --> 00:54:09,770
I kept it safe for you, sir.
885
00:54:12,186 --> 00:54:15,051
All right. There's nothing on it anyway.
886
00:54:17,556 --> 00:54:19,321
- Get going. - Yes, sir.
887
00:54:22,155 --> 00:54:24,091
There was something, indeed.
888
00:54:26,295 --> 00:54:28,460
Is that when she got her hands on it?
889
00:54:30,166 --> 00:54:33,770
Lee Bong Sik, this idiot. Has he left the country or not?
890
00:54:34,275 --> 00:54:37,201
I regret showing him what money can do.
891
00:54:45,016 --> 00:54:46,841
(Hanju Hotel)
892
00:54:48,686 --> 00:54:50,551
- She's in the hospital? - Yes, ma'am.
893
00:54:51,126 --> 00:54:53,525
What's she going to do now? If the prosecutors find out...
894
00:54:53,525 --> 00:54:56,020
that she's lying, things will get even worse for her.
895
00:54:56,326 --> 00:54:57,595
Call the reporters.
896
00:54:57,595 --> 00:55:00,390
Just bring it, will you? I said I'll pay for it!
897
00:55:01,065 --> 00:55:02,230
Darn it.
898
00:55:02,735 --> 00:55:04,365
Please don't cause a scene here.
899
00:55:04,365 --> 00:55:06,435
Hey, get me a glass of tomato juice.
900
00:55:06,436 --> 00:55:09,330
- Why don't we talk inside... - I said, I'll pay for it!
901
00:55:10,306 --> 00:55:11,741
Hurry up!
902
00:55:14,146 --> 00:55:15,876
Hey, go get it now.
903
00:55:15,876 --> 00:55:17,841
It's not like I'm asking you for booze!
904
00:55:18,586 --> 00:55:19,940
I'm sorry, ma'am.
905
00:55:20,215 --> 00:55:22,586
He's been doing that since this morning.
906
00:55:22,586 --> 00:55:24,286
He keeps saying he has to meet someone.
907
00:55:24,286 --> 00:55:26,250
Okay, get back to work.
908
00:55:29,795 --> 00:55:31,520
I'll tell him to come up to the office.
909
00:55:32,295 --> 00:55:35,060
Animals can be smarter than people.
910
00:55:35,365 --> 00:55:36,460
Pardon me?
911
00:55:39,865 --> 00:55:43,870
He's setting a trap for himself.
912
00:55:49,175 --> 00:55:52,585
You promised to leave the country. What are you doing here?
913
00:55:52,586 --> 00:55:53,781
I promised?
914
00:55:55,356 --> 00:55:58,451
It wasn't a promise. I believe we had a deal.
915
00:55:58,726 --> 00:56:02,551
But in hindsight, it was an unfair deal.
916
00:56:03,255 --> 00:56:05,166
You'll never understand...
917
00:56:05,166 --> 00:56:08,666
because you grew up like a princess thanks to your rich parents.
918
00:56:08,666 --> 00:56:10,336
But it's tough for ordinary folk like me.
919
00:56:10,336 --> 00:56:12,635
They say we'll live to 100,
920
00:56:12,635 --> 00:56:14,376
but I have no retirement savings.
921
00:56:14,376 --> 00:56:17,440
It's really frustrating.
922
00:56:18,005 --> 00:56:19,770
You talk too much.
923
00:56:20,845 --> 00:56:21,971
What?
924
00:56:23,476 --> 00:56:26,410
Losers always talk too much.
925
00:56:26,786 --> 00:56:29,881
The same goes for dogs. The ones that bite never bark.
926
00:56:33,226 --> 00:56:36,451
Be a better judge of character if you want to call yourself...
927
00:56:36,965 --> 00:56:38,221
a con man.
928
00:56:48,235 --> 00:56:49,701
Look at him slurping the noodles.
929
00:56:51,076 --> 00:56:52,201
It's hot.
930
00:56:53,306 --> 00:56:55,516
The noodles have soaked up the broth.
931
00:56:55,516 --> 00:56:57,186
- I'm starving. - He's slurping nonstop.
932
00:56:57,186 --> 00:56:58,580
The color of the noodles...
933
00:57:04,056 --> 00:57:07,250
Mr. No, can you come by now?
934
00:57:07,595 --> 00:57:08,921
What's going on?
935
00:57:09,655 --> 00:57:11,560
I'm starving.
936
00:57:11,766 --> 00:57:14,660
I just remembered that I haven't eaten anything all day.
937
00:57:15,465 --> 00:57:17,606
I'm hungry too.
938
00:57:17,606 --> 00:57:19,306
Because of the backlog of lawsuits,
939
00:57:19,306 --> 00:57:21,235
I'm still working and haven't even eaten yet.
940
00:57:21,235 --> 00:57:22,606
Don't they give you food at the hospital?
941
00:57:22,606 --> 00:57:24,206
I told them I had acute stomach cramps,
942
00:57:24,206 --> 00:57:26,045
so they're only giving me porridge.
943
00:57:26,045 --> 00:57:28,241
It's not even porridge. It's like water.
944
00:57:28,246 --> 00:57:30,485
Be patient.
945
00:57:30,485 --> 00:57:32,416
What if I visit you during office hours...
946
00:57:32,416 --> 00:57:34,885
and people get the wrong idea?
947
00:57:34,885 --> 00:57:36,681
Fine. Bye.
948
00:57:53,436 --> 00:57:54,571
Hello?
949
00:57:54,606 --> 00:57:59,140
The thing is, I'm starving to death.
950
00:57:59,905 --> 00:58:03,440
Can you get me a jokbaengi set?
951
00:58:04,315 --> 00:58:06,516
Get you what?
952
00:58:06,516 --> 00:58:07,980
A jokbaengi set.
953
00:58:08,985 --> 00:58:11,321
I mean jokbal plus golbaengi. Never heard of it?
954
00:58:12,726 --> 00:58:14,496
You're the one who stormed out earlier.
955
00:58:14,496 --> 00:58:16,190
How could you call me out of the blue and ask...
956
00:58:17,865 --> 00:58:19,960
- I'm busy. - Hold on.
957
00:58:20,226 --> 00:58:21,991
Please, I beg you.
958
00:58:22,195 --> 00:58:23,635
I'm practically locked up here,
959
00:58:23,635 --> 00:58:25,106
and Mr. No can't come over.
960
00:58:25,106 --> 00:58:26,606
I'm faking acute stomach cramps,
961
00:58:26,606 --> 00:58:28,701
so they're only giving me water.
962
00:58:28,836 --> 00:58:31,106
Why did you pick acute stomach cramps,
963
00:58:31,106 --> 00:58:33,445
of all diseases?
964
00:58:33,445 --> 00:58:34,945
What else could I do?
965
00:58:34,945 --> 00:58:36,715
If I'd said I had a herniated disk or a broken arm or leg,
966
00:58:36,715 --> 00:58:38,580
the prosecutors would've gone through the CCTV.
967
00:58:39,086 --> 00:58:41,086
Since I was fine this morning,
968
00:58:41,086 --> 00:58:42,480
it had to be an acute condition.
969
00:58:42,586 --> 00:58:43,925
Also, if it was anything serious,
970
00:58:43,925 --> 00:58:45,850
the stock prices would plummet, so it had to be...
971
00:58:45,925 --> 00:58:47,126
minor and stress-related.
972
00:58:47,126 --> 00:58:49,991
That's why I picked a common stomach condition.
973
00:58:50,496 --> 00:58:51,821
Not again.
974
00:58:52,965 --> 00:58:55,060
Forget it if you can't come. Bye.
975
00:58:58,635 --> 00:58:59,801
Gosh.
976
00:59:01,206 --> 00:59:02,905
Isn't she the one who was angry...
977
00:59:02,905 --> 00:59:04,270
that I was bossing her around?
978
00:59:05,345 --> 00:59:07,741
Does she expect me to ask around at the hospital...
979
00:59:08,246 --> 00:59:09,671
and get her jokbaengi just because she tells me to?
980
00:59:10,045 --> 00:59:12,011
Does she think I'm her personal assistant?
981
00:59:24,496 --> 00:59:25,721
Jokbaengi...
982
00:59:27,735 --> 00:59:28,960
Jokbaengi...
983
00:59:30,135 --> 00:59:31,301
Jokbaengi!
984
00:59:34,735 --> 00:59:36,031
How did you get in?
985
00:59:36,135 --> 00:59:37,571
I told them not to let anyone in.
986
00:59:37,675 --> 00:59:40,370
Do you know how much I donate to this foundation every year?
987
00:59:40,675 --> 00:59:42,140
I have my ways.
988
00:59:42,775 --> 00:59:43,940
Here.
989
00:59:44,615 --> 00:59:46,410
Flowers are not food.
990
00:59:47,086 --> 00:59:48,850
Didn't you bring any food?
991
00:59:49,315 --> 00:59:51,381
Do you want everyone to find out you're faking your condition?
992
00:59:52,255 --> 00:59:53,451
The flowers are to hide the smell.
993
00:59:54,655 --> 00:59:55,790
Good thinking.
994
00:59:56,295 --> 00:59:57,960
You're so meticulous.
995
00:59:58,065 --> 00:59:59,991
- I'll be going now. - Hold on.
996
01:00:00,936 --> 01:00:01,965
Are you leaving?
997
01:00:01,965 --> 01:00:03,960
I brought you food. What else do you need?
998
01:00:05,405 --> 01:00:07,270
I hate hospitals.
999
01:00:22,255 --> 01:00:24,826
I can eat in just about any situation.
1000
01:00:24,826 --> 01:00:26,985
Aren't you impressed by my mental strength?
1001
01:00:26,985 --> 01:00:29,421
I think it's your stomach that's strong.
1002
01:00:30,456 --> 01:00:34,031
Anyway, even though I sincerely appreciate the sashimi you brought,
1003
01:00:34,996 --> 01:00:38,861
being in the hospital makes me crave some super soft jokbal,
1004
01:00:39,266 --> 01:00:41,870
spicy golbaengi,
1005
01:00:42,106 --> 01:00:45,071
and a refreshing glass of soju.
1006
01:00:45,275 --> 01:00:46,876
Didn't you just have them in your dream?
1007
01:00:46,876 --> 01:00:47,876
How did you know?
1008
01:00:47,876 --> 01:00:49,246
If anyone hears you talk in your sleep,
1009
01:00:49,246 --> 01:00:51,485
they'll find out you're not Kang Mi Na right away.
1010
01:00:51,485 --> 01:00:54,416
I can't possibly pretend to be Kang Mi Na in my sleep too.
1011
01:00:54,416 --> 01:00:58,221
Was Kang Mi Na graceful even in her sleep?
1012
01:00:59,186 --> 01:01:00,350
Well...
1013
01:01:01,456 --> 01:01:03,350
What? Why are you suddenly being shy?
1014
01:01:05,396 --> 01:01:07,660
So what was she like?
1015
01:01:11,666 --> 01:01:14,471
Shouldn't you be more curious about who you are?
1016
01:01:16,175 --> 01:01:18,571
I'm not sure what Mi Na was like...
1017
01:01:19,806 --> 01:01:21,241
anymore.
1018
01:01:21,876 --> 01:01:23,011
Sometimes,
1019
01:01:25,115 --> 01:01:27,140
I even think you feel more like Mi Na than herself.
1020
01:01:32,126 --> 01:01:34,091
That means, even though I'm doing a good job,
1021
01:01:34,456 --> 01:01:36,551
I'm not really her.
1022
01:01:37,525 --> 01:01:40,390
To compliment something fake, you say it feels real.
1023
01:01:40,735 --> 01:01:42,230
A doll that looks like a real person.
1024
01:01:42,365 --> 01:01:43,761
A painting that looks like a photo.
1025
01:01:44,065 --> 01:01:46,060
A dream that feels like reality.
1026
01:01:46,336 --> 01:01:48,801
And you say I feel like Kang Mi Na.
1027
01:01:53,545 --> 01:01:55,571
What do you do when you're by yourself?
1028
01:01:55,775 --> 01:01:56,775
Why?
1029
01:01:56,775 --> 01:01:58,810
Judging from the way you talk and behave,
1030
01:01:59,286 --> 01:02:01,250
you must've been pretty extraordinary.
1031
01:02:02,315 --> 01:02:04,226
And the things you do when you're by yourself...
1032
01:02:04,226 --> 01:02:06,480
often reveal who you really are.
1033
01:02:07,396 --> 01:02:10,290
Why do you want to know who I am all of a sudden?
1034
01:02:10,595 --> 01:02:13,790
I'm curious where you'll be going back to.
1035
01:02:14,836 --> 01:02:16,235
I'm also worried...
1036
01:02:16,235 --> 01:02:20,031
if you were involved with dangerous people.
1037
01:02:20,565 --> 01:02:24,301
Are you worried I might be someone dangerous?
1038
01:02:24,976 --> 01:02:27,301
I'm worried you'll be in danger.
1039
01:02:31,345 --> 01:02:35,151
I'm searching the whole world using all the resources I have.
1040
01:02:35,485 --> 01:02:36,951
You'll be going back soon.
1041
01:02:41,126 --> 01:02:44,520
By the way, why do you hate hospitals?
1042
01:02:48,135 --> 01:02:49,996
If it's not something serious,
1043
01:02:49,996 --> 01:02:52,701
I'm wondering if you could drop off food while I'm here.
1044
01:02:53,036 --> 01:02:54,106
Why should I?
1045
01:02:54,106 --> 01:02:57,036
I'll be stuck here for the next few days,
1046
01:02:57,036 --> 01:02:58,741
and Mr. No can't visit me.
1047
01:02:59,545 --> 01:03:01,870
Do you hate hospitals so much?
1048
01:03:02,275 --> 01:03:05,881
Being in a hospital brings back bad memories,
1049
01:03:06,945 --> 01:03:08,310
although it's all in the past now.
1050
01:03:09,516 --> 01:03:11,281
It's not in the past...
1051
01:03:11,456 --> 01:03:13,321
if you still hate to be reminded of it.
1052
01:03:14,356 --> 01:03:17,056
Fine. If all else fails,
1053
01:03:17,056 --> 01:03:19,326
I'll go down to the emergency room wearing a mask...
1054
01:03:19,326 --> 01:03:20,721
and make do with some instant coffee.
1055
01:03:21,766 --> 01:03:22,960
You know what?
1056
01:03:23,496 --> 01:03:26,500
The warmest place in a hospital at night is the emergency room.
1057
01:03:26,666 --> 01:03:27,971
And they have instant coffee there.
1058
01:03:31,345 --> 01:03:32,901
It's crowded with people there around the clock.
1059
01:03:39,945 --> 01:03:41,881
I call this "Magic Powder."
1060
01:03:42,416 --> 01:03:44,181
Have some when you feel down, and it'll cheer you up.
1061
01:03:46,925 --> 01:03:48,690
Just what I need right now.
1062
01:03:54,065 --> 01:03:55,591
I could only find two.
1063
01:03:56,166 --> 01:03:57,931
They have more at the emergency room.
1064
01:04:01,235 --> 01:04:02,401
You know what?
1065
01:04:03,336 --> 01:04:05,901
The warmest place in a hospital at night is the emergency room.
1066
01:04:07,445 --> 01:04:09,410
It's crowded with people there around the clock.
1067
01:04:31,206 --> 01:04:33,301
(There will be an epilogue shortly.)
1068
01:04:53,956 --> 01:04:55,821
(Epilogue)
1069
01:05:12,345 --> 01:05:15,270
(Han Kang Sik)
1070
01:05:32,365 --> 01:05:34,431
(Choi Seung Ok)
1071
01:05:35,635 --> 01:05:37,806
To think that she's alone even on a day like this.
1072
01:05:37,806 --> 01:05:40,761
I feel so sorry for her I want to cry.
1073
01:05:42,706 --> 01:05:45,140
Is she really not coming today?
1074
01:05:47,976 --> 01:05:50,310
Her son is in prison.
1075
01:05:50,985 --> 01:05:52,916
And her granddaughter isn't showing up...
1076
01:05:52,916 --> 01:05:54,651
on the anniversary of her death.
1077
01:06:01,896 --> 01:06:04,290
This apartment is vacant.
1078
01:06:05,266 --> 01:06:07,221
Did someone book a flower delivery in advance?
1079
01:06:07,836 --> 01:06:09,660
I wonder if anyone will pick it up.
1080
01:06:13,166 --> 01:06:15,931
(One the Woman)
1081
01:06:16,076 --> 01:06:17,846
After being so mean to me all these years,
1082
01:06:17,846 --> 01:06:19,905
aren't you afraid to send me to the prosecution?
1083
01:06:19,905 --> 01:06:23,115
Don't you think something is off about Chairman Kang?
1084
01:06:23,115 --> 01:06:25,115
I've never met this woman before.
1085
01:06:25,115 --> 01:06:27,786
One moment she seems vulnerable, the next she seems invincible.
1086
01:06:27,786 --> 01:06:29,786
When a prosecutor goes missing,
1087
01:06:29,786 --> 01:06:31,456
it's often a bad sign.
1088
01:06:31,456 --> 01:06:33,225
Didn't I have any family members...
1089
01:06:33,225 --> 01:06:34,996
who would look for me when I go missing?
1090
01:06:34,996 --> 01:06:36,355
I have that much information.
1091
01:06:36,355 --> 01:06:37,525
What I need is evidence.
1092
01:06:37,525 --> 01:06:39,296
Can you tell me the location...
1093
01:06:39,296 --> 01:06:40,865
of the car Chairman Kang is driving?
1094
01:06:40,865 --> 01:06:42,290
Shall we give you a chance?
81212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.