All language subtitles for No Time to Die 2021.CAMRip.720p.dublado.portugal.1XBET.perfect.subs.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 Obradio i sync.: sisko dtaewbt 2 00:01:05,958 --> 00:01:06,749 Madeleine. 3 00:01:08,708 --> 00:01:09,332 Želiš li nešto pojesti? Opet želiš jesti! 4 00:01:10,666 --> 00:01:11,415 Želiš li nešto pojesti? 5 00:01:11,791 --> 00:01:14,707 Jedeš previše jer si depresivna. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,707 Proizvedeno u... -Da, mama. 7 00:01:29,916 --> 00:01:30,707 -Da draga. - Želiš li svoj lijek? 8 00:01:30,708 --> 00:01:31,332 Želiš li svoj lijek? 9 00:01:31,333 --> 00:01:31,957 -Da draga. - Želiš li svoj lijek? - Da, draga moja. 10 00:01:39,833 --> 00:01:41,165 Hoćemo li igrati igru? 11 00:01:43,333 --> 00:01:44,790 Čekat ću da tata dođe kući. 12 00:01:48,333 --> 00:01:50,499 Što misliš čim se tata bavi? 13 00:01:51,291 --> 00:01:52,082 On je liječnik! 14 00:01:54,250 --> 00:01:55,249 Liječi ljude. 15 00:01:55,250 --> 00:01:56,332 Čini ljude zdravijima. 16 00:01:57,458 --> 00:01:59,790 Tvoj tata ubija ljude. 17 00:02:01,500 --> 00:02:02,499 Voliš li ga? Ubojicu? 18 00:02:39,625 --> 00:02:41,124 Stani. Idi se igrati. Ostavi me da spavam. 19 00:03:41,708 --> 00:03:44,540 Je li gospodin White kod kuće? 20 00:03:44,708 --> 00:03:46,332 Ne, nije ovdje. 21 00:03:47,250 --> 00:03:49,915 Moje ime je Lyutsifer Safin. 22 00:03:50,166 --> 00:03:54,582 Tvoj muž je ubio moju obitelj. 23 00:03:54,791 --> 00:03:58,582 Znam. Ovo će ga najviše povrijediti. 24 00:08:07,458 --> 00:08:08,415 Jesi li dobro? 25 00:08:13,916 --> 00:08:14,874 Idemo. 26 00:08:29,916 --> 00:08:31,249 Kako ti se sviđa pogled? 27 00:08:33,291 --> 00:08:34,082 Ide na bolje. 28 00:08:37,500 --> 00:08:39,582 Možete li i brže ići? 29 00:08:39,833 --> 00:08:40,457 Ne morate ići brže. 30 00:08:44,583 --> 00:08:45,249 Imamo svo vrijeme svijeta. 31 00:10:20,833 --> 00:10:21,915 Nitko ne dolazi. -Ne gledaj preko ramena. 32 00:10:24,041 --> 00:10:24,540 Hoćemo li se svađati oko ovoga? 33 00:10:27,000 --> 00:10:28,665 Što pale? 34 00:10:28,875 --> 00:10:31,957 Pale tajne. Puštaju prošlost. 35 00:10:32,208 --> 00:10:33,249 Vrijeme je za nove stvari. 36 00:11:08,416 --> 00:11:08,874 Gdje su ti bile misli? 37 00:11:11,208 --> 00:11:13,665 Danas, uz more. 38 00:11:14,583 --> 00:11:15,457 Reci mi. 39 00:11:17,583 --> 00:11:20,249 Recite mi nešto o Vesperu. 40 00:11:22,833 --> 00:11:24,665 Jesmo li zato ovdje? 41 00:11:24,791 --> 00:11:27,832 Ovdje je pokopana. -Znam to. 42 00:11:29,541 --> 00:11:31,707 Možeš li joj oprostiti? Za nas? 43 00:11:35,333 --> 00:11:37,499 Za mene je odavno otišla. 44 00:11:43,125 --> 00:11:44,290 Sve dok gledamo preko ramena, prošlost nije gotova. 45 00:11:53,125 --> 00:11:54,624 Moraš je pustiti, čak i ako je teško. 46 00:11:56,833 --> 00:11:59,707 Ako želimo imati budućnost? 47 00:12:02,625 --> 00:12:05,540 Pa ako ovo učinim... 48 00:12:06,458 --> 00:12:08,540 Tada ću vam otkriti sve svoje tajne. 49 00:13:21,583 --> 00:13:23,499 Učinit ću ovo. 50 00:13:23,708 --> 00:13:25,749 Kad se vratim, doručkovat ćemo. 51 00:13:25,750 --> 00:13:26,207 Kad se vratim, doručkovat ćemo. 52 00:16:05,500 --> 00:16:06,957 Madeleine 53 00:18:02,333 --> 00:18:03,332 Dobivate pozdrave od Blofelda. 54 00:18:06,833 --> 00:18:10,040 Madeleine je kći Spectra. 55 00:18:11,625 --> 00:18:13,999 Ona je Spectrova kći... 56 00:18:59,375 --> 00:19:00,832 Vaša prtljaga vas već čeka dolje. 57 00:19:01,333 --> 00:19:03,040 Na zahtjev vaše žene. 58 00:19:13,833 --> 00:19:15,540 Otpuštanje je teško. 59 00:19:17,708 --> 00:19:18,332 Što se dogodilo? 60 00:19:20,750 --> 00:19:21,999 Što se dogodilo? 61 00:19:22,208 --> 00:19:22,915 Kako su znali da sam ovdje? -Što misliš? 62 00:19:22,916 --> 00:19:24,915 Kako su znali da sam ovdje "" -Kako to misliš "ja" 63 00:19:25,125 --> 00:19:29,207 Kako su znali da sam ovdje? Spectre Kako su znali... 64 00:19:29,416 --> 00:19:30,957 kako to misliš '^ 65 00:19:37,583 --> 00:19:38,915 Nisam ništa učinio. 66 00:20:47,208 --> 00:20:48,874 S Blofeldom, dušo. Tvoj bi otac bio tako ponosan na tebe 67 00:20:48,875 --> 00:20:50,207 S Blofeldom, dušo. Tvoj bi otac bio tako ponosan na tebe. 68 00:20:52,083 --> 00:20:54,207 Tvoja će nas žrtva obasjati. 69 00:20:54,375 --> 00:20:56,582 Shvaćam to s. 70 00:21:03,041 --> 00:21:03,874 - Pustite ovce. 71 00:21:03,875 --> 00:21:04,665 - Pustite ovce. - Pustite ovce van 72 00:21:04,666 --> 00:21:05,624 - Pustite ovce van 73 00:21:05,833 --> 00:21:06,582 -Jer ću te inače ubiti. Jer u suprotnom ću te ubiti 74 00:21:06,958 --> 00:21:07,374 -Jer ću te inače ubiti. 75 00:22:56,750 --> 00:22:58,457 James, učini nešto. 76 00:24:32,583 --> 00:24:34,249 .. to je bilo to? 77 00:24:35,125 --> 00:24:36,165 To je bilo to. 78 00:24:45,250 --> 00:24:47,499 Nadam se da si dobro "^ 79 00:24:48,083 --> 00:24:49,499 Ti ne znaš. 80 00:24:50,666 --> 00:24:52,457 Nikad me više nećeš vidjeti. 81 00:26:48,416 --> 00:26:49,332 martin CORBETT EUSE ANDERSON 82 00:29:35,250 --> 00:29:36,207 Ne zaboravite spremiti sve podatke prije deset sati zbog održavanja poslužitelja. 83 00:29:36,500 --> 00:29:38,374 Oprostite sa spremanjem svih podataka na 10 sati zbog održavanja poslužitelja 84 00:29:38,916 --> 00:29:40,332 Ne zaboravite spremiti sve podatke prije deset sati zbog održavanja poslužitelja. 85 00:29:44,583 --> 00:29:49,124 Imate li taj SL5 virus malih boginja • ezifen koji sam imala vanmergen? 86 00:29:49,375 --> 00:29:49,749 Uvukao sam se u tu glupost... 87 00:29:52,541 --> 00:29:54,082 Valdo, jesi li vidio tako i. 88 00:29:54,333 --> 00:29:55,957 Valdo, jesi li ikada vidio tatu s boginjama? 89 00:29:58,500 --> 00:29:59,999 Ovo je bila fina juha. Sada mogu baciti Kerna. 90 00:30:00,166 --> 00:30:00,790 "Ovo je bila izvrsna juha. Sad je mogu baciti. 91 00:30:01,541 --> 00:30:04,249 Čak i ako se radi o šali. Idioti. 92 00:30:04,250 --> 00:30:05,290 Moja juha od rajčice je "nego vas dvoje mozga zajedno. 93 00:30:05,291 --> 00:30:05,665 »Moj tho. Tensoup je složeniji od vaša dva mozga zajedno 94 00:30:05,875 --> 00:30:06,249 o n ioiusj’biEjy o 'Jiif) jullia • © 5 © ira ® © imi ©. 95 00:30:06,250 --> 00:30:08,915 Moja juha od rajčice složenija je od vaša dva mozga zajedno 96 00:30:09,458 --> 00:30:09,832 Kako nepristojno 97 00:30:09,958 --> 00:30:11,790 Kako neljubazno od vas. 98 00:30:12,000 --> 00:30:12,415 Zaustavim ebola'ira jiSl le tfiee još jednom. 99 00:30:12,916 --> 00:30:13,999 Stavit ću ti ebolu još jednom 100 00:30:14,333 --> 00:30:14,707 Još jednom ću ti staviti ebolu u čaj. 101 00:30:15,041 --> 00:30:20,290 che kako ti lica nabujaju od krvi. 102 00:30:20,541 --> 00:30:21,790 Vrlo lijepo. Pazite na sebe s takvim pritiskom. 103 00:30:22,041 --> 00:30:22,582 Vrlo lijepo. Napravi je-nielrro djiuk. 104 00:30:22,833 --> 00:30:23,790 Kakva loša mašta 105 00:30:24,083 --> 00:30:25,415 Kakvu lošu maštu ima ta prostirka? 106 00:30:25,625 --> 00:30:27,124 Dr. Obruchev. 107 00:30:27,333 --> 00:30:27,957 7.^ dolaze. 108 00:30:27,958 --> 00:30:28,582 Oni dolaze. 109 00:30:35,500 --> 00:30:38,249 -Pokušajte ih zaustaviti. 110 00:30:43,833 --> 00:30:46,124 Tražit će od vas da uzmete oružje iz zamrzivača s razinom biološke sigurnosti 4. 111 00:30:46,916 --> 00:30:48,040 Tražit će od vas da zgrabite oružje koje 00:30:50,999 Nitko ne može vidjeti što radite. 113 00:30:52,125 --> 00:30:52,457 Ubit će te. 114 00:30:52,458 --> 00:30:53,707 Neće vas ubiti. Oni te trebaju. 115 00:30:53,708 --> 00:30:55,040 Neće vas ubiti. 116 00:30:55,291 --> 00:30:57,207 Nemojte me ubiti '^ 117 00:30:59,541 --> 00:30:59,915 Datoteke se sada prenose. 118 00:30:59,916 --> 00:31:00,624 Datoteke se sada prenose.geZël. 119 00:31:00,833 --> 00:31:01,207 Datoteke će se sada prenijeti. 120 00:31:04,541 --> 00:31:05,082 Žvačite ga i progutajte. 121 00:31:05,291 --> 00:31:06,332 Što da radim s tim? - Žvačite ga i progutajte. 122 00:31:06,500 --> 00:31:07,124 - Žvačite ga i progutajte. 123 00:31:08,875 --> 00:31:09,415 Da. volim životinje. 124 00:31:12,166 --> 00:31:12,707 Da, volim životinje. 125 00:31:29,291 --> 00:31:32,624 Odmah odložite sve opasne materijale na siguran način. 126 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 Hajde, kroz. 127 00:31:42,125 --> 00:31:45,290 Upozorenje. Neovlašteno prisustvo u ovom sektoru. 128 00:31:54,958 --> 00:31:59,457 Mi smo znanstvenici. Mi smo nenaoružani. Što želiš? 129 00:32:01,291 --> 00:32:02,874 Valdo Obručev. 130 00:32:05,458 --> 00:32:08,249 Otvorite zamrzivač s razinom biološke sigurnosti 4. 131 00:32:08,916 --> 00:32:10,999 -Daj mi oružje. 132 00:32:11,250 --> 00:32:11,624 Koje oružje '' Imamo... 133 00:32:11,666 --> 00:32:14,457 Koje oružje? Imamo... 134 00:32:15,791 --> 00:32:16,165 -To zahtijeva autentifikaciju u dva faktora 135 00:32:16,166 --> 00:32:19,124 -To zahtijeva autentifikaciju u dva faktora. 136 00:32:24,458 --> 00:32:26,374 izdržljiv. Nemoj. 137 00:33:15,750 --> 00:33:17,582 Na snazi ​​su hitne mjere. Svi izlazi su sada zatvoreni 138 00:33:19,041 --> 00:33:21,374 Na snazi ​​su hitne mjere. Svi izlazi su sada zatvoreni. 139 00:33:29,583 --> 00:33:29,957 Što je... Sigurnosni pojas? 140 00:33:30,000 --> 00:33:32,040 Wal IS je sigurnosni pojas? 141 00:33:32,041 --> 00:33:33,915 Što je sigurnosni pojas? 142 00:33:58,875 --> 00:34:00,082 Nema dizala. 143 00:34:25,416 --> 00:34:25,790 Baš mi je čudno -već sam vidio pakao 144 00:34:25,791 --> 00:34:27,749 Već sam vidio 145 00:34:28,125 --> 00:34:28,707 Baš mi je čudno... -Već sam vidio. 146 00:34:35,166 --> 00:34:35,749 Dobri Gospode. 147 00:34:46,083 --> 00:34:48,874 Ovaj laboratorij službeno ne postoji. 148 00:34:51,375 --> 00:34:54,207 Ima žrtava. -To je bilo curenje plina. 149 00:34:54,416 --> 00:34:56,707 Hoću li obavijestiti premijera? -Ja ću to srediti, Moneypenny. 150 00:34:56,750 --> 00:34:58,665 Hoću li obavijestiti premijera? Riješit ću pakao. Novčani novac. 151 00:35:00,833 --> 00:35:02,332 Gdje je 007? 152 00:37:29,916 --> 00:37:31,832 Kakvo iznenađenje, Felix. 153 00:37:34,375 --> 00:37:35,582 Tko je ta plavuša? 154 00:37:36,250 --> 00:37:36,790 Logan Ash. State Department. Drago mi je. 155 00:37:39,208 --> 00:37:43,624 Čuo sam mnogo o tebi. Veliki sam obožavatelj. 156 00:37:44,875 --> 00:37:46,874 Moraš učiniti nešto za mene. -Umirovljen sam. 157 00:37:47,250 --> 00:37:48,082 Moraš učiniti nešto za mene. -Umirovljen sam. 158 00:37:48,333 --> 00:37:50,332 Inače ne bih pitao. 159 00:37:51,208 --> 00:37:52,290 Što misliš? 160 00:37:52,291 --> 00:37:52,707 Kako to mislite '> 161 00:37:54,041 --> 00:37:55,457 Naši izabrani čelnici zabavljaju se zajedno igrajući u pješčaniku. 162 00:37:55,833 --> 00:37:56,832 Naši izabrani čelnici zabavljaju se zajedno igrajući u pješčaniku. 163 00:37:57,250 --> 00:37:57,749 Naši izabrani čelnici ne vole igrati zajedno u pješčaniku. 164 00:38:01,333 --> 00:38:02,332 Možemo li nas troje negdje mirno razgovarati? 165 00:38:04,375 --> 00:38:04,749 Možemo li nas troje negdje mirno razgovarati? 166 00:38:10,875 --> 00:38:11,832 Možete li preuzeti paket? 167 00:38:11,833 --> 00:38:12,790 Možete li preuzeti paket? 168 00:38:16,458 --> 00:38:17,290 Gdje je to? -Ne daleko smo mi Kuba. 169 00:38:17,791 --> 00:38:19,374 Gdje je to? -Ne daleko smo mi Kuba. 170 00:38:19,625 --> 00:38:23,040 Ti to voliš. - Jesam li ljut tamo? 171 00:38:23,333 --> 00:38:25,457 Valdo Obručev. 172 00:38:25,541 --> 00:38:26,665 Valdo Obruchev -Sada idi) e reci da umireš 173 00:38:26,958 --> 00:38:27,332 Poznajem ih s 174 00:38:27,333 --> 00:38:28,040 Ne znam tog. 175 00:38:31,500 --> 00:38:33,124 Život JE izd. 176 00:38:33,416 --> 00:38:36,749 Zar ga ne poznajete? Nije li se prevario kad ste bili u] M16? 177 00:38:37,250 --> 00:38:38,082 Bok) je oteta iz tajnog laboratorija M16 prije tri dana. 178 00:38:38,458 --> 00:38:40,874 Hl) oteta je iz tajnog laboratorija Ml6 prije tri dana. 179 00:38:41,458 --> 00:38:46,415 Prekjučer je uočen s prepoznavanjem lica u Santiago de Cubi. 180 00:38:46,583 --> 00:38:48,374 Hl) zaboravi najbolji dio. spektar. 181 00:38:50,000 --> 00:38:50,832 Moj tamošnji kontakt kaže da se okupljaju. 182 00:38:50,875 --> 00:38:52,249 Moj kontakt tamo kaže 183 00:38:52,250 --> 00:38:53,124 Moj tamošnji kontakt kaže da se okupljaju. 184 00:38:57,708 --> 00:38:59,165 Dođi. vratit će se u normalu. 185 00:38:59,166 --> 00:39:00,290 Hajde, vratilo se u normalu. 186 00:39:07,125 --> 00:39:08,749 Jq je jedini koji to može učiniti. 187 00:39:11,708 --> 00:39:12,915 Moja runda. 188 00:39:32,625 --> 00:39:34,249 Kako ste dobili tog Mormona? 189 00:39:34,458 --> 00:39:37,040 Političko imenovanje. Nije moj izbor. 190 00:39:37,791 --> 00:39:40,165 CIA nije ono što je bila. 191 00:39:40,541 --> 00:39:42,374 Previše se smiješi. 192 00:39:45,791 --> 00:39:47,415 Samo sam lijepa. -Više ne vjerujem lijepim ljudima. 193 00:39:47,416 --> 00:39:49,624 Nisam samo lijepa. -Više ne vjerujem lijepim ljudima. 194 00:39:49,791 --> 00:39:50,707 Čuo sam to. Loša sreća. -Pogrešno pogađanje. 195 00:39:51,125 --> 00:39:53,332 Čuo sam to. Loša sreća. -Pogrešno pogađanje. 196 00:39:55,041 --> 00:39:58,624 Danas više ne znate tko je negativac ili heroj. 197 00:39:59,416 --> 00:40:03,415 Trebam te. Ti si jedini kome vjerujem. 198 00:40:04,000 --> 00:40:06,457 Želim svojoj obitelji reći da sam ponovno spasio svijet. 199 00:40:07,750 --> 00:40:09,415 Zar to ne želite? 200 00:40:11,833 --> 00:40:12,415 Bilo mi je drago ponovno vas vidjeti. 201 00:40:12,416 --> 00:40:14,082 Bilo mi je drago ponovno vas vidjeti. 202 00:40:15,250 --> 00:40:16,832 Dat ću vam svoj broj. 203 00:40:16,875 --> 00:40:18,082 Dajem svoj broj 204 00:40:43,791 --> 00:40:45,249 Problemi? 205 00:40:48,166 --> 00:40:49,374 Kontinuirano. 206 00:40:50,333 --> 00:40:51,915 Želite li prijevoz? 207 00:40:52,458 --> 00:40:53,665 Pa dobro, zašto ne? 208 00:41:01,833 --> 00:41:03,457 Kako se zoveš? 209 00:41:06,083 --> 00:41:07,999 Kakav posao radite? -Ja sam ronilac. 210 00:41:08,000 --> 00:41:08,374 Kakav posao radite? -Ja sam ronilac. 211 00:41:08,666 --> 00:41:10,165 Gdje roniš? 212 00:41:10,333 --> 00:41:13,124 Volim stare olupine. 213 00:41:13,333 --> 00:41:15,665 Onda ste ovdje na pravom mjestu 214 00:41:40,708 --> 00:41:42,165 Je li to spavaća soba? 215 00:42:05,416 --> 00:42:06,665 Mislio sam da ćeš prvo skinuti nešto drugo. 216 00:42:07,125 --> 00:42:09,165 Mislio sam da ćeš prvo skinuti nešto drugo. 217 00:42:10,500 --> 00:42:14,499 Činite se kao čovjek koji žudi za malo akcije, gospodine Bond. 218 00:42:14,750 --> 00:42:17,415 Hoćemo li prijeći na stvar? 219 00:42:17,666 --> 00:42:18,124 Ovo je ljubazni poziv. -Ti nisi toliko pristojan. 220 00:42:18,208 --> 00:42:20,832 Ovo je ljubazni poziv. -Nisi tako pristojan. 221 00:42:21,083 --> 00:42:21,457 Razbili ste mi auto. Usput, to je zapovjednik Bond. 222 00:42:24,708 --> 00:42:25,707 Razbili ste mi auto. Usput, to je zapovjednik Bond. 223 00:42:28,833 --> 00:42:30,582 Vrlo mlad. -Ja sam gurač. 224 00:42:31,875 --> 00:42:32,665 Svijet se promijenio od vašeg odlaska u mirovinu. 225 00:42:33,125 --> 00:42:34,790 Svijet se promijenio od vašeg odlaska u mirovinu. 226 00:42:35,000 --> 00:42:35,374 O. 227 00:42:35,375 --> 00:42:35,749 možda ste to primijetili. 228 00:42:38,083 --> 00:42:39,249 Mislim da se svijet ne mijenja toliko. 229 00:42:43,458 --> 00:42:46,957 Sve ovo izgleda jako super, ovaj mjehurić. 230 00:42:47,166 --> 00:42:51,124 Ali ti si očito čovjek koji ima vremena samo za ubijanje... 231 00:42:51,333 --> 00:42:55,874 ... i nema za što živjeti. Valdo Obruchev je izvan granica. 232 00:42:56,125 --> 00:42:59,915 Nemoj mi stati na put ili ću ti staviti metak u koljeno. 233 00:43:00,750 --> 00:43:01,915 Tvoje dobro koljeno. 234 00:43:04,291 --> 00:43:07,207 Morate se zapitati neke stvari. 235 00:43:09,000 --> 00:43:10,874 M16 i CIA traže istog čovjeka, ali međusobno ne komuniciraju. 236 00:43:10,875 --> 00:43:14,332 MI6 i CIA traže istog čovjeka, ali međusobno ne komuniciraju. 237 00:43:14,500 --> 00:43:16,082 Dolina nije dobra. 238 00:43:17,375 --> 00:43:22,165 Pozdravi M i reci mi da tražim više za njega. 239 00:43:22,166 --> 00:43:22,874 Pozdravi M i reci mu da više ne radim za njega. 240 00:43:24,041 --> 00:43:24,749 Reci mu sam. 241 00:43:27,208 --> 00:43:31,374 Usput, ja nisam bilo koji 00. 242 00:43:32,750 --> 00:43:33,415 Ja sam 007. 243 00:43:33,583 --> 00:43:33,999 Ja sam 007 244 00:43:36,583 --> 00:43:39,582 Vjerojatno ste mislili da će ga koristiti s više 245 00:43:40,625 --> 00:43:42,290 Pakao je samo broj 246 00:43:46,416 --> 00:43:47,582 Vidimo se na Kubi*^ 247 00:43:50,375 --> 00:43:51,415 Uspijevate li, 248 00:43:52,083 --> 00:43:54,499 Velike datoteke izbrisane su s Obručevog tvrdog diska. 249 00:43:54,833 --> 00:43:55,249 Velike datoteke izbrisane su s Obručevog tvrdog diska. 250 00:43:55,416 --> 00:43:57,624 Hl) radio na naprednom... 251 00:43:57,875 --> 00:44:00,665 Možete li ih vratiti? -Pokušavam. 252 00:44:01,291 --> 00:44:04,624 Skini sve pa uništi. -Da sam samo znao. 253 00:44:07,375 --> 00:44:09,082 «1 trenutak. Opet premijer. 254 00:44:09,291 --> 00:44:11,915 007 upravo zvao. Samo izmisli priču. 255 00:44:14,791 --> 00:44:15,707 -M, dušo. Par stvari. 256 00:44:15,708 --> 00:44:17,290 -M, draga. Par stvari. 257 00:44:19,041 --> 00:44:21,915 -Upoznao sam tvoj novi 007. 258 00:44:24,625 --> 00:44:26,290 Dakle, Obručev. Držali ste ga na dužnosti, zar ne? 259 00:44:26,708 --> 00:44:28,290 Dakle, Obručev. Držali ste ga na dužnosti, zar ne? 260 00:44:28,583 --> 00:44:30,624 Kloni se toga. Ovo nema nikakve veze s tobom. 261 00:44:30,625 --> 00:44:30,999 Ovo nema nikakve veze s tobom. 262 00:44:31,625 --> 00:44:31,999 U svakom slučaju. Riječ je o Spectru 263 00:44:32,000 --> 00:44:34,207 U svakom slučaju. Riječ je o Spectru. 264 00:44:36,541 --> 00:44:37,624 što si učinio'!' 265 00:44:47,041 --> 00:44:47,707 CIA je korak ispred nas. 266 00:44:47,750 --> 00:44:49,040 Problemi? -CIA je korak ispred nas. 267 00:44:49,458 --> 00:44:50,249 Problemi? -CIA je korak ispred nas. 268 00:44:50,416 --> 00:44:51,540 Daj mi Blofelda. -Zdravo) razgovaraj samo sa svojim psihijatrom. 269 00:44:51,958 --> 00:44:53,332 Daj mi Blofelda. -Hl) razgovarajte samo s njegovim psihijatrom. 270 00:44:53,583 --> 00:44:55,665 Da. Želim video vezu. 271 00:45:01,500 --> 00:45:05,332 Oni ostaju u sredini. I onda ga uhvate. 272 00:45:05,541 --> 00:45:07,207 To radi svaki dan. Luda je paklena. 273 00:45:08,500 --> 00:45:10,832 Dan krunidbe. 274 00:45:14,041 --> 00:45:15,874 Nije moglo biti bolje. 275 00:45:16,125 --> 00:45:16,624 Svi žele zabavu. Želim da me oboje čuju. 276 00:45:16,625 --> 00:45:17,040 ledoftrnn wil wol ottii tnoftljo želim (IhI /o me rtlinbnl bor 277 00:45:17,041 --> 00:45:17,582 Želim da me oboje čuju. 278 00:45:19,583 --> 00:45:20,582 Bit će to iznenađenje. 279 00:45:45,791 --> 00:45:48,874 Felix, unutra sam. 280 00:45:49,083 --> 00:45:52,665 On je unutra. Želim da upoznaš ženu u Santiagu. 281 00:46:45,750 --> 00:46:46,790 Kasniš. 282 00:46:48,791 --> 00:46:51,207 nešto sa šeširom '' Pariz? 283 00:46:52,500 --> 00:46:54,040 Kakav šešir? 284 00:46:55,791 --> 00:46:58,415 Zaboravim stvari kad sam nervozan. 285 00:46:58,625 --> 00:46:59,332 Ovo je moj najveći posao do sada. 286 00:46:59,750 --> 00:47:01,165 Ovo je moj najveći posao do sada. 287 00:47:14,291 --> 00:47:15,707 Je li ovo vaša soba? 288 00:47:16,166 --> 00:47:18,249 TO JE vinski podrum. 289 00:47:24,708 --> 00:47:28,749 Zar se ne bismo trebali malo upoznati prije nego... 290 00:47:36,000 --> 00:47:37,999 -Ti to napravi. 291 00:47:42,125 --> 00:47:42,707 Želite li... 292 00:47:42,708 --> 00:47:43,874 Želiš li trenutak? 293 00:47:48,333 --> 00:47:50,249 Dll postaje veliki uspjeh. 294 00:47:50,416 --> 00:47:53,540 Imao sam tri tjedna treninga. 295 00:48:17,083 --> 00:48:18,457 Hajdemo na piće. 296 00:48:18,708 --> 00:48:20,082 Dobra ideja. 297 00:48:24,916 --> 00:48:25,624 Dva martinija od votke. Protresite, ne miješajte. 298 00:48:25,708 --> 00:48:27,874 Dvije votke martinija Protresite, uz miješanje. 299 00:48:40,083 --> 00:48:41,624 Tako te mogu čuti. 300 00:48:55,333 --> 00:48:55,915 Ja mu tek moram kupiti cigaru. 301 00:48:55,916 --> 00:48:56,790 Moram mu kupiti drugu cigaru. 302 00:49:18,166 --> 00:49:20,249 Jeste li dovoljno s ovim čudovištem? 303 00:49:21,250 --> 00:49:24,790 Ako ga je koristio. Sada se obrađuje. 304 00:49:35,125 --> 00:49:38,999 Strašne rukavice. Tako su lijeni. 305 00:49:39,208 --> 00:49:40,499 Ispričajte me. -Koliko još 306 00:49:47,750 --> 00:49:49,665 UČITAJTE VIŠE PROFILA 307 00:49:50,208 --> 00:49:50,582 U svijetlu novu budućnost za Spectre. 308 00:49:50,750 --> 00:49:52,582 U svijetlu novu budućnost 309 00:49:55,916 --> 00:49:56,499 Gotovo je. 310 00:50:26,875 --> 00:50:29,749 Ji) ide tim putem, ja dezs © 311 00:50:29,750 --> 00:50:30,207 Ti idi tim putem, ja ovaj. 312 00:50:39,208 --> 00:50:40,249 Je li ovo Spectre bunga bunga? 313 00:50:43,208 --> 00:50:45,832 Tako sam dobio ovaj posao. 314 00:50:46,083 --> 00:50:46,457 Nemojte se ometati. Tražimo našeg ruskog znanstvenika. 315 00:50:46,458 --> 00:50:47,999 Ne dopustite da vam odvuku pažnju. Tražimo našeg ruskog znanstvenika. 316 00:50:48,416 --> 00:50:49,749 Nemojte se ometati. Tražimo našeg ruskog znanstvenika. 317 00:50:50,208 --> 00:50:52,540 Vidim mnoge članove Spectre. 318 00:50:53,916 --> 00:50:55,332 Svi su tamo. 319 00:51:11,541 --> 00:51:12,832 Tvoj prijatelj? -Kiklop. 320 00:51:14,458 --> 00:51:16,415 Držao me na oku. 321 00:51:21,458 --> 00:51:22,499 Nose slušalice. 322 00:51:23,750 --> 00:51:25,290 Idem skenirati. 323 00:51:35,041 --> 00:51:36,249 To će uspjeti. Bez gužve. Jednostavno ne može biti bolje. 324 00:51:36,500 --> 00:51:37,207 To je moja zabava. 325 00:51:37,250 --> 00:51:38,082 To je moja zabava. 326 00:51:38,333 --> 00:51:41,165 Proslavite moj rođendan, moj dan krunidbe. 327 00:51:43,833 --> 00:51:46,874 tj. je li rođendan? 328 00:51:50,416 --> 00:51:52,290 Ne, on je... -Slijedi glazbu. 329 00:51:52,291 --> 00:51:53,290 Ne, on je... 330 00:51:53,458 --> 00:51:55,457 Bok) je zatvoren u Londonu. 331 00:51:55,583 --> 00:51:56,040 Kako možeš biti tako siguran? -Zato što je on tu zbog mene. 332 00:51:56,041 --> 00:51:57,124 Kako može biti tako sigurna? -Zato što je hl) tu zahvaljujući meni. 333 00:51:57,125 --> 00:51:58,040 Kako možeš biti tako siguran? -Jer hi) tu je zahvaljujući meni. 334 00:51:58,458 --> 00:51:59,582 Kako možeš biti tako siguran? -Jer hi) tu je zahvaljujući meni. 335 00:51:59,750 --> 00:52:00,124 Priredite © oini tesriijk iznenađenje. 336 00:52:00,125 --> 00:52:05,624 Osjeti moj topli zagrljaj. 337 00:52:07,125 --> 00:52:08,374 Vodimo čovječanstvo svojom novom moći. 338 00:52:08,875 --> 00:52:09,374 Vodimo čovječanstvo svojom novom moći. 339 00:52:10,666 --> 00:52:12,165 Vidim našeg ruskog znanstvenika. 340 00:52:12,625 --> 00:52:13,457 Vidim našeg ruskog znanstvenika. 341 00:52:13,666 --> 00:52:15,249 Vidiš li kamo ide? 342 00:52:18,125 --> 00:52:23,457 Ali vidim te svojim okom. I moje se oko oprašta s tobom. 343 00:52:27,625 --> 00:52:31,082 .dižemo se iz sjene poput bogova na Olimpu. 344 00:52:31,083 --> 00:52:31,957 ... dižemo se iz sjene 345 00:52:32,125 --> 00:52:33,540 Na kraju naše parije. 346 00:52:33,916 --> 00:52:34,957 Na kraju naše parije. 347 00:52:35,125 --> 00:52:38,499 Moj teret, brate moj... 348 00:52:40,291 --> 00:52:42,832 ...James Bond. 349 00:52:50,833 --> 00:52:53,749 Prekasno je za trčanje. 350 00:52:58,041 --> 00:52:59,832 Već vam se uvlači pod kožu. 351 00:53:00,208 --> 00:53:01,165 Već vam se uvlači pod kožu. 352 00:53:01,750 --> 00:53:02,624 NAMA NE šteti, samo njemu. Tako ukusno. 353 00:53:02,958 --> 00:53:05,374 Nije loše za nas, samo za njega. Tako iskreno. 354 00:53:05,375 --> 00:53:07,040 NIJE štetno za nas, samo za njega. Tako ukusno 355 00:53:19,375 --> 00:53:20,499 Radi. Samo članovi Spectre umiru. 356 00:53:21,041 --> 00:53:23,582 Radi. Samo članovi Spectre umiru. 357 00:53:37,416 --> 00:53:39,707 Jesi li ti moj esco... 358 00:54:01,458 --> 00:54:03,290 Hvala vam. Daj mi to. 359 00:54:14,375 --> 00:54:15,249 Ti si ovdje. 360 00:54:33,500 --> 00:54:34,957 mogu li preuzeti 361 00:54:39,083 --> 00:54:41,082 Uhvatite ga, zaustavit ću ih. 362 00:54:41,666 --> 00:54:43,124 Pazite na izlaze. 363 00:54:48,125 --> 00:54:48,540 Ne smiju pobjeći. 364 00:54:54,791 --> 00:54:55,457 imas li ih? 365 00:54:55,833 --> 00:54:56,332 Imate li ih '!' 366 00:55:20,625 --> 00:55:22,249 Zaustavite ih 367 00:55:22,708 --> 00:55:25,790 Znam da si zauzet, ali stvarno moramo ići sada. 368 00:55:26,375 --> 00:55:27,665 Sredit ću auto. Gdje ga želiš? -Dolazim. 369 00:55:28,125 --> 00:55:28,749 Sredit ću auto. Gdje ga želiš? -Dolazim. 370 00:56:30,250 --> 00:56:31,540 Tri tjedna treninga? 371 00:56:32,083 --> 00:56:34,457 Taj auto nam i dalje treba 372 00:56:59,750 --> 00:57:02,332 Kamo me vodite? -Nazad majci, dušo. 373 00:57:28,833 --> 00:57:29,624 -Da odlično. 374 00:57:29,750 --> 00:57:30,124 Je li sve u redu? -Da. super 375 00:57:30,166 --> 00:57:30,540 Ide li? -Da. super 376 00:58:02,458 --> 00:58:03,790 Ovo je brže. 377 00:58:18,125 --> 00:58:19,749 Evo ja se opraštam. 378 00:58:22,750 --> 00:58:23,957 Bili ste izvrsni. 379 00:58:24,916 --> 00:58:26,582 Sljedeći put ostani dulje. 380 00:58:27,625 --> 00:58:28,124 Cigara za Felixa. -Hvala e. dođi. 381 00:58:28,125 --> 00:58:29,332 Cigara za Felixa. 382 00:58:29,875 --> 00:58:30,582 Cigara za Felixa. -Hvala vam. dođi. 383 00:58:40,958 --> 00:58:42,707 Požuri. - Ne, stvarno ne ulazim u to. 384 00:58:44,208 --> 00:58:44,582 cJ) a (®l (JÏÏS © r „W fe © g„ 385 00:58:44,750 --> 00:58:47,749 Šteta, jer nemamo izbora. 386 00:58:50,625 --> 00:58:51,874 Da vidimo. 387 00:59:09,000 --> 00:59:12,415 Brzo sam ti spasio život. Ne zaboravi to. 388 00:59:12,583 --> 00:59:16,124 Možete li mi reći o čemu se radi? 389 00:59:16,333 --> 00:59:17,665 Kamo me vodite? 390 00:59:18,791 --> 00:59:20,165 Na sigurno mjesto. 391 00:59:46,708 --> 00:59:48,957 U svakom slučaju, pretvarajte se da vam je bilo teško. -Pakao je bio zamka 392 00:59:48,958 --> 00:59:50,790 U svakom slučaju, pretvarajte se da je bilo teško. -To je bila zamka 393 00:59:52,708 --> 00:59:54,874 Kakva zamka? -Spectre je mrtav Sjedeći. 394 00:59:55,500 --> 00:59:57,540 Tko je mrtav? 395 01:00:00,791 --> 01:00:02,999 Što je to? Objasniti. 396 01:00:03,250 --> 01:00:05,749 Neko poput tebe to ne razumije. 397 01:00:06,416 --> 01:00:07,415 Pokušajte u svakom slučaju. 398 01:00:10,666 --> 01:00:11,332 -Što savršeno? 399 01:00:11,333 --> 01:00:12,707 Savršeno što? 400 01:00:13,291 --> 01:00:13,749 - Vaša misija je gotova. veza. 401 01:00:13,750 --> 01:00:15,790 Ubojica. -Tvoja misija je gotova, Bond. 402 01:00:16,000 --> 01:00:17,249 Zašto sam još živ? -Nemoj odgovoriti. 403 01:00:17,250 --> 01:00:18,665 -Nemoj odgovoriti 404 01:00:18,708 --> 01:00:19,957 Zašto Spectre? -Prestani postavljati pitanja. 405 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 Zašto Spectre '' 406 01:00:21,958 --> 01:00:22,749 Reci. 407 01:00:27,666 --> 01:00:28,582 Zamijenio sam DNK kao što smo razgovarali. 408 01:00:29,083 --> 01:00:30,707 Promijenio sam DNK kao što smo razgovarali. 409 01:00:34,166 --> 01:00:35,790 e^ Je li ovo od M? -Ovo se njega ne tiče. 410 01:00:35,791 --> 01:00:37,332 Je li ovo od M? -Ovo se njega ne tiče 411 01:00:38,250 --> 01:00:40,957 Je li vam M naredio da izvadite Spectre '' Je li iza ovoga M? 412 01:00:41,166 --> 01:00:42,874 To se njega ne tiče. »Ash, neka bude hladno 413 01:00:43,000 --> 01:00:43,665 To se njega ne tiče. 414 01:00:43,875 --> 01:00:46,124 M mi je pomogao u tome. 415 01:00:46,375 --> 01:00:47,249 Ali on nema viziju. -Tko onda? 416 01:00:47,250 --> 01:00:48,665 r hi) nema vid. -Tko onda? 417 01:00:49,166 --> 01:00:50,124 Ali on nema viziju. -Tko onda? 418 01:00:52,416 --> 01:00:54,707 Kako je znao da ću biti tamo? 419 01:01:51,500 --> 01:01:56,165 Radim za Safin. Čisto? -Da, ja sam dr. Obruchev. 420 01:02:00,291 --> 01:02:02,082 Imam osjećaj da Ash nije na našoj strani. 421 01:02:02,083 --> 01:02:02,499 da Ash nije na našoj strani. 422 01:02:02,500 --> 01:02:05,207 Imam osjećaj da Ash nije na našoj strani. 423 01:02:10,041 --> 01:02:12,082 Potpuno se slažu 424 01:02:14,166 --> 01:02:15,374 To je puno krvi. 425 01:02:18,958 --> 01:02:21,415 Gdje idemo? 426 01:02:24,375 --> 01:02:26,207 Bi li ovo bila moja posljednja misija? 427 01:02:26,500 --> 01:02:31,124 Samo tražiš izgovor da mi ne pomogneš. 428 01:02:31,375 --> 01:02:32,290 Paloma mi je dao cigaru za tebe i popušio da a e o. 429 01:02:32,625 --> 01:02:35,790 Paloma mi je dao cigaru za tebe i popušio da a e o. 430 01:02:36,000 --> 01:02:36,582 Samo ga držite neko vrijeme sa sobom. -Ostanite i budite zauzeti o. 431 01:02:36,583 --> 01:02:40,582 Držite ga neko vrijeme sa sobom. -Bil f sjedni i ostani zauzet o. 432 01:02:40,791 --> 01:02:42,790 Naći ću izlaz. 433 01:02:44,041 --> 01:02:45,165 Ne idem nikamo 434 01:02:45,333 --> 01:02:46,332 Trebao bi prestati... 435 01:02:57,625 --> 01:02:59,040 Bio sam njegov veliki obožavatelj. 436 01:03:20,041 --> 01:03:22,290 Ovo izgleda loše. 437 01:03:22,500 --> 01:03:22,874 Dođi. Suočili smo se sa žešćim požarima. 438 01:03:27,875 --> 01:03:29,790 Baš kao u stara vremena, na tom čamcu sa škampima. 439 01:03:33,125 --> 01:03:34,957 O da? Mislio sam da sam to izmislio. 440 01:03:40,708 --> 01:03:42,415 Hl) uhvatila me 441 01:03:42,625 --> 01:03:44,207 Pusti me. 442 01:03:44,708 --> 01:03:45,832 Pusti me 443 01:03:52,833 --> 01:03:53,874 Hoće li uspjeti? "^ 444 01:03:53,875 --> 01:03:54,374 Hoćete li uspjeti? 445 01:04:00,458 --> 01:04:02,249 Neka se isplati. 446 01:04:05,541 --> 01:04:09,832 James, lijep je život, zar ne misliš? 447 01:04:11,833 --> 01:04:13,207 Najbolji. 448 01:06:56,958 --> 01:06:58,957 James Bond. 449 01:07:03,625 --> 01:07:04,082 Kako vam se sviđa mirovina? -Tiho je. 450 01:07:04,125 --> 01:07:05,249 -Tiho je. 451 01:07:05,958 --> 01:07:06,915 Kako izgleda vaša mirovina? -Tiho je 452 01:07:10,250 --> 01:07:13,374 -Lažete zajedno, eh'i ' 453 01:07:20,791 --> 01:07:22,624 To vam mora biti dosadno. 454 01:07:25,416 --> 01:07:26,082 Gdje je on? -Hl) napustio me. 455 01:07:26,625 --> 01:07:27,665 Gdje je on? -Hl napustio me. 456 01:07:27,916 --> 01:07:29,790 Za nekog drugog. 457 01:07:30,041 --> 01:07:32,957 Pa si ga izgubio. -Uđi. 458 01:07:34,166 --> 01:07:35,457 Sam, bojim se. 459 01:07:37,166 --> 01:07:39,124 Smatrate li da je to dosadno? 460 01:07:45,375 --> 01:07:47,957 Razumijem da ste ga ustrijelili. -Svi pokušaju jednom. 461 01:07:47,958 --> 01:07:50,290 Razumijem da ste ga ustrijelili. 462 01:07:54,375 --> 01:07:57,749 Je li ovaj ured postao veći? 463 01:07:59,416 --> 01:08:01,165 Ili ste postali manji? 464 01:08:03,291 --> 01:08:06,624 Nekim je ljudima bilo žao što ste otišli. 465 01:08:06,875 --> 01:08:07,249 Ali bili ste toliko daleko od pogleda da smo mislili da je mrtav. 466 01:08:08,125 --> 01:08:10,082 Ali bili ste toliko daleko od pogleda da smo mislili da ste mrtvi. 467 01:08:12,916 --> 01:08:15,332 Ali sada znam da ste bili jako živi. 468 01:08:16,291 --> 01:08:16,874 Ali sada znam da si bio jako živ... 469 01:08:20,000 --> 01:08:20,707 ... i radio za CIA -u. 470 01:08:20,708 --> 01:08:21,665 i radio za Cl A. 471 01:08:21,708 --> 01:08:22,165 i radio za CIA -u. 472 01:08:25,958 --> 01:08:27,582 To je bilo teško. 473 01:08:27,833 --> 01:08:30,124 Pitali su me jako lijepo. 474 01:08:31,791 --> 01:08:32,999 Šteta što to još niste udostojili. 475 01:08:33,000 --> 01:08:34,999 Šteta što to još niste zaboravili. 476 01:08:36,416 --> 01:08:38,040 Onda ovo ne bi bio takav nered. 477 01:08:39,000 --> 01:08:40,332 Ovo je tvoj nered. 478 01:08:42,000 --> 01:08:44,499 Blofeld me pokušao ubiti, ali netko mu je oteo plan. 479 01:08:45,208 --> 01:08:46,707 Blofeld me pokušao ubiti, ali netko mu je oteo plan. 480 01:08:46,958 --> 01:08:51,749 Vaše je oružje tada upotrijebljeno za brisanje Spectre. 481 01:08:54,333 --> 01:08:54,999 Vaše oružje je nestalo i nitko ne zna tko ga ima. 482 01:08:55,125 --> 01:08:57,207 Vaše oružje je nestalo i nitko ne zna tko ga ima. 483 01:08:57,416 --> 01:08:59,999 Zato sam se vratio. -To istražujemo 484 01:09:00,375 --> 01:09:01,165 Zato sam se vratio. -To istražujemo. 485 01:09:02,250 --> 01:09:05,582 Poznajem čovjeka koji ima Obručeva. -A što želite zauzvrat? 486 01:09:06,708 --> 01:09:07,290 -Nemoguće. 487 01:09:08,000 --> 01:09:08,457 »(Jvï» »© aoCs o 488 01:09:08,875 --> 01:09:09,957 Hl) nalazi se u Belmarshu. 489 01:09:10,416 --> 01:09:10,790 Hl) vodio sastanak Spectre na Kubi iz Belmarsha. 490 01:09:16,166 --> 01:09:18,415 Kako '' Nitko ne može doći do njega. 491 01:09:18,666 --> 01:09:19,165 Zašto nisi prestao? Zašto nisi zaustavio Herakla? 492 01:09:19,166 --> 01:09:24,165 Zašto ste prekinuli Herakle? 493 01:09:24,958 --> 01:09:27,290 Služim svojoj zemlji, a ne tebi. 494 01:09:27,333 --> 01:09:27,707 Definitivno sam dužan to učiniti 495 01:09:28,166 --> 01:09:30,332 To definitivno nisam dužan učiniti 496 01:09:30,333 --> 01:09:30,749 A Felix Leiter? - Sigurno nisam pod nikakvom obvezom. 497 01:09:31,000 --> 01:09:31,499 Možda zato što je mrtav. 498 01:09:40,000 --> 01:09:40,790 To je tužno. 499 01:09:43,625 --> 01:09:44,665 Imao sam veliko poštovanje prema Leiteru. 500 01:09:50,291 --> 01:09:54,165 Ako imate bilo kakvu informaciju, volio bih je čuti. -Želim ići u Belmarsh. 501 01:09:54,500 --> 01:09:57,124 Blofeld je jedini Spectre-Vid koji je još živ. Previše rizično. 502 01:09:57,125 --> 01:09:58,665 Blofeld JE jedini Pectre-1 koji je još uvijek živ Previše je rizično. 503 01:09:58,833 --> 01:09:59,749 Dopustili ste korumpiranom znanstveniku da deset godina radi na DNK oružju. 504 01:09:59,750 --> 01:10:00,165 Dopustili ste korumpiranom znanstveniku 505 01:10:00,166 --> 01:10:03,665 Dopustili ste korumpiranom znanstveniku da deset godina radi na DNK oružju. 506 01:10:03,916 --> 01:10:04,374 Spaljivat ćeš korumpiranog znanstvenika deset godina na DNK oružju. 507 01:10:04,583 --> 01:10:05,957 Nije bilo naznaka da je Obručev radio za bilo koga drugog. 508 01:10:06,541 --> 01:10:08,749 Nije bilo naznaka da je Obručev radio za bilo koga drugog. 509 01:10:13,041 --> 01:10:15,499 Nemate pravo tako mi se obraćati. 510 01:10:18,375 --> 01:10:19,249 Insinuirajući da sam pogriješio. 511 01:10:19,500 --> 01:10:23,540 Ako mi ne možeš ništa dati, nebitan si. 512 01:10:23,708 --> 01:10:26,082 Hvala vam na vašim uslugama. 513 01:10:29,625 --> 01:10:32,165 Moneypenny, pošaljite 007 na unutarnji^. 514 01:10:40,875 --> 01:10:43,165 To je potpuno isti stol. 515 01:10:54,625 --> 01:10:55,249 Idite u Belmarsh. Provjerite sve što Blofeld sluša, gleda i dodiruje. 516 01:10:55,250 --> 01:10:55,624 Idite u Belmarsh. Provjerite sve 517 01:10:55,625 --> 01:10:59,457 Idite u Belmarsh. Provjerite sve što Blofeld sluša, gleda i dodiruje. 518 01:11:00,041 --> 01:11:01,665 Temeljito provjerite cijelu njegovu ćeliju. 519 01:11:01,875 --> 01:11:02,249 Provjerite cijeli zatvor I sami provjerite tog gada 520 01:11:02,416 --> 01:11:06,290 Provjerite cijeli zatvor. I sam provjeri tog gada. 521 01:11:07,958 --> 01:11:10,082 Donijet ću rukavice. 522 01:11:17,291 --> 01:11:18,540 Što radiš za večeru večeras? 523 01:11:48,625 --> 01:11:50,207 -Nedostajao si mi, Q. 524 01:11:50,208 --> 01:11:51,374 Znači nisi mrtav. -Propustio sam, Q. 525 01:11:52,291 --> 01:11:53,332 To ukusno miriše. 526 01:11:59,250 --> 01:11:59,665 33 n dolaze 527 01:12:01,583 --> 01:12:02,957 Ovo je prvi put... 528 01:12:03,541 --> 01:12:05,165 Hl) dolazi za 20 minuta. Ne mogu... 529 01:12:05,541 --> 01:12:06,415 Hl) dolazi za 20 minuta. Ne mogu... 530 01:12:06,666 --> 01:12:08,374 Reci mi što je na ovome. 531 01:12:09,250 --> 01:12:10,790 Ne, moram postaviti stol. 532 01:12:16,833 --> 01:12:19,249 Ne smijem vam pomoći. Zakleo sam se 533 01:12:19,250 --> 01:12:19,665 Ne smijem vam pomoći. Zakleo sam se 534 01:12:19,666 --> 01:12:20,499 Ne smijem vam pomoći. Zakleo sam se... 535 01:12:20,708 --> 01:12:21,749 Riječ je o Heraktu. 536 01:12:22,041 --> 01:12:22,665 Radi se o Heraklu. 537 01:12:25,416 --> 01:12:26,915 M zna sve o ovome, zar ne? 538 01:12:27,125 --> 01:12:27,832 Ne, ali nešto nije u redu. Moramo saznati što. 539 01:12:28,166 --> 01:12:31,499 Ne, ali nešto nije u redu. Moramo saznati što. 540 01:12:37,166 --> 01:12:39,082 Pa, prekovremeni rad je dio toga. 541 01:12:49,375 --> 01:12:49,749 Znate li u čemu je ovo bilo? -Valjda u gotovo svemu. 542 01:12:49,750 --> 01:12:53,374 Znate li u čemu je ovo bilo? 543 01:12:53,583 --> 01:12:55,499 U pješčaniku s njim. 544 01:13:03,208 --> 01:13:04,749 TO JE baza podataka. 545 01:13:05,500 --> 01:13:07,374 Ne dirajte. 546 01:13:07,583 --> 01:13:09,374 tah? Neki VOO DNK. Od nekoliko ljudi. 547 01:13:09,375 --> 01:13:11,082 Kakvi datumi? - DNK. Od nekoliko ljudi. 548 01:13:11,375 --> 01:13:11,749 na čemu je M radio? -Nešto je trebao odavno prestati. 549 01:13:12,208 --> 01:13:13,040 3 je li M radio na? -Nešto što je hi) trebalo je davno prestati. 550 01:13:13,041 --> 01:13:13,915 Na čemu je M radio? -Nešto što je hi) trebalo je davno prestati. 551 01:13:13,916 --> 01:13:14,915 Na čemu je M radio? -Nešto je trebao odavno prestati. 552 01:13:17,250 --> 01:13:18,915 Također sadrži skrivene datoteke. 553 01:13:20,083 --> 01:13:21,749 Zamoljen sam da spasim podatke s Obručevog tvrdog diska. 554 01:13:21,750 --> 01:13:22,582 Zamoljen sam da spremim podatke iz Obručevog teškog sranja. 555 01:13:22,583 --> 01:13:23,999 Zamoljen sam da spasim podatke s Obručevog tvrdog diska. 556 01:13:24,416 --> 01:13:26,290 Mislim... 557 01:13:28,708 --> 01:13:30,582 Da, kompletan disk. 558 01:13:34,791 --> 01:13:35,124 OWEN LANCHESTER Albert Castor 559 01:13:35,583 --> 01:13:39,457 Obruchev radi za nekoga tko je uspio pobiti sve članove Spectre. 560 01:13:39,708 --> 01:13:40,915 Ne sve. 561 01:13:44,041 --> 01:13:44,415 Mogu li vidjeti ostale datoteke? 562 01:13:44,791 --> 01:13:45,707 Mogu li vidjeti ostale datoteke? 563 01:13:52,333 --> 01:13:55,290 Pričekaj minutu. Ovo nije samo Spectre. 564 01:13:58,750 --> 01:14:00,499 Ima ih na tisuće. 565 01:14:01,666 --> 01:14:03,040 Tko su oni? 566 01:14:03,875 --> 01:14:04,499 To su kategorije za koje imam više vremena... 567 01:14:04,916 --> 01:14:05,749 To su kategorije. Imam više vremena... 568 01:14:06,166 --> 01:14:06,540 To su kategorije. Imam više vremena... 569 01:14:06,708 --> 01:14:07,624 U čitav svijet provaljene su baze podataka koje sadrže podatke o DNK. 570 01:14:08,000 --> 01:14:12,790 U čitav svijet provaljene su baze podataka koje sadrže podatke o DNK. 571 01:14:13,000 --> 01:14:13,582 VSFE rade na tome. 572 01:14:13,583 --> 01:14:14,207 Oni rade na tome. 573 01:14:14,416 --> 01:14:15,624 I naše? -Sigurno. Tko god bili počinitelji. 574 01:14:17,583 --> 01:14:18,165 I naše? -Sigurno. Tko god bili počinitelji. 575 01:14:18,375 --> 01:14:20,415 Blofeld to zna. Q, dogovorite mi da dođem u Belmarsh. 576 01:14:20,958 --> 01:14:21,665 Blofeld to zna. P. dogovorite mi da dođem u Belmarsh. 577 01:14:24,500 --> 01:14:27,290 Razgovara samo s jednom osobom. 578 01:14:27,583 --> 01:14:28,082 S kim? 579 01:14:28,125 --> 01:14:30,832 S kim? Prema M, nitko mu ne smije prići. 580 01:14:31,250 --> 01:14:31,749 S kim? Prema M, nitko mu ne smije prići. 581 01:14:32,500 --> 01:14:32,874 Je li to rekao? -Što misliš? 582 01:14:33,291 --> 01:14:34,082 Je li to rekao? -Što misliš? 583 01:14:35,541 --> 01:14:37,999 Mogu li provesti jednu lijepu večer prije nego što počne pakao? 584 01:14:39,041 --> 01:14:39,540 Tko može doći k njemu? Tko? 585 01:14:51,250 --> 01:14:54,540 -Ne možeš to reći. 586 01:15:00,666 --> 01:15:02,624 Izvinite što malo kasnim. 587 01:15:04,250 --> 01:15:06,540 Nisam očekivao novog pacijenta. 588 01:15:06,541 --> 01:15:06,957 Nisam očekivao novog pacijenta. 589 01:15:10,958 --> 01:15:13,790 Žao mi je ako sam vas time iznenadio. 590 01:15:14,583 --> 01:15:15,665 Ne, volim iznenađenja. 591 01:15:15,666 --> 01:15:16,957 Novi. volim iznenađenja 592 01:15:20,125 --> 01:15:23,124 Vrlo ste zgodni za psihoterapeuta. 593 01:15:23,333 --> 01:15:25,499 Definitivno opasno za vaše klijente. 594 01:15:30,125 --> 01:15:32,790 Često su opasniji po sebe. 595 01:15:36,875 --> 01:15:39,582 rukavica. Veličanstveno. 596 01:15:41,291 --> 01:15:43,415 Sami ste odabrali? -Da, mislim da izgledaju lijepo. 597 01:15:43,416 --> 01:15:43,790 Sami ste odabrali? 598 01:15:43,791 --> 01:15:44,540 Sami ste odabrali? -Da, mislim da izgledaju lijepo. 599 01:15:45,166 --> 01:15:49,249 Ako ih jedete, srce može postati... 600 01:15:54,833 --> 01:15:56,207 Onda ih ne jedem. 601 01:16:03,333 --> 01:16:05,332 Znate li puno o cvijeću? -Moj je otac imao vrt. 602 01:16:05,708 --> 01:16:08,332 Znate li puno o cvijeću? -Moj je otac imao vrt. 603 01:16:08,583 --> 01:16:12,290 Preminuo je kad sam bio mlad, ali uvijek me to zanimalo... 604 01:16:15,166 --> 01:16:17,707 TEŠKO je kad roditelj umre. 605 01:16:19,083 --> 01:16:21,374 Pogotovo kad ste mladi. 606 01:16:21,541 --> 01:16:26,874 Da, smrt ima poseban učinak na djecu. 607 01:16:28,708 --> 01:16:29,249 Zar ne mislite? 608 01:16:34,291 --> 01:16:35,499 Kakav je to učinak imao na) ou 609 01:16:36,000 --> 01:16:39,707 Ali jednom sam nekome spasio život. 610 01:16:40,500 --> 01:16:42,249 To je imalo veći učinak. 611 01:16:44,708 --> 01:16:47,374 Kada spasite život, zauvijek ste povezani s tom osobom. 612 01:16:47,833 --> 01:16:49,957 Kada spasite život, zauvijek ste povezani s tom osobom. 613 01:16:50,125 --> 01:16:53,040 A i ako nekome opljačkate život. 614 01:16:53,250 --> 01:16:55,415 Onda netko pripada vama. 615 01:17:07,375 --> 01:17:09,332 Možda će vam biti zanimljivi. 616 01:17:09,583 --> 01:17:13,957 Ponekad su predmeti nametljiviji od sjećanja. 617 01:17:24,875 --> 01:17:28,415 Nikad ti nisam zaboravio oči pod ledom. 618 01:17:30,125 --> 01:17:32,082 Trebali su me. 619 01:17:34,166 --> 01:17:34,582 Šok je ponovno ih vidjeti toliko godina kasnije. 620 01:17:39,750 --> 01:17:41,332 Još uvijek me trebaju. 621 01:17:42,000 --> 01:17:44,082 Osjećam da ih privlačim. 622 01:17:44,333 --> 01:17:45,540 Što želiš od mene? -Samo usluga. 623 01:17:45,541 --> 01:17:47,957 -Samo usluga 624 01:17:48,166 --> 01:17:49,332 To ti dugujem. -Ubio si mi majku. 625 01:17:49,875 --> 01:17:51,457 To ti dugujem. -Ubio si mi majku. 626 01:17:51,666 --> 01:17:52,832 A tvoj je otac ubio cijelu moju obitelj. 627 01:17:52,833 --> 01:17:54,915 ubio mi je cijelu obitelj. 628 01:17:59,791 --> 01:18:02,124 Morate pronaći nekoga nakon što ovo poprskate. 629 01:18:02,125 --> 01:18:03,415 nakon što ovo poprskate po sebi. 630 01:18:04,666 --> 01:18:06,624 TO JE BEZBESNO za vas. 631 01:18:14,291 --> 01:18:17,832 Ne Zašto bih trebao učiniti nešto za vas? 632 01:18:18,083 --> 01:18:19,790 Zato što sam spreman ubiti osobu koja ti je najdraža. 633 01:18:19,791 --> 01:18:20,290 da ubiješ ono što ti je najdraže. 634 01:18:20,291 --> 01:18:24,457 Zato što sam spreman ubiti osobu koja ti je najdraža. 635 01:18:24,708 --> 01:18:25,249 već izgubljeno. 636 01:18:25,291 --> 01:18:28,374 Već sam izgubio sve koje sam volio. 637 01:18:28,583 --> 01:18:30,582 Ne možeš mi prijetiti. 638 01:18:32,875 --> 01:18:36,082 To je jako žalosno čuti, Madeleine. 639 01:18:41,083 --> 01:18:43,124 Ali to nije istina. 640 01:18:59,416 --> 01:19:00,749 Ozbiljno smo vas shvatili 641 01:19:01,166 --> 01:19:03,707 Ozbiljno smo vas shvatili 642 01:19:07,166 --> 01:19:11,457 Ona je od velike pomoći. Samo je htio razgovarati s njom. 643 01:19:11,666 --> 01:19:15,415 Morao sam napraviti procjenu. -To je problem. 644 01:19:15,583 --> 01:19:16,040 Morao sam napraviti procjenu. -To je problem. 645 01:19:16,250 --> 01:19:21,540 To je oružje trebalo spasiti živote i spriječiti kolateralnu štetu. 646 01:19:22,875 --> 01:19:25,665 Svaki put biste mogli ciljano udariti. 647 01:19:26,250 --> 01:19:27,749 Ali to je trebalo držati u tajnosti. 648 01:19:29,041 --> 01:19:32,207 Naša nacionalna sigurnost već je ugrožena. 649 01:19:33,916 --> 01:19:35,540 Ako ljudi znaju što ovo može učiniti... -Ubit će zbog toga. 650 01:19:35,875 --> 01:19:37,999 Ako ljudi znaju što ovo može učiniti... -Ubit će zbog toga. 651 01:19:38,208 --> 01:19:39,082 Trebate li čuti... 652 01:19:41,291 --> 01:19:45,874 Ako je to bila greška, to je moja odgovornost. 653 01:19:47,791 --> 01:19:51,457 Posvetio sam svoj život obrani ove zemlje. 654 01:19:51,708 --> 01:19:55,707 Vjerujem u obranu načela... ovoga. 655 01:19:57,791 --> 01:20:02,082 U prošlosti ste zapravo mogli gledati svog neprijatelja u oči. 656 01:20:06,041 --> 01:20:07,082 ..prijatelji su nedostižni. Slažemo se što žele. 657 01:20:14,750 --> 01:20:17,040 Pronašli smo bazu ciljeva. 658 01:20:20,208 --> 01:20:21,665 Proklet. 659 01:20:25,500 --> 01:20:26,415 A što žele nakon Blofelda? 660 01:20:26,416 --> 01:20:27,207 / A što žele nakon Blofelda? 661 01:20:28,541 --> 01:20:33,249 To je teško reći. Svjetski lideri, nevini civili... 662 01:20:33,875 --> 01:20:35,874 sloboda. Takve stvari. 663 01:20:36,375 --> 01:20:37,749 ...sloboda. Takve stvari. - Dakle uobičajene stvari. 664 01:20:43,208 --> 01:20:46,457 Blofeld je komunicirao sa svojim ljudima putem bioničkog oka. 665 01:20:46,791 --> 01:20:48,290 Blofeld je komunicirao sa svojim ljudima putem bioničkog oka. 666 01:20:48,500 --> 01:20:51,540 To sada posjedujemo. -Molim. 667 01:20:52,375 --> 01:20:53,749 Uništavanje Spectre ima velike posljedice. 668 01:20:54,125 --> 01:20:55,499 Uništavanje Spectre ima velike posljedice. 669 01:20:56,166 --> 01:20:58,332 Otac je vrlo okretan i vrlo moćan. 670 01:20:58,708 --> 01:20:59,665 Vene su vrlo opasne i vrlo snažne. 671 01:21:01,875 --> 01:21:03,874 Već su nam potrebne informacije koje možemo pronaći. 672 01:21:04,125 --> 01:21:05,165 Trebaju nam sve informacije koje možemo pronaći. 1 673 01:21:10,041 --> 01:21:12,874 veza. Dakle, glasine su istinite. Izgledaš dobro. 674 01:21:13,250 --> 01:21:14,165 veza. Dakle, glasine su istinite. Izgledaš dobro. 675 01:21:16,791 --> 01:21:17,832 Ima vijesti. 676 01:21:53,958 --> 01:21:55,082 Bilo je jako zastrašujuće. 677 01:21:56,875 --> 01:21:59,040 Samo pričekajte dok ne vidite izbliza. 678 01:21:59,500 --> 01:22:01,790 Bond postoji. 679 01:22:06,041 --> 01:22:07,082 veza. Nisam te vidio od s... Kako ti se sviđa tvoja mirovina? 680 01:22:07,500 --> 01:22:10,749 veza. Nisam te vidio od... Kako uživaš u mirovini? 681 01:22:11,000 --> 01:22:14,332 Znam da ostaje s tobom. «'I-] i) također nemojte ostati nekažnjeni. 682 01:22:15,083 --> 01:22:17,040 Što se dogodilo? -Hl) ima vraćen status 00. 683 01:22:18,250 --> 01:22:18,749 Što se dogodilo? -Hl) ima vraćen status 00. 684 01:22:19,708 --> 01:22:21,040 Koji broj? -Što ste pronašli? 685 01:22:21,041 --> 01:22:22,332 Koji broj'' 686 01:22:24,541 --> 01:22:26,207 sprovod pregledan Pogledaj. 687 01:22:26,500 --> 01:22:30,207 sprovodna istraga. Gledati. 688 01:22:31,541 --> 01:22:32,165 Što vidimo? 689 01:22:32,833 --> 01:22:33,290 mrtvih pripadnika Spectre s Kube. 690 01:22:33,375 --> 01:22:34,874 Sprovod jednog od poginulih pripadnika Spectre s Kube. 691 01:22:36,625 --> 01:22:36,999 “Da li je ova fizička ^nta s ostacima. 692 01:22:37,000 --> 01:22:37,415 imao s ostacima. 693 01:22:37,416 --> 01:22:38,499 lei 2lt U Hl Ovi članovi obitelji imali su fizički kontakt s posmrtnim ostacima. 694 01:22:38,916 --> 01:22:41,415 l «l Ml Ovi farnïTifeleden Re Vibn imali su fizički kontakt s posmrtnim ostacima. 695 01:22:41,833 --> 01:22:42,290 lei Bit It m U svim njihovim uzorcima krvi pronašli smo Herakla. 696 01:22:42,291 --> 01:22:42,707 U svim njihovim uzorcima krvi*> 697 01:22:42,708 --> 01:22:44,790 lei eit u m U svim njihovim uzorcima krvi '' 'pronašli smo Herakla. 698 01:22:46,416 --> 01:22:46,790 Bravo, Nomi. 699 01:22:47,166 --> 01:22:48,040 Bravo, Nomi. 700 01:22:48,375 --> 01:22:50,082 Hvala vam. Ali 00-koliko? 701 01:22:50,291 --> 01:22:51,332 Što je to? 702 01:22:53,041 --> 01:22:54,374 Oni su nanoboti. 703 01:22:56,208 --> 01:22:56,874 Mikroskopski bioroboti koji ulaze u vaše tijelo kontaktom s kožom. 704 01:22:56,875 --> 01:22:59,582 c Mikroskopski bioroboti koji prodiru u tijelo u dodiru s kožom. 705 01:23:06,125 --> 01:23:11,165 Programirate ih DNK da napadnu određene ljude. 706 01:23:11,375 --> 01:23:11,915 Herakle je trebao postati najučinkovitije oružje u našem arsenalu. 707 01:23:12,250 --> 01:23:18,124 Herakle je trebao postati najučinkovitije oružje u našem arsenalu. 708 01:23:18,333 --> 01:23:19,374 Neškodljiv za sve osim predviđene mete. 709 01:23:19,833 --> 01:23:21,540 Neškodljiv za sve osim predviđene mete. 710 01:23:21,541 --> 01:23:22,582 Neškodljiv za sve osim predviđene mete. 711 01:23:22,833 --> 01:23:24,874 No Obručev ih je prilagodio na takav način da ubijaju i svu rodbinu. 712 01:23:24,875 --> 01:23:25,582 No Obručev ih je prilagodio na takav način da ubijaju i sve suradnike. 713 01:23:25,916 --> 01:23:27,165 No Obručev ih je prilagodio na takav način da ubijaju i svu rodbinu. 714 01:23:27,375 --> 01:23:28,707 Svi rođaci? -Da, jer se temelji na DNK. 715 01:23:28,750 --> 01:23:31,582 Svi rođaci? 716 01:23:31,791 --> 01:23:32,957 određene genetske osobine. 717 01:23:33,500 --> 01:23:34,874 određene genetske osobine. 718 01:23:35,041 --> 01:23:37,207 Polimorfiji s jednim nukleotidom... 719 01:23:38,083 --> 01:23:41,915 ’. d'i'e-zbwêV^divtduen kako etniciteti mogu napadati. 720 01:23:42,916 --> 01:23:44,499 Dovoljno zaraženih ljudi... -I ljudi postaju oružje. 721 01:23:44,666 --> 01:23:45,999 Dovoljno zaraženih ljudi... -I ljudi to shvaćaju. 722 01:23:57,541 --> 01:23:58,499 Pogrebne obitelji staviti u karantenu. 723 01:24:01,666 --> 01:24:04,999 Q, hack Blofeldovo bioničko oko. 724 01:24:06,708 --> 01:24:07,499 Dobićete svoj put. Idi vidi možeš li dobiti nešto od Blofelda. 725 01:24:07,500 --> 01:24:10,540 Dobićete svoj put. Idi vidi ako ne možeš izvući Blofelda 726 01:24:10,541 --> 01:24:10,999 gledaj Dobij svoj put. možete li dobiti nešto od Blofelda. 727 01:24:11,958 --> 01:24:13,124 I nađi tog prljavog štakora Obručeva. 728 01:24:18,958 --> 01:24:20,832 P 01:24:23,332 Logan Ash, bivši State Department. Ako ga e pronađe, e pronađe Obručeva. 730 01:24:25,500 --> 01:24:26,499 Logan Ash, bivši State Department. Ako ga pronađete, pronaći ćete Obručeva. 731 01:24:58,500 --> 01:24:59,332 Pričekat ću vani dok ne završite važne pripreme. 732 01:24:59,333 --> 01:25:02,540 Pričekat ću vani dok ne završite važne pripreme. 733 01:25:04,375 --> 01:25:06,040 Odmah dolazim. 734 01:25:27,458 --> 01:25:29,582 Blofeldova očna jabučica dostupna 735 01:25:34,625 --> 01:25:37,290 Otvoreno medijsko kretanje 736 01:25:37,458 --> 01:25:38,124 Otvorite medijski tok 737 01:25:38,125 --> 01:25:39,624 Vi imate prošlost, ali mi smo je pomno motrili. 738 01:25:39,916 --> 01:25:42,332 Vi imate prošlost, ali mi smo je pomno motrili. 739 01:25:42,375 --> 01:25:43,082 Vi imate prošlost, ali mi smo je pomno motrili. 740 01:25:43,291 --> 01:25:44,499 Vrlo je odana. 741 01:25:44,708 --> 01:25:45,124 Ako Bond učini nešto čudno, to bi mi jako odgovaralo 742 01:25:45,333 --> 01:25:47,082 Ako Bond učini nešto čudno, mislim da bi bilo jako lijepo. 743 01:25:47,333 --> 01:25:48,290 Ako Bond učini nešto čudno, mislim da bi to jako dobro ispalo. 744 01:25:48,500 --> 01:25:51,374 Nemojte mu previše olakšavati. 745 01:25:51,541 --> 01:25:52,165 Bok) je naše najvažnije bogatstvo. 746 01:25:52,583 --> 01:25:54,415 On je naše najvažnije bogatstvo. 747 01:25:54,625 --> 01:25:59,374 Znam da imaš prošlost. Ne dopustite mu da manipulira vama. 748 01:25:59,583 --> 01:26:02,749 Ako otkrijete da gubite živce... 749 01:26:02,958 --> 01:26:03,665 Smiri se. Ne gubim svoj... 750 01:26:03,666 --> 01:26:05,999 Smiri se. Zaista gubim sa svojim 751 01:26:10,916 --> 01:26:12,332 Samo kontrola 752 01:26:17,625 --> 01:26:18,374 dr. Swann, dobar dan. 753 01:26:37,000 --> 01:26:37,540 67 Ćelija dva je sada zaključana 754 01:26:38,208 --> 01:26:39,457 67 Ćelija dva je sada zaključana. 755 01:26:39,458 --> 01:26:39,874 67 Ćelija dva je sada zaključana 756 01:26:39,875 --> 01:26:40,499 67 Ćelija dva je sada zaključana. 757 01:26:46,041 --> 01:26:46,749 Sigurno za izolacijske ćelije. 758 01:26:50,708 --> 01:26:52,665 Neka mu navede ime. 759 01:26:59,583 --> 01:27:03,624 ZABAVNO je redovito posjećivati ​​starog prijatelja. 760 01:27:04,750 --> 01:27:07,124 bliži ste nego ikad. 761 01:27:07,375 --> 01:27:07,749 Zob je bila neugodna. Utječe li hi) na sve žene? 762 01:27:11,708 --> 01:27:12,207 Pola pola. Nikad ne znaš. 763 01:28:11,291 --> 01:28:15,082 James, nemaš pojma. 764 01:28:15,291 --> 01:28:16,457 Ne tjeraj me na ovo. 765 01:28:17,875 --> 01:28:18,665 Otvorite vrata. 766 01:28:19,958 --> 01:28:20,540 Otvori vrata. -Otvoriti. 767 01:28:20,541 --> 01:28:21,749 Otvori vrata. 768 01:28:26,000 --> 01:28:27,082 Gdje ideš? 769 01:28:35,250 --> 01:28:37,749 Hl) ne govori ništa bez nje. -Pričekaj minutu. 770 01:28:40,625 --> 01:28:41,332 Posebna narudžba. 771 01:28:59,166 --> 01:29:00,540 Hej. blofeld. ! 772 01:29:02,875 --> 01:29:05,874 Možda mi možete pomoći. 773 01:29:07,833 --> 01:29:10,249 To je za mene bila zabava na Kubi. Usput, još uvijek jako. 774 01:29:10,625 --> 01:29:11,665 f H To je za mene bila zabava na Kubi. Usput, još uvijek jako. 775 01:29:11,875 --> 01:29:15,457 Pokušavam saznati što se dogodilo. 776 01:29:15,833 --> 01:29:17,207 Bio si tamo ili ovdje... 777 01:29:18,250 --> 01:29:21,124 ... s najmoćnijim ljudima na svijetu, vašim prijateljima, u jednoj prostoriji. 778 01:29:21,125 --> 01:29:21,582 ... s 'najmoćnijim' ljudima na svijetu, 'VAŠIM prijateljima', u jednoj prostoriji. 779 01:29:21,833 --> 01:29:22,207 Htio si me ubiti... 780 01:29:24,333 --> 01:29:28,290 a imali ste u posjedu najvrjednije oružje na svijetu. 781 01:29:28,541 --> 01:29:30,207 Bilo je to nekako... 782 01:29:30,458 --> 01:29:34,040 svojevrsni znak vaše veličine. 783 01:29:34,291 --> 01:29:34,624 Da potvrdite koliko je Ernst Stavro Biofeid prekrasan. 784 01:29:34,791 --> 01:29:38,749 Da potvrdite koliko je Ernst Stavro Blofeid divan. ' 785 01:29:44,291 --> 01:29:46,540 No, onda su stvari krenule po zlu. Međutim? 786 01:29:46,958 --> 01:29:48,582 No, onda su stvari krenule po zlu. Međutim? 787 01:29:48,833 --> 01:29:51,665 Dragi moj James, što želiš od mene? 788 01:29:52,291 --> 01:29:52,665 Vaši neprijatelji su sve bliži. 789 01:29:55,333 --> 01:29:57,457 da ako mi) kažete tko su oni. 790 01:29:57,458 --> 01:29:58,624 Šala je u tome da ako mi kažete tko su oni... 791 01:29:58,625 --> 01:30:00,540 da ako mi kažeš tko su oni... 792 01:30:00,791 --> 01:30:02,374 ... mogu ti spasiti život. -Moj anđeo osvetnik. 793 01:30:02,375 --> 01:30:02,874 Mogu ti spasiti život. -Moj anđeo osvetnik. 794 01:30:02,875 --> 01:30:04,874 .mogu ti spasiti život. -Moj anđeo osvetnik. 795 01:30:05,125 --> 01:30:07,915 '' Moj 'borac za izgubljene stvari. 796 01:30:08,125 --> 01:30:08,499 Sad se čak i boriš za mene. 797 01:30:10,833 --> 01:30:12,957 Ali postavljate pogrešno pitanje. 798 01:30:13,208 --> 01:30:17,749 Kuba je bila razočaranje, ali svi plaču na svoj rođendan. 799 01:30:19,000 --> 01:30:22,082 Zapitajte se zašto smo ovdje. 800 01:30:22,625 --> 01:30:25,707 Otvorite medijsku datoteku 472. 801 01:30:27,000 --> 01:30:27,874 Izgledaš uredno, Bond. 802 01:30:27,875 --> 01:30:28,999 Izgledaš uredno, Bond. 803 01:30:37,833 --> 01:30:39,290 476. 477, 478. 804 01:30:54,708 --> 01:30:55,249 Logan, š. drago mi je 805 01:30:55,416 --> 01:30:56,957 Logan Ash, ugodno. 806 01:30:57,125 --> 01:30:58,165 To je on. - Sućut zbog vašeg gubitka. 807 01:30:58,166 --> 01:30:59,999 To je on - Sućut na e verties. 808 01:31:00,208 --> 01:31:02,874 Vjerojatno znate za koga radim. 809 01:31:03,083 --> 01:31:04,457 'Imamo posao za e 810 01:31:04,458 --> 01:31:05,290 'Imamo posao za e. 811 01:31:06,541 --> 01:31:11,707 Stalno mi se vraćaš. Sudbina nas ponovo okuplja. 812 01:31:12,458 --> 01:31:13,957 Q ima sliku Logana Asha. 813 01:31:14,208 --> 01:31:16,540 -Javi mi kako ide. 814 01:31:16,791 --> 01:31:19,040 Sada je vaš neprijatelj moj neprijatelj. Kako se to moglo dogoditi? 815 01:31:20,083 --> 01:31:22,124 Ako živiš dovoljno dugo... 816 01:31:24,916 --> 01:31:29,290 Dva starca pokušavaju otkriti tko nas vara. 817 01:31:38,583 --> 01:31:38,915 I ona vas je izdala. 818 01:31:39,916 --> 01:31:41,165 Ne tako brzo. Sami ste rekli da je jako dobra u skrivanju stvari. 819 01:31:44,375 --> 01:31:45,040 Ne tako brzo. Rekli ste da ona jako dobro skriva stvari. 820 01:31:45,708 --> 01:31:46,082 dogoditi se, to je za vas pogubno. 821 01:31:50,000 --> 01:31:51,040 Ako ona otkrije svoju tajnu, a to učini, bit će pogubno za vas. ' 822 01:31:51,333 --> 01:31:52,790 Daj mi ime. 823 01:31:53,000 --> 01:31:54,999 Madeleine. 824 01:31:56,500 --> 01:31:58,540 Molim vas, bez igrica. 825 01:32:02,916 --> 01:32:05,790 Vas dvoje biste trebali doći na terapiju za parove. 826 01:32:05,791 --> 01:32:06,249 Vas dvoje biste trebali doći na terapiju za parove. 827 01:32:06,250 --> 01:32:06,624 Vas dvoje morate se složiti. dođite na terapiju za parove. 828 01:32:06,625 --> 01:32:07,582 Vas dvoje biste trebali doći na terapiju za parove. 829 01:32:11,500 --> 01:32:14,582 Reci mi tko je to, Goli. 830 01:32:16,083 --> 01:32:18,499 Onda te ostavljam na miru. 831 01:32:18,708 --> 01:32:19,582 Ne želim da odeš. Upravo smo se javili. 832 01:32:28,958 --> 01:32:30,040 Sve u redu onda. Dođi ovamo. 833 01:32:30,125 --> 01:32:36,082 Podižem kut zavjese, pa niste smislili apsolutno ništa. 834 01:32:42,666 --> 01:32:43,999 Oprezno, Bond. 835 01:32:44,541 --> 01:32:45,624 To sam bio ja. 836 01:32:47,166 --> 01:32:47,957 Jeste li uništili Spectre? 837 01:32:49,791 --> 01:32:53,832 Vesperin grob. Nije Madeleine bila iza toga, ja sam. 838 01:32:54,083 --> 01:32:54,540 Znao sam da ćeš otići tamo. Morao sam samo čekati ugodan trenutak 839 01:32:54,583 --> 01:32:58,457 Znao sam da ćeš otići tamo. Morao sam samo čekati trenutak primitka. 840 01:32:58,625 --> 01:33:02,165 Odvela vas je onamo, od dobrote njezina srca. 841 01:33:02,875 --> 01:33:05,165 A onda si je ostavio zbog mene. 842 01:33:05,458 --> 01:33:09,540 Nije važno. -Da. Ona je i dalje važna, zar ne? 843 01:33:09,791 --> 01:33:11,999 Jadna moja kukavica | e. 844 01:33:13,208 --> 01:33:16,832 Uvijek si bila tako osjetljiva. 845 01:33:19,958 --> 01:33:21,040 Ovo ne radi. 846 01:33:21,458 --> 01:33:21,832 Ovo ne radi. 847 01:33:22,041 --> 01:33:24,165 Sve to izgubljeno vrijeme. Život koji ste mogli živjeti. 848 01:33:24,166 --> 01:33:25,499 Sve je to uzalud potrošilo Ujd. 849 01:33:26,250 --> 01:33:30,040 A razlog svega je tako divan, tako divan. 850 01:33:30,291 --> 01:33:33,207 Dolazite k meni po odgovore... 851 01:33:33,208 --> 01:33:35,499 ... ali jedina koja sve zna je ona: Madeleine. 852 01:33:35,541 --> 01:33:37,207 ... ali jedina koja sve zna je ona. Madeleine. 853 01:33:37,875 --> 01:33:40,582 Ona čuva sve tajne koje tražite. 854 01:33:40,750 --> 01:33:42,749 Nisam te morao ubiti. Već sam te slomio. 855 01:33:44,708 --> 01:33:46,707 Htjela sam učiniti vaš život bez radosti. 856 01:33:47,833 --> 01:33:53,040 Kao što si ti meni učinio. Sad mi je skoro žao. 857 01:34:08,958 --> 01:34:10,249 Umri, Blofeld Umri. 858 01:34:22,583 --> 01:34:25,249 O čemu se tu radilo? -Znam što radim. 859 01:34:25,458 --> 01:34:26,874 Ovo ispitivanje je završeno. -Nemoj mi držati predavanja. 860 01:34:26,875 --> 01:34:28,207 Ovo ispitivanje je završeno. 861 01:34:28,375 --> 01:34:33,082 Prekršili ste najvažnije pravilo od svih. 862 01:34:50,375 --> 01:34:50,749 Trebam ga odmah. 863 01:34:51,125 --> 01:34:52,165 Trebam ga odmah. 864 01:35:07,375 --> 01:35:08,249 Dobro je da niste u srodstvu, jer biste i tada bili mrtvi. 865 01:35:08,708 --> 01:35:11,457 Dobro je da niste u srodstvu, jer biste i tada bili mrtvi. 866 01:35:12,375 --> 01:35:15,415 Kako se toga mogu riješiti? -To ide uz to. 867 01:35:16,750 --> 01:35:19,582 Nanoboti su tu da ostanu. 868 01:35:20,833 --> 01:35:22,040 Herakle zauvijek ostaje u vašem tijelu. 869 01:35:22,041 --> 01:35:24,665 Herakle ostaje zauvijek 870 01:35:29,583 --> 01:35:30,415 Imaju li auto? -Da. ali željela je još. 871 01:35:30,416 --> 01:35:31,582 Imaju li auto? -Da, ali ona više nije bila u tome. 872 01:35:32,000 --> 01:35:32,624 Imaju li auto? -Da, ali ona više nije bila u tome. 873 01:35:32,916 --> 01:35:33,290 Više nije bila kod kuće. 874 01:35:33,291 --> 01:35:35,624 Više nije bila kod kuće. 875 01:35:36,583 --> 01:35:38,582 Pripada li ona njima? -Nema pojma. 876 01:35:41,125 --> 01:35:43,290 Znate li gdje bi mogla biti? 877 01:35:43,708 --> 01:35:44,207 Znate li gdje bi mogla biti? 878 01:35:44,458 --> 01:35:46,999 Ne, ne poznajem je uopće. 879 01:36:33,250 --> 01:36:34,332 Je li to za mene? 880 01:36:41,125 --> 01:36:42,832 Zašto ste onda došli? 881 01:36:43,708 --> 01:36:45,415 Jer ste morali. 882 01:36:46,958 --> 01:36:47,415 Mislio sam da si zaboravio. 883 01:36:48,250 --> 01:36:49,457 Mislio sam da si zaboravio. 884 01:36:49,625 --> 01:36:50,999 Nikad ništa ne zaboravljam 885 01:36:51,541 --> 01:36:54,249 Tko ti je dao otrov? 886 01:36:56,166 --> 01:36:58,207 je li mrtav? 887 01:36:58,416 --> 01:36:59,415 Da, mrtav je. 888 01:37:04,833 --> 01:37:06,999 Hl) rekao si da me nisi izdao. 889 01:37:08,333 --> 01:37:10,749 Razumijem da ne vjeruješ ljudima lako. 890 01:37:12,291 --> 01:37:13,790 Ni ti. 891 01:37:14,125 --> 01:37:16,457 Ionako je bilo glupo pokušavati. 892 01:37:25,041 --> 01:37:27,957 Ne znam jeste li htjeli da dođem ili zašto ste htjeli ubiti Blofelda... 893 01:37:27,958 --> 01:37:30,207 ili zašto si htio ubiti Blofelda .. 894 01:37:30,416 --> 01:37:35,332 . ..ili od koga si dobio taj otrov i koliko dugo radiš za njih. Ali znam... 895 01:37:37,333 --> 01:37:40,332 .da tijekom pet minuta mog života... 896 01:37:40,333 --> 01:37:41,665 da je tijekom nečega što se osjetilo 897 01:37:42,250 --> 01:37:43,999 ... htio sam sve s tobom. 898 01:37:46,583 --> 01:37:49,124 I nije to bio nedostatak samopouzdanja. 899 01:37:52,000 --> 01:37:53,915 Bio je to samo taj osjećaj. 900 01:37:58,000 --> 01:38:01,165 Ovdje sam da saznam tko vam je dao taj otrov. 901 01:38:02,791 --> 01:38:05,915 Ali ne odlazim a da ne znaš... 902 01:38:06,375 --> 01:38:09,499 ..da sam te volio. 903 01:38:09,708 --> 01:38:11,374 I još uvijek to činim. 904 01:38:11,666 --> 01:38:12,207 doveo do vas, žao mi je. 905 01:38:12,208 --> 01:38:15,165 Ne žalim ni za jednim trenutkom koji me doveo do tebe. 906 01:38:15,583 --> 01:38:16,832 Ne žalim ni za jednim trenutkom koji me doveo do tebe. 907 01:38:19,666 --> 01:38:22,415 U trenutku kad sam te ukrcao na vlak 908 01:38:26,541 --> 01:38:28,915 Znate li koja je vaša najgora kvaliteta? 909 01:38:30,291 --> 01:38:31,749 Moje vapnenje? 910 01:38:43,666 --> 01:38:45,582 Moj smisao za humor. 911 01:38:47,208 --> 01:38:48,374 (Clifêft p o 912 01:38:54,333 --> 01:38:55,082 Izgledaš... 913 01:38:55,083 --> 01:38:56,957 Izgledaš odlično. 914 01:39:09,041 --> 01:39:09,582 Ovo je Mathilde 915 01:39:09,583 --> 01:39:10,707 Ovo je Mathilde. 916 01:39:33,791 --> 01:39:34,457 Našli smo Logana Asha. 007 želi razgovarati s vama. 917 01:39:36,916 --> 01:39:37,624 V /e su pronašli Logana Asha. 007 želi razgovarati s vama. 918 01:39:37,791 --> 01:39:39,499 Dobar posao, 007. -Imam li dozvolu za hvatanje ili ubijanje? 919 01:39:39,916 --> 01:39:40,749 Dobar posao, 007. -Imam li dozvolu za hvatanje ili ubijanje? 920 01:39:41,125 --> 01:39:41,540 Odlično, 007. -Imam li dopuštenje za snimanje ili ktIP 921 01:39:44,958 --> 01:39:48,707 Slažem se. Hvala na pitanju. -Držim se pravila. 922 01:40:00,166 --> 01:40:01,499 Znate li gdje je doktor Swanr? -Nažalost ne 923 01:40:01,750 --> 01:40:03,624 Znate li gdje je dr. Swann? -Nažalost ne. 924 01:40:07,500 --> 01:40:07,874 Kad nešto čujete, što radite? Ako išta čujete, što radite '' 925 01:40:08,250 --> 01:40:09,374 Kad nešto čujete, što radite? Ako išta čujete, što radite? 926 01:40:10,416 --> 01:40:12,165 Onda se skrivam. 927 01:40:35,000 --> 01:40:36,499 Ona nije tvoja. 928 01:40:38,166 --> 01:40:41,582 Ali te plave oči... 929 01:40:42,791 --> 01:40:43,415 Ona nije tvoja. 930 01:40:43,416 --> 01:40:44,040 Nije iz) ou 931 01:40:48,500 --> 01:40:50,207 Zelim ti pokazati nesto. 932 01:40:53,250 --> 01:40:54,749 Još jedno dijete '!' 933 01:41:06,458 --> 01:41:06,915 Što je tvoj otac imao s tajnim sobama '' Reci mi. 934 01:41:06,958 --> 01:41:10,457 Što je vaš otac imao s tajnim sobama? Reci mi. 935 01:41:11,583 --> 01:41:14,374 Ovo sam vam već htio pokazati. 936 01:41:14,541 --> 01:41:16,207 Da ti sve ispričam. 937 01:41:17,416 --> 01:41:20,457 Blofeld je naredio mom ocu da ubije ovu obitelj. 938 01:41:20,458 --> 01:41:20,832 da ubije ovu obitelj. 939 01:41:21,916 --> 01:41:22,415 Dječak je preživio. 940 01:41:22,416 --> 01:41:22,874 Dječak je preživio. 941 01:41:24,625 --> 01:41:26,624 Zove se Lyulsifer Safin. 942 01:41:30,875 --> 01:41:33,832 Kad sam bio mali, došao je ovamo ubiti mog oca. 943 01:41:35,291 --> 01:41:36,457 Ali pronašao je samo mene i moju majku. 944 01:41:36,458 --> 01:41:38,749 Ali pronašao je samo mene i moju majku. 945 01:41:38,958 --> 01:41:40,624 Ostavio me na životu. 946 01:41:42,875 --> 01:41:44,540 I sad se vratio. 947 01:41:56,333 --> 01:41:58,665 tj. jesu li to bili? -Spectrevi otrovači 948 01:41:58,666 --> 01:41:59,290 Tko su bili daP 949 01:41:59,291 --> 01:42:01,207 Otac im je u desertu priredio domjenak s vlastitim receptom. 950 01:42:01,666 --> 01:42:02,915 Otac im je u desertu priredio domjenak s vlastitim receptom. 951 01:42:03,375 --> 01:42:03,915 Otac im je u desertu priredio domjenak s vlastitim receptom. 952 01:42:06,916 --> 01:42:08,374 Mora da su strašno patili. Za njega traumatično iskustvo. 953 01:42:08,833 --> 01:42:10,040 2.^ mora da je strahovito pretrpio. Za njega traumatično iskustvo. 954 01:42:10,458 --> 01:42:11,540 Mora da su strašno patili. Za njega traumatično iskustvo. 955 01:42:11,791 --> 01:42:12,249 Obitelj je imala otok. 956 01:42:20,708 --> 01:42:23,082 Pa im je Blofeld to uzeo i nastavio s radom. 957 01:42:23,291 --> 01:42:25,749 A sada ga je Safin uzeo natrag. 958 01:42:31,750 --> 01:42:32,415 P. Pronađite Lyutsifera Safina. Nepoznato boravište. Nema nedavnih fotografija. 959 01:42:33,791 --> 01:42:35,665 P, pronađite Lyutsifer Saftn. Nepoznato boravište Nema nedavnih fotografija. 960 01:42:35,958 --> 01:42:37,124 P, pronađite Lyutsifera Safina. Nepoznato boravište. Nema nedavnih fotografija. 961 01:42:37,375 --> 01:42:37,749 Šaljem vam neke njegove fotografije iz djetinjstva. 962 01:42:38,083 --> 01:42:40,207 Šaljem vam neke njegove fotografije iz djetinjstva. 963 01:42:40,375 --> 01:42:44,082 I slika otoka. Zato dajte sve od sebe. 964 01:42:44,291 --> 01:42:47,790 I trebam veliki avion da stignem tamo. 965 01:42:50,875 --> 01:42:53,207 Poslije ću vam poslati svoju lokaciju. 966 01:42:57,166 --> 01:42:58,707 Hoćeš li ga pronaći? 967 01:43:01,083 --> 01:43:04,999 Postoje tisuće razloga zašto ga moramo pronaći. 968 01:43:06,625 --> 01:43:10,165 Upravo si mi dao razlog da ga ubijem. 969 01:43:19,291 --> 01:43:20,624 Gladan sam. 970 01:43:48,083 --> 01:43:48,582 Ne sle'Ght. 971 01:43:48,583 --> 01:43:48,999 Nije loše. 972 01:44:03,208 --> 01:44:05,332 Jeste li pronašli otok? 973 01:44:06,125 --> 01:44:08,999 Pripada spornom arhipelagu između Rusije i Rusije. 974 01:44:09,250 --> 01:44:09,874 -. © an) -; i • - ’lïï sa zanimljivom prošlošću. 975 01:44:14,583 --> 01:44:15,124 Postoji kemijska tvornica Drugog svjetskog rata sa zanimljivom prošlošću. 976 01:44:15,333 --> 01:44:17,290 Japan prijavljuje sumnjive aktivnosti na otoku. 977 01:44:17,291 --> 01:44:17,707 Japan prijavljuje sumnjive aktivnosti 978 01:44:17,708 --> 01:44:18,582 Japan prijavljuje sumnjive aktivnosti na otoku. 979 01:44:19,041 --> 01:44:20,082 P: Pokaži mi one satelitske snimke koje sam poslao. 980 01:44:23,208 --> 01:44:24,040 To su iz af elo i da en. 981 01:44:29,000 --> 01:44:30,457 Ako je to Safin... -Tu je i Herakle. 982 01:44:30,666 --> 01:44:33,624 Kamo ide taj avion? -Trenutak. Je li 007 pronašao Logana Asha? 983 01:44:33,833 --> 01:44:34,874 Gdje taj avion mora ići? -Trenutak Je li 007 pronašao Logana Ash -a? 984 01:44:35,375 --> 01:44:37,957 Skoro. Poslat ću vam njezinu lokaciju. 985 01:44:46,708 --> 01:44:48,874 Prati Logana Asha, zar ne? 986 01:44:49,125 --> 01:44:51,457 -James, gdje si? 987 01:44:56,875 --> 01:44:58,082 Stavi je pozadi. 988 01:44:59,666 --> 01:45:01,290 Samo naprijed. Razmislite o glavi. 989 01:45:06,583 --> 01:45:07,624 Gdje idemo? Gdje idemo? 990 01:45:08,666 --> 01:45:09,832 U avanturu. Držite se čvrsto. Idemo u avanturu, pikajući. Čekaj 991 01:45:09,875 --> 01:45:10,290 U avanturu. Držite se čvrsto. 992 01:45:16,041 --> 01:45:16,665 P, treba mi taj avion brzo. 993 01:45:17,000 --> 01:45:18,207 P, treba mi taj avion brzo. 994 01:45:18,458 --> 01:45:19,832 Ja sam u NATO bazi Orland. 995 01:45:21,208 --> 01:45:23,124 Da, to će uspjeti. 996 01:45:26,833 --> 01:45:28,999 Ubodio me komarac. 997 01:45:29,333 --> 01:45:30,207 Nije važno 998 01:45:30,541 --> 01:45:31,332 Zagrli, voliš li komarce? Volite li komarce? 999 01:45:31,333 --> 01:45:32,790 Zagrli, voliš li komarce? Dou Dou, voliš li komarce? 1000 01:45:32,791 --> 01:45:33,249 Zagrli, voliš li komarce? 1001 01:45:54,625 --> 01:45:56,499 - Imaju li komarci trijeve? 1002 01:46:01,958 --> 01:46:03,165 Ja ne mislim tako. Mislim da nije 1003 01:46:19,000 --> 01:46:20,124 Držite se čvrsto. 1004 01:47:56,583 --> 01:47:57,874 Oni su iznad nas. 1005 01:48:24,916 --> 01:48:26,040 Odlazi odavde. James. 1006 01:48:26,041 --> 01:48:26,999 James. 1007 01:50:06,625 --> 01:50:08,582 Vratit ću se. 1008 01:50:09,291 --> 01:50:11,540 Ako netko dođe, upucajte ga. 1009 01:50:11,708 --> 01:50:13,790 Osim ako to nisam ja. 1010 01:50:13,958 --> 01:50:14,915 Šuti, ha? Budite vrlo tihi. 1011 01:50:15,416 --> 01:50:16,457 Šuti, ha? Budite vrlo tihi. 1012 01:51:57,041 --> 01:51:58,790 Vozi preko njega. 1013 01:52:29,125 --> 01:52:32,124 Ionako ga ne možete spriječiti. 1014 01:52:33,416 --> 01:52:33,957 Pa zašto mi samo pomognete mei. brate '> 1015 01:52:34,416 --> 01:52:35,290 Pa zašto mi ne pomogneš, brate? 1016 01:52:36,125 --> 01:52:37,624 Jednom sam imala brata. 1017 01:52:39,541 --> 01:52:41,165 Zvao se Felix Leiter. 1018 01:54:06,583 --> 01:54:07,457 11zizi! vas? ) 'Provjeravam tvoj savjet. 1019 01:54:07,791 --> 01:54:10,499 Gdje si bio? - Provjeravao sam Lukea Tip. 1020 01:54:18,291 --> 01:54:20,540 Sa sobom su poveli dr. Swanna. 1021 01:54:20,708 --> 01:54:22,249 I njezina kći. 1022 01:54:24,333 --> 01:54:27,499 Znao sam da ima kćer. 1023 01:54:27,750 --> 01:54:30,207 Je li mi M dogovorio avion? 1024 01:54:30,416 --> 01:54:33,499 Za nas. Idem s tobom. 1025 01:55:04,666 --> 01:55:06,915 Žao mi je što sam te morala probuditi. 1026 01:55:09,666 --> 01:55:10,957 Svrha ove misije je jednostavna 1027 01:55:11,166 --> 01:55:13,582 Potvrdite prisutnost Herakla. Ubijte Obručeva i Safina. 1028 01:55:13,583 --> 01:55:13,957 Potvrdite prisutnost Herakla. 1029 01:55:14,000 --> 01:55:15,082 Prisutnost Herakla potvrđuje ». Ubijte Obručeva i Safina. 1030 01:55:16,250 --> 01:55:18,249 Odvedite dr. Swann i njezinu kćer s otoka. 1031 01:55:18,458 --> 01:55:19,665 Nadam se da su tamo, Bond. 1032 01:55:26,000 --> 01:55:26,374 'swtr W 01:55:29,624 Volio bih da se Bond opet naziva 007. 1034 01:55:32,375 --> 01:55:33,749 To je -Okej, dobro onda. 1035 01:55:34,083 --> 01:55:35,790 To je samo broj. -Dobro, onda dobro. 1036 01:55:43,125 --> 01:55:44,874 On generira elektromagnetski impuls na kratkoj udaljenosti. 1037 01:55:46,916 --> 01:55:47,332 Izaziva kratki spoj^g ako su dovoljno blizu 1038 01:55:47,375 --> 01:55:48,332 Doći će do kratkog spoja ako ste dovoljno blizu. 1039 01:55:48,708 --> 01:55:50,915 Doći će do kratkog spoja ako ste dovoljno blizu. 1040 01:55:52,875 --> 01:55:54,832 Koliko je moćan? 1041 01:55:55,041 --> 01:55:57,415 Prilično moćno. -Što to znači? 1042 01:55:58,708 --> 01:56:01,832 Još nije dobro ispitano. Budi oprezan. 1043 01:56:02,375 --> 01:56:03,499 Ovo je Q-DAR. Mapira prostor u kojem se nalazite. 1044 01:56:03,916 --> 01:56:06,915 Ovo je Q-DAR. Mapira prostor u kojem se nalazite. 1045 01:56:09,000 --> 01:56:10,415 Ne dirajte. 1046 01:56:11,583 --> 01:56:17,165 Uz Smart Blood možemo vas pratiti i čitati vaše vitalne znakove. 1047 01:56:23,333 --> 01:56:26,290 Bond, ne smeta ti nekoliko snimaka, zar ne? 1048 01:56:26,958 --> 01:56:29,207 Moje posljednje piće bilo je prije tri sata. 1049 01:56:29,208 --> 01:56:30,332 Moje posljednje piće bilo je prije tri sata. 1050 01:56:36,958 --> 01:56:38,332 Vrlo dobro. 1051 01:56:38,541 --> 01:56:38,915 Znate li kako radi jedrilica'- ' 1052 01:56:38,916 --> 01:56:42,457 Znate li kako radi jedrilica? 1053 01:56:43,125 --> 01:56:44,040 S gravitacijom. 1054 01:57:09,791 --> 01:57:10,915 Kako si? -Vrlo dobro, gospodine Safin. 1055 01:57:10,916 --> 01:57:11,499 Vrlo dobro, gospodine Safin. 1056 01:57:11,500 --> 01:57:12,540 Kako si? -Vrlo dobro, gospodine Safin, 1057 01:57:12,750 --> 01:57:14,290 I moj zahtjev '^ 1058 01:57:26,458 --> 01:57:27,290 Što je to? -Osiguranje. 1059 01:57:27,708 --> 01:57:28,707 Što je to? -Osiguranje. 1060 01:57:29,625 --> 01:57:33,457 Kosa ti pada s glave i sada je tvoj život u mojim rukama. 1061 01:57:35,750 --> 01:57:36,582 I to od davnina. 1062 01:57:38,000 --> 01:57:41,749 Moraš biti stvarno zeznut da prijetiš uskoj djevojci. 1063 01:57:42,666 --> 01:57:44,832 Jeste li ponekad manje zeznuti? 1064 01:57:46,041 --> 01:57:48,165 Ti voliš ubojicu. 1065 01:57:49,208 --> 01:57:52,624 Rodila si mu dijete, unatoč njegovom odbijanju. 1066 01:57:52,750 --> 01:57:55,124 Lagao si cijeli život. 1067 01:57:55,166 --> 01:57:55,540 »O 9 o o 1068 01:57:55,958 --> 01:57:58,624 Radiš bilo što... -Da preživiš. 1069 01:58:02,708 --> 01:58:05,707 Ti me razumiješ kao što ja razumijem tebe. 1070 01:58:19,250 --> 01:58:23,665 Očev otrovni vrt bio je njegova velika ljubav. 1071 01:58:24,125 --> 01:58:25,749 Dopustio sam mu da joj bude. 1072 01:58:25,750 --> 01:58:26,957 Pokazujem joj je. Daj mi je. 1073 01:58:30,458 --> 01:58:32,040 Mogu je zaštititi. 1074 01:58:37,500 --> 01:58:38,082 Sjeti se što sam ti rekao. Ne dirajte ništa! g. u redu 1075 01:58:38,083 --> 01:58:38,665 a I i aan a i npr. Nigdje ne stižu. Sjeti se što sam ti rekao. Ne diraj ništa. U redu 1076 01:58:38,666 --> 01:58:40,499 a to a i Ne stignite nikamo. Sjeti se što sam ti rekao. Ne dirajte ništa. u redu 1077 01:58:48,041 --> 01:58:50,249 To je otrovni vrt. 1078 01:58:51,458 --> 01:58:53,540 Ali potpuno je sigurno. 1079 01:58:57,958 --> 01:59:00,249 hl) toliko volio svoje biljke da im je hl) pjevao. 1080 01:59:00,666 --> 01:59:01,707 Toliko je volio svoje biljke da im je pjevao. 1081 01:59:05,541 --> 01:59:07,290 vidjeti jednu od mojih omiljenih biljaka. 1082 01:59:10,875 --> 01:59:11,999 Neki su.smrtno-; ali nisu svi namijenjeni uzrokovanju muškaraca i boli. 1083 01:59:12,208 --> 01:59:15,457 Neki su smrtonosni, ali nisu svi namijenjeni povrijeđivanju ljudi. 1084 01:59:16,625 --> 01:59:19,374 Imam biljke za sve vrste namjena. 1085 01:59:30,791 --> 01:59:33,832 Od ovih ćete učiniti ono što vam se kaže. 1086 01:59:34,041 --> 01:59:36,124 Tako da nikada ne poslušate. 1087 01:59:36,375 --> 01:59:37,249 Tako da nikada ne poslušate. 1088 01:59:37,500 --> 01:59:38,415 Nikada ne smijete biti neposlušni. 1089 01:59:38,666 --> 01:59:40,540 Nikada ne smijete biti neposlušni. 1090 01:59:40,791 --> 01:59:41,165 A ni tvoja majka. 1091 01:59:44,958 --> 01:59:46,082 Uopće nikad. 1092 01:59:49,833 --> 01:59:51,749 Sviđa li ti se ovdje. 1093 01:59:53,000 --> 01:59:54,957 To će doći. Ovdje sam odrasla. I vi ćete. 1094 01:59:55,375 --> 01:59:56,249 To će doći. Ovdje sam odrasla. I vi ćete. 1095 02:00:08,333 --> 02:00:09,582 Idemo na čaj. Tako ona vidi svjetlo. 1096 02:00:10,000 --> 02:00:12,124 Možete nas razdvojiti. 1097 02:00:12,750 --> 02:00:13,915 Upamti koji ću 1 tol doći doći pogledati lor y 1098 02:00:13,916 --> 02:00:15,374 Sjeti se što sam ti rekao '. Doći ću te pogledati. 1099 02:00:18,333 --> 02:00:19,707 Ne brini, brini. 1100 02:00:21,958 --> 02:00:22,874 Nazovi me. 1101 02:00:32,458 --> 02:00:34,999 Kad vidite otok, letjet ćete ispod radara. 1102 02:00:35,000 --> 02:00:36,790 Kad vidite otok, 1103 02:00:42,166 --> 02:00:45,749 Jeste li ikada prije letjeli ovim? 1104 02:00:52,250 --> 02:00:53,165 Samo odvojite padobran i otvorite krila. 1105 02:00:54,208 --> 02:00:55,332 Samo odvojite padobran i otvorite krila. 1106 02:00:55,666 --> 02:00:58,374 Gravitacija nije uvijek vaš prijatelj. 1107 02:01:13,583 --> 02:01:14,790 Pronađite betonski kompleks na zapadnoj strani. 1108 02:01:15,208 --> 02:01:16,832 Pronađite betonski kompleks na zapadnoj strani. 1109 02:01:17,333 --> 02:01:19,040 Možete ući tamo. 1110 02:02:05,166 --> 02:02:07,457 VMe površina, Q. 1111 02:02:08,500 --> 02:02:11,165 Lijep. Sada biste trebali biti u podmorskoj luci Drugog svjetskog rata. 1112 02:02:11,333 --> 02:02:12,707 Lijep. Sada biste trebali biti u podmorskoj luci Drugog svjetskog rata. 1113 02:02:13,958 --> 02:02:15,249 Malo aktivnosti, ali možda postoje kamere. 1114 02:02:15,625 --> 02:02:17,624 Malo aktivnosti, ali možda postoje kamere. 1115 02:02:17,875 --> 02:02:19,790 Zatim upotrijebite sat. veza. 1116 02:02:30,333 --> 02:02:30,957 - Što se događa? 1117 02:02:31,291 --> 02:02:32,457 Što se događa '' To je oprema 1118 02:02:33,250 --> 02:02:34,499 Kamere ne rade. Kamere su dolje 1119 02:02:34,500 --> 02:02:35,332 Kamere ne rade. 1120 02:02:35,500 --> 02:02:36,665 Cijeli donji sektor 1121 02:02:36,875 --> 02:02:39,124 n le e e sec ili. -Idem ponovno pokrenuti sustav, ponovo ću pokrenuti sustav 1122 02:02:54,625 --> 02:02:54,999 U redu, vrlo dobro 1123 02:02:55,000 --> 02:02:56,540 U redu. Vrlo dobro. 1124 02:02:57,708 --> 02:03:00,374 Unutra su. -Vidjet ćemo. 1125 02:03:00,583 --> 02:03:02,915 Vidite li tvorničku strukturu? 1126 02:03:03,125 --> 02:03:07,874 Koji je iz Bonda? -Zdravo) je psi. Dal trozubac. 1127 02:03:08,208 --> 02:03:09,749 što vidite tamo 1128 02:03:10,791 --> 02:03:12,540 U redu. Stojite na rubu otrovne vrtuljke. 1129 02:03:13,000 --> 02:03:15,540 U redu. Stojite na rubu otrovne vrtuljke. 1130 02:03:18,125 --> 02:03:19,624 Većina se aktivnosti odvija u centru, točno iznad vas. 1131 02:03:19,958 --> 02:03:20,665 Većina se aktivnosti odvija u centru, točno iznad vas. 1132 02:04:00,958 --> 02:04:01,499 Oit Mora da su debeli zidovi 1133 02:04:01,833 --> 02:04:02,749 Ovo su definitivno debeli zidovi. 1134 02:04:14,958 --> 02:04:16,207 Ne čuju nas - ne znam gdje su. 1135 02:04:16,333 --> 02:04:18,249 Ne čuju nas. -Ne znam gdje su. 1136 02:04:18,625 --> 02:04:19,207 Ne čuju nas. -Ne znam gdje su. 1137 02:04:19,416 --> 02:04:21,165 Vratite vezu. 1138 02:04:53,791 --> 02:04:56,290 Pogledajte ta vrata. 1139 02:04:57,125 --> 02:04:57,499 Ovo je bio raketni silos. 1140 02:04:58,250 --> 02:04:58,915 Ovo je bio silos za projektile. 1141 02:05:13,791 --> 02:05:15,082 Što? Kako? 1142 02:05:15,083 --> 02:05:16,249 WAP Kako? 1143 02:05:16,583 --> 02:05:18,082 Do zemlje 1144 02:05:40,708 --> 02:05:41,624 Što radiš? 1145 02:05:42,083 --> 02:05:42,665 Što radiš? 1146 02:05:42,833 --> 02:05:43,915 Možete ići u laboratorij 1147 02:05:43,916 --> 02:05:45,165 nemojte minirati laboratorij 1148 02:05:45,500 --> 02:05:47,082 Možete pristupiti laboratoriju o'pötög^ri 1149 02:05:51,333 --> 02:05:52,624 Ovo je samoubilačka misija. 1150 02:05:54,166 --> 02:05:55,290 S ovog otoka nikada nećete otići živi. 1151 02:05:55,875 --> 02:05:57,249 Nikada nećete napustiti ovaj otok Hev n. 1152 02:06:03,666 --> 02:06:04,540 I .'ï To je bio boerderi). 1153 02:06:04,541 --> 02:06:05,082 To je bila farma. 1154 02:06:05,083 --> 02:06:06,124 To je farma. 1155 02:06:06,750 --> 02:06:07,957 A ovo je tvornica. 1156 02:06:21,000 --> 02:06:23,790 Masovna proizvodnja. Dođi i pogledaj, Nomi. 1157 02:06:24,000 --> 02:06:24,665 Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove. 1158 02:06:27,333 --> 02:06:28,249 Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove. 1159 02:06:28,250 --> 02:06:28,707 Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove. 1160 02:06:28,708 --> 02:06:29,665 Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove. 1161 02:06:30,291 --> 02:06:30,832 Što je to? -Simulacija 1162 02:06:30,875 --> 02:06:31,790 Što je to? -Simulacija. 1163 02:06:32,000 --> 02:06:33,374 Nije ih briga za nekoliko ljudi. -Do milijuna. 1164 02:06:33,375 --> 02:06:33,874 Nije ih briga za nekoliko ljudi. 1165 02:06:33,916 --> 02:06:34,915 Ne brinu ih milijuni. 1166 02:06:35,666 --> 02:06:36,624 Ovaj put neće stati u kovčeg, gospo. 1167 02:06:37,083 --> 02:06:37,499 Ovaj put neće stati u kovčeg, gospo. 1168 02:06:39,625 --> 02:06:40,457 Kakav dosadan tip. 1169 02:06:41,333 --> 02:06:41,915 Učinite nešto po tom pitanju. 1170 02:06:50,791 --> 02:06:51,165 Ovdje morate sve dignuti u zrak. 1171 02:06:51,166 --> 02:06:51,499 Ovdje moramo sve dignuti u zrak. 1172 02:06:52,041 --> 02:06:53,290 Ovdje morate sve dignuti u zrak. 1173 02:06:53,625 --> 02:06:54,290 Nasilje-js onn®di^. 1174 02:06:55,375 --> 02:06:56,915 Gospodine Safin, oni koriste eksploziv. 1175 02:06:57,833 --> 02:06:59,082 Začepi. 1176 02:07:06,708 --> 02:07:10,249 Dođite ovamo i razgovarat ćemo o tome kao odrasli. 1177 02:07:13,375 --> 02:07:14,249 safin. gdje je zdravo)? 1178 02:07:20,375 --> 02:07:22,582 Ako se ne vratim, raznijet ćeš cijelo mjesto. 1179 02:07:25,708 --> 02:07:27,582 Nemamo dovoljno eksploziva. -To bih ja 1180 02:07:27,583 --> 02:07:27,999 Nemaju dovoljno eksploziva. 1181 02:07:28,000 --> 02:07:28,832 Nemamo dovoljno eksploziva. 1182 02:07:28,916 --> 02:07:29,290 »Nemamo dovoljno eksploziva. -Ne znam 1183 02:07:48,416 --> 02:07:50,415 Hl je rekao da moraš piti. To je dobro za tebe. 1184 02:07:50,416 --> 02:07:51,082 j-ei koji biste trebali piti, jesti dobro je za vas. 1185 02:07:51,250 --> 02:07:52,374 rtr a ti njega? Prisilio me da ubijem vašeg gadnog šefa. 1186 02:07:52,833 --> 02:07:54,749 Vjerujete li mu? Prisilio me da ubijem vašeg prethodnog šefa. 1187 02:07:55,000 --> 02:07:55,540 hi) regrutirao te, misliš li? -Mislim da hi) želi da ovo popijete. 1188 02:07:59,083 --> 02:08:00,040 Zašto vas je regrutirao. misliš li? -Mislim da želi da ovo popiješ. 1189 02:08:02,833 --> 02:08:04,999 Želim svoju kćer natrag. 1190 02:08:05,291 --> 02:08:05,665 Ako se budeš ponašao, opet ćeš je vidjeti. 1191 02:08:06,041 --> 02:08:08,457 Ako se budeš ponašao, opet ćeš je vidjeti. 1192 02:08:19,791 --> 02:08:21,374 Znate li čime se bavi ovaj cvijet? 1193 02:08:26,958 --> 02:08:28,832 On vas čini slijepima. 1194 02:08:29,666 --> 02:08:33,415 Jedna kap u oku i zauvijek si slijep. 1195 02:08:35,750 --> 02:08:39,124 Gubitak jednog oka je loš. Ali dva oka... 1196 02:08:39,333 --> 02:08:39,915 Nema igrica. -OVO NIJE igra. 1197 02:08:39,916 --> 02:08:40,707 -OVO NIJE igra. 1198 02:08:41,000 --> 02:08:41,540 Nema igrica. -OVO NIJE igra. 1199 02:09:24,333 --> 02:09:24,915 Do zemlje. 1200 02:09:33,291 --> 02:09:35,040 I tvoje drugo oružje. 1201 02:09:37,250 --> 02:09:37,624 Pažljivo. 1202 02:09:42,375 --> 02:09:43,832 Laka je kao pero. 1203 02:10:04,000 --> 02:10:05,207 Bit će dobro. 1204 02:10:06,500 --> 02:10:08,415 Obećajem. 1205 02:10:08,666 --> 02:10:10,957 James Bond. 1206 02:10:11,333 --> 02:10:13,499 Nasilna prošlost. 1207 02:10:13,708 --> 02:10:15,332 dozvolu za ubijanje 1208 02:10:16,375 --> 02:10:21,290 Osveta s Ernstom Blofetdom. Zaljubljen u Madeleine Swann. 1209 02:10:22,625 --> 02:10:26,165 Kao da govorim svom odrazu u ogledalu. -Napravili smo nekoliko izbora. 1210 02:10:28,333 --> 02:10:31,165 Imamo samo druge metode 1211 02:10:31,166 --> 02:10:32,332 Imamo samo druge metode za postizanje istog cilja. 1212 02:10:32,625 --> 02:10:35,457 Ali vaše će vještine otići s vama u grob. 1213 02:10:35,625 --> 02:10:39,082 Moja će trajati dugo nakon moje smrti. 1214 02:10:39,291 --> 02:10:42,749 A život se vrti oko onoga što ostavite iza sebe. 1215 02:10:47,208 --> 02:10:49,624 Ne mora biti 1216 02:10:50,375 --> 02:10:54,499 Ostavite moju bebu na miru, a ja ostavljam vašu. Što kažeš? 1217 02:10:57,333 --> 02:10:59,790 Mislim da si u pravu. 1218 02:11:02,250 --> 02:11:03,624 Isti su. 1219 02:11:03,625 --> 02:11:04,165 V4e su isti. 1220 02:11:05,166 --> 02:11:09,124 Oboje znamo kakav je osjećaj izgubiti sve... 1221 02:11:09,291 --> 02:11:11,957 prije nego što smo to uspjeli zaustaviti. 1222 02:11:12,125 --> 02:11:16,207 Bilo bi lijepo da smo... 1223 02:11:16,375 --> 02:11:18,540 ... imao priliku, zar ne misliš? Svima treba dati priliku. 1224 02:11:18,541 --> 02:11:22,082 Svima treba dati priliku. 1225 02:11:22,333 --> 02:11:22,707 Ali s tim što napraviš... 1226 02:11:25,000 --> 02:11:27,582 ... pretvara cijeli svijet u bojno polje. 1227 02:11:27,583 --> 02:11:29,290 pretvara cijeli svijet u bojno polje. 1228 02:11:29,500 --> 02:11:31,624 Tada nitko nema priliku. 1229 02:11:34,958 --> 02:11:37,874 Ono što nitko ne želi priznati... 1230 02:11:38,083 --> 02:11:42,082 ... je da većina ljudi želi da im se nešto dogodi. 1231 02:11:42,291 --> 02:11:47,124 Govore jedno drugome laži o slobodnoj volji i neovisnosti... 1232 02:11:47,333 --> 02:11:48,957 ali to uopće ne želimo. 1233 02:11:48,958 --> 02:11:50,124 .. ali to uopće ne želimo. 1234 02:11:50,125 --> 02:11:50,499 ... ali to uopće ne želimo. 1235 02:11:50,750 --> 02:11:53,749 Želimo da nam se kaže kako živjeti. 1236 02:11:53,916 --> 02:11:56,165 A onda neočekivano umrijeti. 1237 02:11:57,541 --> 02:12:01,457 Ljudi žele zaborav. 1238 02:12:01,666 --> 02:12:05,832 I samo su rijetki u mogućnosti to im dati. 1239 02:12:07,208 --> 02:12:11,874 Pa evo me, njihov nevidljivi bog. 1240 02:12:12,958 --> 02:12:15,790 Uvučem im se pod kožu. 1241 02:12:16,666 --> 02:12:19,540 Povijest oštro sudi onima koji se igraju boga. 1242 02:12:22,458 --> 02:12:27,374 Oboje ubijaju ljude kako bi svijet učinili boljim mjestom. 1243 02:12:27,625 --> 02:12:29,499 Radije bih samo učinila što... 1244 02:12:31,416 --> 02:12:33,124 urednije Bez nepotrebnih žrtava. 1245 02:12:35,916 --> 02:12:40,165 Želim da se svijet razvija, ti želiš da ostane isti. 1246 02:12:41,333 --> 02:12:43,040 Budimo iskreni... 1247 02:12:45,958 --> 02:12:48,457 Učinio sam TEBOM suvišnom. 1248 02:12:49,541 --> 02:12:52,290 ako postoje ljudi poput tebe. 1249 02:13:26,875 --> 02:13:29,374 Šteta. 1250 02:13:29,541 --> 02:13:33,124 Nada se da hoće. Ona zna da će Mathilde preživjeti tek tada. 1251 02:13:33,541 --> 02:13:34,207 Nada se da hoće. Ona zna da će Mathilde preživjeti tek tada. 1252 02:13:34,375 --> 02:13:36,457 To želim osobno čuti od nje. 1253 02:13:37,250 --> 02:13:41,707 Koja se majka ne bi žrtvovala za vlastito dijete? 1254 02:13:44,000 --> 02:13:45,957 Je li se to dogodilo VAŠOJ majci? 1255 02:13:51,416 --> 02:13:54,999 Majka mi je umrla ležeći kraj mojih nogu. 1256 02:14:03,750 --> 02:14:05,540 Radim ono što želiš 1257 02:14:05,916 --> 02:14:06,332 Radim ono što želiš. - n r 1258 02:14:09,541 --> 02:14:11,457 Ispričavam se. 1259 02:14:14,750 --> 02:14:16,624 Oprosti. 1260 02:14:16,833 --> 02:14:18,165 Jednostavni izbori, gospodine Bond. 1261 02:14:30,833 --> 02:14:32,249 Oprosti. 1262 02:14:34,000 --> 02:14:35,040 Ja sam. 1263 02:14:37,458 --> 02:14:38,915 Moraš vidjeti oca. 1264 02:14:42,333 --> 02:14:43,665 Ovo je moć. 1265 02:14:44,000 --> 02:14:45,499 Oprosti. 1266 02:14:45,708 --> 02:14:46,915 To me stvarno ljuti. 1267 02:14:46,958 --> 02:14:48,040 Zaista mi je jako žao tamo. 1268 02:14:48,083 --> 02:14:48,874 To me stvarno ljuti. 1269 02:15:00,541 --> 02:15:02,124 Gdje je ona? 1270 02:15:08,458 --> 02:15:09,624 Vrlo dobro. 1271 02:15:10,916 --> 02:15:11,874 Moj zagrljaj. Moj Dou Dou 1272 02:15:31,791 --> 02:15:35,790 Ako ne želiš da te štitim... 1273 02:15:35,958 --> 02:15:37,207 ...onda idi. 1274 02:15:47,375 --> 02:15:50,749 Brzo, stižu nam prvi kupci. 1275 02:16:03,375 --> 02:16:06,415 Gospodine, vidim sumnjivu aktivnost. 1276 02:16:06,791 --> 02:16:07,790 Brodovi do otoka plove velikom brzinom. Podrijetlo nepoznato. 1277 02:16:08,166 --> 02:16:09,832 Brodovi do otoka plove velikom brzinom. Podrijetlo nepoznato. 1278 02:16:09,958 --> 02:16:10,540 Oh oh oh 1279 02:16:11,000 --> 02:16:12,582 007 još nema traga. 1280 02:16:14,125 --> 02:16:16,915 Hajde, Bond. Gdje si? 1281 02:16:17,666 --> 02:16:20,582 Ovo je bezizlazna situacija, gospođo. 1282 02:16:25,791 --> 02:16:29,957 veza. Zabava je veća od rezervacije. 1283 02:16:36,041 --> 02:16:36,624 Nećeš otići odavde. 1284 02:16:36,833 --> 02:16:37,707 Zaustavi ovo. Nemaš šanse. 1285 02:16:38,208 --> 02:16:40,582 Zaustavi ovo. Nemaš šanse. 1286 02:16:42,208 --> 02:16:46,999 Imam nešto za vašu vrstu, za zapadnoafričku dijasporu. 1287 02:17:05,666 --> 02:17:06,707 Ne trebam Latxxatonum da bih potpuno iskorijenio vruću rasu. 1288 02:17:06,708 --> 02:17:10,749 da zbriše cijelu utrku. 1289 02:17:11,708 --> 02:17:13,540 Znaš li koliko je sati? 1290 02:17:14,791 --> 02:17:16,124 Vrijeme je za umiranje. 1291 02:17:34,500 --> 02:17:34,999 Pali su dolje. Teško je hodati uz stepenice. 1292 02:17:35,000 --> 02:17:37,832 Pali su dolje. Za to mora postojati stubište. 1293 02:17:37,833 --> 02:17:38,249 Pao. Za to mora postojati stubište. 1294 02:17:43,208 --> 02:17:45,124 Mama, izgubio sam zagrljaj izgubio sam svog malog Dou Doua 1295 02:17:52,833 --> 02:17:53,290 Svuda sam te tražio. Gledao sam kako si se snašao 1296 02:17:53,291 --> 02:17:54,499 Svuda sam te tražio. Svuda sam te gledao 1297 02:17:54,500 --> 02:17:54,915 Svuda sam te tražio. 1298 02:17:55,125 --> 02:17:56,749 -Skrivao sam se, kao što si rekao. 1299 02:17:56,750 --> 02:17:58,957 -Krio sam se kao) Sakrio sam se kao ti tdfd me ei. 1300 02:18:00,583 --> 02:18:01,249 Volim te. 1301 02:18:01,250 --> 02:18:02,457 Volim te. 1302 02:18:02,541 --> 02:18:04,124 I ja tebe volim. 1303 02:18:04,416 --> 02:18:05,624 moram ići. 1304 02:18:07,791 --> 02:18:09,874 Evo čuješ me 1305 02:18:10,500 --> 02:18:12,749 Čuj me, 007 '!' Ovdje Q. 1306 02:18:19,083 --> 02:18:22,624 Proletjeli su točno pokraj nas. -To su bila dva ruska MiG -a. 1307 02:18:23,375 --> 02:18:24,415 Pokušavam. Molim pričekajte. 1 1308 02:18:24,458 --> 02:18:27,374 Pokušavam. Molim pričekajte. 1309 02:18:27,666 --> 02:18:28,040 Mornarica, Japanci 1310 02:18:28,041 --> 02:18:30,040 Mornarica, Japanci i Rusi... 1311 02:18:30,458 --> 02:18:35,957 ... želim znati što naš C-17 radi na spornom otoku. 1312 02:18:39,000 --> 02:18:41,124 Nemoj im još ništa reći. 1313 02:18:59,416 --> 02:19:03,165 Na vrijeme. -Nomi, znaš. 1314 02:19:03,333 --> 02:19:03,790 Madeleine, Mathilde. Oni su moji... 1315 02:19:03,791 --> 02:19:06,832 ..Madeleine, Mathilde. Oni su moji... 1316 02:19:10,750 --> 02:19:11,915 P, jesi li tu? 1317 02:19:14,291 --> 02:19:16,207 Ima li u blizini i plovila naše mornarice? 1318 02:19:16,458 --> 02:19:16,957 Da zašto'' 1319 02:19:16,958 --> 02:19:17,957 Da zašto? 1320 02:19:20,875 --> 02:19:22,540 Cijeli ovaj otok tvornica je u kojoj se pravi Herakle. 1321 02:19:22,541 --> 02:19:23,040 J - 1322 02:19:23,041 --> 02:19:23,874 Cijeli ovaj otok tvornica je u kojoj se pravi Herakle. 1323 02:19:24,291 --> 02:19:25,332 Cijeli ovaj otok tvornica je u kojoj se pravi Herakle. 1324 02:19:26,291 --> 02:19:28,165 Nemamo dozvolu za to, zar ne? 1325 02:19:29,458 --> 02:19:29,832 Ima još nešto. Nekoliko nepoznatih brodova kreće prema vama. 1326 02:19:30,291 --> 02:19:34,040 Ima još nešto. Nekoliko nepoznatih brodova kreće prema vama. 1327 02:19:34,250 --> 02:19:35,415 Došli su po Heru Koliko su udaljeni. 1328 02:19:35,791 --> 02:19:37,124 Došli su po Herakla. Koliko daleko zakopčavaju? 1329 02:19:37,333 --> 02:19:39,457 Dvadeset minuta. 1330 02:19:39,666 --> 02:19:40,749 P, spoji me. 1331 02:19:44,458 --> 02:19:45,082 Naša operacija privlači veliku međunarodnu pozornost. 1332 02:20:00,625 --> 02:20:03,249 Postaje jako hladno. 1333 02:20:03,458 --> 02:20:04,499 Stoga knig p | ovaj iz mi | 1334 02:20:08,666 --> 02:20:09,207 Da vam bude toplo. 1335 02:20:09,250 --> 02:20:10,499 Da vam bude toplo. 1336 02:20:15,166 --> 02:20:15,790 Ja m. T dtb završiti. 1337 02:20:15,791 --> 02:20:17,124 1 m .et dll završetak 4 1338 02:20:30,250 --> 02:20:31,749 Odmah se vraćam. 1339 02:20:38,500 --> 02:20:40,124 Ostat ću s njima. 1340 02:20:41,208 --> 02:20:42,874 Ovo bi vam moglo dobro doći. 1341 02:21:07,708 --> 02:21:08,207 P, reci nešto. 1342 02:21:08,625 --> 02:21:09,207 P. Reci nešto 1343 02:21:09,416 --> 02:21:12,749 Naši nepozvani gosti stići će za petnaest minuta 1344 02:21:13,041 --> 02:21:13,415 Diplomatska situacija je složena 1345 02:21:14,291 --> 02:21:17,374 Bond, ovdje M. Diplomatska situacija je složena. 1346 02:21:17,541 --> 02:21:20,499 Nemamo izbora. Vatra na moj znak. 1347 02:21:20,708 --> 02:21:25,165 Tada Rusi, Japanci, pa čak i Amerikanci žele odgovoriti. 1348 02:21:25,416 --> 02:21:26,790 Samo nemoj ništa govoriti. 1349 02:21:29,416 --> 02:21:31,374 Moramo ostati prisebni. Ne želim da se ovo pretvori u rat. 1350 02:21:31,750 --> 02:21:34,582 Moramo ostati prisebni. Ne želim da se ovo pretvori u rat. 1351 02:21:35,458 --> 02:21:36,040 Mallory, ako to ne učinimo, svi će umrijeti. 1352 02:21:36,166 --> 02:21:40,040 Mallory, ako to ne učinimo, svi su osuđeni na propast. 1353 02:21:43,750 --> 02:21:46,207 Ta soba u kojoj sam upravo bio... 1354 02:21:46,458 --> 02:21:46,999 Da. Moram otvoriti vrata silosa. 1355 02:21:47,625 --> 02:21:48,957 moraju otvoriti vrata silosa. 1356 02:21:49,250 --> 02:21:52,540 U protivnom će nam projektili odskočiti. 1357 02:21:53,125 --> 02:21:54,249 Znam to. 1358 02:21:56,125 --> 02:21:56,915 Kontrolna soba je u tornju 1359 02:22:00,000 --> 02:22:02,540 Raketama je potrebno devet minuta. 1360 02:22:03,291 --> 02:22:06,457 Možete li uspjeti prije nego što brodovi dođu? 1361 02:25:24,125 --> 02:25:25,665 Bond, čuješ li me? 1362 02:25:29,625 --> 02:25:30,874 Da, P. Čujem vas. 1363 02:25:31,541 --> 02:25:32,832 Zvuči kao da ste u ragbiju. -Pokazao sam nekome vaš sat. 1364 02:25:33,291 --> 02:25:36,124 Zvuči kao da ste u ragbiju. -Pokazao sam nekome vaš sat. 1365 02:25:36,833 --> 02:25:38,874 To je doista bila eksplozija. 1366 02:25:41,125 --> 02:25:43,665 Jeste li pronašli kontrolnu sobu? 1367 02:25:45,416 --> 02:25:46,124 Moj ruski više nije najbolji, ali vjerujem u to. 1368 02:25:48,333 --> 02:25:49,124 Moj ruski više nije najbolji, ali vjerujem u to. 1369 02:26:03,000 --> 02:26:05,790 Pogledao sam neke stare karte. 1370 02:26:06,041 --> 02:26:07,540 P. Možete li mi pomoći da dobijem ovo... 1371 02:26:15,541 --> 02:26:15,915 razgovarati ' 1372 02:26:16,250 --> 02:26:17,249 za razgovor? 1373 02:26:17,833 --> 02:26:18,207 ©^ 5 © (iw §®. H®ï dragi stesm je 1r®®11 c®moteR. ’O 1374 02:26:21,000 --> 02:26:22,582 Sustav prebacivanja je vrlo složen. 1375 02:26:22,833 --> 02:26:23,790 Infrastruktura datira iz 1950. Sustav prebacivanja vrlo je složen. 1376 02:26:24,500 --> 02:26:26,457 To doista ovisi o redoslijedu kojim ste ga omogućili. 1377 02:26:26,500 --> 02:26:27,332 Zaista se svodi na redoslijed kojim ga e uključuje 1378 02:26:27,500 --> 02:26:28,249 Zaista se svodi na redoslijed kojim ga uključujete. 1379 02:26:28,875 --> 02:26:30,790 Pronađite upravljačku ploču. 1380 02:26:31,458 --> 02:26:31,832 biti mehanizam protuteže. 1381 02:26:31,875 --> 02:26:33,874 biti mehanizam protuteže. 1382 02:26:33,958 --> 02:26:34,749 biti mehanizam protuteže. 1383 02:26:35,041 --> 02:26:35,582 Slušajte pažljivo Morate biti prvi .. 1384 02:26:35,583 --> 02:26:37,707 Slušajte pažljivo Morate biti prvi... 1385 02:26:55,791 --> 02:26:56,249 Lansirajte projektile. 1386 02:26:57,500 --> 02:26:57,915 -Reci M da ih sada predstavi 1387 02:26:58,041 --> 02:26:59,082 Samo kad ste na sigurnom. -Reci M da ih odmah pokrene. 1388 02:26:59,166 --> 02:26:59,915 Samo kad ste M oai mogu pokrenuti Hu 1389 02:27:05,458 --> 02:27:06,665 M, Bond kaže da ih treba otpustiti. 1390 02:27:07,083 --> 02:27:09,082 M, Bond kaže da ih treba otpustiti. 1391 02:27:09,250 --> 02:27:12,124 HMS Dragon ovdje. 1392 02:27:13,875 --> 02:27:16,915 -Koje su moje upute? 1393 02:27:17,083 --> 02:27:20,999 Imate dopuštenje za pokretanje. -Razumijem. Idemo na lansiranje. 1394 02:27:35,333 --> 02:27:36,249 Rakete na putu. Devet minuta do utjecaja. 1395 02:27:36,250 --> 02:27:38,707 Rakete na putu Devet minuta do udara. 1396 02:28:43,583 --> 02:28:45,624 Napravili ste nered. 1397 02:28:46,250 --> 02:28:47,874 Kao zvijer. 1398 02:29:23,916 --> 02:29:25,124 Dva heroja u samopovrijeđenoj tragediji. 1399 02:29:25,166 --> 02:29:25,540 Dva heroja u samopovrijeđenoj tragediji. 1400 02:29:25,541 --> 02:29:27,790 Dva heroja u samopovrijeđenoj tragediji. 1401 02:29:34,500 --> 02:29:36,957 Svi koje dotaknemo su prokleti. Potapšanje po obrazu. 1402 02:29:37,000 --> 02:29:38,124 Svatko koga dotaknemo je proklet.Tep po obrazu. 1403 02:29:38,625 --> 02:29:40,790 Svi koje dotaknemo su prokleti. Potapšanje po obrazu. 1404 02:29:40,958 --> 02:29:41,374 Svi koje dotaknemo su prokleti. Potapšanje po obrazu. 1405 02:29:44,791 --> 02:29:47,499 To bi ih odmah ubilo. 1406 02:29:51,875 --> 02:29:55,499 Da, Madeline. 1407 02:29:58,166 --> 02:30:02,082 Da, Mathilde. 1408 02:30:17,958 --> 02:30:18,332 Prisilili ste me na ovo. 1409 02:30:25,833 --> 02:30:28,082 Ovo je bio vaš izbor. 1410 02:31:16,875 --> 02:31:18,582 Bond tu si 1411 02:31:18,833 --> 02:31:22,415 Jesu li sigurni? -Da, na sigurnom su. 1412 02:31:22,666 --> 02:31:24,999 Jeste li već otišli s otoka? 1413 02:31:25,208 --> 02:31:28,165 Postoji problem s tim vratima. 1414 02:31:28,541 --> 02:31:29,874 Idem to popraviti. 1415 02:31:33,541 --> 02:31:35,582 Rakete su na putu. Gubi se odatle. 1416 02:31:36,000 --> 02:31:36,790 Rakete su na putu. Gubi se odatle. 1417 02:31:49,125 --> 02:31:51,082 P. Kako mogu ovo uništiti... 1418 02:31:51,500 --> 02:31:52,999 P. Kako mogu ovo uništiti... 1419 02:31:53,208 --> 02:31:55,124 Kad su vrata otvorena, otvaraju se i projektili. 1420 02:31:55,125 --> 02:31:56,999 Kad su vrata otvorena 1 1421 02:31:57,208 --> 02:31:59,332 Ako ga dobijete na sebi, kako ga se riješiti? 1422 02:32:01,416 --> 02:32:06,249 Također znate da to neće uspjeti. TO JE trajno. Zauvijek. 1423 02:32:06,291 --> 02:32:07,290 Također znate da to nije g TO JE trajno. Zauvijek. 1424 02:32:07,500 --> 02:32:08,915 Zato ga moramo uništiti. Gubi se odatle. 1425 02:32:09,333 --> 02:32:11,499 Zato ga moramo uništiti. Gubi se odatle. 1426 02:32:29,458 --> 02:32:30,790 TO JE za Madeleine. 1427 02:32:37,541 --> 02:32:39,082 Nije važno. 1428 02:32:40,875 --> 02:32:44,457 Možete li mi dati Madeleine? -Naravno. 1429 02:32:49,916 --> 02:32:52,999 Norm, možeš li mi dati Madeleine? 1430 02:33:04,750 --> 02:33:05,582 Ovdje sam. 1431 02:33:06,125 --> 02:33:06,499 Ovdje sam. 1432 02:33:06,750 --> 02:33:07,665 Gdje si'!' 1433 02:33:09,958 --> 02:33:11,415 Je li pakao uspio? 1434 02:33:11,916 --> 02:33:14,165 -Da, mrtav je. 1435 02:33:14,416 --> 02:33:15,082 Želite li oboje biti tamo? 1436 02:33:15,083 --> 02:33:16,582 Jeste li oboje tamo? 1437 02:33:18,125 --> 02:33:20,749 Dobro, na sigurnom si. 1438 02:33:22,083 --> 02:33:22,457 ben 1439 02:33:22,458 --> 02:33:23,540 jesmo li već tamo? 1440 02:33:29,375 --> 02:33:30,290 To mi ne smeta. 1441 02:33:30,291 --> 02:33:30,874 Ne mogu to učiniti. 1442 02:33:38,000 --> 02:33:39,624 Obećao si. 1443 02:33:40,750 --> 02:33:41,832 Silazi s tog otoka. 1444 02:33:44,666 --> 02:33:46,582 Znam da možeš. 1445 02:33:54,375 --> 02:33:56,040 Nitko nas više ne može povrijediti. 1446 02:34:03,791 --> 02:34:08,540 -napravio najljepšu stvar koju sam ikada vidio. 1447 02:34:10,250 --> 02:34:12,165 Ona je savršena. 1448 02:34:15,916 --> 02:34:17,749 Jer ona dolazi od tebe 1449 02:34:29,083 --> 02:34:30,915 O moj Bože. Boca doline. 1450 02:34:30,916 --> 02:34:31,540 O moj Bože. Ta boca. 1451 02:34:36,000 --> 02:34:37,624 Otrovan si. 1452 02:34:41,250 --> 02:34:43,124 Mora se nešto raditi 1453 02:34:47,125 --> 02:34:48,457 Mora postojati nešto. 1454 02:35:00,916 --> 02:35:02,915 Samo nam treba više vremena. 1455 02:35:03,083 --> 02:35:05,290 Kad bismo barem imali više vremena. 1456 02:35:10,833 --> 02:35:13,082 Ji) imaju sve vrijeme svijeta. 1457 02:35:16,791 --> 02:35:18,290 Volim te. 1458 02:35:21,541 --> 02:35:22,915 I ja tebe volim. 1459 02:35:43,833 --> 02:35:45,790 Ona ima tvoje oči. 1460 02:37:10,375 --> 02:37:12,790 Ne znam točno što bih rekao. 1461 02:37:13,000 --> 02:37:15,082 Ali mislila sam da bismo se trebali zajedno sjetiti njega. 1462 02:37:18,083 --> 02:37:20,082 A ovo je izgledalo kao... 1463 02:37:28,541 --> 02:37:33,249 'Dužnost je čovjeka živjeti, a ne postojati. 1464 02:37:35,625 --> 02:37:39,499 Neću gubiti dane pokušavajući ih produžiti. 1465 02:37:40,291 --> 02:37:42,957 Iskoristit ću svoje vrijeme. ' 1466 02:37:55,291 --> 02:37:56,790 na Jamesa 1467 02:38:12,208 --> 02:38:13,582 Dobro, natrag na posao. 1468 02:38:14,000 --> 02:38:15,082 Dobro, natrag na posao. 1469 02:38:20,000 --> 02:38:25,000 Obradio i sync.: sisko dtaewbt 110149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.