All language subtitles for No Time to Die 2021.CAMRip.720p.dublado.portugal.1XBET.perfect.subs.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Obradio i sync.: sisko dtaewbt
2
00:01:05,958 --> 00:01:06,749
Madeleine.
3
00:01:08,708 --> 00:01:09,332
Želiš li nešto pojesti?
Opet želiš jesti!
4
00:01:10,666 --> 00:01:11,415
Želiš li nešto pojesti?
5
00:01:11,791 --> 00:01:14,707
Jedeš previše jer si depresivna.
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,707
Proizvedeno u...
-Da, mama.
7
00:01:29,916 --> 00:01:30,707
-Da draga.
- Želiš li svoj lijek?
8
00:01:30,708 --> 00:01:31,332
Želiš li svoj lijek?
9
00:01:31,333 --> 00:01:31,957
-Da draga. - Želiš li svoj lijek?
- Da, draga moja.
10
00:01:39,833 --> 00:01:41,165
Hoćemo li igrati igru?
11
00:01:43,333 --> 00:01:44,790
Čekat ću da tata dođe kući.
12
00:01:48,333 --> 00:01:50,499
Što misliš čim se tata bavi?
13
00:01:51,291 --> 00:01:52,082
On je liječnik!
14
00:01:54,250 --> 00:01:55,249
Liječi ljude.
15
00:01:55,250 --> 00:01:56,332
Čini ljude zdravijima.
16
00:01:57,458 --> 00:01:59,790
Tvoj tata ubija ljude.
17
00:02:01,500 --> 00:02:02,499
Voliš li ga? Ubojicu?
18
00:02:39,625 --> 00:02:41,124
Stani. Idi se igrati.
Ostavi me da spavam.
19
00:03:41,708 --> 00:03:44,540
Je li gospodin White kod kuće?
20
00:03:44,708 --> 00:03:46,332
Ne, nije ovdje.
21
00:03:47,250 --> 00:03:49,915
Moje ime je Lyutsifer Safin.
22
00:03:50,166 --> 00:03:54,582
Tvoj muž je ubio moju obitelj.
23
00:03:54,791 --> 00:03:58,582
Znam. Ovo će ga
najviše povrijediti.
24
00:08:07,458 --> 00:08:08,415
Jesi li dobro?
25
00:08:13,916 --> 00:08:14,874
Idemo.
26
00:08:29,916 --> 00:08:31,249
Kako ti se sviđa pogled?
27
00:08:33,291 --> 00:08:34,082
Ide na bolje.
28
00:08:37,500 --> 00:08:39,582
Možete li i brže ići?
29
00:08:39,833 --> 00:08:40,457
Ne morate ići brže.
30
00:08:44,583 --> 00:08:45,249
Imamo svo vrijeme svijeta.
31
00:10:20,833 --> 00:10:21,915
Nitko ne dolazi.
-Ne gledaj preko ramena.
32
00:10:24,041 --> 00:10:24,540
Hoćemo li se svađati oko ovoga?
33
00:10:27,000 --> 00:10:28,665
Što pale?
34
00:10:28,875 --> 00:10:31,957
Pale tajne.
Puštaju prošlost.
35
00:10:32,208 --> 00:10:33,249
Vrijeme je za nove stvari.
36
00:11:08,416 --> 00:11:08,874
Gdje su ti bile misli?
37
00:11:11,208 --> 00:11:13,665
Danas, uz more.
38
00:11:14,583 --> 00:11:15,457
Reci mi.
39
00:11:17,583 --> 00:11:20,249
Recite mi nešto o Vesperu.
40
00:11:22,833 --> 00:11:24,665
Jesmo li zato ovdje?
41
00:11:24,791 --> 00:11:27,832
Ovdje je pokopana.
-Znam to.
42
00:11:29,541 --> 00:11:31,707
Možeš li joj oprostiti?
Za nas?
43
00:11:35,333 --> 00:11:37,499
Za mene je odavno otišla.
44
00:11:43,125 --> 00:11:44,290
Sve dok gledamo preko ramena,
prošlost nije gotova.
45
00:11:53,125 --> 00:11:54,624
Moraš je pustiti, čak i ako je teško.
46
00:11:56,833 --> 00:11:59,707
Ako želimo imati budućnost?
47
00:12:02,625 --> 00:12:05,540
Pa ako ovo učinim...
48
00:12:06,458 --> 00:12:08,540
Tada ću vam otkriti sve svoje tajne.
49
00:13:21,583 --> 00:13:23,499
Učinit ću ovo.
50
00:13:23,708 --> 00:13:25,749
Kad se vratim, doručkovat ćemo.
51
00:13:25,750 --> 00:13:26,207
Kad se vratim, doručkovat ćemo.
52
00:16:05,500 --> 00:16:06,957
Madeleine
53
00:18:02,333 --> 00:18:03,332
Dobivate pozdrave od Blofelda.
54
00:18:06,833 --> 00:18:10,040
Madeleine je kći Spectra.
55
00:18:11,625 --> 00:18:13,999
Ona je Spectrova kći...
56
00:18:59,375 --> 00:19:00,832
Vaša prtljaga vas već čeka dolje.
57
00:19:01,333 --> 00:19:03,040
Na zahtjev vaše žene.
58
00:19:13,833 --> 00:19:15,540
Otpuštanje je teško.
59
00:19:17,708 --> 00:19:18,332
Što se dogodilo?
60
00:19:20,750 --> 00:19:21,999
Što se dogodilo?
61
00:19:22,208 --> 00:19:22,915
Kako su znali da sam ovdje? -Što misliš?
62
00:19:22,916 --> 00:19:24,915
Kako su znali da sam ovdje "" -Kako to misliš "ja"
63
00:19:25,125 --> 00:19:29,207
Kako su znali da sam ovdje? Spectre Kako su znali...
64
00:19:29,416 --> 00:19:30,957
kako to misliš '^
65
00:19:37,583 --> 00:19:38,915
Nisam ništa učinio.
66
00:20:47,208 --> 00:20:48,874
S Blofeldom, dušo.
Tvoj bi otac bio tako ponosan na tebe
67
00:20:48,875 --> 00:20:50,207
S Blofeldom, dušo.
Tvoj bi otac bio tako ponosan na tebe.
68
00:20:52,083 --> 00:20:54,207
Tvoja će nas žrtva obasjati.
69
00:20:54,375 --> 00:20:56,582
Shvaćam to s.
70
00:21:03,041 --> 00:21:03,874
- Pustite ovce.
71
00:21:03,875 --> 00:21:04,665
- Pustite ovce.
- Pustite ovce van
72
00:21:04,666 --> 00:21:05,624
- Pustite ovce van
73
00:21:05,833 --> 00:21:06,582
-Jer ću te inače ubiti.
Jer u suprotnom ću te ubiti
74
00:21:06,958 --> 00:21:07,374
-Jer ću te inače ubiti.
75
00:22:56,750 --> 00:22:58,457
James, učini nešto.
76
00:24:32,583 --> 00:24:34,249
.. to je bilo to?
77
00:24:35,125 --> 00:24:36,165
To je bilo to.
78
00:24:45,250 --> 00:24:47,499
Nadam se da si dobro "^
79
00:24:48,083 --> 00:24:49,499
Ti ne znaš.
80
00:24:50,666 --> 00:24:52,457
Nikad me više nećeš vidjeti.
81
00:26:48,416 --> 00:26:49,332
martin CORBETT EUSE ANDERSON
82
00:29:35,250 --> 00:29:36,207
Ne zaboravite spremiti sve podatke prije deset sati zbog održavanja poslužitelja.
83
00:29:36,500 --> 00:29:38,374
Oprostite sa spremanjem svih podataka na 10 sati zbog održavanja poslužitelja
84
00:29:38,916 --> 00:29:40,332
Ne zaboravite spremiti sve podatke prije deset sati zbog održavanja poslužitelja.
85
00:29:44,583 --> 00:29:49,124
Imate li taj SL5 virus malih boginja • ezifen koji sam imala vanmergen?
86
00:29:49,375 --> 00:29:49,749
Uvukao sam se u tu glupost...
87
00:29:52,541 --> 00:29:54,082
Valdo, jesi li vidio tako i.
88
00:29:54,333 --> 00:29:55,957
Valdo, jesi li ikada vidio tatu s boginjama?
89
00:29:58,500 --> 00:29:59,999
Ovo je bila fina juha.
Sada mogu baciti Kerna.
90
00:30:00,166 --> 00:30:00,790
"Ovo je bila izvrsna juha.
Sad je mogu baciti.
91
00:30:01,541 --> 00:30:04,249
Čak i ako se radi o šali. Idioti.
92
00:30:04,250 --> 00:30:05,290
Moja juha od rajčice je "nego vas dvoje mozga zajedno.
93
00:30:05,291 --> 00:30:05,665
»Moj tho. Tensoup je složeniji od vaša dva mozga zajedno
94
00:30:05,875 --> 00:30:06,249
o n ioiusj’biEjy o 'Jiif)
jullia • © 5 © ira ® © imi ©.
95
00:30:06,250 --> 00:30:08,915
Moja juha od rajčice složenija je od vaša dva mozga zajedno
96
00:30:09,458 --> 00:30:09,832
Kako nepristojno
97
00:30:09,958 --> 00:30:11,790
Kako neljubazno od vas.
98
00:30:12,000 --> 00:30:12,415
Zaustavim ebola'ira jiSl le tfiee još jednom.
99
00:30:12,916 --> 00:30:13,999
Stavit ću ti ebolu još jednom
100
00:30:14,333 --> 00:30:14,707
Još jednom ću ti staviti ebolu u čaj.
101
00:30:15,041 --> 00:30:20,290
che kako ti lica nabujaju od krvi.
102
00:30:20,541 --> 00:30:21,790
Vrlo lijepo. Pazite na sebe s takvim pritiskom.
103
00:30:22,041 --> 00:30:22,582
Vrlo lijepo. Napravi je-nielrro djiuk.
104
00:30:22,833 --> 00:30:23,790
Kakva loša mašta
105
00:30:24,083 --> 00:30:25,415
Kakvu lošu maštu ima ta prostirka?
106
00:30:25,625 --> 00:30:27,124
Dr. Obruchev.
107
00:30:27,333 --> 00:30:27,957
7.^ dolaze.
108
00:30:27,958 --> 00:30:28,582
Oni dolaze.
109
00:30:35,500 --> 00:30:38,249
-Pokušajte ih zaustaviti.
110
00:30:43,833 --> 00:30:46,124
Tražit će od vas da uzmete oružje iz zamrzivača s razinom biološke sigurnosti 4.
111
00:30:46,916 --> 00:30:48,040
Tražit će od vas da zgrabite oružje koje
00:30:50,999
Nitko ne može vidjeti što radite.
113
00:30:52,125 --> 00:30:52,457
Ubit će te.
114
00:30:52,458 --> 00:30:53,707
Neće vas ubiti. Oni te trebaju.
115
00:30:53,708 --> 00:30:55,040
Neće vas ubiti.
116
00:30:55,291 --> 00:30:57,207
Nemojte me ubiti '^
117
00:30:59,541 --> 00:30:59,915
Datoteke se sada prenose.
118
00:30:59,916 --> 00:31:00,624
Datoteke se sada prenose.geZël.
119
00:31:00,833 --> 00:31:01,207
Datoteke će se sada prenijeti.
120
00:31:04,541 --> 00:31:05,082
Žvačite ga i progutajte.
121
00:31:05,291 --> 00:31:06,332
Što da radim s tim? - Žvačite ga i progutajte.
122
00:31:06,500 --> 00:31:07,124
- Žvačite ga i progutajte.
123
00:31:08,875 --> 00:31:09,415
Da. volim životinje.
124
00:31:12,166 --> 00:31:12,707
Da, volim životinje.
125
00:31:29,291 --> 00:31:32,624
Odmah odložite sve opasne materijale na siguran način.
126
00:31:35,916 --> 00:31:37,332
Hajde, kroz.
127
00:31:42,125 --> 00:31:45,290
Upozorenje.
Neovlašteno prisustvo u ovom sektoru.
128
00:31:54,958 --> 00:31:59,457
Mi smo znanstvenici.
Mi smo nenaoružani. Što želiš?
129
00:32:01,291 --> 00:32:02,874
Valdo Obručev.
130
00:32:05,458 --> 00:32:08,249
Otvorite zamrzivač s razinom biološke sigurnosti 4.
131
00:32:08,916 --> 00:32:10,999
-Daj mi oružje.
132
00:32:11,250 --> 00:32:11,624
Koje oružje '' Imamo...
133
00:32:11,666 --> 00:32:14,457
Koje oružje? Imamo...
134
00:32:15,791 --> 00:32:16,165
-To zahtijeva autentifikaciju u dva faktora
135
00:32:16,166 --> 00:32:19,124
-To zahtijeva autentifikaciju u dva faktora.
136
00:32:24,458 --> 00:32:26,374
izdržljiv. Nemoj.
137
00:33:15,750 --> 00:33:17,582
Na snazi su hitne mjere.
Svi izlazi su sada zatvoreni
138
00:33:19,041 --> 00:33:21,374
Na snazi su hitne mjere. Svi izlazi su sada zatvoreni.
139
00:33:29,583 --> 00:33:29,957
Što je... Sigurnosni pojas?
140
00:33:30,000 --> 00:33:32,040
Wal IS je sigurnosni pojas?
141
00:33:32,041 --> 00:33:33,915
Što je sigurnosni pojas?
142
00:33:58,875 --> 00:34:00,082
Nema dizala.
143
00:34:25,416 --> 00:34:25,790
Baš mi je čudno -već sam vidio pakao
144
00:34:25,791 --> 00:34:27,749
Već sam vidio
145
00:34:28,125 --> 00:34:28,707
Baš mi je čudno... -Već sam vidio.
146
00:34:35,166 --> 00:34:35,749
Dobri Gospode.
147
00:34:46,083 --> 00:34:48,874
Ovaj laboratorij službeno ne postoji.
148
00:34:51,375 --> 00:34:54,207
Ima žrtava. -To je bilo curenje plina.
149
00:34:54,416 --> 00:34:56,707
Hoću li obavijestiti premijera?
-Ja ću to srediti, Moneypenny.
150
00:34:56,750 --> 00:34:58,665
Hoću li obavijestiti premijera?
Riješit ću pakao. Novčani novac.
151
00:35:00,833 --> 00:35:02,332
Gdje je 007?
152
00:37:29,916 --> 00:37:31,832
Kakvo iznenađenje, Felix.
153
00:37:34,375 --> 00:37:35,582
Tko je ta plavuša?
154
00:37:36,250 --> 00:37:36,790
Logan Ash. State Department.
Drago mi je.
155
00:37:39,208 --> 00:37:43,624
Čuo sam mnogo o tebi. Veliki sam obožavatelj.
156
00:37:44,875 --> 00:37:46,874
Moraš učiniti nešto za mene. -Umirovljen sam.
157
00:37:47,250 --> 00:37:48,082
Moraš učiniti nešto za mene. -Umirovljen sam.
158
00:37:48,333 --> 00:37:50,332
Inače ne bih pitao.
159
00:37:51,208 --> 00:37:52,290
Što misliš?
160
00:37:52,291 --> 00:37:52,707
Kako to mislite '>
161
00:37:54,041 --> 00:37:55,457
Naši izabrani čelnici zabavljaju se zajedno igrajući u pješčaniku.
162
00:37:55,833 --> 00:37:56,832
Naši izabrani čelnici zabavljaju se zajedno igrajući u pješčaniku.
163
00:37:57,250 --> 00:37:57,749
Naši izabrani čelnici ne vole igrati zajedno u pješčaniku.
164
00:38:01,333 --> 00:38:02,332
Možemo li nas troje negdje mirno razgovarati?
165
00:38:04,375 --> 00:38:04,749
Možemo li nas troje negdje mirno razgovarati?
166
00:38:10,875 --> 00:38:11,832
Možete li preuzeti paket?
167
00:38:11,833 --> 00:38:12,790
Možete li preuzeti paket?
168
00:38:16,458 --> 00:38:17,290
Gdje je to?
-Ne daleko smo mi Kuba.
169
00:38:17,791 --> 00:38:19,374
Gdje je to?
-Ne daleko smo mi Kuba.
170
00:38:19,625 --> 00:38:23,040
Ti to voliš. - Jesam li ljut tamo?
171
00:38:23,333 --> 00:38:25,457
Valdo Obručev.
172
00:38:25,541 --> 00:38:26,665
Valdo Obruchev -Sada idi) e reci da umireš
173
00:38:26,958 --> 00:38:27,332
Poznajem ih s
174
00:38:27,333 --> 00:38:28,040
Ne znam tog.
175
00:38:31,500 --> 00:38:33,124
Život JE izd.
176
00:38:33,416 --> 00:38:36,749
Zar ga ne poznajete? Nije li se prevario kad ste bili u] M16?
177
00:38:37,250 --> 00:38:38,082
Bok) je oteta iz tajnog laboratorija M16 prije tri dana.
178
00:38:38,458 --> 00:38:40,874
Hl) oteta je iz tajnog laboratorija Ml6 prije tri dana.
179
00:38:41,458 --> 00:38:46,415
Prekjučer je uočen s prepoznavanjem lica u Santiago de Cubi.
180
00:38:46,583 --> 00:38:48,374
Hl) zaboravi najbolji dio. spektar.
181
00:38:50,000 --> 00:38:50,832
Moj tamošnji kontakt kaže da se okupljaju.
182
00:38:50,875 --> 00:38:52,249
Moj kontakt tamo kaže
183
00:38:52,250 --> 00:38:53,124
Moj tamošnji kontakt kaže da se okupljaju.
184
00:38:57,708 --> 00:38:59,165
Dođi. vratit će se u normalu.
185
00:38:59,166 --> 00:39:00,290
Hajde, vratilo se u normalu.
186
00:39:07,125 --> 00:39:08,749
Jq je jedini koji to može učiniti.
187
00:39:11,708 --> 00:39:12,915
Moja runda.
188
00:39:32,625 --> 00:39:34,249
Kako ste dobili tog Mormona?
189
00:39:34,458 --> 00:39:37,040
Političko imenovanje. Nije moj izbor.
190
00:39:37,791 --> 00:39:40,165
CIA nije ono što je bila.
191
00:39:40,541 --> 00:39:42,374
Previše se smiješi.
192
00:39:45,791 --> 00:39:47,415
Samo sam lijepa.
-Više ne vjerujem lijepim ljudima.
193
00:39:47,416 --> 00:39:49,624
Nisam samo lijepa.
-Više ne vjerujem lijepim ljudima.
194
00:39:49,791 --> 00:39:50,707
Čuo sam to. Loša sreća. -Pogrešno pogađanje.
195
00:39:51,125 --> 00:39:53,332
Čuo sam to. Loša sreća. -Pogrešno pogađanje.
196
00:39:55,041 --> 00:39:58,624
Danas više ne znate tko je negativac ili heroj.
197
00:39:59,416 --> 00:40:03,415
Trebam te.
Ti si jedini kome vjerujem.
198
00:40:04,000 --> 00:40:06,457
Želim svojoj obitelji reći da sam ponovno spasio svijet.
199
00:40:07,750 --> 00:40:09,415
Zar to ne želite?
200
00:40:11,833 --> 00:40:12,415
Bilo mi je drago ponovno vas vidjeti.
201
00:40:12,416 --> 00:40:14,082
Bilo mi je drago ponovno vas vidjeti.
202
00:40:15,250 --> 00:40:16,832
Dat ću vam svoj broj.
203
00:40:16,875 --> 00:40:18,082
Dajem svoj broj
204
00:40:43,791 --> 00:40:45,249
Problemi?
205
00:40:48,166 --> 00:40:49,374
Kontinuirano.
206
00:40:50,333 --> 00:40:51,915
Želite li prijevoz?
207
00:40:52,458 --> 00:40:53,665
Pa dobro, zašto ne?
208
00:41:01,833 --> 00:41:03,457
Kako se zoveš?
209
00:41:06,083 --> 00:41:07,999
Kakav posao radite? -Ja sam ronilac.
210
00:41:08,000 --> 00:41:08,374
Kakav posao radite? -Ja sam ronilac.
211
00:41:08,666 --> 00:41:10,165
Gdje roniš?
212
00:41:10,333 --> 00:41:13,124
Volim stare olupine.
213
00:41:13,333 --> 00:41:15,665
Onda ste ovdje na pravom mjestu
214
00:41:40,708 --> 00:41:42,165
Je li to spavaća soba?
215
00:42:05,416 --> 00:42:06,665
Mislio sam da ćeš prvo skinuti nešto drugo.
216
00:42:07,125 --> 00:42:09,165
Mislio sam da ćeš prvo skinuti nešto drugo.
217
00:42:10,500 --> 00:42:14,499
Činite se kao čovjek koji žudi za malo akcije, gospodine Bond.
218
00:42:14,750 --> 00:42:17,415
Hoćemo li prijeći na stvar?
219
00:42:17,666 --> 00:42:18,124
Ovo je ljubazni poziv.
-Ti nisi toliko pristojan.
220
00:42:18,208 --> 00:42:20,832
Ovo je ljubazni poziv. -Nisi tako pristojan.
221
00:42:21,083 --> 00:42:21,457
Razbili ste mi auto.
Usput, to je zapovjednik Bond.
222
00:42:24,708 --> 00:42:25,707
Razbili ste mi auto.
Usput, to je zapovjednik Bond.
223
00:42:28,833 --> 00:42:30,582
Vrlo mlad. -Ja sam gurač.
224
00:42:31,875 --> 00:42:32,665
Svijet se promijenio od vašeg odlaska u mirovinu.
225
00:42:33,125 --> 00:42:34,790
Svijet se promijenio od vašeg odlaska u mirovinu.
226
00:42:35,000 --> 00:42:35,374
O.
227
00:42:35,375 --> 00:42:35,749
možda ste to primijetili.
228
00:42:38,083 --> 00:42:39,249
Mislim da se svijet ne mijenja toliko.
229
00:42:43,458 --> 00:42:46,957
Sve ovo izgleda jako super, ovaj mjehurić.
230
00:42:47,166 --> 00:42:51,124
Ali ti si očito čovjek koji ima vremena samo za ubijanje...
231
00:42:51,333 --> 00:42:55,874
... i nema za što živjeti.
Valdo Obruchev je izvan granica.
232
00:42:56,125 --> 00:42:59,915
Nemoj mi stati na put ili ću ti staviti metak u koljeno.
233
00:43:00,750 --> 00:43:01,915
Tvoje dobro koljeno.
234
00:43:04,291 --> 00:43:07,207
Morate se zapitati neke stvari.
235
00:43:09,000 --> 00:43:10,874
M16 i CIA traže istog čovjeka, ali međusobno ne komuniciraju.
236
00:43:10,875 --> 00:43:14,332
MI6 i CIA traže istog čovjeka, ali međusobno ne komuniciraju.
237
00:43:14,500 --> 00:43:16,082
Dolina nije dobra.
238
00:43:17,375 --> 00:43:22,165
Pozdravi M i reci mi da tražim više za njega.
239
00:43:22,166 --> 00:43:22,874
Pozdravi M i reci mu da više ne radim za njega.
240
00:43:24,041 --> 00:43:24,749
Reci mu sam.
241
00:43:27,208 --> 00:43:31,374
Usput, ja nisam bilo koji 00.
242
00:43:32,750 --> 00:43:33,415
Ja sam 007.
243
00:43:33,583 --> 00:43:33,999
Ja sam 007
244
00:43:36,583 --> 00:43:39,582
Vjerojatno ste mislili da će ga koristiti s više
245
00:43:40,625 --> 00:43:42,290
Pakao je samo broj
246
00:43:46,416 --> 00:43:47,582
Vidimo se na Kubi*^
247
00:43:50,375 --> 00:43:51,415
Uspijevate li,
248
00:43:52,083 --> 00:43:54,499
Velike datoteke izbrisane su s Obručevog tvrdog diska.
249
00:43:54,833 --> 00:43:55,249
Velike datoteke izbrisane su s Obručevog tvrdog diska.
250
00:43:55,416 --> 00:43:57,624
Hl) radio na naprednom...
251
00:43:57,875 --> 00:44:00,665
Možete li ih vratiti? -Pokušavam.
252
00:44:01,291 --> 00:44:04,624
Skini sve pa uništi. -Da sam samo znao.
253
00:44:07,375 --> 00:44:09,082
«1 trenutak. Opet premijer.
254
00:44:09,291 --> 00:44:11,915
007 upravo zvao.
Samo izmisli priču.
255
00:44:14,791 --> 00:44:15,707
-M, dušo. Par stvari.
256
00:44:15,708 --> 00:44:17,290
-M, draga. Par stvari.
257
00:44:19,041 --> 00:44:21,915
-Upoznao sam tvoj novi 007.
258
00:44:24,625 --> 00:44:26,290
Dakle, Obručev.
Držali ste ga na dužnosti, zar ne?
259
00:44:26,708 --> 00:44:28,290
Dakle, Obručev.
Držali ste ga na dužnosti, zar ne?
260
00:44:28,583 --> 00:44:30,624
Kloni se toga.
Ovo nema nikakve veze s tobom.
261
00:44:30,625 --> 00:44:30,999
Ovo nema nikakve veze s tobom.
262
00:44:31,625 --> 00:44:31,999
U svakom slučaju. Riječ je o Spectru
263
00:44:32,000 --> 00:44:34,207
U svakom slučaju. Riječ je o Spectru.
264
00:44:36,541 --> 00:44:37,624
što si učinio'!'
265
00:44:47,041 --> 00:44:47,707
CIA je korak ispred nas.
266
00:44:47,750 --> 00:44:49,040
Problemi?
-CIA je korak ispred nas.
267
00:44:49,458 --> 00:44:50,249
Problemi?
-CIA je korak ispred nas.
268
00:44:50,416 --> 00:44:51,540
Daj mi Blofelda. -Zdravo) razgovaraj
samo sa svojim psihijatrom.
269
00:44:51,958 --> 00:44:53,332
Daj mi Blofelda. -Hl) razgovarajte
samo s njegovim psihijatrom.
270
00:44:53,583 --> 00:44:55,665
Da. Želim video vezu.
271
00:45:01,500 --> 00:45:05,332
Oni ostaju u sredini.
I onda ga uhvate.
272
00:45:05,541 --> 00:45:07,207
To radi svaki dan.
Luda je paklena.
273
00:45:08,500 --> 00:45:10,832
Dan krunidbe.
274
00:45:14,041 --> 00:45:15,874
Nije moglo biti bolje.
275
00:45:16,125 --> 00:45:16,624
Svi žele zabavu.
Želim da me oboje čuju.
276
00:45:16,625 --> 00:45:17,040
ledoftrnn wil wol ottii tnoftljo želim (IhI /o me rtlinbnl bor
277
00:45:17,041 --> 00:45:17,582
Želim da me oboje čuju.
278
00:45:19,583 --> 00:45:20,582
Bit će to iznenađenje.
279
00:45:45,791 --> 00:45:48,874
Felix, unutra sam.
280
00:45:49,083 --> 00:45:52,665
On je unutra. Želim da upoznaš ženu u Santiagu.
281
00:46:45,750 --> 00:46:46,790
Kasniš.
282
00:46:48,791 --> 00:46:51,207
nešto sa šeširom '' Pariz?
283
00:46:52,500 --> 00:46:54,040
Kakav šešir?
284
00:46:55,791 --> 00:46:58,415
Zaboravim stvari kad sam nervozan.
285
00:46:58,625 --> 00:46:59,332
Ovo je moj najveći posao do sada.
286
00:46:59,750 --> 00:47:01,165
Ovo je moj najveći posao do sada.
287
00:47:14,291 --> 00:47:15,707
Je li ovo vaša soba?
288
00:47:16,166 --> 00:47:18,249
TO JE vinski podrum.
289
00:47:24,708 --> 00:47:28,749
Zar se ne bismo trebali malo upoznati prije nego...
290
00:47:36,000 --> 00:47:37,999
-Ti to napravi.
291
00:47:42,125 --> 00:47:42,707
Želite li...
292
00:47:42,708 --> 00:47:43,874
Želiš li trenutak?
293
00:47:48,333 --> 00:47:50,249
Dll postaje veliki uspjeh.
294
00:47:50,416 --> 00:47:53,540
Imao sam tri tjedna treninga.
295
00:48:17,083 --> 00:48:18,457
Hajdemo na piće.
296
00:48:18,708 --> 00:48:20,082
Dobra ideja.
297
00:48:24,916 --> 00:48:25,624
Dva martinija od votke.
Protresite, ne miješajte.
298
00:48:25,708 --> 00:48:27,874
Dvije votke martinija Protresite, uz miješanje.
299
00:48:40,083 --> 00:48:41,624
Tako te mogu čuti.
300
00:48:55,333 --> 00:48:55,915
Ja mu tek moram kupiti cigaru.
301
00:48:55,916 --> 00:48:56,790
Moram mu kupiti drugu cigaru.
302
00:49:18,166 --> 00:49:20,249
Jeste li dovoljno s ovim čudovištem?
303
00:49:21,250 --> 00:49:24,790
Ako ga je koristio. Sada se obrađuje.
304
00:49:35,125 --> 00:49:38,999
Strašne rukavice. Tako su lijeni.
305
00:49:39,208 --> 00:49:40,499
Ispričajte me. -Koliko još
306
00:49:47,750 --> 00:49:49,665
UČITAJTE VIŠE PROFILA
307
00:49:50,208 --> 00:49:50,582
U svijetlu novu budućnost za Spectre.
308
00:49:50,750 --> 00:49:52,582
U svijetlu novu budućnost
309
00:49:55,916 --> 00:49:56,499
Gotovo je.
310
00:50:26,875 --> 00:50:29,749
Ji) ide tim putem, ja dezs ©
311
00:50:29,750 --> 00:50:30,207
Ti idi tim putem, ja ovaj.
312
00:50:39,208 --> 00:50:40,249
Je li ovo Spectre bunga bunga?
313
00:50:43,208 --> 00:50:45,832
Tako sam dobio ovaj posao.
314
00:50:46,083 --> 00:50:46,457
Nemojte se ometati. Tražimo našeg ruskog znanstvenika.
315
00:50:46,458 --> 00:50:47,999
Ne dopustite da vam odvuku pažnju. Tražimo našeg ruskog znanstvenika.
316
00:50:48,416 --> 00:50:49,749
Nemojte se ometati. Tražimo našeg ruskog znanstvenika.
317
00:50:50,208 --> 00:50:52,540
Vidim mnoge članove Spectre.
318
00:50:53,916 --> 00:50:55,332
Svi su tamo.
319
00:51:11,541 --> 00:51:12,832
Tvoj prijatelj? -Kiklop.
320
00:51:14,458 --> 00:51:16,415
Držao me na oku.
321
00:51:21,458 --> 00:51:22,499
Nose slušalice.
322
00:51:23,750 --> 00:51:25,290
Idem skenirati.
323
00:51:35,041 --> 00:51:36,249
To će uspjeti. Bez gužve. Jednostavno ne može biti bolje.
324
00:51:36,500 --> 00:51:37,207
To je moja zabava.
325
00:51:37,250 --> 00:51:38,082
To je moja zabava.
326
00:51:38,333 --> 00:51:41,165
Proslavite moj rođendan, moj dan krunidbe.
327
00:51:43,833 --> 00:51:46,874
tj. je li rođendan?
328
00:51:50,416 --> 00:51:52,290
Ne, on je... -Slijedi glazbu.
329
00:51:52,291 --> 00:51:53,290
Ne, on je...
330
00:51:53,458 --> 00:51:55,457
Bok) je zatvoren u Londonu.
331
00:51:55,583 --> 00:51:56,040
Kako možeš biti tako siguran? -Zato što je on tu zbog mene.
332
00:51:56,041 --> 00:51:57,124
Kako može biti tako sigurna? -Zato što je hl) tu zahvaljujući meni.
333
00:51:57,125 --> 00:51:58,040
Kako možeš biti tako siguran? -Jer hi) tu je zahvaljujući meni.
334
00:51:58,458 --> 00:51:59,582
Kako možeš biti tako siguran? -Jer hi) tu je zahvaljujući meni.
335
00:51:59,750 --> 00:52:00,124
Priredite © oini tesriijk iznenađenje.
336
00:52:00,125 --> 00:52:05,624
Osjeti moj topli zagrljaj.
337
00:52:07,125 --> 00:52:08,374
Vodimo čovječanstvo svojom novom moći.
338
00:52:08,875 --> 00:52:09,374
Vodimo čovječanstvo svojom novom moći.
339
00:52:10,666 --> 00:52:12,165
Vidim našeg ruskog znanstvenika.
340
00:52:12,625 --> 00:52:13,457
Vidim našeg ruskog znanstvenika.
341
00:52:13,666 --> 00:52:15,249
Vidiš li kamo ide?
342
00:52:18,125 --> 00:52:23,457
Ali vidim te svojim okom. I moje se oko oprašta s tobom.
343
00:52:27,625 --> 00:52:31,082
.dižemo se iz sjene poput bogova na Olimpu.
344
00:52:31,083 --> 00:52:31,957
... dižemo se iz sjene
345
00:52:32,125 --> 00:52:33,540
Na kraju naše parije.
346
00:52:33,916 --> 00:52:34,957
Na kraju naše parije.
347
00:52:35,125 --> 00:52:38,499
Moj teret, brate moj...
348
00:52:40,291 --> 00:52:42,832
...James Bond.
349
00:52:50,833 --> 00:52:53,749
Prekasno je za trčanje.
350
00:52:58,041 --> 00:52:59,832
Već vam se uvlači pod kožu.
351
00:53:00,208 --> 00:53:01,165
Već vam se uvlači pod kožu.
352
00:53:01,750 --> 00:53:02,624
NAMA NE šteti, samo njemu. Tako ukusno.
353
00:53:02,958 --> 00:53:05,374
Nije loše za nas, samo za njega. Tako iskreno.
354
00:53:05,375 --> 00:53:07,040
NIJE štetno za nas, samo za njega. Tako ukusno
355
00:53:19,375 --> 00:53:20,499
Radi.
Samo članovi Spectre umiru.
356
00:53:21,041 --> 00:53:23,582
Radi.
Samo članovi Spectre umiru.
357
00:53:37,416 --> 00:53:39,707
Jesi li ti moj esco...
358
00:54:01,458 --> 00:54:03,290
Hvala vam. Daj mi to.
359
00:54:14,375 --> 00:54:15,249
Ti si ovdje.
360
00:54:33,500 --> 00:54:34,957
mogu li preuzeti
361
00:54:39,083 --> 00:54:41,082
Uhvatite ga, zaustavit ću ih.
362
00:54:41,666 --> 00:54:43,124
Pazite na izlaze.
363
00:54:48,125 --> 00:54:48,540
Ne smiju pobjeći.
364
00:54:54,791 --> 00:54:55,457
imas li ih?
365
00:54:55,833 --> 00:54:56,332
Imate li ih '!'
366
00:55:20,625 --> 00:55:22,249
Zaustavite ih
367
00:55:22,708 --> 00:55:25,790
Znam da si zauzet, ali stvarno moramo ići sada.
368
00:55:26,375 --> 00:55:27,665
Sredit ću auto. Gdje ga želiš? -Dolazim.
369
00:55:28,125 --> 00:55:28,749
Sredit ću auto. Gdje ga želiš? -Dolazim.
370
00:56:30,250 --> 00:56:31,540
Tri tjedna treninga?
371
00:56:32,083 --> 00:56:34,457
Taj auto nam i dalje treba
372
00:56:59,750 --> 00:57:02,332
Kamo me vodite? -Nazad majci, dušo.
373
00:57:28,833 --> 00:57:29,624
-Da odlično.
374
00:57:29,750 --> 00:57:30,124
Je li sve u redu? -Da. super
375
00:57:30,166 --> 00:57:30,540
Ide li? -Da. super
376
00:58:02,458 --> 00:58:03,790
Ovo je brže.
377
00:58:18,125 --> 00:58:19,749
Evo ja se opraštam.
378
00:58:22,750 --> 00:58:23,957
Bili ste izvrsni.
379
00:58:24,916 --> 00:58:26,582
Sljedeći put ostani dulje.
380
00:58:27,625 --> 00:58:28,124
Cigara za Felixa. -Hvala e. dođi.
381
00:58:28,125 --> 00:58:29,332
Cigara za Felixa.
382
00:58:29,875 --> 00:58:30,582
Cigara za Felixa. -Hvala vam. dođi.
383
00:58:40,958 --> 00:58:42,707
Požuri.
- Ne, stvarno ne ulazim u to.
384
00:58:44,208 --> 00:58:44,582
cJ) a (®l (JÏÏS © r „W fe © g„
385
00:58:44,750 --> 00:58:47,749
Šteta, jer nemamo izbora.
386
00:58:50,625 --> 00:58:51,874
Da vidimo.
387
00:59:09,000 --> 00:59:12,415
Brzo sam ti spasio život. Ne zaboravi to.
388
00:59:12,583 --> 00:59:16,124
Možete li mi reći o čemu se radi?
389
00:59:16,333 --> 00:59:17,665
Kamo me vodite?
390
00:59:18,791 --> 00:59:20,165
Na sigurno mjesto.
391
00:59:46,708 --> 00:59:48,957
U svakom slučaju, pretvarajte se da vam je bilo teško. -Pakao je bio zamka
392
00:59:48,958 --> 00:59:50,790
U svakom slučaju, pretvarajte se
da je bilo teško. -To je bila zamka
393
00:59:52,708 --> 00:59:54,874
Kakva zamka? -Spectre je mrtav Sjedeći.
394
00:59:55,500 --> 00:59:57,540
Tko je mrtav?
395
01:00:00,791 --> 01:00:02,999
Što je to? Objasniti.
396
01:00:03,250 --> 01:00:05,749
Neko poput tebe to ne razumije.
397
01:00:06,416 --> 01:00:07,415
Pokušajte u svakom slučaju.
398
01:00:10,666 --> 01:00:11,332
-Što savršeno?
399
01:00:11,333 --> 01:00:12,707
Savršeno što?
400
01:00:13,291 --> 01:00:13,749
- Vaša misija je gotova. veza.
401
01:00:13,750 --> 01:00:15,790
Ubojica.
-Tvoja misija je gotova, Bond.
402
01:00:16,000 --> 01:00:17,249
Zašto sam još živ? -Nemoj odgovoriti.
403
01:00:17,250 --> 01:00:18,665
-Nemoj odgovoriti
404
01:00:18,708 --> 01:00:19,957
Zašto Spectre?
-Prestani postavljati pitanja.
405
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
Zašto Spectre ''
406
01:00:21,958 --> 01:00:22,749
Reci.
407
01:00:27,666 --> 01:00:28,582
Zamijenio sam DNK kao što smo razgovarali.
408
01:00:29,083 --> 01:00:30,707
Promijenio sam DNK kao
što smo razgovarali.
409
01:00:34,166 --> 01:00:35,790
e^ Je li ovo od M?
-Ovo se njega ne tiče.
410
01:00:35,791 --> 01:00:37,332
Je li ovo od M?
-Ovo se njega ne tiče
411
01:00:38,250 --> 01:00:40,957
Je li vam M naredio da izvadite Spectre '' Je li iza ovoga M?
412
01:00:41,166 --> 01:00:42,874
To se njega ne tiče.
»Ash, neka bude hladno
413
01:00:43,000 --> 01:00:43,665
To se njega ne tiče.
414
01:00:43,875 --> 01:00:46,124
M mi je pomogao u tome.
415
01:00:46,375 --> 01:00:47,249
Ali on nema viziju. -Tko onda?
416
01:00:47,250 --> 01:00:48,665
r hi) nema vid. -Tko onda?
417
01:00:49,166 --> 01:00:50,124
Ali on nema viziju. -Tko onda?
418
01:00:52,416 --> 01:00:54,707
Kako je znao da ću biti tamo?
419
01:01:51,500 --> 01:01:56,165
Radim za Safin. Čisto?
-Da, ja sam dr. Obruchev.
420
01:02:00,291 --> 01:02:02,082
Imam osjećaj da Ash nije na našoj strani.
421
01:02:02,083 --> 01:02:02,499
da Ash nije na našoj strani.
422
01:02:02,500 --> 01:02:05,207
Imam osjećaj da Ash nije na našoj strani.
423
01:02:10,041 --> 01:02:12,082
Potpuno se slažu
424
01:02:14,166 --> 01:02:15,374
To je puno krvi.
425
01:02:18,958 --> 01:02:21,415
Gdje idemo?
426
01:02:24,375 --> 01:02:26,207
Bi li ovo bila moja posljednja misija?
427
01:02:26,500 --> 01:02:31,124
Samo tražiš izgovor da mi ne pomogneš.
428
01:02:31,375 --> 01:02:32,290
Paloma mi je dao cigaru za tebe i popušio da a e o.
429
01:02:32,625 --> 01:02:35,790
Paloma mi je dao cigaru za tebe i popušio da a e o.
430
01:02:36,000 --> 01:02:36,582
Samo ga držite neko vrijeme sa sobom. -Ostanite i budite zauzeti o.
431
01:02:36,583 --> 01:02:40,582
Držite ga neko vrijeme sa sobom. -Bil f sjedni i ostani zauzet o.
432
01:02:40,791 --> 01:02:42,790
Naći ću izlaz.
433
01:02:44,041 --> 01:02:45,165
Ne idem nikamo
434
01:02:45,333 --> 01:02:46,332
Trebao bi prestati...
435
01:02:57,625 --> 01:02:59,040
Bio sam njegov veliki obožavatelj.
436
01:03:20,041 --> 01:03:22,290
Ovo izgleda loše.
437
01:03:22,500 --> 01:03:22,874
Dođi. Suočili smo se sa žešćim požarima.
438
01:03:27,875 --> 01:03:29,790
Baš kao u stara vremena, na tom čamcu sa škampima.
439
01:03:33,125 --> 01:03:34,957
O da? Mislio sam da sam to izmislio.
440
01:03:40,708 --> 01:03:42,415
Hl) uhvatila me
441
01:03:42,625 --> 01:03:44,207
Pusti me.
442
01:03:44,708 --> 01:03:45,832
Pusti me
443
01:03:52,833 --> 01:03:53,874
Hoće li uspjeti? "^
444
01:03:53,875 --> 01:03:54,374
Hoćete li uspjeti?
445
01:04:00,458 --> 01:04:02,249
Neka se isplati.
446
01:04:05,541 --> 01:04:09,832
James, lijep je život, zar ne misliš?
447
01:04:11,833 --> 01:04:13,207
Najbolji.
448
01:06:56,958 --> 01:06:58,957
James Bond.
449
01:07:03,625 --> 01:07:04,082
Kako vam se sviđa mirovina? -Tiho je.
450
01:07:04,125 --> 01:07:05,249
-Tiho je.
451
01:07:05,958 --> 01:07:06,915
Kako izgleda vaša mirovina?
-Tiho je
452
01:07:10,250 --> 01:07:13,374
-Lažete zajedno, eh'i '
453
01:07:20,791 --> 01:07:22,624
To vam mora biti dosadno.
454
01:07:25,416 --> 01:07:26,082
Gdje je on? -Hl) napustio me.
455
01:07:26,625 --> 01:07:27,665
Gdje je on? -Hl napustio me.
456
01:07:27,916 --> 01:07:29,790
Za nekog drugog.
457
01:07:30,041 --> 01:07:32,957
Pa si ga izgubio. -Uđi.
458
01:07:34,166 --> 01:07:35,457
Sam, bojim se.
459
01:07:37,166 --> 01:07:39,124
Smatrate li da je to dosadno?
460
01:07:45,375 --> 01:07:47,957
Razumijem da ste ga ustrijelili. -Svi pokušaju jednom.
461
01:07:47,958 --> 01:07:50,290
Razumijem da ste ga ustrijelili.
462
01:07:54,375 --> 01:07:57,749
Je li ovaj ured postao veći?
463
01:07:59,416 --> 01:08:01,165
Ili ste postali manji?
464
01:08:03,291 --> 01:08:06,624
Nekim je ljudima bilo žao što ste otišli.
465
01:08:06,875 --> 01:08:07,249
Ali bili ste toliko daleko od pogleda da smo mislili da je mrtav.
466
01:08:08,125 --> 01:08:10,082
Ali bili ste toliko daleko od pogleda da smo mislili da ste mrtvi.
467
01:08:12,916 --> 01:08:15,332
Ali sada znam da ste bili jako živi.
468
01:08:16,291 --> 01:08:16,874
Ali sada znam da si bio jako živ...
469
01:08:20,000 --> 01:08:20,707
... i radio za CIA -u.
470
01:08:20,708 --> 01:08:21,665
i radio za Cl A.
471
01:08:21,708 --> 01:08:22,165
i radio za CIA -u.
472
01:08:25,958 --> 01:08:27,582
To je bilo teško.
473
01:08:27,833 --> 01:08:30,124
Pitali su me jako lijepo.
474
01:08:31,791 --> 01:08:32,999
Šteta što to još niste udostojili.
475
01:08:33,000 --> 01:08:34,999
Šteta što to još niste zaboravili.
476
01:08:36,416 --> 01:08:38,040
Onda ovo ne bi bio takav nered.
477
01:08:39,000 --> 01:08:40,332
Ovo je tvoj nered.
478
01:08:42,000 --> 01:08:44,499
Blofeld me pokušao ubiti, ali netko mu je oteo plan.
479
01:08:45,208 --> 01:08:46,707
Blofeld me pokušao ubiti, ali netko mu je oteo plan.
480
01:08:46,958 --> 01:08:51,749
Vaše je oružje tada upotrijebljeno za brisanje Spectre.
481
01:08:54,333 --> 01:08:54,999
Vaše oružje je nestalo i nitko ne zna tko ga ima.
482
01:08:55,125 --> 01:08:57,207
Vaše oružje je nestalo i nitko ne zna tko ga ima.
483
01:08:57,416 --> 01:08:59,999
Zato sam se vratio. -To istražujemo
484
01:09:00,375 --> 01:09:01,165
Zato sam se vratio.
-To istražujemo.
485
01:09:02,250 --> 01:09:05,582
Poznajem čovjeka koji ima Obručeva. -A što želite zauzvrat?
486
01:09:06,708 --> 01:09:07,290
-Nemoguće.
487
01:09:08,000 --> 01:09:08,457
»(Jvï» »© aoCs o
488
01:09:08,875 --> 01:09:09,957
Hl) nalazi se u Belmarshu.
489
01:09:10,416 --> 01:09:10,790
Hl) vodio sastanak Spectre na Kubi iz Belmarsha.
490
01:09:16,166 --> 01:09:18,415
Kako '' Nitko ne može doći do njega.
491
01:09:18,666 --> 01:09:19,165
Zašto nisi prestao?
Zašto nisi zaustavio Herakla?
492
01:09:19,166 --> 01:09:24,165
Zašto ste prekinuli Herakle?
493
01:09:24,958 --> 01:09:27,290
Služim svojoj zemlji, a ne tebi.
494
01:09:27,333 --> 01:09:27,707
Definitivno sam dužan to učiniti
495
01:09:28,166 --> 01:09:30,332
To definitivno nisam dužan učiniti
496
01:09:30,333 --> 01:09:30,749
A Felix Leiter?
- Sigurno nisam pod nikakvom obvezom.
497
01:09:31,000 --> 01:09:31,499
Možda zato što je mrtav.
498
01:09:40,000 --> 01:09:40,790
To je tužno.
499
01:09:43,625 --> 01:09:44,665
Imao sam veliko poštovanje prema Leiteru.
500
01:09:50,291 --> 01:09:54,165
Ako imate bilo kakvu informaciju, volio bih je čuti. -Želim ići u Belmarsh.
501
01:09:54,500 --> 01:09:57,124
Blofeld je jedini Spectre-Vid koji je još živ. Previše rizično.
502
01:09:57,125 --> 01:09:58,665
Blofeld JE jedini Pectre-1 koji je još uvijek živ Previše je rizično.
503
01:09:58,833 --> 01:09:59,749
Dopustili ste korumpiranom znanstveniku da deset godina radi na DNK oružju.
504
01:09:59,750 --> 01:10:00,165
Dopustili ste korumpiranom znanstveniku
505
01:10:00,166 --> 01:10:03,665
Dopustili ste korumpiranom znanstveniku da deset godina radi na DNK oružju.
506
01:10:03,916 --> 01:10:04,374
Spaljivat ćeš korumpiranog znanstvenika deset godina na DNK oružju.
507
01:10:04,583 --> 01:10:05,957
Nije bilo naznaka da je Obručev radio za bilo koga drugog.
508
01:10:06,541 --> 01:10:08,749
Nije bilo naznaka da je Obručev radio za bilo koga drugog.
509
01:10:13,041 --> 01:10:15,499
Nemate pravo tako mi se obraćati.
510
01:10:18,375 --> 01:10:19,249
Insinuirajući da sam pogriješio.
511
01:10:19,500 --> 01:10:23,540
Ako mi ne možeš ništa dati, nebitan si.
512
01:10:23,708 --> 01:10:26,082
Hvala vam na vašim uslugama.
513
01:10:29,625 --> 01:10:32,165
Moneypenny, pošaljite 007 na unutarnji^.
514
01:10:40,875 --> 01:10:43,165
To je potpuno isti stol.
515
01:10:54,625 --> 01:10:55,249
Idite u Belmarsh. Provjerite sve što Blofeld sluša, gleda i dodiruje.
516
01:10:55,250 --> 01:10:55,624
Idite u Belmarsh. Provjerite sve
517
01:10:55,625 --> 01:10:59,457
Idite u Belmarsh. Provjerite sve što Blofeld sluša, gleda i dodiruje.
518
01:11:00,041 --> 01:11:01,665
Temeljito provjerite cijelu njegovu ćeliju.
519
01:11:01,875 --> 01:11:02,249
Provjerite cijeli zatvor I sami provjerite tog gada
520
01:11:02,416 --> 01:11:06,290
Provjerite cijeli zatvor.
I sam provjeri tog gada.
521
01:11:07,958 --> 01:11:10,082
Donijet ću rukavice.
522
01:11:17,291 --> 01:11:18,540
Što radiš za večeru večeras?
523
01:11:48,625 --> 01:11:50,207
-Nedostajao si mi, Q.
524
01:11:50,208 --> 01:11:51,374
Znači nisi mrtav. -Propustio sam, Q.
525
01:11:52,291 --> 01:11:53,332
To ukusno miriše.
526
01:11:59,250 --> 01:11:59,665
33 n dolaze
527
01:12:01,583 --> 01:12:02,957
Ovo je prvi put...
528
01:12:03,541 --> 01:12:05,165
Hl) dolazi za 20 minuta. Ne mogu...
529
01:12:05,541 --> 01:12:06,415
Hl) dolazi za 20 minuta. Ne mogu...
530
01:12:06,666 --> 01:12:08,374
Reci mi što je na ovome.
531
01:12:09,250 --> 01:12:10,790
Ne, moram postaviti stol.
532
01:12:16,833 --> 01:12:19,249
Ne smijem vam pomoći.
Zakleo sam se
533
01:12:19,250 --> 01:12:19,665
Ne smijem vam pomoći.
Zakleo sam se
534
01:12:19,666 --> 01:12:20,499
Ne smijem vam pomoći.
Zakleo sam se...
535
01:12:20,708 --> 01:12:21,749
Riječ je o Heraktu.
536
01:12:22,041 --> 01:12:22,665
Radi se o Heraklu.
537
01:12:25,416 --> 01:12:26,915
M zna sve o ovome, zar ne?
538
01:12:27,125 --> 01:12:27,832
Ne, ali nešto nije u redu. Moramo saznati što.
539
01:12:28,166 --> 01:12:31,499
Ne, ali nešto nije u redu. Moramo saznati što.
540
01:12:37,166 --> 01:12:39,082
Pa, prekovremeni rad je dio toga.
541
01:12:49,375 --> 01:12:49,749
Znate li u čemu je ovo bilo? -Valjda u gotovo svemu.
542
01:12:49,750 --> 01:12:53,374
Znate li u čemu je ovo bilo?
543
01:12:53,583 --> 01:12:55,499
U pješčaniku s njim.
544
01:13:03,208 --> 01:13:04,749
TO JE baza podataka.
545
01:13:05,500 --> 01:13:07,374
Ne dirajte.
546
01:13:07,583 --> 01:13:09,374
tah? Neki VOO DNK.
Od nekoliko ljudi.
547
01:13:09,375 --> 01:13:11,082
Kakvi datumi?
- DNK. Od nekoliko ljudi.
548
01:13:11,375 --> 01:13:11,749
na čemu je M radio?
-Nešto je trebao odavno prestati.
549
01:13:12,208 --> 01:13:13,040
3 je li M radio na? -Nešto što
je hi) trebalo je davno prestati.
550
01:13:13,041 --> 01:13:13,915
Na čemu je M radio? -Nešto što
je hi) trebalo je davno prestati.
551
01:13:13,916 --> 01:13:14,915
Na čemu je M radio?
-Nešto je trebao odavno prestati.
552
01:13:17,250 --> 01:13:18,915
Također sadrži skrivene datoteke.
553
01:13:20,083 --> 01:13:21,749
Zamoljen sam da spasim podatke s Obručevog tvrdog diska.
554
01:13:21,750 --> 01:13:22,582
Zamoljen sam da spremim podatke iz Obručevog teškog sranja.
555
01:13:22,583 --> 01:13:23,999
Zamoljen sam da spasim podatke s Obručevog tvrdog diska.
556
01:13:24,416 --> 01:13:26,290
Mislim...
557
01:13:28,708 --> 01:13:30,582
Da, kompletan disk.
558
01:13:34,791 --> 01:13:35,124
OWEN LANCHESTER Albert Castor
559
01:13:35,583 --> 01:13:39,457
Obruchev radi za nekoga tko je uspio pobiti sve članove Spectre.
560
01:13:39,708 --> 01:13:40,915
Ne sve.
561
01:13:44,041 --> 01:13:44,415
Mogu li vidjeti ostale datoteke?
562
01:13:44,791 --> 01:13:45,707
Mogu li vidjeti ostale datoteke?
563
01:13:52,333 --> 01:13:55,290
Pričekaj minutu. Ovo nije samo Spectre.
564
01:13:58,750 --> 01:14:00,499
Ima ih na tisuće.
565
01:14:01,666 --> 01:14:03,040
Tko su oni?
566
01:14:03,875 --> 01:14:04,499
To su kategorije za koje imam više vremena...
567
01:14:04,916 --> 01:14:05,749
To su kategorije. Imam više vremena...
568
01:14:06,166 --> 01:14:06,540
To su kategorije. Imam više vremena...
569
01:14:06,708 --> 01:14:07,624
U čitav svijet provaljene su baze podataka koje sadrže podatke o DNK.
570
01:14:08,000 --> 01:14:12,790
U čitav svijet provaljene su baze podataka koje sadrže podatke o DNK.
571
01:14:13,000 --> 01:14:13,582
VSFE rade na tome.
572
01:14:13,583 --> 01:14:14,207
Oni rade na tome.
573
01:14:14,416 --> 01:14:15,624
I naše? -Sigurno.
Tko god bili počinitelji.
574
01:14:17,583 --> 01:14:18,165
I naše? -Sigurno.
Tko god bili počinitelji.
575
01:14:18,375 --> 01:14:20,415
Blofeld to zna.
Q, dogovorite mi da dođem u Belmarsh.
576
01:14:20,958 --> 01:14:21,665
Blofeld to zna. P.
dogovorite mi da dođem u Belmarsh.
577
01:14:24,500 --> 01:14:27,290
Razgovara samo s jednom osobom.
578
01:14:27,583 --> 01:14:28,082
S kim?
579
01:14:28,125 --> 01:14:30,832
S kim? Prema M,
nitko mu ne smije prići.
580
01:14:31,250 --> 01:14:31,749
S kim? Prema M,
nitko mu ne smije prići.
581
01:14:32,500 --> 01:14:32,874
Je li to rekao? -Što misliš?
582
01:14:33,291 --> 01:14:34,082
Je li to rekao? -Što misliš?
583
01:14:35,541 --> 01:14:37,999
Mogu li provesti jednu lijepu večer prije nego što počne pakao?
584
01:14:39,041 --> 01:14:39,540
Tko može doći k njemu? Tko?
585
01:14:51,250 --> 01:14:54,540
-Ne možeš to reći.
586
01:15:00,666 --> 01:15:02,624
Izvinite što malo kasnim.
587
01:15:04,250 --> 01:15:06,540
Nisam očekivao novog pacijenta.
588
01:15:06,541 --> 01:15:06,957
Nisam očekivao novog pacijenta.
589
01:15:10,958 --> 01:15:13,790
Žao mi je ako sam vas time iznenadio.
590
01:15:14,583 --> 01:15:15,665
Ne, volim iznenađenja.
591
01:15:15,666 --> 01:15:16,957
Novi. volim iznenađenja
592
01:15:20,125 --> 01:15:23,124
Vrlo ste zgodni za psihoterapeuta.
593
01:15:23,333 --> 01:15:25,499
Definitivno opasno za vaše klijente.
594
01:15:30,125 --> 01:15:32,790
Često su opasniji po sebe.
595
01:15:36,875 --> 01:15:39,582
rukavica. Veličanstveno.
596
01:15:41,291 --> 01:15:43,415
Sami ste odabrali?
-Da, mislim da izgledaju lijepo.
597
01:15:43,416 --> 01:15:43,790
Sami ste odabrali?
598
01:15:43,791 --> 01:15:44,540
Sami ste odabrali?
-Da, mislim da izgledaju lijepo.
599
01:15:45,166 --> 01:15:49,249
Ako ih jedete,
srce može postati...
600
01:15:54,833 --> 01:15:56,207
Onda ih ne jedem.
601
01:16:03,333 --> 01:16:05,332
Znate li puno o cvijeću? -Moj je otac imao vrt.
602
01:16:05,708 --> 01:16:08,332
Znate li puno o cvijeću? -Moj je otac imao vrt.
603
01:16:08,583 --> 01:16:12,290
Preminuo je kad sam bio mlad, ali uvijek me to zanimalo...
604
01:16:15,166 --> 01:16:17,707
TEŠKO je kad roditelj umre.
605
01:16:19,083 --> 01:16:21,374
Pogotovo kad ste mladi.
606
01:16:21,541 --> 01:16:26,874
Da, smrt ima poseban učinak na djecu.
607
01:16:28,708 --> 01:16:29,249
Zar ne mislite?
608
01:16:34,291 --> 01:16:35,499
Kakav je to učinak imao na) ou
609
01:16:36,000 --> 01:16:39,707
Ali jednom sam nekome spasio život.
610
01:16:40,500 --> 01:16:42,249
To je imalo veći učinak.
611
01:16:44,708 --> 01:16:47,374
Kada spasite život, zauvijek ste povezani s tom osobom.
612
01:16:47,833 --> 01:16:49,957
Kada spasite život, zauvijek ste povezani s tom osobom.
613
01:16:50,125 --> 01:16:53,040
A i ako nekome opljačkate život.
614
01:16:53,250 --> 01:16:55,415
Onda netko pripada vama.
615
01:17:07,375 --> 01:17:09,332
Možda će vam biti zanimljivi.
616
01:17:09,583 --> 01:17:13,957
Ponekad su predmeti nametljiviji od sjećanja.
617
01:17:24,875 --> 01:17:28,415
Nikad ti nisam zaboravio oči pod ledom.
618
01:17:30,125 --> 01:17:32,082
Trebali su me.
619
01:17:34,166 --> 01:17:34,582
Šok je ponovno ih vidjeti toliko godina kasnije.
620
01:17:39,750 --> 01:17:41,332
Još uvijek me trebaju.
621
01:17:42,000 --> 01:17:44,082
Osjećam da ih privlačim.
622
01:17:44,333 --> 01:17:45,540
Što želiš od mene? -Samo usluga.
623
01:17:45,541 --> 01:17:47,957
-Samo usluga
624
01:17:48,166 --> 01:17:49,332
To ti dugujem.
-Ubio si mi majku.
625
01:17:49,875 --> 01:17:51,457
To ti dugujem.
-Ubio si mi majku.
626
01:17:51,666 --> 01:17:52,832
A tvoj je otac ubio cijelu moju obitelj.
627
01:17:52,833 --> 01:17:54,915
ubio mi je cijelu obitelj.
628
01:17:59,791 --> 01:18:02,124
Morate pronaći nekoga nakon što ovo poprskate.
629
01:18:02,125 --> 01:18:03,415
nakon što ovo poprskate po sebi.
630
01:18:04,666 --> 01:18:06,624
TO JE BEZBESNO za vas.
631
01:18:14,291 --> 01:18:17,832
Ne Zašto bih trebao učiniti nešto za vas?
632
01:18:18,083 --> 01:18:19,790
Zato što sam spreman ubiti osobu koja ti je najdraža.
633
01:18:19,791 --> 01:18:20,290
da ubiješ ono što ti je najdraže.
634
01:18:20,291 --> 01:18:24,457
Zato što sam spreman ubiti osobu koja ti je najdraža.
635
01:18:24,708 --> 01:18:25,249
već izgubljeno.
636
01:18:25,291 --> 01:18:28,374
Već sam izgubio sve koje sam volio.
637
01:18:28,583 --> 01:18:30,582
Ne možeš mi prijetiti.
638
01:18:32,875 --> 01:18:36,082
To je jako žalosno čuti, Madeleine.
639
01:18:41,083 --> 01:18:43,124
Ali to nije istina.
640
01:18:59,416 --> 01:19:00,749
Ozbiljno smo vas shvatili
641
01:19:01,166 --> 01:19:03,707
Ozbiljno smo vas shvatili
642
01:19:07,166 --> 01:19:11,457
Ona je od velike pomoći.
Samo je htio razgovarati s njom.
643
01:19:11,666 --> 01:19:15,415
Morao sam napraviti procjenu. -To je problem.
644
01:19:15,583 --> 01:19:16,040
Morao sam napraviti procjenu. -To je problem.
645
01:19:16,250 --> 01:19:21,540
To je oružje trebalo spasiti živote i spriječiti kolateralnu štetu.
646
01:19:22,875 --> 01:19:25,665
Svaki put biste mogli ciljano udariti.
647
01:19:26,250 --> 01:19:27,749
Ali to je trebalo držati u tajnosti.
648
01:19:29,041 --> 01:19:32,207
Naša nacionalna sigurnost već je ugrožena.
649
01:19:33,916 --> 01:19:35,540
Ako ljudi znaju što ovo može učiniti... -Ubit će zbog toga.
650
01:19:35,875 --> 01:19:37,999
Ako ljudi znaju što ovo može učiniti...
-Ubit će zbog toga.
651
01:19:38,208 --> 01:19:39,082
Trebate li čuti...
652
01:19:41,291 --> 01:19:45,874
Ako je to bila greška,
to je moja odgovornost.
653
01:19:47,791 --> 01:19:51,457
Posvetio sam svoj život obrani ove zemlje.
654
01:19:51,708 --> 01:19:55,707
Vjerujem u obranu načela... ovoga.
655
01:19:57,791 --> 01:20:02,082
U prošlosti ste zapravo mogli gledati svog neprijatelja u oči.
656
01:20:06,041 --> 01:20:07,082
..prijatelji su nedostižni.
Slažemo se što žele.
657
01:20:14,750 --> 01:20:17,040
Pronašli smo bazu ciljeva.
658
01:20:20,208 --> 01:20:21,665
Proklet.
659
01:20:25,500 --> 01:20:26,415
A što žele nakon Blofelda?
660
01:20:26,416 --> 01:20:27,207
/ A što žele nakon Blofelda?
661
01:20:28,541 --> 01:20:33,249
To je teško reći.
Svjetski lideri, nevini civili...
662
01:20:33,875 --> 01:20:35,874
sloboda. Takve stvari.
663
01:20:36,375 --> 01:20:37,749
...sloboda. Takve stvari. - Dakle uobičajene stvari.
664
01:20:43,208 --> 01:20:46,457
Blofeld je komunicirao sa svojim ljudima putem bioničkog oka.
665
01:20:46,791 --> 01:20:48,290
Blofeld je komunicirao sa svojim ljudima putem bioničkog oka.
666
01:20:48,500 --> 01:20:51,540
To sada posjedujemo. -Molim.
667
01:20:52,375 --> 01:20:53,749
Uništavanje Spectre ima velike posljedice.
668
01:20:54,125 --> 01:20:55,499
Uništavanje Spectre ima velike posljedice.
669
01:20:56,166 --> 01:20:58,332
Otac je vrlo okretan i vrlo moćan.
670
01:20:58,708 --> 01:20:59,665
Vene su vrlo opasne i vrlo snažne.
671
01:21:01,875 --> 01:21:03,874
Već su nam potrebne informacije koje možemo pronaći.
672
01:21:04,125 --> 01:21:05,165
Trebaju nam sve informacije
koje možemo pronaći. 1
673
01:21:10,041 --> 01:21:12,874
veza. Dakle, glasine su istinite. Izgledaš dobro.
674
01:21:13,250 --> 01:21:14,165
veza. Dakle, glasine su istinite. Izgledaš dobro.
675
01:21:16,791 --> 01:21:17,832
Ima vijesti.
676
01:21:53,958 --> 01:21:55,082
Bilo je jako zastrašujuće.
677
01:21:56,875 --> 01:21:59,040
Samo pričekajte dok ne vidite izbliza.
678
01:21:59,500 --> 01:22:01,790
Bond postoji.
679
01:22:06,041 --> 01:22:07,082
veza. Nisam te vidio od s... Kako ti se sviđa tvoja mirovina?
680
01:22:07,500 --> 01:22:10,749
veza. Nisam te vidio od... Kako uživaš u mirovini?
681
01:22:11,000 --> 01:22:14,332
Znam da ostaje s tobom. «'I-] i)
također nemojte ostati nekažnjeni.
682
01:22:15,083 --> 01:22:17,040
Što se dogodilo?
-Hl) ima vraćen status 00.
683
01:22:18,250 --> 01:22:18,749
Što se dogodilo? -Hl) ima vraćen status 00.
684
01:22:19,708 --> 01:22:21,040
Koji broj? -Što ste pronašli?
685
01:22:21,041 --> 01:22:22,332
Koji broj''
686
01:22:24,541 --> 01:22:26,207
sprovod pregledan Pogledaj.
687
01:22:26,500 --> 01:22:30,207
sprovodna istraga. Gledati.
688
01:22:31,541 --> 01:22:32,165
Što vidimo?
689
01:22:32,833 --> 01:22:33,290
mrtvih pripadnika Spectre s Kube.
690
01:22:33,375 --> 01:22:34,874
Sprovod jednog od poginulih pripadnika Spectre s Kube.
691
01:22:36,625 --> 01:22:36,999
“Da li je ova fizička
^nta s ostacima.
692
01:22:37,000 --> 01:22:37,415
imao s ostacima.
693
01:22:37,416 --> 01:22:38,499
lei 2lt U Hl Ovi članovi obitelji imali
su fizički kontakt s posmrtnim ostacima.
694
01:22:38,916 --> 01:22:41,415
l «l Ml Ovi farnïTifeleden Re Vibn imali
su fizički kontakt s posmrtnim ostacima.
695
01:22:41,833 --> 01:22:42,290
lei Bit It m U svim njihovim
uzorcima krvi pronašli smo Herakla.
696
01:22:42,291 --> 01:22:42,707
U svim njihovim uzorcima krvi*>
697
01:22:42,708 --> 01:22:44,790
lei eit u m U svim njihovim uzorcima
krvi '' 'pronašli smo Herakla.
698
01:22:46,416 --> 01:22:46,790
Bravo, Nomi.
699
01:22:47,166 --> 01:22:48,040
Bravo, Nomi.
700
01:22:48,375 --> 01:22:50,082
Hvala vam. Ali 00-koliko?
701
01:22:50,291 --> 01:22:51,332
Što je to?
702
01:22:53,041 --> 01:22:54,374
Oni su nanoboti.
703
01:22:56,208 --> 01:22:56,874
Mikroskopski bioroboti koji ulaze u vaše tijelo kontaktom s kožom.
704
01:22:56,875 --> 01:22:59,582
c Mikroskopski bioroboti koji
prodiru u tijelo u dodiru s kožom.
705
01:23:06,125 --> 01:23:11,165
Programirate ih DNK da napadnu određene ljude.
706
01:23:11,375 --> 01:23:11,915
Herakle je trebao postati najučinkovitije oružje u našem arsenalu.
707
01:23:12,250 --> 01:23:18,124
Herakle je trebao postati najučinkovitije oružje u našem arsenalu.
708
01:23:18,333 --> 01:23:19,374
Neškodljiv za sve osim predviđene mete.
709
01:23:19,833 --> 01:23:21,540
Neškodljiv za sve osim predviđene mete.
710
01:23:21,541 --> 01:23:22,582
Neškodljiv za sve osim predviđene mete.
711
01:23:22,833 --> 01:23:24,874
No Obručev ih je prilagodio na takav način da ubijaju i svu rodbinu.
712
01:23:24,875 --> 01:23:25,582
No Obručev ih je prilagodio na takav način da ubijaju i sve suradnike.
713
01:23:25,916 --> 01:23:27,165
No Obručev ih je prilagodio na takav način da ubijaju i svu rodbinu.
714
01:23:27,375 --> 01:23:28,707
Svi rođaci?
-Da, jer se temelji na DNK.
715
01:23:28,750 --> 01:23:31,582
Svi rođaci?
716
01:23:31,791 --> 01:23:32,957
određene genetske osobine.
717
01:23:33,500 --> 01:23:34,874
određene genetske osobine.
718
01:23:35,041 --> 01:23:37,207
Polimorfiji s jednim nukleotidom...
719
01:23:38,083 --> 01:23:41,915
’. d'i'e-zbwêV^divtduen kako
etniciteti mogu napadati.
720
01:23:42,916 --> 01:23:44,499
Dovoljno zaraženih ljudi...
-I ljudi postaju oružje.
721
01:23:44,666 --> 01:23:45,999
Dovoljno zaraženih ljudi...
-I ljudi to shvaćaju.
722
01:23:57,541 --> 01:23:58,499
Pogrebne obitelji staviti u karantenu.
723
01:24:01,666 --> 01:24:04,999
Q, hack Blofeldovo bioničko oko.
724
01:24:06,708 --> 01:24:07,499
Dobićete svoj put. Idi vidi možeš li dobiti nešto od Blofelda.
725
01:24:07,500 --> 01:24:10,540
Dobićete svoj put. Idi vidi ako ne možeš izvući Blofelda
726
01:24:10,541 --> 01:24:10,999
gledaj Dobij svoj put.
možete li dobiti nešto od Blofelda.
727
01:24:11,958 --> 01:24:13,124
I nađi tog prljavog štakora Obručeva.
728
01:24:18,958 --> 01:24:20,832
P 01:24:23,332
Logan Ash, bivši State Department.
Ako ga e pronađe, e pronađe Obručeva.
730
01:24:25,500 --> 01:24:26,499
Logan Ash, bivši State Department. Ako ga pronađete, pronaći ćete Obručeva.
731
01:24:58,500 --> 01:24:59,332
Pričekat ću vani dok ne završite važne pripreme.
732
01:24:59,333 --> 01:25:02,540
Pričekat ću vani dok ne završite važne pripreme.
733
01:25:04,375 --> 01:25:06,040
Odmah dolazim.
734
01:25:27,458 --> 01:25:29,582
Blofeldova očna jabučica dostupna
735
01:25:34,625 --> 01:25:37,290
Otvoreno medijsko kretanje
736
01:25:37,458 --> 01:25:38,124
Otvorite medijski tok
737
01:25:38,125 --> 01:25:39,624
Vi imate prošlost, ali mi smo je pomno motrili.
738
01:25:39,916 --> 01:25:42,332
Vi imate prošlost, ali mi smo je pomno motrili.
739
01:25:42,375 --> 01:25:43,082
Vi imate prošlost, ali mi smo je pomno motrili.
740
01:25:43,291 --> 01:25:44,499
Vrlo je odana.
741
01:25:44,708 --> 01:25:45,124
Ako Bond učini nešto čudno, to bi mi jako odgovaralo
742
01:25:45,333 --> 01:25:47,082
Ako Bond učini nešto čudno, mislim da bi bilo jako lijepo.
743
01:25:47,333 --> 01:25:48,290
Ako Bond učini nešto čudno, mislim da bi to jako dobro ispalo.
744
01:25:48,500 --> 01:25:51,374
Nemojte mu previše olakšavati.
745
01:25:51,541 --> 01:25:52,165
Bok) je naše najvažnije bogatstvo.
746
01:25:52,583 --> 01:25:54,415
On je naše najvažnije bogatstvo.
747
01:25:54,625 --> 01:25:59,374
Znam da imaš prošlost. Ne dopustite mu da manipulira vama.
748
01:25:59,583 --> 01:26:02,749
Ako otkrijete da
gubite živce...
749
01:26:02,958 --> 01:26:03,665
Smiri se. Ne gubim svoj...
750
01:26:03,666 --> 01:26:05,999
Smiri se. Zaista gubim sa svojim
751
01:26:10,916 --> 01:26:12,332
Samo kontrola
752
01:26:17,625 --> 01:26:18,374
dr. Swann, dobar dan.
753
01:26:37,000 --> 01:26:37,540
67 Ćelija dva je sada zaključana
754
01:26:38,208 --> 01:26:39,457
67 Ćelija dva je sada zaključana.
755
01:26:39,458 --> 01:26:39,874
67 Ćelija dva je sada zaključana
756
01:26:39,875 --> 01:26:40,499
67 Ćelija dva je sada zaključana.
757
01:26:46,041 --> 01:26:46,749
Sigurno za izolacijske ćelije.
758
01:26:50,708 --> 01:26:52,665
Neka mu navede ime.
759
01:26:59,583 --> 01:27:03,624
ZABAVNO je redovito posjećivati starog prijatelja.
760
01:27:04,750 --> 01:27:07,124
bliži ste nego ikad.
761
01:27:07,375 --> 01:27:07,749
Zob je bila neugodna.
Utječe li hi) na sve žene?
762
01:27:11,708 --> 01:27:12,207
Pola pola. Nikad ne znaš.
763
01:28:11,291 --> 01:28:15,082
James, nemaš pojma.
764
01:28:15,291 --> 01:28:16,457
Ne tjeraj me na ovo.
765
01:28:17,875 --> 01:28:18,665
Otvorite vrata.
766
01:28:19,958 --> 01:28:20,540
Otvori vrata. -Otvoriti.
767
01:28:20,541 --> 01:28:21,749
Otvori vrata.
768
01:28:26,000 --> 01:28:27,082
Gdje ideš?
769
01:28:35,250 --> 01:28:37,749
Hl) ne govori ništa bez nje. -Pričekaj minutu.
770
01:28:40,625 --> 01:28:41,332
Posebna narudžba.
771
01:28:59,166 --> 01:29:00,540
Hej. blofeld. !
772
01:29:02,875 --> 01:29:05,874
Možda mi možete pomoći.
773
01:29:07,833 --> 01:29:10,249
To je za mene bila zabava na Kubi. Usput, još uvijek jako.
774
01:29:10,625 --> 01:29:11,665
f H To je za mene bila zabava na Kubi.
Usput, još uvijek jako.
775
01:29:11,875 --> 01:29:15,457
Pokušavam saznati što se dogodilo.
776
01:29:15,833 --> 01:29:17,207
Bio si tamo ili ovdje...
777
01:29:18,250 --> 01:29:21,124
... s najmoćnijim ljudima na svijetu, vašim prijateljima, u jednoj prostoriji.
778
01:29:21,125 --> 01:29:21,582
... s 'najmoćnijim' ljudima na svijetu, 'VAŠIM prijateljima', u jednoj prostoriji.
779
01:29:21,833 --> 01:29:22,207
Htio si me ubiti...
780
01:29:24,333 --> 01:29:28,290
a imali ste u posjedu najvrjednije oružje na svijetu.
781
01:29:28,541 --> 01:29:30,207
Bilo je to nekako...
782
01:29:30,458 --> 01:29:34,040
svojevrsni znak vaše veličine.
783
01:29:34,291 --> 01:29:34,624
Da potvrdite koliko je Ernst
Stavro Biofeid prekrasan.
784
01:29:34,791 --> 01:29:38,749
Da potvrdite koliko je Ernst
Stavro Blofeid divan. '
785
01:29:44,291 --> 01:29:46,540
No, onda su stvari krenule po zlu. Međutim?
786
01:29:46,958 --> 01:29:48,582
No, onda su stvari krenule po zlu. Međutim?
787
01:29:48,833 --> 01:29:51,665
Dragi moj James, što želiš od mene?
788
01:29:52,291 --> 01:29:52,665
Vaši neprijatelji su sve bliži.
789
01:29:55,333 --> 01:29:57,457
da ako mi) kažete tko su oni.
790
01:29:57,458 --> 01:29:58,624
Šala je u tome da ako
mi kažete tko su oni...
791
01:29:58,625 --> 01:30:00,540
da ako mi kažeš tko su oni...
792
01:30:00,791 --> 01:30:02,374
... mogu ti spasiti život. -Moj anđeo osvetnik.
793
01:30:02,375 --> 01:30:02,874
Mogu ti spasiti život.
-Moj anđeo osvetnik.
794
01:30:02,875 --> 01:30:04,874
.mogu ti spasiti život.
-Moj anđeo osvetnik.
795
01:30:05,125 --> 01:30:07,915
'' Moj 'borac za izgubljene stvari.
796
01:30:08,125 --> 01:30:08,499
Sad se čak i boriš za mene.
797
01:30:10,833 --> 01:30:12,957
Ali postavljate pogrešno pitanje.
798
01:30:13,208 --> 01:30:17,749
Kuba je bila razočaranje, ali svi plaču na svoj rođendan.
799
01:30:19,000 --> 01:30:22,082
Zapitajte se zašto smo ovdje.
800
01:30:22,625 --> 01:30:25,707
Otvorite medijsku datoteku 472.
801
01:30:27,000 --> 01:30:27,874
Izgledaš uredno, Bond.
802
01:30:27,875 --> 01:30:28,999
Izgledaš uredno, Bond.
803
01:30:37,833 --> 01:30:39,290
476. 477, 478.
804
01:30:54,708 --> 01:30:55,249
Logan, š. drago mi je
805
01:30:55,416 --> 01:30:56,957
Logan Ash, ugodno.
806
01:30:57,125 --> 01:30:58,165
To je on.
- Sućut zbog vašeg gubitka.
807
01:30:58,166 --> 01:30:59,999
To je on - Sućut na e verties.
808
01:31:00,208 --> 01:31:02,874
Vjerojatno znate za koga radim.
809
01:31:03,083 --> 01:31:04,457
'Imamo posao za e
810
01:31:04,458 --> 01:31:05,290
'Imamo posao za e.
811
01:31:06,541 --> 01:31:11,707
Stalno mi se vraćaš.
Sudbina nas ponovo okuplja.
812
01:31:12,458 --> 01:31:13,957
Q ima sliku Logana Asha.
813
01:31:14,208 --> 01:31:16,540
-Javi mi kako ide.
814
01:31:16,791 --> 01:31:19,040
Sada je vaš neprijatelj moj neprijatelj. Kako se to moglo dogoditi?
815
01:31:20,083 --> 01:31:22,124
Ako živiš dovoljno dugo...
816
01:31:24,916 --> 01:31:29,290
Dva starca pokušavaju otkriti tko nas vara.
817
01:31:38,583 --> 01:31:38,915
I ona vas je izdala.
818
01:31:39,916 --> 01:31:41,165
Ne tako brzo. Sami ste rekli da je jako dobra u skrivanju stvari.
819
01:31:44,375 --> 01:31:45,040
Ne tako brzo. Rekli ste da ona jako dobro skriva stvari.
820
01:31:45,708 --> 01:31:46,082
dogoditi se, to je za vas pogubno.
821
01:31:50,000 --> 01:31:51,040
Ako ona otkrije svoju tajnu, a to učini, bit će pogubno za vas. '
822
01:31:51,333 --> 01:31:52,790
Daj mi ime.
823
01:31:53,000 --> 01:31:54,999
Madeleine.
824
01:31:56,500 --> 01:31:58,540
Molim vas, bez igrica.
825
01:32:02,916 --> 01:32:05,790
Vas dvoje biste trebali doći na terapiju za parove.
826
01:32:05,791 --> 01:32:06,249
Vas dvoje biste trebali doći na terapiju za parove.
827
01:32:06,250 --> 01:32:06,624
Vas dvoje morate se složiti. dođite na terapiju za parove.
828
01:32:06,625 --> 01:32:07,582
Vas dvoje biste trebali doći na terapiju za parove.
829
01:32:11,500 --> 01:32:14,582
Reci mi tko je to, Goli.
830
01:32:16,083 --> 01:32:18,499
Onda te ostavljam na miru.
831
01:32:18,708 --> 01:32:19,582
Ne želim da odeš.
Upravo smo se javili.
832
01:32:28,958 --> 01:32:30,040
Sve u redu onda. Dođi ovamo.
833
01:32:30,125 --> 01:32:36,082
Podižem kut zavjese, pa niste smislili apsolutno ništa.
834
01:32:42,666 --> 01:32:43,999
Oprezno, Bond.
835
01:32:44,541 --> 01:32:45,624
To sam bio ja.
836
01:32:47,166 --> 01:32:47,957
Jeste li uništili Spectre?
837
01:32:49,791 --> 01:32:53,832
Vesperin grob.
Nije Madeleine bila iza toga, ja sam.
838
01:32:54,083 --> 01:32:54,540
Znao sam da ćeš otići tamo. Morao sam samo čekati ugodan trenutak
839
01:32:54,583 --> 01:32:58,457
Znao sam da ćeš otići tamo. Morao sam samo čekati trenutak primitka.
840
01:32:58,625 --> 01:33:02,165
Odvela vas je onamo, od dobrote njezina srca.
841
01:33:02,875 --> 01:33:05,165
A onda si je ostavio zbog mene.
842
01:33:05,458 --> 01:33:09,540
Nije važno. -Da.
Ona je i dalje važna, zar ne?
843
01:33:09,791 --> 01:33:11,999
Jadna moja kukavica | e.
844
01:33:13,208 --> 01:33:16,832
Uvijek si bila tako osjetljiva.
845
01:33:19,958 --> 01:33:21,040
Ovo ne radi.
846
01:33:21,458 --> 01:33:21,832
Ovo ne radi.
847
01:33:22,041 --> 01:33:24,165
Sve to izgubljeno vrijeme.
Život koji ste mogli živjeti.
848
01:33:24,166 --> 01:33:25,499
Sve je to uzalud potrošilo Ujd.
849
01:33:26,250 --> 01:33:30,040
A razlog svega je tako
divan, tako divan.
850
01:33:30,291 --> 01:33:33,207
Dolazite k meni po odgovore...
851
01:33:33,208 --> 01:33:35,499
... ali jedina koja sve zna je ona: Madeleine.
852
01:33:35,541 --> 01:33:37,207
... ali jedina koja sve zna je ona. Madeleine.
853
01:33:37,875 --> 01:33:40,582
Ona čuva sve tajne koje tražite.
854
01:33:40,750 --> 01:33:42,749
Nisam te morao ubiti. Već sam te slomio.
855
01:33:44,708 --> 01:33:46,707
Htjela sam učiniti vaš život bez radosti.
856
01:33:47,833 --> 01:33:53,040
Kao što si ti meni učinio. Sad mi je skoro žao.
857
01:34:08,958 --> 01:34:10,249
Umri, Blofeld Umri.
858
01:34:22,583 --> 01:34:25,249
O čemu se tu radilo? -Znam što radim.
859
01:34:25,458 --> 01:34:26,874
Ovo ispitivanje je završeno. -Nemoj mi držati predavanja.
860
01:34:26,875 --> 01:34:28,207
Ovo ispitivanje je završeno.
861
01:34:28,375 --> 01:34:33,082
Prekršili ste najvažnije pravilo od svih.
862
01:34:50,375 --> 01:34:50,749
Trebam ga odmah.
863
01:34:51,125 --> 01:34:52,165
Trebam ga odmah.
864
01:35:07,375 --> 01:35:08,249
Dobro je da niste u srodstvu, jer biste i tada bili mrtvi.
865
01:35:08,708 --> 01:35:11,457
Dobro je da niste u srodstvu, jer biste i tada bili mrtvi.
866
01:35:12,375 --> 01:35:15,415
Kako se toga mogu riješiti? -To ide uz to.
867
01:35:16,750 --> 01:35:19,582
Nanoboti su tu da ostanu.
868
01:35:20,833 --> 01:35:22,040
Herakle zauvijek ostaje u vašem tijelu.
869
01:35:22,041 --> 01:35:24,665
Herakle ostaje zauvijek
870
01:35:29,583 --> 01:35:30,415
Imaju li auto? -Da.
ali željela je još.
871
01:35:30,416 --> 01:35:31,582
Imaju li auto?
-Da, ali ona više nije bila u tome.
872
01:35:32,000 --> 01:35:32,624
Imaju li auto?
-Da, ali ona više nije bila u tome.
873
01:35:32,916 --> 01:35:33,290
Više nije bila kod kuće.
874
01:35:33,291 --> 01:35:35,624
Više nije bila kod kuće.
875
01:35:36,583 --> 01:35:38,582
Pripada li ona njima? -Nema pojma.
876
01:35:41,125 --> 01:35:43,290
Znate li gdje bi mogla biti?
877
01:35:43,708 --> 01:35:44,207
Znate li gdje bi mogla biti?
878
01:35:44,458 --> 01:35:46,999
Ne, ne poznajem je uopće.
879
01:36:33,250 --> 01:36:34,332
Je li to za mene?
880
01:36:41,125 --> 01:36:42,832
Zašto ste onda došli?
881
01:36:43,708 --> 01:36:45,415
Jer ste morali.
882
01:36:46,958 --> 01:36:47,415
Mislio sam da si zaboravio.
883
01:36:48,250 --> 01:36:49,457
Mislio sam da si zaboravio.
884
01:36:49,625 --> 01:36:50,999
Nikad ništa ne zaboravljam
885
01:36:51,541 --> 01:36:54,249
Tko ti je dao otrov?
886
01:36:56,166 --> 01:36:58,207
je li mrtav?
887
01:36:58,416 --> 01:36:59,415
Da, mrtav je.
888
01:37:04,833 --> 01:37:06,999
Hl) rekao si da me nisi izdao.
889
01:37:08,333 --> 01:37:10,749
Razumijem da ne vjeruješ ljudima lako.
890
01:37:12,291 --> 01:37:13,790
Ni ti.
891
01:37:14,125 --> 01:37:16,457
Ionako je bilo glupo pokušavati.
892
01:37:25,041 --> 01:37:27,957
Ne znam jeste li htjeli da dođem ili zašto ste htjeli ubiti Blofelda...
893
01:37:27,958 --> 01:37:30,207
ili zašto si htio ubiti Blofelda ..
894
01:37:30,416 --> 01:37:35,332
. ..ili od koga si dobio taj otrov i koliko dugo radiš za njih. Ali znam...
895
01:37:37,333 --> 01:37:40,332
.da tijekom pet minuta mog života...
896
01:37:40,333 --> 01:37:41,665
da je tijekom nečega što se osjetilo
897
01:37:42,250 --> 01:37:43,999
... htio sam sve s tobom.
898
01:37:46,583 --> 01:37:49,124
I nije to bio nedostatak samopouzdanja.
899
01:37:52,000 --> 01:37:53,915
Bio je to samo taj osjećaj.
900
01:37:58,000 --> 01:38:01,165
Ovdje sam da saznam tko vam je dao taj otrov.
901
01:38:02,791 --> 01:38:05,915
Ali ne odlazim a da ne znaš...
902
01:38:06,375 --> 01:38:09,499
..da sam te volio.
903
01:38:09,708 --> 01:38:11,374
I još uvijek to činim.
904
01:38:11,666 --> 01:38:12,207
doveo do vas, žao mi je.
905
01:38:12,208 --> 01:38:15,165
Ne žalim ni za jednim trenutkom koji me doveo do tebe.
906
01:38:15,583 --> 01:38:16,832
Ne žalim ni za jednim trenutkom koji me doveo do tebe.
907
01:38:19,666 --> 01:38:22,415
U trenutku kad sam te ukrcao na vlak
908
01:38:26,541 --> 01:38:28,915
Znate li koja je vaša najgora kvaliteta?
909
01:38:30,291 --> 01:38:31,749
Moje vapnenje?
910
01:38:43,666 --> 01:38:45,582
Moj smisao za humor.
911
01:38:47,208 --> 01:38:48,374
(Clifêft p o
912
01:38:54,333 --> 01:38:55,082
Izgledaš...
913
01:38:55,083 --> 01:38:56,957
Izgledaš odlično.
914
01:39:09,041 --> 01:39:09,582
Ovo je Mathilde
915
01:39:09,583 --> 01:39:10,707
Ovo je Mathilde.
916
01:39:33,791 --> 01:39:34,457
Našli smo Logana Asha. 007 želi razgovarati s vama.
917
01:39:36,916 --> 01:39:37,624
V /e su pronašli Logana Asha. 007 želi razgovarati s vama.
918
01:39:37,791 --> 01:39:39,499
Dobar posao, 007.
-Imam li dozvolu za hvatanje ili ubijanje?
919
01:39:39,916 --> 01:39:40,749
Dobar posao, 007.
-Imam li dozvolu za hvatanje ili ubijanje?
920
01:39:41,125 --> 01:39:41,540
Odlično, 007. -Imam li
dopuštenje za snimanje ili ktIP
921
01:39:44,958 --> 01:39:48,707
Slažem se. Hvala na pitanju. -Držim se pravila.
922
01:40:00,166 --> 01:40:01,499
Znate li gdje je doktor Swanr?
-Nažalost ne
923
01:40:01,750 --> 01:40:03,624
Znate li gdje je dr. Swann? -Nažalost ne.
924
01:40:07,500 --> 01:40:07,874
Kad nešto čujete, što radite? Ako išta čujete, što radite ''
925
01:40:08,250 --> 01:40:09,374
Kad nešto čujete, što radite? Ako išta čujete, što radite?
926
01:40:10,416 --> 01:40:12,165
Onda se skrivam.
927
01:40:35,000 --> 01:40:36,499
Ona nije tvoja.
928
01:40:38,166 --> 01:40:41,582
Ali te plave oči...
929
01:40:42,791 --> 01:40:43,415
Ona nije tvoja.
930
01:40:43,416 --> 01:40:44,040
Nije iz) ou
931
01:40:48,500 --> 01:40:50,207
Zelim ti pokazati nesto.
932
01:40:53,250 --> 01:40:54,749
Još jedno dijete '!'
933
01:41:06,458 --> 01:41:06,915
Što je tvoj otac imao s tajnim sobama '' Reci mi.
934
01:41:06,958 --> 01:41:10,457
Što je vaš otac imao s tajnim sobama? Reci mi.
935
01:41:11,583 --> 01:41:14,374
Ovo sam vam već htio pokazati.
936
01:41:14,541 --> 01:41:16,207
Da ti sve ispričam.
937
01:41:17,416 --> 01:41:20,457
Blofeld je naredio mom ocu da ubije ovu obitelj.
938
01:41:20,458 --> 01:41:20,832
da ubije ovu obitelj.
939
01:41:21,916 --> 01:41:22,415
Dječak je preživio.
940
01:41:22,416 --> 01:41:22,874
Dječak je preživio.
941
01:41:24,625 --> 01:41:26,624
Zove se Lyulsifer Safin.
942
01:41:30,875 --> 01:41:33,832
Kad sam bio mali, došao je ovamo ubiti mog oca.
943
01:41:35,291 --> 01:41:36,457
Ali pronašao je samo mene i moju majku.
944
01:41:36,458 --> 01:41:38,749
Ali pronašao je samo mene i moju majku.
945
01:41:38,958 --> 01:41:40,624
Ostavio me na životu.
946
01:41:42,875 --> 01:41:44,540
I sad se vratio.
947
01:41:56,333 --> 01:41:58,665
tj. jesu li to bili?
-Spectrevi otrovači
948
01:41:58,666 --> 01:41:59,290
Tko su bili daP
949
01:41:59,291 --> 01:42:01,207
Otac im je u desertu priredio domjenak s vlastitim receptom.
950
01:42:01,666 --> 01:42:02,915
Otac im je u desertu priredio domjenak s vlastitim receptom.
951
01:42:03,375 --> 01:42:03,915
Otac im je u desertu priredio domjenak s vlastitim receptom.
952
01:42:06,916 --> 01:42:08,374
Mora da su strašno patili.
Za njega traumatično iskustvo.
953
01:42:08,833 --> 01:42:10,040
2.^ mora da je strahovito pretrpio. Za njega traumatično iskustvo.
954
01:42:10,458 --> 01:42:11,540
Mora da su strašno patili. Za njega traumatično iskustvo.
955
01:42:11,791 --> 01:42:12,249
Obitelj je imala otok.
956
01:42:20,708 --> 01:42:23,082
Pa im je Blofeld to uzeo i nastavio s radom.
957
01:42:23,291 --> 01:42:25,749
A sada ga je Safin uzeo natrag.
958
01:42:31,750 --> 01:42:32,415
P. Pronađite Lyutsifera Safina. Nepoznato boravište. Nema nedavnih fotografija.
959
01:42:33,791 --> 01:42:35,665
P, pronađite Lyutsifer Saftn. Nepoznato boravište Nema nedavnih fotografija.
960
01:42:35,958 --> 01:42:37,124
P, pronađite Lyutsifera Safina. Nepoznato boravište. Nema nedavnih fotografija.
961
01:42:37,375 --> 01:42:37,749
Šaljem vam neke njegove fotografije iz djetinjstva.
962
01:42:38,083 --> 01:42:40,207
Šaljem vam neke njegove fotografije iz djetinjstva.
963
01:42:40,375 --> 01:42:44,082
I slika otoka. Zato dajte sve od sebe.
964
01:42:44,291 --> 01:42:47,790
I trebam veliki avion da stignem tamo.
965
01:42:50,875 --> 01:42:53,207
Poslije ću vam poslati svoju lokaciju.
966
01:42:57,166 --> 01:42:58,707
Hoćeš li ga pronaći?
967
01:43:01,083 --> 01:43:04,999
Postoje tisuće razloga zašto ga moramo pronaći.
968
01:43:06,625 --> 01:43:10,165
Upravo si mi dao razlog da ga ubijem.
969
01:43:19,291 --> 01:43:20,624
Gladan sam.
970
01:43:48,083 --> 01:43:48,582
Ne sle'Ght.
971
01:43:48,583 --> 01:43:48,999
Nije loše.
972
01:44:03,208 --> 01:44:05,332
Jeste li pronašli otok?
973
01:44:06,125 --> 01:44:08,999
Pripada spornom arhipelagu između Rusije i Rusije.
974
01:44:09,250 --> 01:44:09,874
-. © an) -; i • - ’lïï
sa zanimljivom prošlošću.
975
01:44:14,583 --> 01:44:15,124
Postoji kemijska tvornica Drugog svjetskog rata sa zanimljivom prošlošću.
976
01:44:15,333 --> 01:44:17,290
Japan prijavljuje sumnjive aktivnosti na otoku.
977
01:44:17,291 --> 01:44:17,707
Japan prijavljuje sumnjive aktivnosti
978
01:44:17,708 --> 01:44:18,582
Japan prijavljuje sumnjive aktivnosti na otoku.
979
01:44:19,041 --> 01:44:20,082
P: Pokaži mi one satelitske snimke koje sam poslao.
980
01:44:23,208 --> 01:44:24,040
To su iz af elo i da en.
981
01:44:29,000 --> 01:44:30,457
Ako je to Safin...
-Tu je i Herakle.
982
01:44:30,666 --> 01:44:33,624
Kamo ide taj avion? -Trenutak.
Je li 007 pronašao Logana Asha?
983
01:44:33,833 --> 01:44:34,874
Gdje taj avion mora ići? -Trenutak Je li 007 pronašao Logana Ash -a?
984
01:44:35,375 --> 01:44:37,957
Skoro. Poslat ću vam njezinu lokaciju.
985
01:44:46,708 --> 01:44:48,874
Prati Logana Asha, zar ne?
986
01:44:49,125 --> 01:44:51,457
-James, gdje si?
987
01:44:56,875 --> 01:44:58,082
Stavi je pozadi.
988
01:44:59,666 --> 01:45:01,290
Samo naprijed. Razmislite o glavi.
989
01:45:06,583 --> 01:45:07,624
Gdje idemo? Gdje idemo?
990
01:45:08,666 --> 01:45:09,832
U avanturu. Držite se čvrsto.
Idemo u avanturu, pikajući. Čekaj
991
01:45:09,875 --> 01:45:10,290
U avanturu. Držite se čvrsto.
992
01:45:16,041 --> 01:45:16,665
P, treba mi taj avion brzo.
993
01:45:17,000 --> 01:45:18,207
P, treba mi taj avion brzo.
994
01:45:18,458 --> 01:45:19,832
Ja sam u NATO bazi Orland.
995
01:45:21,208 --> 01:45:23,124
Da, to će uspjeti.
996
01:45:26,833 --> 01:45:28,999
Ubodio me komarac.
997
01:45:29,333 --> 01:45:30,207
Nije važno
998
01:45:30,541 --> 01:45:31,332
Zagrli, voliš li komarce? Volite li komarce?
999
01:45:31,333 --> 01:45:32,790
Zagrli, voliš li komarce? Dou Dou, voliš li komarce?
1000
01:45:32,791 --> 01:45:33,249
Zagrli, voliš li komarce?
1001
01:45:54,625 --> 01:45:56,499
- Imaju li komarci trijeve?
1002
01:46:01,958 --> 01:46:03,165
Ja ne mislim tako.
Mislim da nije
1003
01:46:19,000 --> 01:46:20,124
Držite se čvrsto.
1004
01:47:56,583 --> 01:47:57,874
Oni su iznad nas.
1005
01:48:24,916 --> 01:48:26,040
Odlazi odavde. James.
1006
01:48:26,041 --> 01:48:26,999
James.
1007
01:50:06,625 --> 01:50:08,582
Vratit ću se.
1008
01:50:09,291 --> 01:50:11,540
Ako netko dođe, upucajte ga.
1009
01:50:11,708 --> 01:50:13,790
Osim ako to nisam ja.
1010
01:50:13,958 --> 01:50:14,915
Šuti, ha? Budite vrlo tihi.
1011
01:50:15,416 --> 01:50:16,457
Šuti, ha? Budite vrlo tihi.
1012
01:51:57,041 --> 01:51:58,790
Vozi preko njega.
1013
01:52:29,125 --> 01:52:32,124
Ionako ga ne možete spriječiti.
1014
01:52:33,416 --> 01:52:33,957
Pa zašto mi samo pomognete mei. brate '>
1015
01:52:34,416 --> 01:52:35,290
Pa zašto mi ne pomogneš, brate?
1016
01:52:36,125 --> 01:52:37,624
Jednom sam imala brata.
1017
01:52:39,541 --> 01:52:41,165
Zvao se Felix Leiter.
1018
01:54:06,583 --> 01:54:07,457
11zizi! vas?
) 'Provjeravam tvoj savjet.
1019
01:54:07,791 --> 01:54:10,499
Gdje si bio?
- Provjeravao sam Lukea Tip.
1020
01:54:18,291 --> 01:54:20,540
Sa sobom su poveli dr. Swanna.
1021
01:54:20,708 --> 01:54:22,249
I njezina kći.
1022
01:54:24,333 --> 01:54:27,499
Znao sam da ima kćer.
1023
01:54:27,750 --> 01:54:30,207
Je li mi M dogovorio avion?
1024
01:54:30,416 --> 01:54:33,499
Za nas. Idem s tobom.
1025
01:55:04,666 --> 01:55:06,915
Žao mi je što sam te morala probuditi.
1026
01:55:09,666 --> 01:55:10,957
Svrha ove misije je jednostavna
1027
01:55:11,166 --> 01:55:13,582
Potvrdite prisutnost Herakla. Ubijte Obručeva i Safina.
1028
01:55:13,583 --> 01:55:13,957
Potvrdite prisutnost Herakla.
1029
01:55:14,000 --> 01:55:15,082
Prisutnost Herakla potvrđuje ». Ubijte Obručeva i Safina.
1030
01:55:16,250 --> 01:55:18,249
Odvedite dr. Swann i njezinu kćer s otoka.
1031
01:55:18,458 --> 01:55:19,665
Nadam se da su tamo, Bond.
1032
01:55:26,000 --> 01:55:26,374
'swtr W 01:55:29,624
Volio bih da se Bond opet naziva 007.
1034
01:55:32,375 --> 01:55:33,749
To je -Okej, dobro onda.
1035
01:55:34,083 --> 01:55:35,790
To je samo broj. -Dobro, onda dobro.
1036
01:55:43,125 --> 01:55:44,874
On generira elektromagnetski impuls na kratkoj udaljenosti.
1037
01:55:46,916 --> 01:55:47,332
Izaziva kratki spoj^g ako su dovoljno blizu
1038
01:55:47,375 --> 01:55:48,332
Doći će do kratkog spoja ako ste dovoljno blizu.
1039
01:55:48,708 --> 01:55:50,915
Doći će do kratkog spoja ako ste dovoljno blizu.
1040
01:55:52,875 --> 01:55:54,832
Koliko je moćan?
1041
01:55:55,041 --> 01:55:57,415
Prilično moćno. -Što to znači?
1042
01:55:58,708 --> 01:56:01,832
Još nije dobro ispitano. Budi oprezan.
1043
01:56:02,375 --> 01:56:03,499
Ovo je Q-DAR. Mapira prostor u kojem se nalazite.
1044
01:56:03,916 --> 01:56:06,915
Ovo je Q-DAR. Mapira prostor u kojem se nalazite.
1045
01:56:09,000 --> 01:56:10,415
Ne dirajte.
1046
01:56:11,583 --> 01:56:17,165
Uz Smart Blood možemo vas pratiti i čitati vaše vitalne znakove.
1047
01:56:23,333 --> 01:56:26,290
Bond, ne smeta ti nekoliko snimaka, zar ne?
1048
01:56:26,958 --> 01:56:29,207
Moje posljednje piće bilo je prije tri sata.
1049
01:56:29,208 --> 01:56:30,332
Moje posljednje piće bilo je prije tri sata.
1050
01:56:36,958 --> 01:56:38,332
Vrlo dobro.
1051
01:56:38,541 --> 01:56:38,915
Znate li kako radi jedrilica'- '
1052
01:56:38,916 --> 01:56:42,457
Znate li kako radi jedrilica?
1053
01:56:43,125 --> 01:56:44,040
S gravitacijom.
1054
01:57:09,791 --> 01:57:10,915
Kako si? -Vrlo dobro, gospodine Safin.
1055
01:57:10,916 --> 01:57:11,499
Vrlo dobro, gospodine Safin.
1056
01:57:11,500 --> 01:57:12,540
Kako si? -Vrlo dobro, gospodine Safin,
1057
01:57:12,750 --> 01:57:14,290
I moj zahtjev '^
1058
01:57:26,458 --> 01:57:27,290
Što je to? -Osiguranje.
1059
01:57:27,708 --> 01:57:28,707
Što je to? -Osiguranje.
1060
01:57:29,625 --> 01:57:33,457
Kosa ti pada s glave i sada je tvoj život u mojim rukama.
1061
01:57:35,750 --> 01:57:36,582
I to od davnina.
1062
01:57:38,000 --> 01:57:41,749
Moraš biti stvarno zeznut da prijetiš uskoj djevojci.
1063
01:57:42,666 --> 01:57:44,832
Jeste li ponekad manje zeznuti?
1064
01:57:46,041 --> 01:57:48,165
Ti voliš ubojicu.
1065
01:57:49,208 --> 01:57:52,624
Rodila si mu dijete, unatoč njegovom odbijanju.
1066
01:57:52,750 --> 01:57:55,124
Lagao si cijeli život.
1067
01:57:55,166 --> 01:57:55,540
»O 9 o o
1068
01:57:55,958 --> 01:57:58,624
Radiš bilo što... -Da preživiš.
1069
01:58:02,708 --> 01:58:05,707
Ti me razumiješ kao što ja razumijem tebe.
1070
01:58:19,250 --> 01:58:23,665
Očev otrovni vrt bio je njegova velika ljubav.
1071
01:58:24,125 --> 01:58:25,749
Dopustio sam mu da joj bude.
1072
01:58:25,750 --> 01:58:26,957
Pokazujem joj je. Daj mi je.
1073
01:58:30,458 --> 01:58:32,040
Mogu je zaštititi.
1074
01:58:37,500 --> 01:58:38,082
Sjeti se što sam ti rekao. Ne dirajte ništa! g. u redu
1075
01:58:38,083 --> 01:58:38,665
a I i aan a i npr. Nigdje ne stižu. Sjeti
se što sam ti rekao. Ne diraj ništa. U redu
1076
01:58:38,666 --> 01:58:40,499
a to a i Ne stignite nikamo. Sjeti se što
sam ti rekao. Ne dirajte ništa. u redu
1077
01:58:48,041 --> 01:58:50,249
To je otrovni vrt.
1078
01:58:51,458 --> 01:58:53,540
Ali potpuno je sigurno.
1079
01:58:57,958 --> 01:59:00,249
hl) toliko volio svoje biljke da im je hl) pjevao.
1080
01:59:00,666 --> 01:59:01,707
Toliko je volio svoje biljke da im je pjevao.
1081
01:59:05,541 --> 01:59:07,290
vidjeti jednu od mojih omiljenih biljaka.
1082
01:59:10,875 --> 01:59:11,999
Neki su.smrtno-; ali nisu svi namijenjeni uzrokovanju muškaraca i boli.
1083
01:59:12,208 --> 01:59:15,457
Neki su smrtonosni, ali nisu svi namijenjeni povrijeđivanju ljudi.
1084
01:59:16,625 --> 01:59:19,374
Imam biljke za sve vrste namjena.
1085
01:59:30,791 --> 01:59:33,832
Od ovih ćete učiniti ono što vam se kaže.
1086
01:59:34,041 --> 01:59:36,124
Tako da nikada ne poslušate.
1087
01:59:36,375 --> 01:59:37,249
Tako da nikada ne poslušate.
1088
01:59:37,500 --> 01:59:38,415
Nikada ne smijete biti neposlušni.
1089
01:59:38,666 --> 01:59:40,540
Nikada ne smijete biti neposlušni.
1090
01:59:40,791 --> 01:59:41,165
A ni tvoja majka.
1091
01:59:44,958 --> 01:59:46,082
Uopće nikad.
1092
01:59:49,833 --> 01:59:51,749
Sviđa li ti se ovdje.
1093
01:59:53,000 --> 01:59:54,957
To će doći. Ovdje sam odrasla. I vi ćete.
1094
01:59:55,375 --> 01:59:56,249
To će doći. Ovdje sam odrasla. I vi ćete.
1095
02:00:08,333 --> 02:00:09,582
Idemo na čaj. Tako ona vidi svjetlo.
1096
02:00:10,000 --> 02:00:12,124
Možete nas razdvojiti.
1097
02:00:12,750 --> 02:00:13,915
Upamti koji ću 1 tol
doći doći pogledati lor y
1098
02:00:13,916 --> 02:00:15,374
Sjeti se što sam ti rekao '. Doći ću te pogledati.
1099
02:00:18,333 --> 02:00:19,707
Ne brini, brini.
1100
02:00:21,958 --> 02:00:22,874
Nazovi me.
1101
02:00:32,458 --> 02:00:34,999
Kad vidite otok, letjet ćete ispod radara.
1102
02:00:35,000 --> 02:00:36,790
Kad vidite otok,
1103
02:00:42,166 --> 02:00:45,749
Jeste li ikada prije letjeli ovim?
1104
02:00:52,250 --> 02:00:53,165
Samo odvojite padobran i otvorite krila.
1105
02:00:54,208 --> 02:00:55,332
Samo odvojite padobran i otvorite krila.
1106
02:00:55,666 --> 02:00:58,374
Gravitacija nije uvijek vaš prijatelj.
1107
02:01:13,583 --> 02:01:14,790
Pronađite betonski kompleks na zapadnoj strani.
1108
02:01:15,208 --> 02:01:16,832
Pronađite betonski kompleks na zapadnoj strani.
1109
02:01:17,333 --> 02:01:19,040
Možete ući tamo.
1110
02:02:05,166 --> 02:02:07,457
VMe površina, Q.
1111
02:02:08,500 --> 02:02:11,165
Lijep. Sada biste trebali biti u podmorskoj luci Drugog svjetskog rata.
1112
02:02:11,333 --> 02:02:12,707
Lijep. Sada biste trebali biti u podmorskoj luci Drugog svjetskog rata.
1113
02:02:13,958 --> 02:02:15,249
Malo aktivnosti, ali možda postoje kamere.
1114
02:02:15,625 --> 02:02:17,624
Malo aktivnosti, ali možda postoje kamere.
1115
02:02:17,875 --> 02:02:19,790
Zatim upotrijebite sat. veza.
1116
02:02:30,333 --> 02:02:30,957
- Što se događa?
1117
02:02:31,291 --> 02:02:32,457
Što se događa '' To je oprema
1118
02:02:33,250 --> 02:02:34,499
Kamere ne rade. Kamere su dolje
1119
02:02:34,500 --> 02:02:35,332
Kamere ne rade.
1120
02:02:35,500 --> 02:02:36,665
Cijeli donji sektor
1121
02:02:36,875 --> 02:02:39,124
n le e e sec ili. -Idem ponovno pokrenuti
sustav, ponovo ću pokrenuti sustav
1122
02:02:54,625 --> 02:02:54,999
U redu, vrlo dobro
1123
02:02:55,000 --> 02:02:56,540
U redu. Vrlo dobro.
1124
02:02:57,708 --> 02:03:00,374
Unutra su. -Vidjet ćemo.
1125
02:03:00,583 --> 02:03:02,915
Vidite li tvorničku strukturu?
1126
02:03:03,125 --> 02:03:07,874
Koji je iz Bonda?
-Zdravo) je psi. Dal trozubac.
1127
02:03:08,208 --> 02:03:09,749
što vidite tamo
1128
02:03:10,791 --> 02:03:12,540
U redu. Stojite na rubu otrovne vrtuljke.
1129
02:03:13,000 --> 02:03:15,540
U redu. Stojite na rubu otrovne vrtuljke.
1130
02:03:18,125 --> 02:03:19,624
Većina se aktivnosti odvija u centru, točno iznad vas.
1131
02:03:19,958 --> 02:03:20,665
Većina se aktivnosti odvija u centru, točno iznad vas.
1132
02:04:00,958 --> 02:04:01,499
Oit Mora da su debeli zidovi
1133
02:04:01,833 --> 02:04:02,749
Ovo su definitivno debeli zidovi.
1134
02:04:14,958 --> 02:04:16,207
Ne čuju nas - ne znam gdje su.
1135
02:04:16,333 --> 02:04:18,249
Ne čuju nas. -Ne znam gdje su.
1136
02:04:18,625 --> 02:04:19,207
Ne čuju nas. -Ne znam gdje su.
1137
02:04:19,416 --> 02:04:21,165
Vratite vezu.
1138
02:04:53,791 --> 02:04:56,290
Pogledajte ta vrata.
1139
02:04:57,125 --> 02:04:57,499
Ovo je bio raketni silos.
1140
02:04:58,250 --> 02:04:58,915
Ovo je bio silos za projektile.
1141
02:05:13,791 --> 02:05:15,082
Što? Kako?
1142
02:05:15,083 --> 02:05:16,249
WAP Kako?
1143
02:05:16,583 --> 02:05:18,082
Do zemlje
1144
02:05:40,708 --> 02:05:41,624
Što radiš?
1145
02:05:42,083 --> 02:05:42,665
Što radiš?
1146
02:05:42,833 --> 02:05:43,915
Možete ići u laboratorij
1147
02:05:43,916 --> 02:05:45,165
nemojte minirati laboratorij
1148
02:05:45,500 --> 02:05:47,082
Možete pristupiti laboratoriju o'pötög^ri
1149
02:05:51,333 --> 02:05:52,624
Ovo je samoubilačka misija.
1150
02:05:54,166 --> 02:05:55,290
S ovog otoka nikada nećete otići živi.
1151
02:05:55,875 --> 02:05:57,249
Nikada nećete napustiti ovaj otok Hev n.
1152
02:06:03,666 --> 02:06:04,540
I .'ï To je bio boerderi).
1153
02:06:04,541 --> 02:06:05,082
To je bila farma.
1154
02:06:05,083 --> 02:06:06,124
To je farma.
1155
02:06:06,750 --> 02:06:07,957
A ovo je tvornica.
1156
02:06:21,000 --> 02:06:23,790
Masovna proizvodnja.
Dođi i pogledaj, Nomi.
1157
02:06:24,000 --> 02:06:24,665
Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove.
1158
02:06:27,333 --> 02:06:28,249
Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove.
1159
02:06:28,250 --> 02:06:28,707
Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove.
1160
02:06:28,708 --> 02:06:29,665
Ne možeš to zaustaviti. Imamo velike planove.
1161
02:06:30,291 --> 02:06:30,832
Što je to? -Simulacija
1162
02:06:30,875 --> 02:06:31,790
Što je to? -Simulacija.
1163
02:06:32,000 --> 02:06:33,374
Nije ih briga za nekoliko ljudi. -Do milijuna.
1164
02:06:33,375 --> 02:06:33,874
Nije ih briga za nekoliko ljudi.
1165
02:06:33,916 --> 02:06:34,915
Ne brinu ih milijuni.
1166
02:06:35,666 --> 02:06:36,624
Ovaj put neće stati u kovčeg, gospo.
1167
02:06:37,083 --> 02:06:37,499
Ovaj put neće stati u kovčeg, gospo.
1168
02:06:39,625 --> 02:06:40,457
Kakav dosadan tip.
1169
02:06:41,333 --> 02:06:41,915
Učinite nešto po tom pitanju.
1170
02:06:50,791 --> 02:06:51,165
Ovdje morate sve dignuti u zrak.
1171
02:06:51,166 --> 02:06:51,499
Ovdje moramo sve dignuti u zrak.
1172
02:06:52,041 --> 02:06:53,290
Ovdje morate sve dignuti u zrak.
1173
02:06:53,625 --> 02:06:54,290
Nasilje-js onn®di^.
1174
02:06:55,375 --> 02:06:56,915
Gospodine Safin, oni koriste eksploziv.
1175
02:06:57,833 --> 02:06:59,082
Začepi.
1176
02:07:06,708 --> 02:07:10,249
Dođite ovamo i razgovarat ćemo o tome kao odrasli.
1177
02:07:13,375 --> 02:07:14,249
safin. gdje je zdravo)?
1178
02:07:20,375 --> 02:07:22,582
Ako se ne vratim, raznijet ćeš cijelo mjesto.
1179
02:07:25,708 --> 02:07:27,582
Nemamo dovoljno eksploziva.
-To bih ja
1180
02:07:27,583 --> 02:07:27,999
Nemaju dovoljno eksploziva.
1181
02:07:28,000 --> 02:07:28,832
Nemamo dovoljno eksploziva.
1182
02:07:28,916 --> 02:07:29,290
»Nemamo dovoljno eksploziva.
-Ne znam
1183
02:07:48,416 --> 02:07:50,415
Hl je rekao da moraš piti. To je dobro za tebe.
1184
02:07:50,416 --> 02:07:51,082
j-ei koji biste trebali piti, jesti dobro je za vas.
1185
02:07:51,250 --> 02:07:52,374
rtr a ti njega? Prisilio me da ubijem vašeg gadnog šefa.
1186
02:07:52,833 --> 02:07:54,749
Vjerujete li mu? Prisilio me da ubijem vašeg prethodnog šefa.
1187
02:07:55,000 --> 02:07:55,540
hi) regrutirao te, misliš li? -Mislim da hi) želi da ovo popijete.
1188
02:07:59,083 --> 02:08:00,040
Zašto vas je regrutirao. misliš li? -Mislim da želi da ovo popiješ.
1189
02:08:02,833 --> 02:08:04,999
Želim svoju kćer natrag.
1190
02:08:05,291 --> 02:08:05,665
Ako se budeš ponašao, opet ćeš je vidjeti.
1191
02:08:06,041 --> 02:08:08,457
Ako se budeš ponašao, opet ćeš je vidjeti.
1192
02:08:19,791 --> 02:08:21,374
Znate li čime se bavi ovaj cvijet?
1193
02:08:26,958 --> 02:08:28,832
On vas čini slijepima.
1194
02:08:29,666 --> 02:08:33,415
Jedna kap u oku i zauvijek si slijep.
1195
02:08:35,750 --> 02:08:39,124
Gubitak jednog oka je loš. Ali dva oka...
1196
02:08:39,333 --> 02:08:39,915
Nema igrica. -OVO NIJE igra.
1197
02:08:39,916 --> 02:08:40,707
-OVO NIJE igra.
1198
02:08:41,000 --> 02:08:41,540
Nema igrica. -OVO NIJE igra.
1199
02:09:24,333 --> 02:09:24,915
Do zemlje.
1200
02:09:33,291 --> 02:09:35,040
I tvoje drugo oružje.
1201
02:09:37,250 --> 02:09:37,624
Pažljivo.
1202
02:09:42,375 --> 02:09:43,832
Laka je kao pero.
1203
02:10:04,000 --> 02:10:05,207
Bit će dobro.
1204
02:10:06,500 --> 02:10:08,415
Obećajem.
1205
02:10:08,666 --> 02:10:10,957
James Bond.
1206
02:10:11,333 --> 02:10:13,499
Nasilna prošlost.
1207
02:10:13,708 --> 02:10:15,332
dozvolu za ubijanje
1208
02:10:16,375 --> 02:10:21,290
Osveta s Ernstom Blofetdom. Zaljubljen u Madeleine Swann.
1209
02:10:22,625 --> 02:10:26,165
Kao da govorim svom odrazu u ogledalu. -Napravili smo nekoliko izbora.
1210
02:10:28,333 --> 02:10:31,165
Imamo samo druge metode
1211
02:10:31,166 --> 02:10:32,332
Imamo samo druge metode za postizanje istog cilja.
1212
02:10:32,625 --> 02:10:35,457
Ali vaše će vještine otići s vama u grob.
1213
02:10:35,625 --> 02:10:39,082
Moja će trajati dugo nakon moje smrti.
1214
02:10:39,291 --> 02:10:42,749
A život se vrti oko onoga što ostavite iza sebe.
1215
02:10:47,208 --> 02:10:49,624
Ne mora biti
1216
02:10:50,375 --> 02:10:54,499
Ostavite moju bebu na miru, a ja ostavljam vašu. Što kažeš?
1217
02:10:57,333 --> 02:10:59,790
Mislim da si u pravu.
1218
02:11:02,250 --> 02:11:03,624
Isti su.
1219
02:11:03,625 --> 02:11:04,165
V4e su isti.
1220
02:11:05,166 --> 02:11:09,124
Oboje znamo kakav je osjećaj izgubiti sve...
1221
02:11:09,291 --> 02:11:11,957
prije nego što smo to uspjeli zaustaviti.
1222
02:11:12,125 --> 02:11:16,207
Bilo bi lijepo da smo...
1223
02:11:16,375 --> 02:11:18,540
... imao priliku, zar ne misliš? Svima treba dati priliku.
1224
02:11:18,541 --> 02:11:22,082
Svima treba dati priliku.
1225
02:11:22,333 --> 02:11:22,707
Ali s tim što napraviš...
1226
02:11:25,000 --> 02:11:27,582
... pretvara cijeli svijet u bojno polje.
1227
02:11:27,583 --> 02:11:29,290
pretvara cijeli svijet u bojno polje.
1228
02:11:29,500 --> 02:11:31,624
Tada nitko nema priliku.
1229
02:11:34,958 --> 02:11:37,874
Ono što nitko ne želi priznati...
1230
02:11:38,083 --> 02:11:42,082
... je da većina ljudi želi da im se nešto dogodi.
1231
02:11:42,291 --> 02:11:47,124
Govore jedno drugome laži o slobodnoj volji i neovisnosti...
1232
02:11:47,333 --> 02:11:48,957
ali to uopće ne želimo.
1233
02:11:48,958 --> 02:11:50,124
.. ali to uopće ne želimo.
1234
02:11:50,125 --> 02:11:50,499
... ali to uopće ne želimo.
1235
02:11:50,750 --> 02:11:53,749
Želimo da nam se kaže kako živjeti.
1236
02:11:53,916 --> 02:11:56,165
A onda neočekivano umrijeti.
1237
02:11:57,541 --> 02:12:01,457
Ljudi žele zaborav.
1238
02:12:01,666 --> 02:12:05,832
I samo su rijetki u mogućnosti to im dati.
1239
02:12:07,208 --> 02:12:11,874
Pa evo me, njihov nevidljivi bog.
1240
02:12:12,958 --> 02:12:15,790
Uvučem im se pod kožu.
1241
02:12:16,666 --> 02:12:19,540
Povijest oštro sudi onima koji se igraju boga.
1242
02:12:22,458 --> 02:12:27,374
Oboje ubijaju ljude kako bi svijet učinili boljim mjestom.
1243
02:12:27,625 --> 02:12:29,499
Radije bih samo učinila što...
1244
02:12:31,416 --> 02:12:33,124
urednije Bez nepotrebnih žrtava.
1245
02:12:35,916 --> 02:12:40,165
Želim da se svijet razvija, ti želiš da ostane isti.
1246
02:12:41,333 --> 02:12:43,040
Budimo iskreni...
1247
02:12:45,958 --> 02:12:48,457
Učinio sam TEBOM suvišnom.
1248
02:12:49,541 --> 02:12:52,290
ako postoje ljudi poput tebe.
1249
02:13:26,875 --> 02:13:29,374
Šteta.
1250
02:13:29,541 --> 02:13:33,124
Nada se da hoće. Ona zna da će Mathilde preživjeti tek tada.
1251
02:13:33,541 --> 02:13:34,207
Nada se da hoće. Ona zna da će Mathilde preživjeti tek tada.
1252
02:13:34,375 --> 02:13:36,457
To želim osobno čuti od nje.
1253
02:13:37,250 --> 02:13:41,707
Koja se majka ne bi žrtvovala za vlastito dijete?
1254
02:13:44,000 --> 02:13:45,957
Je li se to dogodilo VAŠOJ majci?
1255
02:13:51,416 --> 02:13:54,999
Majka mi je umrla ležeći kraj mojih nogu.
1256
02:14:03,750 --> 02:14:05,540
Radim ono što želiš
1257
02:14:05,916 --> 02:14:06,332
Radim ono što želiš. - n r
1258
02:14:09,541 --> 02:14:11,457
Ispričavam se.
1259
02:14:14,750 --> 02:14:16,624
Oprosti.
1260
02:14:16,833 --> 02:14:18,165
Jednostavni izbori, gospodine Bond.
1261
02:14:30,833 --> 02:14:32,249
Oprosti.
1262
02:14:34,000 --> 02:14:35,040
Ja sam.
1263
02:14:37,458 --> 02:14:38,915
Moraš vidjeti oca.
1264
02:14:42,333 --> 02:14:43,665
Ovo je moć.
1265
02:14:44,000 --> 02:14:45,499
Oprosti.
1266
02:14:45,708 --> 02:14:46,915
To me stvarno ljuti.
1267
02:14:46,958 --> 02:14:48,040
Zaista mi je jako žao tamo.
1268
02:14:48,083 --> 02:14:48,874
To me stvarno ljuti.
1269
02:15:00,541 --> 02:15:02,124
Gdje je ona?
1270
02:15:08,458 --> 02:15:09,624
Vrlo dobro.
1271
02:15:10,916 --> 02:15:11,874
Moj zagrljaj. Moj Dou Dou
1272
02:15:31,791 --> 02:15:35,790
Ako ne želiš da te štitim...
1273
02:15:35,958 --> 02:15:37,207
...onda idi.
1274
02:15:47,375 --> 02:15:50,749
Brzo, stižu nam prvi kupci.
1275
02:16:03,375 --> 02:16:06,415
Gospodine, vidim sumnjivu aktivnost.
1276
02:16:06,791 --> 02:16:07,790
Brodovi do otoka plove velikom brzinom. Podrijetlo nepoznato.
1277
02:16:08,166 --> 02:16:09,832
Brodovi do otoka plove velikom brzinom. Podrijetlo nepoznato.
1278
02:16:09,958 --> 02:16:10,540
Oh oh oh
1279
02:16:11,000 --> 02:16:12,582
007 još nema traga.
1280
02:16:14,125 --> 02:16:16,915
Hajde, Bond. Gdje si?
1281
02:16:17,666 --> 02:16:20,582
Ovo je bezizlazna situacija, gospođo.
1282
02:16:25,791 --> 02:16:29,957
veza. Zabava je veća od rezervacije.
1283
02:16:36,041 --> 02:16:36,624
Nećeš otići odavde.
1284
02:16:36,833 --> 02:16:37,707
Zaustavi ovo. Nemaš šanse.
1285
02:16:38,208 --> 02:16:40,582
Zaustavi ovo. Nemaš šanse.
1286
02:16:42,208 --> 02:16:46,999
Imam nešto za vašu vrstu, za zapadnoafričku dijasporu.
1287
02:17:05,666 --> 02:17:06,707
Ne trebam Latxxatonum da bih potpuno iskorijenio vruću rasu.
1288
02:17:06,708 --> 02:17:10,749
da zbriše cijelu utrku.
1289
02:17:11,708 --> 02:17:13,540
Znaš li koliko je sati?
1290
02:17:14,791 --> 02:17:16,124
Vrijeme je za umiranje.
1291
02:17:34,500 --> 02:17:34,999
Pali su dolje.
Teško je hodati uz stepenice.
1292
02:17:35,000 --> 02:17:37,832
Pali su dolje.
Za to mora postojati stubište.
1293
02:17:37,833 --> 02:17:38,249
Pao.
Za to mora postojati stubište.
1294
02:17:43,208 --> 02:17:45,124
Mama, izgubio sam zagrljaj izgubio sam svog malog Dou Doua
1295
02:17:52,833 --> 02:17:53,290
Svuda sam te tražio. Gledao sam kako si se snašao
1296
02:17:53,291 --> 02:17:54,499
Svuda sam te tražio. Svuda sam te gledao
1297
02:17:54,500 --> 02:17:54,915
Svuda sam te tražio.
1298
02:17:55,125 --> 02:17:56,749
-Skrivao sam se, kao što si rekao.
1299
02:17:56,750 --> 02:17:58,957
-Krio sam se kao) Sakrio
sam se kao ti tdfd me ei.
1300
02:18:00,583 --> 02:18:01,249
Volim te.
1301
02:18:01,250 --> 02:18:02,457
Volim te.
1302
02:18:02,541 --> 02:18:04,124
I ja tebe volim.
1303
02:18:04,416 --> 02:18:05,624
moram ići.
1304
02:18:07,791 --> 02:18:09,874
Evo čuješ me
1305
02:18:10,500 --> 02:18:12,749
Čuj me, 007 '!' Ovdje Q.
1306
02:18:19,083 --> 02:18:22,624
Proletjeli su točno pokraj nas. -To su bila dva ruska MiG -a.
1307
02:18:23,375 --> 02:18:24,415
Pokušavam. Molim pričekajte. 1
1308
02:18:24,458 --> 02:18:27,374
Pokušavam. Molim pričekajte.
1309
02:18:27,666 --> 02:18:28,040
Mornarica, Japanci
1310
02:18:28,041 --> 02:18:30,040
Mornarica, Japanci i Rusi...
1311
02:18:30,458 --> 02:18:35,957
... želim znati što naš C-17 radi na spornom otoku.
1312
02:18:39,000 --> 02:18:41,124
Nemoj im još ništa reći.
1313
02:18:59,416 --> 02:19:03,165
Na vrijeme. -Nomi, znaš.
1314
02:19:03,333 --> 02:19:03,790
Madeleine, Mathilde. Oni su moji...
1315
02:19:03,791 --> 02:19:06,832
..Madeleine, Mathilde. Oni su moji...
1316
02:19:10,750 --> 02:19:11,915
P, jesi li tu?
1317
02:19:14,291 --> 02:19:16,207
Ima li u blizini i plovila naše mornarice?
1318
02:19:16,458 --> 02:19:16,957
Da zašto''
1319
02:19:16,958 --> 02:19:17,957
Da zašto?
1320
02:19:20,875 --> 02:19:22,540
Cijeli ovaj otok tvornica je u kojoj se pravi Herakle.
1321
02:19:22,541 --> 02:19:23,040
J -
1322
02:19:23,041 --> 02:19:23,874
Cijeli ovaj otok tvornica je u kojoj se pravi Herakle.
1323
02:19:24,291 --> 02:19:25,332
Cijeli ovaj otok tvornica je u kojoj se pravi Herakle.
1324
02:19:26,291 --> 02:19:28,165
Nemamo dozvolu za to, zar ne?
1325
02:19:29,458 --> 02:19:29,832
Ima još nešto. Nekoliko nepoznatih brodova kreće prema vama.
1326
02:19:30,291 --> 02:19:34,040
Ima još nešto. Nekoliko nepoznatih brodova kreće prema vama.
1327
02:19:34,250 --> 02:19:35,415
Došli su po Heru
Koliko su udaljeni.
1328
02:19:35,791 --> 02:19:37,124
Došli su po Herakla.
Koliko daleko zakopčavaju?
1329
02:19:37,333 --> 02:19:39,457
Dvadeset minuta.
1330
02:19:39,666 --> 02:19:40,749
P, spoji me.
1331
02:19:44,458 --> 02:19:45,082
Naša operacija privlači veliku međunarodnu pozornost.
1332
02:20:00,625 --> 02:20:03,249
Postaje jako hladno.
1333
02:20:03,458 --> 02:20:04,499
Stoga knig p | ovaj iz mi |
1334
02:20:08,666 --> 02:20:09,207
Da vam bude toplo.
1335
02:20:09,250 --> 02:20:10,499
Da vam bude toplo.
1336
02:20:15,166 --> 02:20:15,790
Ja m. T dtb završiti.
1337
02:20:15,791 --> 02:20:17,124
1 m .et dll završetak 4
1338
02:20:30,250 --> 02:20:31,749
Odmah se vraćam.
1339
02:20:38,500 --> 02:20:40,124
Ostat ću s njima.
1340
02:20:41,208 --> 02:20:42,874
Ovo bi vam moglo dobro doći.
1341
02:21:07,708 --> 02:21:08,207
P, reci nešto.
1342
02:21:08,625 --> 02:21:09,207
P. Reci nešto
1343
02:21:09,416 --> 02:21:12,749
Naši nepozvani gosti stići će za petnaest minuta
1344
02:21:13,041 --> 02:21:13,415
Diplomatska situacija je složena
1345
02:21:14,291 --> 02:21:17,374
Bond, ovdje M.
Diplomatska situacija je složena.
1346
02:21:17,541 --> 02:21:20,499
Nemamo izbora. Vatra na moj znak.
1347
02:21:20,708 --> 02:21:25,165
Tada Rusi, Japanci, pa čak i Amerikanci žele odgovoriti.
1348
02:21:25,416 --> 02:21:26,790
Samo nemoj ništa govoriti.
1349
02:21:29,416 --> 02:21:31,374
Moramo ostati prisebni. Ne želim da se ovo pretvori u rat.
1350
02:21:31,750 --> 02:21:34,582
Moramo ostati prisebni. Ne želim da se ovo pretvori u rat.
1351
02:21:35,458 --> 02:21:36,040
Mallory, ako to ne učinimo, svi će umrijeti.
1352
02:21:36,166 --> 02:21:40,040
Mallory, ako to ne učinimo, svi su osuđeni na propast.
1353
02:21:43,750 --> 02:21:46,207
Ta soba u kojoj sam upravo bio...
1354
02:21:46,458 --> 02:21:46,999
Da. Moram otvoriti vrata silosa.
1355
02:21:47,625 --> 02:21:48,957
moraju otvoriti vrata silosa.
1356
02:21:49,250 --> 02:21:52,540
U protivnom će nam projektili odskočiti.
1357
02:21:53,125 --> 02:21:54,249
Znam to.
1358
02:21:56,125 --> 02:21:56,915
Kontrolna soba je u tornju
1359
02:22:00,000 --> 02:22:02,540
Raketama je potrebno devet minuta.
1360
02:22:03,291 --> 02:22:06,457
Možete li uspjeti prije nego što brodovi dođu?
1361
02:25:24,125 --> 02:25:25,665
Bond, čuješ li me?
1362
02:25:29,625 --> 02:25:30,874
Da, P. Čujem vas.
1363
02:25:31,541 --> 02:25:32,832
Zvuči kao da ste u ragbiju. -Pokazao sam nekome vaš sat.
1364
02:25:33,291 --> 02:25:36,124
Zvuči kao da ste u ragbiju. -Pokazao sam nekome vaš sat.
1365
02:25:36,833 --> 02:25:38,874
To je doista bila eksplozija.
1366
02:25:41,125 --> 02:25:43,665
Jeste li pronašli kontrolnu sobu?
1367
02:25:45,416 --> 02:25:46,124
Moj ruski više nije najbolji, ali vjerujem u to.
1368
02:25:48,333 --> 02:25:49,124
Moj ruski više nije najbolji, ali vjerujem u to.
1369
02:26:03,000 --> 02:26:05,790
Pogledao sam neke stare karte.
1370
02:26:06,041 --> 02:26:07,540
P. Možete li mi pomoći da dobijem ovo...
1371
02:26:15,541 --> 02:26:15,915
razgovarati '
1372
02:26:16,250 --> 02:26:17,249
za razgovor?
1373
02:26:17,833 --> 02:26:18,207
©^ 5 © (iw §®.
H®ï dragi stesm je 1r®®11 c®moteR. ’O
1374
02:26:21,000 --> 02:26:22,582
Sustav prebacivanja je vrlo složen.
1375
02:26:22,833 --> 02:26:23,790
Infrastruktura datira iz 1950. Sustav prebacivanja vrlo je složen.
1376
02:26:24,500 --> 02:26:26,457
To doista ovisi o redoslijedu kojim ste ga omogućili.
1377
02:26:26,500 --> 02:26:27,332
Zaista se svodi na redoslijed kojim ga e uključuje
1378
02:26:27,500 --> 02:26:28,249
Zaista se svodi na redoslijed kojim ga uključujete.
1379
02:26:28,875 --> 02:26:30,790
Pronađite upravljačku ploču.
1380
02:26:31,458 --> 02:26:31,832
biti mehanizam protuteže.
1381
02:26:31,875 --> 02:26:33,874
biti mehanizam protuteže.
1382
02:26:33,958 --> 02:26:34,749
biti mehanizam protuteže.
1383
02:26:35,041 --> 02:26:35,582
Slušajte pažljivo Morate biti prvi ..
1384
02:26:35,583 --> 02:26:37,707
Slušajte pažljivo Morate biti prvi...
1385
02:26:55,791 --> 02:26:56,249
Lansirajte projektile.
1386
02:26:57,500 --> 02:26:57,915
-Reci M da ih sada predstavi
1387
02:26:58,041 --> 02:26:59,082
Samo kad ste na sigurnom.
-Reci M da ih odmah pokrene.
1388
02:26:59,166 --> 02:26:59,915
Samo kad ste M oai
mogu pokrenuti Hu
1389
02:27:05,458 --> 02:27:06,665
M, Bond kaže da ih treba otpustiti.
1390
02:27:07,083 --> 02:27:09,082
M, Bond kaže da ih treba otpustiti.
1391
02:27:09,250 --> 02:27:12,124
HMS Dragon ovdje.
1392
02:27:13,875 --> 02:27:16,915
-Koje su moje upute?
1393
02:27:17,083 --> 02:27:20,999
Imate dopuštenje za pokretanje. -Razumijem. Idemo na lansiranje.
1394
02:27:35,333 --> 02:27:36,249
Rakete na putu.
Devet minuta do utjecaja.
1395
02:27:36,250 --> 02:27:38,707
Rakete na putu Devet minuta do udara.
1396
02:28:43,583 --> 02:28:45,624
Napravili ste nered.
1397
02:28:46,250 --> 02:28:47,874
Kao zvijer.
1398
02:29:23,916 --> 02:29:25,124
Dva heroja u samopovrijeđenoj tragediji.
1399
02:29:25,166 --> 02:29:25,540
Dva heroja u
samopovrijeđenoj tragediji.
1400
02:29:25,541 --> 02:29:27,790
Dva heroja u samopovrijeđenoj tragediji.
1401
02:29:34,500 --> 02:29:36,957
Svi koje dotaknemo su prokleti. Potapšanje po obrazu.
1402
02:29:37,000 --> 02:29:38,124
Svatko koga dotaknemo je proklet.Tep po obrazu.
1403
02:29:38,625 --> 02:29:40,790
Svi koje dotaknemo su prokleti. Potapšanje po obrazu.
1404
02:29:40,958 --> 02:29:41,374
Svi koje dotaknemo su prokleti.
Potapšanje po obrazu.
1405
02:29:44,791 --> 02:29:47,499
To bi ih odmah ubilo.
1406
02:29:51,875 --> 02:29:55,499
Da, Madeline.
1407
02:29:58,166 --> 02:30:02,082
Da, Mathilde.
1408
02:30:17,958 --> 02:30:18,332
Prisilili ste me na ovo.
1409
02:30:25,833 --> 02:30:28,082
Ovo je bio vaš izbor.
1410
02:31:16,875 --> 02:31:18,582
Bond tu si
1411
02:31:18,833 --> 02:31:22,415
Jesu li sigurni?
-Da, na sigurnom su.
1412
02:31:22,666 --> 02:31:24,999
Jeste li već otišli s otoka?
1413
02:31:25,208 --> 02:31:28,165
Postoji problem s tim vratima.
1414
02:31:28,541 --> 02:31:29,874
Idem to popraviti.
1415
02:31:33,541 --> 02:31:35,582
Rakete su na putu. Gubi se odatle.
1416
02:31:36,000 --> 02:31:36,790
Rakete su na putu.
Gubi se odatle.
1417
02:31:49,125 --> 02:31:51,082
P. Kako mogu ovo uništiti...
1418
02:31:51,500 --> 02:31:52,999
P. Kako mogu ovo uništiti...
1419
02:31:53,208 --> 02:31:55,124
Kad su vrata otvorena, otvaraju se i projektili.
1420
02:31:55,125 --> 02:31:56,999
Kad su vrata otvorena 1
1421
02:31:57,208 --> 02:31:59,332
Ako ga dobijete na sebi, kako ga se riješiti?
1422
02:32:01,416 --> 02:32:06,249
Također znate da to neće uspjeti. TO JE trajno. Zauvijek.
1423
02:32:06,291 --> 02:32:07,290
Također znate da to nije g TO JE trajno. Zauvijek.
1424
02:32:07,500 --> 02:32:08,915
Zato ga moramo uništiti. Gubi se odatle.
1425
02:32:09,333 --> 02:32:11,499
Zato ga moramo uništiti. Gubi se odatle.
1426
02:32:29,458 --> 02:32:30,790
TO JE za Madeleine.
1427
02:32:37,541 --> 02:32:39,082
Nije važno.
1428
02:32:40,875 --> 02:32:44,457
Možete li mi dati Madeleine? -Naravno.
1429
02:32:49,916 --> 02:32:52,999
Norm, možeš li mi dati Madeleine?
1430
02:33:04,750 --> 02:33:05,582
Ovdje sam.
1431
02:33:06,125 --> 02:33:06,499
Ovdje sam.
1432
02:33:06,750 --> 02:33:07,665
Gdje si'!'
1433
02:33:09,958 --> 02:33:11,415
Je li pakao uspio?
1434
02:33:11,916 --> 02:33:14,165
-Da, mrtav je.
1435
02:33:14,416 --> 02:33:15,082
Želite li oboje biti tamo?
1436
02:33:15,083 --> 02:33:16,582
Jeste li oboje tamo?
1437
02:33:18,125 --> 02:33:20,749
Dobro, na sigurnom si.
1438
02:33:22,083 --> 02:33:22,457
ben
1439
02:33:22,458 --> 02:33:23,540
jesmo li već tamo?
1440
02:33:29,375 --> 02:33:30,290
To mi ne smeta.
1441
02:33:30,291 --> 02:33:30,874
Ne mogu to učiniti.
1442
02:33:38,000 --> 02:33:39,624
Obećao si.
1443
02:33:40,750 --> 02:33:41,832
Silazi s tog otoka.
1444
02:33:44,666 --> 02:33:46,582
Znam da možeš.
1445
02:33:54,375 --> 02:33:56,040
Nitko nas više ne može povrijediti.
1446
02:34:03,791 --> 02:34:08,540
-napravio najljepšu stvar koju sam ikada vidio.
1447
02:34:10,250 --> 02:34:12,165
Ona je savršena.
1448
02:34:15,916 --> 02:34:17,749
Jer ona dolazi od tebe
1449
02:34:29,083 --> 02:34:30,915
O moj Bože. Boca doline.
1450
02:34:30,916 --> 02:34:31,540
O moj Bože. Ta boca.
1451
02:34:36,000 --> 02:34:37,624
Otrovan si.
1452
02:34:41,250 --> 02:34:43,124
Mora se nešto raditi
1453
02:34:47,125 --> 02:34:48,457
Mora postojati nešto.
1454
02:35:00,916 --> 02:35:02,915
Samo nam treba više vremena.
1455
02:35:03,083 --> 02:35:05,290
Kad bismo barem imali više vremena.
1456
02:35:10,833 --> 02:35:13,082
Ji) imaju sve vrijeme svijeta.
1457
02:35:16,791 --> 02:35:18,290
Volim te.
1458
02:35:21,541 --> 02:35:22,915
I ja tebe volim.
1459
02:35:43,833 --> 02:35:45,790
Ona ima tvoje oči.
1460
02:37:10,375 --> 02:37:12,790
Ne znam točno što bih rekao.
1461
02:37:13,000 --> 02:37:15,082
Ali mislila sam da bismo se trebali zajedno sjetiti njega.
1462
02:37:18,083 --> 02:37:20,082
A ovo je izgledalo kao...
1463
02:37:28,541 --> 02:37:33,249
'Dužnost je čovjeka živjeti, a ne postojati.
1464
02:37:35,625 --> 02:37:39,499
Neću gubiti dane pokušavajući ih produžiti.
1465
02:37:40,291 --> 02:37:42,957
Iskoristit ću svoje vrijeme. '
1466
02:37:55,291 --> 02:37:56,790
na Jamesa
1467
02:38:12,208 --> 02:38:13,582
Dobro, natrag na posao.
1468
02:38:14,000 --> 02:38:15,082
Dobro, natrag na posao.
1469
02:38:20,000 --> 02:38:25,000
Obradio i sync.: sisko dtaewbt
110149