All language subtitles for Madame.Sousatzka.1988.1080p.WEBRip.x264-RARBG.mp4-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,681 --> 00:00:37,149 [CLARINET PLAYING] 2 00:00:37,750 --> 00:00:39,285 [CRACKING] 3 00:01:14,052 --> 00:01:15,735 [MUSIC PLAYING ON STEREO] 4 00:01:15,775 --> 00:01:17,804 Just try it. Just try it. 5 00:01:17,844 --> 00:01:19,838 It's the only cure for rheumatism. 6 00:01:19,878 --> 00:01:21,039 It's magic, really. 7 00:01:21,079 --> 00:01:22,941 The metal draws it out, do you see? 8 00:01:22,981 --> 00:01:24,943 Yeah, I'll try it. All right. 9 00:01:24,983 --> 00:01:26,245 Thanks. Good luck. 10 00:01:26,285 --> 00:01:28,281 Oh, it has to be copper. 11 00:01:28,321 --> 00:01:29,735 Right. 12 00:01:35,942 --> 00:01:37,256 Well, Dracula is back. 13 00:01:37,296 --> 00:01:39,010 [ALL LAUGHING] 14 00:01:41,347 --> 00:01:45,130 I'm so pleased, so pleased to welcome you. 15 00:01:45,170 --> 00:01:46,985 [PIANO PLAYING] 16 00:03:42,969 --> 00:03:44,951 [MAN SPEAKING HINDI ON TV] 17 00:03:44,991 --> 00:03:46,171 [DOORBELL CHIMING] 18 00:03:51,042 --> 00:03:52,925 [GROANS] 19 00:03:52,965 --> 00:03:54,380 [SPEAKING PUNJABI] 20 00:03:57,249 --> 00:03:58,451 It's for me. 21 00:04:02,187 --> 00:04:03,489 Mini cab. Coming. 22 00:04:06,058 --> 00:04:09,976 Mrs. Ahuja, darling, if you would let me have 10, for the taxi, 23 00:04:10,016 --> 00:04:12,411 I'll let you have it with the other 10 when I give you the rent check. 24 00:04:12,451 --> 00:04:16,348 I'd go in the tube, but it looks nicer by car the first time. 25 00:04:16,388 --> 00:04:19,986 So, soon he'll be giving big concerts in the Albert Hall? 26 00:04:20,026 --> 00:04:22,388 [CHUCKLES] Oh, yes. She said he's a genius. 27 00:04:22,428 --> 00:04:26,088 Thank you, Mrs. Ahuja, darling. You'll have my check tomorrow. 28 00:04:32,418 --> 00:04:35,086 [SPEAKING PUNJABI] 29 00:04:48,534 --> 00:04:51,117 Play. It plays from here. 30 00:04:51,157 --> 00:04:52,971 [DOORBELL RINGING] From here. 31 00:04:56,508 --> 00:04:58,157 LADY EMILY: The door is open. 32 00:04:58,197 --> 00:05:00,478 Always open. Thank you. 33 00:05:12,992 --> 00:05:14,040 [KNOCKING] 34 00:05:14,080 --> 00:05:15,541 MADAME SOUSATZKA: Come in. 35 00:05:15,581 --> 00:05:17,228 It's fine, dear. Thank you. 36 00:05:18,464 --> 00:05:21,400 Ah! Yes, Mrs... 37 00:05:22,468 --> 00:05:25,216 Well, Manek's mother. Hello. 38 00:05:25,256 --> 00:05:27,453 GIRL: Ah, I'll see you Wednesday then, Madame Sousatzka. 39 00:05:27,493 --> 00:05:28,554 MADAME SOUSATZKA: Uh-uh-uh-uh! 40 00:05:28,594 --> 00:05:32,058 GIRL: Oh, do I have to? I feel such a fool doing it. 41 00:05:32,098 --> 00:05:35,561 We could never leave the presence of an elder, let alone a teacher 42 00:05:35,601 --> 00:05:37,563 without a deep curtsy. 43 00:05:37,603 --> 00:05:39,598 And an "Au revoir, Madame," in French. 44 00:05:39,638 --> 00:05:41,232 Au revoir, Madame. 45 00:05:41,272 --> 00:05:43,852 A little deeper, please. Au revoir, Madame. 46 00:05:44,090 --> 00:05:45,491 All right, go on. 47 00:05:47,593 --> 00:05:48,840 Shut the door. 48 00:05:48,880 --> 00:05:50,475 I love old-fashioned manners. 49 00:05:50,515 --> 00:05:52,598 They're so gracious and beautiful. 50 00:05:55,033 --> 00:05:56,268 Hmm. 51 00:05:59,572 --> 00:06:02,053 Thanks, Mr. Cordle. That's fine. 52 00:06:02,093 --> 00:06:03,509 Now, Mr. Jordan. 53 00:06:08,047 --> 00:06:09,562 SUSHILA: I've always encouraged him, 54 00:06:09,602 --> 00:06:12,130 and supported him, Madame Sasoutzka. 55 00:06:12,170 --> 00:06:14,419 Sousatzka. Su-sat-zka. 56 00:06:15,388 --> 00:06:17,268 [ENUNCIATING] Su-sat-zka. 57 00:06:17,308 --> 00:06:19,438 As with all talented students, 58 00:06:19,478 --> 00:06:22,441 exceptionally talented students, 59 00:06:22,481 --> 00:06:25,377 his lessons with me will be paid for by the school trust. 60 00:06:25,417 --> 00:06:29,180 What he makes of this opportunity is entirely up to him. 61 00:06:29,220 --> 00:06:31,150 Oh, I'm sure he will work very hard. 62 00:06:31,190 --> 00:06:33,652 And he is very grateful. We both are, Madame Sasou... 63 00:06:33,692 --> 00:06:37,188 Sousatzka. Sit down, please. 64 00:06:37,228 --> 00:06:41,093 Ever since he was two, it has always been just he and I, alone in the world. 65 00:06:41,133 --> 00:06:42,360 And his father? 66 00:06:42,400 --> 00:06:44,262 Oh, his father's just a rat. 67 00:06:44,302 --> 00:06:46,132 Milk? Yes, please. 68 00:06:46,172 --> 00:06:48,266 I don't care who knows it. 69 00:06:48,306 --> 00:06:51,569 Everyone knows it anyway in Delhi, and what sort of life I had with him. 70 00:06:51,609 --> 00:06:54,507 Until one day I had enough. That was it. 71 00:06:54,547 --> 00:06:57,543 I just walked out with my baby and my suitcase. 72 00:06:57,583 --> 00:06:59,445 Just one suitcase, mind you. 73 00:06:59,485 --> 00:07:04,283 I, who had come with 50 suitcases full of my dowry of saris and jewelry. 74 00:07:04,323 --> 00:07:06,285 Sugar? Only three. 75 00:07:06,325 --> 00:07:08,154 Three. 76 00:07:08,194 --> 00:07:10,188 We are not just from here and there, you know. 77 00:07:10,228 --> 00:07:12,690 We're related to some of the first families of Bengal, 78 00:07:12,730 --> 00:07:15,413 even through an aunty to the Tagore family. 79 00:07:15,681 --> 00:07:17,363 Thank you. 80 00:07:17,403 --> 00:07:20,232 No one ever thought I'd have this kind of life. 81 00:07:20,272 --> 00:07:22,300 There have been times, I tell you frankly, 82 00:07:22,340 --> 00:07:24,570 when I couldn't pay the rent and I had to pack up and leave at night. 83 00:07:24,610 --> 00:07:26,605 But never mind about me. My life is over. 84 00:07:26,645 --> 00:07:29,074 I want everything now for my son. 85 00:07:29,114 --> 00:07:31,242 I live for the day when he will be famous and rich 86 00:07:31,282 --> 00:07:32,578 and give many, many concerts all... 87 00:07:32,618 --> 00:07:34,312 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 88 00:07:34,352 --> 00:07:37,315 We are not talking about concerts. 89 00:07:37,355 --> 00:07:39,417 We are talking about your boy and his gift, 90 00:07:39,457 --> 00:07:41,187 which I am here to develop. 91 00:07:41,227 --> 00:07:44,227 I cannot bear this attitude of everything for sale. 92 00:07:44,243 --> 00:07:45,658 A boy's talent, 93 00:07:45,698 --> 00:07:46,891 this street. 94 00:07:46,931 --> 00:07:48,960 Let's make money. Cash, cash, quick, quick, quick, quick! 95 00:07:49,000 --> 00:07:50,796 Oh! 96 00:07:50,836 --> 00:07:54,376 Forgive me, but I have very strong feelings on this subject. 97 00:07:57,389 --> 00:08:00,171 Please don't think I'm a commercial person. 98 00:08:00,211 --> 00:08:03,141 [CLEARING THROAT] I'm very proud that my son is a genius and that... 99 00:08:03,181 --> 00:08:04,276 [CLEARING THROAT] 100 00:08:04,316 --> 00:08:06,278 You don't think he is a genius? 101 00:08:06,318 --> 00:08:07,700 We don't use that word. 102 00:08:08,600 --> 00:08:10,549 Mrs... Sen. 103 00:08:10,589 --> 00:08:12,618 Please call me Sushila. 104 00:08:12,658 --> 00:08:14,673 Mrs. Sen... [PHONE RINGING] 105 00:08:19,512 --> 00:08:20,726 Sousatzka. 106 00:08:20,766 --> 00:08:22,194 [WOMAN SPEAKING ON PHONE] 107 00:08:22,234 --> 00:08:23,495 Yes. 108 00:08:23,535 --> 00:08:25,284 Yes, I remember. 109 00:08:27,152 --> 00:08:29,635 Yeah, well, my secretary is not in just now. 110 00:08:29,675 --> 00:08:31,637 Let me have a look at my book. 111 00:08:31,677 --> 00:08:34,257 Yes, Wednesday at 2:00. That would be fine. 112 00:08:34,593 --> 00:08:35,627 Very well. 113 00:08:37,395 --> 00:08:41,146 Now I can take your son on Tuesdays and Thursdays... 114 00:08:41,186 --> 00:08:42,681 No, Tuesdays and Fridays. 115 00:08:42,721 --> 00:08:44,616 Oh, but he helps me on Fridays. 116 00:08:44,656 --> 00:08:47,619 It's a very busy day for me with the weekend orders. 117 00:08:47,659 --> 00:08:50,356 Hmm. Mrs. Sen, 118 00:08:50,396 --> 00:08:52,391 whenever I take on a new student, 119 00:08:52,431 --> 00:08:56,529 I give myself and my time, totally and freely. 120 00:08:56,569 --> 00:08:59,565 It is an absolute commitment for both of us, 121 00:08:59,605 --> 00:09:02,768 the student and myself. Because, you see, 122 00:09:02,808 --> 00:09:05,303 I teach not only how to play the piano, 123 00:09:05,343 --> 00:09:06,457 but how to live. 124 00:09:08,561 --> 00:09:10,541 You'll be very proud of your son. 125 00:09:14,700 --> 00:09:16,769 Now there are two of us to care. 126 00:09:21,573 --> 00:09:22,674 [CHOKING] 127 00:09:28,213 --> 00:09:29,480 [CAR PHONE RINGING] 128 00:09:32,751 --> 00:09:34,733 Yeah? 129 00:09:34,773 --> 00:09:36,702 Well, I'm just about to sort out the old woman in number 11. 130 00:09:36,742 --> 00:09:38,570 Now, what's the problem? 131 00:09:38,610 --> 00:09:40,572 Twenty-four? 132 00:09:40,612 --> 00:09:43,642 Look, you got one sitting tenant, right? 133 00:09:43,682 --> 00:09:45,376 He's 70 years old, 134 00:09:45,416 --> 00:09:47,813 he's sitting on the first floor and he won't budge, right? 135 00:09:47,853 --> 00:09:49,080 Well, it's obvious, isn't it? 136 00:09:49,120 --> 00:09:54,040 Offer him another grand and if he still won't budge, take the bloody staircase out. 137 00:09:55,741 --> 00:09:57,855 [DOORBELL RINGING] 138 00:09:57,895 --> 00:10:01,647 LADY EMILY: Door is open. Always open. Push. 139 00:10:06,250 --> 00:10:08,866 Lady Emily. It's me again, John Woodford. 140 00:10:08,906 --> 00:10:10,501 Oh! Oh, yes, of course. 141 00:10:10,541 --> 00:10:12,437 Wonder if I might have a quick word. 142 00:10:12,477 --> 00:10:15,259 Yes, indeed. Come downstairs, please. 143 00:10:16,594 --> 00:10:18,611 Don't forget the neck. 144 00:10:18,651 --> 00:10:19,978 Two or three times a day. Thank you. 145 00:10:20,018 --> 00:10:22,881 WOODFORD: I was thinking about what you were saying the other day. 146 00:10:22,921 --> 00:10:26,452 Well, I think we're talking the same language here. 147 00:10:26,492 --> 00:10:29,455 This house is evidently a millstone around your neck. 148 00:10:29,495 --> 00:10:31,457 And you obviously need some help. 149 00:10:31,497 --> 00:10:34,793 And that, Lady Emily, is what I'm here for. 150 00:10:34,833 --> 00:10:38,364 Well, I had a word with my partner. I think we can swing it. 151 00:10:38,404 --> 00:10:41,767 I'm afraid you'll have to give me a little more time, Mr. Woodwood. 152 00:10:41,807 --> 00:10:43,735 Woodford. What? 153 00:10:43,775 --> 00:10:45,771 It isn't always easy, you know, 154 00:10:45,811 --> 00:10:49,140 to part with the house where one was born. 155 00:10:49,180 --> 00:10:51,676 All of us need a bit of a change sometimes. 156 00:10:51,716 --> 00:10:53,779 Yes. 157 00:10:53,819 --> 00:10:57,815 I used to dream that one day, perhaps, I'd have a little place by the sea. 158 00:10:57,855 --> 00:10:59,405 Is that so? 159 00:11:01,874 --> 00:11:04,410 [STUDENTS CHATTERING] 160 00:11:05,777 --> 00:11:07,358 Oi, Manny, are you coming out? 161 00:11:07,398 --> 00:11:08,794 I can't. I got a music lesson. 162 00:11:08,834 --> 00:11:10,829 A music lesson? Come on, man. 163 00:11:10,869 --> 00:11:13,451 Well, I'll see you tomorrow, all right? 164 00:11:45,583 --> 00:11:46,617 [SIGHS] 165 00:11:47,386 --> 00:11:48,420 Hello. 166 00:12:04,870 --> 00:12:07,586 I believe it's me you've come to see. 167 00:12:07,626 --> 00:12:10,456 I watched you rolling about on those skates. You mustn't do that. 168 00:12:10,496 --> 00:12:12,356 What if you fall and something happens to your hands? 169 00:12:12,396 --> 00:12:15,276 I never want to see you with those skates again. 170 00:12:15,780 --> 00:12:17,416 Leave them there. 171 00:12:24,923 --> 00:12:27,426 No, not on the chair. On the floor. 172 00:12:33,966 --> 00:12:35,666 Perfect height. 173 00:12:37,769 --> 00:12:38,884 Mmm-hmm. You see? 174 00:12:38,924 --> 00:12:41,672 I know exactly. I know you exactly. 175 00:12:42,007 --> 00:12:43,855 Begin. 176 00:12:43,895 --> 00:12:45,757 At the very beginning. 177 00:12:45,797 --> 00:12:46,892 I want you to forget everything you've ever learned. 178 00:12:46,932 --> 00:12:48,693 You begin with the C Major scale. 179 00:12:48,733 --> 00:12:49,260 Which hand? 180 00:12:49,300 --> 00:12:51,630 Which hand, he asks? My poor child! 181 00:12:51,670 --> 00:12:53,832 Do you think you have two hands? 182 00:12:53,872 --> 00:12:56,869 Both hands, for me and the piano, are one. 183 00:12:56,909 --> 00:12:59,849 Acting in total accord and perfect harmony. Begin. 184 00:13:07,666 --> 00:13:10,916 You don't have to impress me with how clever you think you are. 185 00:13:10,956 --> 00:13:13,838 You move around far too much, Mr. Virtuoso. 186 00:13:15,506 --> 00:13:17,656 Perfect scales have no beginning and no end. 187 00:13:17,696 --> 00:13:20,993 Each note is as smooth and as even as these beads. 188 00:13:21,033 --> 00:13:22,794 You see? Mmm-hmm. 189 00:13:22,834 --> 00:13:24,029 Forget the fingers. 190 00:13:24,069 --> 00:13:27,499 Don't think for one moment that you play with your fingers. 191 00:13:27,539 --> 00:13:28,833 If he'd thought about his fingers, 192 00:13:28,873 --> 00:13:32,703 he'd be at the bottom of the ocean, never to be heard from again. 193 00:13:32,743 --> 00:13:36,607 What are these 10 poor little worms? No! 194 00:13:36,647 --> 00:13:38,709 This is where the music comes from. 195 00:13:38,749 --> 00:13:39,945 From the abdomen, 196 00:13:39,985 --> 00:13:42,981 and it rises higher and higher 197 00:13:43,021 --> 00:13:45,884 from the depths of your very soul. 198 00:13:45,924 --> 00:13:49,320 Higher and higher from the deepest instincts 199 00:13:49,360 --> 00:13:53,010 to the height of reason until it reaches here. 200 00:13:53,878 --> 00:13:55,928 Do you see? Now begin. 201 00:13:55,968 --> 00:13:57,461 Begin. 202 00:13:57,501 --> 00:13:59,597 [PIANO PLAYING] Just let it play. 203 00:13:59,637 --> 00:14:02,901 Let it play. 204 00:14:02,941 --> 00:14:09,508 Ebb and flow. Each note smooth and even. 205 00:14:09,548 --> 00:14:10,509 That's it. 206 00:14:10,549 --> 00:14:14,580 It begins to play. Now, it begins to play... 207 00:14:14,620 --> 00:14:17,716 Now, from the very depth of your being... 208 00:14:17,756 --> 00:14:18,836 Soft, soft... 209 00:14:26,878 --> 00:14:31,029 Pianissimo, pianissimo. 210 00:14:31,069 --> 00:14:33,719 Now very, very soft. 211 00:14:35,820 --> 00:14:38,836 Yes, too delicate 212 00:14:38,876 --> 00:14:42,060 to hear with these clumsy human ears. 213 00:14:44,630 --> 00:14:45,763 Mmm-hmm. 214 00:14:47,032 --> 00:14:51,015 Now, remember. Remember the position of this shoulder, remember! 215 00:14:51,055 --> 00:14:53,672 Mmm, yes! 216 00:15:01,813 --> 00:15:03,148 Just a vibration. 217 00:15:12,991 --> 00:15:15,026 Mmm. [SHUSHING] 218 00:15:23,168 --> 00:15:24,569 Mmm. 219 00:15:26,004 --> 00:15:27,706 Maman's special recipe. 220 00:15:31,076 --> 00:15:32,636 MADAME SOUSATZKA: Allegro! 221 00:15:33,679 --> 00:15:37,763 No! Allegro! Allegro! No! 222 00:15:37,803 --> 00:15:40,198 No, it's too heavy! 223 00:15:40,238 --> 00:15:43,168 Bright, bright! It's too heavy! 224 00:15:43,208 --> 00:15:46,871 The fingers! Don't collapse the fingers! 225 00:15:46,911 --> 00:15:49,174 Lace, lace. [GROANS] 226 00:15:49,214 --> 00:15:52,076 You sound like an old man shuffling 227 00:15:52,116 --> 00:15:53,732 in his slippers. 228 00:15:54,866 --> 00:15:57,715 No, light, light. 229 00:15:57,755 --> 00:16:00,819 Skip, skip, hoopla, hoopla. 230 00:16:00,859 --> 00:16:01,940 [GROANS] 231 00:16:07,846 --> 00:16:09,660 Light! 232 00:16:09,700 --> 00:16:11,662 JENNY: Well, has he listened to my tape yet? 233 00:16:11,702 --> 00:16:13,832 I sent it in two weeks ago. 234 00:16:13,872 --> 00:16:14,967 Uh? 235 00:16:15,007 --> 00:16:17,001 I told you, Jenny Plover. 236 00:16:17,041 --> 00:16:19,937 No, no, P-L-O-V-E-R. 237 00:16:19,977 --> 00:16:23,027 Look, just tell him "Jenny." He'll know who I am. 238 00:16:25,063 --> 00:16:26,844 [HUMMING] 239 00:16:26,884 --> 00:16:30,101 Yeah, well, we're all very busy, aren't we? Goodbye. 240 00:16:31,936 --> 00:16:34,119 I knew it as soon as I woke up this morning. 241 00:16:34,159 --> 00:16:36,755 I just had a feeling. It's gonna be a bad month for me. 242 00:16:36,795 --> 00:16:38,123 I know what'd make you feel better. 243 00:16:38,163 --> 00:16:40,158 Bubbly all round. 244 00:16:40,198 --> 00:16:42,694 Why don't you run a bath while I pop the cork? 245 00:16:42,734 --> 00:16:43,961 I just had a bath. 246 00:16:44,001 --> 00:16:46,164 Oh, have another. I'm not dirty. 247 00:16:46,204 --> 00:16:47,719 I am. 248 00:16:49,520 --> 00:16:51,857 [MADAME SOUSATZKA SHOUTING] 249 00:16:55,794 --> 00:16:57,708 Is that Madame's latest? Yeah. 250 00:16:57,748 --> 00:17:00,664 I've got my latest. We remixed it like you said. 251 00:17:01,900 --> 00:17:03,681 Hope you like it. 252 00:17:03,721 --> 00:17:04,849 [LIGHT ROCK PLAYING] 253 00:17:04,889 --> 00:17:06,137 I think it's great. 254 00:17:08,273 --> 00:17:09,807 Yep, it's good. 255 00:17:10,307 --> 00:17:12,758 Go and run that bath. 256 00:17:12,798 --> 00:17:14,879 Scorpio men, one track minds. 257 00:17:15,847 --> 00:17:17,763 And where were you last night? 258 00:17:17,803 --> 00:17:18,897 Out! 259 00:17:18,937 --> 00:17:20,064 Out where? 260 00:17:20,104 --> 00:17:21,887 Out! What's it to you? 261 00:17:22,687 --> 00:17:23,954 [PIANO PLAYING] 262 00:17:25,056 --> 00:17:26,904 [MADAME SOUSATZKA SHOUTING] 263 00:17:26,944 --> 00:17:29,674 I had dinner with a producer, that's what. 264 00:17:29,714 --> 00:17:31,710 Who was he? 265 00:17:31,750 --> 00:17:32,977 Micky something-or-other. 266 00:17:33,017 --> 00:17:34,179 Micky who? 267 00:17:34,219 --> 00:17:36,080 Come on, you know what I'm like with names. 268 00:17:36,120 --> 00:17:38,683 You're great with names. Micky who? 269 00:17:38,723 --> 00:17:40,218 What's he done before? What's the label? 270 00:17:40,258 --> 00:17:41,840 [CORK POPS] 271 00:17:43,040 --> 00:17:45,923 Well, what do you think? [MUSIC STOPS] 272 00:17:45,963 --> 00:17:47,245 Lovely! Terrific! 273 00:17:48,146 --> 00:17:49,560 You've really improved it. 274 00:17:49,600 --> 00:17:51,460 Really? Thanks! Cheers. Cheers. 275 00:17:52,083 --> 00:17:53,731 [FAINT PIANO MUSIC PLAYING] 276 00:17:53,771 --> 00:17:55,271 He's good. How old is he? 277 00:17:56,053 --> 00:17:57,835 Never mind about him. 278 00:17:57,875 --> 00:18:00,205 Do you come here to be with me or what, huh? 279 00:18:00,245 --> 00:18:02,239 Or what? 280 00:18:02,279 --> 00:18:04,075 Well, what do you think? I told you it's great. I really meant it. 281 00:18:04,115 --> 00:18:05,130 Yeah! 282 00:18:07,833 --> 00:18:10,215 Ronnie, you still owe me a birthday present. 283 00:18:10,255 --> 00:18:12,017 I was thinking, we could go out this afternoon. 284 00:18:12,057 --> 00:18:13,918 I've seen this gorgeous dress. 285 00:18:13,958 --> 00:18:15,986 I can't this afternoon, love. Jam-packed. 286 00:18:16,026 --> 00:18:18,923 Sorry. I'll write you a check. How much is it? 287 00:18:18,963 --> 00:18:20,403 Three hundred and fifty. 288 00:18:22,380 --> 00:18:25,263 Okay. Get me a receipt. I'll put it through expenses. 289 00:18:25,303 --> 00:18:27,766 So what am I? Business or pleasure? 290 00:18:27,806 --> 00:18:28,954 Hey... 291 00:18:30,789 --> 00:18:31,957 Come here. 292 00:18:38,062 --> 00:18:41,062 You got lovely eyes, do you know that, Ronnie Blum? 293 00:18:41,967 --> 00:18:43,100 You beast. 294 00:18:47,037 --> 00:18:49,006 [PLAYING PIANO] 295 00:19:48,098 --> 00:19:49,680 MADAME SOUSATZKA: [CLAPS HANDS] Stop! Stop! Stop! 296 00:19:49,720 --> 00:19:53,285 How can the music flow through the body when you're so stiff? 297 00:19:53,325 --> 00:19:55,253 Hmm? And what's this? 298 00:19:55,293 --> 00:19:57,289 You're developing a hump, like a camel. 299 00:19:57,329 --> 00:19:58,956 [GRUNTS] 300 00:19:58,996 --> 00:20:01,426 Oh, you're such a sissy. That's enough for today. 301 00:20:01,466 --> 00:20:05,006 It's high time you began to work with Mr. Cordle downstairs. 302 00:20:07,452 --> 00:20:08,852 Come here. 303 00:20:11,089 --> 00:20:12,829 I want to show you something. 304 00:20:14,092 --> 00:20:15,293 What do you see? 305 00:20:17,095 --> 00:20:18,376 Hmm? 306 00:20:18,416 --> 00:20:20,232 Me. But who is me? 307 00:20:21,399 --> 00:20:23,133 Is it Manek, a boy? 308 00:20:24,502 --> 00:20:28,887 Or do you aspire to something like this? 309 00:20:28,927 --> 00:20:32,047 All dear friends of Maman's, of course. My mother's. 310 00:20:33,311 --> 00:20:35,360 Every pianist that played at Carnegie Hall 311 00:20:35,400 --> 00:20:38,883 came to visit us in our apartment on Riverside Drive. 312 00:20:39,250 --> 00:20:40,731 Rubinstein. 313 00:20:40,771 --> 00:20:45,091 I sat on his lap and he made a little mouse out of a handkerchief for me. 314 00:20:45,457 --> 00:20:47,171 [CHUCKLES] 315 00:20:47,211 --> 00:20:49,740 And, of course, this is Maman, in her heyday. 316 00:20:49,780 --> 00:20:52,964 She was such a great pianist and teacher. 317 00:20:57,035 --> 00:20:58,082 Who is this? 318 00:20:58,122 --> 00:21:01,062 [SCOFFS] Just a student who wouldn't listen to me. 319 00:21:04,142 --> 00:21:06,258 This is what I want you to be like. 320 00:21:06,298 --> 00:21:07,911 Oh, great. 321 00:21:08,413 --> 00:21:11,263 My poor child. Come. 322 00:21:11,303 --> 00:21:14,918 Listen, what have I told you so many times? 323 00:21:15,552 --> 00:21:17,534 It is all one. 324 00:21:17,574 --> 00:21:21,325 The way we dress, the way we speak, the way we play, 325 00:21:22,127 --> 00:21:23,267 it's all connected. 326 00:21:25,530 --> 00:21:28,710 Well, I'll see you on Friday, Madame Sousootzka. Okay? 327 00:21:30,035 --> 00:21:31,449 Sousatzka. 328 00:21:31,489 --> 00:21:34,285 Sousatzka. Sousatzka. 329 00:21:34,325 --> 00:21:37,274 Yes, Sousatzka. It was Maman's name. 330 00:21:38,143 --> 00:21:39,544 Sousatzka. 331 00:21:41,046 --> 00:21:42,413 Sousatzka. 332 00:21:46,317 --> 00:21:48,086 You won't tell her, will you? 333 00:21:49,219 --> 00:21:50,955 [MOUTHING] No, no, no. 334 00:21:51,322 --> 00:21:53,337 This is jasmine. 335 00:21:53,377 --> 00:21:56,007 Grows in your beautiful country, doesn't it? 336 00:21:56,047 --> 00:21:58,027 I wouldn't know. I've never been. 337 00:22:01,466 --> 00:22:04,315 This is a new cloth that's just come in, sir. Do you like that? 338 00:22:04,355 --> 00:22:07,452 No. No, no, no. Something more classic. 339 00:22:07,492 --> 00:22:10,322 Maman's family lost everything in the revolution, Manek. 340 00:22:10,362 --> 00:22:11,288 The French Revolution? 341 00:22:11,328 --> 00:22:13,191 Oh, my goodness, dear boy, you're ignorant. 342 00:22:13,231 --> 00:22:14,526 The Russian Revolution. 343 00:22:14,566 --> 00:22:17,262 Then they fled to Paris for 10 years and after that to New York, 344 00:22:17,302 --> 00:22:20,131 where maman met papa and I grew up. 345 00:22:20,171 --> 00:22:22,000 A blazer. That's very classic. 346 00:22:22,040 --> 00:22:25,070 [EXCLAIMS] I don't like that. This, I don't like. 347 00:22:25,110 --> 00:22:29,007 Now, you see, you need to develop style to go with those looks. 348 00:22:29,047 --> 00:22:30,341 Those beautiful looks. 349 00:22:30,381 --> 00:22:31,609 I think we'll try this. 350 00:22:31,649 --> 00:22:33,444 I can't wear that stuff. I'd look silly. 351 00:22:33,484 --> 00:22:37,015 Nonsense! It'll help you be a man. Fetch some ties. 352 00:22:37,055 --> 00:22:39,584 You see, maman wore only white till after papa left, 353 00:22:39,624 --> 00:22:42,319 and then she wore only black because she felt like a widow, 354 00:22:42,359 --> 00:22:45,123 even though he was living in the next block with another woman. 355 00:22:45,163 --> 00:22:46,558 [BOTH LAUGHING] 356 00:22:46,598 --> 00:22:49,127 [GROANS] Silly boy! 357 00:22:49,167 --> 00:22:53,030 So, after papa left, mama couldn't bear to stay in New York. 358 00:22:53,070 --> 00:22:56,101 But then she was offered a position at the Royal College of Music, 359 00:22:56,141 --> 00:22:58,269 so we moved on to London. 360 00:22:58,309 --> 00:23:01,538 How are you doing in there? Let me have a look, Manek. 361 00:23:01,578 --> 00:23:04,242 I'll come out when I'm ready. 362 00:23:04,282 --> 00:23:07,379 MADAME SOUSATZKA: Oh, everyone adored mam at the Royal College. 363 00:23:07,419 --> 00:23:09,279 It was, "What does Elena think of this? 364 00:23:09,319 --> 00:23:11,516 "How does Elena feel about that?" 365 00:23:11,556 --> 00:23:15,156 Her English was terrible, but they adored her Russian accent. 366 00:23:16,440 --> 00:23:18,175 Ta! Ah! 367 00:23:19,544 --> 00:23:21,526 No, I want something more vibrant. 368 00:23:21,566 --> 00:23:23,114 Vibrant? 369 00:23:23,514 --> 00:23:25,195 I see. 370 00:23:25,235 --> 00:23:28,066 No, no, no, no, no. This is no concern of yours. 371 00:23:28,106 --> 00:23:29,167 I'll take care of that. 372 00:23:29,207 --> 00:23:32,322 Now, I'll teach you how to offer a lady your arm. 373 00:23:33,323 --> 00:23:34,492 Yes. 374 00:23:37,061 --> 00:23:39,197 Vibrant? You'll get vibrant. 375 00:23:46,336 --> 00:23:48,072 [SUSHILA LAUGHING] 376 00:23:54,111 --> 00:23:55,459 What's so damn funny? 377 00:23:55,499 --> 00:23:58,296 Is this her idea of how a young boy should dress? 378 00:23:58,336 --> 00:24:00,398 You can see she's never had any children. 379 00:24:00,438 --> 00:24:02,420 [MOCKING LAUGHTER] 380 00:24:05,590 --> 00:24:07,572 CORDLE: Uncross your legs, that's it. 381 00:24:07,612 --> 00:24:09,307 And relax. 382 00:24:09,347 --> 00:24:12,444 Now, don't think that pain is a permanent condition. 383 00:24:12,484 --> 00:24:14,711 Most definitely not. 384 00:24:14,751 --> 00:24:18,116 But, then, nothing ever is, is it? 385 00:24:18,156 --> 00:24:19,483 Permanent? [THUDDING] 386 00:24:19,523 --> 00:24:23,188 Not pain nor pleasure. [MADAME SOUSATZKA SHOUTING] 387 00:24:23,228 --> 00:24:25,590 That's the human condition. [PIANO PLAYING] 388 00:24:25,630 --> 00:24:29,446 Or, shall we say, the condition of being human. 389 00:24:31,316 --> 00:24:33,251 Just lift your head, that's it. 390 00:24:35,352 --> 00:24:39,204 You see, Madame and Beethoven make your muscles go like this. 391 00:24:39,244 --> 00:24:42,660 But Mr. Cordle makes them go like that. 392 00:24:43,293 --> 00:24:45,196 Now, just relax. 393 00:24:47,232 --> 00:24:48,445 Relax, I said. 394 00:24:48,485 --> 00:24:49,980 I can't help it, Mr. Cordle. 395 00:24:50,020 --> 00:24:52,616 [THUDDING] 396 00:24:52,656 --> 00:24:55,539 Oh, she really ought not to, for her own sake. 397 00:24:56,374 --> 00:24:58,356 [EXCLAIMS] Horrible! 398 00:24:58,396 --> 00:25:00,625 You do not know how to practice properly. 399 00:25:00,665 --> 00:25:04,549 It's a mess. Oh, it is simply a mess! 400 00:25:10,388 --> 00:25:12,135 Gave you a hard time, did she? 401 00:25:12,175 --> 00:25:14,172 I'm going back to my old teacher. 402 00:25:14,212 --> 00:25:17,509 She might not be Madame Sousatzka with a wonderful method, 403 00:25:17,549 --> 00:25:19,711 but at least she doesn't make you sick. 404 00:25:19,751 --> 00:25:22,146 What is that ghastly perfume she uses? 405 00:25:22,186 --> 00:25:24,282 It makes me want to throw up every time she comes near me. 406 00:25:24,322 --> 00:25:25,382 I like it. 407 00:25:25,422 --> 00:25:26,684 What, when she comes near you? 408 00:25:26,724 --> 00:25:27,719 Her perfume. 409 00:25:27,759 --> 00:25:29,520 You must be joking! 410 00:25:29,560 --> 00:25:31,656 What's it called, "La Stinkeroo"? 411 00:25:31,696 --> 00:25:33,524 Look, she's a bloody good teacher. 412 00:25:33,564 --> 00:25:35,559 She's a big hoax. 413 00:25:35,599 --> 00:25:38,495 Madame Stinkeroutzka. 414 00:25:38,535 --> 00:25:40,584 Does she know you go on those? 415 00:26:05,443 --> 00:26:07,358 Hope it's not a bad time for you, Lady E, 416 00:26:07,398 --> 00:26:09,326 but I'm at the mercy of Mr. Lefranc, here. 417 00:26:09,366 --> 00:26:13,597 He's the district surveyor, you know, from the Council. A very busy man. 418 00:26:13,637 --> 00:26:16,701 LADY EMILY: I didn't realize you'd need to see it all again. 419 00:26:16,741 --> 00:26:18,169 Do come in. 420 00:26:18,209 --> 00:26:21,838 You won't mind if Mr. Lefranc continues with the mysteries of his trade 421 00:26:21,878 --> 00:26:23,607 while I look around, would you? 422 00:26:23,647 --> 00:26:25,830 You have such interesting things. 423 00:26:27,799 --> 00:26:29,546 Very striking. 424 00:26:29,586 --> 00:26:32,583 My great-grandmother. Quite a famous beauty. 425 00:26:32,623 --> 00:26:34,585 And this is Mr. Lipescu, 426 00:26:34,625 --> 00:26:36,520 my spiritual master. 427 00:26:36,560 --> 00:26:37,574 Damp. 428 00:26:39,643 --> 00:26:42,760 Yes, I did think it seemed a little colder this winter. 429 00:26:42,800 --> 00:26:46,496 Yes, well, you want to take the skirting off the outside wall 430 00:26:46,536 --> 00:26:49,867 and strip the plaster down to a meter and a half, 431 00:26:49,907 --> 00:26:54,739 and replace it with your waterproof rendering. 432 00:26:54,779 --> 00:26:57,342 Ah, then, just get it injected. 433 00:26:57,382 --> 00:26:59,344 Silicon. It won't be very expensive. 434 00:26:59,384 --> 00:27:02,624 LEFRANC: Yes, well, it depends what you call expensive. 435 00:27:05,370 --> 00:27:06,670 [KNOCK ON DOOR] 436 00:27:09,574 --> 00:27:11,475 So sorry to disturb you. 437 00:27:12,443 --> 00:27:13,491 Manek. 438 00:27:13,531 --> 00:27:15,325 I think you know Mr. Woodford. 439 00:27:15,365 --> 00:27:18,415 And this is Mr. Lefranc from the Council. 440 00:27:21,685 --> 00:27:23,634 MADAME SOUSATZKA: Yes? 441 00:27:23,674 --> 00:27:26,337 Oh, do please just carry on. 442 00:27:26,377 --> 00:27:28,739 Pretend we're not here. 443 00:27:28,779 --> 00:27:31,119 LEFRANC: I have this down as a bedroom. 444 00:27:31,561 --> 00:27:33,644 A bedroom? 445 00:27:33,684 --> 00:27:37,382 What ancient document do you have there? [GRUNTS] 446 00:27:37,422 --> 00:27:39,384 This has been a studio for 30 years. 447 00:27:39,424 --> 00:27:41,919 First of my mother's, Elena Sousatzka. 448 00:27:41,959 --> 00:27:43,421 And now mine. 449 00:27:43,461 --> 00:27:46,757 I see. I take it, you have permission to run a business from the premises? 450 00:27:46,797 --> 00:27:48,558 This is hardly a sweatshop. 451 00:27:48,598 --> 00:27:51,408 Well, that's not the point. You still need permission. 452 00:27:51,448 --> 00:27:52,796 Don't be late, huh? 453 00:27:52,836 --> 00:27:53,898 Call you. 454 00:27:53,938 --> 00:27:56,320 Okay. [PIANO RESUMES PLAYING] 455 00:27:57,555 --> 00:27:59,503 Too many sitting tenants, if you ask me. 456 00:27:59,543 --> 00:28:01,726 Wouldn't touch it with a barge pole. 457 00:28:19,777 --> 00:28:21,846 You know where Jenny's flat is. 458 00:28:27,852 --> 00:28:28,766 Who's that? 459 00:28:28,806 --> 00:28:32,502 He calls himself an artist's agent. [SCOFFS] 460 00:28:32,542 --> 00:28:34,906 Snooping after my students... 461 00:28:34,946 --> 00:28:36,427 Go on. 462 00:28:42,467 --> 00:28:43,580 No, no. 463 00:28:43,620 --> 00:28:45,550 The message cannot come to the fingers 464 00:28:45,590 --> 00:28:48,386 if you don't open the body and let it through. 465 00:28:48,426 --> 00:28:49,606 Let me show you. 466 00:28:52,710 --> 00:28:55,513 Yes, well, we'll go over it on Saturday. 467 00:28:57,648 --> 00:29:01,364 I've gotta help my mother on Saturday. 468 00:29:01,404 --> 00:29:04,602 I think you should be staying here on Fridays and Saturdays 469 00:29:04,642 --> 00:29:05,803 so that we can work together. 470 00:29:05,843 --> 00:29:07,704 You can sleep there in the studio. 471 00:29:07,744 --> 00:29:09,506 The weekend belongs to me. 472 00:29:09,546 --> 00:29:11,609 To your piano. 473 00:29:11,649 --> 00:29:13,811 Can't your mother get along without you? 474 00:29:13,851 --> 00:29:16,881 Well, Saturday is sort of a big day for her with all the deliveries. 475 00:29:16,921 --> 00:29:20,281 Well, if you'd rather be a delivery boy than a pianist... 476 00:29:20,638 --> 00:29:22,652 Yeah, go. Go, go, go. 477 00:29:22,692 --> 00:29:24,554 Don't you think you should be playing on this 478 00:29:24,594 --> 00:29:27,657 rather than that apology of a piano your mother has for you at home? 479 00:29:27,697 --> 00:29:30,817 It's not her fault. She can't afford anything better. 480 00:29:31,715 --> 00:29:33,831 Well... Good heavens! 481 00:29:33,871 --> 00:29:36,434 Who said it was? I know she does the best for you. 482 00:29:36,474 --> 00:29:37,622 I know that. 483 00:29:38,923 --> 00:29:40,972 All I'm saying is, 484 00:29:41,012 --> 00:29:44,875 that you mustn't waste your weekends. You must stay here and work. 485 00:29:44,915 --> 00:29:46,643 And work and work. 486 00:29:46,683 --> 00:29:49,914 These are such precious years for you. 487 00:29:49,954 --> 00:29:53,550 All I'm thinking of is what's right for you. 488 00:29:53,590 --> 00:29:55,019 It's you who I'm thinking of. 489 00:29:55,059 --> 00:29:56,541 Hmm? 490 00:29:59,777 --> 00:30:02,527 I suppose I could stay over Fridays. 491 00:30:02,567 --> 00:30:03,661 Sometimes. 492 00:30:03,701 --> 00:30:04,849 And Saturdays? 493 00:30:05,783 --> 00:30:07,552 And Saturdays. 494 00:30:11,721 --> 00:30:13,570 Now go. 495 00:30:13,610 --> 00:30:15,940 I don't want you wandering around the dark streets, either. 496 00:30:15,980 --> 00:30:18,380 Now, Friday night, you tell your mother. 497 00:30:26,070 --> 00:30:27,704 [DOGS BARKING] 498 00:30:28,638 --> 00:30:30,640 [MAN GROANING] THUG 1: Get up! 499 00:30:31,576 --> 00:30:33,824 You dirty queer! 500 00:30:33,864 --> 00:30:35,560 THUG 1: Bloody poof! THUG 2: Kick him! Kick him! 501 00:30:35,600 --> 00:30:36,927 THUG 1: I know what you're here for! 502 00:30:36,967 --> 00:30:38,482 Come on, you... Hey! 503 00:30:38,916 --> 00:30:40,817 [THUG LAUGHING] 504 00:30:42,119 --> 00:30:44,055 [GASPING] 505 00:30:46,723 --> 00:30:48,606 Mr. Cordle! Oh! 506 00:30:48,646 --> 00:30:49,840 Are you okay? 507 00:30:49,880 --> 00:30:51,761 [GRUNTING] Yes. 508 00:30:56,734 --> 00:30:58,716 Can you walk? Mmm-hmm. 509 00:30:58,756 --> 00:31:00,585 Are you sure? Uh-huh. 510 00:31:00,625 --> 00:31:02,853 I'll call an ambulance. No, no, no, no. 511 00:31:02,893 --> 00:31:05,555 I'm all right. It was 512 00:31:05,595 --> 00:31:08,578 stupid of me. Very stupid. 513 00:31:10,681 --> 00:31:12,916 I... I stumbled, that's all. 514 00:31:14,718 --> 00:31:16,954 My shoelace came undone. 515 00:31:17,921 --> 00:31:19,970 Careless. 516 00:31:20,010 --> 00:31:22,560 Most careless of me. 517 00:31:39,776 --> 00:31:41,825 MANEK: Can't I call Madame and ask her to get a doctor? 518 00:31:41,865 --> 00:31:43,813 No, you're doing fine. 519 00:31:44,982 --> 00:31:47,864 Does this make you feel sick? 520 00:31:47,904 --> 00:31:50,020 I hate the sight of blood. 521 00:31:51,656 --> 00:31:53,803 I'm not hurting you, am I? 522 00:31:53,843 --> 00:31:56,661 Not quite so tight. Not quite so tight. 523 00:31:58,561 --> 00:32:00,543 How well you do it. 524 00:32:00,583 --> 00:32:01,845 You're sure I'm not hurting you? 525 00:32:01,885 --> 00:32:03,566 Quite sure. 526 00:32:05,769 --> 00:32:07,971 Do I look very hideous? 527 00:32:08,905 --> 00:32:10,074 No. 528 00:32:12,076 --> 00:32:15,191 Now, dear boy, you must be getting home. 529 00:32:15,231 --> 00:32:16,960 It's very late. 530 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Don't worry, I shall be perfectly all right. 531 00:32:19,783 --> 00:32:21,118 So off you go. 532 00:32:30,860 --> 00:32:34,078 By the way, don't tell Madame, will you, or Lady Emily? 533 00:32:34,118 --> 00:32:36,947 You know how hysterical women get over accidents. 534 00:32:36,987 --> 00:32:38,135 All right. 535 00:32:39,036 --> 00:32:40,951 And Manek... 536 00:32:40,991 --> 00:32:42,005 Thank you. 537 00:32:46,210 --> 00:32:47,224 [DOOR CLOSES] 538 00:32:47,264 --> 00:32:48,746 [SOBBING] 539 00:32:49,980 --> 00:32:51,796 You're very late, aren't you? 540 00:32:51,836 --> 00:32:53,931 I had to get some things for Mr. Cordle. 541 00:32:53,971 --> 00:32:55,765 Just milk and stuff. 542 00:32:55,805 --> 00:32:58,168 That's very good of you. Thank you. 543 00:32:58,208 --> 00:32:59,957 Good night. Good night. 544 00:33:04,260 --> 00:33:05,829 CORDLE: Come in. 545 00:33:07,865 --> 00:33:09,813 I do hope I'm not disturbing you. Oh. 546 00:33:09,853 --> 00:33:11,034 Lady Emily. 547 00:33:12,635 --> 00:33:15,987 I just had to talk to you about the house. 548 00:33:16,027 --> 00:33:18,755 [STUTTERING] Can't I get you something? 549 00:33:18,795 --> 00:33:19,924 No, thank you. 550 00:33:19,964 --> 00:33:21,125 Please, sit down. 551 00:33:21,165 --> 00:33:23,694 The Council say it isn't safe... 552 00:33:23,734 --> 00:33:25,730 Oh. 553 00:33:25,770 --> 00:33:28,085 Whatever have you done to your face? 554 00:33:28,818 --> 00:33:30,735 I fell outside. 555 00:33:30,775 --> 00:33:32,002 But it's really nasty. 556 00:33:32,042 --> 00:33:33,204 I'm perfectly all right. 557 00:33:33,244 --> 00:33:35,673 I think I should get... Please don't fuss! 558 00:33:35,713 --> 00:33:37,107 I'm sorry. 559 00:33:37,147 --> 00:33:38,763 [GROANS] 560 00:33:42,132 --> 00:33:44,749 Oh, I do apologize. 561 00:33:44,789 --> 00:33:46,069 Thank you. 562 00:33:48,773 --> 00:33:51,889 You really should be more careful. 563 00:33:51,929 --> 00:33:54,959 London isn't the place it was in our youth. 564 00:33:54,999 --> 00:33:58,661 At our age, it simply isn't safe to walk in the streets, 565 00:33:58,701 --> 00:34:00,284 especially, after dark. 566 00:34:02,719 --> 00:34:05,956 I so often dream of a little place in the country. 567 00:34:09,060 --> 00:34:11,828 Perhaps, I really should think of selling. 568 00:34:13,197 --> 00:34:14,697 Are you all right? 569 00:34:18,034 --> 00:34:19,769 Yes. 570 00:34:32,783 --> 00:34:35,252 Ah. Door's open. Always open. 571 00:34:43,861 --> 00:34:46,243 You've come to see Lady Emily and Mr. Cordle? 572 00:34:46,283 --> 00:34:47,964 I've come to see you. 573 00:34:49,233 --> 00:34:50,580 You don't need to see me, Edward. 574 00:34:50,620 --> 00:34:53,918 Congratulations on your great success. 575 00:34:53,958 --> 00:34:55,271 [DOOR SLAMMING] 576 00:34:58,242 --> 00:34:59,957 Babu! 577 00:34:59,997 --> 00:35:01,925 What do you want? 578 00:35:01,965 --> 00:35:03,813 I've got a backache. 579 00:35:04,948 --> 00:35:06,217 [QUIETLY SIGHING] 580 00:35:18,262 --> 00:35:20,998 Just a little bit here, Babu, please. 581 00:35:23,300 --> 00:35:24,902 [SIGHING] 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,771 It's lovely. 583 00:35:28,873 --> 00:35:30,140 Mmm. 584 00:35:35,078 --> 00:35:37,761 You used to like doing it. 585 00:35:37,801 --> 00:35:39,316 You never got tired. 586 00:35:56,300 --> 00:35:57,902 [SIGHING] 587 00:36:05,075 --> 00:36:07,158 Don't come in like that. [CHUCKLING] 588 00:36:07,198 --> 00:36:10,860 As if I haven't seen you a thousand times in your bath. 589 00:36:10,900 --> 00:36:13,082 Soaped and sponged you all over. 590 00:36:14,051 --> 00:36:15,399 See you're home by 7:00. 591 00:36:15,439 --> 00:36:17,066 We're going to Pratima maasi's. 592 00:36:17,106 --> 00:36:20,003 I told you I am staying the night. 593 00:36:20,043 --> 00:36:21,906 I promised Pratima we'd both come. 594 00:36:21,946 --> 00:36:22,940 [CLICKING TONGUE] 595 00:36:22,980 --> 00:36:24,842 Now what's that for? 596 00:36:24,882 --> 00:36:27,177 My friends aren't good enough for you, eh? 597 00:36:27,217 --> 00:36:29,279 Now, only those people in that house. 598 00:36:29,319 --> 00:36:31,315 They're lucky it hasn't fallen down yet. 599 00:36:31,355 --> 00:36:35,051 And I only hope nothing happens when you're inside. 600 00:36:35,091 --> 00:36:36,954 Babu, wait! I'll be late. 601 00:36:36,994 --> 00:36:38,909 Oh. Let her wait. 602 00:36:45,983 --> 00:36:47,264 To ward off the evil eye. 603 00:36:47,304 --> 00:36:49,266 Goodness knows what spell she's cast on you. 604 00:36:49,306 --> 00:36:50,720 Mom. [EXCLAIMS] 605 00:37:01,998 --> 00:37:03,379 MADAME SOUSATZKA: Now, Mr. Cordle, you take this bread, 606 00:37:03,419 --> 00:37:04,380 you see, I freshly baked it this morning. 607 00:37:04,420 --> 00:37:06,216 LADY EMILY: Oh, thank you. 608 00:37:06,256 --> 00:37:08,219 You dunk it into the sauce here, that's how it works. 609 00:37:08,259 --> 00:37:09,986 This is Maman's recipe. 610 00:37:10,026 --> 00:37:11,988 The English know nothing about food. 611 00:37:12,028 --> 00:37:13,256 [LAUGHING] Oh, nonsense. 612 00:37:13,296 --> 00:37:15,359 You shouldn't be going to all this trouble on your birthday. 613 00:37:15,399 --> 00:37:16,626 No, I love to cook on my birthday. 614 00:37:16,666 --> 00:37:19,862 I do hope those two terrible men don't come and interrupt us. 615 00:37:19,902 --> 00:37:23,000 No one can make you lose the house you were born in. 616 00:37:23,040 --> 00:37:24,368 Quite right. Exactly. 617 00:37:24,408 --> 00:37:26,403 Manek, don't eat like a barbarian. 618 00:37:26,443 --> 00:37:30,307 It isn't the house so much. It's the people I mind. 619 00:37:30,347 --> 00:37:33,176 I don't want to lose my dear little family. 620 00:37:33,216 --> 00:37:35,479 Isn't she coming? Oh, what's her name? 621 00:37:35,519 --> 00:37:36,981 Who? Jenny. 622 00:37:37,021 --> 00:37:38,114 MADAME SOUSATZKA: Jenny, well... 623 00:37:38,154 --> 00:37:40,116 Jenny's going to be a little bit late. 624 00:37:40,156 --> 00:37:43,487 I said, "Jenny, you must learn to be absolutely on time with me." 625 00:37:43,527 --> 00:37:47,091 And she said that's because I have a rising ascendency in Capricorn. 626 00:37:47,131 --> 00:37:48,191 Oh, I'm Capricorn. 627 00:37:48,231 --> 00:37:49,893 No, it's zodiac nonsense. 628 00:37:49,933 --> 00:37:50,760 I control my life, not the stars. 629 00:37:50,800 --> 00:37:53,998 Oh, is that good for him? 630 00:37:54,038 --> 00:37:54,931 Of course. 631 00:37:54,971 --> 00:37:56,367 But I haven't finished the last one, yet. 632 00:37:56,407 --> 00:37:58,168 Oh, stupid boy, listen. 633 00:37:58,208 --> 00:38:01,005 The white wine goes with the fish, yes? 634 00:38:01,045 --> 00:38:03,173 The red wine with the meat. 635 00:38:03,213 --> 00:38:06,196 You must learn to become a man. You see? 636 00:38:07,231 --> 00:38:08,311 To our family. 637 00:38:08,351 --> 00:38:10,214 ALL: To our family. 638 00:38:10,254 --> 00:38:11,981 Family. Happy birthday! 639 00:38:12,021 --> 00:38:14,451 Oh! [ALL LAUGHING EXCITEDLY] 640 00:38:14,491 --> 00:38:16,552 Oh, I'm sorry I'm so late. I need you. 641 00:38:16,592 --> 00:38:17,821 No, no, Manek! Where are you going? 642 00:38:17,861 --> 00:38:22,125 You must ask the lady of the house before you leave the table. 643 00:38:22,165 --> 00:38:23,947 [ALL LAUGHING] 644 00:38:24,314 --> 00:38:25,949 Oh, he's... 645 00:38:29,252 --> 00:38:32,312 JENNY: Oh. "Invest in time." [SCOFFS] That's a joke. 646 00:38:33,423 --> 00:38:36,060 There. What do you think? 647 00:38:36,460 --> 00:38:37,641 They're great. 648 00:38:37,681 --> 00:38:42,211 No, the cake, dummy. I got it from this bank commercial. 649 00:38:42,251 --> 00:38:44,347 What's this one? Mmm? 650 00:38:44,387 --> 00:38:46,517 Oh, that was a big launch of a new health drink. 651 00:38:46,557 --> 00:38:48,117 I'm the carrot. 652 00:38:48,157 --> 00:38:49,453 See that banana? I went to Australia with him. 653 00:38:49,493 --> 00:38:50,820 That's Tony. 654 00:38:50,860 --> 00:38:53,023 Is this from a film? 655 00:38:53,063 --> 00:38:55,583 Country Maiden slimming crackers, darling. 656 00:38:56,046 --> 00:38:57,414 You look great. 657 00:38:59,115 --> 00:39:00,130 So, are you a model? 658 00:39:00,170 --> 00:39:03,534 Not really. I'm a singer. I write my own songs. 659 00:39:03,574 --> 00:39:04,987 Look. 660 00:39:05,489 --> 00:39:07,370 Let's see. 661 00:39:07,410 --> 00:39:09,206 Come on. How are you going to get it? 662 00:39:09,246 --> 00:39:10,460 [LAUGHING] 663 00:39:13,030 --> 00:39:15,550 Come on. You're supposed to be helping me. 664 00:39:16,466 --> 00:39:18,215 Did it sell many copies? 665 00:39:18,255 --> 00:39:20,383 It got to number 94. For a week. 666 00:39:20,423 --> 00:39:22,439 Hey, that's really good. 667 00:39:24,041 --> 00:39:25,122 God, how many are there? 668 00:39:25,162 --> 00:39:28,458 Ooh, I just stuck them in. We better not count, eh? 669 00:39:28,498 --> 00:39:29,827 [BOTH CHUCKLE] 670 00:39:29,867 --> 00:39:32,228 MADAME SOUSATZKA: Do you remember last year, Mr. Cordle, when I... 671 00:39:32,268 --> 00:39:34,498 How old is she? [SHUSHES] 672 00:39:34,538 --> 00:39:35,632 How old are you? 673 00:39:35,672 --> 00:39:37,400 How old do you think I am? 674 00:39:37,440 --> 00:39:38,502 Twenty? 675 00:39:38,542 --> 00:39:40,037 Yeah, 20. 676 00:39:40,077 --> 00:39:41,190 [CHUCKLES] 677 00:39:42,593 --> 00:39:44,293 [ALL CHEERING] 678 00:39:50,067 --> 00:39:50,900 Ooh! 679 00:39:52,101 --> 00:39:53,350 A little more champers? 680 00:39:53,390 --> 00:39:55,351 More champagne. Oh, yes, more champagne. 681 00:39:55,391 --> 00:39:57,307 [ALL CHATTERING] 682 00:39:59,175 --> 00:40:00,576 [ALL LAUGHING] 683 00:40:03,246 --> 00:40:06,006 MADAME SOUSATZKA: Manek, don't eat like... Oh! 684 00:40:07,683 --> 00:40:10,134 A moment, everybody. 685 00:40:10,174 --> 00:40:11,468 Oh, here we go. 686 00:40:11,508 --> 00:40:14,471 Once again on this great day, 687 00:40:14,511 --> 00:40:18,508 I give you our dear friend, our kind hostess, 688 00:40:18,548 --> 00:40:22,378 our great pianist and pedagogue, Madame Irina. 689 00:40:22,418 --> 00:40:24,280 Madame Irina! Oh, Madame Irina! 690 00:40:24,320 --> 00:40:26,683 No, Madame Sousatzka. Oh! 691 00:40:26,723 --> 00:40:30,154 A celestial woman in the heroic mode. 692 00:40:30,194 --> 00:40:31,320 [HICCUPPING] 693 00:40:31,360 --> 00:40:34,424 I hear her voice, not to put too fine a point upon it, 694 00:40:34,464 --> 00:40:36,359 bellowing at her students. 695 00:40:36,399 --> 00:40:39,429 Mr. Cordle, I'm as gentle as dove. 696 00:40:39,469 --> 00:40:40,564 Manek? 697 00:40:40,604 --> 00:40:42,219 [CHATTERING] Manek? 698 00:40:43,587 --> 00:40:46,235 CORDLE: Strong as the Valkyries. 699 00:40:46,275 --> 00:40:50,140 In her blood, is the strength of America. 700 00:40:50,180 --> 00:40:54,511 Her spirit, borne by the mighty winds 701 00:40:54,551 --> 00:40:58,348 that sweep the Steppes of Russia. 702 00:40:58,388 --> 00:41:00,584 [MUTTERING] Breath of autumn... 703 00:41:00,624 --> 00:41:05,288 And yet, she's as light and heady as this champagne. 704 00:41:05,328 --> 00:41:06,657 Ooh, not like this cake. 705 00:41:06,697 --> 00:41:08,424 It's horrid, isn't it? 706 00:41:08,464 --> 00:41:11,294 May we always meet and eat together 707 00:41:11,334 --> 00:41:14,730 on this great day wherever we may be. 708 00:41:14,770 --> 00:41:17,468 And where would we be but here? 709 00:41:17,508 --> 00:41:19,502 Oh. MADAME SOUSATZKA: I will drink to that. 710 00:41:19,542 --> 00:41:21,504 JENNY: Oh, hold it. 711 00:41:21,544 --> 00:41:23,327 JENNY: Great! MANEK: Great! 712 00:41:26,630 --> 00:41:27,711 JENNY: This is going to be good. 713 00:41:27,751 --> 00:41:29,646 This is for you, Irina. 714 00:41:29,686 --> 00:41:32,216 Oh! From Edward. 715 00:41:32,256 --> 00:41:34,338 From Edward with love. 716 00:41:35,239 --> 00:41:36,673 [CHUCKLES] 717 00:41:40,510 --> 00:41:41,712 Mmm. Oh! 718 00:41:44,648 --> 00:41:46,583 Rachmaninov. Oh. 719 00:41:47,651 --> 00:41:49,298 Who's Edward? 720 00:41:49,338 --> 00:41:50,754 [CLEARS THROAT] 721 00:41:52,655 --> 00:41:54,524 Jenny, champagne. 722 00:41:55,459 --> 00:41:56,507 Here. [GLASS CLINKING] 723 00:41:56,547 --> 00:41:57,540 Ah! 724 00:41:57,580 --> 00:41:59,376 E flat. What? 725 00:41:59,416 --> 00:42:00,731 He has perfect pitch. 726 00:42:03,466 --> 00:42:05,448 [CLINKS] A. 727 00:42:05,488 --> 00:42:06,637 [ALL LAUGH] 728 00:42:08,539 --> 00:42:09,639 B flat. 729 00:42:10,506 --> 00:42:12,221 Delightful. 730 00:42:12,261 --> 00:42:13,576 G sharp and F. 731 00:42:14,243 --> 00:42:15,392 Yes. 732 00:42:15,432 --> 00:42:17,446 [HUMMING NOTE] 733 00:42:23,486 --> 00:42:26,270 [PLAYS CHORD] 734 00:42:26,310 --> 00:42:27,870 [GLASS CLINKING IN UNISON] 735 00:42:28,225 --> 00:42:30,173 [ALL LAUGHING] 736 00:42:30,213 --> 00:42:32,262 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 737 00:43:08,398 --> 00:43:09,800 [HUMMING TUNE] 738 00:43:15,339 --> 00:43:17,808 Let it play. Let it play. 739 00:43:29,353 --> 00:43:30,620 She's going to play. 740 00:43:32,622 --> 00:43:33,824 [SIGHS] 741 00:43:35,558 --> 00:43:37,426 [BOTH PLAYING PIANO] 742 00:46:04,540 --> 00:46:06,940 ELENA: [HARSHLY] You ought to be good... 743 00:46:07,577 --> 00:46:09,646 You think you play a concert? 744 00:46:30,833 --> 00:46:32,569 Did you have a good time? 745 00:46:35,738 --> 00:46:38,908 This is the day that I miss Maman the most. 746 00:46:41,478 --> 00:46:42,658 The most? 747 00:46:42,698 --> 00:46:44,713 The most, the most of all. 748 00:47:01,865 --> 00:47:04,047 Wait here for me. 749 00:47:04,087 --> 00:47:06,001 No, get back to the car. 750 00:47:08,972 --> 00:47:10,806 [RINGS DOORBELL] 751 00:47:17,880 --> 00:47:19,049 Manek! 752 00:47:19,815 --> 00:47:20,883 Babu! 753 00:47:22,986 --> 00:47:24,621 Babu! 754 00:47:29,626 --> 00:47:31,494 [DOORBELL RINGING] 755 00:47:35,599 --> 00:47:36,812 This better be important. 756 00:47:36,852 --> 00:47:38,647 I've brought your shampoo. 757 00:47:38,687 --> 00:47:40,617 I don't believe it. You're mad. 758 00:47:40,657 --> 00:47:41,951 You'll need it in the morning. 759 00:47:41,991 --> 00:47:43,520 Who's that? 760 00:47:43,560 --> 00:47:44,954 Oh, not that fat Sunil. 761 00:47:44,994 --> 00:47:46,990 Someone's got to keep me company. 762 00:47:47,030 --> 00:47:49,045 But why him of all people? 763 00:47:50,547 --> 00:47:52,647 Where are you sleeping? Which room? 764 00:47:53,984 --> 00:47:56,733 Breathe on me. You've been drinking. 765 00:47:56,773 --> 00:47:57,900 So what? 766 00:47:57,940 --> 00:47:59,068 She's supposed to teach you how 767 00:47:59,108 --> 00:48:00,737 to play the piano, not how to drink. 768 00:48:00,777 --> 00:48:02,571 Your father did enough of that. 769 00:48:02,611 --> 00:48:04,741 Well, I hope nothing has happened. 770 00:48:04,781 --> 00:48:08,011 No, she just came to bring me my shampoo. 771 00:48:08,051 --> 00:48:10,881 Well, how thoughtful. At 1:00 in the morning. 772 00:48:10,921 --> 00:48:13,950 Well, if he doesn't use this very special shampoo I buy for him, 773 00:48:13,990 --> 00:48:16,052 his hair gets into a terrible tangle. 774 00:48:16,092 --> 00:48:19,521 Well, if there's no crisis, perhaps we could all get back to sleep. 775 00:48:19,561 --> 00:48:21,156 Manek, you have a hard day tomorrow. 776 00:48:21,196 --> 00:48:23,593 You need all the rest you can get. 777 00:48:23,633 --> 00:48:25,562 Good night, Madame. 778 00:48:25,602 --> 00:48:27,030 The door closes by itself. 779 00:48:27,070 --> 00:48:28,864 There's no need to slam it. 780 00:48:28,904 --> 00:48:30,819 People are sleeping. 781 00:48:32,788 --> 00:48:35,771 Don't you dare let her give you any liquor. I'll tell her myself. 782 00:48:35,811 --> 00:48:37,873 Go home. A boy your age? 783 00:48:37,913 --> 00:48:40,977 She must be crazy. She looks a little crazy. 784 00:48:41,017 --> 00:48:43,166 Come on, Mum. Please, go. 785 00:48:44,067 --> 00:48:45,635 Uh-uh. 786 00:48:49,172 --> 00:48:50,839 Babu! 787 00:48:52,875 --> 00:48:54,056 Now what? 788 00:48:54,096 --> 00:48:55,659 I forgot this. 789 00:48:55,699 --> 00:48:56,846 [LAUGHS] 790 00:48:59,882 --> 00:49:03,062 I'll be home Sunday. We can go see a film if you want. 791 00:49:03,786 --> 00:49:05,989 Thank you. Take care. 792 00:49:17,599 --> 00:49:19,202 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 793 00:50:10,986 --> 00:50:12,255 [SOFT TAPPING] 794 00:50:45,054 --> 00:50:47,956 [ELENA YELLING IN RUSSIAN] 795 00:50:51,127 --> 00:50:53,729 [CONTINUES YELLING IN RUSSIAN] 796 00:52:26,890 --> 00:52:29,138 A triumph... 797 00:52:29,178 --> 00:52:33,142 And courageous, completely courageous and brave. 798 00:52:33,182 --> 00:52:35,010 Irina, darling, I didn't know you were here. 799 00:52:35,050 --> 00:52:36,212 [GASPS] Oh, my God! 800 00:52:36,252 --> 00:52:38,046 There's somebody I want you to meet. But, this is my... 801 00:52:38,086 --> 00:52:40,048 [COMPLIMENTING IN FRENCH] 802 00:52:40,088 --> 00:52:41,784 A refreshing change from last night. 803 00:52:41,824 --> 00:52:43,252 Her Tchaikovsky simply wasn't wild enough. 804 00:52:43,292 --> 00:52:44,988 It might as well have been Debussy. 805 00:52:45,028 --> 00:52:46,422 BLUM: Well, she's mostly in Japan. 806 00:52:46,462 --> 00:52:49,225 It doesn't matter there, I suppose. Excuse me. What? 807 00:52:49,265 --> 00:52:51,660 I'm sorry. Excuse me just a moment. Do you mind? 808 00:52:51,700 --> 00:52:54,397 Many congratulations. It was a wonderful performance. 809 00:52:54,437 --> 00:52:56,365 Would you mind just signing my friend's... 810 00:52:56,405 --> 00:52:58,268 My pleasure. 811 00:52:58,308 --> 00:52:59,903 Wonderful surprise! How are you? 812 00:52:59,943 --> 00:53:01,003 I wanted to surprise you. Oh! 813 00:53:01,043 --> 00:53:02,871 Thanks very much indeed. We'll catch you later on. 814 00:53:02,911 --> 00:53:04,873 Thank you. Excuse me. 815 00:53:04,913 --> 00:53:08,411 If you want to get to the front, you've got to push. Always. 816 00:53:08,451 --> 00:53:10,433 Ronnie Blum. Manek Sen. 817 00:53:11,000 --> 00:53:12,248 Ronnie! 818 00:53:12,288 --> 00:53:14,918 Hello, Leo. What a marvelous evening. 819 00:53:14,958 --> 00:53:16,451 Manek, this is Leo Milev, 820 00:53:16,491 --> 00:53:19,389 one of the truly great piano teachers of the world. 821 00:53:19,429 --> 00:53:22,258 This is Manek, a young man with a big future. 822 00:53:22,298 --> 00:53:25,060 Madame's latest. Ah. 823 00:53:25,100 --> 00:53:28,297 You should get Leo to let you sit in on one of his master classes. 824 00:53:28,337 --> 00:53:29,399 WOMAN: Oh, I wanted to surprise you. 825 00:53:29,439 --> 00:53:30,867 How is the family? 826 00:53:30,907 --> 00:53:33,135 Oh, they're well, they're well. 827 00:53:33,175 --> 00:53:36,071 I believe this is hers. She might not like to take it from me. 828 00:53:36,111 --> 00:53:39,007 She still hasn't forgiven me. 829 00:53:39,047 --> 00:53:40,877 Oh, you mean Edward? Uh-huh. 830 00:53:40,917 --> 00:53:42,345 Where is Edward these days? 831 00:53:42,385 --> 00:53:44,213 He's in Ottawa, and in precisely half an hour 832 00:53:44,253 --> 00:53:46,950 he'll be playing the Bartok Second Concerto. 833 00:53:46,990 --> 00:53:48,952 How long is it since you last saw each other? 834 00:53:48,992 --> 00:53:51,720 Up in New York. WOMAN: Up in New York. 835 00:53:51,760 --> 00:53:53,423 Are you still in the same place? 836 00:53:53,463 --> 00:53:55,878 Could you excuse me? Sure. 837 00:53:57,380 --> 00:53:59,948 How are you? You look gorgeous. 838 00:54:00,450 --> 00:54:02,265 Oh. Oh. 839 00:54:02,305 --> 00:54:04,367 It's really time to go, Manek. 840 00:54:04,407 --> 00:54:06,021 Excuse me, Mr. Blum. 841 00:54:07,422 --> 00:54:10,272 What did he say to you, Mr. Ronnie Blum? 842 00:54:10,312 --> 00:54:11,975 He wants to hear me play. 843 00:54:12,015 --> 00:54:13,977 And what did you say to him? 844 00:54:14,017 --> 00:54:15,277 That he'd have to talk to you. 845 00:54:15,317 --> 00:54:17,032 Quite right. 846 00:54:18,001 --> 00:54:20,102 Is Ronnie Jenny's boyfriend? 847 00:54:23,439 --> 00:54:26,121 He won't last five minutes, 848 00:54:26,161 --> 00:54:28,992 because a greedy agent got hold of him and started him much too early. 849 00:54:29,032 --> 00:54:31,159 I've seen it happen over and over. 850 00:54:31,199 --> 00:54:34,079 Fail once and they'll drop you like a hot potato. 851 00:54:35,918 --> 00:54:38,233 This is one of Leo Milev's students. 852 00:54:38,273 --> 00:54:40,403 I saw you talking to Leo. 853 00:54:40,443 --> 00:54:44,107 What did he have to say? What did Leo have to say? 854 00:54:44,147 --> 00:54:45,928 He gave me this. 855 00:54:46,228 --> 00:54:47,329 Oh. 856 00:54:48,431 --> 00:54:50,279 Poor Leo. Frankly, I don't like him, 857 00:54:50,319 --> 00:54:51,780 but I feel sorry for him. 858 00:54:51,820 --> 00:54:53,316 In the middle of a good career, 859 00:54:53,356 --> 00:54:55,437 he lost the use of his arm. 860 00:54:57,006 --> 00:54:58,388 What else did he have to say? 861 00:54:58,428 --> 00:55:00,423 Did he talk about Edward? What did he say, huh? 862 00:55:00,463 --> 00:55:01,723 He said to give you the bead. 863 00:55:01,763 --> 00:55:05,981 No, not that. Why do they all think I still care about Edward? 864 00:55:07,050 --> 00:55:08,464 Where is Edward now? 865 00:55:08,504 --> 00:55:11,234 In Ottawa, playing the Bartok Second Concerto. 866 00:55:11,274 --> 00:55:13,001 Oh. Right now. 867 00:55:13,041 --> 00:55:15,681 Bartok! As though he could ever play Bartok. 868 00:55:47,557 --> 00:55:49,291 Bartok! 869 00:56:06,442 --> 00:56:08,511 Ah, Madame Sousatzka! [GASPS] 870 00:56:10,046 --> 00:56:11,561 I did knock. 871 00:56:11,601 --> 00:56:13,563 I'm glad to catch you alone for a moment. 872 00:56:13,603 --> 00:56:17,300 Look, would you care to join me for a spot of lunch? 873 00:56:17,340 --> 00:56:20,036 I'm extremely busy, Mr. Blum. 874 00:56:20,076 --> 00:56:22,105 Then I'll come straight to the point. 875 00:56:22,145 --> 00:56:24,239 I'd like to hear Manek play. 876 00:56:24,279 --> 00:56:26,209 Oh, that's impossible. 877 00:56:26,249 --> 00:56:28,511 That's quite impossible. Manek is no concern of yours. 878 00:56:28,551 --> 00:56:29,579 But why? 879 00:56:29,619 --> 00:56:31,047 You teach him how to play, 880 00:56:31,087 --> 00:56:32,247 I, how to make a living. 881 00:56:32,287 --> 00:56:34,117 Making a living as you put it, Mr. Blum, 882 00:56:34,157 --> 00:56:36,152 is not what music is all about. 883 00:56:36,192 --> 00:56:39,122 And I have a rule that none of my students will appear in public 884 00:56:39,162 --> 00:56:40,456 before he or she is ready. 885 00:56:40,496 --> 00:56:42,044 I see. 886 00:56:43,378 --> 00:56:45,561 And who decides when that is? 887 00:56:45,601 --> 00:56:48,030 I decide, of course. 888 00:56:48,070 --> 00:56:51,087 In every case and in this case especially. 889 00:56:51,920 --> 00:56:55,138 Rubinstein, Lipatti, 890 00:56:55,178 --> 00:56:56,591 Nadia Boulanger, 891 00:56:58,127 --> 00:56:59,574 Schnabel. 892 00:56:59,614 --> 00:57:03,546 I remember hearing him play when I was four years old, at the Albert Hall. 893 00:57:03,586 --> 00:57:07,650 You see, we all have music in our blood in a sense, Mr. Blum. 894 00:57:07,690 --> 00:57:09,518 Even you. 895 00:57:09,558 --> 00:57:11,554 All of our great-grandmothers played Chopin. 896 00:57:11,594 --> 00:57:15,291 Well, actually mine ironed shirts down the Mile End Road. 897 00:57:15,331 --> 00:57:19,562 Manek's great-grandmother played the sitar or some such instrument, 898 00:57:19,602 --> 00:57:24,267 and so now he has to catch up on 600 years of European music. 899 00:57:24,307 --> 00:57:26,334 Well, I'm afraid I can't wait that long. 900 00:57:26,374 --> 00:57:29,172 [LAUGHING] Perhaps you shouldn't wait at all. 901 00:57:29,212 --> 00:57:30,439 [DOOR OPENING] 902 00:57:30,479 --> 00:57:32,708 Ah, Manek! Good, you're here. 903 00:57:32,748 --> 00:57:34,677 Mr. Blum was just leaving. 904 00:57:34,717 --> 00:57:36,612 Hi. How are you? 905 00:57:36,652 --> 00:57:38,648 Nice to see you again. Hello. 906 00:57:38,688 --> 00:57:40,283 Yes, I was just telling Madame 907 00:57:40,323 --> 00:57:42,618 how very much I'd like to hear you play. 908 00:57:42,658 --> 00:57:44,486 [MOUTHING] No. 909 00:57:44,526 --> 00:57:45,655 What do you want to hear? 910 00:57:45,695 --> 00:57:47,590 Madame says I can't. 911 00:57:47,630 --> 00:57:49,158 Why? 912 00:57:49,198 --> 00:57:51,460 She forbids it. 913 00:57:51,500 --> 00:57:53,482 Why can't I play for Mr. Blum? 914 00:58:06,529 --> 00:58:08,597 All right, then. Play. 915 00:58:10,166 --> 00:58:12,148 Play! Play for anyone. 916 00:58:12,188 --> 00:58:13,616 Play in the street for all I care. 917 00:58:13,656 --> 00:58:15,383 Don't let me stop you. 918 00:58:15,423 --> 00:58:18,903 There's no need at all to respect my wishes or my feelings. 919 00:58:20,243 --> 00:58:22,512 And go on, sit in Maman's chair! 920 00:58:26,282 --> 00:58:27,583 [DOOR SLAMMING] 921 00:58:34,590 --> 00:58:36,558 [MANEK PLAYING PIANO] 922 01:00:07,483 --> 01:00:09,250 [KIDS CHATTERING] 923 01:00:13,756 --> 01:00:15,523 [KIDS CHEERING] 924 01:00:27,636 --> 01:00:29,385 Whoa! 925 01:00:29,425 --> 01:00:31,105 [KIDS LAUGHING] MANEK: Ouch! 926 01:00:35,510 --> 01:00:38,361 It's just a little fever, Madame Sousatzka. 927 01:00:38,401 --> 01:00:40,896 Um, on antibiotics. 928 01:00:40,936 --> 01:00:42,698 Yes, thank you, I'll tell him you called. 929 01:00:42,738 --> 01:00:44,367 Goodbye. 930 01:00:44,407 --> 01:00:45,401 [SIGHS] 931 01:00:45,441 --> 01:00:46,635 What did she say? 932 01:00:46,675 --> 01:00:47,903 I don't know why you can't tell her. 933 01:00:47,943 --> 01:00:49,839 If she knew it was my hand... 934 01:00:49,879 --> 01:00:51,874 She's mad enough at me as it is. 935 01:00:51,914 --> 01:00:54,309 I know she's mad. Completely cuckoo. 936 01:00:54,349 --> 01:00:55,609 Here, give me a hand. 937 01:01:02,905 --> 01:01:05,521 Hello. Good evening. Here. Hello. 938 01:01:05,561 --> 01:01:07,355 I'll take those. 939 01:01:07,395 --> 01:01:10,311 Mr. Beechy would like to see you upstairs. 940 01:01:15,517 --> 01:01:20,588 Unfortunately, this was returned by one of our most valued patrons. 941 01:01:27,463 --> 01:01:29,879 I can't imagine how it got there. 942 01:01:29,919 --> 01:01:33,449 As you know, Mrs. Sen, this has happened before. 943 01:01:33,489 --> 01:01:36,752 You have my word of honor, Mr. Beechy. It won't happen again. 944 01:01:36,792 --> 01:01:39,822 I'm afraid this has to be our last warning. 945 01:01:39,862 --> 01:01:42,892 Oh, absolutely. I'll see to it personally. 946 01:01:42,932 --> 01:01:44,612 So kind of you. 947 01:01:46,549 --> 01:01:48,931 Ah, this is my son, the concert pianist. 948 01:01:48,971 --> 01:01:51,800 Mum... Anyway, he soon will be. 949 01:01:51,840 --> 01:01:53,702 Yes, you will, my darling. 950 01:01:53,742 --> 01:01:55,890 Thank you, Mr. Beechy. Goodbye. 951 01:02:02,363 --> 01:02:03,712 Stupid old man. 952 01:02:03,752 --> 01:02:05,848 You nearly got the sack there. 953 01:02:05,888 --> 01:02:07,902 The kitchen is bloody filthy. 954 01:02:09,472 --> 01:02:10,953 Tomorrow, you and me are going to clean it out. 955 01:02:10,993 --> 01:02:12,908 Ah! They're all talk. 956 01:02:15,611 --> 01:02:17,460 Mmm. 957 01:02:17,500 --> 01:02:19,561 You must be mad buying them in that place. 958 01:02:19,601 --> 01:02:21,362 You can get them for half that anywhere. 959 01:02:21,402 --> 01:02:22,732 Mmm? 960 01:02:22,772 --> 01:02:24,800 Not these. These are the real things. 961 01:02:24,840 --> 01:02:26,869 [LAUGHS] Alphonsoes. 962 01:02:26,909 --> 01:02:28,524 Mmm. 963 01:02:29,758 --> 01:02:32,461 [MAN SPEAKING IN HINDI] 964 01:02:33,896 --> 01:02:35,431 [DOORBELL CHIMING] 965 01:02:35,931 --> 01:02:36,966 Hey. 966 01:02:43,939 --> 01:02:46,889 Yes, I'm looking for Mrs. Sen and Manek, please. 967 01:02:46,929 --> 01:02:48,757 Oh, yes, Mrs. Sen and Manek. 968 01:02:48,797 --> 01:02:50,025 They're upstairs. Thank you. 969 01:02:50,065 --> 01:02:52,260 You'll wait for me, then? MAN: I suppose so. 970 01:02:52,300 --> 01:02:53,849 Thank you. Up here? 971 01:02:56,951 --> 01:02:58,921 [DOORBELL BUZZING] 972 01:03:01,757 --> 01:03:03,526 Manek, it's Sousatzka. 973 01:03:07,530 --> 01:03:10,044 [CHUCKLES] What a surprise. He'll be so pleased. 974 01:03:10,084 --> 01:03:12,715 How is he? Oh, much better today. 975 01:03:12,755 --> 01:03:14,816 The temperature went down to normal for the first time. 976 01:03:14,856 --> 01:03:16,652 And he ate some rice and curds. 977 01:03:16,692 --> 01:03:19,821 [GASPS] What beautiful flowers. Asters are my favorite. 978 01:03:19,861 --> 01:03:21,791 Those are chrysanthemums and lilies. 979 01:03:21,831 --> 01:03:22,891 Oh. 980 01:03:22,931 --> 01:03:24,460 I'm so sorry about this mess. 981 01:03:24,500 --> 01:03:26,629 We weren't expecting anyone. 982 01:03:26,669 --> 01:03:29,664 Oh! Manek! How are you? 983 01:03:29,704 --> 01:03:31,666 Look, Manek, what lovely flowers she's got you. 984 01:03:31,706 --> 01:03:34,602 Your mother tells me you're feeling better. 985 01:03:34,642 --> 01:03:36,858 Well, come here, let me see you. 986 01:03:39,828 --> 01:03:41,544 Come here. I was worried. 987 01:03:41,584 --> 01:03:43,798 Well, look at you... [CHUCKLING] 988 01:03:44,699 --> 01:03:45,713 [GROANS] 989 01:03:45,753 --> 01:03:48,683 What is this? [GASPS] 990 01:03:48,723 --> 01:03:50,486 What does that mean? It's nothing, Madame S. 991 01:03:50,526 --> 01:03:51,654 What happened? 992 01:03:51,694 --> 01:03:53,656 I don't even know why I'm wearing this. 993 01:03:53,696 --> 01:03:55,558 Why was I told lies? 994 01:03:55,598 --> 01:03:58,828 I despise deceit. Why did you have your mother tell me lies? 995 01:03:58,868 --> 01:04:01,063 Oh, it was just a little white lie 996 01:04:01,103 --> 01:04:04,867 because we knew you'd be so upset about his hand. 997 01:04:04,907 --> 01:04:06,735 See, not even a bruise. 998 01:04:06,775 --> 01:04:10,973 How did you do this? You did it with football or some such sport. 999 01:04:11,013 --> 01:04:13,075 You haven't been using those skates again. 1000 01:04:13,115 --> 01:04:15,610 Manek, you promised me that you would never, never... 1001 01:04:15,650 --> 01:04:18,781 They were a birthday present. And they save bus fare. 1002 01:04:18,821 --> 01:04:20,548 Will you promise now? 1003 01:04:20,588 --> 01:04:21,883 Yeah. 1004 01:04:21,923 --> 01:04:23,685 MADAME SOUSATZKA: No, say it, that you will never use them again. 1005 01:04:23,725 --> 01:04:25,787 That you will throw them away. Say it. "I promise." 1006 01:04:25,827 --> 01:04:27,022 I promise. 1007 01:04:27,062 --> 01:04:29,992 I think you'd better go and wash your hands. You look a mess. 1008 01:04:30,032 --> 01:04:31,193 I brought you some books. 1009 01:04:31,233 --> 01:04:34,563 I think you'd best start with Crime and Punishment. 1010 01:04:34,603 --> 01:04:36,865 You remind me of Raskolnikov, 1011 01:04:36,905 --> 01:04:38,733 those dark, good looks of yours. 1012 01:04:38,773 --> 01:04:42,538 I hope you never take an ax to me. I'd hope not. 1013 01:04:42,578 --> 01:04:43,738 If you like it. 1014 01:04:43,778 --> 01:04:44,893 Thank you. 1015 01:04:47,162 --> 01:04:51,113 Isn't it terrible the way they always stay babies, isn't it? 1016 01:04:51,153 --> 01:04:53,648 Running here and there, we have to stop them, 1017 01:04:53,688 --> 01:04:56,088 and say, "Don't do this. Don't do that." 1018 01:05:01,777 --> 01:05:04,026 I wanted to ask you, Madame Sousatzka. 1019 01:05:04,066 --> 01:05:07,066 When do you think he'll be ready to give a concert? 1020 01:05:08,050 --> 01:05:08,997 Has he talked to you about this? 1021 01:05:09,037 --> 01:05:12,020 No, he hasn't. I'm speaking to you about it. 1022 01:05:12,721 --> 01:05:13,836 [DOOR CLOSES] 1023 01:05:13,876 --> 01:05:16,071 Manek, I think you should explain to your mother. 1024 01:05:16,111 --> 01:05:18,873 I thought she understood, but apparently not. 1025 01:05:18,913 --> 01:05:19,909 Explain what? 1026 01:05:19,949 --> 01:05:21,977 I asked when you're going to play a concert. 1027 01:05:22,017 --> 01:05:24,680 Oh, you... Oh, I know I'm just ignorant, of course. 1028 01:05:24,720 --> 01:05:27,782 Not a cultured person or a music teacher, just your mother. 1029 01:05:27,822 --> 01:05:31,719 It's what we've been planning and working for all these years. 1030 01:05:31,759 --> 01:05:32,787 Who's "we"? 1031 01:05:32,827 --> 01:05:33,888 My son and I. 1032 01:05:33,928 --> 01:05:35,723 Leave it now. Leave it alone. 1033 01:05:35,763 --> 01:05:37,159 And what about all the concerts you're going to play? 1034 01:05:37,199 --> 01:05:39,194 Why else have I been slaving and saving and... 1035 01:05:39,234 --> 01:05:42,354 MADAME SOUSATZKA: Mrs. Sen, let me be frank with you. 1036 01:05:43,885 --> 01:05:45,900 Manek's playing is immature. 1037 01:05:45,940 --> 01:05:48,070 He doesn't think before he plays. 1038 01:05:48,110 --> 01:05:51,640 Sometimes he shows off like a child. 1039 01:05:51,680 --> 01:05:52,440 He's simply not strong enough yet 1040 01:05:52,480 --> 01:05:54,729 to communicate with an audience. 1041 01:05:56,899 --> 01:05:58,814 You mean, he's not good enough? 1042 01:05:58,854 --> 01:05:59,949 No, I didn't say that. 1043 01:05:59,989 --> 01:06:02,084 I said he's not ready. 1044 01:06:02,124 --> 01:06:04,886 We just have to wait and see. 1045 01:06:04,926 --> 01:06:07,121 And in the meantime what am I supposed to do, 1046 01:06:07,161 --> 01:06:08,891 with all the debts I have to pay? 1047 01:06:08,931 --> 01:06:10,992 Are you saying that this boy should give his talent, 1048 01:06:11,032 --> 01:06:13,661 his God-given talent to pay your debts? 1049 01:06:13,701 --> 01:06:15,197 My debts? Are they just my debts? 1050 01:06:15,237 --> 01:06:16,664 Mom, just shut it. 1051 01:06:16,704 --> 01:06:17,766 No, really, are they just my debts? 1052 01:06:17,806 --> 01:06:19,754 No, they're mine, too. 1053 01:06:23,125 --> 01:06:25,661 I'll see you tomorrow at the usual time. 1054 01:06:29,064 --> 01:06:32,201 Please don't forget to put the flowers into water. 1055 01:06:35,137 --> 01:06:36,705 [DOOR OPENING] 1056 01:06:37,840 --> 01:06:39,040 [DOOR SLAMMING] 1057 01:06:46,114 --> 01:06:48,230 [ENGINE STARTING] 1058 01:06:48,270 --> 01:06:50,430 Did you really mean that, Madame S.? 1059 01:06:51,019 --> 01:06:52,254 Did you? 1060 01:07:02,663 --> 01:07:04,880 I'm glad I said it. Yes, I am. 1061 01:07:04,920 --> 01:07:06,014 And, my God, it's true. 1062 01:07:06,054 --> 01:07:09,117 It's high time you gave a concert. 1063 01:07:09,157 --> 01:07:11,853 I just can't keep waiting till the day I die. 1064 01:07:11,893 --> 01:07:14,922 And of course it's too much to expect you to help clean up this mess. 1065 01:07:14,962 --> 01:07:16,191 Stop doing that. 1066 01:07:16,231 --> 01:07:17,945 [SPEAKING BENGALI] 1067 01:07:19,680 --> 01:07:21,717 As if I have 10 servants. 1068 01:07:22,785 --> 01:07:24,065 Does she own you? 1069 01:07:24,105 --> 01:07:26,168 And who does she think I am? 1070 01:07:26,208 --> 01:07:27,902 Just nobody, nothing. 1071 01:07:27,942 --> 01:07:30,773 I'm not even allowed to speak. 1072 01:07:30,813 --> 01:07:32,174 And why do you have to stay there every Friday? 1073 01:07:32,214 --> 01:07:34,042 You can jolly well stay and practice at home. 1074 01:07:34,082 --> 01:07:36,245 I have to use a concert grand. This one's no good. 1075 01:07:36,285 --> 01:07:37,813 Oh, I'm so terribly sorry. 1076 01:07:37,853 --> 01:07:40,048 I have no more jewelry to sell for you. 1077 01:07:40,088 --> 01:07:41,717 It's all gone. 1078 01:07:41,757 --> 01:07:44,397 For your music, for your piano, and for you. 1079 01:07:45,240 --> 01:07:46,842 No, no, wait. 1080 01:07:48,143 --> 01:07:49,924 Here's your grandmother's wedding necklace. 1081 01:07:49,964 --> 01:07:51,226 Maybe I should sell that as well. 1082 01:07:51,266 --> 01:07:52,580 I'm sick of it! 1083 01:07:54,283 --> 01:07:56,131 Babu, don't go. Please. 1084 01:07:56,171 --> 01:07:57,800 I can't stand all this. 1085 01:07:57,840 --> 01:07:59,802 I'm sorry. 1086 01:07:59,842 --> 01:08:02,062 It's only because I love you so much. 1087 01:08:03,257 --> 01:08:05,808 You've got a funny way of showing it. 1088 01:08:05,848 --> 01:08:07,963 Come back here. Please. 1089 01:08:20,074 --> 01:08:22,143 I've brought you a present. 1090 01:08:22,978 --> 01:08:24,212 Mmm. 1091 01:08:25,980 --> 01:08:27,895 You look beautiful. 1092 01:08:27,935 --> 01:08:29,932 You are beautiful. 1093 01:08:29,972 --> 01:08:32,801 Just like your father. 1094 01:08:32,841 --> 01:08:35,136 That's something I can't take away from that bastard. 1095 01:08:35,176 --> 01:08:36,238 Oh, don't start. 1096 01:08:36,278 --> 01:08:38,861 Oh, I'm not starting again. 1097 01:08:40,963 --> 01:08:42,277 [TELEPHONE RINGING] 1098 01:08:42,317 --> 01:08:44,780 Blum Associates. MAN: [ON PHONE] Ronnie Blum, please. 1099 01:08:44,820 --> 01:08:46,949 I'm sorry, he's on the other line. 1100 01:08:46,989 --> 01:08:48,049 BLUM: And he can be in Glasgow at 7:00, 1101 01:08:48,089 --> 01:08:50,953 go to the hotel and change and still be on at 8:00. 1102 01:08:50,993 --> 01:08:52,620 Anyway, he's not 80. Who told you he was? [MAN LAUGHS] 1103 01:08:52,660 --> 01:08:55,256 He's 75. MAN: Well, if you say so. 1104 01:08:55,296 --> 01:08:57,259 All right, let me know. Bye. 1105 01:08:57,299 --> 01:08:59,194 Look, we still need something special for the final night. 1106 01:08:59,234 --> 01:09:00,395 Who have you got? 1107 01:09:00,435 --> 01:09:02,264 Well, at the moment I'm trying for the London Symphony. 1108 01:09:02,304 --> 01:09:03,397 It's not fixed. It's looking good. 1109 01:09:03,437 --> 01:09:04,832 Oh, that would be terrific. 1110 01:09:04,872 --> 01:09:05,967 We've got a great room for them. 1111 01:09:06,007 --> 01:09:07,369 The acoustics are crystal clear. 1112 01:09:07,409 --> 01:09:09,138 And if you can book them, well, I'm sure there's a broadcast in it. 1113 01:09:09,178 --> 01:09:10,939 [TELEPHONE RINGING] 1114 01:09:10,979 --> 01:09:12,341 Yup. WOMAN: [ON PHONE] Your wife's on the line. 1115 01:09:12,381 --> 01:09:14,408 Yeah. Tell her I'll ring her later at home. 1116 01:09:14,448 --> 01:09:16,278 The sponsors are coming through well. 1117 01:09:16,318 --> 01:09:18,280 And I've got one or two slots up my sleeve. 1118 01:09:18,320 --> 01:09:21,016 Well, I've got a young pianist up mine. 1119 01:09:21,056 --> 01:09:22,783 I'd really like him to play. 1120 01:09:22,823 --> 01:09:24,153 Yeah, well, who is he? What's he done? 1121 01:09:24,193 --> 01:09:26,989 He's only 15, charismatic, intensely musical. 1122 01:09:27,029 --> 01:09:30,958 And look at him. His mother's a caterer who does Indian food. 1123 01:09:30,998 --> 01:09:32,294 You mean, she's part of the package? 1124 01:09:32,334 --> 01:09:33,961 [CHUCKLES] 1125 01:09:34,001 --> 01:09:35,998 What? Listen, it might be worth a thought. 1126 01:09:36,038 --> 01:09:37,965 Pull in Air India as a sponsor. 1127 01:09:38,005 --> 01:09:39,935 He's never played in public before. 1128 01:09:39,975 --> 01:09:41,436 I'm following my instincts on this one. [TELEPHONE RINGING] 1129 01:09:41,476 --> 01:09:43,137 Hi, how are you? 1130 01:09:43,177 --> 01:09:44,806 BLUM: Yup. [MAN CHATTERING ON PHONE] 1131 01:09:44,846 --> 01:09:46,274 No, no, it's not going to work. 1132 01:09:46,314 --> 01:09:49,143 No, he's playing in Paris on the night of the 29th. 1133 01:09:49,183 --> 01:09:50,832 Hi. You said 1:00. 1134 01:09:51,967 --> 01:09:54,283 Then he has to travel to Chicago. 1135 01:09:54,323 --> 01:09:55,850 It's a bad time. 1136 01:09:55,890 --> 01:09:57,419 Yeah, it's always a bad time. 1137 01:09:57,459 --> 01:09:59,188 BLUM: It will be 3:00 in the morning for him. 1138 01:09:59,228 --> 01:10:00,422 MAN: [ON PHONE] Well, I can try and change it. 1139 01:10:00,462 --> 01:10:01,924 BLUM: Yeah, okay. MAN: Maybe the 3rd. 1140 01:10:01,964 --> 01:10:04,313 All right, let me know. Thanks. Bye. 1141 01:10:05,080 --> 01:10:06,914 What do you think? 1142 01:10:07,416 --> 01:10:08,916 Mmm. 1143 01:10:09,317 --> 01:10:10,953 I meant the boy. 1144 01:10:11,185 --> 01:10:12,935 Oh. 1145 01:10:12,975 --> 01:10:14,203 Well, I'd have to hear him. 1146 01:10:14,243 --> 01:10:15,990 Yes, sure, fine. 1147 01:10:17,226 --> 01:10:18,440 She's a pop singer. 1148 01:10:18,480 --> 01:10:20,229 Any good. Ah. 1149 01:10:21,329 --> 01:10:23,864 She's a woman of many talents. 1150 01:10:24,900 --> 01:10:26,949 [TELEPHONE RINGING] 1151 01:10:26,989 --> 01:10:28,417 Yeah. WOMAN: [ON PHONE] Raymond Sharp for you. 1152 01:10:28,457 --> 01:10:29,484 Yeah, put him on. 1153 01:10:29,524 --> 01:10:31,118 MAN: [ON PHONE] They can't manage the 3rd. 1154 01:10:31,158 --> 01:10:32,454 No, well, look, you'll just have to give 1155 01:10:32,494 --> 01:10:34,088 the poor old boy a good night's sleep. 1156 01:10:34,128 --> 01:10:35,189 Fly him in on Concorde... 1157 01:10:35,229 --> 01:10:36,425 JENNY: Coffee? Oh, no, thanks. 1158 01:10:36,465 --> 01:10:38,360 I had some earlier, it was ghastly. 1159 01:10:38,400 --> 01:10:39,962 Mmm. 1160 01:10:40,002 --> 01:10:42,464 I'm Vincent Pick. Oh, hi. I'm Jenny. 1161 01:10:42,504 --> 01:10:44,198 Ronnie tells me you're a singer. Mmm. 1162 01:10:44,238 --> 01:10:45,867 He said some nice things about you. 1163 01:10:45,907 --> 01:10:49,071 Oh, really? Well, that makes a change. 1164 01:10:49,111 --> 01:10:51,373 He says I ought to hear you. Do you have some tapes? 1165 01:10:51,413 --> 01:10:52,740 Only some demos, I don't sound too good. 1166 01:10:52,780 --> 01:10:55,142 No, I'm sure you sound much better in the flesh. 1167 01:10:55,182 --> 01:10:57,012 [LAUGHS] 1168 01:10:57,052 --> 01:10:59,314 Why don't I hear you? 1169 01:10:59,354 --> 01:11:01,049 Perhaps we could go to my office. 1170 01:11:01,089 --> 01:11:02,117 Have some lunch on the way. 1171 01:11:02,157 --> 01:11:03,485 Now? 1172 01:11:03,525 --> 01:11:06,221 Oh, you cover the fare, and you cover his expenses 1173 01:11:06,261 --> 01:11:07,421 and you cover the hotel. 1174 01:11:07,461 --> 01:11:08,976 Why not? 1175 01:11:10,512 --> 01:11:12,080 [DIALING] 1176 01:11:14,016 --> 01:11:15,916 Kristoff. Two for lunch. 1177 01:11:28,195 --> 01:11:30,164 [CAR APPROACHING] 1178 01:11:35,403 --> 01:11:37,419 Get that tape over to me and I'll hear it. 1179 01:11:37,459 --> 01:11:39,474 Yeah, pull the other one. 1180 01:12:02,464 --> 01:12:04,979 Jenny? Who is it? 1181 01:12:05,019 --> 01:12:07,049 It's me, I've brought the single. 1182 01:12:07,089 --> 01:12:09,071 Oh, just put it on the table. 1183 01:12:14,343 --> 01:12:17,059 Very flash car, that. 1184 01:12:17,099 --> 01:12:19,528 Jesus! Can't do a thing in this bloody house 1185 01:12:19,568 --> 01:12:22,331 without everybody talking about it. 1186 01:12:22,371 --> 01:12:24,365 Sorry, you just can't miss a car like that. 1187 01:12:24,405 --> 01:12:26,988 Nor the flashy bastard driving it. 1188 01:12:27,355 --> 01:12:29,270 [SOBBING] 1189 01:12:29,310 --> 01:12:31,339 Oh, this stupid thing. 1190 01:12:31,379 --> 01:12:32,994 Oh, shit! 1191 01:12:38,433 --> 01:12:40,035 Sorry. 1192 01:12:43,638 --> 01:12:45,420 Do you want to know something, Manek? 1193 01:12:45,460 --> 01:12:48,123 Forget about the music business. 1194 01:12:48,163 --> 01:12:51,463 Just do your school stuff and get yourself a proper job. 1195 01:12:55,250 --> 01:12:58,086 This is lovely. Is it silk? 1196 01:12:58,620 --> 01:13:00,354 It's so soft. 1197 01:13:03,191 --> 01:13:05,273 You better go or Madame would be after me. 1198 01:13:05,313 --> 01:13:07,208 Oh, it's all right, she's in the bath. 1199 01:13:07,248 --> 01:13:08,430 Oh. 1200 01:13:10,132 --> 01:13:12,381 Can I come and talk to you some more? 1201 01:13:12,421 --> 01:13:15,617 I mean, I can come on Friday for tea or something. 1202 01:13:15,657 --> 01:13:18,253 I don't have to eat anything. 1203 01:13:18,293 --> 01:13:20,020 You know, just... 1204 01:13:20,060 --> 01:13:21,442 Saturdays. Out. 1205 01:13:29,050 --> 01:13:30,431 By the way, the single's brilliant. 1206 01:13:30,471 --> 01:13:32,266 I've told everyone I know to buy it. 1207 01:13:32,306 --> 01:13:34,055 [LAUGHING] Go. 1208 01:13:41,630 --> 01:13:43,265 [DOOR CLOSING] 1209 01:13:49,638 --> 01:13:51,472 What are you wearing? 1210 01:13:56,645 --> 01:13:59,561 Jenny is a goodhearted girl, I'm sure. 1211 01:13:59,601 --> 01:14:02,363 But I'm afraid she has no talent. 1212 01:14:02,403 --> 01:14:05,152 Poor girl. It can't be easy for her. 1213 01:14:07,121 --> 01:14:09,470 Do you know how old she is? 1214 01:14:09,510 --> 01:14:11,492 No, never mind. Play. 1215 01:14:15,397 --> 01:14:17,332 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 1216 01:14:19,534 --> 01:14:22,714 Remember the talk we had about the wholeness of music? 1217 01:14:23,338 --> 01:14:25,486 Whatever you do matters. 1218 01:14:25,526 --> 01:14:28,190 Well, it also includes the friends you make. 1219 01:14:28,230 --> 01:14:31,345 Friends at school, girls, women. 1220 01:14:32,346 --> 01:14:35,217 Whatever. You need to discriminate. 1221 01:14:36,283 --> 01:14:38,399 It also includes what you wear. 1222 01:14:38,439 --> 01:14:40,354 Someone gave it to me. 1223 01:14:44,226 --> 01:14:45,640 Ah, no. 1224 01:14:45,680 --> 01:14:48,429 Beethoven was not angry when he wrote this. 1225 01:14:54,768 --> 01:14:56,484 Who gave it to you? 1226 01:14:56,524 --> 01:14:58,240 My mother. 1227 01:15:13,554 --> 01:15:17,204 Mmm-hmm. It plays. 1228 01:15:17,244 --> 01:15:19,261 It's playing. I'm playing. 1229 01:15:24,666 --> 01:15:26,301 [CRUNCHING] 1230 01:15:30,238 --> 01:15:32,173 [CONTINUES PLAYING] 1231 01:16:11,211 --> 01:16:14,461 [PLAYING FALTERS] 1232 01:16:14,501 --> 01:16:17,299 Aha! You see? What did I tell you? 1233 01:16:17,339 --> 01:16:20,435 So there's still something left for you to learn, Mr. Know-It-All. 1234 01:16:20,475 --> 01:16:22,504 No, no! Like this. 1235 01:16:22,544 --> 01:16:24,259 And you need a haircut. 1236 01:16:26,227 --> 01:16:28,310 [SCOFFS] Elephant. Elephant. 1237 01:16:28,350 --> 01:16:31,346 And do you think you're ready to play in public? 1238 01:16:31,386 --> 01:16:33,648 This is all you're good for. 1239 01:16:33,688 --> 01:16:37,285 [PLAYS EXERCISE] 1240 01:16:37,325 --> 01:16:39,287 And have you read any of the books I've given you? 1241 01:16:39,327 --> 01:16:41,656 Have you ever even opened one of them? Well, what do you expect? 1242 01:16:41,696 --> 01:16:45,226 How can you play without some basic culture? 1243 01:16:45,266 --> 01:16:46,728 Fuck your culture! [GASPS] 1244 01:16:46,768 --> 01:16:48,830 It's all these dead creeps looking at me when I play. 1245 01:16:48,870 --> 01:16:51,733 You'll never belong there. You'll never be like them. 1246 01:16:51,773 --> 01:16:53,100 You're ignorant and uneducated! 1247 01:16:53,140 --> 01:16:55,470 Well, at least I'm not dead. 1248 01:16:55,510 --> 01:16:56,805 Go on. Run! 1249 01:16:56,845 --> 01:16:58,806 That's the easiest way for cowards and failures. 1250 01:16:58,846 --> 01:17:00,508 Run! 1251 01:17:00,548 --> 01:17:02,344 You see, you're a failure. 1252 01:17:02,384 --> 01:17:04,612 You're a coward, and cowards always run! 1253 01:17:04,652 --> 01:17:06,735 Run, run, run, run, run, run! 1254 01:17:15,676 --> 01:17:17,579 [MAN SHOUTS] Shut up! 1255 01:17:21,516 --> 01:17:23,698 MAN 1: Up your end. MAN 2: Right. Got it. 1256 01:17:23,738 --> 01:17:26,267 Careful with that now. 1257 01:17:26,307 --> 01:17:27,869 WOMAN: Ooh. MAN 2: All right. 1258 01:17:27,909 --> 01:17:31,339 Bought that 40 years ago. Imagine what it's worth now. 1259 01:17:31,379 --> 01:17:32,794 Careful, careful. 1260 01:17:33,795 --> 01:17:35,430 That's fine. 1261 01:17:36,931 --> 01:17:38,699 [MEN CHATTERING] 1262 01:17:52,713 --> 01:17:54,416 Lady Emily? 1263 01:17:55,683 --> 01:17:57,419 [MAN WHISTLING] 1264 01:18:04,659 --> 01:18:05,859 [MAN CHATTERS] 1265 01:18:13,467 --> 01:18:15,747 So they got her out finally, did they? 1266 01:18:15,969 --> 01:18:17,404 Yes. 1267 01:18:18,640 --> 01:18:20,422 Well, surely you're not staying? 1268 01:18:20,462 --> 01:18:21,890 Of course I'm staying. 1269 01:18:21,930 --> 01:18:24,759 My students will just have to learn to play louder. 1270 01:18:24,799 --> 01:18:26,493 They'll become inured to all the people having 1271 01:18:26,533 --> 01:18:28,530 coughing fits in the auditorium. 1272 01:18:28,570 --> 01:18:29,616 [CHUCKLES] 1273 01:18:30,718 --> 01:18:31,866 Come for tea? 1274 01:18:31,906 --> 01:18:33,902 Well, I wouldn't mind one of your mother's biscuits. 1275 01:18:33,942 --> 01:18:35,457 Come on. 1276 01:18:36,891 --> 01:18:39,506 Anyhow, the law's on my side. 1277 01:18:39,546 --> 01:18:41,706 They can't get me out of this house. 1278 01:18:43,865 --> 01:18:45,900 I want to ask you something. 1279 01:18:46,734 --> 01:18:47,802 A favor. 1280 01:18:51,439 --> 01:18:52,939 To take on a new student. 1281 01:18:53,240 --> 01:18:56,777 No. No, I can't. Now, listen. 1282 01:18:57,778 --> 01:18:59,594 You'll like him. 1283 01:18:59,634 --> 01:19:02,864 I think he's very talented. No, I can't. 1284 01:19:02,904 --> 01:19:06,868 Too much. Especially now, just as Manek is about to make his breakthrough. 1285 01:19:06,908 --> 01:19:10,472 And you know how that is when you go from here to there. No. 1286 01:19:10,512 --> 01:19:12,907 How old is he? 1287 01:19:12,947 --> 01:19:15,375 The same age as you were when you left me. 1288 01:19:15,415 --> 01:19:16,611 [CHUCKLES NERVOUSLY] 1289 01:19:16,651 --> 01:19:18,747 I never left you. 1290 01:19:18,787 --> 01:19:20,467 You know that. 1291 01:19:20,835 --> 01:19:22,649 Even now, 1292 01:19:22,689 --> 01:19:25,487 today when I'm playing in a concert, 1293 01:19:25,527 --> 01:19:27,621 you're somehow with me. 1294 01:19:27,661 --> 01:19:29,023 When things get tough, 1295 01:19:29,063 --> 01:19:31,759 when the piano behaves like a monster, 1296 01:19:31,799 --> 01:19:33,828 and the audience is another monster, 1297 01:19:33,868 --> 01:19:37,031 well, then I hear you yelling at me, 1298 01:19:37,071 --> 01:19:39,733 telling me to get on with it. 1299 01:19:39,773 --> 01:19:41,503 And I listen, 1300 01:19:41,543 --> 01:19:42,904 and I know... 1301 01:19:42,944 --> 01:19:45,706 I know that all those hours with you 1302 01:19:45,746 --> 01:19:48,876 have formed a little core of strength in me, 1303 01:19:48,916 --> 01:19:50,596 and that gets me through it. 1304 01:19:54,536 --> 01:19:56,771 You know what they say about me. 1305 01:19:58,940 --> 01:20:03,658 They say that I made terrible scenes when you left me for Leo, 1306 01:20:03,698 --> 01:20:06,548 that I went mad like a jealous mistress. 1307 01:20:08,850 --> 01:20:10,552 That I, uh... 1308 01:20:11,753 --> 01:20:13,668 That I was in love with you. [SCOFFS] 1309 01:20:13,708 --> 01:20:15,589 A 16-year-old boy... 1310 01:20:16,758 --> 01:20:18,740 [SCOFFS] 1311 01:20:18,780 --> 01:20:21,042 Well, of course I was in love with you. 1312 01:20:21,082 --> 01:20:24,142 Isn't every mother in love with the son she creates? 1313 01:20:26,601 --> 01:20:29,571 So why shouldn't I love in the same way? 1314 01:20:29,971 --> 01:20:31,973 [CRYING] 1315 01:20:44,052 --> 01:20:45,486 No. 1316 01:20:46,787 --> 01:20:48,022 [SOBBING] 1317 01:21:02,604 --> 01:21:03,871 [BARKING] 1318 01:21:21,989 --> 01:21:23,825 [DOG BARKING] [EXCLAIMS] 1319 01:21:30,031 --> 01:21:31,099 Oh. 1320 01:21:41,676 --> 01:21:43,678 Is that macaroni cheese? 1321 01:21:44,045 --> 01:21:45,113 Yes. 1322 01:21:47,714 --> 01:21:49,030 And sago pudding. 1323 01:21:49,070 --> 01:21:51,032 Oh! Don't you adore being English? 1324 01:21:51,072 --> 01:21:52,166 [CHUCKLES] 1325 01:21:52,206 --> 01:21:54,636 Does it remind you of your nursery? 1326 01:21:54,676 --> 01:21:55,970 Deliciously horrid. 1327 01:21:56,010 --> 01:21:57,906 Please. I really can't manage it. 1328 01:21:57,946 --> 01:21:59,641 And their feelings will be so hurt. 1329 01:21:59,681 --> 01:22:01,776 [CHUCKLES] But I can't eat your dinner. 1330 01:22:01,816 --> 01:22:03,831 They're doing their best, 1331 01:22:04,999 --> 01:22:07,802 but they're not doing my hip any good. 1332 01:22:10,071 --> 01:22:12,086 What I need 1333 01:22:12,126 --> 01:22:14,789 is a really good osteopath. 1334 01:22:14,829 --> 01:22:16,658 You'll find a good man locally. 1335 01:22:16,698 --> 01:22:17,926 I'll look in the directory. 1336 01:22:17,966 --> 01:22:20,595 There's only one good osteopath, 1337 01:22:20,635 --> 01:22:22,083 and he lives in London. 1338 01:22:23,984 --> 01:22:27,121 Though I can't think of any good reason why. Can you? 1339 01:22:29,823 --> 01:22:31,192 Not really, no, 1340 01:22:32,026 --> 01:22:33,675 now you mention it. 1341 01:22:33,715 --> 01:22:35,777 No, please, just a little more, before Nurse comes, 1342 01:22:35,817 --> 01:22:37,098 for my sake. 1343 01:22:37,831 --> 01:22:40,648 Well, just for you. 1344 01:22:40,688 --> 01:22:42,603 Thank you, dear friend. 1345 01:22:43,904 --> 01:22:48,656 You know, one person living in London, 1346 01:22:48,696 --> 01:22:51,825 and another in a lovely place by the river, 1347 01:22:51,865 --> 01:22:53,460 with two bedrooms, 1348 01:22:53,500 --> 01:22:55,749 doesn't make sense, does it? 1349 01:22:56,184 --> 01:22:57,919 [DOOR OPENING] 1350 01:23:06,693 --> 01:23:07,975 Finished all your nice dinner? 1351 01:23:08,015 --> 01:23:10,030 Delicious. There's a good girl. 1352 01:23:17,238 --> 01:23:19,120 Oi, come on. Get out! 1353 01:23:19,160 --> 01:23:20,742 [BARKING] 1354 01:23:30,817 --> 01:23:32,133 Where is she? 1355 01:23:32,173 --> 01:23:34,001 She's very upset. 1356 01:23:34,041 --> 01:23:36,704 I've told her, who needs this job? 1357 01:23:36,744 --> 01:23:38,172 I'm here. 1358 01:23:38,212 --> 01:23:40,072 Does she take one spoon or two? 1359 01:23:46,033 --> 01:23:47,834 Not enough milk. 1360 01:23:55,308 --> 01:23:56,911 [SIGHS] 1361 01:24:00,181 --> 01:24:01,748 Come on. 1362 01:24:02,983 --> 01:24:05,218 You know how you hate cold tea. 1363 01:24:06,053 --> 01:24:07,288 [SNIFFLES] 1364 01:24:13,861 --> 01:24:16,277 They said I didn't meet their standards. 1365 01:24:16,317 --> 01:24:19,047 What do they know about samosas and stuff? 1366 01:24:19,087 --> 01:24:20,881 I like them, 1367 01:24:20,921 --> 01:24:22,236 hair and all. 1368 01:24:24,171 --> 01:24:26,320 [SPEAKS BENGALI] 1369 01:24:26,360 --> 01:24:28,276 What are we going to do? 1370 01:24:30,077 --> 01:24:32,012 I'll worry about that. 1371 01:24:39,086 --> 01:24:40,368 [PEOPLE CHATTERING] 1372 01:24:40,408 --> 01:24:42,936 You see, Manek, this festival is a great opportunity for you. 1373 01:24:42,976 --> 01:24:45,206 And then, after this, we'll make sure you play in competitions, 1374 01:24:45,246 --> 01:24:48,810 build your repertoire. Thank you. We're thinking long term here. 1375 01:24:48,850 --> 01:24:50,812 You do want to be a concert pianist? 1376 01:24:50,852 --> 01:24:52,814 Sure, I do. 1377 01:24:52,854 --> 01:24:55,149 I just don't want to jump in there before I'm ready. 1378 01:24:55,189 --> 01:24:57,718 [SCOFFS] But, Manek, you are ready. 1379 01:24:57,758 --> 01:25:01,054 I mean, my God, I wouldn't normally touch a kid of your age. 1380 01:25:01,094 --> 01:25:02,957 But from the moment I... Here, let me. 1381 01:25:02,997 --> 01:25:05,092 From the moment I first heard you play, 1382 01:25:05,132 --> 01:25:07,128 I was interested, I was excited. 1383 01:25:07,168 --> 01:25:09,130 You're very advanced. You know that? 1384 01:25:09,170 --> 01:25:11,131 That's not what Madame Sousatzka says. 1385 01:25:11,171 --> 01:25:15,103 Now, I know this is difficult for you to understand, but... 1386 01:25:15,143 --> 01:25:18,205 She's a good teacher, a great teacher, 1387 01:25:18,245 --> 01:25:20,241 but she suffers from mixed motives. 1388 01:25:20,281 --> 01:25:22,276 It's an old story. 1389 01:25:22,316 --> 01:25:24,744 And she's limited in her experience. 1390 01:25:24,784 --> 01:25:27,914 She doesn't seem to know the world. 1391 01:25:27,954 --> 01:25:30,050 I could take you to places... Here. 1392 01:25:30,090 --> 01:25:32,152 I could take you to places where they'd queue all night 1393 01:25:32,192 --> 01:25:34,052 to hear someone as good as you. 1394 01:25:35,142 --> 01:25:36,691 Come on. 1395 01:25:36,731 --> 01:25:41,231 You've got the opportunity to make a lot of money doing what you enjoy most. 1396 01:25:42,082 --> 01:25:43,885 Well, what do you think then? 1397 01:25:44,385 --> 01:25:45,952 About the festival. 1398 01:25:47,254 --> 01:25:49,002 I don't know what to think. 1399 01:25:49,042 --> 01:25:51,372 One person says you're great, another... 1400 01:25:51,412 --> 01:25:53,327 [SIGHS] I don't know. 1401 01:25:57,063 --> 01:25:59,280 Is Jenny your girlfriend? 1402 01:25:59,320 --> 01:26:01,781 Well, it's funny you should ask me that. 1403 01:26:01,821 --> 01:26:05,939 You see, Jenny and I have a very special relationship. 1404 01:26:07,074 --> 01:26:10,291 Now, I've got a little surprise for you. 1405 01:26:10,331 --> 01:26:12,393 This should sort out what you think. 1406 01:26:12,433 --> 01:26:14,162 [CAR HORN HONKS] 1407 01:26:14,202 --> 01:26:16,364 MAN 1: Egg, bacon, 1408 01:26:16,404 --> 01:26:20,234 beans, sausages, tomatoes... 1409 01:26:20,274 --> 01:26:23,037 MAN 2: All right, that's fine there. 1410 01:26:23,077 --> 01:26:24,172 Is that it? Not yet. 1411 01:26:24,212 --> 01:26:26,039 Move over to the piano now, mate. 1412 01:26:26,079 --> 01:26:27,174 Joanna... Yup. 1413 01:26:27,214 --> 01:26:28,208 [FEEDBACK SQUEALING] 1414 01:26:28,248 --> 01:26:30,031 Hold on a second. 1415 01:26:31,899 --> 01:26:36,017 Minestrone, Irish stew, one, two, one, two... 1416 01:26:36,057 --> 01:26:36,983 Give us a minute, Mr. Blum. 1417 01:26:37,023 --> 01:26:38,319 MAN 1: Spaghetti. Okay, fine. Thank you. 1418 01:26:38,359 --> 01:26:41,455 Lasagna. MAN 2: Okay, mate, can you go to the drums now? 1419 01:26:41,495 --> 01:26:43,056 All right. 1420 01:26:43,096 --> 01:26:44,859 You on half time again? 1421 01:26:44,899 --> 01:26:47,361 Cold pizza, soggy chips. 1422 01:26:47,401 --> 01:26:50,096 Well, go on then. Doner kebabs... 1423 01:26:50,136 --> 01:26:51,231 The piano, Manek. 1424 01:26:51,271 --> 01:26:54,031 Shish kebab. Kit-E-Kat. Go on, it's all right. 1425 01:26:56,890 --> 01:26:58,024 Caviar. 1426 01:26:59,160 --> 01:27:00,308 Schnitzel. 1427 01:27:00,348 --> 01:27:02,343 That's fine, mate. Let's take a break. 1428 01:27:02,383 --> 01:27:04,946 All right. Shut the lights out. 1429 01:27:04,986 --> 01:27:08,168 Rock 'n' roll. Rock 'n' roll. 1430 01:28:40,594 --> 01:28:42,563 [INDISTINCT CHATTERING] 1431 01:28:58,311 --> 01:29:01,329 What're you going to do now the house is being sold? 1432 01:29:01,369 --> 01:29:05,185 You're here to play for me, not to gossip about this house. 1433 01:29:07,020 --> 01:29:08,288 What's that? 1434 01:29:10,157 --> 01:29:13,039 Just looking at it. 1435 01:29:13,079 --> 01:29:15,659 You're not tired of the Beethoven, are you? 1436 01:29:16,497 --> 01:29:19,379 You tired of me? Hmm? 1437 01:29:19,419 --> 01:29:22,216 Look at me. Why so shy? Oh, my goodness. 1438 01:29:22,256 --> 01:29:24,137 Come here. Come here. 1439 01:29:28,008 --> 01:29:29,143 Ah. 1440 01:29:33,346 --> 01:29:35,429 You know that when you hate me... 1441 01:29:35,469 --> 01:29:37,317 No, I know sometimes you do. 1442 01:29:38,184 --> 01:29:40,221 That I do it all for you. 1443 01:29:41,388 --> 01:29:42,422 Hmm? 1444 01:29:49,130 --> 01:29:51,344 He hasn't been calling you, has he? 1445 01:29:51,384 --> 01:29:52,633 That agent? 1446 01:29:53,900 --> 01:29:58,018 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 1447 01:29:58,058 --> 01:30:01,118 People haven't been trying to get at you, have they? 1448 01:30:01,574 --> 01:30:03,357 What people, Madame S.? 1449 01:30:03,397 --> 01:30:06,757 It is impossible to have a serious conversation with you. 1450 01:30:10,049 --> 01:30:13,052 [PLAYING ROCK AND ROLL] 1451 01:30:24,464 --> 01:30:25,566 [CHUCKLES] 1452 01:30:30,303 --> 01:30:31,384 MADAME SOUSATZKA: Can you manage? 1453 01:30:31,424 --> 01:30:33,154 Oh, yes, thank you. 1454 01:30:33,194 --> 01:30:36,277 It's very easy, really. Once you get used to it. 1455 01:30:39,647 --> 01:30:42,529 I think he's going to be quite a tall young man. 1456 01:30:42,569 --> 01:30:44,064 Yes. 1457 01:30:44,104 --> 01:30:46,299 Not just physically either. 1458 01:30:46,339 --> 01:30:49,603 Mmm! I cannot tell you, Lady Emily, how he's developing. 1459 01:30:49,643 --> 01:30:52,526 His talent. Mmm. His talent. 1460 01:30:53,960 --> 01:30:56,277 Of course I give him hell, you know? 1461 01:30:56,317 --> 01:30:59,279 I don't make life easy for him, I can tell you. 1462 01:30:59,319 --> 01:31:00,381 [LAUGHING] 1463 01:31:00,421 --> 01:31:02,148 Well... 1464 01:31:02,188 --> 01:31:05,385 Young people are so very sensitive. 1465 01:31:05,425 --> 01:31:08,455 One has to be a little circumspect, don't you find? 1466 01:31:08,495 --> 01:31:12,492 Mmm-mmm. An artist has no right to be sensitive. He has to be tough. 1467 01:31:12,532 --> 01:31:14,462 Do you know what I think? 1468 01:31:14,502 --> 01:31:17,730 I think he's going to be better than anyone I've ever had. 1469 01:31:17,770 --> 01:31:19,319 Yes. 1470 01:31:22,623 --> 01:31:26,392 "Even the weariest river winds somewhere safe to sea." 1471 01:31:27,194 --> 01:31:29,230 That's Algernon Swinburne. 1472 01:31:31,699 --> 01:31:36,483 You're far away. You're thinking of something entirely different. 1473 01:31:36,523 --> 01:31:39,223 I'm going to play for Ronnie Blum's festival. 1474 01:31:40,241 --> 01:31:43,423 Oh, that's wonderful. 1475 01:31:43,463 --> 01:31:46,160 I take it you haven't told her yet. 1476 01:31:46,200 --> 01:31:47,628 You'll have to tell her. 1477 01:31:47,668 --> 01:31:50,296 She'll go out of her mind. 1478 01:31:50,336 --> 01:31:51,699 She'll tear me to bits. 1479 01:31:51,739 --> 01:31:53,567 Possibly. 1480 01:31:53,607 --> 01:31:56,156 She has a very excessive nature. 1481 01:31:57,258 --> 01:31:59,172 You just have to put up with it. 1482 01:31:59,212 --> 01:32:00,508 [SCOFFS] 1483 01:32:00,548 --> 01:32:04,565 As one grows older, there are many things one has to put up with, 1484 01:32:05,298 --> 01:32:06,667 or do without. 1485 01:32:09,202 --> 01:32:11,784 I miss you, and our little sessions together. 1486 01:32:11,824 --> 01:32:13,620 Me, too. 1487 01:32:13,660 --> 01:32:15,555 Really? 1488 01:32:15,595 --> 01:32:20,661 Well, it'll be charming to believe that you think of me sometimes, 1489 01:32:20,701 --> 01:32:23,217 when I think of you quite often. 1490 01:32:32,826 --> 01:32:35,376 [HUMMING MELODY] Yes. 1491 01:32:35,416 --> 01:32:37,197 What is it? Carmen. 1492 01:32:40,267 --> 01:32:41,534 [HUMMING MELODY] 1493 01:32:43,637 --> 01:32:45,471 Emperor. All right. 1494 01:32:49,643 --> 01:32:52,726 Ronnie Blum's asked me to play at a festival, 1495 01:32:52,766 --> 01:32:54,080 and I'm gonna do it. 1496 01:32:56,550 --> 01:32:57,630 [TIRES SCREECHING] 1497 01:33:05,559 --> 01:33:06,759 [HONKING] 1498 01:33:10,464 --> 01:33:11,579 MADAME SOUSATZKA: Come on! 1499 01:33:11,619 --> 01:33:13,380 [CONTINUES HONKING] 1500 01:33:13,420 --> 01:33:15,469 Hey, I think it's self-service. 1501 01:33:30,684 --> 01:33:32,585 Here. Let me. 1502 01:33:37,257 --> 01:33:40,274 If it's only money, why don't you play in a cocktail bar? 1503 01:33:40,314 --> 01:33:42,642 [CLICKS TONGUE] 1504 01:33:42,682 --> 01:33:45,612 It's your mother. That's all she ever thinks about, money. 1505 01:33:45,652 --> 01:33:46,680 That's because she never has any. 1506 01:33:46,720 --> 01:33:48,749 [SCOFFS] I've heard her go on and on and on at you. 1507 01:33:48,789 --> 01:33:52,353 About how much she's done for you, all her sacrifices she's made. 1508 01:33:52,393 --> 01:33:53,454 No, she doesn't. 1509 01:33:53,494 --> 01:33:55,774 Don't lie to me, I've heard it myself. 1510 01:33:57,478 --> 01:33:58,892 It was she who went to Ronnie Blum. 1511 01:33:58,932 --> 01:34:01,562 She had nothing to do with it. It was me. 1512 01:34:01,602 --> 01:34:04,865 I don't believe you. 1513 01:34:04,905 --> 01:34:07,286 You wouldn't sell yourself to that man. 1514 01:34:26,706 --> 01:34:28,454 Well, thanks for driving. 1515 01:34:28,494 --> 01:34:30,411 I'll see you tomorrow. 1516 01:34:32,578 --> 01:34:33,747 [SIGHS] 1517 01:34:34,781 --> 01:34:36,850 If this is really how it is, 1518 01:34:38,352 --> 01:34:40,387 this is what you want to do, 1519 01:34:41,955 --> 01:34:44,490 then I can't teach you anymore. 1520 01:34:48,494 --> 01:34:49,877 I see. 1521 01:34:49,917 --> 01:34:51,731 Sorry, but I can't. 1522 01:34:53,333 --> 01:34:55,835 It'd be completely against my principles. 1523 01:35:15,789 --> 01:35:18,372 That's better. That's better. 1524 01:35:18,412 --> 01:35:19,927 It's lovely. Lovely. 1525 01:35:21,360 --> 01:35:23,342 Let's hear the murmurs of the forest. 1526 01:35:23,382 --> 01:35:24,898 The wind whispering. 1527 01:35:29,970 --> 01:35:32,906 Watch your left hand. Caress it, caress it. 1528 01:35:34,908 --> 01:35:36,609 Less rubato. 1529 01:35:40,546 --> 01:35:43,596 Less rubato still. 1530 01:35:43,636 --> 01:35:46,887 That's lovely. Lovely. Surge ahead towards the climax. 1531 01:35:51,391 --> 01:35:54,240 Ah, good. Now, breathe between the phrases, just as you talk. 1532 01:35:54,280 --> 01:35:56,610 That's fine. 1533 01:35:56,650 --> 01:35:57,877 Enjoy it, enjoy it. 1534 01:35:57,917 --> 01:35:59,900 Caress it now. Caress it. 1535 01:36:00,634 --> 01:36:01,801 Lovely. 1536 01:36:04,972 --> 01:36:08,454 Manek, I believe you have good potential. 1537 01:36:08,494 --> 01:36:10,891 And she's been teaching you well. 1538 01:36:10,931 --> 01:36:13,627 But I don't think it would be right for me to take you in 1539 01:36:13,667 --> 01:36:15,929 until after your concert is over. 1540 01:36:15,969 --> 01:36:17,597 What do you intend to play? 1541 01:36:17,637 --> 01:36:19,633 Schumann Concerto. 1542 01:36:19,673 --> 01:36:20,800 I wish you well. 1543 01:36:20,840 --> 01:36:22,535 Thank you. 1544 01:36:22,575 --> 01:36:24,905 Oh, and, Manek, if afterwards, 1545 01:36:24,945 --> 01:36:27,807 after your performance, you still want to come, 1546 01:36:27,847 --> 01:36:29,662 we can talk again. 1547 01:36:37,871 --> 01:36:39,772 [MANEK PLAYING PIANO] 1548 01:37:01,962 --> 01:37:03,462 [SIGHS] 1549 01:37:53,080 --> 01:37:55,795 [HORN HONKING] 1550 01:37:55,835 --> 01:37:57,798 WOMAN: I've been here before... 1551 01:37:57,838 --> 01:37:59,800 MAN 1: No, it's a lovely spot. 1552 01:37:59,840 --> 01:38:01,534 Have you seen round the back of the house? 1553 01:38:01,574 --> 01:38:03,636 MAN 2: A day like this lulls you into the false belief 1554 01:38:03,676 --> 01:38:05,538 that this country has a nice climate, doesn't it? 1555 01:38:05,578 --> 01:38:06,659 [WOMAN LAUGHS] 1556 01:38:10,697 --> 01:38:12,546 [PEOPLE LAUGHING] 1557 01:38:12,586 --> 01:38:14,533 [INDISTINCT CHATTERING] 1558 01:38:15,868 --> 01:38:18,018 Jason, the sponsor signs! Where the hell are they? 1559 01:38:18,058 --> 01:38:19,939 [PEOPLE CHATTERING] 1560 01:38:24,778 --> 01:38:26,812 Sorry. Sorry, my fault. 1561 01:38:28,649 --> 01:38:30,631 [CLEARS THROAT] Slight hiccup with the kitchen arrangements, 1562 01:38:30,671 --> 01:38:31,831 but I'm sure we can get... Hello. 1563 01:38:31,871 --> 01:38:34,034 Just a minute, just a minute. 1564 01:38:34,074 --> 01:38:35,868 I tell you what, let's skip the main course. 1565 01:38:35,908 --> 01:38:38,572 Let's go on to some cheese, we can always come back afterwards... 1566 01:38:38,612 --> 01:38:41,108 Whenever I see him, he'd come running up to me, shirt flapping, and say, 1567 01:38:41,148 --> 01:38:43,143 "Ronnie, Ronnie, look how thin I'm getting." 1568 01:38:43,183 --> 01:38:45,612 Oh, good. I haven't missed dinner yet. I'm absolutely starving. 1569 01:38:45,652 --> 01:38:46,667 Hello. 1570 01:38:47,934 --> 01:38:49,782 Excuse me. 1571 01:38:49,822 --> 01:38:50,950 Just a couple of minutes. 1572 01:38:50,990 --> 01:38:52,885 Jenny, do you know who those people are? 1573 01:38:52,925 --> 01:38:55,789 They represent one of the largest merchant banks in the world. 1574 01:38:55,829 --> 01:38:57,658 Really? Well, thanks for the introduction. 1575 01:38:57,698 --> 01:38:59,793 Look, Vincent has to play it very carefully. 1576 01:38:59,833 --> 01:39:01,795 Oh, well, I'm sure he'll do just fine. 1577 01:39:01,835 --> 01:39:03,763 Oh, I could have been a pierrette. 1578 01:39:03,803 --> 01:39:05,966 They've got such lovely costumes. 1579 01:39:06,006 --> 01:39:08,200 You don't want to do that, Jenny. It's demeaning. 1580 01:39:08,240 --> 01:39:11,805 [SCOFFS] Being with you is demeaning, Ronnie Blum. 1581 01:39:11,845 --> 01:39:13,639 ANNOUNCER ON PA: Ladies and gentlemen, 1582 01:39:13,679 --> 01:39:15,975 the main concert of the evening with the London Symphony Orchestra 1583 01:39:16,015 --> 01:39:17,878 is about to begin. 1584 01:39:17,918 --> 01:39:20,980 Will you please take your seats? 1585 01:39:21,020 --> 01:39:24,117 Take your seats, please, ladies and gentlemen. Thank you. 1586 01:39:24,157 --> 01:39:26,606 [PEOPLE CHATTERING] 1587 01:39:35,115 --> 01:39:37,016 [ORCHESTRA PLAYING] 1588 01:39:48,829 --> 01:39:50,711 [KNOCKING ON DOOR] 1589 01:39:50,751 --> 01:39:51,911 There you are. 1590 01:39:51,951 --> 01:39:55,191 Just came to wish you good luck. You're gonna be great. 1591 01:39:57,169 --> 01:39:58,705 Thanks. 1592 01:40:15,022 --> 01:40:16,789 [SPEAKING HINDI] 1593 01:40:32,105 --> 01:40:33,220 Sunil, don't do that. 1594 01:40:33,260 --> 01:40:35,074 I'm only tasting. 1595 01:41:22,988 --> 01:41:24,891 [AUDIENCE APPLAUDING] 1596 01:41:26,693 --> 01:41:29,942 ANNOUNCER: That was the overture o The Marriage of Figaro by Mozart. 1597 01:41:29,982 --> 01:41:32,945 The London Symphony Orchestra was conducted by Christopher Adey. 1598 01:41:32,985 --> 01:41:35,816 Now, this concert from the Heaton Park Music Festival, 1599 01:41:35,856 --> 01:41:38,017 which is being broadcast live on Radio 3, 1600 01:41:38,057 --> 01:41:40,953 continues with the performance of The Piano Concerto in A minor 1601 01:41:40,993 --> 01:41:42,656 by Robert Schumann, 1602 01:41:42,696 --> 01:41:46,226 which he dedicated to his wife, the concert pianist Clara Wieck. 1603 01:41:46,266 --> 01:41:48,762 Tonight's soloist, Manek Sen, 1604 01:41:48,802 --> 01:41:51,097 is actually making his debut at this festival concert. 1605 01:41:51,137 --> 01:41:53,199 He's only 15 years old. 1606 01:41:53,239 --> 01:41:55,801 He was born in England of Indian-born parents... One deep breath. 1607 01:41:55,841 --> 01:41:59,106 ...and he's a pupil at the Ebury Bridge comprehensive school in London. 1608 01:41:59,146 --> 01:42:01,941 He's studying the piano with Irina Sousatzka. 1609 01:42:01,981 --> 01:42:03,762 [ALL APPLAUDING] 1610 01:45:50,322 --> 01:45:52,592 [MUSIC CONTINUES ON RADIO] 1611 01:47:40,733 --> 01:47:42,235 [PLAYING FALTERS] 1612 01:47:43,636 --> 01:47:45,104 The decay. 1613 01:49:13,392 --> 01:49:15,295 [AUDIENCE APPLAUDING] 1614 01:49:34,680 --> 01:49:37,297 Manek, what do you think you're doing? You must come back. 1615 01:49:37,337 --> 01:49:39,665 I can't go back... You must come back. 1616 01:49:39,705 --> 01:49:42,585 Hardly anybody would have even heard the mistake. 1617 01:49:46,359 --> 01:49:47,626 [CHEERING] 1618 01:50:15,822 --> 01:50:18,637 I thought his playing was a little too temperamental, 1619 01:50:18,677 --> 01:50:20,406 but that's youth. 1620 01:50:20,446 --> 01:50:21,828 Absolutely wild. 1621 01:50:22,728 --> 01:50:23,875 It was a triumph. 1622 01:50:23,915 --> 01:50:25,745 Oh, thank you. Thank you so much. 1623 01:50:25,785 --> 01:50:28,547 I do hope your cooking is as good as your son's piano playing. 1624 01:50:28,587 --> 01:50:30,716 No, really? He was marvelous. 1625 01:50:30,756 --> 01:50:31,884 Very successful day. 1626 01:50:31,924 --> 01:50:33,453 Boy, do I need a lager. 1627 01:50:33,493 --> 01:50:34,506 So do I. 1628 01:50:35,808 --> 01:50:37,810 [INDISTINCT CHATTERING] 1629 01:50:42,849 --> 01:50:44,897 I cut eight bars. 1630 01:50:44,937 --> 01:50:46,799 It doesn't matter. 1631 01:50:46,839 --> 01:50:49,534 It simply doesn't matter at all. 1632 01:50:49,574 --> 01:50:51,771 What do they know? [SCOFFS] We know. 1633 01:50:51,811 --> 01:50:55,140 Tonight was a bad dream and now we go on. You and I. 1634 01:50:55,180 --> 01:50:57,296 Yes? My dear. 1635 01:50:58,664 --> 01:51:00,780 Tomorrow evening, you come to my studio. 1636 01:51:00,820 --> 01:51:03,649 We'll make a celebration. Just the two of us, huh? 1637 01:51:03,689 --> 01:51:05,484 And then we'll begin again. 1638 01:51:05,524 --> 01:51:08,654 And we work. Oh! Mmm. 1639 01:51:08,694 --> 01:51:10,523 We will work. 1640 01:51:10,563 --> 01:51:13,913 [LAUGHS] I will kill you yet, my poor darling boy. 1641 01:52:31,723 --> 01:52:33,506 Hi. 1642 01:52:33,546 --> 01:52:34,840 Where's all your stuff? 1643 01:52:34,880 --> 01:52:36,442 Got rid of most of it. 1644 01:52:36,482 --> 01:52:38,444 Load of old junk, really. 1645 01:52:38,484 --> 01:52:39,631 [SIGHS] 1646 01:52:45,404 --> 01:52:47,540 Let me stay with you tonight. 1647 01:52:54,046 --> 01:52:56,548 Manek, I don't even have a bed. 1648 01:53:19,739 --> 01:53:21,474 [SIGHS] 1649 01:54:09,088 --> 01:54:10,789 [MAN SHOUTING] 1650 01:54:11,823 --> 01:54:13,692 [CONSTRUCTION NOISES] 1651 01:54:48,994 --> 01:54:51,814 Have you had your breakfast? You missed dinner. 1652 01:54:52,565 --> 01:54:53,698 Thanks. 1653 01:54:58,069 --> 01:55:00,939 I came to say goodbye to you, 1654 01:55:01,940 --> 01:55:03,675 and to Jenny. 1655 01:55:04,175 --> 01:55:05,878 To all of you. 1656 01:55:07,545 --> 01:55:10,065 And to thank you for everything, Madame S. 1657 01:55:21,893 --> 01:55:23,663 [MEN CHATTERING] 1658 01:55:30,035 --> 01:55:33,753 MANEK: Dear Madame S., please don't be angry, 1659 01:55:33,793 --> 01:55:37,056 but I've decided to study with Leo Milev. 1660 01:55:37,096 --> 01:55:39,625 I shall never forget what you've taught me, 1661 01:55:39,665 --> 01:55:41,860 and I will always be grateful. 1662 01:55:41,900 --> 01:55:44,829 I hope you understand and will forgive me. 1663 01:55:44,869 --> 01:55:47,166 With love, Manek. 1664 01:55:47,206 --> 01:55:51,056 P.S. I hope it plays as well for him as it did for you. 1665 01:55:59,165 --> 01:56:02,405 EDWARD: Oh, there's no need to be nervous. Don't worry. 1666 01:56:03,035 --> 01:56:06,986 When I first came here, that was over 10 years ago, 1667 01:56:07,026 --> 01:56:09,786 I was more nervous than you are now, I'm sure. 111388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.