Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,681 --> 00:00:37,149
[CLARINET PLAYING]
2
00:00:37,750 --> 00:00:39,285
[CRACKING]
3
00:01:14,052 --> 00:01:15,735
[MUSIC PLAYING ON STEREO]
4
00:01:15,775 --> 00:01:17,804
Just try it. Just try it.
5
00:01:17,844 --> 00:01:19,838
It's the only cure for rheumatism.
6
00:01:19,878 --> 00:01:21,039
It's magic, really.
7
00:01:21,079 --> 00:01:22,941
The metal draws it out, do you see?
8
00:01:22,981 --> 00:01:24,943
Yeah, I'll try it. All right.
9
00:01:24,983 --> 00:01:26,245
Thanks. Good luck.
10
00:01:26,285 --> 00:01:28,281
Oh, it has to be copper.
11
00:01:28,321 --> 00:01:29,735
Right.
12
00:01:35,942 --> 00:01:37,256
Well, Dracula is back.
13
00:01:37,296 --> 00:01:39,010
[ALL LAUGHING]
14
00:01:41,347 --> 00:01:45,130
I'm so pleased, so pleased to welcome you.
15
00:01:45,170 --> 00:01:46,985
[PIANO PLAYING]
16
00:03:42,969 --> 00:03:44,951
[MAN SPEAKING HINDI ON TV]
17
00:03:44,991 --> 00:03:46,171
[DOORBELL CHIMING]
18
00:03:51,042 --> 00:03:52,925
[GROANS]
19
00:03:52,965 --> 00:03:54,380
[SPEAKING PUNJABI]
20
00:03:57,249 --> 00:03:58,451
It's for me.
21
00:04:02,187 --> 00:04:03,489
Mini cab. Coming.
22
00:04:06,058 --> 00:04:09,976
Mrs. Ahuja, darling, if you would
let me have 10, for the taxi,
23
00:04:10,016 --> 00:04:12,411
I'll let you have it with the other
10 when I give you the rent check.
24
00:04:12,451 --> 00:04:16,348
I'd go in the tube, but it looks
nicer by car the first time.
25
00:04:16,388 --> 00:04:19,986
So, soon he'll be giving big
concerts in the Albert Hall?
26
00:04:20,026 --> 00:04:22,388
[CHUCKLES] Oh, yes. She said he's a genius.
27
00:04:22,428 --> 00:04:26,088
Thank you, Mrs. Ahuja, darling.
You'll have my check tomorrow.
28
00:04:32,418 --> 00:04:35,086
[SPEAKING PUNJABI]
29
00:04:48,534 --> 00:04:51,117
Play. It plays from here.
30
00:04:51,157 --> 00:04:52,971
[DOORBELL RINGING] From here.
31
00:04:56,508 --> 00:04:58,157
LADY EMILY: The door is open.
32
00:04:58,197 --> 00:05:00,478
Always open. Thank you.
33
00:05:12,992 --> 00:05:14,040
[KNOCKING]
34
00:05:14,080 --> 00:05:15,541
MADAME SOUSATZKA: Come in.
35
00:05:15,581 --> 00:05:17,228
It's fine, dear. Thank you.
36
00:05:18,464 --> 00:05:21,400
Ah! Yes, Mrs...
37
00:05:22,468 --> 00:05:25,216
Well, Manek's mother. Hello.
38
00:05:25,256 --> 00:05:27,453
GIRL: Ah, I'll see you Wednesday
then, Madame Sousatzka.
39
00:05:27,493 --> 00:05:28,554
MADAME SOUSATZKA: Uh-uh-uh-uh!
40
00:05:28,594 --> 00:05:32,058
GIRL: Oh, do I have to? I
feel such a fool doing it.
41
00:05:32,098 --> 00:05:35,561
We could never leave the presence
of an elder, let alone a teacher
42
00:05:35,601 --> 00:05:37,563
without a deep curtsy.
43
00:05:37,603 --> 00:05:39,598
And an "Au revoir, Madame,"
in French.
44
00:05:39,638 --> 00:05:41,232
Au revoir, Madame.
45
00:05:41,272 --> 00:05:43,852
A little deeper, please. Au revoir, Madame.
46
00:05:44,090 --> 00:05:45,491
All right, go on.
47
00:05:47,593 --> 00:05:48,840
Shut the door.
48
00:05:48,880 --> 00:05:50,475
I love old-fashioned manners.
49
00:05:50,515 --> 00:05:52,598
They're so gracious and beautiful.
50
00:05:55,033 --> 00:05:56,268
Hmm.
51
00:05:59,572 --> 00:06:02,053
Thanks, Mr. Cordle. That's fine.
52
00:06:02,093 --> 00:06:03,509
Now, Mr. Jordan.
53
00:06:08,047 --> 00:06:09,562
SUSHILA: I've always encouraged him,
54
00:06:09,602 --> 00:06:12,130
and supported him, Madame Sasoutzka.
55
00:06:12,170 --> 00:06:14,419
Sousatzka. Su-sat-zka.
56
00:06:15,388 --> 00:06:17,268
[ENUNCIATING] Su-sat-zka.
57
00:06:17,308 --> 00:06:19,438
As with all talented students,
58
00:06:19,478 --> 00:06:22,441
exceptionally talented students,
59
00:06:22,481 --> 00:06:25,377
his lessons with me will be
paid for by the school trust.
60
00:06:25,417 --> 00:06:29,180
What he makes of this opportunity
is entirely up to him.
61
00:06:29,220 --> 00:06:31,150
Oh, I'm sure he will work very hard.
62
00:06:31,190 --> 00:06:33,652
And he is very grateful. We
both are, Madame Sasou...
63
00:06:33,692 --> 00:06:37,188
Sousatzka. Sit down, please.
64
00:06:37,228 --> 00:06:41,093
Ever since he was two, it has always
been just he and I, alone in the world.
65
00:06:41,133 --> 00:06:42,360
And his father?
66
00:06:42,400 --> 00:06:44,262
Oh, his father's just a rat.
67
00:06:44,302 --> 00:06:46,132
Milk? Yes, please.
68
00:06:46,172 --> 00:06:48,266
I don't care who knows it.
69
00:06:48,306 --> 00:06:51,569
Everyone knows it anyway in Delhi, and
what sort of life I had with him.
70
00:06:51,609 --> 00:06:54,507
Until one day I had enough. That was it.
71
00:06:54,547 --> 00:06:57,543
I just walked out with my baby and my suitcase.
72
00:06:57,583 --> 00:06:59,445
Just one suitcase, mind you.
73
00:06:59,485 --> 00:07:04,283
I, who had come with 50 suitcases full
of my dowry of saris and jewelry.
74
00:07:04,323 --> 00:07:06,285
Sugar? Only three.
75
00:07:06,325 --> 00:07:08,154
Three.
76
00:07:08,194 --> 00:07:10,188
We are not just from here and there, you know.
77
00:07:10,228 --> 00:07:12,690
We're related to some of the
first families of Bengal,
78
00:07:12,730 --> 00:07:15,413
even through an aunty to the Tagore family.
79
00:07:15,681 --> 00:07:17,363
Thank you.
80
00:07:17,403 --> 00:07:20,232
No one ever thought I'd have this kind of life.
81
00:07:20,272 --> 00:07:22,300
There have been times, I tell you frankly,
82
00:07:22,340 --> 00:07:24,570
when I couldn't pay the rent and I
had to pack up and leave at night.
83
00:07:24,610 --> 00:07:26,605
But never mind about me. My life is over.
84
00:07:26,645 --> 00:07:29,074
I want everything now for my son.
85
00:07:29,114 --> 00:07:31,242
I live for the day when he
will be famous and rich
86
00:07:31,282 --> 00:07:32,578
and give many, many concerts all...
87
00:07:32,618 --> 00:07:34,312
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
88
00:07:34,352 --> 00:07:37,315
We are not talking about concerts.
89
00:07:37,355 --> 00:07:39,417
We are talking about your boy and his gift,
90
00:07:39,457 --> 00:07:41,187
which I am here to develop.
91
00:07:41,227 --> 00:07:44,227
I cannot bear this attitude
of everything for sale.
92
00:07:44,243 --> 00:07:45,658
A boy's talent,
93
00:07:45,698 --> 00:07:46,891
this street.
94
00:07:46,931 --> 00:07:48,960
Let's make money. Cash, cash,
quick, quick, quick, quick!
95
00:07:49,000 --> 00:07:50,796
Oh!
96
00:07:50,836 --> 00:07:54,376
Forgive me, but I have very
strong feelings on this subject.
97
00:07:57,389 --> 00:08:00,171
Please don't think I'm a commercial person.
98
00:08:00,211 --> 00:08:03,141
[CLEARING THROAT] I'm very proud
that my son is a genius and that...
99
00:08:03,181 --> 00:08:04,276
[CLEARING THROAT]
100
00:08:04,316 --> 00:08:06,278
You don't think he is a genius?
101
00:08:06,318 --> 00:08:07,700
We don't use that word.
102
00:08:08,600 --> 00:08:10,549
Mrs... Sen.
103
00:08:10,589 --> 00:08:12,618
Please call me Sushila.
104
00:08:12,658 --> 00:08:14,673
Mrs. Sen... [PHONE RINGING]
105
00:08:19,512 --> 00:08:20,726
Sousatzka.
106
00:08:20,766 --> 00:08:22,194
[WOMAN SPEAKING ON PHONE]
107
00:08:22,234 --> 00:08:23,495
Yes.
108
00:08:23,535 --> 00:08:25,284
Yes, I remember.
109
00:08:27,152 --> 00:08:29,635
Yeah, well, my secretary is not in just now.
110
00:08:29,675 --> 00:08:31,637
Let me have a look at my book.
111
00:08:31,677 --> 00:08:34,257
Yes, Wednesday at 2:00. That would be fine.
112
00:08:34,593 --> 00:08:35,627
Very well.
113
00:08:37,395 --> 00:08:41,146
Now I can take your son on
Tuesdays and Thursdays...
114
00:08:41,186 --> 00:08:42,681
No, Tuesdays and Fridays.
115
00:08:42,721 --> 00:08:44,616
Oh, but he helps me on Fridays.
116
00:08:44,656 --> 00:08:47,619
It's a very busy day for me
with the weekend orders.
117
00:08:47,659 --> 00:08:50,356
Hmm. Mrs. Sen,
118
00:08:50,396 --> 00:08:52,391
whenever I take on a new student,
119
00:08:52,431 --> 00:08:56,529
I give myself and my time, totally and freely.
120
00:08:56,569 --> 00:08:59,565
It is an absolute commitment for both of us,
121
00:08:59,605 --> 00:09:02,768
the student and myself. Because, you see,
122
00:09:02,808 --> 00:09:05,303
I teach not only how to play the piano,
123
00:09:05,343 --> 00:09:06,457
but how to live.
124
00:09:08,561 --> 00:09:10,541
You'll be very proud of your son.
125
00:09:14,700 --> 00:09:16,769
Now there are two of us to care.
126
00:09:21,573 --> 00:09:22,674
[CHOKING]
127
00:09:28,213 --> 00:09:29,480
[CAR PHONE RINGING]
128
00:09:32,751 --> 00:09:34,733
Yeah?
129
00:09:34,773 --> 00:09:36,702
Well, I'm just about to sort out
the old woman in number 11.
130
00:09:36,742 --> 00:09:38,570
Now, what's the problem?
131
00:09:38,610 --> 00:09:40,572
Twenty-four?
132
00:09:40,612 --> 00:09:43,642
Look, you got one sitting tenant, right?
133
00:09:43,682 --> 00:09:45,376
He's 70 years old,
134
00:09:45,416 --> 00:09:47,813
he's sitting on the first floor
and he won't budge, right?
135
00:09:47,853 --> 00:09:49,080
Well, it's obvious, isn't it?
136
00:09:49,120 --> 00:09:54,040
Offer him another grand and if he still
won't budge, take the bloody staircase out.
137
00:09:55,741 --> 00:09:57,855
[DOORBELL RINGING]
138
00:09:57,895 --> 00:10:01,647
LADY EMILY: Door is open. Always open. Push.
139
00:10:06,250 --> 00:10:08,866
Lady Emily. It's me again, John Woodford.
140
00:10:08,906 --> 00:10:10,501
Oh! Oh, yes, of course.
141
00:10:10,541 --> 00:10:12,437
Wonder if I might have a quick word.
142
00:10:12,477 --> 00:10:15,259
Yes, indeed. Come downstairs, please.
143
00:10:16,594 --> 00:10:18,611
Don't forget the neck.
144
00:10:18,651 --> 00:10:19,978
Two or three times a day. Thank you.
145
00:10:20,018 --> 00:10:22,881
WOODFORD: I was thinking about what
you were saying the other day.
146
00:10:22,921 --> 00:10:26,452
Well, I think we're talking
the same language here.
147
00:10:26,492 --> 00:10:29,455
This house is evidently a
millstone around your neck.
148
00:10:29,495 --> 00:10:31,457
And you obviously need some help.
149
00:10:31,497 --> 00:10:34,793
And that, Lady Emily, is what I'm here for.
150
00:10:34,833 --> 00:10:38,364
Well, I had a word with my
partner. I think we can swing it.
151
00:10:38,404 --> 00:10:41,767
I'm afraid you'll have to give me
a little more time, Mr. Woodwood.
152
00:10:41,807 --> 00:10:43,735
Woodford. What?
153
00:10:43,775 --> 00:10:45,771
It isn't always easy, you know,
154
00:10:45,811 --> 00:10:49,140
to part with the house where one was born.
155
00:10:49,180 --> 00:10:51,676
All of us need a bit of a change sometimes.
156
00:10:51,716 --> 00:10:53,779
Yes.
157
00:10:53,819 --> 00:10:57,815
I used to dream that one day, perhaps,
I'd have a little place by the sea.
158
00:10:57,855 --> 00:10:59,405
Is that so?
159
00:11:01,874 --> 00:11:04,410
[STUDENTS CHATTERING]
160
00:11:05,777 --> 00:11:07,358
Oi, Manny, are you coming out?
161
00:11:07,398 --> 00:11:08,794
I can't. I got a music lesson.
162
00:11:08,834 --> 00:11:10,829
A music lesson? Come on, man.
163
00:11:10,869 --> 00:11:13,451
Well, I'll see you tomorrow, all right?
164
00:11:45,583 --> 00:11:46,617
[SIGHS]
165
00:11:47,386 --> 00:11:48,420
Hello.
166
00:12:04,870 --> 00:12:07,586
I believe it's me you've come to see.
167
00:12:07,626 --> 00:12:10,456
I watched you rolling about on
those skates. You mustn't do that.
168
00:12:10,496 --> 00:12:12,356
What if you fall and something
happens to your hands?
169
00:12:12,396 --> 00:12:15,276
I never want to see you with those skates again.
170
00:12:15,780 --> 00:12:17,416
Leave them there.
171
00:12:24,923 --> 00:12:27,426
No, not on the chair. On the floor.
172
00:12:33,966 --> 00:12:35,666
Perfect height.
173
00:12:37,769 --> 00:12:38,884
Mmm-hmm. You see?
174
00:12:38,924 --> 00:12:41,672
I know exactly. I know you exactly.
175
00:12:42,007 --> 00:12:43,855
Begin.
176
00:12:43,895 --> 00:12:45,757
At the very beginning.
177
00:12:45,797 --> 00:12:46,892
I want you to forget everything
you've ever learned.
178
00:12:46,932 --> 00:12:48,693
You begin with the C Major scale.
179
00:12:48,733 --> 00:12:49,260
Which hand?
180
00:12:49,300 --> 00:12:51,630
Which hand, he asks? My poor child!
181
00:12:51,670 --> 00:12:53,832
Do you think you have two hands?
182
00:12:53,872 --> 00:12:56,869
Both hands, for me and the piano, are one.
183
00:12:56,909 --> 00:12:59,849
Acting in total accord and
perfect harmony. Begin.
184
00:13:07,666 --> 00:13:10,916
You don't have to impress me with
how clever you think you are.
185
00:13:10,956 --> 00:13:13,838
You move around far too much, Mr. Virtuoso.
186
00:13:15,506 --> 00:13:17,656
Perfect scales have no beginning and no end.
187
00:13:17,696 --> 00:13:20,993
Each note is as smooth and
as even as these beads.
188
00:13:21,033 --> 00:13:22,794
You see? Mmm-hmm.
189
00:13:22,834 --> 00:13:24,029
Forget the fingers.
190
00:13:24,069 --> 00:13:27,499
Don't think for one moment that
you play with your fingers.
191
00:13:27,539 --> 00:13:28,833
If he'd thought about his fingers,
192
00:13:28,873 --> 00:13:32,703
he'd be at the bottom of the ocean,
never to be heard from again.
193
00:13:32,743 --> 00:13:36,607
What are these 10 poor little worms? No!
194
00:13:36,647 --> 00:13:38,709
This is where the music comes from.
195
00:13:38,749 --> 00:13:39,945
From the abdomen,
196
00:13:39,985 --> 00:13:42,981
and it rises higher and higher
197
00:13:43,021 --> 00:13:45,884
from the depths of your very soul.
198
00:13:45,924 --> 00:13:49,320
Higher and higher from the deepest instincts
199
00:13:49,360 --> 00:13:53,010
to the height of reason until it reaches here.
200
00:13:53,878 --> 00:13:55,928
Do you see? Now begin.
201
00:13:55,968 --> 00:13:57,461
Begin.
202
00:13:57,501 --> 00:13:59,597
[PIANO PLAYING] Just let it play.
203
00:13:59,637 --> 00:14:02,901
Let it play.
204
00:14:02,941 --> 00:14:09,508
Ebb and flow. Each note smooth and even.
205
00:14:09,548 --> 00:14:10,509
That's it.
206
00:14:10,549 --> 00:14:14,580
It begins to play. Now, it begins to play...
207
00:14:14,620 --> 00:14:17,716
Now, from the very depth of your being...
208
00:14:17,756 --> 00:14:18,836
Soft, soft...
209
00:14:26,878 --> 00:14:31,029
Pianissimo, pianissimo.
210
00:14:31,069 --> 00:14:33,719
Now very, very soft.
211
00:14:35,820 --> 00:14:38,836
Yes, too delicate
212
00:14:38,876 --> 00:14:42,060
to hear with these clumsy human ears.
213
00:14:44,630 --> 00:14:45,763
Mmm-hmm.
214
00:14:47,032 --> 00:14:51,015
Now, remember. Remember the position
of this shoulder, remember!
215
00:14:51,055 --> 00:14:53,672
Mmm, yes!
216
00:15:01,813 --> 00:15:03,148
Just a vibration.
217
00:15:12,991 --> 00:15:15,026
Mmm. [SHUSHING]
218
00:15:23,168 --> 00:15:24,569
Mmm.
219
00:15:26,004 --> 00:15:27,706
Maman's special recipe.
220
00:15:31,076 --> 00:15:32,636
MADAME SOUSATZKA: Allegro!
221
00:15:33,679 --> 00:15:37,763
No! Allegro! Allegro! No!
222
00:15:37,803 --> 00:15:40,198
No, it's too heavy!
223
00:15:40,238 --> 00:15:43,168
Bright, bright! It's too heavy!
224
00:15:43,208 --> 00:15:46,871
The fingers! Don't collapse the fingers!
225
00:15:46,911 --> 00:15:49,174
Lace, lace. [GROANS]
226
00:15:49,214 --> 00:15:52,076
You sound like an old man shuffling
227
00:15:52,116 --> 00:15:53,732
in his slippers.
228
00:15:54,866 --> 00:15:57,715
No, light, light.
229
00:15:57,755 --> 00:16:00,819
Skip, skip, hoopla, hoopla.
230
00:16:00,859 --> 00:16:01,940
[GROANS]
231
00:16:07,846 --> 00:16:09,660
Light!
232
00:16:09,700 --> 00:16:11,662
JENNY: Well, has he listened to my tape yet?
233
00:16:11,702 --> 00:16:13,832
I sent it in two weeks ago.
234
00:16:13,872 --> 00:16:14,967
Uh?
235
00:16:15,007 --> 00:16:17,001
I told you, Jenny Plover.
236
00:16:17,041 --> 00:16:19,937
No, no, P-L-O-V-E-R.
237
00:16:19,977 --> 00:16:23,027
Look, just tell him "Jenny."
He'll know who I am.
238
00:16:25,063 --> 00:16:26,844
[HUMMING]
239
00:16:26,884 --> 00:16:30,101
Yeah, well, we're all very
busy, aren't we? Goodbye.
240
00:16:31,936 --> 00:16:34,119
I knew it as soon as I woke up this morning.
241
00:16:34,159 --> 00:16:36,755
I just had a feeling. It's
gonna be a bad month for me.
242
00:16:36,795 --> 00:16:38,123
I know what'd make you feel better.
243
00:16:38,163 --> 00:16:40,158
Bubbly all round.
244
00:16:40,198 --> 00:16:42,694
Why don't you run a bath while I pop the cork?
245
00:16:42,734 --> 00:16:43,961
I just had a bath.
246
00:16:44,001 --> 00:16:46,164
Oh, have another. I'm not dirty.
247
00:16:46,204 --> 00:16:47,719
I am.
248
00:16:49,520 --> 00:16:51,857
[MADAME SOUSATZKA SHOUTING]
249
00:16:55,794 --> 00:16:57,708
Is that Madame's latest? Yeah.
250
00:16:57,748 --> 00:17:00,664
I've got my latest. We remixed it like you said.
251
00:17:01,900 --> 00:17:03,681
Hope you like it.
252
00:17:03,721 --> 00:17:04,849
[LIGHT ROCK PLAYING]
253
00:17:04,889 --> 00:17:06,137
I think it's great.
254
00:17:08,273 --> 00:17:09,807
Yep, it's good.
255
00:17:10,307 --> 00:17:12,758
Go and run that bath.
256
00:17:12,798 --> 00:17:14,879
Scorpio men, one track minds.
257
00:17:15,847 --> 00:17:17,763
And where were you last night?
258
00:17:17,803 --> 00:17:18,897
Out!
259
00:17:18,937 --> 00:17:20,064
Out where?
260
00:17:20,104 --> 00:17:21,887
Out! What's it to you?
261
00:17:22,687 --> 00:17:23,954
[PIANO PLAYING]
262
00:17:25,056 --> 00:17:26,904
[MADAME SOUSATZKA SHOUTING]
263
00:17:26,944 --> 00:17:29,674
I had dinner with a producer, that's what.
264
00:17:29,714 --> 00:17:31,710
Who was he?
265
00:17:31,750 --> 00:17:32,977
Micky something-or-other.
266
00:17:33,017 --> 00:17:34,179
Micky who?
267
00:17:34,219 --> 00:17:36,080
Come on, you know what I'm like with names.
268
00:17:36,120 --> 00:17:38,683
You're great with names. Micky who?
269
00:17:38,723 --> 00:17:40,218
What's he done before? What's the label?
270
00:17:40,258 --> 00:17:41,840
[CORK POPS]
271
00:17:43,040 --> 00:17:45,923
Well, what do you think? [MUSIC STOPS]
272
00:17:45,963 --> 00:17:47,245
Lovely! Terrific!
273
00:17:48,146 --> 00:17:49,560
You've really improved it.
274
00:17:49,600 --> 00:17:51,460
Really? Thanks! Cheers. Cheers.
275
00:17:52,083 --> 00:17:53,731
[FAINT PIANO MUSIC PLAYING]
276
00:17:53,771 --> 00:17:55,271
He's good. How old is he?
277
00:17:56,053 --> 00:17:57,835
Never mind about him.
278
00:17:57,875 --> 00:18:00,205
Do you come here to be with me or what, huh?
279
00:18:00,245 --> 00:18:02,239
Or what?
280
00:18:02,279 --> 00:18:04,075
Well, what do you think? I told you
it's great. I really meant it.
281
00:18:04,115 --> 00:18:05,130
Yeah!
282
00:18:07,833 --> 00:18:10,215
Ronnie, you still owe me a birthday present.
283
00:18:10,255 --> 00:18:12,017
I was thinking, we could go out this afternoon.
284
00:18:12,057 --> 00:18:13,918
I've seen this gorgeous dress.
285
00:18:13,958 --> 00:18:15,986
I can't this afternoon, love. Jam-packed.
286
00:18:16,026 --> 00:18:18,923
Sorry. I'll write you a check. How much is it?
287
00:18:18,963 --> 00:18:20,403
Three hundred and fifty.
288
00:18:22,380 --> 00:18:25,263
Okay. Get me a receipt. I'll
put it through expenses.
289
00:18:25,303 --> 00:18:27,766
So what am I? Business or pleasure?
290
00:18:27,806 --> 00:18:28,954
Hey...
291
00:18:30,789 --> 00:18:31,957
Come here.
292
00:18:38,062 --> 00:18:41,062
You got lovely eyes, do you
know that, Ronnie Blum?
293
00:18:41,967 --> 00:18:43,100
You beast.
294
00:18:47,037 --> 00:18:49,006
[PLAYING PIANO]
295
00:19:48,098 --> 00:19:49,680
MADAME SOUSATZKA: [CLAPS
HANDS] Stop! Stop! Stop!
296
00:19:49,720 --> 00:19:53,285
How can the music flow through
the body when you're so stiff?
297
00:19:53,325 --> 00:19:55,253
Hmm? And what's this?
298
00:19:55,293 --> 00:19:57,289
You're developing a hump, like a camel.
299
00:19:57,329 --> 00:19:58,956
[GRUNTS]
300
00:19:58,996 --> 00:20:01,426
Oh, you're such a sissy.
That's enough for today.
301
00:20:01,466 --> 00:20:05,006
It's high time you began to work
with Mr. Cordle downstairs.
302
00:20:07,452 --> 00:20:08,852
Come here.
303
00:20:11,089 --> 00:20:12,829
I want to show you something.
304
00:20:14,092 --> 00:20:15,293
What do you see?
305
00:20:17,095 --> 00:20:18,376
Hmm?
306
00:20:18,416 --> 00:20:20,232
Me. But who is me?
307
00:20:21,399 --> 00:20:23,133
Is it Manek, a boy?
308
00:20:24,502 --> 00:20:28,887
Or do you aspire to something like this?
309
00:20:28,927 --> 00:20:32,047
All dear friends of Maman's,
of course. My mother's.
310
00:20:33,311 --> 00:20:35,360
Every pianist that played at Carnegie Hall
311
00:20:35,400 --> 00:20:38,883
came to visit us in our
apartment on Riverside Drive.
312
00:20:39,250 --> 00:20:40,731
Rubinstein.
313
00:20:40,771 --> 00:20:45,091
I sat on his lap and he made a little
mouse out of a handkerchief for me.
314
00:20:45,457 --> 00:20:47,171
[CHUCKLES]
315
00:20:47,211 --> 00:20:49,740
And, of course, this is Maman,
in her heyday.
316
00:20:49,780 --> 00:20:52,964
She was such a great pianist and teacher.
317
00:20:57,035 --> 00:20:58,082
Who is this?
318
00:20:58,122 --> 00:21:01,062
[SCOFFS] Just a student who
wouldn't listen to me.
319
00:21:04,142 --> 00:21:06,258
This is what I want you to be like.
320
00:21:06,298 --> 00:21:07,911
Oh, great.
321
00:21:08,413 --> 00:21:11,263
My poor child. Come.
322
00:21:11,303 --> 00:21:14,918
Listen, what have I told you so many times?
323
00:21:15,552 --> 00:21:17,534
It is all one.
324
00:21:17,574 --> 00:21:21,325
The way we dress, the way
we speak, the way we play,
325
00:21:22,127 --> 00:21:23,267
it's all connected.
326
00:21:25,530 --> 00:21:28,710
Well, I'll see you on Friday,
Madame Sousootzka. Okay?
327
00:21:30,035 --> 00:21:31,449
Sousatzka.
328
00:21:31,489 --> 00:21:34,285
Sousatzka. Sousatzka.
329
00:21:34,325 --> 00:21:37,274
Yes, Sousatzka. It was Maman's name.
330
00:21:38,143 --> 00:21:39,544
Sousatzka.
331
00:21:41,046 --> 00:21:42,413
Sousatzka.
332
00:21:46,317 --> 00:21:48,086
You won't tell her, will you?
333
00:21:49,219 --> 00:21:50,955
[MOUTHING] No, no, no.
334
00:21:51,322 --> 00:21:53,337
This is jasmine.
335
00:21:53,377 --> 00:21:56,007
Grows in your beautiful country, doesn't it?
336
00:21:56,047 --> 00:21:58,027
I wouldn't know. I've never been.
337
00:22:01,466 --> 00:22:04,315
This is a new cloth that's just
come in, sir. Do you like that?
338
00:22:04,355 --> 00:22:07,452
No. No, no, no. Something more classic.
339
00:22:07,492 --> 00:22:10,322
Maman's family lost everything
in the revolution, Manek.
340
00:22:10,362 --> 00:22:11,288
The French Revolution?
341
00:22:11,328 --> 00:22:13,191
Oh, my goodness, dear boy, you're ignorant.
342
00:22:13,231 --> 00:22:14,526
The Russian Revolution.
343
00:22:14,566 --> 00:22:17,262
Then they fled to Paris for 10
years and after that to New York,
344
00:22:17,302 --> 00:22:20,131
where maman met papa
and I grew up.
345
00:22:20,171 --> 00:22:22,000
A blazer. That's very classic.
346
00:22:22,040 --> 00:22:25,070
[EXCLAIMS] I don't like
that. This, I don't like.
347
00:22:25,110 --> 00:22:29,007
Now, you see, you need to develop
style to go with those looks.
348
00:22:29,047 --> 00:22:30,341
Those beautiful looks.
349
00:22:30,381 --> 00:22:31,609
I think we'll try this.
350
00:22:31,649 --> 00:22:33,444
I can't wear that stuff. I'd look silly.
351
00:22:33,484 --> 00:22:37,015
Nonsense! It'll help you
be a man. Fetch some ties.
352
00:22:37,055 --> 00:22:39,584
You see, maman
wore only white till after papa left,
353
00:22:39,624 --> 00:22:42,319
and then she wore only black
because she felt like a widow,
354
00:22:42,359 --> 00:22:45,123
even though he was living in the
next block with another woman.
355
00:22:45,163 --> 00:22:46,558
[BOTH LAUGHING]
356
00:22:46,598 --> 00:22:49,127
[GROANS] Silly boy!
357
00:22:49,167 --> 00:22:53,030
So, after papa left, mama couldn't
bear to stay in New York.
358
00:22:53,070 --> 00:22:56,101
But then she was offered a position
at the Royal College of Music,
359
00:22:56,141 --> 00:22:58,269
so we moved on to London.
360
00:22:58,309 --> 00:23:01,538
How are you doing in there?
Let me have a look, Manek.
361
00:23:01,578 --> 00:23:04,242
I'll come out when I'm ready.
362
00:23:04,282 --> 00:23:07,379
MADAME SOUSATZKA: Oh, everyone
adored mam at the Royal College.
363
00:23:07,419 --> 00:23:09,279
It was, "What does Elena think of this?
364
00:23:09,319 --> 00:23:11,516
"How does Elena feel about that?"
365
00:23:11,556 --> 00:23:15,156
Her English was terrible, but
they adored her Russian accent.
366
00:23:16,440 --> 00:23:18,175
Ta! Ah!
367
00:23:19,544 --> 00:23:21,526
No, I want something more vibrant.
368
00:23:21,566 --> 00:23:23,114
Vibrant?
369
00:23:23,514 --> 00:23:25,195
I see.
370
00:23:25,235 --> 00:23:28,066
No, no, no, no, no. This is no concern of yours.
371
00:23:28,106 --> 00:23:29,167
I'll take care of that.
372
00:23:29,207 --> 00:23:32,322
Now, I'll teach you how
to offer a lady your arm.
373
00:23:33,323 --> 00:23:34,492
Yes.
374
00:23:37,061 --> 00:23:39,197
Vibrant? You'll get vibrant.
375
00:23:46,336 --> 00:23:48,072
[SUSHILA LAUGHING]
376
00:23:54,111 --> 00:23:55,459
What's so damn funny?
377
00:23:55,499 --> 00:23:58,296
Is this her idea of how a
young boy should dress?
378
00:23:58,336 --> 00:24:00,398
You can see she's never had any children.
379
00:24:00,438 --> 00:24:02,420
[MOCKING LAUGHTER]
380
00:24:05,590 --> 00:24:07,572
CORDLE: Uncross your legs, that's it.
381
00:24:07,612 --> 00:24:09,307
And relax.
382
00:24:09,347 --> 00:24:12,444
Now, don't think that pain
is a permanent condition.
383
00:24:12,484 --> 00:24:14,711
Most definitely not.
384
00:24:14,751 --> 00:24:18,116
But, then, nothing ever is, is it?
385
00:24:18,156 --> 00:24:19,483
Permanent? [THUDDING]
386
00:24:19,523 --> 00:24:23,188
Not pain nor pleasure.
[MADAME SOUSATZKA SHOUTING]
387
00:24:23,228 --> 00:24:25,590
That's the human condition. [PIANO PLAYING]
388
00:24:25,630 --> 00:24:29,446
Or, shall we say, the condition of being human.
389
00:24:31,316 --> 00:24:33,251
Just lift your head, that's it.
390
00:24:35,352 --> 00:24:39,204
You see, Madame and Beethoven
make your muscles go like this.
391
00:24:39,244 --> 00:24:42,660
But Mr. Cordle makes them go like that.
392
00:24:43,293 --> 00:24:45,196
Now, just relax.
393
00:24:47,232 --> 00:24:48,445
Relax, I said.
394
00:24:48,485 --> 00:24:49,980
I can't help it, Mr. Cordle.
395
00:24:50,020 --> 00:24:52,616
[THUDDING]
396
00:24:52,656 --> 00:24:55,539
Oh, she really ought not to, for her own sake.
397
00:24:56,374 --> 00:24:58,356
[EXCLAIMS] Horrible!
398
00:24:58,396 --> 00:25:00,625
You do not know how to practice properly.
399
00:25:00,665 --> 00:25:04,549
It's a mess. Oh, it is simply a mess!
400
00:25:10,388 --> 00:25:12,135
Gave you a hard time, did she?
401
00:25:12,175 --> 00:25:14,172
I'm going back to my old teacher.
402
00:25:14,212 --> 00:25:17,509
She might not be Madame Sousatzka
with a wonderful method,
403
00:25:17,549 --> 00:25:19,711
but at least she doesn't make you sick.
404
00:25:19,751 --> 00:25:22,146
What is that ghastly perfume she uses?
405
00:25:22,186 --> 00:25:24,282
It makes me want to throw up
every time she comes near me.
406
00:25:24,322 --> 00:25:25,382
I like it.
407
00:25:25,422 --> 00:25:26,684
What, when she comes near you?
408
00:25:26,724 --> 00:25:27,719
Her perfume.
409
00:25:27,759 --> 00:25:29,520
You must be joking!
410
00:25:29,560 --> 00:25:31,656
What's it called, "La Stinkeroo"?
411
00:25:31,696 --> 00:25:33,524
Look, she's a bloody good teacher.
412
00:25:33,564 --> 00:25:35,559
She's a big hoax.
413
00:25:35,599 --> 00:25:38,495
Madame Stinkeroutzka.
414
00:25:38,535 --> 00:25:40,584
Does she know you go on those?
415
00:26:05,443 --> 00:26:07,358
Hope it's not a bad time for you, Lady E,
416
00:26:07,398 --> 00:26:09,326
but I'm at the mercy of Mr. Lefranc, here.
417
00:26:09,366 --> 00:26:13,597
He's the district surveyor, you know,
from the Council. A very busy man.
418
00:26:13,637 --> 00:26:16,701
LADY EMILY: I didn't realize
you'd need to see it all again.
419
00:26:16,741 --> 00:26:18,169
Do come in.
420
00:26:18,209 --> 00:26:21,838
You won't mind if Mr. Lefranc continues
with the mysteries of his trade
421
00:26:21,878 --> 00:26:23,607
while I look around, would you?
422
00:26:23,647 --> 00:26:25,830
You have such interesting things.
423
00:26:27,799 --> 00:26:29,546
Very striking.
424
00:26:29,586 --> 00:26:32,583
My great-grandmother. Quite a famous beauty.
425
00:26:32,623 --> 00:26:34,585
And this is Mr. Lipescu,
426
00:26:34,625 --> 00:26:36,520
my spiritual master.
427
00:26:36,560 --> 00:26:37,574
Damp.
428
00:26:39,643 --> 00:26:42,760
Yes, I did think it seemed a
little colder this winter.
429
00:26:42,800 --> 00:26:46,496
Yes, well, you want to take the
skirting off the outside wall
430
00:26:46,536 --> 00:26:49,867
and strip the plaster down
to a meter and a half,
431
00:26:49,907 --> 00:26:54,739
and replace it with your waterproof rendering.
432
00:26:54,779 --> 00:26:57,342
Ah, then, just get it injected.
433
00:26:57,382 --> 00:26:59,344
Silicon. It won't be very expensive.
434
00:26:59,384 --> 00:27:02,624
LEFRANC: Yes, well, it depends
what you call expensive.
435
00:27:05,370 --> 00:27:06,670
[KNOCK ON DOOR]
436
00:27:09,574 --> 00:27:11,475
So sorry to disturb you.
437
00:27:12,443 --> 00:27:13,491
Manek.
438
00:27:13,531 --> 00:27:15,325
I think you know Mr. Woodford.
439
00:27:15,365 --> 00:27:18,415
And this is Mr. Lefranc from the Council.
440
00:27:21,685 --> 00:27:23,634
MADAME SOUSATZKA: Yes?
441
00:27:23,674 --> 00:27:26,337
Oh, do please just carry on.
442
00:27:26,377 --> 00:27:28,739
Pretend we're not here.
443
00:27:28,779 --> 00:27:31,119
LEFRANC: I have this down as a bedroom.
444
00:27:31,561 --> 00:27:33,644
A bedroom?
445
00:27:33,684 --> 00:27:37,382
What ancient document do
you have there? [GRUNTS]
446
00:27:37,422 --> 00:27:39,384
This has been a studio for 30 years.
447
00:27:39,424 --> 00:27:41,919
First of my mother's, Elena Sousatzka.
448
00:27:41,959 --> 00:27:43,421
And now mine.
449
00:27:43,461 --> 00:27:46,757
I see. I take it, you have permission
to run a business from the premises?
450
00:27:46,797 --> 00:27:48,558
This is hardly a sweatshop.
451
00:27:48,598 --> 00:27:51,408
Well, that's not the point.
You still need permission.
452
00:27:51,448 --> 00:27:52,796
Don't be late, huh?
453
00:27:52,836 --> 00:27:53,898
Call you.
454
00:27:53,938 --> 00:27:56,320
Okay. [PIANO RESUMES PLAYING]
455
00:27:57,555 --> 00:27:59,503
Too many sitting tenants, if you ask me.
456
00:27:59,543 --> 00:28:01,726
Wouldn't touch it with a barge pole.
457
00:28:19,777 --> 00:28:21,846
You know where Jenny's flat is.
458
00:28:27,852 --> 00:28:28,766
Who's that?
459
00:28:28,806 --> 00:28:32,502
He calls himself an artist's agent. [SCOFFS]
460
00:28:32,542 --> 00:28:34,906
Snooping after my students...
461
00:28:34,946 --> 00:28:36,427
Go on.
462
00:28:42,467 --> 00:28:43,580
No, no.
463
00:28:43,620 --> 00:28:45,550
The message cannot come to the fingers
464
00:28:45,590 --> 00:28:48,386
if you don't open the body and let it through.
465
00:28:48,426 --> 00:28:49,606
Let me show you.
466
00:28:52,710 --> 00:28:55,513
Yes, well, we'll go over it on Saturday.
467
00:28:57,648 --> 00:29:01,364
I've gotta help my mother on Saturday.
468
00:29:01,404 --> 00:29:04,602
I think you should be staying
here on Fridays and Saturdays
469
00:29:04,642 --> 00:29:05,803
so that we can work together.
470
00:29:05,843 --> 00:29:07,704
You can sleep there in the studio.
471
00:29:07,744 --> 00:29:09,506
The weekend belongs to me.
472
00:29:09,546 --> 00:29:11,609
To your piano.
473
00:29:11,649 --> 00:29:13,811
Can't your mother get along without you?
474
00:29:13,851 --> 00:29:16,881
Well, Saturday is sort of a big day
for her with all the deliveries.
475
00:29:16,921 --> 00:29:20,281
Well, if you'd rather be a
delivery boy than a pianist...
476
00:29:20,638 --> 00:29:22,652
Yeah, go. Go, go, go.
477
00:29:22,692 --> 00:29:24,554
Don't you think you should be playing on this
478
00:29:24,594 --> 00:29:27,657
rather than that apology of a piano
your mother has for you at home?
479
00:29:27,697 --> 00:29:30,817
It's not her fault. She can't
afford anything better.
480
00:29:31,715 --> 00:29:33,831
Well... Good heavens!
481
00:29:33,871 --> 00:29:36,434
Who said it was? I know she
does the best for you.
482
00:29:36,474 --> 00:29:37,622
I know that.
483
00:29:38,923 --> 00:29:40,972
All I'm saying is,
484
00:29:41,012 --> 00:29:44,875
that you mustn't waste your weekends.
You must stay here and work.
485
00:29:44,915 --> 00:29:46,643
And work and work.
486
00:29:46,683 --> 00:29:49,914
These are such precious years for you.
487
00:29:49,954 --> 00:29:53,550
All I'm thinking of is what's right for you.
488
00:29:53,590 --> 00:29:55,019
It's you who I'm thinking of.
489
00:29:55,059 --> 00:29:56,541
Hmm?
490
00:29:59,777 --> 00:30:02,527
I suppose I could stay over Fridays.
491
00:30:02,567 --> 00:30:03,661
Sometimes.
492
00:30:03,701 --> 00:30:04,849
And Saturdays?
493
00:30:05,783 --> 00:30:07,552
And Saturdays.
494
00:30:11,721 --> 00:30:13,570
Now go.
495
00:30:13,610 --> 00:30:15,940
I don't want you wandering
around the dark streets, either.
496
00:30:15,980 --> 00:30:18,380
Now, Friday night, you tell your mother.
497
00:30:26,070 --> 00:30:27,704
[DOGS BARKING]
498
00:30:28,638 --> 00:30:30,640
[MAN GROANING] THUG 1: Get up!
499
00:30:31,576 --> 00:30:33,824
You dirty queer!
500
00:30:33,864 --> 00:30:35,560
THUG 1: Bloody poof! THUG 2: Kick him! Kick him!
501
00:30:35,600 --> 00:30:36,927
THUG 1: I know what you're here for!
502
00:30:36,967 --> 00:30:38,482
Come on, you... Hey!
503
00:30:38,916 --> 00:30:40,817
[THUG LAUGHING]
504
00:30:42,119 --> 00:30:44,055
[GASPING]
505
00:30:46,723 --> 00:30:48,606
Mr. Cordle! Oh!
506
00:30:48,646 --> 00:30:49,840
Are you okay?
507
00:30:49,880 --> 00:30:51,761
[GRUNTING] Yes.
508
00:30:56,734 --> 00:30:58,716
Can you walk? Mmm-hmm.
509
00:30:58,756 --> 00:31:00,585
Are you sure? Uh-huh.
510
00:31:00,625 --> 00:31:02,853
I'll call an ambulance. No, no, no, no.
511
00:31:02,893 --> 00:31:05,555
I'm all right. It was
512
00:31:05,595 --> 00:31:08,578
stupid of me. Very stupid.
513
00:31:10,681 --> 00:31:12,916
I... I stumbled, that's all.
514
00:31:14,718 --> 00:31:16,954
My shoelace came undone.
515
00:31:17,921 --> 00:31:19,970
Careless.
516
00:31:20,010 --> 00:31:22,560
Most careless of me.
517
00:31:39,776 --> 00:31:41,825
MANEK: Can't I call Madame
and ask her to get a doctor?
518
00:31:41,865 --> 00:31:43,813
No, you're doing fine.
519
00:31:44,982 --> 00:31:47,864
Does this make you feel sick?
520
00:31:47,904 --> 00:31:50,020
I hate the sight of blood.
521
00:31:51,656 --> 00:31:53,803
I'm not hurting you, am I?
522
00:31:53,843 --> 00:31:56,661
Not quite so tight. Not quite so tight.
523
00:31:58,561 --> 00:32:00,543
How well you do it.
524
00:32:00,583 --> 00:32:01,845
You're sure I'm not hurting you?
525
00:32:01,885 --> 00:32:03,566
Quite sure.
526
00:32:05,769 --> 00:32:07,971
Do I look very hideous?
527
00:32:08,905 --> 00:32:10,074
No.
528
00:32:12,076 --> 00:32:15,191
Now, dear boy, you must be getting home.
529
00:32:15,231 --> 00:32:16,960
It's very late.
530
00:32:17,000 --> 00:32:19,640
Don't worry, I shall be perfectly all right.
531
00:32:19,783 --> 00:32:21,118
So off you go.
532
00:32:30,860 --> 00:32:34,078
By the way, don't tell Madame,
will you, or Lady Emily?
533
00:32:34,118 --> 00:32:36,947
You know how hysterical
women get over accidents.
534
00:32:36,987 --> 00:32:38,135
All right.
535
00:32:39,036 --> 00:32:40,951
And Manek...
536
00:32:40,991 --> 00:32:42,005
Thank you.
537
00:32:46,210 --> 00:32:47,224
[DOOR CLOSES]
538
00:32:47,264 --> 00:32:48,746
[SOBBING]
539
00:32:49,980 --> 00:32:51,796
You're very late, aren't you?
540
00:32:51,836 --> 00:32:53,931
I had to get some things for Mr. Cordle.
541
00:32:53,971 --> 00:32:55,765
Just milk and stuff.
542
00:32:55,805 --> 00:32:58,168
That's very good of you. Thank you.
543
00:32:58,208 --> 00:32:59,957
Good night. Good night.
544
00:33:04,260 --> 00:33:05,829
CORDLE: Come in.
545
00:33:07,865 --> 00:33:09,813
I do hope I'm not disturbing you. Oh.
546
00:33:09,853 --> 00:33:11,034
Lady Emily.
547
00:33:12,635 --> 00:33:15,987
I just had to talk to you about the house.
548
00:33:16,027 --> 00:33:18,755
[STUTTERING] Can't I get you something?
549
00:33:18,795 --> 00:33:19,924
No, thank you.
550
00:33:19,964 --> 00:33:21,125
Please, sit down.
551
00:33:21,165 --> 00:33:23,694
The Council say it isn't safe...
552
00:33:23,734 --> 00:33:25,730
Oh.
553
00:33:25,770 --> 00:33:28,085
Whatever have you done to your face?
554
00:33:28,818 --> 00:33:30,735
I fell outside.
555
00:33:30,775 --> 00:33:32,002
But it's really nasty.
556
00:33:32,042 --> 00:33:33,204
I'm perfectly all right.
557
00:33:33,244 --> 00:33:35,673
I think I should get... Please don't fuss!
558
00:33:35,713 --> 00:33:37,107
I'm sorry.
559
00:33:37,147 --> 00:33:38,763
[GROANS]
560
00:33:42,132 --> 00:33:44,749
Oh, I do apologize.
561
00:33:44,789 --> 00:33:46,069
Thank you.
562
00:33:48,773 --> 00:33:51,889
You really should be more careful.
563
00:33:51,929 --> 00:33:54,959
London isn't the place it was in our youth.
564
00:33:54,999 --> 00:33:58,661
At our age, it simply isn't
safe to walk in the streets,
565
00:33:58,701 --> 00:34:00,284
especially, after dark.
566
00:34:02,719 --> 00:34:05,956
I so often dream of a little
place in the country.
567
00:34:09,060 --> 00:34:11,828
Perhaps, I really should think of selling.
568
00:34:13,197 --> 00:34:14,697
Are you all right?
569
00:34:18,034 --> 00:34:19,769
Yes.
570
00:34:32,783 --> 00:34:35,252
Ah. Door's open. Always open.
571
00:34:43,861 --> 00:34:46,243
You've come to see Lady Emily and Mr. Cordle?
572
00:34:46,283 --> 00:34:47,964
I've come to see you.
573
00:34:49,233 --> 00:34:50,580
You don't need to see me, Edward.
574
00:34:50,620 --> 00:34:53,918
Congratulations on your great success.
575
00:34:53,958 --> 00:34:55,271
[DOOR SLAMMING]
576
00:34:58,242 --> 00:34:59,957
Babu!
577
00:34:59,997 --> 00:35:01,925
What do you want?
578
00:35:01,965 --> 00:35:03,813
I've got a backache.
579
00:35:04,948 --> 00:35:06,217
[QUIETLY SIGHING]
580
00:35:18,262 --> 00:35:20,998
Just a little bit here, Babu, please.
581
00:35:23,300 --> 00:35:24,902
[SIGHING]
582
00:35:25,970 --> 00:35:27,771
It's lovely.
583
00:35:28,873 --> 00:35:30,140
Mmm.
584
00:35:35,078 --> 00:35:37,761
You used to like doing it.
585
00:35:37,801 --> 00:35:39,316
You never got tired.
586
00:35:56,300 --> 00:35:57,902
[SIGHING]
587
00:36:05,075 --> 00:36:07,158
Don't come in like that. [CHUCKLING]
588
00:36:07,198 --> 00:36:10,860
As if I haven't seen you a
thousand times in your bath.
589
00:36:10,900 --> 00:36:13,082
Soaped and sponged you all over.
590
00:36:14,051 --> 00:36:15,399
See you're home by 7:00.
591
00:36:15,439 --> 00:36:17,066
We're going to Pratima maasi's.
592
00:36:17,106 --> 00:36:20,003
I told you I am staying the night.
593
00:36:20,043 --> 00:36:21,906
I promised Pratima we'd both come.
594
00:36:21,946 --> 00:36:22,940
[CLICKING TONGUE]
595
00:36:22,980 --> 00:36:24,842
Now what's that for?
596
00:36:24,882 --> 00:36:27,177
My friends aren't good enough for you, eh?
597
00:36:27,217 --> 00:36:29,279
Now, only those people in that house.
598
00:36:29,319 --> 00:36:31,315
They're lucky it hasn't fallen down yet.
599
00:36:31,355 --> 00:36:35,051
And I only hope nothing
happens when you're inside.
600
00:36:35,091 --> 00:36:36,954
Babu, wait! I'll be late.
601
00:36:36,994 --> 00:36:38,909
Oh. Let her wait.
602
00:36:45,983 --> 00:36:47,264
To ward off the evil eye.
603
00:36:47,304 --> 00:36:49,266
Goodness knows what spell she's cast on you.
604
00:36:49,306 --> 00:36:50,720
Mom. [EXCLAIMS]
605
00:37:01,998 --> 00:37:03,379
MADAME SOUSATZKA: Now, Mr.
Cordle, you take this bread,
606
00:37:03,419 --> 00:37:04,380
you see, I freshly baked it this morning.
607
00:37:04,420 --> 00:37:06,216
LADY EMILY: Oh, thank you.
608
00:37:06,256 --> 00:37:08,219
You dunk it into the sauce
here, that's how it works.
609
00:37:08,259 --> 00:37:09,986
This is Maman's recipe.
610
00:37:10,026 --> 00:37:11,988
The English know nothing about food.
611
00:37:12,028 --> 00:37:13,256
[LAUGHING] Oh, nonsense.
612
00:37:13,296 --> 00:37:15,359
You shouldn't be going to all
this trouble on your birthday.
613
00:37:15,399 --> 00:37:16,626
No, I love to cook on my birthday.
614
00:37:16,666 --> 00:37:19,862
I do hope those two terrible men
don't come and interrupt us.
615
00:37:19,902 --> 00:37:23,000
No one can make you lose the
house you were born in.
616
00:37:23,040 --> 00:37:24,368
Quite right. Exactly.
617
00:37:24,408 --> 00:37:26,403
Manek, don't eat like a barbarian.
618
00:37:26,443 --> 00:37:30,307
It isn't the house so much.
It's the people I mind.
619
00:37:30,347 --> 00:37:33,176
I don't want to lose my dear little family.
620
00:37:33,216 --> 00:37:35,479
Isn't she coming? Oh, what's her name?
621
00:37:35,519 --> 00:37:36,981
Who? Jenny.
622
00:37:37,021 --> 00:37:38,114
MADAME SOUSATZKA: Jenny, well...
623
00:37:38,154 --> 00:37:40,116
Jenny's going to be a little bit late.
624
00:37:40,156 --> 00:37:43,487
I said, "Jenny, you must learn to
be absolutely on time with me."
625
00:37:43,527 --> 00:37:47,091
And she said that's because I have
a rising ascendency in Capricorn.
626
00:37:47,131 --> 00:37:48,191
Oh, I'm Capricorn.
627
00:37:48,231 --> 00:37:49,893
No, it's zodiac nonsense.
628
00:37:49,933 --> 00:37:50,760
I control my life, not the stars.
629
00:37:50,800 --> 00:37:53,998
Oh, is that good for him?
630
00:37:54,038 --> 00:37:54,931
Of course.
631
00:37:54,971 --> 00:37:56,367
But I haven't finished the last one, yet.
632
00:37:56,407 --> 00:37:58,168
Oh, stupid boy, listen.
633
00:37:58,208 --> 00:38:01,005
The white wine goes with the fish, yes?
634
00:38:01,045 --> 00:38:03,173
The red wine with the meat.
635
00:38:03,213 --> 00:38:06,196
You must learn to become a man. You see?
636
00:38:07,231 --> 00:38:08,311
To our family.
637
00:38:08,351 --> 00:38:10,214
ALL: To our family.
638
00:38:10,254 --> 00:38:11,981
Family. Happy birthday!
639
00:38:12,021 --> 00:38:14,451
Oh! [ALL LAUGHING EXCITEDLY]
640
00:38:14,491 --> 00:38:16,552
Oh, I'm sorry I'm so late. I need you.
641
00:38:16,592 --> 00:38:17,821
No, no, Manek! Where are you going?
642
00:38:17,861 --> 00:38:22,125
You must ask the lady of the house
before you leave the table.
643
00:38:22,165 --> 00:38:23,947
[ALL LAUGHING]
644
00:38:24,314 --> 00:38:25,949
Oh, he's...
645
00:38:29,252 --> 00:38:32,312
JENNY: Oh. "Invest in time."
[SCOFFS] That's a joke.
646
00:38:33,423 --> 00:38:36,060
There. What do you think?
647
00:38:36,460 --> 00:38:37,641
They're great.
648
00:38:37,681 --> 00:38:42,211
No, the cake, dummy. I got it
from this bank commercial.
649
00:38:42,251 --> 00:38:44,347
What's this one? Mmm?
650
00:38:44,387 --> 00:38:46,517
Oh, that was a big launch of a new health drink.
651
00:38:46,557 --> 00:38:48,117
I'm the carrot.
652
00:38:48,157 --> 00:38:49,453
See that banana? I went to Australia with him.
653
00:38:49,493 --> 00:38:50,820
That's Tony.
654
00:38:50,860 --> 00:38:53,023
Is this from a film?
655
00:38:53,063 --> 00:38:55,583
Country Maiden slimming crackers, darling.
656
00:38:56,046 --> 00:38:57,414
You look great.
657
00:38:59,115 --> 00:39:00,130
So, are you a model?
658
00:39:00,170 --> 00:39:03,534
Not really. I'm a singer. I write my own songs.
659
00:39:03,574 --> 00:39:04,987
Look.
660
00:39:05,489 --> 00:39:07,370
Let's see.
661
00:39:07,410 --> 00:39:09,206
Come on. How are you going to get it?
662
00:39:09,246 --> 00:39:10,460
[LAUGHING]
663
00:39:13,030 --> 00:39:15,550
Come on. You're supposed to be helping me.
664
00:39:16,466 --> 00:39:18,215
Did it sell many copies?
665
00:39:18,255 --> 00:39:20,383
It got to number 94. For a week.
666
00:39:20,423 --> 00:39:22,439
Hey, that's really good.
667
00:39:24,041 --> 00:39:25,122
God, how many are there?
668
00:39:25,162 --> 00:39:28,458
Ooh, I just stuck them in.
We better not count, eh?
669
00:39:28,498 --> 00:39:29,827
[BOTH CHUCKLE]
670
00:39:29,867 --> 00:39:32,228
MADAME SOUSATZKA: Do you remember
last year, Mr. Cordle, when I...
671
00:39:32,268 --> 00:39:34,498
How old is she? [SHUSHES]
672
00:39:34,538 --> 00:39:35,632
How old are you?
673
00:39:35,672 --> 00:39:37,400
How old do you think I am?
674
00:39:37,440 --> 00:39:38,502
Twenty?
675
00:39:38,542 --> 00:39:40,037
Yeah, 20.
676
00:39:40,077 --> 00:39:41,190
[CHUCKLES]
677
00:39:42,593 --> 00:39:44,293
[ALL CHEERING]
678
00:39:50,067 --> 00:39:50,900
Ooh!
679
00:39:52,101 --> 00:39:53,350
A little more champers?
680
00:39:53,390 --> 00:39:55,351
More champagne. Oh, yes, more champagne.
681
00:39:55,391 --> 00:39:57,307
[ALL CHATTERING]
682
00:39:59,175 --> 00:40:00,576
[ALL LAUGHING]
683
00:40:03,246 --> 00:40:06,006
MADAME SOUSATZKA: Manek, don't eat like... Oh!
684
00:40:07,683 --> 00:40:10,134
A moment, everybody.
685
00:40:10,174 --> 00:40:11,468
Oh, here we go.
686
00:40:11,508 --> 00:40:14,471
Once again on this great day,
687
00:40:14,511 --> 00:40:18,508
I give you our dear friend, our kind hostess,
688
00:40:18,548 --> 00:40:22,378
our great pianist and pedagogue, Madame Irina.
689
00:40:22,418 --> 00:40:24,280
Madame Irina! Oh, Madame Irina!
690
00:40:24,320 --> 00:40:26,683
No, Madame Sousatzka. Oh!
691
00:40:26,723 --> 00:40:30,154
A celestial woman in the heroic mode.
692
00:40:30,194 --> 00:40:31,320
[HICCUPPING]
693
00:40:31,360 --> 00:40:34,424
I hear her voice, not to put
too fine a point upon it,
694
00:40:34,464 --> 00:40:36,359
bellowing at her students.
695
00:40:36,399 --> 00:40:39,429
Mr. Cordle, I'm as gentle as dove.
696
00:40:39,469 --> 00:40:40,564
Manek?
697
00:40:40,604 --> 00:40:42,219
[CHATTERING] Manek?
698
00:40:43,587 --> 00:40:46,235
CORDLE: Strong as the Valkyries.
699
00:40:46,275 --> 00:40:50,140
In her blood, is the strength of America.
700
00:40:50,180 --> 00:40:54,511
Her spirit, borne by the mighty winds
701
00:40:54,551 --> 00:40:58,348
that sweep the Steppes of Russia.
702
00:40:58,388 --> 00:41:00,584
[MUTTERING] Breath of autumn...
703
00:41:00,624 --> 00:41:05,288
And yet, she's as light and
heady as this champagne.
704
00:41:05,328 --> 00:41:06,657
Ooh, not like this cake.
705
00:41:06,697 --> 00:41:08,424
It's horrid, isn't it?
706
00:41:08,464 --> 00:41:11,294
May we always meet and eat together
707
00:41:11,334 --> 00:41:14,730
on this great day wherever we may be.
708
00:41:14,770 --> 00:41:17,468
And where would we be but here?
709
00:41:17,508 --> 00:41:19,502
Oh. MADAME SOUSATZKA: I will drink to that.
710
00:41:19,542 --> 00:41:21,504
JENNY: Oh, hold it.
711
00:41:21,544 --> 00:41:23,327
JENNY: Great! MANEK: Great!
712
00:41:26,630 --> 00:41:27,711
JENNY: This is going to be good.
713
00:41:27,751 --> 00:41:29,646
This is for you, Irina.
714
00:41:29,686 --> 00:41:32,216
Oh! From Edward.
715
00:41:32,256 --> 00:41:34,338
From Edward with love.
716
00:41:35,239 --> 00:41:36,673
[CHUCKLES]
717
00:41:40,510 --> 00:41:41,712
Mmm. Oh!
718
00:41:44,648 --> 00:41:46,583
Rachmaninov. Oh.
719
00:41:47,651 --> 00:41:49,298
Who's Edward?
720
00:41:49,338 --> 00:41:50,754
[CLEARS THROAT]
721
00:41:52,655 --> 00:41:54,524
Jenny, champagne.
722
00:41:55,459 --> 00:41:56,507
Here. [GLASS CLINKING]
723
00:41:56,547 --> 00:41:57,540
Ah!
724
00:41:57,580 --> 00:41:59,376
E flat. What?
725
00:41:59,416 --> 00:42:00,731
He has perfect pitch.
726
00:42:03,466 --> 00:42:05,448
[CLINKS] A.
727
00:42:05,488 --> 00:42:06,637
[ALL LAUGH]
728
00:42:08,539 --> 00:42:09,639
B flat.
729
00:42:10,506 --> 00:42:12,221
Delightful.
730
00:42:12,261 --> 00:42:13,576
G sharp and F.
731
00:42:14,243 --> 00:42:15,392
Yes.
732
00:42:15,432 --> 00:42:17,446
[HUMMING NOTE]
733
00:42:23,486 --> 00:42:26,270
[PLAYS CHORD]
734
00:42:26,310 --> 00:42:27,870
[GLASS CLINKING IN UNISON]
735
00:42:28,225 --> 00:42:30,173
[ALL LAUGHING]
736
00:42:30,213 --> 00:42:32,262
[PLAYING CLASSICAL MUSIC]
737
00:43:08,398 --> 00:43:09,800
[HUMMING TUNE]
738
00:43:15,339 --> 00:43:17,808
Let it play. Let it play.
739
00:43:29,353 --> 00:43:30,620
She's going to play.
740
00:43:32,622 --> 00:43:33,824
[SIGHS]
741
00:43:35,558 --> 00:43:37,426
[BOTH PLAYING PIANO]
742
00:46:04,540 --> 00:46:06,940
ELENA: [HARSHLY] You ought to be good...
743
00:46:07,577 --> 00:46:09,646
You think you play a concert?
744
00:46:30,833 --> 00:46:32,569
Did you have a good time?
745
00:46:35,738 --> 00:46:38,908
This is the day that I miss Maman
the most.
746
00:46:41,478 --> 00:46:42,658
The most?
747
00:46:42,698 --> 00:46:44,713
The most, the most of all.
748
00:47:01,865 --> 00:47:04,047
Wait here for me.
749
00:47:04,087 --> 00:47:06,001
No, get back to the car.
750
00:47:08,972 --> 00:47:10,806
[RINGS DOORBELL]
751
00:47:17,880 --> 00:47:19,049
Manek!
752
00:47:19,815 --> 00:47:20,883
Babu!
753
00:47:22,986 --> 00:47:24,621
Babu!
754
00:47:29,626 --> 00:47:31,494
[DOORBELL RINGING]
755
00:47:35,599 --> 00:47:36,812
This better be important.
756
00:47:36,852 --> 00:47:38,647
I've brought your shampoo.
757
00:47:38,687 --> 00:47:40,617
I don't believe it. You're mad.
758
00:47:40,657 --> 00:47:41,951
You'll need it in the morning.
759
00:47:41,991 --> 00:47:43,520
Who's that?
760
00:47:43,560 --> 00:47:44,954
Oh, not that fat Sunil.
761
00:47:44,994 --> 00:47:46,990
Someone's got to keep me company.
762
00:47:47,030 --> 00:47:49,045
But why him of all people?
763
00:47:50,547 --> 00:47:52,647
Where are you sleeping? Which room?
764
00:47:53,984 --> 00:47:56,733
Breathe on me. You've been drinking.
765
00:47:56,773 --> 00:47:57,900
So what?
766
00:47:57,940 --> 00:47:59,068
She's supposed to teach you how
767
00:47:59,108 --> 00:48:00,737
to play the piano, not how to drink.
768
00:48:00,777 --> 00:48:02,571
Your father did enough of that.
769
00:48:02,611 --> 00:48:04,741
Well, I hope nothing has happened.
770
00:48:04,781 --> 00:48:08,011
No, she just came to bring me my shampoo.
771
00:48:08,051 --> 00:48:10,881
Well, how thoughtful. At 1:00 in the morning.
772
00:48:10,921 --> 00:48:13,950
Well, if he doesn't use this very
special shampoo I buy for him,
773
00:48:13,990 --> 00:48:16,052
his hair gets into a terrible tangle.
774
00:48:16,092 --> 00:48:19,521
Well, if there's no crisis, perhaps
we could all get back to sleep.
775
00:48:19,561 --> 00:48:21,156
Manek, you have a hard day tomorrow.
776
00:48:21,196 --> 00:48:23,593
You need all the rest you can get.
777
00:48:23,633 --> 00:48:25,562
Good night, Madame.
778
00:48:25,602 --> 00:48:27,030
The door closes by itself.
779
00:48:27,070 --> 00:48:28,864
There's no need to slam it.
780
00:48:28,904 --> 00:48:30,819
People are sleeping.
781
00:48:32,788 --> 00:48:35,771
Don't you dare let her give you
any liquor. I'll tell her myself.
782
00:48:35,811 --> 00:48:37,873
Go home. A boy your age?
783
00:48:37,913 --> 00:48:40,977
She must be crazy. She looks a little crazy.
784
00:48:41,017 --> 00:48:43,166
Come on, Mum. Please, go.
785
00:48:44,067 --> 00:48:45,635
Uh-uh.
786
00:48:49,172 --> 00:48:50,839
Babu!
787
00:48:52,875 --> 00:48:54,056
Now what?
788
00:48:54,096 --> 00:48:55,659
I forgot this.
789
00:48:55,699 --> 00:48:56,846
[LAUGHS]
790
00:48:59,882 --> 00:49:03,062
I'll be home Sunday. We can
go see a film if you want.
791
00:49:03,786 --> 00:49:05,989
Thank you. Take care.
792
00:49:17,599 --> 00:49:19,202
[PLAYING CLASSICAL MUSIC]
793
00:50:10,986 --> 00:50:12,255
[SOFT TAPPING]
794
00:50:45,054 --> 00:50:47,956
[ELENA YELLING IN RUSSIAN]
795
00:50:51,127 --> 00:50:53,729
[CONTINUES YELLING IN RUSSIAN]
796
00:52:26,890 --> 00:52:29,138
A triumph...
797
00:52:29,178 --> 00:52:33,142
And courageous, completely courageous and brave.
798
00:52:33,182 --> 00:52:35,010
Irina, darling, I didn't know you were here.
799
00:52:35,050 --> 00:52:36,212
[GASPS] Oh, my God!
800
00:52:36,252 --> 00:52:38,046
There's somebody I want you
to meet. But, this is my...
801
00:52:38,086 --> 00:52:40,048
[COMPLIMENTING IN FRENCH]
802
00:52:40,088 --> 00:52:41,784
A refreshing change from last night.
803
00:52:41,824 --> 00:52:43,252
Her Tchaikovsky simply wasn't wild enough.
804
00:52:43,292 --> 00:52:44,988
It might as well have been Debussy.
805
00:52:45,028 --> 00:52:46,422
BLUM: Well, she's mostly in Japan.
806
00:52:46,462 --> 00:52:49,225
It doesn't matter there, I
suppose. Excuse me. What?
807
00:52:49,265 --> 00:52:51,660
I'm sorry. Excuse me just a moment. Do you mind?
808
00:52:51,700 --> 00:52:54,397
Many congratulations. It was
a wonderful performance.
809
00:52:54,437 --> 00:52:56,365
Would you mind just signing my friend's...
810
00:52:56,405 --> 00:52:58,268
My pleasure.
811
00:52:58,308 --> 00:52:59,903
Wonderful surprise! How are you?
812
00:52:59,943 --> 00:53:01,003
I wanted to surprise you. Oh!
813
00:53:01,043 --> 00:53:02,871
Thanks very much indeed.
We'll catch you later on.
814
00:53:02,911 --> 00:53:04,873
Thank you. Excuse me.
815
00:53:04,913 --> 00:53:08,411
If you want to get to the front,
you've got to push. Always.
816
00:53:08,451 --> 00:53:10,433
Ronnie Blum. Manek Sen.
817
00:53:11,000 --> 00:53:12,248
Ronnie!
818
00:53:12,288 --> 00:53:14,918
Hello, Leo. What a marvelous evening.
819
00:53:14,958 --> 00:53:16,451
Manek, this is Leo Milev,
820
00:53:16,491 --> 00:53:19,389
one of the truly great piano
teachers of the world.
821
00:53:19,429 --> 00:53:22,258
This is Manek, a young man with a big future.
822
00:53:22,298 --> 00:53:25,060
Madame's latest. Ah.
823
00:53:25,100 --> 00:53:28,297
You should get Leo to let you sit
in on one of his master classes.
824
00:53:28,337 --> 00:53:29,399
WOMAN: Oh, I wanted to surprise you.
825
00:53:29,439 --> 00:53:30,867
How is the family?
826
00:53:30,907 --> 00:53:33,135
Oh, they're well, they're well.
827
00:53:33,175 --> 00:53:36,071
I believe this is hers. She might
not like to take it from me.
828
00:53:36,111 --> 00:53:39,007
She still hasn't forgiven me.
829
00:53:39,047 --> 00:53:40,877
Oh, you mean Edward? Uh-huh.
830
00:53:40,917 --> 00:53:42,345
Where is Edward these days?
831
00:53:42,385 --> 00:53:44,213
He's in Ottawa, and in precisely half an hour
832
00:53:44,253 --> 00:53:46,950
he'll be playing the Bartok Second Concerto.
833
00:53:46,990 --> 00:53:48,952
How long is it since you last saw each other?
834
00:53:48,992 --> 00:53:51,720
Up in New York. WOMAN: Up in New York.
835
00:53:51,760 --> 00:53:53,423
Are you still in the same place?
836
00:53:53,463 --> 00:53:55,878
Could you excuse me? Sure.
837
00:53:57,380 --> 00:53:59,948
How are you? You look gorgeous.
838
00:54:00,450 --> 00:54:02,265
Oh. Oh.
839
00:54:02,305 --> 00:54:04,367
It's really time to go, Manek.
840
00:54:04,407 --> 00:54:06,021
Excuse me, Mr. Blum.
841
00:54:07,422 --> 00:54:10,272
What did he say to you, Mr. Ronnie Blum?
842
00:54:10,312 --> 00:54:11,975
He wants to hear me play.
843
00:54:12,015 --> 00:54:13,977
And what did you say to him?
844
00:54:14,017 --> 00:54:15,277
That he'd have to talk to you.
845
00:54:15,317 --> 00:54:17,032
Quite right.
846
00:54:18,001 --> 00:54:20,102
Is Ronnie Jenny's boyfriend?
847
00:54:23,439 --> 00:54:26,121
He won't last five minutes,
848
00:54:26,161 --> 00:54:28,992
because a greedy agent got hold of
him and started him much too early.
849
00:54:29,032 --> 00:54:31,159
I've seen it happen over and over.
850
00:54:31,199 --> 00:54:34,079
Fail once and they'll drop
you like a hot potato.
851
00:54:35,918 --> 00:54:38,233
This is one of Leo Milev's students.
852
00:54:38,273 --> 00:54:40,403
I saw you talking to Leo.
853
00:54:40,443 --> 00:54:44,107
What did he have to say?
What did Leo have to say?
854
00:54:44,147 --> 00:54:45,928
He gave me this.
855
00:54:46,228 --> 00:54:47,329
Oh.
856
00:54:48,431 --> 00:54:50,279
Poor Leo. Frankly, I don't like him,
857
00:54:50,319 --> 00:54:51,780
but I feel sorry for him.
858
00:54:51,820 --> 00:54:53,316
In the middle of a good career,
859
00:54:53,356 --> 00:54:55,437
he lost the use of his arm.
860
00:54:57,006 --> 00:54:58,388
What else did he have to say?
861
00:54:58,428 --> 00:55:00,423
Did he talk about Edward? What did he say, huh?
862
00:55:00,463 --> 00:55:01,723
He said to give you the bead.
863
00:55:01,763 --> 00:55:05,981
No, not that. Why do they all
think I still care about Edward?
864
00:55:07,050 --> 00:55:08,464
Where is Edward now?
865
00:55:08,504 --> 00:55:11,234
In Ottawa, playing the Bartok Second Concerto.
866
00:55:11,274 --> 00:55:13,001
Oh. Right now.
867
00:55:13,041 --> 00:55:15,681
Bartok! As though he could ever play Bartok.
868
00:55:47,557 --> 00:55:49,291
Bartok!
869
00:56:06,442 --> 00:56:08,511
Ah, Madame Sousatzka! [GASPS]
870
00:56:10,046 --> 00:56:11,561
I did knock.
871
00:56:11,601 --> 00:56:13,563
I'm glad to catch you alone for a moment.
872
00:56:13,603 --> 00:56:17,300
Look, would you care to join
me for a spot of lunch?
873
00:56:17,340 --> 00:56:20,036
I'm extremely busy, Mr. Blum.
874
00:56:20,076 --> 00:56:22,105
Then I'll come straight to the point.
875
00:56:22,145 --> 00:56:24,239
I'd like to hear Manek play.
876
00:56:24,279 --> 00:56:26,209
Oh, that's impossible.
877
00:56:26,249 --> 00:56:28,511
That's quite impossible. Manek
is no concern of yours.
878
00:56:28,551 --> 00:56:29,579
But why?
879
00:56:29,619 --> 00:56:31,047
You teach him how to play,
880
00:56:31,087 --> 00:56:32,247
I, how to make a living.
881
00:56:32,287 --> 00:56:34,117
Making a living as you put it, Mr. Blum,
882
00:56:34,157 --> 00:56:36,152
is not what music is all about.
883
00:56:36,192 --> 00:56:39,122
And I have a rule that none of my
students will appear in public
884
00:56:39,162 --> 00:56:40,456
before he or she is ready.
885
00:56:40,496 --> 00:56:42,044
I see.
886
00:56:43,378 --> 00:56:45,561
And who decides when that is?
887
00:56:45,601 --> 00:56:48,030
I decide, of course.
888
00:56:48,070 --> 00:56:51,087
In every case and in this case especially.
889
00:56:51,920 --> 00:56:55,138
Rubinstein, Lipatti,
890
00:56:55,178 --> 00:56:56,591
Nadia Boulanger,
891
00:56:58,127 --> 00:56:59,574
Schnabel.
892
00:56:59,614 --> 00:57:03,546
I remember hearing him play when I was
four years old, at the Albert Hall.
893
00:57:03,586 --> 00:57:07,650
You see, we all have music in
our blood in a sense, Mr. Blum.
894
00:57:07,690 --> 00:57:09,518
Even you.
895
00:57:09,558 --> 00:57:11,554
All of our great-grandmothers played Chopin.
896
00:57:11,594 --> 00:57:15,291
Well, actually mine ironed
shirts down the Mile End Road.
897
00:57:15,331 --> 00:57:19,562
Manek's great-grandmother played
the sitar or some such instrument,
898
00:57:19,602 --> 00:57:24,267
and so now he has to catch up
on 600 years of European music.
899
00:57:24,307 --> 00:57:26,334
Well, I'm afraid I can't wait that long.
900
00:57:26,374 --> 00:57:29,172
[LAUGHING] Perhaps you shouldn't wait at all.
901
00:57:29,212 --> 00:57:30,439
[DOOR OPENING]
902
00:57:30,479 --> 00:57:32,708
Ah, Manek! Good, you're here.
903
00:57:32,748 --> 00:57:34,677
Mr. Blum was just leaving.
904
00:57:34,717 --> 00:57:36,612
Hi. How are you?
905
00:57:36,652 --> 00:57:38,648
Nice to see you again. Hello.
906
00:57:38,688 --> 00:57:40,283
Yes, I was just telling Madame
907
00:57:40,323 --> 00:57:42,618
how very much I'd like to hear you play.
908
00:57:42,658 --> 00:57:44,486
[MOUTHING] No.
909
00:57:44,526 --> 00:57:45,655
What do you want to hear?
910
00:57:45,695 --> 00:57:47,590
Madame says I can't.
911
00:57:47,630 --> 00:57:49,158
Why?
912
00:57:49,198 --> 00:57:51,460
She forbids it.
913
00:57:51,500 --> 00:57:53,482
Why can't I play for Mr. Blum?
914
00:58:06,529 --> 00:58:08,597
All right, then. Play.
915
00:58:10,166 --> 00:58:12,148
Play! Play for anyone.
916
00:58:12,188 --> 00:58:13,616
Play in the street for all I care.
917
00:58:13,656 --> 00:58:15,383
Don't let me stop you.
918
00:58:15,423 --> 00:58:18,903
There's no need at all to respect
my wishes or my feelings.
919
00:58:20,243 --> 00:58:22,512
And go on, sit in Maman's chair!
920
00:58:26,282 --> 00:58:27,583
[DOOR SLAMMING]
921
00:58:34,590 --> 00:58:36,558
[MANEK PLAYING PIANO]
922
01:00:07,483 --> 01:00:09,250
[KIDS CHATTERING]
923
01:00:13,756 --> 01:00:15,523
[KIDS CHEERING]
924
01:00:27,636 --> 01:00:29,385
Whoa!
925
01:00:29,425 --> 01:00:31,105
[KIDS LAUGHING] MANEK: Ouch!
926
01:00:35,510 --> 01:00:38,361
It's just a little fever, Madame Sousatzka.
927
01:00:38,401 --> 01:00:40,896
Um, on antibiotics.
928
01:00:40,936 --> 01:00:42,698
Yes, thank you, I'll tell him you called.
929
01:00:42,738 --> 01:00:44,367
Goodbye.
930
01:00:44,407 --> 01:00:45,401
[SIGHS]
931
01:00:45,441 --> 01:00:46,635
What did she say?
932
01:00:46,675 --> 01:00:47,903
I don't know why you can't tell her.
933
01:00:47,943 --> 01:00:49,839
If she knew it was my hand...
934
01:00:49,879 --> 01:00:51,874
She's mad enough at me as it is.
935
01:00:51,914 --> 01:00:54,309
I know she's mad. Completely cuckoo.
936
01:00:54,349 --> 01:00:55,609
Here, give me a hand.
937
01:01:02,905 --> 01:01:05,521
Hello. Good evening. Here. Hello.
938
01:01:05,561 --> 01:01:07,355
I'll take those.
939
01:01:07,395 --> 01:01:10,311
Mr. Beechy would like to see you upstairs.
940
01:01:15,517 --> 01:01:20,588
Unfortunately, this was returned
by one of our most valued patrons.
941
01:01:27,463 --> 01:01:29,879
I can't imagine how it got there.
942
01:01:29,919 --> 01:01:33,449
As you know, Mrs. Sen, this has happened before.
943
01:01:33,489 --> 01:01:36,752
You have my word of honor, Mr.
Beechy. It won't happen again.
944
01:01:36,792 --> 01:01:39,822
I'm afraid this has to be our last warning.
945
01:01:39,862 --> 01:01:42,892
Oh, absolutely. I'll see to it personally.
946
01:01:42,932 --> 01:01:44,612
So kind of you.
947
01:01:46,549 --> 01:01:48,931
Ah, this is my son, the concert pianist.
948
01:01:48,971 --> 01:01:51,800
Mum... Anyway, he soon will be.
949
01:01:51,840 --> 01:01:53,702
Yes, you will, my darling.
950
01:01:53,742 --> 01:01:55,890
Thank you, Mr. Beechy. Goodbye.
951
01:02:02,363 --> 01:02:03,712
Stupid old man.
952
01:02:03,752 --> 01:02:05,848
You nearly got the sack there.
953
01:02:05,888 --> 01:02:07,902
The kitchen is bloody filthy.
954
01:02:09,472 --> 01:02:10,953
Tomorrow, you and me are going to clean it out.
955
01:02:10,993 --> 01:02:12,908
Ah! They're all talk.
956
01:02:15,611 --> 01:02:17,460
Mmm.
957
01:02:17,500 --> 01:02:19,561
You must be mad buying them in that place.
958
01:02:19,601 --> 01:02:21,362
You can get them for half that anywhere.
959
01:02:21,402 --> 01:02:22,732
Mmm?
960
01:02:22,772 --> 01:02:24,800
Not these. These are the real things.
961
01:02:24,840 --> 01:02:26,869
[LAUGHS] Alphonsoes.
962
01:02:26,909 --> 01:02:28,524
Mmm.
963
01:02:29,758 --> 01:02:32,461
[MAN SPEAKING IN HINDI]
964
01:02:33,896 --> 01:02:35,431
[DOORBELL CHIMING]
965
01:02:35,931 --> 01:02:36,966
Hey.
966
01:02:43,939 --> 01:02:46,889
Yes, I'm looking for Mrs. Sen and Manek, please.
967
01:02:46,929 --> 01:02:48,757
Oh, yes, Mrs. Sen and Manek.
968
01:02:48,797 --> 01:02:50,025
They're upstairs. Thank you.
969
01:02:50,065 --> 01:02:52,260
You'll wait for me, then? MAN: I suppose so.
970
01:02:52,300 --> 01:02:53,849
Thank you. Up here?
971
01:02:56,951 --> 01:02:58,921
[DOORBELL BUZZING]
972
01:03:01,757 --> 01:03:03,526
Manek, it's Sousatzka.
973
01:03:07,530 --> 01:03:10,044
[CHUCKLES] What a surprise. He'll be so pleased.
974
01:03:10,084 --> 01:03:12,715
How is he? Oh, much better today.
975
01:03:12,755 --> 01:03:14,816
The temperature went down to
normal for the first time.
976
01:03:14,856 --> 01:03:16,652
And he ate some rice and curds.
977
01:03:16,692 --> 01:03:19,821
[GASPS] What beautiful flowers.
Asters are my favorite.
978
01:03:19,861 --> 01:03:21,791
Those are chrysanthemums and lilies.
979
01:03:21,831 --> 01:03:22,891
Oh.
980
01:03:22,931 --> 01:03:24,460
I'm so sorry about this mess.
981
01:03:24,500 --> 01:03:26,629
We weren't expecting anyone.
982
01:03:26,669 --> 01:03:29,664
Oh! Manek! How are you?
983
01:03:29,704 --> 01:03:31,666
Look, Manek, what lovely flowers she's got you.
984
01:03:31,706 --> 01:03:34,602
Your mother tells me you're feeling better.
985
01:03:34,642 --> 01:03:36,858
Well, come here, let me see you.
986
01:03:39,828 --> 01:03:41,544
Come here. I was worried.
987
01:03:41,584 --> 01:03:43,798
Well, look at you... [CHUCKLING]
988
01:03:44,699 --> 01:03:45,713
[GROANS]
989
01:03:45,753 --> 01:03:48,683
What is this? [GASPS]
990
01:03:48,723 --> 01:03:50,486
What does that mean? It's nothing, Madame S.
991
01:03:50,526 --> 01:03:51,654
What happened?
992
01:03:51,694 --> 01:03:53,656
I don't even know why I'm wearing this.
993
01:03:53,696 --> 01:03:55,558
Why was I told lies?
994
01:03:55,598 --> 01:03:58,828
I despise deceit. Why did you
have your mother tell me lies?
995
01:03:58,868 --> 01:04:01,063
Oh, it was just a little white lie
996
01:04:01,103 --> 01:04:04,867
because we knew you'd be
so upset about his hand.
997
01:04:04,907 --> 01:04:06,735
See, not even a bruise.
998
01:04:06,775 --> 01:04:10,973
How did you do this? You did it
with football or some such sport.
999
01:04:11,013 --> 01:04:13,075
You haven't been using those skates again.
1000
01:04:13,115 --> 01:04:15,610
Manek, you promised me that
you would never, never...
1001
01:04:15,650 --> 01:04:18,781
They were a birthday present.
And they save bus fare.
1002
01:04:18,821 --> 01:04:20,548
Will you promise now?
1003
01:04:20,588 --> 01:04:21,883
Yeah.
1004
01:04:21,923 --> 01:04:23,685
MADAME SOUSATZKA: No, say it, that
you will never use them again.
1005
01:04:23,725 --> 01:04:25,787
That you will throw them
away. Say it. "I promise."
1006
01:04:25,827 --> 01:04:27,022
I promise.
1007
01:04:27,062 --> 01:04:29,992
I think you'd better go and wash
your hands. You look a mess.
1008
01:04:30,032 --> 01:04:31,193
I brought you some books.
1009
01:04:31,233 --> 01:04:34,563
I think you'd best start
with Crime and Punishment.
1010
01:04:34,603 --> 01:04:36,865
You remind me of Raskolnikov,
1011
01:04:36,905 --> 01:04:38,733
those dark, good looks of yours.
1012
01:04:38,773 --> 01:04:42,538
I hope you never take an ax to me. I'd hope not.
1013
01:04:42,578 --> 01:04:43,738
If you like it.
1014
01:04:43,778 --> 01:04:44,893
Thank you.
1015
01:04:47,162 --> 01:04:51,113
Isn't it terrible the way they
always stay babies, isn't it?
1016
01:04:51,153 --> 01:04:53,648
Running here and there, we have to stop them,
1017
01:04:53,688 --> 01:04:56,088
and say, "Don't do this. Don't do that."
1018
01:05:01,777 --> 01:05:04,026
I wanted to ask you, Madame Sousatzka.
1019
01:05:04,066 --> 01:05:07,066
When do you think he'll be
ready to give a concert?
1020
01:05:08,050 --> 01:05:08,997
Has he talked to you about this?
1021
01:05:09,037 --> 01:05:12,020
No, he hasn't. I'm speaking to you about it.
1022
01:05:12,721 --> 01:05:13,836
[DOOR CLOSES]
1023
01:05:13,876 --> 01:05:16,071
Manek, I think you should
explain to your mother.
1024
01:05:16,111 --> 01:05:18,873
I thought she understood, but apparently not.
1025
01:05:18,913 --> 01:05:19,909
Explain what?
1026
01:05:19,949 --> 01:05:21,977
I asked when you're going to play a concert.
1027
01:05:22,017 --> 01:05:24,680
Oh, you... Oh, I know I'm
just ignorant, of course.
1028
01:05:24,720 --> 01:05:27,782
Not a cultured person or a music
teacher, just your mother.
1029
01:05:27,822 --> 01:05:31,719
It's what we've been planning and
working for all these years.
1030
01:05:31,759 --> 01:05:32,787
Who's "we"?
1031
01:05:32,827 --> 01:05:33,888
My son and I.
1032
01:05:33,928 --> 01:05:35,723
Leave it now. Leave it alone.
1033
01:05:35,763 --> 01:05:37,159
And what about all the
concerts you're going to play?
1034
01:05:37,199 --> 01:05:39,194
Why else have I been slaving and saving and...
1035
01:05:39,234 --> 01:05:42,354
MADAME SOUSATZKA: Mrs. Sen,
let me be frank with you.
1036
01:05:43,885 --> 01:05:45,900
Manek's playing is immature.
1037
01:05:45,940 --> 01:05:48,070
He doesn't think before he plays.
1038
01:05:48,110 --> 01:05:51,640
Sometimes he shows off like a child.
1039
01:05:51,680 --> 01:05:52,440
He's simply not strong enough yet
1040
01:05:52,480 --> 01:05:54,729
to communicate with an audience.
1041
01:05:56,899 --> 01:05:58,814
You mean, he's not good enough?
1042
01:05:58,854 --> 01:05:59,949
No, I didn't say that.
1043
01:05:59,989 --> 01:06:02,084
I said he's not ready.
1044
01:06:02,124 --> 01:06:04,886
We just have to wait and see.
1045
01:06:04,926 --> 01:06:07,121
And in the meantime what am I supposed to do,
1046
01:06:07,161 --> 01:06:08,891
with all the debts I have to pay?
1047
01:06:08,931 --> 01:06:10,992
Are you saying that this boy
should give his talent,
1048
01:06:11,032 --> 01:06:13,661
his God-given talent to pay your debts?
1049
01:06:13,701 --> 01:06:15,197
My debts? Are they just my debts?
1050
01:06:15,237 --> 01:06:16,664
Mom, just shut it.
1051
01:06:16,704 --> 01:06:17,766
No, really, are they just my debts?
1052
01:06:17,806 --> 01:06:19,754
No, they're mine, too.
1053
01:06:23,125 --> 01:06:25,661
I'll see you tomorrow at the usual time.
1054
01:06:29,064 --> 01:06:32,201
Please don't forget to put
the flowers into water.
1055
01:06:35,137 --> 01:06:36,705
[DOOR OPENING]
1056
01:06:37,840 --> 01:06:39,040
[DOOR SLAMMING]
1057
01:06:46,114 --> 01:06:48,230
[ENGINE STARTING]
1058
01:06:48,270 --> 01:06:50,430
Did you really mean that, Madame S.?
1059
01:06:51,019 --> 01:06:52,254
Did you?
1060
01:07:02,663 --> 01:07:04,880
I'm glad I said it. Yes, I am.
1061
01:07:04,920 --> 01:07:06,014
And, my God, it's true.
1062
01:07:06,054 --> 01:07:09,117
It's high time you gave a concert.
1063
01:07:09,157 --> 01:07:11,853
I just can't keep waiting till the day I die.
1064
01:07:11,893 --> 01:07:14,922
And of course it's too much to expect
you to help clean up this mess.
1065
01:07:14,962 --> 01:07:16,191
Stop doing that.
1066
01:07:16,231 --> 01:07:17,945
[SPEAKING BENGALI]
1067
01:07:19,680 --> 01:07:21,717
As if I have 10 servants.
1068
01:07:22,785 --> 01:07:24,065
Does she own you?
1069
01:07:24,105 --> 01:07:26,168
And who does she think I am?
1070
01:07:26,208 --> 01:07:27,902
Just nobody, nothing.
1071
01:07:27,942 --> 01:07:30,773
I'm not even allowed to speak.
1072
01:07:30,813 --> 01:07:32,174
And why do you have to stay there every Friday?
1073
01:07:32,214 --> 01:07:34,042
You can jolly well stay and practice at home.
1074
01:07:34,082 --> 01:07:36,245
I have to use a concert
grand. This one's no good.
1075
01:07:36,285 --> 01:07:37,813
Oh, I'm so terribly sorry.
1076
01:07:37,853 --> 01:07:40,048
I have no more jewelry to sell for you.
1077
01:07:40,088 --> 01:07:41,717
It's all gone.
1078
01:07:41,757 --> 01:07:44,397
For your music, for your piano, and for you.
1079
01:07:45,240 --> 01:07:46,842
No, no, wait.
1080
01:07:48,143 --> 01:07:49,924
Here's your grandmother's wedding necklace.
1081
01:07:49,964 --> 01:07:51,226
Maybe I should sell that as well.
1082
01:07:51,266 --> 01:07:52,580
I'm sick of it!
1083
01:07:54,283 --> 01:07:56,131
Babu, don't go. Please.
1084
01:07:56,171 --> 01:07:57,800
I can't stand all this.
1085
01:07:57,840 --> 01:07:59,802
I'm sorry.
1086
01:07:59,842 --> 01:08:02,062
It's only because I love you so much.
1087
01:08:03,257 --> 01:08:05,808
You've got a funny way of showing it.
1088
01:08:05,848 --> 01:08:07,963
Come back here. Please.
1089
01:08:20,074 --> 01:08:22,143
I've brought you a present.
1090
01:08:22,978 --> 01:08:24,212
Mmm.
1091
01:08:25,980 --> 01:08:27,895
You look beautiful.
1092
01:08:27,935 --> 01:08:29,932
You are beautiful.
1093
01:08:29,972 --> 01:08:32,801
Just like your father.
1094
01:08:32,841 --> 01:08:35,136
That's something I can't
take away from that bastard.
1095
01:08:35,176 --> 01:08:36,238
Oh, don't start.
1096
01:08:36,278 --> 01:08:38,861
Oh, I'm not starting again.
1097
01:08:40,963 --> 01:08:42,277
[TELEPHONE RINGING]
1098
01:08:42,317 --> 01:08:44,780
Blum Associates. MAN: [ON
PHONE] Ronnie Blum, please.
1099
01:08:44,820 --> 01:08:46,949
I'm sorry, he's on the other line.
1100
01:08:46,989 --> 01:08:48,049
BLUM: And he can be in Glasgow at 7:00,
1101
01:08:48,089 --> 01:08:50,953
go to the hotel and change
and still be on at 8:00.
1102
01:08:50,993 --> 01:08:52,620
Anyway, he's not 80. Who told
you he was? [MAN LAUGHS]
1103
01:08:52,660 --> 01:08:55,256
He's 75. MAN: Well, if you say so.
1104
01:08:55,296 --> 01:08:57,259
All right, let me know. Bye.
1105
01:08:57,299 --> 01:08:59,194
Look, we still need something
special for the final night.
1106
01:08:59,234 --> 01:09:00,395
Who have you got?
1107
01:09:00,435 --> 01:09:02,264
Well, at the moment I'm trying
for the London Symphony.
1108
01:09:02,304 --> 01:09:03,397
It's not fixed. It's looking good.
1109
01:09:03,437 --> 01:09:04,832
Oh, that would be terrific.
1110
01:09:04,872 --> 01:09:05,967
We've got a great room for them.
1111
01:09:06,007 --> 01:09:07,369
The acoustics are crystal clear.
1112
01:09:07,409 --> 01:09:09,138
And if you can book them, well, I'm
sure there's a broadcast in it.
1113
01:09:09,178 --> 01:09:10,939
[TELEPHONE RINGING]
1114
01:09:10,979 --> 01:09:12,341
Yup. WOMAN: [ON PHONE] Your wife's on the line.
1115
01:09:12,381 --> 01:09:14,408
Yeah. Tell her I'll ring her later at home.
1116
01:09:14,448 --> 01:09:16,278
The sponsors are coming through well.
1117
01:09:16,318 --> 01:09:18,280
And I've got one or two slots up my sleeve.
1118
01:09:18,320 --> 01:09:21,016
Well, I've got a young pianist up mine.
1119
01:09:21,056 --> 01:09:22,783
I'd really like him to play.
1120
01:09:22,823 --> 01:09:24,153
Yeah, well, who is he? What's he done?
1121
01:09:24,193 --> 01:09:26,989
He's only 15, charismatic, intensely musical.
1122
01:09:27,029 --> 01:09:30,958
And look at him. His mother's a
caterer who does Indian food.
1123
01:09:30,998 --> 01:09:32,294
You mean, she's part of the package?
1124
01:09:32,334 --> 01:09:33,961
[CHUCKLES]
1125
01:09:34,001 --> 01:09:35,998
What? Listen, it might be worth a thought.
1126
01:09:36,038 --> 01:09:37,965
Pull in Air India as a sponsor.
1127
01:09:38,005 --> 01:09:39,935
He's never played in public before.
1128
01:09:39,975 --> 01:09:41,436
I'm following my instincts on
this one. [TELEPHONE RINGING]
1129
01:09:41,476 --> 01:09:43,137
Hi, how are you?
1130
01:09:43,177 --> 01:09:44,806
BLUM: Yup. [MAN CHATTERING ON PHONE]
1131
01:09:44,846 --> 01:09:46,274
No, no, it's not going to work.
1132
01:09:46,314 --> 01:09:49,143
No, he's playing in Paris
on the night of the 29th.
1133
01:09:49,183 --> 01:09:50,832
Hi. You said 1:00.
1134
01:09:51,967 --> 01:09:54,283
Then he has to travel to Chicago.
1135
01:09:54,323 --> 01:09:55,850
It's a bad time.
1136
01:09:55,890 --> 01:09:57,419
Yeah, it's always a bad time.
1137
01:09:57,459 --> 01:09:59,188
BLUM: It will be 3:00 in the morning for him.
1138
01:09:59,228 --> 01:10:00,422
MAN: [ON PHONE] Well, I can try and change it.
1139
01:10:00,462 --> 01:10:01,924
BLUM: Yeah, okay. MAN: Maybe the 3rd.
1140
01:10:01,964 --> 01:10:04,313
All right, let me know. Thanks. Bye.
1141
01:10:05,080 --> 01:10:06,914
What do you think?
1142
01:10:07,416 --> 01:10:08,916
Mmm.
1143
01:10:09,317 --> 01:10:10,953
I meant the boy.
1144
01:10:11,185 --> 01:10:12,935
Oh.
1145
01:10:12,975 --> 01:10:14,203
Well, I'd have to hear him.
1146
01:10:14,243 --> 01:10:15,990
Yes, sure, fine.
1147
01:10:17,226 --> 01:10:18,440
She's a pop singer.
1148
01:10:18,480 --> 01:10:20,229
Any good. Ah.
1149
01:10:21,329 --> 01:10:23,864
She's a woman of many talents.
1150
01:10:24,900 --> 01:10:26,949
[TELEPHONE RINGING]
1151
01:10:26,989 --> 01:10:28,417
Yeah. WOMAN: [ON PHONE] Raymond Sharp for you.
1152
01:10:28,457 --> 01:10:29,484
Yeah, put him on.
1153
01:10:29,524 --> 01:10:31,118
MAN: [ON PHONE] They can't manage the 3rd.
1154
01:10:31,158 --> 01:10:32,454
No, well, look, you'll just have to give
1155
01:10:32,494 --> 01:10:34,088
the poor old boy a good night's sleep.
1156
01:10:34,128 --> 01:10:35,189
Fly him in on Concorde...
1157
01:10:35,229 --> 01:10:36,425
JENNY: Coffee? Oh, no, thanks.
1158
01:10:36,465 --> 01:10:38,360
I had some earlier, it was ghastly.
1159
01:10:38,400 --> 01:10:39,962
Mmm.
1160
01:10:40,002 --> 01:10:42,464
I'm Vincent Pick. Oh, hi. I'm Jenny.
1161
01:10:42,504 --> 01:10:44,198
Ronnie tells me you're a singer. Mmm.
1162
01:10:44,238 --> 01:10:45,867
He said some nice things about you.
1163
01:10:45,907 --> 01:10:49,071
Oh, really? Well, that makes a change.
1164
01:10:49,111 --> 01:10:51,373
He says I ought to hear you.
Do you have some tapes?
1165
01:10:51,413 --> 01:10:52,740
Only some demos, I don't sound too good.
1166
01:10:52,780 --> 01:10:55,142
No, I'm sure you sound much better in the flesh.
1167
01:10:55,182 --> 01:10:57,012
[LAUGHS]
1168
01:10:57,052 --> 01:10:59,314
Why don't I hear you?
1169
01:10:59,354 --> 01:11:01,049
Perhaps we could go to my office.
1170
01:11:01,089 --> 01:11:02,117
Have some lunch on the way.
1171
01:11:02,157 --> 01:11:03,485
Now?
1172
01:11:03,525 --> 01:11:06,221
Oh, you cover the fare, and
you cover his expenses
1173
01:11:06,261 --> 01:11:07,421
and you cover the hotel.
1174
01:11:07,461 --> 01:11:08,976
Why not?
1175
01:11:10,512 --> 01:11:12,080
[DIALING]
1176
01:11:14,016 --> 01:11:15,916
Kristoff. Two for lunch.
1177
01:11:28,195 --> 01:11:30,164
[CAR APPROACHING]
1178
01:11:35,403 --> 01:11:37,419
Get that tape over to me and I'll hear it.
1179
01:11:37,459 --> 01:11:39,474
Yeah, pull the other one.
1180
01:12:02,464 --> 01:12:04,979
Jenny? Who is it?
1181
01:12:05,019 --> 01:12:07,049
It's me, I've brought the single.
1182
01:12:07,089 --> 01:12:09,071
Oh, just put it on the table.
1183
01:12:14,343 --> 01:12:17,059
Very flash car, that.
1184
01:12:17,099 --> 01:12:19,528
Jesus! Can't do a thing in this bloody house
1185
01:12:19,568 --> 01:12:22,331
without everybody talking about it.
1186
01:12:22,371 --> 01:12:24,365
Sorry, you just can't miss a car like that.
1187
01:12:24,405 --> 01:12:26,988
Nor the flashy bastard driving it.
1188
01:12:27,355 --> 01:12:29,270
[SOBBING]
1189
01:12:29,310 --> 01:12:31,339
Oh, this stupid thing.
1190
01:12:31,379 --> 01:12:32,994
Oh, shit!
1191
01:12:38,433 --> 01:12:40,035
Sorry.
1192
01:12:43,638 --> 01:12:45,420
Do you want to know something, Manek?
1193
01:12:45,460 --> 01:12:48,123
Forget about the music business.
1194
01:12:48,163 --> 01:12:51,463
Just do your school stuff and
get yourself a proper job.
1195
01:12:55,250 --> 01:12:58,086
This is lovely. Is it silk?
1196
01:12:58,620 --> 01:13:00,354
It's so soft.
1197
01:13:03,191 --> 01:13:05,273
You better go or Madame would be after me.
1198
01:13:05,313 --> 01:13:07,208
Oh, it's all right, she's in the bath.
1199
01:13:07,248 --> 01:13:08,430
Oh.
1200
01:13:10,132 --> 01:13:12,381
Can I come and talk to you some more?
1201
01:13:12,421 --> 01:13:15,617
I mean, I can come on Friday
for tea or something.
1202
01:13:15,657 --> 01:13:18,253
I don't have to eat anything.
1203
01:13:18,293 --> 01:13:20,020
You know, just...
1204
01:13:20,060 --> 01:13:21,442
Saturdays. Out.
1205
01:13:29,050 --> 01:13:30,431
By the way, the single's brilliant.
1206
01:13:30,471 --> 01:13:32,266
I've told everyone I know to buy it.
1207
01:13:32,306 --> 01:13:34,055
[LAUGHING] Go.
1208
01:13:41,630 --> 01:13:43,265
[DOOR CLOSING]
1209
01:13:49,638 --> 01:13:51,472
What are you wearing?
1210
01:13:56,645 --> 01:13:59,561
Jenny is a goodhearted girl, I'm sure.
1211
01:13:59,601 --> 01:14:02,363
But I'm afraid she has no talent.
1212
01:14:02,403 --> 01:14:05,152
Poor girl. It can't be easy for her.
1213
01:14:07,121 --> 01:14:09,470
Do you know how old she is?
1214
01:14:09,510 --> 01:14:11,492
No, never mind. Play.
1215
01:14:15,397 --> 01:14:17,332
[PLAYING CLASSICAL MUSIC]
1216
01:14:19,534 --> 01:14:22,714
Remember the talk we had about
the wholeness of music?
1217
01:14:23,338 --> 01:14:25,486
Whatever you do matters.
1218
01:14:25,526 --> 01:14:28,190
Well, it also includes the friends you make.
1219
01:14:28,230 --> 01:14:31,345
Friends at school, girls, women.
1220
01:14:32,346 --> 01:14:35,217
Whatever. You need to discriminate.
1221
01:14:36,283 --> 01:14:38,399
It also includes what you wear.
1222
01:14:38,439 --> 01:14:40,354
Someone gave it to me.
1223
01:14:44,226 --> 01:14:45,640
Ah, no.
1224
01:14:45,680 --> 01:14:48,429
Beethoven was not angry when he wrote this.
1225
01:14:54,768 --> 01:14:56,484
Who gave it to you?
1226
01:14:56,524 --> 01:14:58,240
My mother.
1227
01:15:13,554 --> 01:15:17,204
Mmm-hmm. It plays.
1228
01:15:17,244 --> 01:15:19,261
It's playing. I'm playing.
1229
01:15:24,666 --> 01:15:26,301
[CRUNCHING]
1230
01:15:30,238 --> 01:15:32,173
[CONTINUES PLAYING]
1231
01:16:11,211 --> 01:16:14,461
[PLAYING FALTERS]
1232
01:16:14,501 --> 01:16:17,299
Aha! You see? What did I tell you?
1233
01:16:17,339 --> 01:16:20,435
So there's still something left for
you to learn, Mr. Know-It-All.
1234
01:16:20,475 --> 01:16:22,504
No, no! Like this.
1235
01:16:22,544 --> 01:16:24,259
And you need a haircut.
1236
01:16:26,227 --> 01:16:28,310
[SCOFFS] Elephant. Elephant.
1237
01:16:28,350 --> 01:16:31,346
And do you think you're ready to play in public?
1238
01:16:31,386 --> 01:16:33,648
This is all you're good for.
1239
01:16:33,688 --> 01:16:37,285
[PLAYS EXERCISE]
1240
01:16:37,325 --> 01:16:39,287
And have you read any of
the books I've given you?
1241
01:16:39,327 --> 01:16:41,656
Have you ever even opened one of
them? Well, what do you expect?
1242
01:16:41,696 --> 01:16:45,226
How can you play without some basic culture?
1243
01:16:45,266 --> 01:16:46,728
Fuck your culture! [GASPS]
1244
01:16:46,768 --> 01:16:48,830
It's all these dead creeps
looking at me when I play.
1245
01:16:48,870 --> 01:16:51,733
You'll never belong there.
You'll never be like them.
1246
01:16:51,773 --> 01:16:53,100
You're ignorant and uneducated!
1247
01:16:53,140 --> 01:16:55,470
Well, at least I'm not dead.
1248
01:16:55,510 --> 01:16:56,805
Go on. Run!
1249
01:16:56,845 --> 01:16:58,806
That's the easiest way for cowards and failures.
1250
01:16:58,846 --> 01:17:00,508
Run!
1251
01:17:00,548 --> 01:17:02,344
You see, you're a failure.
1252
01:17:02,384 --> 01:17:04,612
You're a coward, and cowards always run!
1253
01:17:04,652 --> 01:17:06,735
Run, run, run, run, run, run!
1254
01:17:15,676 --> 01:17:17,579
[MAN SHOUTS] Shut up!
1255
01:17:21,516 --> 01:17:23,698
MAN 1: Up your end. MAN 2: Right. Got it.
1256
01:17:23,738 --> 01:17:26,267
Careful with that now.
1257
01:17:26,307 --> 01:17:27,869
WOMAN: Ooh. MAN 2: All right.
1258
01:17:27,909 --> 01:17:31,339
Bought that 40 years ago.
Imagine what it's worth now.
1259
01:17:31,379 --> 01:17:32,794
Careful, careful.
1260
01:17:33,795 --> 01:17:35,430
That's fine.
1261
01:17:36,931 --> 01:17:38,699
[MEN CHATTERING]
1262
01:17:52,713 --> 01:17:54,416
Lady Emily?
1263
01:17:55,683 --> 01:17:57,419
[MAN WHISTLING]
1264
01:18:04,659 --> 01:18:05,859
[MAN CHATTERS]
1265
01:18:13,467 --> 01:18:15,747
So they got her out finally, did they?
1266
01:18:15,969 --> 01:18:17,404
Yes.
1267
01:18:18,640 --> 01:18:20,422
Well, surely you're not staying?
1268
01:18:20,462 --> 01:18:21,890
Of course I'm staying.
1269
01:18:21,930 --> 01:18:24,759
My students will just have
to learn to play louder.
1270
01:18:24,799 --> 01:18:26,493
They'll become inured to all the people having
1271
01:18:26,533 --> 01:18:28,530
coughing fits in the auditorium.
1272
01:18:28,570 --> 01:18:29,616
[CHUCKLES]
1273
01:18:30,718 --> 01:18:31,866
Come for tea?
1274
01:18:31,906 --> 01:18:33,902
Well, I wouldn't mind one
of your mother's biscuits.
1275
01:18:33,942 --> 01:18:35,457
Come on.
1276
01:18:36,891 --> 01:18:39,506
Anyhow, the law's on my side.
1277
01:18:39,546 --> 01:18:41,706
They can't get me out of this house.
1278
01:18:43,865 --> 01:18:45,900
I want to ask you something.
1279
01:18:46,734 --> 01:18:47,802
A favor.
1280
01:18:51,439 --> 01:18:52,939
To take on a new student.
1281
01:18:53,240 --> 01:18:56,777
No. No, I can't. Now, listen.
1282
01:18:57,778 --> 01:18:59,594
You'll like him.
1283
01:18:59,634 --> 01:19:02,864
I think he's very talented. No, I can't.
1284
01:19:02,904 --> 01:19:06,868
Too much. Especially now, just as Manek
is about to make his breakthrough.
1285
01:19:06,908 --> 01:19:10,472
And you know how that is when
you go from here to there. No.
1286
01:19:10,512 --> 01:19:12,907
How old is he?
1287
01:19:12,947 --> 01:19:15,375
The same age as you were when you left me.
1288
01:19:15,415 --> 01:19:16,611
[CHUCKLES NERVOUSLY]
1289
01:19:16,651 --> 01:19:18,747
I never left you.
1290
01:19:18,787 --> 01:19:20,467
You know that.
1291
01:19:20,835 --> 01:19:22,649
Even now,
1292
01:19:22,689 --> 01:19:25,487
today when I'm playing in a concert,
1293
01:19:25,527 --> 01:19:27,621
you're somehow with me.
1294
01:19:27,661 --> 01:19:29,023
When things get tough,
1295
01:19:29,063 --> 01:19:31,759
when the piano behaves like a monster,
1296
01:19:31,799 --> 01:19:33,828
and the audience is another monster,
1297
01:19:33,868 --> 01:19:37,031
well, then I hear you yelling at me,
1298
01:19:37,071 --> 01:19:39,733
telling me to get on with it.
1299
01:19:39,773 --> 01:19:41,503
And I listen,
1300
01:19:41,543 --> 01:19:42,904
and I know...
1301
01:19:42,944 --> 01:19:45,706
I know that all those hours with you
1302
01:19:45,746 --> 01:19:48,876
have formed a little core of strength in me,
1303
01:19:48,916 --> 01:19:50,596
and that gets me through it.
1304
01:19:54,536 --> 01:19:56,771
You know what they say about me.
1305
01:19:58,940 --> 01:20:03,658
They say that I made terrible
scenes when you left me for Leo,
1306
01:20:03,698 --> 01:20:06,548
that I went mad like a jealous mistress.
1307
01:20:08,850 --> 01:20:10,552
That I, uh...
1308
01:20:11,753 --> 01:20:13,668
That I was in love with you. [SCOFFS]
1309
01:20:13,708 --> 01:20:15,589
A 16-year-old boy...
1310
01:20:16,758 --> 01:20:18,740
[SCOFFS]
1311
01:20:18,780 --> 01:20:21,042
Well, of course I was in love with you.
1312
01:20:21,082 --> 01:20:24,142
Isn't every mother in love
with the son she creates?
1313
01:20:26,601 --> 01:20:29,571
So why shouldn't I love in the same way?
1314
01:20:29,971 --> 01:20:31,973
[CRYING]
1315
01:20:44,052 --> 01:20:45,486
No.
1316
01:20:46,787 --> 01:20:48,022
[SOBBING]
1317
01:21:02,604 --> 01:21:03,871
[BARKING]
1318
01:21:21,989 --> 01:21:23,825
[DOG BARKING] [EXCLAIMS]
1319
01:21:30,031 --> 01:21:31,099
Oh.
1320
01:21:41,676 --> 01:21:43,678
Is that macaroni cheese?
1321
01:21:44,045 --> 01:21:45,113
Yes.
1322
01:21:47,714 --> 01:21:49,030
And sago pudding.
1323
01:21:49,070 --> 01:21:51,032
Oh! Don't you adore being English?
1324
01:21:51,072 --> 01:21:52,166
[CHUCKLES]
1325
01:21:52,206 --> 01:21:54,636
Does it remind you of your nursery?
1326
01:21:54,676 --> 01:21:55,970
Deliciously horrid.
1327
01:21:56,010 --> 01:21:57,906
Please. I really can't manage it.
1328
01:21:57,946 --> 01:21:59,641
And their feelings will be so hurt.
1329
01:21:59,681 --> 01:22:01,776
[CHUCKLES] But I can't eat your dinner.
1330
01:22:01,816 --> 01:22:03,831
They're doing their best,
1331
01:22:04,999 --> 01:22:07,802
but they're not doing my hip any good.
1332
01:22:10,071 --> 01:22:12,086
What I need
1333
01:22:12,126 --> 01:22:14,789
is a really good osteopath.
1334
01:22:14,829 --> 01:22:16,658
You'll find a good man locally.
1335
01:22:16,698 --> 01:22:17,926
I'll look in the directory.
1336
01:22:17,966 --> 01:22:20,595
There's only one good osteopath,
1337
01:22:20,635 --> 01:22:22,083
and he lives in London.
1338
01:22:23,984 --> 01:22:27,121
Though I can't think of any
good reason why. Can you?
1339
01:22:29,823 --> 01:22:31,192
Not really, no,
1340
01:22:32,026 --> 01:22:33,675
now you mention it.
1341
01:22:33,715 --> 01:22:35,777
No, please, just a little
more, before Nurse comes,
1342
01:22:35,817 --> 01:22:37,098
for my sake.
1343
01:22:37,831 --> 01:22:40,648
Well, just for you.
1344
01:22:40,688 --> 01:22:42,603
Thank you, dear friend.
1345
01:22:43,904 --> 01:22:48,656
You know, one person living in London,
1346
01:22:48,696 --> 01:22:51,825
and another in a lovely place by the river,
1347
01:22:51,865 --> 01:22:53,460
with two bedrooms,
1348
01:22:53,500 --> 01:22:55,749
doesn't make sense, does it?
1349
01:22:56,184 --> 01:22:57,919
[DOOR OPENING]
1350
01:23:06,693 --> 01:23:07,975
Finished all your nice dinner?
1351
01:23:08,015 --> 01:23:10,030
Delicious. There's a good girl.
1352
01:23:17,238 --> 01:23:19,120
Oi, come on. Get out!
1353
01:23:19,160 --> 01:23:20,742
[BARKING]
1354
01:23:30,817 --> 01:23:32,133
Where is she?
1355
01:23:32,173 --> 01:23:34,001
She's very upset.
1356
01:23:34,041 --> 01:23:36,704
I've told her, who needs this job?
1357
01:23:36,744 --> 01:23:38,172
I'm here.
1358
01:23:38,212 --> 01:23:40,072
Does she take one spoon or two?
1359
01:23:46,033 --> 01:23:47,834
Not enough milk.
1360
01:23:55,308 --> 01:23:56,911
[SIGHS]
1361
01:24:00,181 --> 01:24:01,748
Come on.
1362
01:24:02,983 --> 01:24:05,218
You know how you hate cold tea.
1363
01:24:06,053 --> 01:24:07,288
[SNIFFLES]
1364
01:24:13,861 --> 01:24:16,277
They said I didn't meet their standards.
1365
01:24:16,317 --> 01:24:19,047
What do they know about samosas and stuff?
1366
01:24:19,087 --> 01:24:20,881
I like them,
1367
01:24:20,921 --> 01:24:22,236
hair and all.
1368
01:24:24,171 --> 01:24:26,320
[SPEAKS BENGALI]
1369
01:24:26,360 --> 01:24:28,276
What are we going to do?
1370
01:24:30,077 --> 01:24:32,012
I'll worry about that.
1371
01:24:39,086 --> 01:24:40,368
[PEOPLE CHATTERING]
1372
01:24:40,408 --> 01:24:42,936
You see, Manek, this festival
is a great opportunity for you.
1373
01:24:42,976 --> 01:24:45,206
And then, after this, we'll make
sure you play in competitions,
1374
01:24:45,246 --> 01:24:48,810
build your repertoire. Thank you.
We're thinking long term here.
1375
01:24:48,850 --> 01:24:50,812
You do want to be a concert pianist?
1376
01:24:50,852 --> 01:24:52,814
Sure, I do.
1377
01:24:52,854 --> 01:24:55,149
I just don't want to jump
in there before I'm ready.
1378
01:24:55,189 --> 01:24:57,718
[SCOFFS] But, Manek, you are ready.
1379
01:24:57,758 --> 01:25:01,054
I mean, my God, I wouldn't
normally touch a kid of your age.
1380
01:25:01,094 --> 01:25:02,957
But from the moment I... Here, let me.
1381
01:25:02,997 --> 01:25:05,092
From the moment I first heard you play,
1382
01:25:05,132 --> 01:25:07,128
I was interested, I was excited.
1383
01:25:07,168 --> 01:25:09,130
You're very advanced. You know that?
1384
01:25:09,170 --> 01:25:11,131
That's not what Madame Sousatzka says.
1385
01:25:11,171 --> 01:25:15,103
Now, I know this is difficult
for you to understand, but...
1386
01:25:15,143 --> 01:25:18,205
She's a good teacher, a great teacher,
1387
01:25:18,245 --> 01:25:20,241
but she suffers from mixed motives.
1388
01:25:20,281 --> 01:25:22,276
It's an old story.
1389
01:25:22,316 --> 01:25:24,744
And she's limited in her experience.
1390
01:25:24,784 --> 01:25:27,914
She doesn't seem to know the world.
1391
01:25:27,954 --> 01:25:30,050
I could take you to places... Here.
1392
01:25:30,090 --> 01:25:32,152
I could take you to places
where they'd queue all night
1393
01:25:32,192 --> 01:25:34,052
to hear someone as good as you.
1394
01:25:35,142 --> 01:25:36,691
Come on.
1395
01:25:36,731 --> 01:25:41,231
You've got the opportunity to make a lot
of money doing what you enjoy most.
1396
01:25:42,082 --> 01:25:43,885
Well, what do you think then?
1397
01:25:44,385 --> 01:25:45,952
About the festival.
1398
01:25:47,254 --> 01:25:49,002
I don't know what to think.
1399
01:25:49,042 --> 01:25:51,372
One person says you're great, another...
1400
01:25:51,412 --> 01:25:53,327
[SIGHS] I don't know.
1401
01:25:57,063 --> 01:25:59,280
Is Jenny your girlfriend?
1402
01:25:59,320 --> 01:26:01,781
Well, it's funny you should ask me that.
1403
01:26:01,821 --> 01:26:05,939
You see, Jenny and I have a
very special relationship.
1404
01:26:07,074 --> 01:26:10,291
Now, I've got a little surprise for you.
1405
01:26:10,331 --> 01:26:12,393
This should sort out what you think.
1406
01:26:12,433 --> 01:26:14,162
[CAR HORN HONKS]
1407
01:26:14,202 --> 01:26:16,364
MAN 1: Egg, bacon,
1408
01:26:16,404 --> 01:26:20,234
beans, sausages,
tomatoes...
1409
01:26:20,274 --> 01:26:23,037
MAN 2: All right, that's fine there.
1410
01:26:23,077 --> 01:26:24,172
Is that it?
Not yet.
1411
01:26:24,212 --> 01:26:26,039
Move over to the piano now, mate.
1412
01:26:26,079 --> 01:26:27,174
Joanna...
Yup.
1413
01:26:27,214 --> 01:26:28,208
[FEEDBACK SQUEALING]
1414
01:26:28,248 --> 01:26:30,031
Hold on a second.
1415
01:26:31,899 --> 01:26:36,017
Minestrone, Irish stew,
one, two, one, two...
1416
01:26:36,057 --> 01:26:36,983
Give us a minute, Mr. Blum.
1417
01:26:37,023 --> 01:26:38,319
MAN 1: Spaghetti.
Okay, fine. Thank you.
1418
01:26:38,359 --> 01:26:41,455
Lasagna.
MAN 2: Okay, mate, can you go to the drums now?
1419
01:26:41,495 --> 01:26:43,056
All right.
1420
01:26:43,096 --> 01:26:44,859
You on half time again?
1421
01:26:44,899 --> 01:26:47,361
Cold pizza,
soggy chips.
1422
01:26:47,401 --> 01:26:50,096
Well, go on then. Doner kebabs...
1423
01:26:50,136 --> 01:26:51,231
The piano, Manek.
1424
01:26:51,271 --> 01:26:54,031
Shish kebab. Kit-E-Kat.
Go on, it's all right.
1425
01:26:56,890 --> 01:26:58,024
Caviar.
1426
01:26:59,160 --> 01:27:00,308
Schnitzel.
1427
01:27:00,348 --> 01:27:02,343
That's fine, mate. Let's take a break.
1428
01:27:02,383 --> 01:27:04,946
All right.
Shut the lights out.
1429
01:27:04,986 --> 01:27:08,168
Rock 'n' roll.
Rock 'n' roll.
1430
01:28:40,594 --> 01:28:42,563
[INDISTINCT CHATTERING]
1431
01:28:58,311 --> 01:29:01,329
What're you going to do now
the house is being sold?
1432
01:29:01,369 --> 01:29:05,185
You're here to play for me, not
to gossip about this house.
1433
01:29:07,020 --> 01:29:08,288
What's that?
1434
01:29:10,157 --> 01:29:13,039
Just looking at it.
1435
01:29:13,079 --> 01:29:15,659
You're not tired of the Beethoven, are you?
1436
01:29:16,497 --> 01:29:19,379
You tired of me? Hmm?
1437
01:29:19,419 --> 01:29:22,216
Look at me. Why so shy? Oh, my goodness.
1438
01:29:22,256 --> 01:29:24,137
Come here. Come here.
1439
01:29:28,008 --> 01:29:29,143
Ah.
1440
01:29:33,346 --> 01:29:35,429
You know that when you hate me...
1441
01:29:35,469 --> 01:29:37,317
No, I know sometimes you do.
1442
01:29:38,184 --> 01:29:40,221
That I do it all for you.
1443
01:29:41,388 --> 01:29:42,422
Hmm?
1444
01:29:49,130 --> 01:29:51,344
He hasn't been calling you, has he?
1445
01:29:51,384 --> 01:29:52,633
That agent?
1446
01:29:53,900 --> 01:29:58,018
[PLAYING CLASSICAL MUSIC]
1447
01:29:58,058 --> 01:30:01,118
People haven't been trying
to get at you, have they?
1448
01:30:01,574 --> 01:30:03,357
What people, Madame S.?
1449
01:30:03,397 --> 01:30:06,757
It is impossible to have a
serious conversation with you.
1450
01:30:10,049 --> 01:30:13,052
[PLAYING ROCK AND ROLL]
1451
01:30:24,464 --> 01:30:25,566
[CHUCKLES]
1452
01:30:30,303 --> 01:30:31,384
MADAME SOUSATZKA: Can you manage?
1453
01:30:31,424 --> 01:30:33,154
Oh, yes, thank you.
1454
01:30:33,194 --> 01:30:36,277
It's very easy, really. Once you get used to it.
1455
01:30:39,647 --> 01:30:42,529
I think he's going to be quite a tall young man.
1456
01:30:42,569 --> 01:30:44,064
Yes.
1457
01:30:44,104 --> 01:30:46,299
Not just physically either.
1458
01:30:46,339 --> 01:30:49,603
Mmm! I cannot tell you, Lady
Emily, how he's developing.
1459
01:30:49,643 --> 01:30:52,526
His talent. Mmm. His talent.
1460
01:30:53,960 --> 01:30:56,277
Of course I give him hell, you know?
1461
01:30:56,317 --> 01:30:59,279
I don't make life easy for him, I can tell you.
1462
01:30:59,319 --> 01:31:00,381
[LAUGHING]
1463
01:31:00,421 --> 01:31:02,148
Well...
1464
01:31:02,188 --> 01:31:05,385
Young people are so very sensitive.
1465
01:31:05,425 --> 01:31:08,455
One has to be a little
circumspect, don't you find?
1466
01:31:08,495 --> 01:31:12,492
Mmm-mmm. An artist has no right to
be sensitive. He has to be tough.
1467
01:31:12,532 --> 01:31:14,462
Do you know what I think?
1468
01:31:14,502 --> 01:31:17,730
I think he's going to be better
than anyone I've ever had.
1469
01:31:17,770 --> 01:31:19,319
Yes.
1470
01:31:22,623 --> 01:31:26,392
"Even the weariest river winds
somewhere safe to sea."
1471
01:31:27,194 --> 01:31:29,230
That's Algernon Swinburne.
1472
01:31:31,699 --> 01:31:36,483
You're far away. You're thinking
of something entirely different.
1473
01:31:36,523 --> 01:31:39,223
I'm going to play for Ronnie Blum's festival.
1474
01:31:40,241 --> 01:31:43,423
Oh, that's wonderful.
1475
01:31:43,463 --> 01:31:46,160
I take it you haven't told her yet.
1476
01:31:46,200 --> 01:31:47,628
You'll have to tell her.
1477
01:31:47,668 --> 01:31:50,296
She'll go out of her mind.
1478
01:31:50,336 --> 01:31:51,699
She'll tear me to bits.
1479
01:31:51,739 --> 01:31:53,567
Possibly.
1480
01:31:53,607 --> 01:31:56,156
She has a very excessive nature.
1481
01:31:57,258 --> 01:31:59,172
You just have to put up with it.
1482
01:31:59,212 --> 01:32:00,508
[SCOFFS]
1483
01:32:00,548 --> 01:32:04,565
As one grows older, there are many
things one has to put up with,
1484
01:32:05,298 --> 01:32:06,667
or do without.
1485
01:32:09,202 --> 01:32:11,784
I miss you, and our little sessions together.
1486
01:32:11,824 --> 01:32:13,620
Me, too.
1487
01:32:13,660 --> 01:32:15,555
Really?
1488
01:32:15,595 --> 01:32:20,661
Well, it'll be charming to believe
that you think of me sometimes,
1489
01:32:20,701 --> 01:32:23,217
when I think of you quite often.
1490
01:32:32,826 --> 01:32:35,376
[HUMMING MELODY] Yes.
1491
01:32:35,416 --> 01:32:37,197
What is it? Carmen.
1492
01:32:40,267 --> 01:32:41,534
[HUMMING MELODY]
1493
01:32:43,637 --> 01:32:45,471
Emperor. All right.
1494
01:32:49,643 --> 01:32:52,726
Ronnie Blum's asked me to play at a festival,
1495
01:32:52,766 --> 01:32:54,080
and I'm gonna do it.
1496
01:32:56,550 --> 01:32:57,630
[TIRES SCREECHING]
1497
01:33:05,559 --> 01:33:06,759
[HONKING]
1498
01:33:10,464 --> 01:33:11,579
MADAME SOUSATZKA: Come on!
1499
01:33:11,619 --> 01:33:13,380
[CONTINUES HONKING]
1500
01:33:13,420 --> 01:33:15,469
Hey, I think it's self-service.
1501
01:33:30,684 --> 01:33:32,585
Here. Let me.
1502
01:33:37,257 --> 01:33:40,274
If it's only money, why don't
you play in a cocktail bar?
1503
01:33:40,314 --> 01:33:42,642
[CLICKS TONGUE]
1504
01:33:42,682 --> 01:33:45,612
It's your mother. That's all
she ever thinks about, money.
1505
01:33:45,652 --> 01:33:46,680
That's because she never has any.
1506
01:33:46,720 --> 01:33:48,749
[SCOFFS] I've heard her go
on and on and on at you.
1507
01:33:48,789 --> 01:33:52,353
About how much she's done for you,
all her sacrifices she's made.
1508
01:33:52,393 --> 01:33:53,454
No, she doesn't.
1509
01:33:53,494 --> 01:33:55,774
Don't lie to me, I've heard it myself.
1510
01:33:57,478 --> 01:33:58,892
It was she who went to Ronnie Blum.
1511
01:33:58,932 --> 01:34:01,562
She had nothing to do with it. It was me.
1512
01:34:01,602 --> 01:34:04,865
I don't believe you.
1513
01:34:04,905 --> 01:34:07,286
You wouldn't sell yourself to that man.
1514
01:34:26,706 --> 01:34:28,454
Well, thanks for driving.
1515
01:34:28,494 --> 01:34:30,411
I'll see you tomorrow.
1516
01:34:32,578 --> 01:34:33,747
[SIGHS]
1517
01:34:34,781 --> 01:34:36,850
If this is really how it is,
1518
01:34:38,352 --> 01:34:40,387
this is what you want to do,
1519
01:34:41,955 --> 01:34:44,490
then I can't teach you anymore.
1520
01:34:48,494 --> 01:34:49,877
I see.
1521
01:34:49,917 --> 01:34:51,731
Sorry, but I can't.
1522
01:34:53,333 --> 01:34:55,835
It'd be completely against my principles.
1523
01:35:15,789 --> 01:35:18,372
That's better. That's better.
1524
01:35:18,412 --> 01:35:19,927
It's lovely. Lovely.
1525
01:35:21,360 --> 01:35:23,342
Let's hear the murmurs of the forest.
1526
01:35:23,382 --> 01:35:24,898
The wind whispering.
1527
01:35:29,970 --> 01:35:32,906
Watch your left hand. Caress it, caress it.
1528
01:35:34,908 --> 01:35:36,609
Less rubato.
1529
01:35:40,546 --> 01:35:43,596
Less rubato still.
1530
01:35:43,636 --> 01:35:46,887
That's lovely. Lovely. Surge
ahead towards the climax.
1531
01:35:51,391 --> 01:35:54,240
Ah, good. Now, breathe between
the phrases, just as you talk.
1532
01:35:54,280 --> 01:35:56,610
That's fine.
1533
01:35:56,650 --> 01:35:57,877
Enjoy it, enjoy it.
1534
01:35:57,917 --> 01:35:59,900
Caress it now. Caress it.
1535
01:36:00,634 --> 01:36:01,801
Lovely.
1536
01:36:04,972 --> 01:36:08,454
Manek, I believe
you have good potential.
1537
01:36:08,494 --> 01:36:10,891
And she's been teaching you well.
1538
01:36:10,931 --> 01:36:13,627
But I don't think it would be
right for me to take you in
1539
01:36:13,667 --> 01:36:15,929
until after your concert is over.
1540
01:36:15,969 --> 01:36:17,597
What do you intend to play?
1541
01:36:17,637 --> 01:36:19,633
Schumann Concerto.
1542
01:36:19,673 --> 01:36:20,800
I wish you well.
1543
01:36:20,840 --> 01:36:22,535
Thank you.
1544
01:36:22,575 --> 01:36:24,905
Oh, and, Manek, if afterwards,
1545
01:36:24,945 --> 01:36:27,807
after your performance, you still want to come,
1546
01:36:27,847 --> 01:36:29,662
we can talk again.
1547
01:36:37,871 --> 01:36:39,772
[MANEK PLAYING PIANO]
1548
01:37:01,962 --> 01:37:03,462
[SIGHS]
1549
01:37:53,080 --> 01:37:55,795
[HORN HONKING]
1550
01:37:55,835 --> 01:37:57,798
WOMAN: I've been here before...
1551
01:37:57,838 --> 01:37:59,800
MAN 1: No, it's a lovely spot.
1552
01:37:59,840 --> 01:38:01,534
Have you seen round the back of the house?
1553
01:38:01,574 --> 01:38:03,636
MAN 2: A day like this lulls
you into the false belief
1554
01:38:03,676 --> 01:38:05,538
that this country has a
nice climate, doesn't it?
1555
01:38:05,578 --> 01:38:06,659
[WOMAN LAUGHS]
1556
01:38:10,697 --> 01:38:12,546
[PEOPLE LAUGHING]
1557
01:38:12,586 --> 01:38:14,533
[INDISTINCT CHATTERING]
1558
01:38:15,868 --> 01:38:18,018
Jason, the sponsor signs!
Where the hell are they?
1559
01:38:18,058 --> 01:38:19,939
[PEOPLE CHATTERING]
1560
01:38:24,778 --> 01:38:26,812
Sorry. Sorry, my fault.
1561
01:38:28,649 --> 01:38:30,631
[CLEARS THROAT] Slight hiccup
with the kitchen arrangements,
1562
01:38:30,671 --> 01:38:31,831
but I'm sure we can get... Hello.
1563
01:38:31,871 --> 01:38:34,034
Just a minute, just a minute.
1564
01:38:34,074 --> 01:38:35,868
I tell you what, let's skip the main course.
1565
01:38:35,908 --> 01:38:38,572
Let's go on to some cheese, we can
always come back afterwards...
1566
01:38:38,612 --> 01:38:41,108
Whenever I see him, he'd come running
up to me, shirt flapping, and say,
1567
01:38:41,148 --> 01:38:43,143
"Ronnie, Ronnie, look how thin I'm getting."
1568
01:38:43,183 --> 01:38:45,612
Oh, good. I haven't missed dinner
yet. I'm absolutely starving.
1569
01:38:45,652 --> 01:38:46,667
Hello.
1570
01:38:47,934 --> 01:38:49,782
Excuse me.
1571
01:38:49,822 --> 01:38:50,950
Just a couple of minutes.
1572
01:38:50,990 --> 01:38:52,885
Jenny, do you know who those people are?
1573
01:38:52,925 --> 01:38:55,789
They represent one of the largest
merchant banks in the world.
1574
01:38:55,829 --> 01:38:57,658
Really? Well, thanks for the introduction.
1575
01:38:57,698 --> 01:38:59,793
Look, Vincent has to play it very carefully.
1576
01:38:59,833 --> 01:39:01,795
Oh, well, I'm sure he'll do just fine.
1577
01:39:01,835 --> 01:39:03,763
Oh, I could have been a pierrette.
1578
01:39:03,803 --> 01:39:05,966
They've got such lovely costumes.
1579
01:39:06,006 --> 01:39:08,200
You don't want to do that,
Jenny. It's demeaning.
1580
01:39:08,240 --> 01:39:11,805
[SCOFFS] Being with you is
demeaning, Ronnie Blum.
1581
01:39:11,845 --> 01:39:13,639
ANNOUNCER ON PA: Ladies and gentlemen,
1582
01:39:13,679 --> 01:39:15,975
the main concert of the evening
with the London Symphony Orchestra
1583
01:39:16,015 --> 01:39:17,878
is about to begin.
1584
01:39:17,918 --> 01:39:20,980
Will you please
take your seats?
1585
01:39:21,020 --> 01:39:24,117
Take your seats, please, ladies
and gentlemen. Thank you.
1586
01:39:24,157 --> 01:39:26,606
[PEOPLE CHATTERING]
1587
01:39:35,115 --> 01:39:37,016
[ORCHESTRA PLAYING]
1588
01:39:48,829 --> 01:39:50,711
[KNOCKING ON DOOR]
1589
01:39:50,751 --> 01:39:51,911
There you are.
1590
01:39:51,951 --> 01:39:55,191
Just came to wish you good
luck. You're gonna be great.
1591
01:39:57,169 --> 01:39:58,705
Thanks.
1592
01:40:15,022 --> 01:40:16,789
[SPEAKING HINDI]
1593
01:40:32,105 --> 01:40:33,220
Sunil, don't do that.
1594
01:40:33,260 --> 01:40:35,074
I'm only tasting.
1595
01:41:22,988 --> 01:41:24,891
[AUDIENCE APPLAUDING]
1596
01:41:26,693 --> 01:41:29,942
ANNOUNCER: That was
the overture o The Marriage of Figaro by Mozart.
1597
01:41:29,982 --> 01:41:32,945
The London Symphony Orchestra was
conducted by Christopher Adey.
1598
01:41:32,985 --> 01:41:35,816
Now, this concert from the
Heaton Park Music Festival,
1599
01:41:35,856 --> 01:41:38,017
which is being broadcast live on Radio 3,
1600
01:41:38,057 --> 01:41:40,953
continues with the performance
of The Piano Concerto in A minor
1601
01:41:40,993 --> 01:41:42,656
by Robert Schumann,
1602
01:41:42,696 --> 01:41:46,226
which he dedicated to his wife,
the concert pianist Clara Wieck.
1603
01:41:46,266 --> 01:41:48,762
Tonight's soloist,
Manek Sen,
1604
01:41:48,802 --> 01:41:51,097
is actually making his debut
at this festival concert.
1605
01:41:51,137 --> 01:41:53,199
He's only 15 years old.
1606
01:41:53,239 --> 01:41:55,801
He was born in England of Indian-born
parents... One deep breath.
1607
01:41:55,841 --> 01:41:59,106
...and he's a pupil at the Ebury
Bridge comprehensive school in London.
1608
01:41:59,146 --> 01:42:01,941
He's studying the piano
with Irina Sousatzka.
1609
01:42:01,981 --> 01:42:03,762
[ALL APPLAUDING]
1610
01:45:50,322 --> 01:45:52,592
[MUSIC CONTINUES ON RADIO]
1611
01:47:40,733 --> 01:47:42,235
[PLAYING FALTERS]
1612
01:47:43,636 --> 01:47:45,104
The decay.
1613
01:49:13,392 --> 01:49:15,295
[AUDIENCE APPLAUDING]
1614
01:49:34,680 --> 01:49:37,297
Manek, what do you think you're
doing? You must come back.
1615
01:49:37,337 --> 01:49:39,665
I can't go back... You must come back.
1616
01:49:39,705 --> 01:49:42,585
Hardly anybody would have
even heard the mistake.
1617
01:49:46,359 --> 01:49:47,626
[CHEERING]
1618
01:50:15,822 --> 01:50:18,637
I thought his playing was a
little too temperamental,
1619
01:50:18,677 --> 01:50:20,406
but that's youth.
1620
01:50:20,446 --> 01:50:21,828
Absolutely wild.
1621
01:50:22,728 --> 01:50:23,875
It was a triumph.
1622
01:50:23,915 --> 01:50:25,745
Oh, thank you. Thank you so much.
1623
01:50:25,785 --> 01:50:28,547
I do hope your cooking is as good
as your son's piano playing.
1624
01:50:28,587 --> 01:50:30,716
No, really? He was marvelous.
1625
01:50:30,756 --> 01:50:31,884
Very successful day.
1626
01:50:31,924 --> 01:50:33,453
Boy, do I need a lager.
1627
01:50:33,493 --> 01:50:34,506
So do I.
1628
01:50:35,808 --> 01:50:37,810
[INDISTINCT CHATTERING]
1629
01:50:42,849 --> 01:50:44,897
I cut eight bars.
1630
01:50:44,937 --> 01:50:46,799
It doesn't matter.
1631
01:50:46,839 --> 01:50:49,534
It simply doesn't matter at all.
1632
01:50:49,574 --> 01:50:51,771
What do they know? [SCOFFS] We know.
1633
01:50:51,811 --> 01:50:55,140
Tonight was a bad dream and
now we go on. You and I.
1634
01:50:55,180 --> 01:50:57,296
Yes? My dear.
1635
01:50:58,664 --> 01:51:00,780
Tomorrow evening, you come to my studio.
1636
01:51:00,820 --> 01:51:03,649
We'll make a celebration.
Just the two of us, huh?
1637
01:51:03,689 --> 01:51:05,484
And then we'll begin again.
1638
01:51:05,524 --> 01:51:08,654
And we work. Oh! Mmm.
1639
01:51:08,694 --> 01:51:10,523
We will work.
1640
01:51:10,563 --> 01:51:13,913
[LAUGHS] I will kill you
yet, my poor darling boy.
1641
01:52:31,723 --> 01:52:33,506
Hi.
1642
01:52:33,546 --> 01:52:34,840
Where's all your stuff?
1643
01:52:34,880 --> 01:52:36,442
Got rid of most of it.
1644
01:52:36,482 --> 01:52:38,444
Load of old junk, really.
1645
01:52:38,484 --> 01:52:39,631
[SIGHS]
1646
01:52:45,404 --> 01:52:47,540
Let me stay with you tonight.
1647
01:52:54,046 --> 01:52:56,548
Manek, I don't even have a bed.
1648
01:53:19,739 --> 01:53:21,474
[SIGHS]
1649
01:54:09,088 --> 01:54:10,789
[MAN SHOUTING]
1650
01:54:11,823 --> 01:54:13,692
[CONSTRUCTION NOISES]
1651
01:54:48,994 --> 01:54:51,814
Have you had your breakfast? You missed dinner.
1652
01:54:52,565 --> 01:54:53,698
Thanks.
1653
01:54:58,069 --> 01:55:00,939
I came to say goodbye to you,
1654
01:55:01,940 --> 01:55:03,675
and to Jenny.
1655
01:55:04,175 --> 01:55:05,878
To all of you.
1656
01:55:07,545 --> 01:55:10,065
And to thank you for everything, Madame S.
1657
01:55:21,893 --> 01:55:23,663
[MEN CHATTERING]
1658
01:55:30,035 --> 01:55:33,753
MANEK: Dear Madame S.,
please don't be angry,
1659
01:55:33,793 --> 01:55:37,056
but I've decided to
study with Leo Milev.
1660
01:55:37,096 --> 01:55:39,625
I shall never forget
what you've taught me,
1661
01:55:39,665 --> 01:55:41,860
and I will always
be grateful.
1662
01:55:41,900 --> 01:55:44,829
I hope you understand
and will forgive me.
1663
01:55:44,869 --> 01:55:47,166
With love, Manek.
1664
01:55:47,206 --> 01:55:51,056
P.S. I hope it plays as well
for him as it did for you.
1665
01:55:59,165 --> 01:56:02,405
EDWARD: Oh, there's no need
to be nervous. Don't worry.
1666
01:56:03,035 --> 01:56:06,986
When I first came here,
that was over 10 years ago,
1667
01:56:07,026 --> 01:56:09,786
I was more nervous than you are now, I'm sure.
111388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.