Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,390 --> 00:02:16,600
Oboi
2
00:02:16,690 --> 00:02:18,500
I'll give this to you as a snack
3
00:02:18,590 --> 00:02:19,800
Eat it
4
00:02:24,190 --> 00:02:25,700
Snack?
5
00:02:25,790 --> 00:02:26,900
Yes
6
00:02:26,990 --> 00:02:28,400
Didn't you say you're hungry?
7
00:02:28,490 --> 00:02:31,000
I brought this
from the imperial kitchen
8
00:02:31,090 --> 00:02:32,400
Now, eat it
9
00:02:42,090 --> 00:02:43,900
- How dare you!
- It's awful...
10
00:02:43,990 --> 00:02:46,600
I want a tasty snack
11
00:02:46,690 --> 00:02:48,100
Go and get a snack for me!
12
00:02:48,190 --> 00:02:50,800
I want a tasty snack
13
00:02:50,890 --> 00:02:53,700
It's awful...
14
00:02:53,790 --> 00:02:55,200
Imperial Physician Li...
15
00:02:56,390 --> 00:02:57,400
Will a person go insane
16
00:02:57,490 --> 00:02:58,800
after being poisoned?
17
00:02:58,890 --> 00:03:00,900
Your Majesty, from his pulse
18
00:03:00,990 --> 00:03:03,400
I could only diagnose
that he is poisoned
19
00:03:04,890 --> 00:03:07,500
As for whether a person
will lose his mind because of it
20
00:03:07,590 --> 00:03:09,900
I can't be certain of it
21
00:03:09,990 --> 00:03:12,800
But I have a way
22
00:03:12,890 --> 00:03:14,800
Though it's not a conventional way
23
00:03:14,890 --> 00:03:16,100
I can't simply use it
24
00:03:16,190 --> 00:03:17,400
Just try it
25
00:03:17,490 --> 00:03:18,700
No matter what
26
00:03:18,790 --> 00:03:20,000
I'll give you permission for it
27
00:03:20,090 --> 00:03:21,600
Yes, Your Majesty
28
00:03:23,290 --> 00:03:24,600
Premier
29
00:03:24,690 --> 00:03:25,800
Come on
30
00:03:25,890 --> 00:03:28,000
I have something delicious for you
31
00:03:28,090 --> 00:03:29,600
It's not good
32
00:03:29,690 --> 00:03:31,700
You're lying! I won't eat it
33
00:03:36,990 --> 00:03:38,400
Premier
34
00:03:38,490 --> 00:03:39,800
I have a door here
35
00:03:39,890 --> 00:03:41,400
Go through the door
36
00:03:41,490 --> 00:03:43,400
and you'll see it
37
00:03:43,490 --> 00:03:45,600
No, master!
38
00:03:51,690 --> 00:03:53,200
I will pass through
39
00:03:53,290 --> 00:03:56,300
the door of the city
40
00:03:56,390 --> 00:03:57,800
Soldiers!
41
00:03:57,890 --> 00:03:59,200
Follow my lead!
42
00:03:59,290 --> 00:04:02,800
Attack...
43
00:04:04,090 --> 00:04:08,000
Attack...
44
00:04:11,190 --> 00:04:12,700
We won!
45
00:04:12,790 --> 00:04:14,900
We took over the city!
46
00:04:16,490 --> 00:04:17,900
Your Majesty
47
00:04:17,990 --> 00:04:20,800
It looks like Premier
has truly gone insane
48
00:04:21,890 --> 00:04:23,900
Oboi once possess a power so great
49
00:04:23,990 --> 00:04:26,100
even I have to beware of him
50
00:04:26,190 --> 00:04:28,200
Though he was imprisoned by me
51
00:04:28,290 --> 00:04:30,000
he remained arrogant
52
00:04:30,090 --> 00:04:32,800
But now he can endure the disgrace
of crawling under people's legs
53
00:04:32,890 --> 00:04:35,800
looks like he has truly gone insane
54
00:04:37,090 --> 00:04:38,300
Songgotu
55
00:04:38,390 --> 00:04:39,400
Yes, Your Majesty
56
00:04:39,490 --> 00:04:40,500
Send all of Oboi's family and servants
57
00:04:40,590 --> 00:04:41,900
to the ministry of punishment
58
00:04:41,990 --> 00:04:43,300
Interrogate them one by one
59
00:04:43,390 --> 00:04:45,600
and find out who is the culprit
60
00:04:45,690 --> 00:04:46,900
Yes, Your Majesty
61
00:05:13,490 --> 00:05:14,900
Imperial Physician Li...
62
00:05:14,990 --> 00:05:17,300
why don't you just finish Oboi?
63
00:05:17,390 --> 00:05:19,000
It's better to kill him
64
00:05:19,090 --> 00:05:20,600
than to poison him
and let him gone insane
65
00:05:20,690 --> 00:05:22,300
It's not me
66
00:05:22,390 --> 00:05:24,000
I tried to assassinate him twice
67
00:05:24,090 --> 00:05:25,200
but to no avail
68
00:05:25,290 --> 00:05:27,500
Who could it be
69
00:05:27,590 --> 00:05:29,000
if it's not you?
70
00:05:33,890 --> 00:05:35,600
Will it be Songgotu?
71
00:05:35,690 --> 00:05:38,300
There's something wrong
72
00:05:38,390 --> 00:05:39,700
We must be careful in our actions
73
00:05:39,790 --> 00:05:41,300
Try to lay low
74
00:05:47,590 --> 00:05:50,500
All of you may leave now
75
00:05:50,590 --> 00:05:53,100
Yes, Your Highness.
76
00:05:57,890 --> 00:06:03,200
Oboi is poisoned?
77
00:06:03,290 --> 00:06:06,100
Do you know who poisoned him?
78
00:06:06,190 --> 00:06:09,100
I've asked Songgotu
to investigate on it
79
00:06:09,190 --> 00:06:10,300
Your Majesty.
80
00:06:10,390 --> 00:06:13,700
I know you hate Oboi
81
00:06:13,790 --> 00:06:17,000
But you're too impatient
82
00:06:17,090 --> 00:06:18,100
Grandmother
83
00:06:18,190 --> 00:06:19,300
I'm not the one
84
00:06:19,390 --> 00:06:22,100
who poisoned Oboi
85
00:06:22,190 --> 00:06:24,600
Who could it be... if it's not you?
86
00:06:24,690 --> 00:06:27,200
Songgotu is supposed to protect him
87
00:06:27,290 --> 00:06:31,000
how could he allow this to happen?
88
00:06:31,090 --> 00:06:33,100
I think there's something fishy too
89
00:06:33,190 --> 00:06:35,600
Could it be the spy that was sent
90
00:06:35,690 --> 00:06:37,000
by Oboi among the guards?
91
00:06:37,090 --> 00:06:38,500
The spy knew Oboi
had lost his influences
92
00:06:38,590 --> 00:06:40,700
and no longer wanted
to be controlled by him
93
00:06:40,790 --> 00:06:43,000
So the spy poisoned Oboi
94
00:06:43,090 --> 00:06:45,300
Since Oboi had gone insane
95
00:06:45,390 --> 00:06:47,300
we can't find any clues to
96
00:06:47,390 --> 00:06:49,600
his intelligence network
97
00:06:49,690 --> 00:06:50,800
Your Majesty
98
00:06:50,890 --> 00:06:52,900
Though you eliminated Oboi
99
00:06:52,990 --> 00:06:55,300
and gained the power of the imperial
100
00:06:55,390 --> 00:06:57,600
your burden
101
00:06:57,690 --> 00:06:59,800
are too great
102
00:06:59,890 --> 00:07:02,700
Never underestimate your enemy
103
00:07:02,790 --> 00:07:04,200
Grandmother, please don't worry
104
00:07:04,290 --> 00:07:06,600
I won't let you down
105
00:07:16,390 --> 00:07:17,800
Oboi had gone insane
106
00:07:17,890 --> 00:07:18,800
For now, the Alliance and us
107
00:07:18,890 --> 00:07:20,400
are safe
108
00:07:20,490 --> 00:07:23,400
Therefore, we don't have
to kill Oboi now
109
00:07:23,490 --> 00:07:26,200
Otherwise, we will
attract attention to ourselves
110
00:07:26,290 --> 00:07:28,000
and Kang Xi will suspect us
111
00:07:28,090 --> 00:07:29,400
You're right, Sixth Master
112
00:07:29,490 --> 00:07:30,700
Oboi had gone insane
113
00:07:30,790 --> 00:07:32,400
We lost our clues to find
114
00:07:32,490 --> 00:07:33,900
the spy
115
00:07:35,490 --> 00:07:38,100
Who could have poisoned Oboi?
116
00:07:38,190 --> 00:07:40,900
He was surrounded
by his family and servants
117
00:07:40,990 --> 00:07:42,600
and his house was full of guards
118
00:07:42,690 --> 00:07:45,900
Still, this person found
the chance to poison him
119
00:07:45,990 --> 00:07:47,900
The ministry
has been investigating for days
120
00:07:47,990 --> 00:07:49,400
but they can't figure out
121
00:07:49,490 --> 00:07:51,100
how Oboi is poisoned
122
00:07:51,190 --> 00:07:52,200
Maybe...
123
00:07:52,290 --> 00:07:54,500
it's just like what Eunuch Li
was saying
124
00:07:54,590 --> 00:07:56,500
It's Songgotu?
125
00:07:56,590 --> 00:07:59,100
Because there's no one else
126
00:07:59,190 --> 00:08:01,000
If Songgotu is the culprit
127
00:08:01,090 --> 00:08:02,400
the ministry won't find anything
128
00:08:02,490 --> 00:08:04,200
no matter how hard they investigate
129
00:08:04,290 --> 00:08:06,500
But why would Songgotu poison Oboi?
130
00:08:06,590 --> 00:08:08,100
Don't you forget
131
00:08:08,190 --> 00:08:10,200
Songgotu is the son of Soni
132
00:08:10,290 --> 00:08:14,100
Years ago, Soni and Oboi
were both Regent
133
00:08:14,190 --> 00:08:15,900
They had been fighting for years
134
00:08:15,990 --> 00:08:18,400
and hold deep grudges
against each other
135
00:08:18,490 --> 00:08:20,500
But Songgotu is a cunning old fox
136
00:08:20,590 --> 00:08:22,200
He is careful in his actions
137
00:08:22,290 --> 00:08:24,200
Songgotu might want to eliminate Oboi
138
00:08:24,290 --> 00:08:26,800
but instead, he was ordered
to protect him
139
00:08:26,890 --> 00:08:28,400
He won't poison Oboi
140
00:08:28,490 --> 00:08:29,900
out of his own selfishness
141
00:08:29,990 --> 00:08:31,700
Did Songgotu
142
00:08:31,790 --> 00:08:35,000
poisoned Oboi because
he was ordered to do so?
143
00:08:35,090 --> 00:08:36,600
You mean from Brother Long?
144
00:08:36,690 --> 00:08:38,500
But why would he choose now
145
00:08:38,590 --> 00:08:41,400
to poison Oboi?
146
00:08:41,490 --> 00:08:43,500
I don't know
147
00:08:43,590 --> 00:08:46,200
Maybe Kang Xi wanted to tell the world
148
00:08:46,290 --> 00:08:48,900
that Oboi has been taken down by him
149
00:08:48,990 --> 00:08:51,300
He is forcing Oboi's men
to find another master
150
00:08:51,390 --> 00:08:54,000
Then, Kang Xi will have the chance
151
00:08:54,090 --> 00:08:56,400
to take over the intelligence network
152
00:08:56,490 --> 00:08:57,600
It's quite impossible
153
00:08:57,690 --> 00:08:58,900
Kang Xi is a smart person
154
00:08:58,990 --> 00:09:01,200
He already made a deal with Oboi
155
00:09:01,290 --> 00:09:03,200
I think he won't
156
00:09:03,290 --> 00:09:05,200
change his mind so fast
157
00:09:05,290 --> 00:09:07,200
You always have a clear mind
158
00:09:07,290 --> 00:09:09,800
in dissecting the current situation
159
00:09:11,190 --> 00:09:13,100
Do you think it's the same person
160
00:09:13,190 --> 00:09:15,600
who poisoned Oboi
and stole the copper box?
161
00:09:15,690 --> 00:09:16,700
Maybe
162
00:09:16,790 --> 00:09:18,100
And it might not be
163
00:09:18,190 --> 00:09:19,500
a person, but a group of people
164
00:09:19,590 --> 00:09:21,900
who did all these
165
00:09:21,990 --> 00:09:23,800
What could their intentions be?
166
00:09:23,890 --> 00:09:26,900
They know Kang Xi and Oboi
167
00:09:26,990 --> 00:09:29,000
and they know us
168
00:09:29,090 --> 00:09:32,400
Moreover, they can go in
and out of the palace
169
00:09:32,490 --> 00:09:36,000
and the heavily guarded
Oboi's house freely
170
00:09:36,090 --> 00:09:39,500
We don't know whether
they're friends or enemy
171
00:09:39,590 --> 00:09:40,500
If they're friends
172
00:09:40,590 --> 00:09:43,000
why didn't they work with us?
173
00:09:43,090 --> 00:09:45,100
If they're enemy
174
00:09:45,190 --> 00:09:48,700
why didn't they report us to Kang Xi?
175
00:09:53,790 --> 00:09:55,300
Eunuch Li is here
176
00:10:03,490 --> 00:10:05,300
The emperor has ordered
177
00:10:08,890 --> 00:10:12,700
Consort Li Pin to meet him
in the royal study room
178
00:10:14,890 --> 00:10:16,700
Yes, Eunuch
179
00:10:18,890 --> 00:10:21,000
Eunuch, did you hear it wrong?
180
00:10:21,090 --> 00:10:22,400
The emperor has never
181
00:10:22,490 --> 00:10:24,400
ask Li Pin to go to the
royal study room at daytime
182
00:10:24,490 --> 00:10:27,600
He will only ask me
to help him in the study room
183
00:10:27,690 --> 00:10:29,600
Lady Yi Huan, you're humorous
184
00:10:29,690 --> 00:10:31,500
Though I might be old
185
00:10:31,590 --> 00:10:34,000
I still can hear clearly
186
00:10:34,090 --> 00:10:37,800
The emperor did ask for Consort Li Pin
187
00:10:40,890 --> 00:10:42,000
Eunuch Li...
188
00:10:42,090 --> 00:10:43,400
do you know...
189
00:10:43,490 --> 00:10:45,800
why the emperor ask Li Pin
190
00:10:45,890 --> 00:10:47,600
to meet him in the study room?
191
00:10:54,090 --> 00:10:55,400
The emperor was reading reports
192
00:10:55,490 --> 00:10:56,500
in the study room
193
00:10:56,590 --> 00:10:57,700
suddenly his expression changed
194
00:10:57,790 --> 00:10:58,900
and slapped his hands on the table
195
00:10:58,990 --> 00:11:01,200
He kept walking around
in the study room
196
00:11:01,290 --> 00:11:03,600
And finally settled down after a while
197
00:11:03,690 --> 00:11:04,800
Then, the emperor ordered me
198
00:11:04,890 --> 00:11:06,600
to ask for Consort Li Pin
199
00:11:09,490 --> 00:11:10,500
Consort Li Pin
200
00:11:10,590 --> 00:11:12,600
please come with me
201
00:11:12,690 --> 00:11:13,900
Yes, Eunuch
202
00:11:27,790 --> 00:11:29,300
Brother Zhu
203
00:11:50,990 --> 00:11:52,900
Here I am, Your Majesty
204
00:11:52,990 --> 00:11:54,600
Allow me to pay respect to you
205
00:11:56,190 --> 00:11:57,900
Wan Xin, you may rise
206
00:11:57,990 --> 00:12:00,100
Thank you, Your Majesty
207
00:12:00,190 --> 00:12:02,600
Are you feeling tired
of reading the reports
208
00:12:02,690 --> 00:12:05,400
and ask me to come here
to play chess with you?
209
00:12:09,490 --> 00:12:11,200
What's happening, Your Majesty?
210
00:12:13,590 --> 00:12:14,700
Wan Xin...
211
00:12:15,790 --> 00:12:17,100
I asked for you
212
00:12:17,190 --> 00:12:19,700
because there's something
I need to tell you
213
00:12:21,190 --> 00:12:22,500
Your father...
214
00:12:22,590 --> 00:12:24,000
What happened to my father?
215
00:12:25,490 --> 00:12:27,000
An urgent report from the army
216
00:12:27,090 --> 00:12:28,400
says that while
the military head, Shu Jian
217
00:12:28,490 --> 00:12:30,500
was escorting the son
of Prince Pingxi, Wu Ying Qi
218
00:12:30,590 --> 00:12:32,300
they were ambushed by robbers
219
00:12:32,390 --> 00:12:34,900
Part of the items of
Yong Li emperor was robbed
220
00:12:34,990 --> 00:12:37,300
And General Shu was...
221
00:12:37,390 --> 00:12:40,000
What happened to my father?
222
00:12:40,090 --> 00:12:41,600
Your father was badly injured
223
00:12:41,690 --> 00:12:43,300
and his life is in danger
224
00:12:46,090 --> 00:12:47,500
Don't worry, Wan Xin
225
00:12:47,590 --> 00:12:48,600
I've asked people
226
00:12:48,690 --> 00:12:50,900
to try their best
to save your father's life
227
00:12:52,790 --> 00:12:54,900
But your father is still unconscious
228
00:12:54,990 --> 00:12:57,100
and he has been calling your name
229
00:12:57,190 --> 00:12:58,900
You're his only daughter
230
00:12:58,990 --> 00:13:02,100
I bet he misses you very much
231
00:13:02,190 --> 00:13:05,300
What an ungrateful daughter I am
232
00:13:05,390 --> 00:13:07,700
for not being at his side
233
00:13:12,990 --> 00:13:15,000
In fact, your father sent me
234
00:13:15,090 --> 00:13:17,600
a secret report a month ago
235
00:13:17,690 --> 00:13:19,300
He reported that
most of the local officers in Shanxi
236
00:13:19,390 --> 00:13:21,500
were recommended by Oboi
237
00:13:21,590 --> 00:13:23,200
They worked together
238
00:13:23,290 --> 00:13:25,100
to steal the funds and food
that we sent
239
00:13:25,190 --> 00:13:26,500
And they enclose territories illegally
240
00:13:26,590 --> 00:13:28,500
causing citizens to lost their homes
241
00:13:29,590 --> 00:13:31,000
So...
242
00:13:31,090 --> 00:13:32,400
I gave a secret mission to your father
243
00:13:32,490 --> 00:13:33,900
to collect the related evidences
244
00:13:33,990 --> 00:13:36,600
and send it together
with the items of Yong Li emperor
245
00:13:36,690 --> 00:13:38,600
Never did I expect that
246
00:13:38,690 --> 00:13:41,000
the fleet would be ambushed
by the robbers
247
00:13:41,090 --> 00:13:43,300
You think...
248
00:13:43,390 --> 00:13:46,600
the robbing has something to do
with the secret mission?
249
00:13:46,690 --> 00:13:48,400
Maybe
250
00:13:48,490 --> 00:13:51,600
Maybe it's about the items
of Yong Li emperor
251
00:13:51,690 --> 00:13:53,100
Among the items
252
00:13:53,190 --> 00:13:55,000
there's a special golden key
253
00:13:55,090 --> 00:13:56,100
The robbers
254
00:13:56,190 --> 00:13:58,300
might have had their eyes
on the golden key
255
00:13:58,390 --> 00:14:00,000
Golden key?
256
00:14:01,490 --> 00:14:02,700
The golden key
257
00:14:02,790 --> 00:14:04,900
is related to a top secret
of Ming Dynasty
258
00:14:04,990 --> 00:14:07,500
It will even endanger
the kingdom of Qing Dynasty
259
00:14:10,790 --> 00:14:12,400
Wan Xin...
260
00:14:12,490 --> 00:14:15,200
it was not an ordinary robbing case
261
00:14:15,290 --> 00:14:18,100
There are a lot of secrets involved
262
00:14:19,290 --> 00:14:21,100
You father is staying
263
00:14:21,190 --> 00:14:23,000
in the inn which is near to the site
264
00:14:23,090 --> 00:14:24,400
and he can't move
265
00:14:24,490 --> 00:14:26,100
If your father...
266
00:14:29,090 --> 00:14:30,700
Then all of the secrets
267
00:14:30,790 --> 00:14:32,700
will be buried with him
268
00:14:33,790 --> 00:14:36,000
So I decided
269
00:14:36,090 --> 00:14:38,100
to go to Shanxi to meet your father
270
00:14:38,190 --> 00:14:39,300
I'll investigate this case
271
00:14:39,390 --> 00:14:42,400
and the bribery that
your father mentioned
272
00:14:42,490 --> 00:14:43,400
You want to go out
of the palace, Your Majesty?
273
00:14:43,490 --> 00:14:44,900
Yes
274
00:14:44,990 --> 00:14:46,500
In order to keep it a secret
275
00:14:46,590 --> 00:14:48,300
so that the culprit behind it
won't take the risk
276
00:14:48,390 --> 00:14:49,600
to kill your father
277
00:14:49,690 --> 00:14:51,600
or assassinate me during the journey
278
00:14:51,690 --> 00:14:53,200
I can only sneak out of the palace
279
00:14:53,290 --> 00:14:55,300
and disguise as a normal person
280
00:14:55,390 --> 00:14:56,700
And...
281
00:14:56,790 --> 00:14:58,500
I'm planning to take you with me
282
00:14:58,590 --> 00:15:00,300
in order to fulfil your father's wish
283
00:15:00,390 --> 00:15:02,600
Both of you can meet each other again
284
00:15:02,690 --> 00:15:04,900
I... I have to go, too?
285
00:15:04,990 --> 00:15:07,100
What's wrong?
Don’t you want to see your father?
286
00:15:07,190 --> 00:15:10,000
No, that's not it
287
00:15:10,090 --> 00:15:12,400
I want to go and see my father
288
00:15:12,490 --> 00:15:13,800
But...
289
00:15:13,890 --> 00:15:16,800
it's against the rules
to take a consort out of the palace
290
00:15:16,890 --> 00:15:19,300
It will make other consorts
feel neglected
291
00:15:19,390 --> 00:15:22,500
if you favour me over them
292
00:15:22,590 --> 00:15:24,800
Don't worry.
I'll take the responsibility
293
00:15:24,890 --> 00:15:26,200
I've thought about it
294
00:15:26,290 --> 00:15:27,200
We'll sneak out of the palace
295
00:15:27,290 --> 00:15:28,500
and come back as soon as possible
296
00:15:28,590 --> 00:15:29,900
So, no one in the palace
297
00:15:29,990 --> 00:15:32,600
will know we went out
298
00:15:32,690 --> 00:15:35,900
I'm in such a confused state after
299
00:15:35,990 --> 00:15:38,100
suddenly hearing
that my father is in danger
300
00:15:38,190 --> 00:15:41,200
I'll follow what you say, Your Majesty
301
00:15:43,390 --> 00:15:44,900
Wan Xin...
302
00:15:44,990 --> 00:15:46,500
Don't be too upset
303
00:15:46,590 --> 00:15:49,600
If something happens to your father
304
00:15:49,690 --> 00:15:52,400
I'll take care of you
305
00:15:52,490 --> 00:15:54,100
Li Pin...
306
00:15:54,190 --> 00:15:56,400
is really grateful
for your grace, Your Majesty
307
00:16:02,590 --> 00:16:04,200
Grand Empress Dowager...
308
00:16:04,290 --> 00:16:05,300
I'm sure you know about this
309
00:16:05,390 --> 00:16:08,300
There are a lot of dangers
outside the palace
310
00:16:08,390 --> 00:16:10,400
But the emperor insists on
311
00:16:10,490 --> 00:16:12,700
bringing just a few guards along
for the short visit
312
00:16:12,790 --> 00:16:14,200
while he disguises as a normal person
313
00:16:14,290 --> 00:16:16,300
But if anything happens...
314
00:16:16,390 --> 00:16:18,000
I can't bear such
315
00:16:18,090 --> 00:16:19,700
a great responsibility
316
00:16:19,790 --> 00:16:22,000
The emperor thinks that
317
00:16:22,090 --> 00:16:23,800
he couldn't learn about the world
318
00:16:23,890 --> 00:16:26,000
by limiting himself inside the palace
319
00:16:26,090 --> 00:16:28,900
what's more to manage a country
320
00:16:28,990 --> 00:16:32,400
That's why... he wants to go to Shanxi
321
00:16:32,490 --> 00:16:34,400
in disguise to investigate the 2 cases
322
00:16:34,490 --> 00:16:37,200
And he can take a look
at the outside world at the same time
323
00:16:37,290 --> 00:16:39,200
I agree with him
324
00:16:39,290 --> 00:16:43,200
Luckily Oboi had gone insane
325
00:16:43,290 --> 00:16:44,700
All officers in the imperial
326
00:16:44,790 --> 00:16:47,400
have pledged their loyalty
to the emperor
327
00:16:47,490 --> 00:16:50,500
And I'm here to watch over the palace
328
00:16:50,590 --> 00:16:54,100
The emperor won't cause
any serious trouble
329
00:16:54,190 --> 00:16:58,400
by merely going out for a few days
330
00:16:58,490 --> 00:17:01,500
But if the news were leaked out,
331
00:17:01,590 --> 00:17:02,600
our enemies
332
00:17:02,690 --> 00:17:04,100
might conspire
333
00:17:04,190 --> 00:17:05,600
and ambush during the travel
334
00:17:05,690 --> 00:17:06,900
to assassinate the emperor
335
00:17:06,990 --> 00:17:09,100
- Then...
- Don't worry
336
00:17:09,190 --> 00:17:11,800
I'll send an announcement
337
00:17:11,890 --> 00:17:13,400
that the emperor
338
00:17:13,490 --> 00:17:16,500
has to accompany me to meditate
339
00:17:16,590 --> 00:17:18,400
for a month
340
00:17:19,590 --> 00:17:21,600
and pray for Qing Dynasty
341
00:17:21,690 --> 00:17:23,800
Only a few people
342
00:17:23,890 --> 00:17:26,500
will know that the emperor is out
343
00:17:26,590 --> 00:17:29,200
You should assign more guards
344
00:17:29,290 --> 00:17:33,100
to protect the emperor in secret
345
00:17:33,190 --> 00:17:35,700
If anything happens...
346
00:17:36,790 --> 00:17:39,900
I'll make you
take the full responsibility
347
00:17:40,990 --> 00:17:42,500
Yes, Your Highness
348
00:18:04,090 --> 00:18:06,500
All right!
349
00:18:06,590 --> 00:18:07,900
When I'm out of the palace tomorrow
350
00:18:07,990 --> 00:18:09,100
I'll be another person,
351
00:18:09,190 --> 00:18:11,200
Long San, the Imperial Commissioner
352
00:18:12,790 --> 00:18:15,200
When I see you issue the order
353
00:18:15,290 --> 00:18:16,900
and assign yourself
as the Imperial Commissioner
354
00:18:16,990 --> 00:18:19,400
I suddenly thought of one person
355
00:18:19,490 --> 00:18:21,500
Who is it?
356
00:18:21,590 --> 00:18:23,500
I can't tell you
357
00:18:23,590 --> 00:18:24,900
Stop pretending
358
00:18:24,990 --> 00:18:26,000
When there's no one else here
359
00:18:26,090 --> 00:18:27,900
you have never refrain yourself
from saying anything
360
00:18:27,990 --> 00:18:30,100
All right, I'll tell you
361
00:18:30,190 --> 00:18:32,800
I thought of Zheng De emperor
from Ming Dynasty
362
00:18:32,890 --> 00:18:35,000
He claimed himself
as the Great General
363
00:18:35,090 --> 00:18:36,700
and he never stopped
giving titles to himself
364
00:18:36,790 --> 00:18:39,600
And finally, he seized his own throne
365
00:18:44,390 --> 00:18:47,900
How could you compare me
to that useless emperor?
366
00:18:47,990 --> 00:18:49,400
See?
367
00:18:49,490 --> 00:18:50,700
You're angry
368
00:18:50,790 --> 00:18:52,700
You're narrow-minded
369
00:18:52,790 --> 00:18:55,000
I just suddenly thought of the story
370
00:18:55,090 --> 00:18:57,400
and would like to keep it to myself
371
00:18:57,490 --> 00:18:58,500
I don't want to tell you actually
372
00:18:58,590 --> 00:18:59,500
but you made me
373
00:18:59,590 --> 00:19:01,800
And now, you're angry after hearing it
374
00:19:01,890 --> 00:19:03,300
Zheng De emperor
375
00:19:03,390 --> 00:19:04,400
had never carried out
376
00:19:04,490 --> 00:19:06,000
his duty as an emperor
377
00:19:06,090 --> 00:19:08,500
He treated it as a game
378
00:19:08,590 --> 00:19:11,400
And the people was
the chip of his game
379
00:19:11,490 --> 00:19:12,800
He's a bad example for me
380
00:19:12,890 --> 00:19:15,100
I will never follow his footsteps
381
00:19:15,190 --> 00:19:16,600
The purpose I wrote this
382
00:19:16,690 --> 00:19:19,900
is to help me in my investigation
383
00:19:19,990 --> 00:19:21,600
Yes...
384
00:19:21,690 --> 00:19:24,100
Brother Long is the
best emperor in the world
385
00:19:24,190 --> 00:19:25,300
You're a saint
386
00:19:25,390 --> 00:19:26,700
a son of the heavens
387
00:19:26,790 --> 00:19:28,800
Zheng De is stupid
388
00:19:28,890 --> 00:19:29,800
He is not even worthy of
389
00:19:29,890 --> 00:19:31,700
taking the shoes of Brother Long
390
00:19:31,790 --> 00:19:33,300
Well said
391
00:19:33,390 --> 00:19:36,300
Flattering is always the way to go
392
00:19:39,090 --> 00:19:40,500
Only you're brave enough
393
00:19:40,590 --> 00:19:43,300
to joke with me in the palace
394
00:19:43,390 --> 00:19:45,600
At first, I was upset
when I think of the
395
00:19:45,690 --> 00:19:47,800
situation of Shu Jian
396
00:19:47,890 --> 00:19:49,600
and the missing golden key
397
00:19:49,690 --> 00:19:51,600
After joking with you
398
00:19:51,690 --> 00:19:53,800
I felt more relieved
399
00:19:56,490 --> 00:19:57,800
All right
400
00:19:57,890 --> 00:19:59,600
With this order
401
00:19:59,690 --> 00:20:01,900
and the gold token from the emperor
402
00:20:01,990 --> 00:20:05,100
it should help us greatly
after we go out
403
00:20:05,190 --> 00:20:06,200
Let me keep it for you
404
00:20:06,290 --> 00:20:07,400
Oh... no
405
00:20:07,490 --> 00:20:09,400
You can even get yourself lost
406
00:20:09,490 --> 00:20:11,200
How could I let a person
as forgetful as you
407
00:20:11,290 --> 00:20:12,800
keep a hold of the order and token?
408
00:20:12,890 --> 00:20:14,500
Are you looking down on me?
409
00:20:14,590 --> 00:20:16,000
You can protect me in the palace
410
00:20:16,090 --> 00:20:17,600
But when we're out of the palace
411
00:20:17,690 --> 00:20:20,000
I'll be the one to protect you
412
00:20:20,090 --> 00:20:21,900
Boast all you can
413
00:20:21,990 --> 00:20:23,000
- You can boast as much as you like
- Give it to me!
414
00:20:23,090 --> 00:20:25,500
Give it to me...
415
00:21:02,590 --> 00:21:04,400
Finally, we left the Forbidden City!
416
00:21:04,490 --> 00:21:05,900
So... how was it, master?
417
00:21:05,990 --> 00:21:07,400
This is your first time
leaving the palace, right?
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,800
Do you find the outside world
419
00:21:08,890 --> 00:21:11,100
much more exciting?
420
00:21:11,190 --> 00:21:12,400
Of course
421
00:21:12,490 --> 00:21:15,300
The Forbidden City
is a small, human-made world
422
00:21:15,390 --> 00:21:16,800
How could it compare to nature
423
00:21:16,890 --> 00:21:18,500
and beautiful scenes?
424
00:21:33,590 --> 00:21:34,900
What's that?
425
00:21:34,990 --> 00:21:37,300
That? The bride
is going back to her home
426
00:21:37,390 --> 00:21:40,000
It's a tradition
427
00:21:40,090 --> 00:21:41,600
Now you know
428
00:21:41,690 --> 00:21:43,300
The outside world
429
00:21:43,390 --> 00:21:46,900
is much more interesting than
the Forbidden City
430
00:21:46,990 --> 00:21:48,800
It does open my eyes
431
00:21:48,890 --> 00:21:51,000
But we're not here for travelling
432
00:21:51,090 --> 00:21:52,200
We have to hurry up
433
00:21:52,290 --> 00:21:53,800
The injury of General Shu is severe
434
00:21:53,890 --> 00:21:55,300
and he might die at any time
435
00:21:55,390 --> 00:21:57,300
I have to go and see him
for the last time
436
00:21:57,390 --> 00:21:58,700
No, you're wrong
437
00:21:58,790 --> 00:22:00,900
You can't use
the imperial expression outside
438
00:22:00,990 --> 00:22:03,200
Just address yourself
using the normal way
439
00:22:03,290 --> 00:22:04,900
All right, I...
440
00:22:04,990 --> 00:22:06,300
Oh, I've gotten used to it
441
00:22:06,390 --> 00:22:08,100
It's my habit
442
00:22:08,190 --> 00:22:10,600
But you fooled me
443
00:22:10,690 --> 00:22:12,000
when you were disguised as
Long San before
444
00:22:12,090 --> 00:22:13,800
You're good at lying
445
00:22:13,890 --> 00:22:15,900
Actually, I'm not that good
446
00:22:15,990 --> 00:22:17,800
I was able to cover my lies
447
00:22:17,890 --> 00:22:19,400
and you didn't realise it
448
00:22:19,490 --> 00:22:21,300
You said you're smart
449
00:22:21,390 --> 00:22:23,000
but you're actually stupid
450
00:22:23,090 --> 00:22:24,900
I will remember this forever
451
00:22:24,990 --> 00:22:26,700
Sure
452
00:22:26,790 --> 00:22:28,000
If you remember it forever
453
00:22:28,090 --> 00:22:30,000
I will remember it too
454
00:22:42,790 --> 00:22:45,700
Stop...
455
00:22:47,090 --> 00:22:48,200
The road in front is collapsed
456
00:22:48,290 --> 00:22:49,500
we may need to find another way
457
00:22:49,590 --> 00:22:50,600
I see
458
00:22:50,690 --> 00:22:53,100
All right, separate
and check on the surrounding
459
00:22:53,190 --> 00:22:56,300
Yes, sir...
460
00:23:00,890 --> 00:23:02,400
Isn't that Nasai?
461
00:23:02,490 --> 00:23:04,000
Why are they separating
462
00:23:04,090 --> 00:23:05,900
and disguised as guards?
463
00:23:05,990 --> 00:23:07,000
Songgotu
464
00:23:07,090 --> 00:23:08,700
had chosen 30 martial art masters
465
00:23:08,790 --> 00:23:10,000
to protect me in secret
466
00:23:10,090 --> 00:23:11,800
I don't want them
to be too close to us
467
00:23:11,890 --> 00:23:14,400
to avoid attracting attention
468
00:23:14,490 --> 00:23:16,900
So I asked them
to break into three groups
469
00:23:16,990 --> 00:23:18,100
One group is to check
on the surrounding
470
00:23:18,190 --> 00:23:19,800
and another group
will be guarding from behind
471
00:23:19,890 --> 00:23:22,500
What a good arrangement
472
00:23:22,590 --> 00:23:25,300
Songgotu was severely
suppressed by Oboi
473
00:23:25,390 --> 00:23:27,000
and he had to keep a low profile
474
00:23:27,090 --> 00:23:28,900
Actually, he's quite capable
475
00:23:28,990 --> 00:23:30,800
And he's loyal to me
476
00:23:33,190 --> 00:23:34,600
Stop
477
00:23:34,690 --> 00:23:35,600
Master
478
00:23:35,690 --> 00:23:36,900
It's safe in about 30 miles away
479
00:23:36,990 --> 00:23:38,600
Nothing out of the ordinary is found
480
00:23:38,690 --> 00:23:40,300
Only a stone bridge
481
00:23:40,390 --> 00:23:42,300
collapsed due to the flood
a few months ago
482
00:23:42,390 --> 00:23:44,000
Because of this, we need to go around
483
00:23:44,090 --> 00:23:45,200
to another bridge
484
00:23:45,290 --> 00:23:46,700
Go around?
485
00:23:46,790 --> 00:23:47,700
Yes, master
486
00:23:47,790 --> 00:23:50,100
Since the bridge collapsed
a few months ago
487
00:23:50,190 --> 00:23:52,900
why wasn't it repaired yet?
488
00:23:52,990 --> 00:23:54,900
Well...
489
00:23:54,990 --> 00:23:56,100
Judging by the territory
490
00:23:56,190 --> 00:23:59,100
this place is under the management
of Shuntian Prefecture
491
00:23:59,190 --> 00:24:01,500
What is the governor doing?
492
00:24:04,990 --> 00:24:06,000
Maybe...
493
00:24:06,090 --> 00:24:07,700
there is...
494
00:24:07,790 --> 00:24:09,200
a lack of fund?
495
00:24:09,290 --> 00:24:12,000
Lack of fund?
496
00:24:12,090 --> 00:24:13,800
There had been a lot of officers
497
00:24:13,890 --> 00:24:15,200
who reported that
498
00:24:15,290 --> 00:24:17,200
the governor
of Shuntian Prefecture, Gan Guo Tai
499
00:24:17,290 --> 00:24:19,700
had collected more than
ten golden sculptures
500
00:24:19,790 --> 00:24:21,800
of Guan Yin for his
501
00:24:21,890 --> 00:24:23,200
mother's 70th birthday
502
00:24:23,290 --> 00:24:25,100
And now he said he has no fund
503
00:24:25,190 --> 00:24:26,500
to repair the bridge?
504
00:24:26,590 --> 00:24:28,400
It's alright if
he doesn't repair a bridge
505
00:24:28,490 --> 00:24:30,700
but people have to go around
to another bridge
506
00:24:30,790 --> 00:24:31,700
Is the inconvenience of the people
507
00:24:31,790 --> 00:24:33,800
not worthy of his attention?
508
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Yes, master
509
00:24:35,690 --> 00:24:37,000
Please don't be angry, master
510
00:24:37,090 --> 00:24:39,300
Master, please don't be angry
511
00:24:39,390 --> 00:24:41,000
During the journey
512
00:24:41,090 --> 00:24:43,100
we will see a lot of strange things
513
00:24:43,190 --> 00:24:44,700
which can't be seen in the palace
514
00:24:44,790 --> 00:24:46,100
If you get angry every time
515
00:24:46,190 --> 00:24:48,000
it will go on forever and ever
516
00:24:48,090 --> 00:24:49,600
How about this?
517
00:24:49,690 --> 00:24:52,400
I'll record down everything
518
00:24:52,490 --> 00:24:53,400
and you can handle them
519
00:24:53,490 --> 00:24:54,500
after you return to the palace?
520
00:24:54,590 --> 00:24:55,800
Don't you think so, Sir Songgotu?
521
00:24:55,890 --> 00:24:59,500
Yes... Lady Yi Huan is right, master
522
00:25:03,290 --> 00:25:05,200
You're right
523
00:25:05,290 --> 00:25:06,800
We have something more urgent
524
00:25:06,890 --> 00:25:08,400
After I go and see Shu Jian
525
00:25:08,490 --> 00:25:09,400
I'll handle all of them
526
00:25:09,490 --> 00:25:12,300
when I return
527
00:25:12,390 --> 00:25:13,600
Let's go
528
00:25:13,690 --> 00:25:15,000
Yes, master
529
00:25:15,090 --> 00:25:17,000
Let's go
530
00:25:17,090 --> 00:25:19,400
Move...
531
00:25:23,490 --> 00:25:24,700
Move
532
00:25:30,790 --> 00:25:31,800
Sixth Master
533
00:25:31,890 --> 00:25:34,500
What's so urgent that
you want to discuss with us?
534
00:25:34,590 --> 00:25:36,600
Kang Xi went to release himself
with Songgotu and Eunuch Li
535
00:25:36,690 --> 00:25:38,000
They'll be back soon
536
00:25:38,090 --> 00:25:39,700
We can't waste any time
537
00:25:39,790 --> 00:25:40,800
Crown Prince
538
00:25:40,890 --> 00:25:42,500
It's a good chance
539
00:25:42,590 --> 00:25:46,900
Should we kill Kang Xi
during the journey?
540
00:25:46,990 --> 00:25:48,900
- No!
- Why?
541
00:25:48,990 --> 00:25:51,600
Yi Huan, remember your identity
542
00:25:51,690 --> 00:25:52,900
Kang Xi is our rival
543
00:25:52,990 --> 00:25:54,900
our enemy
544
00:25:54,990 --> 00:25:57,000
I know
545
00:25:57,090 --> 00:25:58,500
But let's not forget about
546
00:25:58,590 --> 00:25:59,600
the 30 martial art masters
547
00:25:59,690 --> 00:26:02,600
that Songgotu brought
548
00:26:02,690 --> 00:26:04,400
Me, the crown prince and Qing Cheng
549
00:26:04,490 --> 00:26:07,800
could handle the
30 martial art masters
550
00:26:07,890 --> 00:26:11,000
You're in the same carriage
with Kang Xi
551
00:26:11,090 --> 00:26:12,900
If you attack him
552
00:26:12,990 --> 00:26:16,200
Songgotu won't be able
to protect him on time
553
00:26:16,290 --> 00:26:18,800
Me... You want me to do it?
554
00:26:18,890 --> 00:26:20,000
I can't
555
00:26:20,090 --> 00:26:21,800
I can't do that
556
00:26:21,890 --> 00:26:23,800
You have to!
557
00:26:23,890 --> 00:26:25,600
Brother Zhu
558
00:26:29,790 --> 00:26:30,800
Sixth Master
559
00:26:30,890 --> 00:26:33,300
We can't kill Kang Xi yet
560
00:26:33,390 --> 00:26:34,600
Why?
561
00:26:34,690 --> 00:26:35,600
Didn't you say before
562
00:26:35,690 --> 00:26:37,600
that Kang Xi is smart and hardworking
563
00:26:37,690 --> 00:26:40,000
- and he'll be our greatest enemy?
- Yes
564
00:26:40,090 --> 00:26:41,900
But it's Qing Dynasty
that we want to overthrow
565
00:26:41,990 --> 00:26:43,600
not Kang Xi alone
566
00:26:43,690 --> 00:26:45,400
Though we might be able
to kill Kang Xi
567
00:26:45,490 --> 00:26:47,300
the imperial will get another
568
00:26:47,390 --> 00:26:50,200
descendant of Aisin Gioro
for the throne
569
00:26:50,290 --> 00:26:53,000
Qing Dynasty will still be there
570
00:26:53,090 --> 00:26:55,000
It's not helping to the
571
00:26:55,090 --> 00:26:57,100
restoration of Ming Dynasty
572
00:26:57,190 --> 00:26:59,500
If we do so
573
00:26:59,590 --> 00:27:01,300
our identity will be revealed
574
00:27:01,390 --> 00:27:02,600
Then, all of the efforts that
575
00:27:02,690 --> 00:27:03,900
we had risked our lives for...
576
00:27:03,990 --> 00:27:06,500
will be wasted
577
00:27:06,590 --> 00:27:08,400
But if we help Kang Xi
578
00:27:08,490 --> 00:27:10,300
to complete the visit this time
579
00:27:10,390 --> 00:27:13,200
we'll be able to gain his trust
580
00:27:13,290 --> 00:27:14,400
Then...
581
00:27:14,490 --> 00:27:15,800
we will have the chance
582
00:27:15,890 --> 00:27:18,900
to find the copper box in the
heavily guarded Forbidden City
583
00:27:18,990 --> 00:27:20,100
We'll also have the chance
584
00:27:20,190 --> 00:27:22,700
to sow the dissension
between Kang Xi and Wu San Gui
585
00:27:22,790 --> 00:27:24,700
and make them turn against each other
586
00:27:24,790 --> 00:27:26,000
This...
587
00:27:26,090 --> 00:27:28,900
is a better way
to restore Ming Dynasty
588
00:27:31,090 --> 00:27:32,800
Yes... Sixth Master
589
00:27:32,890 --> 00:27:34,300
That's what I meant
590
00:27:34,390 --> 00:27:37,100
But Brother Zhu explains it
better than me
591
00:27:43,090 --> 00:27:44,400
Master
592
00:27:44,490 --> 00:27:47,000
I agree with Eldest Senior, too
593
00:27:47,090 --> 00:27:48,200
If we can find the copper box
594
00:27:48,290 --> 00:27:49,500
and get the treasure
595
00:27:49,590 --> 00:27:51,200
we'll have the strength
596
00:27:51,290 --> 00:27:54,300
to gather all the power
to restore Ming Dynasty
597
00:27:54,390 --> 00:27:56,600
and build a strong army
598
00:27:56,690 --> 00:27:58,600
to achieve our noble goal
599
00:28:04,590 --> 00:28:08,000
Sixth Master, please don't
get angry at Sister Xue
600
00:28:08,090 --> 00:28:10,000
I know you have been wanting
601
00:28:10,090 --> 00:28:13,200
to seek revenge for the hundreds
of life sacrificed for Meihuamen
602
00:28:13,290 --> 00:28:14,600
But it is exactly for this reason...
603
00:28:14,690 --> 00:28:17,400
that we need to consider
the whole situation, right?
604
00:28:23,390 --> 00:28:24,900
Master...
605
00:28:31,690 --> 00:28:33,200
Since the three of you
disagree with it
606
00:28:33,290 --> 00:28:35,700
I will say no more
607
00:28:35,790 --> 00:28:37,500
We'll follow the Crown Prince's advice
608
00:28:39,290 --> 00:28:40,900
What I'm worrying is...
609
00:28:40,990 --> 00:28:43,200
if Shu Jian is saved
610
00:28:43,290 --> 00:28:44,700
it will be of bad consequences
611
00:28:44,790 --> 00:28:46,000
when he exposes the
612
00:28:46,090 --> 00:28:47,700
real identity
613
00:28:47,790 --> 00:28:50,700
of Qing Cheng
614
00:28:50,790 --> 00:28:52,200
Since we're here now
615
00:28:52,290 --> 00:28:53,600
it's useless to worry about it
616
00:28:53,690 --> 00:28:56,400
We can only see
where the situation leads us to
617
00:28:56,490 --> 00:28:57,900
But I think
618
00:28:57,990 --> 00:29:00,300
Shu Jian is severely injured
619
00:29:00,390 --> 00:29:02,700
it's not necessary that
he'll know my identity
620
00:29:02,790 --> 00:29:04,400
Sister Xue is right
621
00:29:06,390 --> 00:29:08,500
Brother Zhu, since Kang Xi
is not back yet
622
00:29:08,590 --> 00:29:10,200
let's go to the river
and wash our hands
623
00:29:10,290 --> 00:29:11,700
- All right
- Let's go
624
00:29:13,590 --> 00:29:15,000
Brother Zhu, hurry up!
625
00:29:18,690 --> 00:29:20,100
Brother Zhu!
626
00:29:25,390 --> 00:29:27,500
Brother Zhu, you're awesome
627
00:29:27,590 --> 00:29:28,800
You persuaded Sixth Master
628
00:29:28,890 --> 00:29:30,600
to not kill Brother Long
629
00:29:30,690 --> 00:29:32,000
I don't want to kill him
630
00:29:32,090 --> 00:29:33,300
due to the political situation
631
00:29:33,390 --> 00:29:35,300
It's for a bigger purpose
632
00:29:35,390 --> 00:29:37,200
But how about you?
633
00:29:37,290 --> 00:29:38,300
It's not for a bigger purpose that
634
00:29:38,390 --> 00:29:40,500
you don't want to kill him
635
00:29:40,590 --> 00:29:42,500
It's because of your feelings for him
636
00:29:44,590 --> 00:29:46,500
What feelings are you talking about?
637
00:29:46,590 --> 00:29:48,400
Not feelings
638
00:29:48,490 --> 00:29:50,300
but it would be your affection for him
639
00:29:52,490 --> 00:29:53,500
Yi Huan
640
00:29:53,590 --> 00:29:55,700
You're too innocent in the
relationship between men and women
641
00:29:55,790 --> 00:29:57,600
I'm afraid that you're not
642
00:29:57,690 --> 00:29:59,200
aware of your own feelings
643
00:29:59,290 --> 00:30:02,000
since you're always with him
644
00:30:02,090 --> 00:30:03,900
Brother Zhu, what are
you talking about?
645
00:30:03,990 --> 00:30:05,100
I...
646
00:30:05,190 --> 00:30:06,200
My feelings for him is...
647
00:30:06,290 --> 00:30:07,900
He's the emperor
648
00:30:07,990 --> 00:30:09,400
I just don't want to lose
649
00:30:09,490 --> 00:30:12,500
the most powerful brother in the world
650
00:30:12,590 --> 00:30:14,300
It's not what you think
651
00:30:14,390 --> 00:30:15,800
Really?
652
00:30:15,890 --> 00:30:17,300
Of course!
653
00:30:17,390 --> 00:30:19,200
We grew up together
654
00:30:19,290 --> 00:30:21,200
You should know me well
655
00:30:22,490 --> 00:30:23,800
All right
656
00:30:23,890 --> 00:30:25,600
I'll believe you now
657
00:30:26,690 --> 00:30:28,100
But if one day, I found out that
658
00:30:28,190 --> 00:30:29,600
you fooled me
659
00:30:29,690 --> 00:30:31,200
I'll change my mind
660
00:30:31,290 --> 00:30:33,100
and kill him myself
661
00:30:37,390 --> 00:30:38,700
Brother Zhu
662
00:30:38,790 --> 00:30:41,800
You look scary now
44146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.