All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,690 --> 00:02:39,200 Your Majesty, didn't you promise me that 2 00:02:39,290 --> 00:02:40,900 you won't force me if I am not willing to do it? 3 00:02:40,990 --> 00:02:43,000 Don't you have a better impression of me now? 4 00:02:43,090 --> 00:02:45,000 Why are you still pushing me away? 5 00:02:45,090 --> 00:02:47,100 I acknowledge that you are a good Emperor 6 00:02:47,190 --> 00:02:48,600 but I still think that 7 00:02:48,690 --> 00:02:49,800 you are the only man in this world 8 00:02:49,890 --> 00:02:52,100 that doesn't deserve to be loved 9 00:02:52,190 --> 00:02:54,800 Is it because of your fiancee? 10 00:02:54,890 --> 00:02:56,500 What if he never comes back? 11 00:02:56,590 --> 00:02:58,500 What if he has already married someone? 12 00:02:58,590 --> 00:02:59,500 He won't 13 00:02:59,590 --> 00:03:01,500 Why do you trust him that much? 14 00:03:01,590 --> 00:03:04,100 This isn't about trust 15 00:03:04,190 --> 00:03:06,700 Even he is out of the picture 16 00:03:06,790 --> 00:03:09,400 there is still no possibility between us 17 00:03:09,490 --> 00:03:11,400 What if I am not the Emperor 18 00:03:11,490 --> 00:03:13,500 but your sworn brother, Long San? 19 00:03:13,590 --> 00:03:15,200 Will you accept me? 20 00:03:17,290 --> 00:03:19,200 As long as you are still in the Forbidden City 21 00:03:19,290 --> 00:03:22,000 wearing your dragon robe 22 00:03:22,090 --> 00:03:25,400 as long as you still have thousands of consorts in your harem 23 00:03:25,490 --> 00:03:27,600 you will still be the Emperor 24 00:03:27,690 --> 00:03:29,300 I am not ready to share my man 25 00:03:29,390 --> 00:03:31,900 with thousands of women 26 00:03:31,990 --> 00:03:33,500 Very well 27 00:03:33,590 --> 00:03:35,800 Since you will always regard me as the Emperor 28 00:03:35,890 --> 00:03:36,900 I will make an order now 29 00:03:36,990 --> 00:03:37,900 to oblige you to accompany me 30 00:03:37,990 --> 00:03:39,400 Your Majesty 31 00:03:39,490 --> 00:03:41,200 aren't you a grown up man? 32 00:03:41,290 --> 00:03:43,700 When have you become so childish? 33 00:03:43,790 --> 00:03:46,000 Aren't you determined to be a good Emperor? 34 00:03:46,090 --> 00:03:48,700 How can a good Emperor snatch away someone else's wife? 35 00:03:48,790 --> 00:03:50,800 Now, I don't want to be a good Emperor anymore 36 00:03:50,890 --> 00:03:52,400 I just want to be an evil and lustful king! 37 00:03:52,490 --> 00:03:55,000 Your Majesty... 38 00:04:25,190 --> 00:04:26,800 Li Yi Huan! 39 00:04:27,990 --> 00:04:29,100 Your Majesty 40 00:04:29,190 --> 00:04:30,900 I've offended you again 41 00:04:30,990 --> 00:04:32,600 Please forgive me 42 00:04:58,490 --> 00:05:00,800 Look at you 43 00:05:02,490 --> 00:05:03,400 How do you feel? 44 00:05:03,490 --> 00:05:05,400 You've made yourself sick 45 00:05:05,490 --> 00:05:07,600 I bet you had a fun day yesterday 46 00:05:07,690 --> 00:05:09,200 How was it a fun day? 47 00:05:09,290 --> 00:05:11,400 Do you really think that Kang Xi is the son of Heaven? 48 00:05:11,490 --> 00:05:12,400 Do you think by hugging him 49 00:05:12,490 --> 00:05:13,600 you can brave the rain 50 00:05:13,690 --> 00:05:15,100 and even warm yourself? 51 00:05:17,390 --> 00:05:19,500 It was a misunderstanding 52 00:05:19,590 --> 00:05:21,100 It was a timely rain 53 00:05:21,190 --> 00:05:23,200 Brother Long was so excited 54 00:05:23,290 --> 00:05:24,700 that when he hugged me 55 00:05:24,790 --> 00:05:26,700 I can't bear to push him away 56 00:05:30,590 --> 00:05:32,100 Do you know 57 00:05:32,190 --> 00:05:36,000 how awful it was 58 00:05:36,090 --> 00:05:39,100 for me seeing you hugging Kang Xi in the rain? 59 00:05:39,190 --> 00:05:41,000 Brother Zhu, are you angry? 60 00:05:41,090 --> 00:05:42,500 Wasn't you the one 61 00:05:42,590 --> 00:05:43,700 who asked me to approach Kang Xi 62 00:05:43,790 --> 00:05:45,600 and try to get some information? 63 00:05:45,690 --> 00:05:47,800 How can I be angry with you? 64 00:05:47,890 --> 00:05:50,800 I am angry at myself 65 00:05:50,890 --> 00:05:52,600 Little junior 66 00:05:52,690 --> 00:05:55,300 it is said that kings have no heart 67 00:05:55,390 --> 00:05:58,100 but the Eldest Senior always have you in his heart 68 00:05:58,190 --> 00:05:59,800 You must never 69 00:05:59,890 --> 00:06:02,700 fall for Kang Xi's lies 70 00:06:02,790 --> 00:06:05,200 I didn't fall for him 71 00:06:05,290 --> 00:06:06,600 I know very well that 72 00:06:06,690 --> 00:06:08,900 I only treat him as my brother 73 00:06:08,990 --> 00:06:10,300 as my friend 74 00:06:10,390 --> 00:06:12,400 Moreover, Kang Xi respects me 75 00:06:12,490 --> 00:06:14,200 He gives me space 76 00:06:14,290 --> 00:06:15,900 Yi Huan 77 00:06:15,990 --> 00:06:17,800 you are still so naive when it comes to relationships 78 00:06:17,890 --> 00:06:19,600 that you can't see it clearly 79 00:06:19,690 --> 00:06:21,600 But Qing Cheng and I can see it clearly 80 00:06:21,690 --> 00:06:23,500 If you continue to stay by Kang Xi's side 81 00:06:23,590 --> 00:06:26,800 without being mindful of your own feelings 82 00:06:26,890 --> 00:06:29,100 one day, something will surely happen 83 00:06:29,190 --> 00:06:30,500 Little junior 84 00:06:30,590 --> 00:06:32,900 you must never fall for Kang Xi, do you understand? 85 00:06:32,990 --> 00:06:34,300 If you do 86 00:06:34,390 --> 00:06:36,000 you will not only disappoint the Eldest Senior 87 00:06:36,090 --> 00:06:37,300 you will also disappoint the masters 88 00:06:37,390 --> 00:06:39,400 Moreover, you will only land yourself into troubles 89 00:06:39,490 --> 00:06:40,500 Sister Xue 90 00:06:40,590 --> 00:06:42,500 why are you saying all these things? 91 00:06:42,590 --> 00:06:45,100 Why are you accusing me? 92 00:06:47,790 --> 00:06:49,400 All right... 93 00:06:49,490 --> 00:06:51,200 Let's not talk about this anymore 94 00:06:51,290 --> 00:06:53,000 Since we have all decided to stay in the palace 95 00:06:53,090 --> 00:06:54,100 and continue to search for information 96 00:06:54,190 --> 00:06:56,000 then all of us must always have the best interest 97 00:06:56,090 --> 00:06:58,200 of our cause in mind 98 00:06:59,290 --> 00:07:00,600 I understand 99 00:07:00,690 --> 00:07:01,800 I understand 100 00:07:05,390 --> 00:07:07,900 His Majesty has arrived! 101 00:07:20,990 --> 00:07:23,300 Greetings, Your Majesty 102 00:07:23,390 --> 00:07:25,600 Greetings, Your Majesty 103 00:07:25,690 --> 00:07:26,600 Rise 104 00:07:26,690 --> 00:07:28,700 Thank you, Your Majesty 105 00:07:28,790 --> 00:07:31,200 You're here too, Imperial Physician Li 106 00:07:31,290 --> 00:07:34,300 Noble Lady Li was injured by Oboi's assassin not long ago 107 00:07:34,390 --> 00:07:36,000 Although her wounds have been healed 108 00:07:36,090 --> 00:07:37,400 she was injured internally 109 00:07:37,490 --> 00:07:38,700 hence she needs some prescription to improve her situations 110 00:07:38,790 --> 00:07:40,100 Wan Xin 111 00:07:40,190 --> 00:07:41,900 you have served me well 112 00:07:41,990 --> 00:07:43,200 and even risked your own life 113 00:07:43,290 --> 00:07:44,500 facing Oboi's assassin 114 00:07:44,590 --> 00:07:46,000 From this day 115 00:07:46,090 --> 00:07:47,600 I will name you Concubine Li 116 00:07:47,690 --> 00:07:51,200 as a token of appreciation from me 117 00:07:51,290 --> 00:07:53,800 Thank you, Your Majesty 118 00:07:56,490 --> 00:07:58,100 Rise, my dear 119 00:08:01,690 --> 00:08:03,000 Wan Xin 120 00:08:03,090 --> 00:08:04,100 You are gentle 121 00:08:04,190 --> 00:08:05,600 and well-mannered 122 00:08:05,690 --> 00:08:08,000 your father is also a minister whom I trust 123 00:08:08,090 --> 00:08:11,800 You deserve this promotion 124 00:08:11,890 --> 00:08:13,600 Tomorrow, I will make an order to have your belongings moved 125 00:08:13,690 --> 00:08:15,700 to the main palace of Yonghe Palace 126 00:08:15,790 --> 00:08:16,900 From now on 127 00:08:16,990 --> 00:08:19,900 you are the owner of Yonghe Palace 128 00:08:19,990 --> 00:08:22,000 Thank you for your grace, Your Majesty 129 00:08:31,390 --> 00:08:32,500 Wan Xin 130 00:08:32,590 --> 00:08:34,100 are you feeling better now? 131 00:08:34,190 --> 00:08:35,900 I am 132 00:08:35,990 --> 00:08:37,500 Thank you for your care, Your Majesty 133 00:08:37,590 --> 00:08:38,700 All right 134 00:08:38,790 --> 00:08:41,400 Then you will accompany me tonight, won't you? 135 00:08:48,690 --> 00:08:50,600 Yes, Your Majesty 136 00:09:22,490 --> 00:09:25,100 When I was in the Pearl Valley 137 00:09:25,190 --> 00:09:26,700 I couldn't understand many things 138 00:09:26,790 --> 00:09:28,500 But now I can 139 00:09:30,290 --> 00:09:31,200 This is so pretty! 140 00:09:31,290 --> 00:09:32,500 Is it for me? 141 00:09:32,590 --> 00:09:35,300 It is not for you 142 00:09:35,390 --> 00:09:36,800 Put it down 143 00:09:36,890 --> 00:09:39,100 Be good 144 00:09:39,190 --> 00:09:40,800 This clothes 145 00:09:40,890 --> 00:09:42,500 is for Qing Cheng 146 00:09:42,590 --> 00:09:44,000 For Sister Xue? 147 00:09:44,090 --> 00:09:46,200 Isn't she doing some secret mission with the Sixth Master 148 00:09:46,290 --> 00:09:47,700 in Shanxi since a year ago? 149 00:09:47,790 --> 00:09:48,900 You are right 150 00:09:48,990 --> 00:09:50,200 The secret mission she is on 151 00:09:50,290 --> 00:09:51,800 is to make her pretty 152 00:09:51,890 --> 00:09:53,200 That is why I'm making this for her 153 00:09:53,290 --> 00:09:55,400 What mission is that? 154 00:09:55,490 --> 00:09:57,900 I want to take this mission as well 155 00:09:57,990 --> 00:09:59,200 Look at you 156 00:09:59,290 --> 00:10:00,800 You have never mastered anything 157 00:10:00,890 --> 00:10:02,100 You have not mastered any 158 00:10:02,190 --> 00:10:03,800 of the martial skills we taught you 159 00:10:03,890 --> 00:10:05,100 But look at your Sister Xue 160 00:10:05,190 --> 00:10:06,400 She is diligent and obedient 161 00:10:06,490 --> 00:10:08,900 It doesn't worry us to send her 162 00:10:08,990 --> 00:10:09,900 Moreover 163 00:10:09,990 --> 00:10:12,200 you don't look like Miss Shu at all 164 00:10:12,290 --> 00:10:13,400 Miss Shu? 165 00:10:13,490 --> 00:10:14,400 Who is Miss Shu? 166 00:10:14,490 --> 00:10:15,900 I don't understand 167 00:10:15,990 --> 00:10:17,800 This is confidential. Don't ask anymore 168 00:10:17,890 --> 00:10:19,000 All right 169 00:10:20,790 --> 00:10:22,500 So much money! 170 00:10:22,590 --> 00:10:24,200 Fourth Master, they are right to say that 171 00:10:24,290 --> 00:10:26,200 you are the God of Fortune in this Pearl Valley 172 00:10:26,290 --> 00:10:28,900 Every time you come back, you come back with gold and silver 173 00:10:28,990 --> 00:10:30,800 How can I be the God of Fortune? 174 00:10:30,890 --> 00:10:32,300 I am just an accountant 175 00:10:32,390 --> 00:10:34,100 This money is all hard-earned money 176 00:10:34,190 --> 00:10:35,800 from the brothers in our alliance 177 00:10:35,890 --> 00:10:36,900 But Fourth Master 178 00:10:36,990 --> 00:10:38,400 if we are not short of funds 179 00:10:38,490 --> 00:10:40,200 why are we being so thrifty? 180 00:10:40,290 --> 00:10:41,800 You little girl 181 00:10:41,890 --> 00:10:43,900 Look at your Brother Zhu 182 00:10:43,990 --> 00:10:45,200 He is the Crown Prince 183 00:10:45,290 --> 00:10:49,100 yet he still sets an example to lead a simple life 184 00:10:49,190 --> 00:10:51,600 Exactly, I know he is thrifty 185 00:10:51,690 --> 00:10:53,200 But all these money are more than enough for us 186 00:10:53,290 --> 00:10:55,400 why is he still doing that? 187 00:10:55,490 --> 00:10:56,800 It is not enough for the few of us in this valley 188 00:10:56,890 --> 00:10:59,100 to restore the Ming Dynasty 189 00:10:59,190 --> 00:11:00,500 We need an army 190 00:11:00,590 --> 00:11:01,900 which needs a lot of money 191 00:11:01,990 --> 00:11:03,500 We have to invest in our military budget 192 00:11:03,590 --> 00:11:04,700 hence we have to cut down whatever unnecessary 193 00:11:04,790 --> 00:11:06,900 in our daily lives 194 00:11:10,790 --> 00:11:11,800 Fourth Master 195 00:11:11,890 --> 00:11:13,300 this bangle is so pretty! 196 00:11:13,390 --> 00:11:14,900 Is it for me? 197 00:11:14,990 --> 00:11:16,200 Don't... 198 00:11:16,290 --> 00:11:18,200 Give me that... 199 00:11:18,290 --> 00:11:19,500 Be good 200 00:11:21,190 --> 00:11:23,300 Let me tell you this 201 00:11:23,390 --> 00:11:25,400 You are the Crown Princess to be 202 00:11:25,490 --> 00:11:26,600 All the good things we have here are all supposed to be reserved 203 00:11:26,690 --> 00:11:28,100 for you and the Crown Prince 204 00:11:28,190 --> 00:11:29,500 But your Sister Xue 205 00:11:29,590 --> 00:11:31,300 is to be sent for a special mission soon 206 00:11:31,390 --> 00:11:34,300 All these are bought for her 207 00:11:35,790 --> 00:11:36,800 I knew it 208 00:11:36,890 --> 00:11:38,700 It is never my turn to have all these enjoyable missions 209 00:11:38,790 --> 00:11:40,400 How unfair it is 210 00:11:41,990 --> 00:11:45,900 Are you willing to let your Fifth Master cut through your face 211 00:11:45,990 --> 00:11:47,500 and change how you look 212 00:11:47,590 --> 00:11:49,200 to something else? 213 00:11:49,290 --> 00:11:50,700 Besides all these martial skills 214 00:11:50,790 --> 00:11:53,700 you still have to be fluent in arts and music 215 00:11:53,790 --> 00:11:54,800 can you do it? 216 00:11:54,890 --> 00:11:55,900 What do you mean? 217 00:11:55,990 --> 00:11:58,000 Cutting through Sister Xue's face 218 00:11:58,090 --> 00:12:00,000 and change how she looks? 219 00:12:02,290 --> 00:12:04,100 You will understand 220 00:12:04,190 --> 00:12:06,100 when your Sister Xue comes back tomorrow 221 00:12:11,290 --> 00:12:12,600 Little junior 222 00:12:12,690 --> 00:12:15,600 you like this golden bangle, don't you? 223 00:12:15,690 --> 00:12:17,800 I promise you. I will buy you one 224 00:12:17,890 --> 00:12:20,500 that is even more beautiful than this on your birthday 225 00:12:22,490 --> 00:12:23,400 Forget about it 226 00:12:23,490 --> 00:12:24,700 It is so expensive 227 00:12:24,790 --> 00:12:26,200 Given our modest allowance 228 00:12:26,290 --> 00:12:27,800 how are you going to afford it? 229 00:12:28,990 --> 00:12:30,300 Don't worry 230 00:12:30,390 --> 00:12:33,000 I will keep my promise 231 00:12:36,490 --> 00:12:37,900 Can I just have a look? 232 00:12:37,990 --> 00:12:39,700 All right... Have a look... 233 00:12:43,090 --> 00:12:45,400 Eldest Master, I'm back 234 00:12:59,590 --> 00:13:00,900 Sister Xue 235 00:13:00,990 --> 00:13:04,300 why are you a little bit different than when you left last year? 236 00:13:11,190 --> 00:13:12,700 Little junior 237 00:13:12,790 --> 00:13:15,700 I've been on a secret mission out there for one year 238 00:13:15,790 --> 00:13:17,500 What I was doing was to try my best 239 00:13:17,590 --> 00:13:19,500 to become someone else 240 00:13:22,790 --> 00:13:24,800 I was even jealous of Sister Xue back then 241 00:13:24,890 --> 00:13:26,000 I was jealous that 242 00:13:26,090 --> 00:13:29,100 she can wear so many beautiful clothes 243 00:13:29,190 --> 00:13:31,200 and so many luxurious jewellery 244 00:13:31,290 --> 00:13:33,700 and make herself looks so pretty 245 00:13:33,790 --> 00:13:35,100 But I never knew that 246 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 it isn't easy at all for her 247 00:13:36,990 --> 00:13:38,100 She is not the only one 248 00:13:38,190 --> 00:13:39,600 No one has an easy job 249 00:13:39,690 --> 00:13:41,600 among all of us 250 00:13:42,590 --> 00:13:44,300 Yi Huan 251 00:13:44,390 --> 00:13:45,900 were you also carried like this 252 00:13:45,990 --> 00:13:47,100 to Kang Xi's bedroom 253 00:13:47,190 --> 00:13:50,000 when you served him in his bed those times? 254 00:13:50,090 --> 00:13:51,300 It has been so long 255 00:13:51,390 --> 00:13:52,800 Nothing had happened 256 00:13:52,890 --> 00:13:54,200 Don't mention it again 257 00:13:54,290 --> 00:13:56,800 Were you feeling disgusted 258 00:13:56,890 --> 00:13:58,200 when you saw 259 00:13:58,290 --> 00:13:59,300 Kang Xi ordered for Qing Cheng's company? 260 00:13:59,390 --> 00:14:00,700 Of course I was 261 00:14:04,390 --> 00:14:05,400 But don't get me wrong 262 00:14:05,490 --> 00:14:06,600 I wasn't being jealous 263 00:14:06,690 --> 00:14:08,200 I was just thinking that 264 00:14:08,290 --> 00:14:10,900 Sister Xue has only loved you and you alone 265 00:14:10,990 --> 00:14:12,400 but now she has to... 266 00:14:12,490 --> 00:14:14,000 Don't mention it again 267 00:14:16,690 --> 00:14:18,600 These days spent in the Forbidden City 268 00:14:18,690 --> 00:14:20,100 are considered to be 269 00:14:20,190 --> 00:14:22,200 a difficult challenge to me 270 00:14:24,090 --> 00:14:25,800 Not only that I have to swallow my pride 271 00:14:25,890 --> 00:14:28,500 and kneel before my nemesis 272 00:14:28,590 --> 00:14:30,800 I have to witness you and Qing Cheng 273 00:14:30,890 --> 00:14:32,800 being ravaged by him 274 00:14:34,890 --> 00:14:36,500 One day 275 00:14:36,590 --> 00:14:39,000 I will chop off the arms he used to hug you 276 00:14:39,090 --> 00:14:40,900 and make him kneel before me 277 00:14:40,990 --> 00:14:43,000 as my slave. 278 00:15:27,490 --> 00:15:28,700 Sixth Master 279 00:15:28,790 --> 00:15:30,300 why are you here? 280 00:15:33,090 --> 00:15:34,300 Sixth Master, don't worry 281 00:15:34,390 --> 00:15:35,300 Tonight I'm the only one on duty 282 00:15:35,390 --> 00:15:36,500 in this Imperial Medical Institution 283 00:15:36,590 --> 00:15:39,600 Very well. Follow me to Yonghe Palace now 284 00:15:39,690 --> 00:15:40,800 Qing Cheng had obtained important information 285 00:15:40,890 --> 00:15:43,000 when she served Kang Xi tonight 286 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 The drug I use to make those servants on duty sleep 287 00:15:51,790 --> 00:15:53,700 can only last for an hour 288 00:15:53,790 --> 00:15:56,200 We have to be quick 289 00:15:56,290 --> 00:15:58,200 I was playing chess with Kang Xi 290 00:15:58,290 --> 00:15:59,300 When we were playing 291 00:15:59,390 --> 00:16:01,700 Songgotu suddenly came with an emergency 292 00:16:01,790 --> 00:16:03,200 Kang Xi ordered me to stay in the bedroom 293 00:16:03,290 --> 00:16:05,400 when he met Songgotu at the outer hall 294 00:16:05,490 --> 00:16:06,400 Songgotu has been 295 00:16:06,490 --> 00:16:08,500 working on Oboi's case 296 00:16:08,590 --> 00:16:10,200 The reason he came to see Kang Xi at late night 297 00:16:10,290 --> 00:16:12,800 must be because he had some important discovery 298 00:16:12,890 --> 00:16:13,900 But they were talking really soft 299 00:16:13,990 --> 00:16:15,900 in the outer hall 300 00:16:15,990 --> 00:16:18,200 Even though I had used all my energy to listen carefully 301 00:16:18,290 --> 00:16:20,100 I can only get a rough idea 302 00:16:20,190 --> 00:16:22,400 It turns out that 303 00:16:22,490 --> 00:16:24,400 Oboi has been running an information network all these years 304 00:16:24,490 --> 00:16:26,400 He has his spies in the camps of those feudal princes like Wu San Gui 305 00:16:26,490 --> 00:16:29,000 and even in our rebel alliance 306 00:16:29,090 --> 00:16:31,400 Our Pearl Valley is on the list too 307 00:16:36,490 --> 00:16:38,400 I should've expected this 308 00:16:38,490 --> 00:16:40,900 These nobles in the Qing Dynasty are not stupid 309 00:16:40,990 --> 00:16:43,100 While we are infiltrating their bases 310 00:16:43,190 --> 00:16:44,400 surely they will also have their spies 311 00:16:44,490 --> 00:16:46,500 infiltrating ours 312 00:16:46,590 --> 00:16:49,200 Godfather had rushed back to the Pearl Valley to investigate this 313 00:16:49,290 --> 00:16:50,300 But there are over 800 people 314 00:16:50,390 --> 00:16:51,500 living in the Pearl Valley 315 00:16:51,590 --> 00:16:53,300 who are the remnants of the Ming Dynasty 316 00:16:53,390 --> 00:16:55,300 It must take a long time 317 00:16:55,390 --> 00:16:58,000 to find out who the spies are 318 00:16:58,090 --> 00:16:59,300 Other than this 319 00:16:59,390 --> 00:17:00,700 to save his own life 320 00:17:00,790 --> 00:17:04,300 Oboi refuses to surrender this network 321 00:17:04,390 --> 00:17:07,000 He made his bargain tonight 322 00:17:07,090 --> 00:17:09,600 that he wants Kang Xi to discharge him from his crimes 323 00:17:09,690 --> 00:17:10,900 and let him go back to his residence 324 00:17:10,990 --> 00:17:13,200 so that he can continue to run this network 325 00:17:13,290 --> 00:17:16,800 and answer only to Kang Xi alone 326 00:17:16,890 --> 00:17:19,300 Songgotu thought this was extremely important 327 00:17:19,390 --> 00:17:20,600 that was why he had to come at this time 328 00:17:20,690 --> 00:17:22,300 to report this to Kang Xi 329 00:17:24,490 --> 00:17:26,100 How did Kang Xi react? 330 00:17:26,190 --> 00:17:27,900 Kang Xi had been tolerating Oboi for years 331 00:17:27,990 --> 00:17:29,900 It wasn't easy for him to take down Oboi 332 00:17:29,990 --> 00:17:31,900 surely he is not willing to be threatened again 333 00:17:31,990 --> 00:17:35,400 That is why he was furious with Oboi's arrogance 334 00:17:35,490 --> 00:17:37,900 But he soon calmed down 335 00:17:37,990 --> 00:17:39,500 and ordered the eunuchs 336 00:17:39,590 --> 00:17:41,600 to send me back to Yonghe Palace 337 00:17:41,690 --> 00:17:43,300 As I leave 338 00:17:43,390 --> 00:17:46,100 I saw him leaving with Songgotu 339 00:17:46,190 --> 00:17:49,000 I guess they are heading to the prison to see Oboi 340 00:17:56,490 --> 00:17:58,300 Your sinful servant Oboi 341 00:17:58,390 --> 00:18:00,600 greets Your Majesty 342 00:18:07,590 --> 00:18:09,100 Oboi 343 00:18:09,190 --> 00:18:11,000 since I assumed personal rule, 344 00:18:11,090 --> 00:18:14,300 this is the first time you kneel before me 345 00:18:16,390 --> 00:18:18,500 Your Majesty 346 00:18:18,590 --> 00:18:21,300 I deserve to die 347 00:18:21,390 --> 00:18:24,300 for being disrespectful to you all this while 348 00:18:24,390 --> 00:18:26,200 Does that mean 349 00:18:26,290 --> 00:18:28,200 you have finally come to your senses? 350 00:18:31,290 --> 00:18:32,700 Your Majesty 351 00:18:32,790 --> 00:18:35,100 I have served three generations of Emperors 352 00:18:35,190 --> 00:18:37,600 I can't bear to see the doom of our Qing Dynasty 353 00:18:37,690 --> 00:18:39,100 I can't bear to see the Manchu people being once again 354 00:18:39,190 --> 00:18:42,400 chased back to outside the Shanhai Pass 355 00:18:42,490 --> 00:18:43,500 Oboi 356 00:18:43,590 --> 00:18:45,400 how dare you 357 00:18:45,490 --> 00:18:47,400 How dare you having such ill will 358 00:18:47,490 --> 00:18:48,900 to curse our Qing Dynasty 359 00:18:48,990 --> 00:18:50,800 Do you really think without you 360 00:18:50,890 --> 00:18:52,400 His Majesty and all his ministers 361 00:18:52,490 --> 00:18:53,900 are unable to keep this empire strong? 362 00:18:53,990 --> 00:18:55,100 Exactly! 363 00:18:56,790 --> 00:18:57,700 Your Majesty 364 00:18:57,790 --> 00:18:58,900 did you see it? 365 00:18:58,990 --> 00:19:00,100 it is clear that 366 00:19:00,190 --> 00:19:02,800 Oboi is showing no remorse 367 00:19:02,890 --> 00:19:03,800 Oboi 368 00:19:03,890 --> 00:19:07,500 I think it is better for you to stay here 369 00:19:07,590 --> 00:19:09,800 and wait until your senses come back 370 00:19:09,890 --> 00:19:11,700 Your Majesty 371 00:19:11,790 --> 00:19:14,800 if you can't even let go off 372 00:19:14,890 --> 00:19:16,500 a veteran minister like me 373 00:19:16,590 --> 00:19:18,500 how will those generals who surrendered to us 374 00:19:18,590 --> 00:19:19,600 such as Wu San Gui, Shang Ke Xi and Geng Jing Zhong feel? 375 00:19:19,690 --> 00:19:22,000 Will they feel good for it? 376 00:19:22,090 --> 00:19:23,300 This empire 377 00:19:23,390 --> 00:19:25,900 belongs to Aisin Gioro apparently 378 00:19:25,990 --> 00:19:27,100 But do you have any idea 379 00:19:27,190 --> 00:19:30,700 how many of the remnants of the previous dynasty 380 00:19:30,790 --> 00:19:33,100 are still roaming free among us, Your Majesty? 381 00:19:37,390 --> 00:19:38,800 Of course I know 382 00:19:38,890 --> 00:19:41,400 I'm taking one step at a time 383 00:19:41,490 --> 00:19:43,600 just like playing chess 384 00:19:43,690 --> 00:19:47,300 After I'm done with you 385 00:19:47,390 --> 00:19:49,200 I will deal with every single threat, one by one 386 00:19:49,290 --> 00:19:51,400 I'll find out who they are 387 00:19:51,490 --> 00:19:52,900 and get rid of all of them 388 00:19:52,990 --> 00:19:55,300 No, Your Majesty 389 00:19:55,390 --> 00:19:58,600 Although I challenged your authorities 390 00:19:58,690 --> 00:20:01,800 I am not an enemy of our empire 391 00:20:01,890 --> 00:20:04,200 In fact, it is because of my allegiance 392 00:20:04,290 --> 00:20:05,800 I can't bear to see the doom of our dynasty 393 00:20:05,890 --> 00:20:08,000 That is why I calmed myself down 394 00:20:08,090 --> 00:20:09,400 and decided to let go off 395 00:20:09,490 --> 00:20:10,900 my personal issues with you 396 00:20:10,990 --> 00:20:13,000 I am ready to work with you 397 00:20:13,090 --> 00:20:15,700 to deal with our real enemies 398 00:20:15,790 --> 00:20:16,800 Your Majesty 399 00:20:16,890 --> 00:20:20,300 since you have already burned all the letters 400 00:20:20,390 --> 00:20:22,000 between those ministers and me 401 00:20:22,090 --> 00:20:26,100 I can tell you are a person with great tolerance 402 00:20:26,190 --> 00:20:28,900 Why can't you be more tolerant 403 00:20:28,990 --> 00:20:31,100 and spare my crime? 404 00:20:34,390 --> 00:20:36,800 If Kang Xi makes a deal with Oboi 405 00:20:36,890 --> 00:20:40,600 it will be bad for our alliance 406 00:20:40,690 --> 00:20:41,900 Our priority now 407 00:20:41,990 --> 00:20:43,100 is to find a way 408 00:20:43,190 --> 00:20:44,600 to sabotage their negotiations 409 00:20:44,690 --> 00:20:45,800 We have to find out who is the spy in the Pearl Valley 410 00:20:45,890 --> 00:20:48,600 and get rid of him 411 00:20:48,690 --> 00:20:50,700 before Kang Xi makes a deal with Oboi 412 00:20:50,790 --> 00:20:53,300 The only person who can achieve this at the moment 413 00:20:53,390 --> 00:20:55,300 is Yi Huan 414 00:20:55,390 --> 00:20:56,500 I can see that 415 00:20:56,590 --> 00:20:58,300 Kang Xi really cares about her a lot 416 00:20:58,390 --> 00:21:01,400 The reason he promoted me from a noble lady to a concubine 417 00:21:01,490 --> 00:21:03,800 was to provoke her 418 00:21:05,190 --> 00:21:06,500 Why is Yi Huan related 419 00:21:06,590 --> 00:21:08,200 to your promotion as a concubine? 420 00:21:08,290 --> 00:21:10,800 Don't worry, Eldest Senior 421 00:21:10,890 --> 00:21:13,600 It is exactly because Yi Huan has no clue in relationships 422 00:21:13,690 --> 00:21:16,800 that is why Kang Xi wants to test her 423 00:21:16,890 --> 00:21:18,400 This also shows that 424 00:21:18,490 --> 00:21:20,900 Yi Huan only treats him as brother 425 00:21:20,990 --> 00:21:22,800 but has no romantic feelings towards him 426 00:21:22,890 --> 00:21:24,900 You don't have to be worried 427 00:21:28,090 --> 00:21:30,000 Given such emergency 428 00:21:30,090 --> 00:21:32,300 I can only set aside my personal agendas 429 00:21:32,390 --> 00:21:33,900 To be honest with Your Majesty 430 00:21:33,990 --> 00:21:35,400 all these years 431 00:21:35,490 --> 00:21:38,500 I have inserted many spies 432 00:21:38,590 --> 00:21:41,200 in Wu San Gui's and the rebel's bases 433 00:21:41,290 --> 00:21:42,200 All these spies 434 00:21:42,290 --> 00:21:44,400 listen only to my command 435 00:21:44,490 --> 00:21:46,400 If you kill me 436 00:21:46,490 --> 00:21:50,200 they will go silent 437 00:21:54,990 --> 00:21:56,600 Oboi, oh Oboi 438 00:21:56,690 --> 00:21:59,100 I get it now 439 00:21:59,190 --> 00:22:01,000 Although you look tough 440 00:22:01,090 --> 00:22:03,600 you still want to live 441 00:22:03,690 --> 00:22:05,100 What about this 442 00:22:05,190 --> 00:22:06,900 You will surrender your network to me 443 00:22:06,990 --> 00:22:09,000 and I will spare you from death 444 00:22:09,090 --> 00:22:10,400 Since we are here 445 00:22:10,490 --> 00:22:14,500 I shall be absolutely honest with you 446 00:22:14,590 --> 00:22:16,500 If you set me free 447 00:22:16,590 --> 00:22:17,800 I will redeem myself and serve you 448 00:22:17,890 --> 00:22:21,200 by handling this information network 449 00:22:21,290 --> 00:22:22,400 If you don't 450 00:22:22,490 --> 00:22:26,200 I will bring with me to my grave 451 00:22:26,290 --> 00:22:28,300 this network that I have built for years 452 00:22:28,390 --> 00:22:29,700 How dare you! 453 00:22:29,790 --> 00:22:31,200 Your days are already numbered 454 00:22:31,290 --> 00:22:34,200 yet you still dare to bargain with His Majesty? 455 00:22:34,290 --> 00:22:36,100 Are you threatening His Majesty? 456 00:22:36,190 --> 00:22:37,200 It is not a threat 457 00:22:37,290 --> 00:22:39,300 It is a request 458 00:22:39,390 --> 00:22:41,300 I beg you, Your Majesty 459 00:22:41,390 --> 00:22:42,300 For the sake of our country 460 00:22:42,390 --> 00:22:44,900 we must stop our own internal fighting 461 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Your Majesty 462 00:22:46,290 --> 00:22:48,700 I have made the best offer I can make 463 00:22:48,790 --> 00:22:49,700 isn't it the time 464 00:22:49,790 --> 00:22:52,900 for you to show your sincerity? 465 00:22:54,490 --> 00:22:56,000 Oboi 466 00:22:56,090 --> 00:22:57,200 if you are truly sincere 467 00:22:57,290 --> 00:22:59,700 you will first surrender the antidote for the pill 468 00:22:59,790 --> 00:23:01,300 Forgive me 469 00:23:01,390 --> 00:23:03,700 I can't give you the antidote for the pill 470 00:23:03,790 --> 00:23:06,600 I'm sure the Li siblings have their own agendas 471 00:23:06,690 --> 00:23:08,800 If I can't leave here alive 472 00:23:08,890 --> 00:23:12,200 and investigate what they are up to personally 473 00:23:12,290 --> 00:23:14,700 I am willing to give my life 474 00:23:14,790 --> 00:23:17,800 and bring them with me to my grave 475 00:23:17,890 --> 00:23:19,100 so that Your Majesty 476 00:23:19,190 --> 00:23:20,800 will have one problem solved 477 00:23:20,890 --> 00:23:22,800 This might be the last thing I can do 478 00:23:22,890 --> 00:23:24,900 for you, Your Majesty 479 00:23:24,990 --> 00:23:26,700 and for my beloved Qing Dynasty 480 00:23:26,790 --> 00:23:27,800 Oboi 481 00:23:27,890 --> 00:23:30,600 you know very well that you are going to die 482 00:23:30,690 --> 00:23:32,600 yet you are trying your best 483 00:23:32,690 --> 00:23:35,500 to get rid of two of His Majesty's most capable servants 484 00:23:35,590 --> 00:23:37,800 in order to avenge yourself 485 00:23:37,890 --> 00:23:40,100 Songgotu 486 00:23:40,190 --> 00:23:42,800 if you are protecting these Li siblings 487 00:23:42,890 --> 00:23:45,200 because of our personal vengeance 488 00:23:45,290 --> 00:23:47,400 then you are helping the enemy! 489 00:23:47,490 --> 00:23:49,500 One day you will be the reason of our fall! 490 00:23:49,590 --> 00:23:50,800 Oboi 491 00:23:50,890 --> 00:23:52,700 you can stop creating conflicts 492 00:23:52,790 --> 00:23:54,600 Whether the Li siblings are truly loyal 493 00:23:54,690 --> 00:23:56,200 or they are up to something 494 00:23:56,290 --> 00:23:58,700 this is something I can figure out myself 495 00:23:58,790 --> 00:24:00,900 It seems that Your Majesty 496 00:24:00,990 --> 00:24:03,400 have yet to trust me fully 497 00:24:03,490 --> 00:24:05,400 but you have at least 498 00:24:05,490 --> 00:24:08,000 suspected the Li siblings 499 00:24:08,090 --> 00:24:11,800 Then I can have my mind rested for the time being 500 00:24:11,890 --> 00:24:15,300 Since you do not want to surrender the antidote 501 00:24:15,390 --> 00:24:19,300 there is no point of us continuing this negotiation 502 00:24:19,390 --> 00:24:21,800 Your Majesty, do you have any idea 503 00:24:21,890 --> 00:24:23,400 how terrifying it can be 504 00:24:23,490 --> 00:24:25,300 when it comes to the information I gathered 505 00:24:25,390 --> 00:24:26,300 from the feudal princes like 506 00:24:26,390 --> 00:24:28,900 Wu San Gui, Shang Ke Xi, Geng Jing Zhong 507 00:24:28,990 --> 00:24:31,200 and from the rebel bases? 508 00:24:35,790 --> 00:24:37,500 Typical fear tactic 509 00:24:37,590 --> 00:24:38,800 No, Your Majesty 510 00:24:38,890 --> 00:24:40,700 This is never a fear tactic 511 00:24:40,790 --> 00:24:43,500 If you agree to my terms 512 00:24:43,590 --> 00:24:46,200 I will immediately give you 513 00:24:46,290 --> 00:24:49,000 an extremely confidential information from the rebels 514 00:24:50,190 --> 00:24:53,200 I assure you that the value of this information 515 00:24:53,290 --> 00:24:56,200 is enough for you to let me go 516 00:25:03,490 --> 00:25:04,900 Your Majesty 517 00:25:04,990 --> 00:25:07,800 if Oboi is telling the truth 518 00:25:07,890 --> 00:25:10,100 then it is already treason 519 00:25:10,190 --> 00:25:12,700 for him to have kept it from you for so long 520 00:25:12,790 --> 00:25:15,500 And if he is not telling the truth 521 00:25:15,590 --> 00:25:18,300 that will also be treason 522 00:25:18,390 --> 00:25:19,900 So... 523 00:25:22,090 --> 00:25:25,100 Your Majesty, do consider my offer 524 00:25:25,190 --> 00:25:28,100 It is for our Qing Dynasty! 525 00:25:30,590 --> 00:25:32,100 Brother Zhu 526 00:25:32,190 --> 00:25:34,500 so you want me to sabotage the deal 527 00:25:34,590 --> 00:25:37,300 between Kang Xi and Oboi? 528 00:25:37,390 --> 00:25:39,500 No. I want the exact opposite 529 00:25:39,590 --> 00:25:41,200 I want you to convince Kang Xi 530 00:25:41,290 --> 00:25:43,000 to accept Oboi's offers at once 531 00:25:43,090 --> 00:25:44,100 spare him 532 00:25:44,190 --> 00:25:46,100 and let him go back to his residence 533 00:25:46,190 --> 00:25:49,000 Are you serious? 534 00:25:49,090 --> 00:25:50,300 Our background is suspicious 535 00:25:50,390 --> 00:25:52,100 and now we have Oboi stirring up conflicts between Kang Xi and us 536 00:25:52,190 --> 00:25:54,300 Kang Xi has never fully trusted us 537 00:25:54,390 --> 00:25:55,400 At this moment 538 00:25:55,490 --> 00:25:58,100 if we continue to create conflict between him and Oboi 539 00:25:58,190 --> 00:26:00,600 he will only become more and more suspicious of us 540 00:26:00,690 --> 00:26:02,200 Oboi is cunning 541 00:26:02,290 --> 00:26:05,200 He will never surrender the network 542 00:26:05,290 --> 00:26:07,800 He will make sure he is the only one to control it 543 00:26:07,890 --> 00:26:11,500 But surely he will contact the spies under him 544 00:26:11,590 --> 00:26:13,300 If Oboi is set free 545 00:26:13,390 --> 00:26:14,600 we will have the chance 546 00:26:14,690 --> 00:26:17,400 to find out who the spies are 547 00:26:17,490 --> 00:26:18,600 I see 548 00:26:18,690 --> 00:26:20,500 Now, I understand 549 00:26:21,790 --> 00:26:23,800 Brother Zhu 550 00:26:23,890 --> 00:26:26,400 you are brilliant 551 00:26:26,490 --> 00:26:27,400 Look at you 552 00:26:27,490 --> 00:26:29,300 This is the first time you praise me 553 00:26:29,390 --> 00:26:30,400 However 554 00:26:30,490 --> 00:26:33,200 if Kang Xi touches me again 555 00:26:33,290 --> 00:26:35,300 promise me you won't be jealous 556 00:26:54,690 --> 00:26:56,400 Greetings, Your Majesty 557 00:27:02,590 --> 00:27:04,600 Greetings, Your Majesty 558 00:27:14,390 --> 00:27:17,300 Greetings, Your Majesty 559 00:27:24,490 --> 00:27:26,200 You prick, Brother Long 560 00:27:26,290 --> 00:27:28,200 How can you ignore me? 561 00:27:43,590 --> 00:27:45,300 Leave me alone 562 00:27:45,390 --> 00:27:47,200 I want to have a walk alone 563 00:28:01,390 --> 00:28:03,600 Greetings, Concubine Li 564 00:28:03,690 --> 00:28:05,000 Save your protocols 565 00:28:07,190 --> 00:28:09,000 Yi Huan is going to see Kang Xi 566 00:28:09,090 --> 00:28:11,000 I wonder how things are going 567 00:28:12,190 --> 00:28:13,700 Don't worry 568 00:28:13,790 --> 00:28:15,200 Although Kang Xi is apparently 569 00:28:15,290 --> 00:28:17,100 angry with Yi Huan 570 00:28:17,190 --> 00:28:18,300 doesn't that mean that 571 00:28:18,390 --> 00:28:20,100 he really cares about Yi Huan? 572 00:28:20,190 --> 00:28:23,000 Surely she can handle him 573 00:28:49,390 --> 00:28:51,100 Lady Yi Huan 574 00:28:51,190 --> 00:28:53,000 mind your protocols 575 00:28:53,090 --> 00:28:55,300 It is a crime to misbehave in front of His Majesty 576 00:28:55,390 --> 00:28:57,300 I can't even feel my legs now 577 00:28:57,390 --> 00:28:59,100 how can I stand? 578 00:29:01,290 --> 00:29:03,200 If you can't stand, then kneel 579 00:29:03,290 --> 00:29:06,600 How can you just sit on the floor? 580 00:29:06,690 --> 00:29:08,900 Stand up, faster 581 00:29:12,890 --> 00:29:14,100 Li De Fu 582 00:29:14,190 --> 00:29:15,300 - Yes, Your Majesty - Go have a look... 583 00:29:15,390 --> 00:29:17,600 and see if my medicine is ready 584 00:29:17,690 --> 00:29:18,800 Yes, Your Majesty 585 00:29:51,290 --> 00:29:52,600 Brother Long 586 00:29:52,690 --> 00:29:54,100 what a coincidence! 587 00:29:54,190 --> 00:29:55,600 We are indeed sworn brothers 588 00:29:55,690 --> 00:29:57,100 You are having medicine 589 00:29:57,190 --> 00:29:58,400 so am I 590 00:29:58,490 --> 00:29:59,500 I'm having some flu 591 00:29:59,590 --> 00:30:01,600 Before I came, my brother made me drink 592 00:30:01,690 --> 00:30:03,200 a big bowl of medicine 593 00:30:07,690 --> 00:30:09,100 Brother Long 594 00:30:09,190 --> 00:30:10,600 I know that you're mad at me 595 00:30:10,690 --> 00:30:11,600 Surely you have the right to be made at me 596 00:30:11,690 --> 00:30:13,700 but can you not ignore me? 597 00:30:18,790 --> 00:30:20,100 All right 598 00:30:20,190 --> 00:30:22,500 since Your Majesty doesn't want to see me 599 00:30:22,590 --> 00:30:24,400 then I must not stay here and disturb you 600 00:30:24,490 --> 00:30:26,700 I'm leaving 601 00:30:26,790 --> 00:30:28,200 I'm leaving! 40971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.