All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,590 --> 00:02:05,700 Tonight... 2 00:02:07,590 --> 00:02:09,500 I shall have with you 3 00:02:09,590 --> 00:02:11,300 a moment 4 00:02:11,390 --> 00:02:13,200 of heart to heart sharing 5 00:02:13,290 --> 00:02:16,500 It is not appropriate for me to say them in court 6 00:02:16,590 --> 00:02:20,700 I can only say them on this occasion 7 00:02:20,790 --> 00:02:24,100 - We're listening... - We're listening to you, Your Majesty 8 00:02:28,290 --> 00:02:30,700 I know that 9 00:02:30,790 --> 00:02:32,400 before tonight 10 00:02:32,490 --> 00:02:34,300 all of you 11 00:02:34,390 --> 00:02:36,900 did have the Aisin Gioro family and me in your mind 12 00:02:36,990 --> 00:02:39,000 But you also had Oboi in your mind 13 00:02:50,790 --> 00:02:52,200 I don't blame you for that 14 00:02:52,290 --> 00:02:54,100 Oboi had been controlling the court for years 15 00:02:54,190 --> 00:02:56,600 If you did not do what is necessary 16 00:02:56,690 --> 00:02:58,500 all of you would have suffered like Suksaha had 17 00:02:58,590 --> 00:03:02,200 and have you and your whole family killed 18 00:03:02,290 --> 00:03:03,800 What you have done 19 00:03:03,890 --> 00:03:06,500 were technically in the Qing Dynasty's interest 20 00:03:06,590 --> 00:03:09,800 Hence, I shall not blame you for that 21 00:03:09,890 --> 00:03:12,400 But from this day onwards 22 00:03:12,490 --> 00:03:15,400 you can only have in your mind the interest of Aisin Gioro 23 00:03:15,490 --> 00:03:18,600 and the interest of mine 24 00:03:18,690 --> 00:03:20,300 Your Majesty is wise 25 00:03:20,390 --> 00:03:24,300 Long live, Your Majesty 26 00:03:35,390 --> 00:03:36,800 Your Majesty 27 00:03:36,890 --> 00:03:39,300 do you have any idea 28 00:03:39,390 --> 00:03:42,200 how many of the wives of the ministers 29 00:03:42,290 --> 00:03:46,200 had come to meet me today? 30 00:03:46,290 --> 00:03:48,900 I have no idea 31 00:03:48,990 --> 00:03:51,500 Since this morning 32 00:03:51,590 --> 00:03:56,000 there wasn't a single quiet moment in this Cining Palace 33 00:03:56,090 --> 00:03:59,100 There are around 40 of them 34 00:03:59,190 --> 00:04:01,600 who came to see me 35 00:04:01,690 --> 00:04:04,100 Some of them even came with some requests 36 00:04:04,190 --> 00:04:07,800 which I had all declined 37 00:04:07,890 --> 00:04:09,100 Grandmother 38 00:04:09,190 --> 00:04:12,300 we all know they have their own objectives 39 00:04:12,390 --> 00:04:14,000 They claimed to visit you 40 00:04:14,090 --> 00:04:15,400 but in fact, they just wanted to find out 41 00:04:15,490 --> 00:04:16,800 how I handled 42 00:04:16,890 --> 00:04:19,700 the two chests of letters I discovered from Oboi's residence 43 00:04:19,790 --> 00:04:21,000 Indeed 44 00:04:21,090 --> 00:04:22,100 All of them 45 00:04:22,190 --> 00:04:25,900 had no courage 46 00:04:25,990 --> 00:04:27,600 All of them came for this 47 00:04:27,690 --> 00:04:29,300 but none of them 48 00:04:29,390 --> 00:04:33,100 were courageous enough to point it out 49 00:04:33,190 --> 00:04:35,500 they only tried to get some clue 50 00:04:35,590 --> 00:04:36,900 That is why 51 00:04:36,990 --> 00:04:39,800 I just pretended that I knew nothing 52 00:04:39,890 --> 00:04:42,900 If only you had given them an assurance 53 00:04:42,990 --> 00:04:46,900 they would not have worried for the whole day 54 00:04:46,990 --> 00:04:48,000 We all know very well 55 00:04:48,090 --> 00:04:50,000 what these people 56 00:04:50,090 --> 00:04:51,400 are thinking 57 00:04:51,490 --> 00:04:54,900 Both of us know that 58 00:04:54,990 --> 00:04:57,500 Honestly, Your Majesty 59 00:04:57,590 --> 00:05:02,500 I knew you would have forgiven them 60 00:05:02,590 --> 00:05:04,700 but I did not even expect 61 00:05:04,790 --> 00:05:08,700 you would calm their worries 62 00:05:08,790 --> 00:05:13,200 by burning those letters 63 00:05:13,290 --> 00:05:17,000 so that they will be fully loyal to you 64 00:05:17,090 --> 00:05:21,300 Thanks to your guidance, grandmother 65 00:05:21,390 --> 00:05:23,200 Your Majesty 66 00:05:23,290 --> 00:05:25,200 you have indeed grown up 67 00:05:25,290 --> 00:05:30,500 If only you can be more mature 68 00:05:30,590 --> 00:05:32,500 in terms of your relationships 69 00:05:32,590 --> 00:05:37,200 then I would have no worries anymore 70 00:05:39,990 --> 00:05:40,900 What? 71 00:05:40,990 --> 00:05:43,700 Kang Xi burned all the letters? 72 00:05:43,790 --> 00:05:45,100 I didn't expect 73 00:05:45,190 --> 00:05:47,900 that Kang Xi is such a formidable opponent 74 00:05:47,990 --> 00:05:49,200 Oboi was indeed ruthless 75 00:05:49,290 --> 00:05:50,600 but he was without wits 76 00:05:50,690 --> 00:05:52,900 That made him easier to deal with than Kang Xi 77 00:05:52,990 --> 00:05:56,900 We've made a wrong move 78 00:05:56,990 --> 00:05:58,100 Brother Zhu 79 00:05:58,190 --> 00:06:00,100 since he is so formidable 80 00:06:00,190 --> 00:06:01,300 why don't we just give up? 81 00:06:01,390 --> 00:06:02,300 No way 82 00:06:02,390 --> 00:06:03,500 The more formidable he is 83 00:06:03,590 --> 00:06:05,200 the more we can't give up 84 00:06:05,290 --> 00:06:08,200 I will definitely beat him one day 85 00:06:08,290 --> 00:06:11,300 Only a Zhu can be the Emperor 86 00:06:11,390 --> 00:06:13,400 not an Aisin Gioro 87 00:06:23,590 --> 00:06:24,600 Xuan Ye 88 00:06:24,690 --> 00:06:27,100 you are such an ignorant kid 89 00:06:27,190 --> 00:06:29,200 Although I am your opponent 90 00:06:29,290 --> 00:06:30,800 and we hate each other 91 00:06:30,890 --> 00:06:34,800 I am still a member of the Eight Banners of Qing Dynasty 92 00:06:34,890 --> 00:06:36,700 The conflict between us 93 00:06:36,790 --> 00:06:39,200 will never affect the foundation of our nation 94 00:06:39,290 --> 00:06:42,200 But the Li siblings are different! 95 00:06:42,290 --> 00:06:43,400 You have no idea of their background 96 00:06:43,490 --> 00:06:44,600 and given their suspicious actions 97 00:06:44,690 --> 00:06:48,400 chances are they are spies from the rebellion! 98 00:06:48,490 --> 00:06:50,500 Xuan Ye 99 00:06:50,590 --> 00:06:54,700 you are indeed a useless king 100 00:06:54,790 --> 00:06:57,400 You are tempted by Li Yi Huan's beauty 101 00:06:57,490 --> 00:07:01,200 and being played by the Li siblings 102 00:07:01,290 --> 00:07:03,900 One day the empire we helped you built 103 00:07:03,990 --> 00:07:06,500 will soon be ruined in your hands 104 00:07:06,590 --> 00:07:08,400 I shall see 105 00:07:08,490 --> 00:07:09,700 how you are going to face 106 00:07:09,790 --> 00:07:13,500 the ancestors of your Aisin Gioro family 107 00:07:18,790 --> 00:07:20,300 I'm here 108 00:07:20,390 --> 00:07:21,300 Brother Long, what are you doing? 109 00:07:21,390 --> 00:07:23,000 You were zoned out 110 00:07:23,090 --> 00:07:25,000 I was thinking about what Oboi said 111 00:07:25,090 --> 00:07:26,500 when I visited him that day 112 00:07:26,590 --> 00:07:27,600 What did he say? 113 00:07:27,690 --> 00:07:28,800 He told me that 114 00:07:28,890 --> 00:07:31,100 before I began my strike 115 00:07:31,190 --> 00:07:33,400 he had already known my plans 116 00:07:33,490 --> 00:07:36,400 because someone had leaked them to him 117 00:07:36,490 --> 00:07:38,200 Someone had leaked your plans to him? 118 00:07:38,290 --> 00:07:39,800 Who can that person be? 119 00:07:39,890 --> 00:07:43,000 Oboi said it is your brother 120 00:07:43,090 --> 00:07:45,100 How can it be possible? 121 00:07:45,190 --> 00:07:46,300 I see that Oboi 122 00:07:46,390 --> 00:07:47,900 is just creating conflicts even when he is about to die 123 00:07:47,990 --> 00:07:50,300 How despicable 124 00:07:50,390 --> 00:07:51,500 Brother Long 125 00:07:51,590 --> 00:07:54,300 you wouldn't fall for his trap, won't you? 126 00:07:54,390 --> 00:07:56,600 Am I that stupid? 127 00:07:56,690 --> 00:07:58,500 I am glad to hear that 128 00:07:58,590 --> 00:07:59,700 I was once 129 00:07:59,790 --> 00:08:02,700 a pawn of Oboi 130 00:08:02,790 --> 00:08:04,600 On one hand he controls me with the pill 131 00:08:04,690 --> 00:08:06,800 and on the other he wanted me to become his goddaughter 132 00:08:06,890 --> 00:08:08,500 He was giving me both carrot and stick 133 00:08:08,590 --> 00:08:09,500 That is why 134 00:08:09,590 --> 00:08:10,800 he never expected that 135 00:08:10,890 --> 00:08:12,800 I will side with you in the end 136 00:08:12,890 --> 00:08:15,200 He must be hating me 137 00:08:17,590 --> 00:08:18,700 Big brother 138 00:08:18,790 --> 00:08:20,300 I understand 139 00:08:20,390 --> 00:08:22,100 everything you are saying 140 00:08:22,190 --> 00:08:24,800 But please don't mind if I ask about your background 141 00:08:24,890 --> 00:08:26,200 My background? 142 00:08:26,290 --> 00:08:27,400 I am just Li Yi Huan 143 00:08:27,490 --> 00:08:30,100 your office assistant 144 00:08:30,190 --> 00:08:31,700 You know what I am asking 145 00:08:31,790 --> 00:08:33,300 What I want to know 146 00:08:33,390 --> 00:08:36,000 is the background of you and your brother 147 00:08:36,090 --> 00:08:37,000 Where are you from? 148 00:08:37,090 --> 00:08:38,900 Who are your masters? 149 00:08:38,990 --> 00:08:42,300 Why do they teach you so many skills? 150 00:08:43,490 --> 00:08:45,300 Look at you 151 00:08:45,390 --> 00:08:46,800 You said you wouldn't fall for Oboi's trap 152 00:08:46,890 --> 00:08:50,000 yet you are suspecting us 153 00:08:52,890 --> 00:08:54,900 I'm not suspecting you 154 00:08:54,990 --> 00:08:57,800 I am just curious 155 00:08:59,390 --> 00:09:00,400 Brother Long 156 00:09:00,490 --> 00:09:01,500 you have no idea that 157 00:09:01,590 --> 00:09:03,100 people like us who came from the underworld 158 00:09:03,190 --> 00:09:04,600 we have our own rules 159 00:09:04,690 --> 00:09:06,200 Especially my masters 160 00:09:06,290 --> 00:09:09,100 who wished to remain unknown 161 00:09:09,190 --> 00:09:10,800 They have made their own rules to their disciples 162 00:09:10,890 --> 00:09:12,400 I cannot reveal much 163 00:09:12,490 --> 00:09:13,800 I want to be faithful to you 164 00:09:13,890 --> 00:09:16,900 but I don't want to lie to you 165 00:09:18,090 --> 00:09:20,700 If you trust my brother and me 166 00:09:20,790 --> 00:09:23,200 we will continue to serve you in this palace 167 00:09:23,290 --> 00:09:26,500 But if you don't 168 00:09:26,590 --> 00:09:28,500 then... 169 00:09:28,590 --> 00:09:30,200 then we will just leave the Forbidden City 170 00:09:30,290 --> 00:09:32,600 and you will never see us again, is it all right? 171 00:09:32,690 --> 00:09:33,800 Big brother 172 00:09:33,890 --> 00:09:35,500 I was just asking out of curiosity 173 00:09:35,590 --> 00:09:38,300 It is no big deal if you don't want to tell me 174 00:09:38,390 --> 00:09:40,300 I will not use someone whom I don't trust 175 00:09:40,390 --> 00:09:43,100 Surely I do trust you both 176 00:09:43,190 --> 00:09:46,200 Oboi had many spies in this palace 177 00:09:46,290 --> 00:09:48,700 The person who leaked my plans to him 178 00:09:48,790 --> 00:09:51,000 might very well be the one who tried to poison me back them 179 00:09:51,090 --> 00:09:54,600 and Oboi was just trying to make you both the scapegoats 180 00:09:54,690 --> 00:09:55,600 Don't worry 181 00:09:55,690 --> 00:09:58,800 I will not fall for his tricks 182 00:10:00,490 --> 00:10:03,400 Thank you for trusting us 183 00:10:03,490 --> 00:10:04,500 Big brother 184 00:10:04,590 --> 00:10:06,000 the injury on your arm is not yet healed 185 00:10:06,090 --> 00:10:07,000 I think you should rest 186 00:10:07,090 --> 00:10:09,500 in Yongle Residence for the time being 187 00:10:09,590 --> 00:10:10,700 The drought is bad in Shanxi 188 00:10:10,790 --> 00:10:13,700 I have to plan to improve the situation 189 00:10:13,790 --> 00:10:15,300 and I also have to handle Oboi's remnants 190 00:10:15,390 --> 00:10:18,600 I might have no time for you 191 00:10:18,690 --> 00:10:19,900 I understand 192 00:10:21,390 --> 00:10:23,700 The reason Kang Xi asked about our background 193 00:10:23,790 --> 00:10:26,000 is surely because of Oboi's words 194 00:10:26,090 --> 00:10:28,800 He must have suspected us 195 00:10:28,890 --> 00:10:30,800 You must be careful in everything you do 196 00:10:30,890 --> 00:10:32,800 so that he won't know your identity 197 00:10:32,890 --> 00:10:34,100 You must not be childish to think that 198 00:10:34,190 --> 00:10:36,000 he is really treating you as his big brother 199 00:10:36,090 --> 00:10:37,000 or even his friend 200 00:10:37,090 --> 00:10:38,300 But Brother Long said 201 00:10:38,390 --> 00:10:40,000 he will not use someone whom he doesn't trust 202 00:10:40,090 --> 00:10:41,300 Definitely, he trusts us 203 00:10:41,390 --> 00:10:44,900 Only you will fall for such lies 204 00:10:44,990 --> 00:10:46,600 He ascended to the throne when he was 8 205 00:10:46,690 --> 00:10:48,300 yet he can grow up without being harmed 206 00:10:48,390 --> 00:10:50,100 in this palace full of traps 207 00:10:50,190 --> 00:10:52,200 and even dealt with Oboi without implicating many 208 00:10:52,290 --> 00:10:53,600 that shows that he is far more formidable 209 00:10:53,690 --> 00:10:56,100 than we can imagine 210 00:10:56,190 --> 00:10:57,300 The reason he treats us good 211 00:10:57,390 --> 00:10:59,100 is the same as why we are serving him 212 00:10:59,190 --> 00:11:01,300 We are just using each other 213 00:11:03,890 --> 00:11:05,400 Yi Huan 214 00:11:05,490 --> 00:11:06,900 listen to your eldest senior 215 00:11:06,990 --> 00:11:09,500 You are indeed clever 216 00:11:09,590 --> 00:11:12,600 but you are too trusting 217 00:11:12,690 --> 00:11:15,300 Have you forgotten how Kang Xi lied to you before? 218 00:11:15,390 --> 00:11:16,600 Sister Xue 219 00:11:16,690 --> 00:11:18,200 I didn't know an Emperor 220 00:11:18,290 --> 00:11:20,000 will even tell such lies? 221 00:11:20,090 --> 00:11:22,000 Why can't an Emperor lie? 222 00:11:22,090 --> 00:11:24,900 An emperor is the best liar 223 00:11:24,990 --> 00:11:26,200 that is why 224 00:11:26,290 --> 00:11:27,700 he can deceive everyone 225 00:11:27,790 --> 00:11:30,200 to be loyal to him 226 00:11:30,290 --> 00:11:31,500 Brother Long 227 00:11:31,590 --> 00:11:33,400 is it true that the way you are treating me 228 00:11:33,490 --> 00:11:36,200 are all lies and manipulations? 229 00:11:37,490 --> 00:11:38,400 Songgotu 230 00:11:38,490 --> 00:11:40,100 Yes, Your Majesty 231 00:11:40,190 --> 00:11:42,200 Yi Huan refused to tell me her background 232 00:11:42,290 --> 00:11:44,100 What do you think? 233 00:11:46,290 --> 00:11:48,100 Your Majesty 234 00:11:48,190 --> 00:11:51,400 there are many talents like this 235 00:11:51,490 --> 00:11:54,200 in mine or Minister Ming Zhu's residence 236 00:11:54,290 --> 00:11:57,600 Some of them are also from the underworld 237 00:11:57,690 --> 00:12:01,100 who do not wish to reveal their backgrounds 238 00:12:01,190 --> 00:12:03,200 so that they are unpredictable 239 00:12:03,290 --> 00:12:06,500 I reckon this is some sort of rules 240 00:12:06,590 --> 00:12:08,100 that people like them abide by 241 00:12:08,190 --> 00:12:11,100 I seldom ask them regarding this 242 00:12:11,190 --> 00:12:13,700 I am only using them 243 00:12:13,790 --> 00:12:16,400 for what they are good at 244 00:12:18,390 --> 00:12:20,400 You have a point 245 00:12:20,490 --> 00:12:23,000 One's background doesn't matter much 246 00:12:23,090 --> 00:12:25,400 What matters is how his master is using him to his best 247 00:12:25,490 --> 00:12:27,500 Yes, indeed, Your Majesty 248 00:12:27,590 --> 00:12:29,300 Since Li Yi Huan came clean with me 249 00:12:29,390 --> 00:12:32,800 it is still better than her making up stories to fool me, isn't it? 250 00:12:32,890 --> 00:12:34,100 Yes, Your Majesty 251 00:12:34,190 --> 00:12:35,300 In my opinion 252 00:12:35,390 --> 00:12:37,100 what Oboi did 253 00:12:37,190 --> 00:12:39,500 was to create conflicts 254 00:12:39,590 --> 00:12:41,600 If the Li siblings are indeed up to no good 255 00:12:41,690 --> 00:12:43,900 soon we shall be able to see 256 00:12:43,990 --> 00:12:45,800 I'm sure given your wisdom 257 00:12:45,890 --> 00:12:47,900 you can surely tell if they are truly loyal 258 00:12:47,990 --> 00:12:50,600 Meanwhile, I will also 259 00:12:50,690 --> 00:12:52,700 monitor them to see what their motives are 260 00:12:52,790 --> 00:12:54,000 All right 261 00:12:54,090 --> 00:12:55,200 By the way 262 00:12:55,290 --> 00:12:56,400 whatever Oboi told us 263 00:12:56,490 --> 00:12:58,200 remains between the both of us 264 00:12:58,290 --> 00:12:59,400 Tell no one about it 265 00:12:59,490 --> 00:13:01,600 especially the Grand Empress Dowager 266 00:13:01,690 --> 00:13:03,600 and the Li siblings 267 00:13:03,690 --> 00:13:04,600 Do you understand? 268 00:13:04,690 --> 00:13:06,500 Yes. I understand 269 00:13:13,490 --> 00:13:15,800 It is so hot 270 00:13:15,890 --> 00:13:17,600 It hasn't rained 271 00:13:17,690 --> 00:13:19,900 ever since I reached Beijing 272 00:13:19,990 --> 00:13:22,800 The weather is indeed crazy 273 00:13:22,890 --> 00:13:25,200 even the flowers are sweating 274 00:13:30,990 --> 00:13:33,100 Here you are, Lady Yi Huan 275 00:13:33,190 --> 00:13:35,900 His Majesty is summoning you for food! 276 00:13:37,390 --> 00:13:40,400 Ever since Shanxi and Zhili were stricken by drought 277 00:13:40,490 --> 00:13:42,900 it has been a few days that the people in the harem avoided eating meat 278 00:13:42,990 --> 00:13:44,600 even the Emperor himself 279 00:13:44,690 --> 00:13:46,200 had not taken any meat to pray for a rain 280 00:13:46,290 --> 00:13:48,500 Now he is asking me for food... 281 00:13:50,590 --> 00:13:52,800 Is it because he knows I am craving for food 282 00:13:52,890 --> 00:13:54,900 hence he has prepared something good for me? 283 00:13:54,990 --> 00:13:56,800 Lady Yi Huan 284 00:13:56,890 --> 00:13:58,600 this is a kind of favour 285 00:13:58,690 --> 00:14:00,700 which even the Empress had not received 286 00:14:00,790 --> 00:14:01,800 I can see that His Majesty 287 00:14:01,890 --> 00:14:04,500 is indeed favouring you 288 00:14:05,790 --> 00:14:06,900 Thank you, Eunuch Li 289 00:14:06,990 --> 00:14:07,900 I'm off for good food! 290 00:14:07,990 --> 00:14:09,200 Let's go... 291 00:14:13,290 --> 00:14:15,400 Don't you be happy so soon 292 00:14:15,490 --> 00:14:17,600 Oboi was once favoured like you are now 293 00:14:17,690 --> 00:14:20,400 yet now he is rotting in prison 294 00:14:33,290 --> 00:14:35,400 Your Majesty, Lady Yi Huan is here 295 00:14:35,490 --> 00:14:38,000 Greetings, Your Majesty 296 00:14:38,090 --> 00:14:39,400 I know that you have been craving for good food 297 00:14:39,490 --> 00:14:42,100 that is why I have prepared this for you. Have a look 298 00:14:44,590 --> 00:14:46,300 Roasted duck! 299 00:14:46,390 --> 00:14:48,700 I'm already drooling just by looking at it 300 00:14:50,390 --> 00:14:51,700 You seemed very well mannered 301 00:14:51,790 --> 00:14:53,300 when you greeted me just now 302 00:14:53,390 --> 00:14:54,400 But all your protocols are gone 303 00:14:54,490 --> 00:14:56,200 when you see food 304 00:14:56,290 --> 00:14:57,800 Is there anything else greater than food? 305 00:14:57,890 --> 00:14:59,500 A few days ago you made an order that 306 00:14:59,590 --> 00:15:01,300 besides the Grand Empress Dowager 307 00:15:01,390 --> 00:15:03,100 and a few grand concubines 308 00:15:03,190 --> 00:15:05,700 everyone in this harem must live in simplicity 309 00:15:05,790 --> 00:15:08,500 until the heaven gives his favour and rains 310 00:15:08,590 --> 00:15:09,900 But what is this? 311 00:15:09,990 --> 00:15:12,100 Every one of us is starving 312 00:15:12,190 --> 00:15:13,100 yet you are still 313 00:15:13,190 --> 00:15:15,800 enjoying your roasted duck behind our backs? 314 00:15:15,890 --> 00:15:18,700 Didn't I call you here for the duck? 315 00:15:19,890 --> 00:15:21,600 Let's see what else you've... 316 00:15:24,390 --> 00:15:26,200 So you are eating the same food as we are 317 00:15:26,290 --> 00:15:28,000 besides this roasted duck? 318 00:15:28,090 --> 00:15:29,300 Why? 319 00:15:29,390 --> 00:15:30,500 Do you think that 320 00:15:30,590 --> 00:15:33,200 I am a hypocrite 321 00:15:33,290 --> 00:15:35,200 who doesn't practice what I preached? 322 00:15:35,290 --> 00:15:37,100 When did I say that? 323 00:15:37,190 --> 00:15:39,600 I didn't say you are 324 00:15:39,690 --> 00:15:42,000 The drought in Shanxi and Zhili 325 00:15:42,090 --> 00:15:43,300 had caused famine in those affected areas 326 00:15:43,390 --> 00:15:44,700 I have made it clear that 327 00:15:44,790 --> 00:15:46,800 I will suffer together with them 328 00:15:46,890 --> 00:15:48,000 and share their hardships 329 00:15:48,090 --> 00:15:49,500 That is why 330 00:15:49,590 --> 00:15:52,100 I am only eating these plain food 331 00:15:52,190 --> 00:15:53,200 Lady Yi Huan 332 00:15:53,290 --> 00:15:56,300 you have been resting in Yongle Residence all this while 333 00:15:56,390 --> 00:15:57,400 That is why you have no idea that 334 00:15:57,490 --> 00:15:59,100 His Majesty has been living a simple life 335 00:15:59,190 --> 00:16:01,000 just like every one of us does 336 00:16:01,090 --> 00:16:02,200 It is only because 337 00:16:02,290 --> 00:16:03,900 the Grand Empress Dowager can't bear to watch it anymore 338 00:16:03,990 --> 00:16:05,100 hence she made an order 339 00:16:05,190 --> 00:16:09,000 to add one more dish for His Majesty 340 00:16:09,090 --> 00:16:11,100 This isn't just an order she made 341 00:16:11,190 --> 00:16:12,400 this is also how she shows her love 342 00:16:12,490 --> 00:16:15,000 to her grandson 343 00:16:15,090 --> 00:16:17,200 I can't bear to reject her kindness 344 00:16:17,290 --> 00:16:19,800 neither I wish to break my own oath 345 00:16:19,890 --> 00:16:21,300 I know that you are a big fan of roasted duck 346 00:16:21,390 --> 00:16:22,900 since we first met each other 347 00:16:22,990 --> 00:16:24,600 That is why I ask you to come here 348 00:16:24,690 --> 00:16:25,600 and help me 349 00:16:25,690 --> 00:16:27,900 to finish this roasted duck 350 00:16:27,990 --> 00:16:29,100 Your Majesty 351 00:16:29,190 --> 00:16:31,500 you have lost some weight 352 00:16:31,590 --> 00:16:33,700 So finally you are shifting your attention 353 00:16:33,790 --> 00:16:35,000 from the roasted duck to me? 354 00:16:35,090 --> 00:16:38,500 Can you not laugh at me? 355 00:16:38,590 --> 00:16:40,000 Then, do you feel bad 356 00:16:40,090 --> 00:16:42,500 because I've lost weight? 357 00:16:42,590 --> 00:16:44,000 Of course I do 358 00:16:44,090 --> 00:16:45,500 You are the Emperor 359 00:16:45,590 --> 00:16:46,500 If you are unhealthy 360 00:16:46,590 --> 00:16:49,100 then it is a bad news for everyone 361 00:16:49,190 --> 00:16:50,700 There is no one else here 362 00:16:50,790 --> 00:16:53,600 I prefer you to call me Brother Long 363 00:16:54,890 --> 00:16:55,900 Brother Long 364 00:16:55,990 --> 00:16:57,800 why don't we just take half a duck each 365 00:16:57,890 --> 00:16:59,100 and finish this plate of duck? 366 00:16:59,190 --> 00:17:00,800 How can I? 367 00:17:00,890 --> 00:17:03,500 I made an oath before the Gods 368 00:17:03,590 --> 00:17:05,100 to avoid meat and liquor 369 00:17:05,190 --> 00:17:07,100 until the heaven gives his favour and rains 370 00:17:07,190 --> 00:17:09,100 I can't break my oath 371 00:17:09,190 --> 00:17:10,800 and lie to the Gods 372 00:17:16,090 --> 00:17:17,800 Why are you staring at me? 373 00:17:17,890 --> 00:17:19,600 Is there something on my face? 374 00:17:21,790 --> 00:17:24,000 I am just thinking 375 00:17:24,090 --> 00:17:27,100 you are actually quite handsome, Brother Long 376 00:17:30,490 --> 00:17:32,000 Am I? 377 00:17:32,090 --> 00:17:33,700 When I first saw you 378 00:17:33,790 --> 00:17:35,500 you called me 379 00:17:35,590 --> 00:17:37,100 an evil and stupid king 380 00:17:37,190 --> 00:17:40,200 you even said I am the only man that doesn't deserve to be loved 381 00:17:40,290 --> 00:17:43,700 But now, you are praising me 382 00:17:43,790 --> 00:17:46,300 Brother Long 383 00:17:46,390 --> 00:17:47,700 to be honest, I think whether it rains or not 384 00:17:47,790 --> 00:17:50,500 has nothing to do with your diet 385 00:17:50,590 --> 00:17:52,600 I am also quite sceptical to all these Gods 386 00:17:52,690 --> 00:17:54,600 But since we are sworn brothers 387 00:17:54,690 --> 00:17:56,100 we should suffer together 388 00:17:56,190 --> 00:17:57,600 If you don't want to have this duck 389 00:17:57,690 --> 00:17:58,600 neither will I have it 390 00:17:58,690 --> 00:17:59,900 I will keep with you 391 00:17:59,990 --> 00:18:02,200 your oath before the Gods 392 00:18:02,290 --> 00:18:03,800 - Are you serious? - Of course 393 00:18:03,890 --> 00:18:05,100 Are you doubting me? 394 00:18:05,190 --> 00:18:08,400 Do you think I will always give in to food? 395 00:18:08,490 --> 00:18:09,400 All right... 396 00:18:09,490 --> 00:18:12,000 It is my fault 397 00:18:12,090 --> 00:18:13,600 Then let us just enjoy 398 00:18:13,690 --> 00:18:15,900 all these plain food together? 399 00:18:15,990 --> 00:18:17,300 But... 400 00:18:17,390 --> 00:18:19,500 I have to move this duck away 401 00:18:19,590 --> 00:18:22,000 so that I won't be tempted by it 402 00:18:25,090 --> 00:18:26,000 Brother Long 403 00:18:26,090 --> 00:18:29,400 since the drought was really bad 404 00:18:29,490 --> 00:18:31,000 it doesn't really help much 405 00:18:31,090 --> 00:18:34,100 for us to simplify our diet, isn't it? 406 00:18:34,190 --> 00:18:37,800 That is why I've sent the Provincial Governor of Shanxi 407 00:18:37,890 --> 00:18:40,100 Liu De Zhao, to open more inns to cater to the victims 408 00:18:40,190 --> 00:18:41,600 and ordered him to use the money in the reserve to help them 409 00:18:41,690 --> 00:18:44,400 The central government had also allocated a fund for them 410 00:18:44,490 --> 00:18:47,500 and ordered the regional officials to dig a deep well every 10 miles 411 00:18:47,590 --> 00:18:49,200 to help with the situation 412 00:18:51,390 --> 00:18:53,000 I still remember when I was 12 413 00:18:53,090 --> 00:18:54,700 there was a drought going on in my hometown 414 00:18:54,790 --> 00:18:57,400 The harvest was really bad 415 00:18:57,490 --> 00:18:59,600 I can only follow my fellow villagers 416 00:18:59,690 --> 00:19:01,500 to find some wild food in the jungle 417 00:19:01,590 --> 00:19:02,800 I will never forget 418 00:19:02,890 --> 00:19:04,500 how I struggled to survive 419 00:19:04,590 --> 00:19:06,800 It was awful 420 00:19:06,890 --> 00:19:08,600 I remember 421 00:19:08,690 --> 00:19:09,800 the drought you are talking about 422 00:19:09,890 --> 00:19:10,900 But this time 423 00:19:10,990 --> 00:19:12,400 the situation is far worse than what happened years ago 424 00:19:12,490 --> 00:19:13,600 That is why 425 00:19:13,690 --> 00:19:16,300 besides doing what I can to help with the situation 426 00:19:16,390 --> 00:19:18,700 every night I will sit down and copy the scriptures 427 00:19:18,790 --> 00:19:20,500 to pray for a rain 428 00:19:20,590 --> 00:19:22,200 Copy the scriptures? 429 00:19:22,290 --> 00:19:24,800 Your Majesty, since my arm is almost healed 430 00:19:24,890 --> 00:19:28,200 I will copy the scriptures with you tonight 431 00:19:28,290 --> 00:19:29,600 All right 432 00:19:29,690 --> 00:19:30,900 Let's eat 433 00:19:37,790 --> 00:19:39,100 Yummy! 434 00:20:12,490 --> 00:20:13,600 Brother Long? 435 00:20:13,690 --> 00:20:15,400 Brother Long, what happened? 436 00:20:18,790 --> 00:20:20,300 Help! 437 00:20:20,390 --> 00:20:21,800 Help! 438 00:20:26,790 --> 00:20:28,500 What is wrong, Your Majesty? 439 00:20:33,190 --> 00:20:35,100 What is wrong with your hand? 440 00:20:39,090 --> 00:20:40,300 Your Majesty 441 00:20:40,390 --> 00:20:42,300 please take care of your health! 442 00:20:42,390 --> 00:20:45,500 Lady Yi Huan, please help us to advise him 443 00:20:45,590 --> 00:20:46,800 His Majesty said that 444 00:20:46,890 --> 00:20:48,200 the drought that is going on 445 00:20:48,290 --> 00:20:50,300 is all because of his own sins 446 00:20:50,390 --> 00:20:52,000 He wants to punish himself 447 00:20:52,090 --> 00:20:54,000 Look at the scriptures he copied 448 00:20:54,090 --> 00:20:55,400 They are not written using ink 449 00:20:55,490 --> 00:20:58,500 but his own blood! 450 00:21:02,790 --> 00:21:04,000 Shut up! 451 00:21:06,990 --> 00:21:08,100 Faster 452 00:21:12,990 --> 00:21:14,100 Faster 453 00:21:15,590 --> 00:21:17,700 Eunuch Li, Physician Li 454 00:21:23,390 --> 00:21:25,500 Your Majesty, your pulse doesn't seem to be normal 455 00:21:25,590 --> 00:21:28,500 Although you have been lacking rest 456 00:21:28,590 --> 00:21:31,700 and are not well nourished 457 00:21:31,790 --> 00:21:33,900 your pulse shouldn't be this weak too 458 00:21:33,990 --> 00:21:36,000 He has been copying the scriptures with his own blood 459 00:21:36,090 --> 00:21:37,800 Look at how much he has written 460 00:21:37,890 --> 00:21:41,100 surely he will fall sick because of this 461 00:21:41,190 --> 00:21:42,800 I see 462 00:21:42,890 --> 00:21:45,200 Your Majesty, you must take care of your health 463 00:21:45,290 --> 00:21:47,100 I will prescribe you some medicine 464 00:21:47,190 --> 00:21:48,700 to improve your stamina and your blood circulation 465 00:21:48,790 --> 00:21:50,800 But you have to take care of yourself, Your Majesty 466 00:21:50,890 --> 00:21:52,800 You must have a balanced diet and enough rest 467 00:21:52,890 --> 00:21:54,300 No one can persuade him 468 00:21:54,390 --> 00:21:56,400 unless Heaven gives his favour and rains 469 00:21:57,690 --> 00:22:00,300 All right. I am fine 470 00:22:00,390 --> 00:22:01,300 You must tell no one 471 00:22:01,390 --> 00:22:03,100 what happened tonight 472 00:22:03,190 --> 00:22:05,400 especially the Grand Empress Dowager 473 00:22:06,690 --> 00:22:07,700 Your Majesty 474 00:22:07,790 --> 00:22:09,900 I take back what I have said before 475 00:22:09,990 --> 00:22:11,800 You are indeed a good Emperor 476 00:22:15,790 --> 00:22:16,800 Imperial Physician Li 477 00:22:16,890 --> 00:22:19,300 quickly go make some medicine for His Majesty 478 00:22:20,390 --> 00:22:21,900 I excuse myself, Your Majesty 479 00:22:33,090 --> 00:22:34,000 Big brother 480 00:22:34,090 --> 00:22:36,500 you are so easily moved 481 00:22:36,590 --> 00:22:39,000 I was merely copying some scriptures 482 00:22:39,090 --> 00:22:42,200 yet you are already praising me 483 00:22:42,290 --> 00:22:44,400 I think to become a good Emperor 484 00:22:44,490 --> 00:22:45,400 is the toughest task in this world 485 00:22:45,490 --> 00:22:47,300 It is a difficult question 486 00:22:47,390 --> 00:22:50,100 How can it be this easy? 487 00:22:50,190 --> 00:22:51,900 Although I have no idea 488 00:22:51,990 --> 00:22:53,100 on how to be a good Emperor 489 00:22:53,190 --> 00:22:54,700 I do know that 490 00:22:54,790 --> 00:22:56,300 you have been trying your best to become a good one 491 00:22:56,390 --> 00:22:57,600 That is already enough 492 00:22:59,690 --> 00:23:00,700 Goodwill is not 493 00:23:00,790 --> 00:23:03,600 going to make someone a good Emperor 494 00:23:03,690 --> 00:23:05,800 All right, I should get back to work 495 00:23:05,890 --> 00:23:06,800 and continue copying the scriptures 496 00:23:06,890 --> 00:23:08,300 Forget about it 497 00:23:08,390 --> 00:23:10,300 You just sit here and rest 498 00:23:10,390 --> 00:23:11,800 Aren't we sworn brothers 499 00:23:11,890 --> 00:23:13,200 who will share our fortunes and sufferings? 500 00:23:13,290 --> 00:23:15,300 I will help you with what you cannot do 501 00:23:15,390 --> 00:23:19,200 I know my blood is not as precious as yours 502 00:23:19,290 --> 00:23:21,200 but I am as sincere as you 503 00:23:21,290 --> 00:23:23,300 All right 504 00:23:23,390 --> 00:23:25,200 I believe that as long as you are sincere 505 00:23:25,290 --> 00:23:28,100 your blood is equally precious as mine 506 00:23:29,190 --> 00:23:31,400 I'm sure Heaven will be moved 507 00:23:31,490 --> 00:23:33,400 by our sincerity 508 00:24:11,990 --> 00:24:14,100 Finally 509 00:24:14,190 --> 00:24:16,100 It is done 510 00:25:00,090 --> 00:25:02,200 Big brother 511 00:25:02,290 --> 00:25:03,700 Yi Huan 512 00:25:07,190 --> 00:25:09,000 Brother Long 513 00:25:09,090 --> 00:25:11,600 look at this 514 00:25:11,690 --> 00:25:12,700 I've finished copying 515 00:25:12,790 --> 00:25:14,300 All with my own blood 516 00:25:14,390 --> 00:25:16,200 How are you going to reward me? 517 00:25:18,690 --> 00:25:21,100 What about I give myself to you? 518 00:25:22,490 --> 00:25:24,500 Look at you. You are not making sense 519 00:25:24,590 --> 00:25:26,400 We are praying for rain 520 00:25:26,490 --> 00:25:28,200 If the Gods see this 521 00:25:28,290 --> 00:25:30,200 they will think that you are not sincere 522 00:25:33,190 --> 00:25:35,300 Then let's take a look at the scripture you have copied 523 00:25:42,690 --> 00:25:44,300 Big brother 524 00:25:44,390 --> 00:25:46,300 now I know why back in the First Restaurant 525 00:25:46,390 --> 00:25:48,800 you didn't dare to write on the wall 526 00:25:48,890 --> 00:25:50,800 You still have much to learn from me 527 00:25:50,890 --> 00:25:54,500 in terms of your calligraphy skills 528 00:25:54,590 --> 00:25:56,500 Of course. You are the Emperor 529 00:25:56,590 --> 00:25:58,700 It will be shameful if you can't write well 530 00:25:58,790 --> 00:25:59,900 But I am nobody 531 00:25:59,990 --> 00:26:01,100 No one is going to collect my writings 532 00:26:01,190 --> 00:26:02,600 neither can it be sold to anyone 533 00:26:02,690 --> 00:26:04,000 It doesn't matter if it is not good 534 00:26:04,090 --> 00:26:06,500 I'm sure the Gods are not this picky 535 00:26:58,590 --> 00:27:00,800 Your Majesty... 536 00:27:00,890 --> 00:27:03,100 Great news! 537 00:27:03,190 --> 00:27:05,400 It is raining! 538 00:27:06,590 --> 00:27:07,700 Let's go! 539 00:27:52,090 --> 00:27:53,300 Yi Huan 540 00:27:53,390 --> 00:27:55,400 surely the Gods have heard my prayers 541 00:27:55,490 --> 00:27:57,600 The Gods must be touched by our sincerity 542 00:27:57,690 --> 00:28:00,000 when they saw us copying scriptures with our blood 543 00:28:00,090 --> 00:28:01,500 I want to thank you 544 00:28:01,590 --> 00:28:02,800 I'm sure such a heavy rain 545 00:28:02,890 --> 00:28:04,200 will be able to save the people 546 00:28:04,290 --> 00:28:06,500 They are saved! 547 00:28:12,490 --> 00:28:13,900 Brother Long! 548 00:28:19,090 --> 00:28:20,700 I'm so happy! 549 00:29:55,890 --> 00:29:57,600 Brother Long 550 00:29:57,690 --> 00:29:59,200 this is for you 551 00:29:59,290 --> 00:30:03,100 for your sacrifice for the people 37559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.