Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,590 --> 00:02:05,700
Tonight...
2
00:02:07,590 --> 00:02:09,500
I shall have with you
3
00:02:09,590 --> 00:02:11,300
a moment
4
00:02:11,390 --> 00:02:13,200
of heart to heart sharing
5
00:02:13,290 --> 00:02:16,500
It is not appropriate for me
to say them in court
6
00:02:16,590 --> 00:02:20,700
I can only say them on this occasion
7
00:02:20,790 --> 00:02:24,100
- We're listening...
- We're listening to you, Your Majesty
8
00:02:28,290 --> 00:02:30,700
I know that
9
00:02:30,790 --> 00:02:32,400
before tonight
10
00:02:32,490 --> 00:02:34,300
all of you
11
00:02:34,390 --> 00:02:36,900
did have the Aisin Gioro family
and me in your mind
12
00:02:36,990 --> 00:02:39,000
But you also had Oboi in your mind
13
00:02:50,790 --> 00:02:52,200
I don't blame you for that
14
00:02:52,290 --> 00:02:54,100
Oboi had been controlling
the court for years
15
00:02:54,190 --> 00:02:56,600
If you did not do what is necessary
16
00:02:56,690 --> 00:02:58,500
all of you would have suffered
like Suksaha had
17
00:02:58,590 --> 00:03:02,200
and have you
and your whole family killed
18
00:03:02,290 --> 00:03:03,800
What you have done
19
00:03:03,890 --> 00:03:06,500
were technically
in the Qing Dynasty's interest
20
00:03:06,590 --> 00:03:09,800
Hence, I shall not blame you for that
21
00:03:09,890 --> 00:03:12,400
But from this day onwards
22
00:03:12,490 --> 00:03:15,400
you can only have in your mind
the interest of Aisin Gioro
23
00:03:15,490 --> 00:03:18,600
and the interest of mine
24
00:03:18,690 --> 00:03:20,300
Your Majesty is wise
25
00:03:20,390 --> 00:03:24,300
Long live, Your Majesty
26
00:03:35,390 --> 00:03:36,800
Your Majesty
27
00:03:36,890 --> 00:03:39,300
do you have any idea
28
00:03:39,390 --> 00:03:42,200
how many of the wives of the ministers
29
00:03:42,290 --> 00:03:46,200
had come to meet me today?
30
00:03:46,290 --> 00:03:48,900
I have no idea
31
00:03:48,990 --> 00:03:51,500
Since this morning
32
00:03:51,590 --> 00:03:56,000
there wasn't a single quiet moment
in this Cining Palace
33
00:03:56,090 --> 00:03:59,100
There are around 40 of them
34
00:03:59,190 --> 00:04:01,600
who came to see me
35
00:04:01,690 --> 00:04:04,100
Some of them even came
with some requests
36
00:04:04,190 --> 00:04:07,800
which I had all declined
37
00:04:07,890 --> 00:04:09,100
Grandmother
38
00:04:09,190 --> 00:04:12,300
we all know they have
their own objectives
39
00:04:12,390 --> 00:04:14,000
They claimed to visit you
40
00:04:14,090 --> 00:04:15,400
but in fact, they just wanted
to find out
41
00:04:15,490 --> 00:04:16,800
how I handled
42
00:04:16,890 --> 00:04:19,700
the two chests of letters I discovered
from Oboi's residence
43
00:04:19,790 --> 00:04:21,000
Indeed
44
00:04:21,090 --> 00:04:22,100
All of them
45
00:04:22,190 --> 00:04:25,900
had no courage
46
00:04:25,990 --> 00:04:27,600
All of them came for this
47
00:04:27,690 --> 00:04:29,300
but none of them
48
00:04:29,390 --> 00:04:33,100
were courageous enough to point it out
49
00:04:33,190 --> 00:04:35,500
they only tried to get some clue
50
00:04:35,590 --> 00:04:36,900
That is why
51
00:04:36,990 --> 00:04:39,800
I just pretended that I knew nothing
52
00:04:39,890 --> 00:04:42,900
If only you had given them
an assurance
53
00:04:42,990 --> 00:04:46,900
they would not
have worried for the whole day
54
00:04:46,990 --> 00:04:48,000
We all know very well
55
00:04:48,090 --> 00:04:50,000
what these people
56
00:04:50,090 --> 00:04:51,400
are thinking
57
00:04:51,490 --> 00:04:54,900
Both of us know that
58
00:04:54,990 --> 00:04:57,500
Honestly, Your Majesty
59
00:04:57,590 --> 00:05:02,500
I knew you would have forgiven them
60
00:05:02,590 --> 00:05:04,700
but I did not even expect
61
00:05:04,790 --> 00:05:08,700
you would calm their worries
62
00:05:08,790 --> 00:05:13,200
by burning those letters
63
00:05:13,290 --> 00:05:17,000
so that they will be
fully loyal to you
64
00:05:17,090 --> 00:05:21,300
Thanks to your guidance, grandmother
65
00:05:21,390 --> 00:05:23,200
Your Majesty
66
00:05:23,290 --> 00:05:25,200
you have indeed grown up
67
00:05:25,290 --> 00:05:30,500
If only you can be more mature
68
00:05:30,590 --> 00:05:32,500
in terms of your relationships
69
00:05:32,590 --> 00:05:37,200
then I would have no worries anymore
70
00:05:39,990 --> 00:05:40,900
What?
71
00:05:40,990 --> 00:05:43,700
Kang Xi burned all the letters?
72
00:05:43,790 --> 00:05:45,100
I didn't expect
73
00:05:45,190 --> 00:05:47,900
that Kang Xi is such
a formidable opponent
74
00:05:47,990 --> 00:05:49,200
Oboi was indeed ruthless
75
00:05:49,290 --> 00:05:50,600
but he was without wits
76
00:05:50,690 --> 00:05:52,900
That made him easier
to deal with than Kang Xi
77
00:05:52,990 --> 00:05:56,900
We've made a wrong move
78
00:05:56,990 --> 00:05:58,100
Brother Zhu
79
00:05:58,190 --> 00:06:00,100
since he is so formidable
80
00:06:00,190 --> 00:06:01,300
why don't we just give up?
81
00:06:01,390 --> 00:06:02,300
No way
82
00:06:02,390 --> 00:06:03,500
The more formidable he is
83
00:06:03,590 --> 00:06:05,200
the more we can't give up
84
00:06:05,290 --> 00:06:08,200
I will definitely beat him one day
85
00:06:08,290 --> 00:06:11,300
Only a Zhu can be the Emperor
86
00:06:11,390 --> 00:06:13,400
not an Aisin Gioro
87
00:06:23,590 --> 00:06:24,600
Xuan Ye
88
00:06:24,690 --> 00:06:27,100
you are such an ignorant kid
89
00:06:27,190 --> 00:06:29,200
Although I am your opponent
90
00:06:29,290 --> 00:06:30,800
and we hate each other
91
00:06:30,890 --> 00:06:34,800
I am still a member of
the Eight Banners of Qing Dynasty
92
00:06:34,890 --> 00:06:36,700
The conflict between us
93
00:06:36,790 --> 00:06:39,200
will never affect
the foundation of our nation
94
00:06:39,290 --> 00:06:42,200
But the Li siblings are different!
95
00:06:42,290 --> 00:06:43,400
You have no idea of their background
96
00:06:43,490 --> 00:06:44,600
and given their suspicious actions
97
00:06:44,690 --> 00:06:48,400
chances are they are spies
from the rebellion!
98
00:06:48,490 --> 00:06:50,500
Xuan Ye
99
00:06:50,590 --> 00:06:54,700
you are indeed a useless king
100
00:06:54,790 --> 00:06:57,400
You are tempted by Li Yi Huan's beauty
101
00:06:57,490 --> 00:07:01,200
and being played by the Li siblings
102
00:07:01,290 --> 00:07:03,900
One day the empire we helped you built
103
00:07:03,990 --> 00:07:06,500
will soon be ruined in your hands
104
00:07:06,590 --> 00:07:08,400
I shall see
105
00:07:08,490 --> 00:07:09,700
how you are going to face
106
00:07:09,790 --> 00:07:13,500
the ancestors of your
Aisin Gioro family
107
00:07:18,790 --> 00:07:20,300
I'm here
108
00:07:20,390 --> 00:07:21,300
Brother Long, what are you doing?
109
00:07:21,390 --> 00:07:23,000
You were zoned out
110
00:07:23,090 --> 00:07:25,000
I was thinking about what Oboi said
111
00:07:25,090 --> 00:07:26,500
when I visited him that day
112
00:07:26,590 --> 00:07:27,600
What did he say?
113
00:07:27,690 --> 00:07:28,800
He told me that
114
00:07:28,890 --> 00:07:31,100
before I began my strike
115
00:07:31,190 --> 00:07:33,400
he had already known my plans
116
00:07:33,490 --> 00:07:36,400
because someone had leaked them to him
117
00:07:36,490 --> 00:07:38,200
Someone had leaked your plans to him?
118
00:07:38,290 --> 00:07:39,800
Who can that person be?
119
00:07:39,890 --> 00:07:43,000
Oboi said it is your brother
120
00:07:43,090 --> 00:07:45,100
How can it be possible?
121
00:07:45,190 --> 00:07:46,300
I see that Oboi
122
00:07:46,390 --> 00:07:47,900
is just creating conflicts even
when he is about to die
123
00:07:47,990 --> 00:07:50,300
How despicable
124
00:07:50,390 --> 00:07:51,500
Brother Long
125
00:07:51,590 --> 00:07:54,300
you wouldn't fall
for his trap, won't you?
126
00:07:54,390 --> 00:07:56,600
Am I that stupid?
127
00:07:56,690 --> 00:07:58,500
I am glad to hear that
128
00:07:58,590 --> 00:07:59,700
I was once
129
00:07:59,790 --> 00:08:02,700
a pawn of Oboi
130
00:08:02,790 --> 00:08:04,600
On one hand he controls me
with the pill
131
00:08:04,690 --> 00:08:06,800
and on the other he wanted me
to become his goddaughter
132
00:08:06,890 --> 00:08:08,500
He was giving me both carrot and stick
133
00:08:08,590 --> 00:08:09,500
That is why
134
00:08:09,590 --> 00:08:10,800
he never expected that
135
00:08:10,890 --> 00:08:12,800
I will side with you in the end
136
00:08:12,890 --> 00:08:15,200
He must be hating me
137
00:08:17,590 --> 00:08:18,700
Big brother
138
00:08:18,790 --> 00:08:20,300
I understand
139
00:08:20,390 --> 00:08:22,100
everything you are saying
140
00:08:22,190 --> 00:08:24,800
But please don't mind
if I ask about your background
141
00:08:24,890 --> 00:08:26,200
My background?
142
00:08:26,290 --> 00:08:27,400
I am just Li Yi Huan
143
00:08:27,490 --> 00:08:30,100
your office assistant
144
00:08:30,190 --> 00:08:31,700
You know what I am asking
145
00:08:31,790 --> 00:08:33,300
What I want to know
146
00:08:33,390 --> 00:08:36,000
is the background of you
and your brother
147
00:08:36,090 --> 00:08:37,000
Where are you from?
148
00:08:37,090 --> 00:08:38,900
Who are your masters?
149
00:08:38,990 --> 00:08:42,300
Why do they teach you so many skills?
150
00:08:43,490 --> 00:08:45,300
Look at you
151
00:08:45,390 --> 00:08:46,800
You said you wouldn't fall
for Oboi's trap
152
00:08:46,890 --> 00:08:50,000
yet you are suspecting us
153
00:08:52,890 --> 00:08:54,900
I'm not suspecting you
154
00:08:54,990 --> 00:08:57,800
I am just curious
155
00:08:59,390 --> 00:09:00,400
Brother Long
156
00:09:00,490 --> 00:09:01,500
you have no idea that
157
00:09:01,590 --> 00:09:03,100
people like us who came
from the underworld
158
00:09:03,190 --> 00:09:04,600
we have our own rules
159
00:09:04,690 --> 00:09:06,200
Especially my masters
160
00:09:06,290 --> 00:09:09,100
who wished to remain unknown
161
00:09:09,190 --> 00:09:10,800
They have made their own rules
to their disciples
162
00:09:10,890 --> 00:09:12,400
I cannot reveal much
163
00:09:12,490 --> 00:09:13,800
I want to be faithful to you
164
00:09:13,890 --> 00:09:16,900
but I don't want to lie to you
165
00:09:18,090 --> 00:09:20,700
If you trust my brother and me
166
00:09:20,790 --> 00:09:23,200
we will continue to serve you
in this palace
167
00:09:23,290 --> 00:09:26,500
But if you don't
168
00:09:26,590 --> 00:09:28,500
then...
169
00:09:28,590 --> 00:09:30,200
then we will just leave
the Forbidden City
170
00:09:30,290 --> 00:09:32,600
and you will never see us again,
is it all right?
171
00:09:32,690 --> 00:09:33,800
Big brother
172
00:09:33,890 --> 00:09:35,500
I was just asking out of curiosity
173
00:09:35,590 --> 00:09:38,300
It is no big deal
if you don't want to tell me
174
00:09:38,390 --> 00:09:40,300
I will not use someone
whom I don't trust
175
00:09:40,390 --> 00:09:43,100
Surely I do trust you both
176
00:09:43,190 --> 00:09:46,200
Oboi had many spies in this palace
177
00:09:46,290 --> 00:09:48,700
The person who leaked my plans to him
178
00:09:48,790 --> 00:09:51,000
might very well be the one who tried
to poison me back them
179
00:09:51,090 --> 00:09:54,600
and Oboi was just trying
to make you both the scapegoats
180
00:09:54,690 --> 00:09:55,600
Don't worry
181
00:09:55,690 --> 00:09:58,800
I will not fall for his tricks
182
00:10:00,490 --> 00:10:03,400
Thank you for trusting us
183
00:10:03,490 --> 00:10:04,500
Big brother
184
00:10:04,590 --> 00:10:06,000
the injury on your arm
is not yet healed
185
00:10:06,090 --> 00:10:07,000
I think you should rest
186
00:10:07,090 --> 00:10:09,500
in Yongle Residence for the time being
187
00:10:09,590 --> 00:10:10,700
The drought is bad in Shanxi
188
00:10:10,790 --> 00:10:13,700
I have to plan
to improve the situation
189
00:10:13,790 --> 00:10:15,300
and I also have to
handle Oboi's remnants
190
00:10:15,390 --> 00:10:18,600
I might have no time for you
191
00:10:18,690 --> 00:10:19,900
I understand
192
00:10:21,390 --> 00:10:23,700
The reason Kang Xi asked
about our background
193
00:10:23,790 --> 00:10:26,000
is surely because of Oboi's words
194
00:10:26,090 --> 00:10:28,800
He must have suspected us
195
00:10:28,890 --> 00:10:30,800
You must be careful
in everything you do
196
00:10:30,890 --> 00:10:32,800
so that he won't know your identity
197
00:10:32,890 --> 00:10:34,100
You must not be childish to think that
198
00:10:34,190 --> 00:10:36,000
he is really treating you
as his big brother
199
00:10:36,090 --> 00:10:37,000
or even his friend
200
00:10:37,090 --> 00:10:38,300
But Brother Long said
201
00:10:38,390 --> 00:10:40,000
he will not use someone
whom he doesn't trust
202
00:10:40,090 --> 00:10:41,300
Definitely, he trusts us
203
00:10:41,390 --> 00:10:44,900
Only you will fall for such lies
204
00:10:44,990 --> 00:10:46,600
He ascended to the throne
when he was 8
205
00:10:46,690 --> 00:10:48,300
yet he can grow up
without being harmed
206
00:10:48,390 --> 00:10:50,100
in this palace full of traps
207
00:10:50,190 --> 00:10:52,200
and even dealt with Oboi
without implicating many
208
00:10:52,290 --> 00:10:53,600
that shows that he is
far more formidable
209
00:10:53,690 --> 00:10:56,100
than we can imagine
210
00:10:56,190 --> 00:10:57,300
The reason he treats us good
211
00:10:57,390 --> 00:10:59,100
is the same as why we are serving him
212
00:10:59,190 --> 00:11:01,300
We are just using each other
213
00:11:03,890 --> 00:11:05,400
Yi Huan
214
00:11:05,490 --> 00:11:06,900
listen to your eldest senior
215
00:11:06,990 --> 00:11:09,500
You are indeed clever
216
00:11:09,590 --> 00:11:12,600
but you are too trusting
217
00:11:12,690 --> 00:11:15,300
Have you forgotten
how Kang Xi lied to you before?
218
00:11:15,390 --> 00:11:16,600
Sister Xue
219
00:11:16,690 --> 00:11:18,200
I didn't know an Emperor
220
00:11:18,290 --> 00:11:20,000
will even tell such lies?
221
00:11:20,090 --> 00:11:22,000
Why can't an Emperor lie?
222
00:11:22,090 --> 00:11:24,900
An emperor is the best liar
223
00:11:24,990 --> 00:11:26,200
that is why
224
00:11:26,290 --> 00:11:27,700
he can deceive everyone
225
00:11:27,790 --> 00:11:30,200
to be loyal to him
226
00:11:30,290 --> 00:11:31,500
Brother Long
227
00:11:31,590 --> 00:11:33,400
is it true that the way
you are treating me
228
00:11:33,490 --> 00:11:36,200
are all lies and manipulations?
229
00:11:37,490 --> 00:11:38,400
Songgotu
230
00:11:38,490 --> 00:11:40,100
Yes, Your Majesty
231
00:11:40,190 --> 00:11:42,200
Yi Huan refused
to tell me her background
232
00:11:42,290 --> 00:11:44,100
What do you think?
233
00:11:46,290 --> 00:11:48,100
Your Majesty
234
00:11:48,190 --> 00:11:51,400
there are many talents like this
235
00:11:51,490 --> 00:11:54,200
in mine
or Minister Ming Zhu's residence
236
00:11:54,290 --> 00:11:57,600
Some of them are also
from the underworld
237
00:11:57,690 --> 00:12:01,100
who do not wish
to reveal their backgrounds
238
00:12:01,190 --> 00:12:03,200
so that they are unpredictable
239
00:12:03,290 --> 00:12:06,500
I reckon this is some sort of rules
240
00:12:06,590 --> 00:12:08,100
that people like them abide by
241
00:12:08,190 --> 00:12:11,100
I seldom ask them regarding this
242
00:12:11,190 --> 00:12:13,700
I am only using them
243
00:12:13,790 --> 00:12:16,400
for what they are good at
244
00:12:18,390 --> 00:12:20,400
You have a point
245
00:12:20,490 --> 00:12:23,000
One's background doesn't matter much
246
00:12:23,090 --> 00:12:25,400
What matters is how his master
is using him to his best
247
00:12:25,490 --> 00:12:27,500
Yes, indeed, Your Majesty
248
00:12:27,590 --> 00:12:29,300
Since Li Yi Huan came clean with me
249
00:12:29,390 --> 00:12:32,800
it is still better than her making
up stories to fool me, isn't it?
250
00:12:32,890 --> 00:12:34,100
Yes, Your Majesty
251
00:12:34,190 --> 00:12:35,300
In my opinion
252
00:12:35,390 --> 00:12:37,100
what Oboi did
253
00:12:37,190 --> 00:12:39,500
was to create conflicts
254
00:12:39,590 --> 00:12:41,600
If the Li siblings
are indeed up to no good
255
00:12:41,690 --> 00:12:43,900
soon we shall be able to see
256
00:12:43,990 --> 00:12:45,800
I'm sure given your wisdom
257
00:12:45,890 --> 00:12:47,900
you can surely tell
if they are truly loyal
258
00:12:47,990 --> 00:12:50,600
Meanwhile, I will also
259
00:12:50,690 --> 00:12:52,700
monitor them to see
what their motives are
260
00:12:52,790 --> 00:12:54,000
All right
261
00:12:54,090 --> 00:12:55,200
By the way
262
00:12:55,290 --> 00:12:56,400
whatever Oboi told us
263
00:12:56,490 --> 00:12:58,200
remains between the both of us
264
00:12:58,290 --> 00:12:59,400
Tell no one about it
265
00:12:59,490 --> 00:13:01,600
especially the Grand Empress Dowager
266
00:13:01,690 --> 00:13:03,600
and the Li siblings
267
00:13:03,690 --> 00:13:04,600
Do you understand?
268
00:13:04,690 --> 00:13:06,500
Yes. I understand
269
00:13:13,490 --> 00:13:15,800
It is so hot
270
00:13:15,890 --> 00:13:17,600
It hasn't rained
271
00:13:17,690 --> 00:13:19,900
ever since I reached Beijing
272
00:13:19,990 --> 00:13:22,800
The weather is indeed crazy
273
00:13:22,890 --> 00:13:25,200
even the flowers are sweating
274
00:13:30,990 --> 00:13:33,100
Here you are, Lady Yi Huan
275
00:13:33,190 --> 00:13:35,900
His Majesty is summoning you for food!
276
00:13:37,390 --> 00:13:40,400
Ever since Shanxi and Zhili
were stricken by drought
277
00:13:40,490 --> 00:13:42,900
it has been a few days that the people
in the harem avoided eating meat
278
00:13:42,990 --> 00:13:44,600
even the Emperor himself
279
00:13:44,690 --> 00:13:46,200
had not taken any meat
to pray for a rain
280
00:13:46,290 --> 00:13:48,500
Now he is asking me for food...
281
00:13:50,590 --> 00:13:52,800
Is it because he knows
I am craving for food
282
00:13:52,890 --> 00:13:54,900
hence he has prepared
something good for me?
283
00:13:54,990 --> 00:13:56,800
Lady Yi Huan
284
00:13:56,890 --> 00:13:58,600
this is a kind of favour
285
00:13:58,690 --> 00:14:00,700
which even the Empress
had not received
286
00:14:00,790 --> 00:14:01,800
I can see that His Majesty
287
00:14:01,890 --> 00:14:04,500
is indeed favouring you
288
00:14:05,790 --> 00:14:06,900
Thank you, Eunuch Li
289
00:14:06,990 --> 00:14:07,900
I'm off for good food!
290
00:14:07,990 --> 00:14:09,200
Let's go...
291
00:14:13,290 --> 00:14:15,400
Don't you be happy so soon
292
00:14:15,490 --> 00:14:17,600
Oboi was once favoured
like you are now
293
00:14:17,690 --> 00:14:20,400
yet now he is rotting in prison
294
00:14:33,290 --> 00:14:35,400
Your Majesty, Lady Yi Huan is here
295
00:14:35,490 --> 00:14:38,000
Greetings, Your Majesty
296
00:14:38,090 --> 00:14:39,400
I know that you have been craving
for good food
297
00:14:39,490 --> 00:14:42,100
that is why I have prepared this
for you. Have a look
298
00:14:44,590 --> 00:14:46,300
Roasted duck!
299
00:14:46,390 --> 00:14:48,700
I'm already drooling
just by looking at it
300
00:14:50,390 --> 00:14:51,700
You seemed very well mannered
301
00:14:51,790 --> 00:14:53,300
when you greeted me just now
302
00:14:53,390 --> 00:14:54,400
But all your protocols are gone
303
00:14:54,490 --> 00:14:56,200
when you see food
304
00:14:56,290 --> 00:14:57,800
Is there anything else
greater than food?
305
00:14:57,890 --> 00:14:59,500
A few days ago you made an order that
306
00:14:59,590 --> 00:15:01,300
besides the Grand Empress Dowager
307
00:15:01,390 --> 00:15:03,100
and a few grand concubines
308
00:15:03,190 --> 00:15:05,700
everyone in this harem
must live in simplicity
309
00:15:05,790 --> 00:15:08,500
until the heaven gives
his favour and rains
310
00:15:08,590 --> 00:15:09,900
But what is this?
311
00:15:09,990 --> 00:15:12,100
Every one of us is starving
312
00:15:12,190 --> 00:15:13,100
yet you are still
313
00:15:13,190 --> 00:15:15,800
enjoying your roasted duck
behind our backs?
314
00:15:15,890 --> 00:15:18,700
Didn't I call you here for the duck?
315
00:15:19,890 --> 00:15:21,600
Let's see what else you've...
316
00:15:24,390 --> 00:15:26,200
So you are eating
the same food as we are
317
00:15:26,290 --> 00:15:28,000
besides this roasted duck?
318
00:15:28,090 --> 00:15:29,300
Why?
319
00:15:29,390 --> 00:15:30,500
Do you think that
320
00:15:30,590 --> 00:15:33,200
I am a hypocrite
321
00:15:33,290 --> 00:15:35,200
who doesn't practice what I preached?
322
00:15:35,290 --> 00:15:37,100
When did I say that?
323
00:15:37,190 --> 00:15:39,600
I didn't say you are
324
00:15:39,690 --> 00:15:42,000
The drought in Shanxi and Zhili
325
00:15:42,090 --> 00:15:43,300
had caused famine
in those affected areas
326
00:15:43,390 --> 00:15:44,700
I have made it clear that
327
00:15:44,790 --> 00:15:46,800
I will suffer together with them
328
00:15:46,890 --> 00:15:48,000
and share their hardships
329
00:15:48,090 --> 00:15:49,500
That is why
330
00:15:49,590 --> 00:15:52,100
I am only eating these plain food
331
00:15:52,190 --> 00:15:53,200
Lady Yi Huan
332
00:15:53,290 --> 00:15:56,300
you have been resting in
Yongle Residence all this while
333
00:15:56,390 --> 00:15:57,400
That is why you have no idea that
334
00:15:57,490 --> 00:15:59,100
His Majesty
has been living a simple life
335
00:15:59,190 --> 00:16:01,000
just like every one of us does
336
00:16:01,090 --> 00:16:02,200
It is only because
337
00:16:02,290 --> 00:16:03,900
the Grand Empress Dowager
can't bear to watch it anymore
338
00:16:03,990 --> 00:16:05,100
hence she made an order
339
00:16:05,190 --> 00:16:09,000
to add one more dish for His Majesty
340
00:16:09,090 --> 00:16:11,100
This isn't just an order she made
341
00:16:11,190 --> 00:16:12,400
this is also how she shows her love
342
00:16:12,490 --> 00:16:15,000
to her grandson
343
00:16:15,090 --> 00:16:17,200
I can't bear to reject her kindness
344
00:16:17,290 --> 00:16:19,800
neither I wish to break my own oath
345
00:16:19,890 --> 00:16:21,300
I know that you are
a big fan of roasted duck
346
00:16:21,390 --> 00:16:22,900
since we first met each other
347
00:16:22,990 --> 00:16:24,600
That is why I ask you to come here
348
00:16:24,690 --> 00:16:25,600
and help me
349
00:16:25,690 --> 00:16:27,900
to finish this roasted duck
350
00:16:27,990 --> 00:16:29,100
Your Majesty
351
00:16:29,190 --> 00:16:31,500
you have lost some weight
352
00:16:31,590 --> 00:16:33,700
So finally you are shifting
your attention
353
00:16:33,790 --> 00:16:35,000
from the roasted duck to me?
354
00:16:35,090 --> 00:16:38,500
Can you not laugh at me?
355
00:16:38,590 --> 00:16:40,000
Then, do you feel bad
356
00:16:40,090 --> 00:16:42,500
because I've lost weight?
357
00:16:42,590 --> 00:16:44,000
Of course I do
358
00:16:44,090 --> 00:16:45,500
You are the Emperor
359
00:16:45,590 --> 00:16:46,500
If you are unhealthy
360
00:16:46,590 --> 00:16:49,100
then it is a bad news for everyone
361
00:16:49,190 --> 00:16:50,700
There is no one else here
362
00:16:50,790 --> 00:16:53,600
I prefer you to call me Brother Long
363
00:16:54,890 --> 00:16:55,900
Brother Long
364
00:16:55,990 --> 00:16:57,800
why don't we just take
half a duck each
365
00:16:57,890 --> 00:16:59,100
and finish this plate of duck?
366
00:16:59,190 --> 00:17:00,800
How can I?
367
00:17:00,890 --> 00:17:03,500
I made an oath before the Gods
368
00:17:03,590 --> 00:17:05,100
to avoid meat and liquor
369
00:17:05,190 --> 00:17:07,100
until the heaven gives
his favour and rains
370
00:17:07,190 --> 00:17:09,100
I can't break my oath
371
00:17:09,190 --> 00:17:10,800
and lie to the Gods
372
00:17:16,090 --> 00:17:17,800
Why are you staring at me?
373
00:17:17,890 --> 00:17:19,600
Is there something on my face?
374
00:17:21,790 --> 00:17:24,000
I am just thinking
375
00:17:24,090 --> 00:17:27,100
you are actually
quite handsome, Brother Long
376
00:17:30,490 --> 00:17:32,000
Am I?
377
00:17:32,090 --> 00:17:33,700
When I first saw you
378
00:17:33,790 --> 00:17:35,500
you called me
379
00:17:35,590 --> 00:17:37,100
an evil and stupid king
380
00:17:37,190 --> 00:17:40,200
you even said I am the only man
that doesn't deserve to be loved
381
00:17:40,290 --> 00:17:43,700
But now, you are praising me
382
00:17:43,790 --> 00:17:46,300
Brother Long
383
00:17:46,390 --> 00:17:47,700
to be honest, I think
whether it rains or not
384
00:17:47,790 --> 00:17:50,500
has nothing to do with your diet
385
00:17:50,590 --> 00:17:52,600
I am also quite sceptical
to all these Gods
386
00:17:52,690 --> 00:17:54,600
But since we are sworn brothers
387
00:17:54,690 --> 00:17:56,100
we should suffer together
388
00:17:56,190 --> 00:17:57,600
If you don't want to have this duck
389
00:17:57,690 --> 00:17:58,600
neither will I have it
390
00:17:58,690 --> 00:17:59,900
I will keep with you
391
00:17:59,990 --> 00:18:02,200
your oath before the Gods
392
00:18:02,290 --> 00:18:03,800
- Are you serious?
- Of course
393
00:18:03,890 --> 00:18:05,100
Are you doubting me?
394
00:18:05,190 --> 00:18:08,400
Do you think I will always
give in to food?
395
00:18:08,490 --> 00:18:09,400
All right...
396
00:18:09,490 --> 00:18:12,000
It is my fault
397
00:18:12,090 --> 00:18:13,600
Then let us just enjoy
398
00:18:13,690 --> 00:18:15,900
all these plain food together?
399
00:18:15,990 --> 00:18:17,300
But...
400
00:18:17,390 --> 00:18:19,500
I have to move this duck away
401
00:18:19,590 --> 00:18:22,000
so that I won't be tempted by it
402
00:18:25,090 --> 00:18:26,000
Brother Long
403
00:18:26,090 --> 00:18:29,400
since the drought was really bad
404
00:18:29,490 --> 00:18:31,000
it doesn't really help much
405
00:18:31,090 --> 00:18:34,100
for us to simplify our diet, isn't it?
406
00:18:34,190 --> 00:18:37,800
That is why I've sent
the Provincial Governor of Shanxi
407
00:18:37,890 --> 00:18:40,100
Liu De Zhao, to open more inns
to cater to the victims
408
00:18:40,190 --> 00:18:41,600
and ordered him to use the money
in the reserve to help them
409
00:18:41,690 --> 00:18:44,400
The central government
had also allocated a fund for them
410
00:18:44,490 --> 00:18:47,500
and ordered the regional officials
to dig a deep well every 10 miles
411
00:18:47,590 --> 00:18:49,200
to help with the situation
412
00:18:51,390 --> 00:18:53,000
I still remember when I was 12
413
00:18:53,090 --> 00:18:54,700
there was a drought going on
in my hometown
414
00:18:54,790 --> 00:18:57,400
The harvest was really bad
415
00:18:57,490 --> 00:18:59,600
I can only follow my fellow villagers
416
00:18:59,690 --> 00:19:01,500
to find some wild food in the jungle
417
00:19:01,590 --> 00:19:02,800
I will never forget
418
00:19:02,890 --> 00:19:04,500
how I struggled to survive
419
00:19:04,590 --> 00:19:06,800
It was awful
420
00:19:06,890 --> 00:19:08,600
I remember
421
00:19:08,690 --> 00:19:09,800
the drought you are talking about
422
00:19:09,890 --> 00:19:10,900
But this time
423
00:19:10,990 --> 00:19:12,400
the situation is far worse than
what happened years ago
424
00:19:12,490 --> 00:19:13,600
That is why
425
00:19:13,690 --> 00:19:16,300
besides doing what I can
to help with the situation
426
00:19:16,390 --> 00:19:18,700
every night I will sit down
and copy the scriptures
427
00:19:18,790 --> 00:19:20,500
to pray for a rain
428
00:19:20,590 --> 00:19:22,200
Copy the scriptures?
429
00:19:22,290 --> 00:19:24,800
Your Majesty, since my arm
is almost healed
430
00:19:24,890 --> 00:19:28,200
I will copy the scriptures
with you tonight
431
00:19:28,290 --> 00:19:29,600
All right
432
00:19:29,690 --> 00:19:30,900
Let's eat
433
00:19:37,790 --> 00:19:39,100
Yummy!
434
00:20:12,490 --> 00:20:13,600
Brother Long?
435
00:20:13,690 --> 00:20:15,400
Brother Long, what happened?
436
00:20:18,790 --> 00:20:20,300
Help!
437
00:20:20,390 --> 00:20:21,800
Help!
438
00:20:26,790 --> 00:20:28,500
What is wrong, Your Majesty?
439
00:20:33,190 --> 00:20:35,100
What is wrong with your hand?
440
00:20:39,090 --> 00:20:40,300
Your Majesty
441
00:20:40,390 --> 00:20:42,300
please take care of your health!
442
00:20:42,390 --> 00:20:45,500
Lady Yi Huan,
please help us to advise him
443
00:20:45,590 --> 00:20:46,800
His Majesty said that
444
00:20:46,890 --> 00:20:48,200
the drought that is going on
445
00:20:48,290 --> 00:20:50,300
is all because of his own sins
446
00:20:50,390 --> 00:20:52,000
He wants to punish himself
447
00:20:52,090 --> 00:20:54,000
Look at the scriptures he copied
448
00:20:54,090 --> 00:20:55,400
They are not written using ink
449
00:20:55,490 --> 00:20:58,500
but his own blood!
450
00:21:02,790 --> 00:21:04,000
Shut up!
451
00:21:06,990 --> 00:21:08,100
Faster
452
00:21:12,990 --> 00:21:14,100
Faster
453
00:21:15,590 --> 00:21:17,700
Eunuch Li, Physician Li
454
00:21:23,390 --> 00:21:25,500
Your Majesty, your pulse
doesn't seem to be normal
455
00:21:25,590 --> 00:21:28,500
Although you have been lacking rest
456
00:21:28,590 --> 00:21:31,700
and are not well nourished
457
00:21:31,790 --> 00:21:33,900
your pulse shouldn't be this weak too
458
00:21:33,990 --> 00:21:36,000
He has been copying the scriptures
with his own blood
459
00:21:36,090 --> 00:21:37,800
Look at how much he has written
460
00:21:37,890 --> 00:21:41,100
surely he will fall sick
because of this
461
00:21:41,190 --> 00:21:42,800
I see
462
00:21:42,890 --> 00:21:45,200
Your Majesty, you must
take care of your health
463
00:21:45,290 --> 00:21:47,100
I will prescribe you some medicine
464
00:21:47,190 --> 00:21:48,700
to improve your stamina
and your blood circulation
465
00:21:48,790 --> 00:21:50,800
But you have to take care
of yourself, Your Majesty
466
00:21:50,890 --> 00:21:52,800
You must have a
balanced diet and enough rest
467
00:21:52,890 --> 00:21:54,300
No one can persuade him
468
00:21:54,390 --> 00:21:56,400
unless Heaven gives
his favour and rains
469
00:21:57,690 --> 00:22:00,300
All right. I am fine
470
00:22:00,390 --> 00:22:01,300
You must tell no one
471
00:22:01,390 --> 00:22:03,100
what happened tonight
472
00:22:03,190 --> 00:22:05,400
especially the Grand Empress Dowager
473
00:22:06,690 --> 00:22:07,700
Your Majesty
474
00:22:07,790 --> 00:22:09,900
I take back what I have said before
475
00:22:09,990 --> 00:22:11,800
You are indeed a good Emperor
476
00:22:15,790 --> 00:22:16,800
Imperial Physician Li
477
00:22:16,890 --> 00:22:19,300
quickly go make some medicine
for His Majesty
478
00:22:20,390 --> 00:22:21,900
I excuse myself, Your Majesty
479
00:22:33,090 --> 00:22:34,000
Big brother
480
00:22:34,090 --> 00:22:36,500
you are so easily moved
481
00:22:36,590 --> 00:22:39,000
I was merely copying some scriptures
482
00:22:39,090 --> 00:22:42,200
yet you are already praising me
483
00:22:42,290 --> 00:22:44,400
I think to become a good Emperor
484
00:22:44,490 --> 00:22:45,400
is the toughest task in this world
485
00:22:45,490 --> 00:22:47,300
It is a difficult question
486
00:22:47,390 --> 00:22:50,100
How can it be this easy?
487
00:22:50,190 --> 00:22:51,900
Although I have no idea
488
00:22:51,990 --> 00:22:53,100
on how to be a good Emperor
489
00:22:53,190 --> 00:22:54,700
I do know that
490
00:22:54,790 --> 00:22:56,300
you have been trying your best
to become a good one
491
00:22:56,390 --> 00:22:57,600
That is already enough
492
00:22:59,690 --> 00:23:00,700
Goodwill is not
493
00:23:00,790 --> 00:23:03,600
going to make someone a good Emperor
494
00:23:03,690 --> 00:23:05,800
All right, I should get back to work
495
00:23:05,890 --> 00:23:06,800
and continue copying the scriptures
496
00:23:06,890 --> 00:23:08,300
Forget about it
497
00:23:08,390 --> 00:23:10,300
You just sit here and rest
498
00:23:10,390 --> 00:23:11,800
Aren't we sworn brothers
499
00:23:11,890 --> 00:23:13,200
who will share our fortunes
and sufferings?
500
00:23:13,290 --> 00:23:15,300
I will help you with
what you cannot do
501
00:23:15,390 --> 00:23:19,200
I know my blood is not
as precious as yours
502
00:23:19,290 --> 00:23:21,200
but I am as sincere as you
503
00:23:21,290 --> 00:23:23,300
All right
504
00:23:23,390 --> 00:23:25,200
I believe that as long as
you are sincere
505
00:23:25,290 --> 00:23:28,100
your blood is equally precious as mine
506
00:23:29,190 --> 00:23:31,400
I'm sure Heaven will be moved
507
00:23:31,490 --> 00:23:33,400
by our sincerity
508
00:24:11,990 --> 00:24:14,100
Finally
509
00:24:14,190 --> 00:24:16,100
It is done
510
00:25:00,090 --> 00:25:02,200
Big brother
511
00:25:02,290 --> 00:25:03,700
Yi Huan
512
00:25:07,190 --> 00:25:09,000
Brother Long
513
00:25:09,090 --> 00:25:11,600
look at this
514
00:25:11,690 --> 00:25:12,700
I've finished copying
515
00:25:12,790 --> 00:25:14,300
All with my own blood
516
00:25:14,390 --> 00:25:16,200
How are you going to reward me?
517
00:25:18,690 --> 00:25:21,100
What about I give myself to you?
518
00:25:22,490 --> 00:25:24,500
Look at you. You are not making sense
519
00:25:24,590 --> 00:25:26,400
We are praying for rain
520
00:25:26,490 --> 00:25:28,200
If the Gods see this
521
00:25:28,290 --> 00:25:30,200
they will think that
you are not sincere
522
00:25:33,190 --> 00:25:35,300
Then let's take a look
at the scripture you have copied
523
00:25:42,690 --> 00:25:44,300
Big brother
524
00:25:44,390 --> 00:25:46,300
now I know why back
in the First Restaurant
525
00:25:46,390 --> 00:25:48,800
you didn't dare to write on the wall
526
00:25:48,890 --> 00:25:50,800
You still have much to learn from me
527
00:25:50,890 --> 00:25:54,500
in terms of your calligraphy skills
528
00:25:54,590 --> 00:25:56,500
Of course. You are the Emperor
529
00:25:56,590 --> 00:25:58,700
It will be shameful
if you can't write well
530
00:25:58,790 --> 00:25:59,900
But I am nobody
531
00:25:59,990 --> 00:26:01,100
No one is going to collect my writings
532
00:26:01,190 --> 00:26:02,600
neither can it be sold to anyone
533
00:26:02,690 --> 00:26:04,000
It doesn't matter if it is not good
534
00:26:04,090 --> 00:26:06,500
I'm sure the Gods are not this picky
535
00:26:58,590 --> 00:27:00,800
Your Majesty...
536
00:27:00,890 --> 00:27:03,100
Great news!
537
00:27:03,190 --> 00:27:05,400
It is raining!
538
00:27:06,590 --> 00:27:07,700
Let's go!
539
00:27:52,090 --> 00:27:53,300
Yi Huan
540
00:27:53,390 --> 00:27:55,400
surely the Gods have heard my prayers
541
00:27:55,490 --> 00:27:57,600
The Gods must be touched by
our sincerity
542
00:27:57,690 --> 00:28:00,000
when they saw us copying scriptures
with our blood
543
00:28:00,090 --> 00:28:01,500
I want to thank you
544
00:28:01,590 --> 00:28:02,800
I'm sure such a heavy rain
545
00:28:02,890 --> 00:28:04,200
will be able to save the people
546
00:28:04,290 --> 00:28:06,500
They are saved!
547
00:28:12,490 --> 00:28:13,900
Brother Long!
548
00:28:19,090 --> 00:28:20,700
I'm so happy!
549
00:29:55,890 --> 00:29:57,600
Brother Long
550
00:29:57,690 --> 00:29:59,200
this is for you
551
00:29:59,290 --> 00:30:03,100
for your sacrifice for the people
37559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.