All language subtitles for Le.amiche.1955.1080p.Bluray.AVC.Remux_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,625 --> 00:02:55,042 - Excuse me, signora. Or is it signorina? - Whichever you prefer. 2 00:02:55,125 --> 00:02:58,875 I need to go into room 112. Nobody's answering. 3 00:02:59,000 --> 00:03:01,833 The pass won't work because the key's in the lock, do you mind? 4 00:03:01,917 --> 00:03:03,458 Go ahead. 5 00:03:11,500 --> 00:03:13,958 Oh, my God, she's dead! 6 00:03:33,208 --> 00:03:34,583 Hello? 7 00:03:35,083 --> 00:03:36,500 Hello? 8 00:03:37,292 --> 00:03:41,708 Signorina, please tell the manager to call a doctor to room... 9 00:03:42,375 --> 00:03:43,583 What's the number? 10 00:03:43,708 --> 00:03:46,208 You should know where I'm calling from. 11 00:03:46,333 --> 00:03:49,375 Yes, 112. Somebody's not well. 12 00:03:53,333 --> 00:03:56,583 Please tell Signorina Savone that Signora De Stefani's here. 13 00:03:56,708 --> 00:03:59,000 She's left the hotel 14 00:03:59,083 --> 00:04:00,958 - When? - This morning. 15 00:04:01,042 --> 00:04:03,708 Don't be stupid and find out. 16 00:04:05,208 --> 00:04:06,625 112. 17 00:04:10,500 --> 00:04:12,167 Send her up. 18 00:04:14,625 --> 00:04:18,583 - You said 10:30, didn't you? - About then. 19 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 I didn't look at the time, I just know it was very late for me. 20 00:04:21,417 --> 00:04:24,750 I should be in the shop by now. I'm here in Turin for work. 21 00:04:24,875 --> 00:04:25,833 What work? 22 00:04:25,958 --> 00:04:28,292 The dressmaker's Ferreri in Rome is opening a branch in Turin. 23 00:04:28,375 --> 00:04:29,500 I'm managing it. 24 00:04:29,583 --> 00:04:33,583 - Can I have some identification? - They have it down at reception. 25 00:04:39,583 --> 00:04:41,375 - Excuse me. - Come in. 26 00:04:41,458 --> 00:04:45,917 - I was looking for... - Probably Rosetta Savone, come in. 27 00:04:46,958 --> 00:04:49,875 Can you please tell me what's happening here? 28 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 - Your name, please. - He's a police officer. 29 00:04:53,500 --> 00:04:54,875 A police officer? 30 00:04:56,500 --> 00:05:00,917 I'm Momina De Stefani. I'm here to meet up with a friend. 31 00:05:01,042 --> 00:05:04,875 Your friend has been taken to hospital She's not well. 32 00:05:04,958 --> 00:05:07,875 Why is she not well? What's happened to her? 33 00:05:07,958 --> 00:05:12,292 - I spoke to her last night. - Did you call her? 34 00:05:12,375 --> 00:05:17,375 No, we went to a party together. I came back around 2am 35 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 and I left her there. 36 00:05:19,000 --> 00:05:21,500 I tried calling this morning but nobody answered. 37 00:05:21,625 --> 00:05:25,542 The switchboard here is appalling, so I came directly. 38 00:05:25,625 --> 00:05:29,958 - I was in the area. - Can you tell me your number, please? 39 00:05:30,875 --> 00:05:33,292 62146. 40 00:05:34,083 --> 00:05:37,625 How is she? What's happened to her? 41 00:05:37,708 --> 00:05:40,375 She took too many sleeping pills. 42 00:05:40,917 --> 00:05:43,333 She wanted to kill herself? 43 00:05:44,083 --> 00:05:46,792 Do you think it has something to do with suicide? 44 00:05:46,875 --> 00:05:50,125 Me? Is she dead? Where have they taken her? 45 00:05:50,208 --> 00:05:52,500 - No. - Thank you, signora. 46 00:05:53,208 --> 00:05:56,708 - Who's this lady? - I'm staying here at the hotel 47 00:05:56,833 --> 00:05:59,167 - I'm staying in a room close to this one. - Thank you, signora. 48 00:06:12,375 --> 00:06:13,958 Signora! 49 00:06:14,042 --> 00:06:16,667 Excuse me, I wanted to talk to you. 50 00:06:16,750 --> 00:06:18,333 We met a moment ago. 51 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 - Sorry, I'm in a hurry. - I'm in a hurry too. 52 00:06:21,042 --> 00:06:23,500 I have to go to the hospital which way are you going? 53 00:06:23,583 --> 00:06:26,667 - Down Via Roma. - Great, I'll walk with you. 54 00:06:26,792 --> 00:06:30,000 I wanted to talk to you about this girl She's so stupid. 55 00:06:30,125 --> 00:06:35,542 Have you noticed anything? Rosetta is my best friend. 56 00:06:35,667 --> 00:06:38,042 But I only know as much as you. 57 00:06:38,125 --> 00:06:41,583 Did you find a letter? That's how they say it's done. 58 00:06:41,708 --> 00:06:43,708 You leave a letter on the nightstand. 59 00:06:43,833 --> 00:06:48,083 No, I didn't see anything. You know, in the heat of the moment... 60 00:06:48,208 --> 00:06:51,375 I was surprised she was dressed up. She even had her earrings in. 61 00:06:51,500 --> 00:06:54,375 - Then somebody came in. - I understand. 62 00:07:00,833 --> 00:07:05,583 It's the only thing my husband left me. I live alone, it's better for both of us. 63 00:07:18,625 --> 00:07:20,958 - Is the architect here? - What architect? 64 00:07:23,625 --> 00:07:27,042 - Who's in charge here? - You can ask us. 65 00:07:27,167 --> 00:07:29,750 Who's in charge here? Where's Mr Pedroni? 66 00:07:29,875 --> 00:07:33,000 - An architect, Mr Pedroni? Who's he? - The tall blonde man. 67 00:07:33,083 --> 00:07:35,292 - The engineer? - He's not in at this time of day. 68 00:07:35,375 --> 00:07:36,417 When, then? 69 00:07:36,542 --> 00:07:38,792 This morning he's working at Madonna di Campagne. 70 00:07:38,875 --> 00:07:41,000 Call the assistant. 71 00:07:42,875 --> 00:07:44,292 Carlo! 72 00:07:48,792 --> 00:07:51,167 - How can I help? - Where's the telephone? 73 00:07:51,250 --> 00:07:54,083 If you came to make a call you've come to the wrong place. 74 00:07:54,208 --> 00:07:58,167 You wrote telling me it was going to be installed last Monday. 75 00:07:58,292 --> 00:08:01,958 - You're the lady from Rome? - Yes, exactly. 76 00:08:02,042 --> 00:08:05,750 And we're still in this mess. I don't believe it. 77 00:08:05,875 --> 00:08:08,708 - The projects are all in order. - Which ones? 78 00:08:08,833 --> 00:08:13,333 You must be joking! You're meant to finish by Saturday. 79 00:08:13,417 --> 00:08:16,417 - Saturday the 25th. - I just follow orders. 80 00:08:16,542 --> 00:08:18,500 Of course you do. 81 00:08:18,625 --> 00:08:21,083 - Where's the architect? - We'II get him. 82 00:08:21,208 --> 00:08:25,042 Go down and call the architect. Tell him the lady from Rome is here. 83 00:08:26,042 --> 00:08:29,458 - Where is he? - You could go yourself. 84 00:08:30,333 --> 00:08:33,667 I'll go... to do you a favour. 85 00:08:40,458 --> 00:08:43,500 - How many of you work here? - Five. 86 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 One is off sick... actually two are. 87 00:08:46,333 --> 00:08:50,625 As soon as there's work to do, an epidemic is let loose. 88 00:08:50,708 --> 00:08:54,708 - Is it the same downstairs? - So-so. 89 00:09:07,375 --> 00:09:08,750 He's not there. 90 00:09:11,083 --> 00:09:14,167 We received the last telegram yesterday morning. 91 00:09:14,292 --> 00:09:17,208 Everything seemed to be going as planned. 92 00:09:17,292 --> 00:09:21,542 Now I understand why the architect wanted to keep us away. 93 00:09:22,792 --> 00:09:25,583 - Give me the number. - But I've just called him. 94 00:09:25,708 --> 00:09:26,875 Do you have a coin? 95 00:09:27,000 --> 00:09:29,875 - Another coin? - Don't ask. 96 00:09:31,458 --> 00:09:34,000 - She's pretty, who is she? - A lady from Rome. 97 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 - The landlady? - Almost. 98 00:09:35,958 --> 00:09:39,208 - What's the number? - 36252. 99 00:09:43,500 --> 00:09:45,875 I'm sorry you're unhappy, signorina. 100 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 But don't you think you should reproach somebody who deserves it? 101 00:09:51,708 --> 00:09:55,917 He's not in. How can I if there's nobody there? 102 00:09:56,542 --> 00:09:58,333 The architects are sleeping. 103 00:09:58,417 --> 00:10:02,167 - What time do people in Turin wake up? - It depends, I wake up at six o'clock. 104 00:10:02,250 --> 00:10:05,583 You don't have anything to do with it. Don't make me lose my patience. 105 00:10:06,292 --> 00:10:07,958 There he is. 106 00:10:10,542 --> 00:10:12,542 La Stampa! 107 00:10:19,333 --> 00:10:23,292 Finally, it's not easy to talk to you. Especially in the mornings. 108 00:10:23,417 --> 00:10:24,583 I'm outraged. 109 00:10:24,708 --> 00:10:27,708 Don't say that, I'm so pleased to meet you. 110 00:10:27,833 --> 00:10:30,875 I wasn't expecting you to be so young and... 111 00:10:31,000 --> 00:10:32,167 Please! 112 00:10:32,292 --> 00:10:33,792 - Would you like a drink? - No. 113 00:10:33,917 --> 00:10:35,458 I want to leave right away. 114 00:10:35,542 --> 00:10:38,583 As you wish. We'II get it sent up. Dry vermouth or Campari? 115 00:10:38,708 --> 00:10:39,833 I don't drink. 116 00:10:39,917 --> 00:10:41,875 But it's perfect timing! 117 00:10:42,000 --> 00:10:46,500 Please send up two Martinis and two dry vermouths. Thank you. 118 00:10:47,750 --> 00:10:48,875 Put it on my bill. 119 00:10:49,000 --> 00:10:50,833 - Bye. - Bye. 120 00:10:52,458 --> 00:10:55,458 Wait, signorina. Don't be like that. 121 00:10:55,542 --> 00:10:58,083 You've made a fool out of us. 122 00:10:58,208 --> 00:11:01,375 - I'll accept your insults. - It's the 22nd! 123 00:11:01,500 --> 00:11:06,250 Even a one-year-old can see that it won't be finished by the 25th! 124 00:11:06,375 --> 00:11:08,625 Because you have babies? 125 00:11:08,708 --> 00:11:10,833 Compliments don't work on me. 126 00:11:10,958 --> 00:11:14,083 I haven't babies, but I could have. You certainly haven't. 127 00:11:14,208 --> 00:11:15,500 What are you saying? 128 00:11:15,625 --> 00:11:19,750 Above all, to have children you have to be responsible. 129 00:11:23,042 --> 00:11:24,167 How is she? 130 00:11:24,250 --> 00:11:27,833 - She wants to see the lady. - But I'm her mother! 131 00:11:30,417 --> 00:11:32,833 What happened, Rosetta? How could you? 132 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 - Mama... - I think you've gone mad. 133 00:11:36,000 --> 00:11:39,708 Look at your face. I've been worried all night. 134 00:11:39,833 --> 00:11:43,333 My face must be... Look at that! 135 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 - How is she? - Good, you're here. 136 00:11:46,083 --> 00:11:48,667 If you're here it means you already know. 137 00:11:48,750 --> 00:11:53,083 - I want to see her. - You can't. What happened last night? 138 00:11:53,208 --> 00:11:57,583 Last night, wait... I can't remember. 139 00:11:57,708 --> 00:12:02,458 But we were together. When I left, Rosetta was with you. 140 00:12:02,542 --> 00:12:05,125 She wasn't! I only saw her once. 141 00:12:05,208 --> 00:12:07,083 She left with Franco, after you went. 142 00:12:07,208 --> 00:12:10,125 - Franco Bucci? - She was stuck to him all night! 143 00:12:11,000 --> 00:12:16,167 I'm sorry you're so upset, but you're obviously not used to these jobs. 144 00:12:16,250 --> 00:12:17,792 It's always like this. 145 00:12:17,875 --> 00:12:21,875 It seems like everything is miles away from being finished, then suddenly... 146 00:12:22,000 --> 00:12:24,792 Have you never seen a theatre rehearsal 147 00:12:24,875 --> 00:12:27,667 They normally think, 'I wonder how it will be on stage.' 148 00:12:27,750 --> 00:12:30,292 But miracles happen, they always do. 149 00:12:30,375 --> 00:12:32,583 At least in Italy. We specialise in miracles. 150 00:12:32,708 --> 00:12:36,125 I prefer relying on my strengths. That's what I'm used to. 151 00:12:36,250 --> 00:12:38,625 I can see that, I'm trying to adapt to it. 152 00:12:38,708 --> 00:12:40,417 Actually, I've already adapted. 153 00:12:40,500 --> 00:12:42,708 Do you know we haven't gone to eat yet today? 154 00:12:43,333 --> 00:12:45,958 If your intention is to carry on like this, 155 00:12:46,042 --> 00:12:49,083 I'll have to write my will - if I have any strength left! 156 00:12:49,208 --> 00:12:51,000 You can go ahead and write your will. 157 00:12:51,500 --> 00:12:55,833 Not only will you not have time to eat, you won't have time to sleep either. 158 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 I want the workers to be finished by Saturday. 159 00:12:59,167 --> 00:13:00,667 Of course. 160 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Can't we hire the extra workers again? 161 00:13:03,458 --> 00:13:06,292 Why not? Poor workers, they're so nice! 162 00:13:06,375 --> 00:13:08,333 How about some additional plasterers too? 163 00:13:08,417 --> 00:13:12,167 The cost for all this extra labour has nothing to do with me. 164 00:13:12,250 --> 00:13:13,708 I'll pay what was quoted. 165 00:13:13,833 --> 00:13:17,042 I would have been offended if you'd thought otherwise. 166 00:13:17,167 --> 00:13:19,667 Shall we go upstairs then? 167 00:13:25,250 --> 00:13:27,583 - Franco, we're waiting for you. - I'm coming. 168 00:13:27,667 --> 00:13:29,625 The police are involved too. 169 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 What can I do if I don't know anything? 170 00:13:32,083 --> 00:13:35,958 - It's impossible, she left with you. - True, do you want to know? 171 00:13:36,042 --> 00:13:38,458 We were in the car and we had a chat. 172 00:13:38,542 --> 00:13:41,167 - What did she say? - Nothing. 173 00:13:41,292 --> 00:13:45,583 I was tired. I asked her if she wanted to go for a walk. 174 00:13:45,667 --> 00:13:48,167 She said no and I took her to the hotel 175 00:13:48,292 --> 00:13:52,167 - Did you go up? - No! I just took her there. 176 00:13:52,250 --> 00:13:56,458 I thought she was a real character. She came after me, then she ran away! 177 00:13:56,542 --> 00:13:58,458 For goodness sake, Franco! 178 00:13:58,542 --> 00:14:01,583 Do what you want. I don't know anything. 179 00:14:01,667 --> 00:14:05,667 She's not even dead, so all this is a bit ridiculous. 180 00:14:05,792 --> 00:14:07,167 Bye. 181 00:14:07,292 --> 00:14:11,000 - What's happened? - Nothing. Rosetta got too drunk. 182 00:14:11,583 --> 00:14:14,625 Why don't we talk to Rosetta when she feels better? 183 00:14:14,750 --> 00:14:18,833 You obviously don't know her well enough. She won't say anything. 184 00:14:18,958 --> 00:14:20,458 What then? 185 00:14:20,542 --> 00:14:23,125 - I'm going to the hospital - Me too. 186 00:14:23,708 --> 00:14:27,208 - She doesn't want to see anybody. - If you're going, why shouldn't I? 187 00:14:27,333 --> 00:14:30,708 She didn't take the Veronal to spite you. 188 00:14:36,750 --> 00:14:39,208 Gianni! Can you drop me off in town? 189 00:14:41,417 --> 00:14:42,542 Let's go! 190 00:14:49,083 --> 00:14:50,500 Come in. 191 00:14:53,833 --> 00:14:55,583 I found something out. 192 00:14:55,667 --> 00:14:59,792 Something very important. We need to find a phone number. 193 00:14:59,875 --> 00:15:03,292 - You're the only one who can help. - Me? 194 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 I'm sorry. 195 00:15:05,583 --> 00:15:07,625 I haven't stopped since this morning. 196 00:15:07,708 --> 00:15:09,375 Excuse me... 197 00:15:10,750 --> 00:15:13,750 - How's your friend? - She's better. 198 00:15:14,333 --> 00:15:16,875 Her stomach was pumped, it's awful 199 00:15:17,000 --> 00:15:19,625 But before swallowing those damn pills, 200 00:15:19,750 --> 00:15:23,750 last night Rosetta tried calling somebody several times. 201 00:15:24,333 --> 00:15:30,292 I'm sure the police know the number and that they will tell her parents. 202 00:15:30,375 --> 00:15:31,792 But in the meantime? 203 00:15:32,667 --> 00:15:34,042 I don't understand... 204 00:15:34,667 --> 00:15:38,583 We need to find out whom she wanted to call. 205 00:15:38,667 --> 00:15:43,792 If I could find out, I'd have an idea why she wanted to kill herself. 206 00:15:44,542 --> 00:15:47,167 You don't know anything about Rosetta and I. 207 00:15:47,292 --> 00:15:50,667 But I can assure you that her parents mean nothing to her. 208 00:15:51,208 --> 00:15:55,667 - What can I do? - You live in this hotel 209 00:15:55,750 --> 00:16:00,208 We can tip the switchboard operator working last night 3000 lira. 210 00:16:00,333 --> 00:16:03,917 We're not doing anything wrong, we're just helping Rosetta. 211 00:16:04,000 --> 00:16:08,958 I really don't know. I can try. 212 00:16:09,833 --> 00:16:12,458 There's a waitress who seems on the ball. 213 00:16:12,542 --> 00:16:14,667 - Shall we try? - Yes. 214 00:16:22,167 --> 00:16:26,958 I get the impression you dress well. Usually dressmakers look ragged. 215 00:16:27,042 --> 00:16:28,708 Hardly... 216 00:16:29,542 --> 00:16:31,833 You apply an overnight cream! 217 00:16:31,917 --> 00:16:35,083 Yes, usually women prefer expensive products, 218 00:16:35,167 --> 00:16:37,583 but I prefer these other ones. 219 00:16:37,667 --> 00:16:38,750 Which? 220 00:16:38,833 --> 00:16:41,167 Our dressmaker in Rome sells Ginette products. 221 00:16:41,250 --> 00:16:43,625 It's a small brand of cosmetics, have you heard of it? 222 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 No. 223 00:16:44,833 --> 00:16:46,458 You put it on your face, 224 00:16:46,583 --> 00:16:50,042 then wipe it with a very hot flannel then immediately an icy one. 225 00:16:50,167 --> 00:16:51,458 It relaxes your complexion. 226 00:16:51,542 --> 00:16:55,500 That's what I need. Some mornings I wake up and my face looks frightening! 227 00:16:55,625 --> 00:16:59,708 If I go to bed too late, my face feels puffy. 228 00:17:00,167 --> 00:17:02,500 Life can be humiliating! 229 00:17:04,000 --> 00:17:05,667 Come in. 230 00:17:06,042 --> 00:17:09,500 Listen, could you do me a favour? 231 00:17:09,625 --> 00:17:12,667 Who was working on the switchboard last night? 232 00:17:12,792 --> 00:17:14,458 Thank you. 233 00:17:29,083 --> 00:17:33,542 Excuse me, these ceramics that aren't in the catalogue... 234 00:17:33,667 --> 00:17:35,042 Silly! 235 00:17:37,167 --> 00:17:38,625 Sorry. 236 00:17:39,208 --> 00:17:41,292 - Nene! - What is it, Lorenzo? 237 00:17:41,375 --> 00:17:44,958 - This man wants to talk to you. - Are they not yours? 238 00:17:46,833 --> 00:17:49,333 They're mine, we just put them on display... 239 00:17:49,458 --> 00:17:50,833 Are they for sale? 240 00:17:50,958 --> 00:17:53,458 - If there's a piece you're interested in. - Yes, they're very nice. 241 00:17:53,583 --> 00:17:55,500 - How are you, Momina? - Fine. 242 00:17:55,583 --> 00:17:58,708 - This is Clelia, a friend from Rome. - Pleased to meet you. 243 00:17:58,833 --> 00:18:02,042 She came to Turin to open a dressmaker's, not to buy paintings! 244 00:18:02,167 --> 00:18:03,125 Come in. 245 00:18:04,667 --> 00:18:06,083 Hello. 246 00:18:07,667 --> 00:18:09,125 There it is. 247 00:18:09,208 --> 00:18:11,292 You haven't really made her prettier. 248 00:18:11,375 --> 00:18:14,542 But since you've been a modern painter, you've done too much. 249 00:18:14,667 --> 00:18:18,208 - Do you recognise it? - Of course, it's Rosetta. 250 00:18:22,500 --> 00:18:25,208 - What's the matter? - When did you last see her? 251 00:18:25,333 --> 00:18:27,208 It's been a while. 252 00:18:27,333 --> 00:18:30,792 She tried to kill herself. She nearly succeeded. 253 00:18:30,917 --> 00:18:33,250 No! Why? 254 00:18:33,333 --> 00:18:36,625 - Are you sure you don't know? - Me? 255 00:18:37,458 --> 00:18:40,958 Fortunately there's a lady here who's a witness. 256 00:18:41,542 --> 00:18:47,000 Before she did it, she desperately tried to get in contact with you! 257 00:18:47,083 --> 00:18:49,167 - With me? - Speak. 258 00:18:49,292 --> 00:18:51,417 What was going on between you two? 259 00:18:52,042 --> 00:18:54,792 I just made a portrait, that's what went on! 260 00:18:54,875 --> 00:18:56,792 And her parents haven't paid me yet! 261 00:18:56,875 --> 00:18:59,333 Maybe Rosetta thought it was a gift. 262 00:18:59,417 --> 00:19:02,792 A gift? What for exactly? 263 00:19:02,875 --> 00:19:04,417 I don't even know her! 264 00:19:04,500 --> 00:19:07,583 I know her like I know many people. Maybe less, she wasn't easy to know. 265 00:19:07,667 --> 00:19:09,250 Even doing the portrait wasn't easy! 266 00:19:09,333 --> 00:19:12,208 Nene was always here when she came. 267 00:19:12,333 --> 00:19:14,417 - Right, Nene? - What, dear? 268 00:19:14,500 --> 00:19:17,208 She said Rosetta tried to kill herself. 269 00:19:19,667 --> 00:19:22,333 It looks like she did it for me! 270 00:19:25,292 --> 00:19:27,542 She's capable of believing it. 271 00:19:28,167 --> 00:19:30,000 What's going on in your head? 272 00:19:30,125 --> 00:19:33,500 You have to admit, the circumstances are strange. 273 00:19:33,583 --> 00:19:37,375 If I wanted to kill myself I'd want to talk to somebody, 274 00:19:37,500 --> 00:19:39,000 but certainly not you! 275 00:19:39,125 --> 00:19:40,792 It's a matter of taste. 276 00:19:40,917 --> 00:19:42,042 Of course. 277 00:19:42,167 --> 00:19:46,750 I don't want to criticise her taste, I just want to know why. 278 00:19:46,833 --> 00:19:50,250 - There has to be a reason. - It's not me, OK? 279 00:19:54,083 --> 00:19:56,333 Seduced and abandoned. By whom? Me! 280 00:19:56,458 --> 00:19:59,208 It wouldn't surprise me! 281 00:19:59,333 --> 00:20:03,125 He needs a woman to love him and even to brush his teeth! 282 00:20:03,250 --> 00:20:05,417 Don't make me laugh. 283 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 And how do you know she wanted to talk to me? 284 00:20:08,583 --> 00:20:11,375 - She might have wanted to talk to her. - No. 285 00:20:11,500 --> 00:20:13,792 - Why not? - Because... 286 00:20:13,875 --> 00:20:18,792 If you must know, Rosetta had no affection and little friendship for her. 287 00:20:19,875 --> 00:20:24,125 - That's what you think. - It's true. I say what I know! 288 00:20:24,250 --> 00:20:26,417 Why don't you offer us some tea instead? 289 00:20:26,500 --> 00:20:29,000 Let's go into the other room. Are you coming, Lorenzo? 290 00:20:29,083 --> 00:20:31,333 You go, I'm going out. 291 00:20:34,292 --> 00:20:37,417 Go, Momina. Nene will want to ask you many things. 292 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 She's convinced that between Rosetta and I... 293 00:20:41,375 --> 00:20:43,375 Do you want to know? 294 00:20:44,250 --> 00:20:47,917 Rosetta didn't kill herself, I killed her. 295 00:20:55,667 --> 00:20:57,292 Good afternoon. 296 00:20:58,042 --> 00:20:59,667 - How are you? - Good afternoon. 297 00:20:59,792 --> 00:21:02,583 - We're just invading your space. - Of course. 298 00:21:02,667 --> 00:21:04,250 - Is it busy out there? - Not now. 299 00:21:04,333 --> 00:21:06,292 I'm going outside. 300 00:21:08,792 --> 00:21:11,583 - Are you from Turin, signorina? - She arrived this morning. 301 00:21:11,667 --> 00:21:15,875 I met her this morning. She lives in the hotel where Rosetta was staying. 302 00:21:17,000 --> 00:21:20,792 How silly, Lorenzo was being honest. 303 00:21:20,917 --> 00:21:24,833 Did you not see it? How can you not understand? 304 00:21:24,958 --> 00:21:27,750 Lorenzo has changed so much recently... 305 00:21:28,250 --> 00:21:30,458 He could have fallen in love with somebody else. 306 00:21:30,583 --> 00:21:33,833 He's just jealous of your success, that's what's wrong with him. 307 00:21:33,958 --> 00:21:36,125 That's also what worries me. 308 00:21:36,250 --> 00:21:38,833 He'II end up hating me, do you understand? 309 00:21:44,417 --> 00:21:46,750 Hello? Can you bring three teas, please? 310 00:21:46,833 --> 00:21:50,750 I'm so tired. Let's talk about something else. 311 00:21:50,833 --> 00:21:55,500 All this lady has heard us talking about is people she doesn't even know! 312 00:21:55,625 --> 00:21:59,125 It's no bother, it feels like I've always known you. 313 00:22:00,000 --> 00:22:02,083 It's hard to explain. 314 00:22:02,167 --> 00:22:05,125 I left Turin when I was a child. I've always worked. 315 00:22:05,208 --> 00:22:07,500 I've never had time to make friends. 316 00:22:07,625 --> 00:22:11,458 I feel like we need to confide with one another. 317 00:22:13,500 --> 00:22:17,667 You're a very nice person. I hope we become friends. 318 00:22:20,625 --> 00:22:22,958 - Let's sit down. - Yes. 319 00:22:27,833 --> 00:22:30,958 - The glass has arrived. - What are you waiting for? 320 00:22:31,083 --> 00:22:33,333 No, I'm just coming. 321 00:22:35,125 --> 00:22:37,583 - Excuse me. - It's no bother. 322 00:22:47,167 --> 00:22:49,375 - Have all of them arrived? - Yes. 323 00:23:01,667 --> 00:23:03,958 - I'm going to get something to eat. - Where? 324 00:23:04,083 --> 00:23:06,125 Over here at the rotisserie. 325 00:23:09,000 --> 00:23:10,125 Signora! 326 00:23:10,583 --> 00:23:12,875 - Signora, the bill! - Oh, yes. 327 00:23:13,000 --> 00:23:15,167 - Do I need to sign? - Yes. 328 00:23:15,917 --> 00:23:18,583 - Go upstairs, the architect is there. - OK. 329 00:23:25,875 --> 00:23:29,042 - What's the matter? - What do I do with this? 330 00:23:29,167 --> 00:23:31,417 - It's impossible to eat. - Why? 331 00:23:31,500 --> 00:23:34,458 - Do you have to eat it? - Funnily enough. 332 00:23:34,542 --> 00:23:36,208 Very well then. 333 00:23:38,625 --> 00:23:40,667 Half a litre of wine and something to eat. 334 00:23:40,792 --> 00:23:41,958 OK. 335 00:23:42,083 --> 00:23:43,458 Half a red! 336 00:23:52,542 --> 00:23:55,000 - Why did you run off? - I didn't. 337 00:23:55,125 --> 00:23:58,042 I didn't think you'd come to a place like this. 338 00:23:58,167 --> 00:24:00,458 There are a lot of nice things to eat here. 339 00:24:01,083 --> 00:24:04,542 - They even have supplะผ! - Can we have some supplะผ, please? 340 00:24:04,667 --> 00:24:08,708 Carlo, I wanted to thank you for all your help. 341 00:24:08,833 --> 00:24:12,792 We've come to the end now, and deep down it saddens me. 342 00:24:14,083 --> 00:24:16,875 True, I'll be sad too when it's all finished. 343 00:24:17,000 --> 00:24:20,833 - It's never happened to me before. - Growing fond of a job? 344 00:24:23,208 --> 00:24:25,542 - Would you like some wine? - Yes, please. 345 00:24:25,667 --> 00:24:28,625 - Things will become difficult. - What's going to happen? 346 00:24:28,708 --> 00:24:33,667 I'll be alone. I don't know the clientele in Turin. It's going to be hard. 347 00:24:33,750 --> 00:24:35,833 Why don't you hire somebody who can help? 348 00:24:35,958 --> 00:24:38,792 A girl that's from the area. 349 00:24:38,875 --> 00:24:41,917 That's what I'm going to do. There's a girl who needs help. 350 00:24:42,000 --> 00:24:43,417 I've been asked to take her on. 351 00:24:43,500 --> 00:24:46,292 - Why, is she poor? - No, she comes from a good family. 352 00:24:46,417 --> 00:24:48,917 But she's been in a lot of trouble. 353 00:24:49,000 --> 00:24:50,708 She tried to kill herself. 354 00:24:50,833 --> 00:24:54,333 She's got too much money then! It's never crossed my mind. 355 00:24:54,458 --> 00:24:56,917 She's not suitable. 356 00:24:57,042 --> 00:25:03,000 Whoever doesn't have the need to work... and does it for a past time... 357 00:25:03,125 --> 00:25:05,458 doesn't appear very serious to me. 358 00:25:05,583 --> 00:25:09,583 - I don't express myself well, do I? - I understood perfectly. 359 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Surprise! 360 00:25:20,250 --> 00:25:23,583 - Somebody's here to see you. - Me? 361 00:25:23,667 --> 00:25:25,500 Introduce me, I don't know her. 362 00:25:25,625 --> 00:25:29,083 You're Momina's friends, aren't you? She sent me, she said... 363 00:25:29,167 --> 00:25:31,792 What did she say? I can't remember! 364 00:25:31,875 --> 00:25:35,167 She's a bit ditsy, but she's a nice girl 365 00:25:35,292 --> 00:25:38,250 She's very polite and helpful I'll explain. 366 00:25:38,333 --> 00:25:42,000 Signora De Stefani is sorry she hasn't been in touch, 367 00:25:42,125 --> 00:25:45,250 and I think she would like to invite you today for some tea. 368 00:25:45,333 --> 00:25:48,167 Rosetta will also be there. You've already met, haven't you? 369 00:25:48,292 --> 00:25:52,500 In unusual circumstances, but you will see her for real if you come. 370 00:25:52,625 --> 00:25:55,625 What does that have to do with it? She wasn't false! 371 00:25:55,750 --> 00:25:59,500 I'm sorry, but I can't leave the dressmaker's at the moment. 372 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 Told you. 373 00:26:01,250 --> 00:26:02,958 Not even tomorrow or the day after? 374 00:26:03,042 --> 00:26:05,875 The day after tomorrow we wanted to go out, didn't we? 375 00:26:06,000 --> 00:26:10,042 True, resting on a Sunday isn't that classy anymore. 376 00:26:10,125 --> 00:26:13,208 Don't say no. Momina will tell me off! 377 00:26:13,292 --> 00:26:17,208 I'll see. I'll do my best, but I can't promise anything. 378 00:26:17,292 --> 00:26:19,417 I'll call Signora De Stefani. 379 00:26:19,500 --> 00:26:22,417 The gentleman is also invited. 380 00:26:22,500 --> 00:26:24,375 - Let's go. Goodbye. - Goodbye. 381 00:26:24,458 --> 00:26:28,292 - I'll try and convince the boss. - Who's that? You didn't introduce me. 382 00:26:28,375 --> 00:26:32,333 - He's the assistant, a simple guy. - He may be simple, but very handsome! 383 00:26:32,458 --> 00:26:36,542 We can finally eat these supplะผ in peace. I'm starving! 384 00:26:38,125 --> 00:26:39,500 Come back! 385 00:26:39,625 --> 00:26:41,417 Rosetta! 386 00:26:41,792 --> 00:26:44,333 Lorenzo, you try and call her. 387 00:26:44,458 --> 00:26:46,542 - Don't start! - Coward! 388 00:26:46,625 --> 00:26:50,292 I may be a coward, but if men don't support each other then... Let's go! 389 00:26:50,417 --> 00:26:53,667 - What is he, a woman? - Move! What does your boyfriend say? 390 00:26:53,792 --> 00:26:57,958 Toni and I will be together a lifetime. If I leave him just one day I shan't die! 391 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 I'll go back to him more in love than before. 392 00:27:00,750 --> 00:27:02,958 What can I do? That's the way I am! 393 00:27:03,042 --> 00:27:04,833 - Go to the photographer! - Pardon? 394 00:27:04,958 --> 00:27:07,375 Go and get your brain developed! 395 00:27:07,458 --> 00:27:08,958 I'll go and get her. 396 00:27:09,042 --> 00:27:11,958 If you don't sort that head out... 397 00:27:13,667 --> 00:27:15,667 Have you seen Momina today? 398 00:27:15,792 --> 00:27:17,208 - Good morning. - Good morning. 399 00:27:17,292 --> 00:27:20,625 - I'm not coming. - Don't be silly! Let's go. 400 00:27:20,750 --> 00:27:23,042 Rosetta, it'II be good for you. 401 00:27:23,125 --> 00:27:29,417 Don't be boring. Nobody knows, they just think you've been ill. 402 00:27:29,500 --> 00:27:32,542 - You swear? - We even have to swear now! 403 00:27:32,625 --> 00:27:35,458 Rosetta, do you want the Alfa? You'II be more comfortable. 404 00:27:35,583 --> 00:27:39,792 - Vincenzo's going, he can be of help. - What for? No, Mama. 405 00:27:39,875 --> 00:27:42,125 Why not? 406 00:27:43,708 --> 00:27:45,292 Hello. 407 00:27:45,417 --> 00:27:49,125 Lorenzo, sorry I didn't come to the exhibition. Will you forgive me? 408 00:27:49,250 --> 00:27:50,875 I'm not going either. 409 00:27:50,958 --> 00:27:52,708 Pleased to meet you. 410 00:27:52,792 --> 00:27:55,042 I've heard a lot about you. 411 00:27:55,125 --> 00:27:58,833 - Let's stop the chit-chat. - Let's go everybody. 412 00:27:58,958 --> 00:28:03,042 - I'm hungry! - I'll give you something to eat. 413 00:28:03,125 --> 00:28:06,250 Hello, little model you've lost weight. 414 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 You'II have to put it back on, or I'll have to do another portrait. 415 00:28:08,833 --> 00:28:12,833 - Rosetta, do you not want the Alfa? - No! 416 00:28:12,958 --> 00:28:14,333 And... 417 00:28:15,917 --> 00:28:18,833 - Are you going in the other car? - Yes! 418 00:28:18,958 --> 00:28:22,000 - Where are you going? - Who knows? 419 00:28:23,417 --> 00:28:25,917 - Goodbye. - Goodbye! 420 00:28:27,125 --> 00:28:29,917 Come back before it's dark! 421 00:28:49,792 --> 00:28:54,000 - Shall we go down on the beach? - Yes, great idea! 422 00:29:02,625 --> 00:29:06,083 Lorenzo, come on! We're going to the beach. 423 00:29:14,917 --> 00:29:19,375 Look at the sea, it's so dirty. At least the sea ages too. 424 00:29:19,458 --> 00:29:20,792 How ugly. 425 00:29:20,917 --> 00:29:23,667 Tomorrow, with sun, it'II be beautiful again. 426 00:29:23,792 --> 00:29:25,417 But we won't be! 427 00:29:27,458 --> 00:29:28,792 Where are you going? 428 00:29:29,625 --> 00:29:33,417 - Momina, look! - Let her be. 429 00:29:34,958 --> 00:29:40,125 - She's OK for now. - No, look. They think they're alone! 430 00:29:41,750 --> 00:29:43,083 Good for them. 431 00:29:43,167 --> 00:29:44,167 Rosetta! 432 00:29:45,708 --> 00:29:49,167 Careful You're disturbing. 433 00:29:52,125 --> 00:29:53,708 See? 434 00:29:53,792 --> 00:29:56,792 I... don't understand. 435 00:29:56,875 --> 00:30:00,167 If a man kisses you in public it means he doesn't have any feelings. 436 00:30:00,292 --> 00:30:02,375 - Don't you think? - I wouldn't know. 437 00:30:02,458 --> 00:30:05,875 What do you mean? Do you kiss in public or not? 438 00:30:05,958 --> 00:30:09,542 - Maybe not. - Because you like to kiss, that's why. 439 00:30:09,625 --> 00:30:12,167 - Don't touch! - Come on! 440 00:30:16,208 --> 00:30:18,667 - There's another one! - What? 441 00:30:18,792 --> 00:30:22,583 We should get the men and start doing that too. 442 00:30:23,125 --> 00:30:27,583 - Nene! Can I borrow Lorenzo? - Sure. 443 00:30:27,708 --> 00:30:31,833 You're scared. How can you always live in this state of alarm? 444 00:30:31,958 --> 00:30:33,833 What are you talking about? 445 00:30:33,958 --> 00:30:39,417 - Mariella, don't waste time! - Me? Don't be silly! 446 00:30:40,083 --> 00:30:41,750 You're leaving her alone? 447 00:30:42,458 --> 00:30:48,000 If she wants to throw herself in that sea, it means there's no hope. 448 00:30:48,125 --> 00:30:51,042 I would only kill myself in a warm season. 449 00:30:51,125 --> 00:30:53,833 I don't want to be buried in the cold. 450 00:30:53,958 --> 00:30:56,167 Girls! Let's go on the beach. 451 00:30:56,292 --> 00:30:57,625 - Yes! - No! 452 00:30:57,708 --> 00:31:01,542 Come on, let's do something, otherwise what kind of trip is this? 453 00:31:01,625 --> 00:31:03,833 It seems you're already sorted! 454 00:31:03,958 --> 00:31:08,333 I'm doing it for fun. We can't play, we can't flirt... 455 00:31:08,458 --> 00:31:11,292 You don't seem to have organised things well. 456 00:31:11,375 --> 00:31:15,458 Why didn't you bring the assistant? He's so nice! 457 00:31:15,583 --> 00:31:17,917 - Carlo? - I think that's it, have you seen him? 458 00:31:18,000 --> 00:31:20,292 Stop being silly! 459 00:31:29,042 --> 00:31:30,458 Rosetta! 460 00:31:30,542 --> 00:31:34,083 Look at Nene running off to Lorenzo. How boring! 461 00:31:34,167 --> 00:31:37,042 Wait for Clelia and your brother. 462 00:31:37,125 --> 00:31:41,333 You take the blonde one to Nene, Lorenzo, and I'll take Cesare! 463 00:31:41,458 --> 00:31:42,917 What about Rosetta? 464 00:31:43,000 --> 00:31:47,958 Rosetta better kill herself for real this time, because there's nobody for her! 465 00:31:48,667 --> 00:31:51,792 - Well? - Nothing, we were just talking. 466 00:31:51,917 --> 00:31:53,625 Mariella always talks rubbish. 467 00:31:53,750 --> 00:31:56,917 I'm not putting up with your superiority! 468 00:31:57,000 --> 00:31:59,167 You act like you're a genius among idiots! 469 00:31:59,292 --> 00:32:00,542 It might be true. 470 00:32:00,625 --> 00:32:03,458 - You're not being serious, are you? - No. 471 00:32:03,583 --> 00:32:05,708 I am, I said Rosetta... 472 00:32:05,792 --> 00:32:07,958 Go on, repeat it! She says she's not stupid! 473 00:32:08,083 --> 00:32:11,167 - Lorenzo, do you want to referee? - What's happening, girls? 474 00:32:11,292 --> 00:32:13,625 I was joking. I said there's an extra girl and she... 475 00:32:13,708 --> 00:32:15,417 - And I what? - And she started... 476 00:32:16,417 --> 00:32:20,750 Leave her alone. She's a lot less hypocritical than you. 477 00:32:20,833 --> 00:32:25,417 I heard everything, I noticed it all the time this morning. 478 00:32:25,500 --> 00:32:28,875 It's not funny, leave me alone! 479 00:32:28,958 --> 00:32:33,625 I don't need anybody and don't want to believe anybody, especially you! 480 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 - Who asked you? - Please, stop it. 481 00:32:35,875 --> 00:32:37,792 Patience has its limits! 482 00:32:37,917 --> 00:32:39,917 We do everything so that this idiot 483 00:32:40,042 --> 00:32:42,083 doesn't see how ridiculous her situation is. 484 00:32:42,208 --> 00:32:46,250 Because somebody who can't even kill herself is pretty ridiculous! 485 00:32:46,375 --> 00:32:49,583 Come here, little model don't cry and get upset. 486 00:32:49,667 --> 00:32:52,458 It's Sunday today, we're all a bit stupid. 487 00:32:57,542 --> 00:33:00,125 See, Momina, you'd do anything to aggravate her. 488 00:33:00,250 --> 00:33:02,625 You stop it too! 489 00:33:03,708 --> 00:33:06,167 Can't we even leave you alone for one moment? 490 00:33:23,333 --> 00:33:27,458 - Cesare, do you have a match? - Go and ask Franco! 491 00:33:27,583 --> 00:33:30,583 - But he doesn't have any matches. - Neither do I! 492 00:33:30,708 --> 00:33:33,917 What kind of man are you if you don't have matches? 493 00:33:34,500 --> 00:33:36,833 You're provoking me? Come with me! 494 00:33:45,583 --> 00:33:47,750 Where are you taking me? 495 00:34:20,500 --> 00:34:22,958 - We were joking. - Oh, really? 496 00:34:25,292 --> 00:34:29,708 She provoked me. I have my dignity to defend, I'm a man. 497 00:34:30,917 --> 00:34:35,833 Your kisses were meant for me. I, too, have my dignity to defend. 498 00:34:36,500 --> 00:34:40,167 You're right, I can explain. Wait! 499 00:34:40,292 --> 00:34:42,917 - See? - It's not my fault. 500 00:34:43,458 --> 00:34:46,500 Look at the state of you. Wipe down your dress. 501 00:34:47,333 --> 00:34:50,000 Do you know what a woman's dress is? 502 00:34:51,792 --> 00:34:54,833 - Her skin! - Momina! 503 00:35:04,333 --> 00:35:06,792 I'm never coming to another day out like this. 504 00:35:06,875 --> 00:35:08,625 They're so boring. 505 00:35:08,750 --> 00:35:10,792 I've got a suggestion to make. 506 00:35:10,917 --> 00:35:13,083 I'm getting the train to Turin with Rosetta. 507 00:35:13,167 --> 00:35:15,000 I'll talk to Rosetta. 508 00:35:15,125 --> 00:35:18,708 Sometimes it's easier to talk to a stranger than it is to a friend. 509 00:35:18,792 --> 00:35:23,125 Rosetta is very down, she's crying. She doesn't want you to see her. 510 00:35:23,250 --> 00:35:25,542 But she doesn't feel uneasy with me. 511 00:35:25,625 --> 00:35:28,917 She wanted to go alone but I don't think it's a wise idea. 512 00:35:29,042 --> 00:35:32,083 I think it's fine - it means I get into town earlier 513 00:35:32,208 --> 00:35:35,917 and I can check up on the shop. 514 00:35:36,042 --> 00:35:39,667 I knew I'd get stuck in the middle. Come on, boss, let's go! 515 00:35:39,792 --> 00:35:43,083 No, stay. Carlo's there, don't go out of your way. 516 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Fine. 517 00:35:44,292 --> 00:35:46,958 It's silly, they're hellish trains. 518 00:35:47,083 --> 00:35:49,750 Clelia, if it's necessary I'll take her. 519 00:35:49,833 --> 00:35:51,625 It's better this way. 520 00:35:51,750 --> 00:35:54,833 Everything is all wrong! 521 00:35:54,958 --> 00:35:57,625 - Goodbye, we'II speak soon. - Goodbye, Clelia. 522 00:35:57,750 --> 00:36:00,875 - Should I take her? - Let her do it, stay here. 523 00:36:00,958 --> 00:36:01,958 - Mariella! - Yes? 524 00:36:02,083 --> 00:36:04,333 - Where did you go? - I was just there! 525 00:36:04,458 --> 00:36:07,458 One, two, three, four. 526 00:36:07,583 --> 00:36:10,750 Poor dear architect, all that's left for you is Veronal 527 00:36:10,875 --> 00:36:13,417 - Why? I've got Momina! - You could be wrong. 528 00:36:13,542 --> 00:36:16,458 - Why? - Will you mind your own business? 529 00:36:16,583 --> 00:36:21,667 Sorry, but you slap me, I get my own back, then... I feel bad! 530 00:36:21,792 --> 00:36:24,208 Is that how it is? Very well then. 531 00:36:29,583 --> 00:36:30,958 What's that, Lorenzo? 532 00:36:31,583 --> 00:36:33,708 It's nothing, just a sketch of Rosetta. 533 00:36:34,583 --> 00:36:36,875 Why don't we go to San Remo? 534 00:36:36,958 --> 00:36:39,083 San Remo, have you gone mad? 535 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Let's vote! 536 00:36:41,458 --> 00:36:43,208 - I'll go! - I won 't! 537 00:36:43,292 --> 00:36:46,000 - What about you, Lorenzo? - I abstain. 538 00:36:47,417 --> 00:36:48,792 Let's go. 539 00:36:49,708 --> 00:36:51,375 It's too far. 540 00:36:54,708 --> 00:36:56,917 Come on, run! 541 00:37:11,375 --> 00:37:13,750 Thank you for not saying anything. 542 00:37:16,208 --> 00:37:18,542 I don't know why I did it. 543 00:37:19,542 --> 00:37:23,167 I thought about it a lot. 'One day I'll put an end to this.' 544 00:37:23,292 --> 00:37:28,583 Then my parents and my friends started asking, 545 00:37:28,667 --> 00:37:31,792 'Why? Why? Why? ' 546 00:37:31,917 --> 00:37:34,375 And I no longer knew the reason for it anymore. 547 00:37:34,500 --> 00:37:38,083 Because everybody is just the way they are. 548 00:37:38,167 --> 00:37:40,625 You've seen them. 549 00:37:41,208 --> 00:37:43,750 My friends, my life... 550 00:37:44,250 --> 00:37:45,625 my days. 551 00:37:46,417 --> 00:37:47,875 My days... 552 00:37:49,458 --> 00:37:51,542 Why should I live? 553 00:37:51,625 --> 00:37:54,042 To decide what dress to wear? 554 00:37:54,125 --> 00:37:56,417 And when I've decided? 555 00:37:56,542 --> 00:37:58,458 What's waiting for me? 556 00:37:59,833 --> 00:38:02,500 - You feel sorry for me, don't you? - Yes. 557 00:38:03,292 --> 00:38:07,917 I don't know what to say when I hear life being reduced to a dress. 558 00:38:08,042 --> 00:38:12,458 Life is made up of many things, good and bad. 559 00:38:12,583 --> 00:38:15,250 But there are many things, and all important. 560 00:38:15,333 --> 00:38:18,583 There are emotions. There's love. 561 00:38:18,667 --> 00:38:21,833 - Why don't you get married? - Who to? 562 00:38:21,958 --> 00:38:25,417 To whomever one's in love with? I don't believe in it. 563 00:38:25,542 --> 00:38:28,333 Maybe because you don't want to believe it. 564 00:38:29,625 --> 00:38:31,667 You need to want it all. 565 00:38:31,792 --> 00:38:34,417 I'm a bit like yourself when it comes to this. 566 00:38:34,500 --> 00:38:37,708 But at least I've created other interests. 567 00:38:38,417 --> 00:38:41,167 Why do you think I'm offering you a job with me? 568 00:38:41,292 --> 00:38:44,333 So you can learn to look outside your bubble. 569 00:38:44,458 --> 00:38:48,417 Very few people are happy with just themselves. 570 00:38:49,167 --> 00:38:51,708 We can't live without other people. 571 00:38:51,833 --> 00:38:54,458 Kidding ourselves is useless. 572 00:38:55,458 --> 00:38:58,250 We're here, shall we go? 573 00:39:00,167 --> 00:39:02,375 - Will Sister Antonietta be at the station? - Yes. 574 00:39:08,792 --> 00:39:10,167 Let's go. 575 00:39:23,083 --> 00:39:25,542 Behave please, girls! 576 00:39:51,208 --> 00:39:53,250 What's the matter? 577 00:39:55,417 --> 00:39:59,375 It's useless. Leave me alone and don't waste any more of your time. 578 00:39:59,458 --> 00:40:01,542 You haven't told me the truth, Rosetta. 579 00:40:01,667 --> 00:40:04,458 I'm convinced that a man lies at the bottom of all this. 580 00:40:04,583 --> 00:40:07,625 Am I right? Is that what it is? 581 00:40:10,125 --> 00:40:11,708 There's also a man. 582 00:40:12,875 --> 00:40:14,750 Come on, stop crying. 583 00:40:14,833 --> 00:40:18,125 Please, I've decided to help you. 584 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 Come on, I'll take you home. 585 00:40:20,333 --> 00:40:21,750 Come on. 586 00:40:32,875 --> 00:40:34,792 Goodnight, Carlo. 587 00:40:34,917 --> 00:40:37,667 - Goodnight, Giuseppe. - I didn't think we could do it. 588 00:40:37,750 --> 00:40:39,917 It'II look nice once it's finished. 589 00:40:40,042 --> 00:40:43,333 I should be used to it by now. 590 00:40:43,417 --> 00:40:47,292 But every time we finish a job I think it's all thanks to me. 591 00:40:47,417 --> 00:40:50,042 - Goodnight, Carlo. - Goodnight. 592 00:41:04,667 --> 00:41:07,583 What are you doing here? I was just leaving. 593 00:41:07,667 --> 00:41:11,000 The workers left a few hours ago. You must have seen Giuseppe. 594 00:41:19,625 --> 00:41:23,167 You're tired, why did you come here? There was no need. 595 00:41:23,250 --> 00:41:25,750 Yes, I needed to come home. 596 00:41:25,875 --> 00:41:30,542 I've had an awful day, and without even realising it I came here. 597 00:41:32,167 --> 00:41:35,583 You haven't even eaten, have you? It's Sunday today. 598 00:41:35,667 --> 00:41:40,667 You said the plastering had to be done by Monday and the workers... 599 00:41:43,125 --> 00:41:48,083 Are you that scared of the boss? Just like the architect says? 600 00:41:49,292 --> 00:41:50,708 Not of the boss. 601 00:41:51,917 --> 00:41:53,292 But of you. 602 00:42:28,250 --> 00:42:29,625 Lorenzo... 603 00:42:30,500 --> 00:42:32,167 Lorenzo, you get it. 604 00:42:42,583 --> 00:42:44,000 Lorenzo! 605 00:42:49,292 --> 00:42:51,958 Sorry to disturb you, I've brought the paintings. 606 00:42:52,083 --> 00:42:55,042 OK, thank you. Lorenzo! 607 00:42:58,042 --> 00:43:00,708 Not these ones! Someone is coming to see them. 608 00:43:00,792 --> 00:43:05,250 I just brought what I was given. I brought back the ceramics first. 609 00:43:05,375 --> 00:43:07,500 One moment. I'm going to call Borgianni. 610 00:43:18,250 --> 00:43:20,708 Borgianni? Yes, it's me. 611 00:43:20,833 --> 00:43:25,250 They've brought the pictures over, but what about the compositions? 612 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 They've changed their minds, I'm sorry. 613 00:43:27,583 --> 00:43:31,375 On the other hand, I have some great news for you. 614 00:43:32,375 --> 00:43:36,292 The American, the director of the McColly Gallery. 615 00:43:36,417 --> 00:43:38,000 He's very important. 616 00:43:38,083 --> 00:43:40,708 He wants to know if you'II go to New York for an exhibition. 617 00:43:41,583 --> 00:43:42,958 New York! 618 00:43:44,583 --> 00:43:50,250 Lorenzo has gone out. I'm sure he'II say yes, he'II be delighted. 619 00:43:50,375 --> 00:43:52,167 Not Lorenzo, you! 620 00:43:55,625 --> 00:43:57,042 Me? 621 00:43:58,292 --> 00:44:02,167 I don't know, I'll have to talk to Lorenzo. 622 00:44:02,958 --> 00:44:05,542 He's gone out, wasn't he supposed to come over to you? 623 00:44:18,000 --> 00:44:22,583 You must wonder why I called you last night and asked to talk to you. 624 00:44:22,708 --> 00:44:26,083 - Maybe I know why. - I don't know anymore! 625 00:44:26,208 --> 00:44:30,000 But we're both here now, unless you want me to go, signorina. 626 00:44:31,250 --> 00:44:33,583 We used to call each other tu. 627 00:44:35,542 --> 00:44:39,125 - Do you remember? - Yes, it's true. 628 00:44:42,708 --> 00:44:46,375 Tell me something, mysterious girl 629 00:44:46,458 --> 00:44:51,000 You tried to contact me, on a night a lot more dramatic than mine. 630 00:44:51,083 --> 00:44:53,083 Were you looking for me or for Nene? 631 00:44:53,208 --> 00:44:55,875 - I was looking for you. - Why? 632 00:44:55,958 --> 00:44:58,292 Tell me what you're thinking. 633 00:44:58,417 --> 00:45:00,750 I can only tell you the truth. 634 00:45:01,750 --> 00:45:07,750 I wanted you to destroy my portrait, just like I destroyed all my photos. 635 00:45:07,875 --> 00:45:12,833 I wanted to get rid of everything to do with me. 636 00:45:12,917 --> 00:45:17,625 - Is that what you thought? - No, men are vain, that's for sure. 637 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 You didn't know that, did you? 638 00:45:20,833 --> 00:45:23,667 It's easy to believe anything. 639 00:45:23,750 --> 00:45:26,958 Even how a beautiful girl like you 640 00:45:27,083 --> 00:45:30,458 could secretly be in love with a guy like myself. 641 00:45:32,292 --> 00:45:36,333 And you think that somebody can kill themselves if they're in love? 642 00:45:36,417 --> 00:45:38,333 When does one kill oneself? 643 00:45:38,417 --> 00:45:42,875 I could have the symptoms and not realise it! 644 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 You don't have the symptoms. 645 00:45:46,417 --> 00:45:50,042 If I were somebody like you, who saw things the way you see them, 646 00:45:50,167 --> 00:45:54,583 who was interested in things as you are, and maybe had your problems... 647 00:45:54,667 --> 00:45:57,333 Do you want them? I'll give them to you now! 648 00:45:57,750 --> 00:46:00,125 My little model you have the best smile in the world. 649 00:46:00,250 --> 00:46:04,292 If I could paint it, I'd feel like a god. Go on, smile. 650 00:46:04,417 --> 00:46:08,750 You're amazing, I feel like I'm a young boy playing again. 651 00:46:08,833 --> 00:46:10,833 It could be dangerous. 652 00:46:11,833 --> 00:46:13,958 Not for you, for me. 653 00:46:14,458 --> 00:46:18,792 If you become my game, you'II become my work... 654 00:46:18,917 --> 00:46:20,625 my life... 655 00:46:20,750 --> 00:46:22,125 maybe my love. 656 00:46:22,250 --> 00:46:24,042 Would that make you happy? 657 00:46:24,125 --> 00:46:26,750 No, because I know what it means. 658 00:46:26,875 --> 00:46:30,750 I know what it's like to love a man and watch him marry somebody else. 659 00:46:30,875 --> 00:46:34,333 - What's this man's name? - Lorenzo, like yours. 660 00:46:34,417 --> 00:46:35,833 Are you happy now? 661 00:46:39,833 --> 00:46:41,250 Me? 662 00:46:44,958 --> 00:46:46,042 Is it true? 663 00:46:46,583 --> 00:46:50,000 Yes, but don't worry, nobody would have known. 664 00:46:50,708 --> 00:46:54,292 And I would never do it again. 665 00:46:55,583 --> 00:46:59,125 I started loving you when you made the portrait. 666 00:46:59,750 --> 00:47:02,375 I'd never felt that way before. 667 00:47:03,125 --> 00:47:07,333 When you painted my face, it felt like you were stroking me. 668 00:47:07,917 --> 00:47:10,333 And you didn't even notice. 669 00:47:11,375 --> 00:47:14,833 How could I have told you? You were about to get married. 670 00:47:34,083 --> 00:47:36,750 - These things drive me mad! - What are you doing? 671 00:47:36,875 --> 00:47:40,500 Nothing, I'm talking to the handles, and to the doors, and the walls! 672 00:47:40,583 --> 00:47:42,667 I'm looking for somebody who will listen! 673 00:47:42,750 --> 00:47:44,417 But I have been listening. 674 00:47:44,542 --> 00:47:46,708 I told Carlo I wanted to see that furniture. 675 00:47:46,833 --> 00:47:50,000 It won't look right. I can tell you that and I haven't even seen it! 676 00:47:50,083 --> 00:47:52,208 I know, I've got an instinct. 677 00:47:52,333 --> 00:47:54,583 It's always better to find out. I'll go. 678 00:47:54,708 --> 00:47:58,292 Can we go now? We'II be back within the hour. 679 00:47:58,417 --> 00:48:00,042 As you wish. 680 00:48:00,167 --> 00:48:04,333 You can look for the wall lights. I give you free rein to choose. 681 00:48:04,417 --> 00:48:06,667 What are you saying to that curtain? 682 00:48:06,750 --> 00:48:10,208 Nothing, I won't speak again. Never! I'll never speak again! 683 00:48:13,500 --> 00:48:15,167 Hello? At your service! 684 00:48:15,917 --> 00:48:17,417 Yes. 685 00:48:17,500 --> 00:48:19,542 Momina's on the phone. 686 00:48:20,250 --> 00:48:23,208 Momina, my love, my darling! 687 00:48:23,708 --> 00:48:25,792 No, Clelia isn't here. 688 00:48:26,375 --> 00:48:29,333 Come and comfort me or I'll go insane! 689 00:48:29,417 --> 00:48:33,250 It's the middle of winter and everybody is acting like it's spring. 690 00:48:33,917 --> 00:48:36,292 This house is ruled by love! Yes, sir! 691 00:48:36,417 --> 00:48:37,792 Love? 692 00:48:38,708 --> 00:48:40,333 You don't say! 693 00:48:40,417 --> 00:48:41,833 Very exciting. 694 00:48:41,917 --> 00:48:47,167 Clelia is madly in love with my assistant. I'm the desperate one! 695 00:48:47,250 --> 00:48:48,542 - Do you need anything? - No. 696 00:48:48,625 --> 00:48:50,958 Get lost then. No, it was a worker. 697 00:48:51,542 --> 00:48:55,458 Poor you, you really need me then. 698 00:48:56,125 --> 00:48:59,375 - Let's see each other. - Will you come and comfort me? 699 00:48:59,500 --> 00:49:01,083 Where? My house? 700 00:49:01,208 --> 00:49:02,292 Your house then! 701 00:49:02,417 --> 00:49:06,417 I know I'm not a very serious lady, 702 00:49:06,542 --> 00:49:08,875 but I don't go around bachelor flats. 703 00:49:09,000 --> 00:49:14,542 I've got an elegant, comfortable and well-heated apartment. 704 00:49:14,667 --> 00:49:16,333 I have my tea at six o'clock. 705 00:49:16,417 --> 00:49:20,042 That zealot won't let me go anywhere today. 706 00:49:20,125 --> 00:49:24,583 Let's do it tomorrow, six o'clock then? Yes, darling. 707 00:49:24,708 --> 00:49:27,958 Yes, Commander. Compliments to the wife. 708 00:49:28,083 --> 00:49:31,208 Good afternoon. Clelia told me to wait for her here. 709 00:49:31,875 --> 00:49:36,083 Did you know we may become colleagues? I work here. 710 00:49:36,208 --> 00:49:38,625 Why don't you teach me something? 711 00:49:38,750 --> 00:49:40,875 Good heavens! 712 00:49:40,958 --> 00:49:43,792 Who told you to come here and why did they hire you? 713 00:49:43,917 --> 00:49:48,708 Maybe to sell, or to model the clothes. 714 00:49:49,167 --> 00:49:51,167 What do you think? 715 00:49:52,083 --> 00:49:54,083 Do I have the right physique? 716 00:50:00,250 --> 00:50:01,625 - Where is it? - Here. 717 00:50:01,750 --> 00:50:04,542 It's a small shop, but it has some wonderful things. 718 00:50:04,625 --> 00:50:07,125 It's a lot cheaper than anywhere else. 719 00:50:07,250 --> 00:50:08,625 That's good. 720 00:50:09,708 --> 00:50:13,458 Listen, Carlo, I'd like to tell you something. 721 00:50:13,583 --> 00:50:15,667 Something about us. 722 00:50:15,750 --> 00:50:19,625 You see, I'm a lonely woman. 723 00:50:19,750 --> 00:50:22,917 And sometimes, especially... 724 00:50:26,083 --> 00:50:30,875 during moments of depression that can happen, 725 00:50:30,958 --> 00:50:34,333 I need affection and somebody to lean on. 726 00:50:35,458 --> 00:50:38,500 It's not easy, I know. 727 00:50:39,750 --> 00:50:42,417 But I'd like to explain. 728 00:50:42,542 --> 00:50:46,500 Our situation? Don't worry, there's no need. 729 00:50:46,625 --> 00:50:49,125 I didn't want to say anything offensive. 730 00:50:49,250 --> 00:50:52,833 I know you just wanted to clear things up, but I told you not to worry. 731 00:50:52,917 --> 00:50:56,583 It happened once and won't happen again. I understand. 732 00:50:57,708 --> 00:50:58,833 Do you like it? 733 00:50:58,917 --> 00:51:02,542 Honestly? Not one bit. 734 00:51:02,667 --> 00:51:05,917 It's living room furniture. You don't need it. 735 00:51:07,625 --> 00:51:11,333 - It's awful - I disagree, but it doesn't matter. 736 00:51:11,417 --> 00:51:13,417 We're not decorating a home together. 737 00:51:13,542 --> 00:51:17,833 That would be a disaster! We'd fight about the furniture! 738 00:51:17,917 --> 00:51:19,333 Come on. 739 00:51:21,583 --> 00:51:24,083 Carlo, it's useless going upstairs. 740 00:51:24,208 --> 00:51:26,375 You can tell the sort. 741 00:51:26,917 --> 00:51:29,583 I wanted some antique furniture. 742 00:51:29,708 --> 00:51:31,417 Preferably from the 1700s. 743 00:51:31,542 --> 00:51:35,792 But this isn't office furniture, the right ones are probably upstairs. 744 00:51:36,917 --> 00:51:40,875 I know but ours isn't a proper office. 745 00:51:41,458 --> 00:51:43,917 It needs to have a certain character. 746 00:51:44,500 --> 00:51:49,083 Fine, let your architect do everything. He's got instinct! 747 00:51:49,208 --> 00:51:52,208 I don't understand why you have to get so angry. 748 00:51:52,333 --> 00:51:55,875 It's normal for people to have different tastes. 749 00:51:56,000 --> 00:52:00,875 I admire you anyway. Even if we don't like the same furniture. 750 00:52:01,000 --> 00:52:02,375 Thank you. 751 00:52:15,833 --> 00:52:18,500 I came past here many times as a child. 752 00:52:19,875 --> 00:52:21,542 Look, come here. 753 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 I used to live here. 754 00:52:32,042 --> 00:52:35,833 Not that I thought it great back then... children don't think that way... 755 00:52:35,917 --> 00:52:39,917 but I recall everything seeming bigger. 756 00:52:45,708 --> 00:52:47,375 Come and see. 757 00:52:52,208 --> 00:52:53,708 Salvatore! 758 00:52:53,792 --> 00:52:57,792 Look at the courtyard. 759 00:52:58,542 --> 00:53:01,375 But when we used to play here in the evenings... 760 00:53:02,250 --> 00:53:03,917 Salvatore! 761 00:53:06,417 --> 00:53:10,708 I'm not sure, but I think that woman stayed here back then too. 762 00:53:10,833 --> 00:53:13,833 Yes, she'd just got married. 763 00:53:14,750 --> 00:53:17,667 She was... beautiful 764 00:53:17,750 --> 00:53:22,208 Whereas you're still beautiful and elegant and don't live in places like this anymore. 765 00:53:24,083 --> 00:53:26,875 Where shall we go? Shall we go this way? 766 00:53:30,792 --> 00:53:36,792 If you'd never left and had stayed here, we could have met. 767 00:53:38,708 --> 00:53:41,542 Maybe I would have fallen in love with you anyway. 768 00:53:42,667 --> 00:53:47,333 We could have got married and lived in one of these streets. 769 00:53:48,375 --> 00:53:51,000 Because I couldn't offer you more than that. 770 00:53:53,042 --> 00:53:56,167 But of course, you're right. 771 00:54:02,292 --> 00:54:05,542 Do you mind if I don't take you to the shop? 772 00:54:05,625 --> 00:54:10,083 It's late now, I'm going to eat. I'll come later. The taxis are there. 773 00:54:31,083 --> 00:54:33,833 - Good evening, signora. - Good evening. 774 00:54:35,875 --> 00:54:39,708 - Where's Rosetta? - I waited but she never came. 775 00:54:39,792 --> 00:54:41,458 - What's the matter? - She won't come. 776 00:54:41,542 --> 00:54:45,625 Does she want me to go on my knees to her house to make up with her? 777 00:54:45,708 --> 00:54:48,625 Rosetta doesn't have a sense of humour. That's the problem. 778 00:54:48,708 --> 00:54:52,375 Now every time we go out we'II have to choose between you and her. 779 00:54:52,500 --> 00:54:53,750 How lovely! 780 00:54:53,875 --> 00:54:57,208 She's put me in a mess too. I really needed her and she never comes. 781 00:54:57,333 --> 00:54:58,667 I understand. 782 00:54:58,750 --> 00:55:02,375 - Why should she work? - To keep herself busy. 783 00:55:02,500 --> 00:55:04,667 It's too inconvenient. 784 00:55:04,750 --> 00:55:09,750 Momina, you make me angry sometimes. You never take certain things seriously. 785 00:55:09,875 --> 00:55:12,583 It would be different if you had to earn your own bread. 786 00:55:13,083 --> 00:55:17,875 I've got bread. What can I do? I've got it! 787 00:55:21,833 --> 00:55:23,833 I'm so tired. 788 00:55:25,375 --> 00:55:26,750 May I? 789 00:55:27,375 --> 00:55:30,208 If she hasn't already arrived, she won't come at all. 790 00:55:30,333 --> 00:55:32,125 Why don't we call her at home? 791 00:55:32,208 --> 00:55:36,250 Never call them at home! You never know what might have been said. 792 00:55:36,375 --> 00:55:39,292 It's your fault, you know her. Why do you treat her like that? 793 00:55:39,958 --> 00:55:41,000 Silly me! 794 00:55:41,125 --> 00:55:43,333 - Do you need a hand? - No. 795 00:55:43,417 --> 00:55:45,167 I was afraid you'd say yes. 796 00:55:45,250 --> 00:55:47,333 I'll help her. 797 00:55:47,417 --> 00:55:49,750 Nene, I didn't know you had homemaking skills. 798 00:55:49,875 --> 00:55:51,417 - Really? - What traits do you have? 799 00:55:51,542 --> 00:55:54,458 - Me? Ask the men. - Stupid! 800 00:55:54,542 --> 00:55:57,417 Men don't understand women. 801 00:55:58,333 --> 00:56:02,667 I should call the dressmaker's. Maybe Rosetta's waiting there. 802 00:56:04,792 --> 00:56:07,375 - What an effort! - Leave it, I'll call. 803 00:56:07,500 --> 00:56:10,375 I need to call home anyway to see if Lorenzo's back yet. 804 00:56:11,042 --> 00:56:15,375 - I don't even know where he is. - Leave him, trust me. 805 00:56:15,500 --> 00:56:21,000 My husband had the same habit. 'I'll call you to tell you where I am.' 806 00:56:21,083 --> 00:56:24,167 - He wanted to know where you were. - That's the trouble! 807 00:56:24,292 --> 00:56:29,042 Do you know what he did today? He sent me keys to a new flat in Turin. 808 00:56:29,125 --> 00:56:32,542 He knows that if he wants me back, he needs to live in the city. 809 00:56:32,625 --> 00:56:35,833 - I hate the countryside. - Are you getting back together? 810 00:56:35,917 --> 00:56:38,083 I don't know, we'II see. 811 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 It used to be so nice here. 812 00:56:40,208 --> 00:56:43,250 The atmosphere's funny in a flat where a woman lives alone. 813 00:56:43,375 --> 00:56:47,208 You feel like you're doing something you shouldn't be doing. 814 00:56:47,333 --> 00:56:48,958 - What ideas! - Look. 815 00:56:49,042 --> 00:56:51,917 He put the keys in a box of chocolates. 816 00:56:52,042 --> 00:56:54,875 The sweet and the bitter! 817 00:56:54,958 --> 00:56:56,708 What a lovely thought! 818 00:56:56,792 --> 00:56:59,375 Do you think? He could have sent some flowers. 819 00:56:59,500 --> 00:57:02,083 - Chocolate is bad for me. - There's Rosetta. 820 00:57:02,208 --> 00:57:05,542 - Thank goodness. - Let's hope she doesn't make a scene. 821 00:57:06,542 --> 00:57:10,417 Here I am! Sorry I'm late. Clelia, forgive me. 822 00:57:10,542 --> 00:57:12,875 I'm a terrible employee. I'll get myself fired. 823 00:57:13,000 --> 00:57:14,792 - You should be... - Don't be mad! 824 00:57:14,875 --> 00:57:18,417 - Tomorrow I'll arrive on time! - At least you're cheerful 825 00:57:18,542 --> 00:57:21,167 Tell us where you've been and we'II forgive you. 826 00:57:21,292 --> 00:57:23,250 What have you been doing, look! 827 00:57:23,375 --> 00:57:25,250 You're right, look at my buttons! 828 00:57:25,375 --> 00:57:29,083 - Tell us where you've been! - I'll tell you where I'm going: 829 00:57:29,208 --> 00:57:30,667 To brush my hair. 830 00:57:34,708 --> 00:57:36,667 Girls, I'm bored. 831 00:57:40,667 --> 00:57:42,208 You're yourself today. 832 00:57:42,333 --> 00:57:45,708 Are you having some beauty treatment, or have you fallen in love? 833 00:57:45,792 --> 00:57:48,667 - Neither. - What's the matter then? 834 00:57:48,750 --> 00:57:49,833 I wonder! 835 00:57:49,917 --> 00:57:53,542 I don't need you to tell me, Iknow what's going on. 836 00:57:53,667 --> 00:57:55,750 Really? What's going on? 837 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 I've known a while. 838 00:57:57,417 --> 00:57:59,167 What? 839 00:57:59,250 --> 00:58:02,042 You left us! Are you keeping secrets? 840 00:58:02,167 --> 00:58:06,833 She gave me the idea, she got the number from the switchboard. 841 00:58:06,917 --> 00:58:08,958 - Lorenzo! - You're wrong. 842 00:58:09,042 --> 00:58:11,375 - There was nothing going on. - What about now? 843 00:58:11,500 --> 00:58:12,875 What are you saying? 844 00:58:21,917 --> 00:58:23,875 Are you crazy? What about Nene? 845 00:58:24,000 --> 00:58:27,792 Leave it, you don't understand. You're not married. 846 00:58:27,875 --> 00:58:31,042 It's a very different situation. 847 00:58:31,167 --> 00:58:36,625 When I have doings of my own, I don't want to tell my husband. 848 00:58:36,708 --> 00:58:39,292 Because deep down I love him. 849 00:58:39,375 --> 00:58:42,833 But this is about friendship. Nene is Rosetta's friend. 850 00:58:42,917 --> 00:58:45,167 This is a nice blouse, where did you get it? 851 00:58:45,292 --> 00:58:46,625 From Mattะธ. 852 00:58:46,708 --> 00:58:50,167 Don't worry about Nene, I doubt she's deluding herself. 853 00:58:50,250 --> 00:58:53,792 If she is, then she's stupid as well as a wretch! 854 00:58:53,875 --> 00:58:58,292 Because a woman who's worth more than her man is a wretch. 855 00:58:58,375 --> 00:59:01,375 - That's not true. - You know it is. 856 00:59:01,500 --> 00:59:04,875 Anyway, what's important now is the fact that you like Lorenzo. 857 00:59:04,958 --> 00:59:06,917 And if you like him, be with him. 858 00:59:07,042 --> 00:59:09,500 I really don't understand you, Momina. 859 00:59:09,625 --> 00:59:12,833 As you've never been married, 860 00:59:12,917 --> 00:59:16,500 you should know how hard it is for a woman to find a nice man. 861 00:59:16,583 --> 00:59:19,667 What are you waiting for? 862 00:59:19,750 --> 00:59:24,958 A Prince Charming nowadays takes cocaine and dances mambo. 863 00:59:25,042 --> 00:59:28,417 Listen to me, have fun while you're still young. 864 00:59:28,542 --> 00:59:32,000 Otherwise when you're old, you'II have many regrets. 865 00:59:32,125 --> 00:59:34,042 And there's nothing worse. 866 00:59:37,292 --> 00:59:38,708 Do you like it? 867 00:59:38,792 --> 00:59:40,458 Let's go in the other room. 868 00:59:40,542 --> 00:59:42,583 If they haven't called, we're not wanted. 869 00:59:42,708 --> 00:59:45,958 If we had to wait to be called to go places... 870 00:59:47,250 --> 00:59:50,458 - You're wrong! - Why? What's she saying? 871 00:59:50,542 --> 00:59:54,417 Nothing, you know what she's like. She always says things... 872 00:59:56,375 --> 00:59:58,125 Do you have any matches? 873 00:59:58,208 --> 01:00:00,333 - There you are. - Thank you. 874 01:00:00,417 --> 01:00:02,250 Let's go in the other room. 875 01:00:02,375 --> 01:00:04,542 - That's Cesare. - How annoying! 876 01:00:04,667 --> 01:00:07,333 - We can't talk when men are around. - Let's go. 877 01:00:07,458 --> 01:00:09,833 He thinks I'm alone. This will be funny. 878 01:00:09,917 --> 01:00:11,917 We'II come back later maybe. 879 01:00:12,042 --> 01:00:14,000 Momina, how are you finding Cesare? 880 01:00:14,125 --> 01:00:16,792 You know, during these hard times... 881 01:00:24,917 --> 01:00:27,083 - Good evening. - Good evening. 882 01:00:27,208 --> 01:00:30,792 Poor Cesare, I'm making you spend your money! 883 01:00:31,542 --> 01:00:34,042 I'm very happy to be here. 884 01:00:35,333 --> 01:00:39,167 I couldn't avoid them, they came unexpectedly. 885 01:00:41,042 --> 01:00:44,667 Sometimes I wonder if women understand what being a man really is. 886 01:00:44,750 --> 01:00:47,083 - Don't say that, I... - You what? 887 01:00:47,208 --> 01:00:50,208 You lack internal life, that's the truth. 888 01:00:50,333 --> 01:00:53,583 - But remember this... - Cesare, don't be stupid! 889 01:00:55,750 --> 01:00:58,083 Why don't you want to be patient? 890 01:00:59,208 --> 01:01:02,583 You've only been coming after me since Sunday. 891 01:01:03,667 --> 01:01:05,667 Do you not want to kiss me? 892 01:01:07,417 --> 01:01:08,750 I love these gloves. 893 01:01:08,875 --> 01:01:11,667 - You're leaving? - Yes. 894 01:01:11,750 --> 01:01:14,167 - Bye. - Bye. 895 01:01:16,208 --> 01:01:17,625 Goodbye. 896 01:01:27,667 --> 01:01:30,583 - This is no time to read. - Sorry. 897 01:01:31,583 --> 01:01:33,125 What's the matter, Cesare? 898 01:01:33,208 --> 01:01:35,708 Are you still angry? That's not very nice. 899 01:01:35,833 --> 01:01:39,333 No, I'm not angry. Maybe you didn't want to see me. 900 01:01:40,458 --> 01:01:42,917 Listen, love, let's be honest. 901 01:01:43,042 --> 01:01:46,250 I like you, you have a great character, 902 01:01:46,375 --> 01:01:49,333 you're smart, you know how to live... 903 01:01:49,417 --> 01:01:52,667 Well, you've got some good traits. 904 01:01:52,750 --> 01:01:54,750 You don't see the life I live. 905 01:01:54,875 --> 01:01:58,042 If you start shouting at me too... 906 01:01:58,167 --> 01:01:59,542 What shall we do? 907 01:01:59,667 --> 01:02:03,125 Sorry, I didn't mean to, I'm very tired. 908 01:02:03,208 --> 01:02:06,708 We're all tired, that's no excuse. 909 01:02:06,833 --> 01:02:09,542 You should always pretend. 910 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 Look over there. 911 01:02:13,292 --> 01:02:14,958 It's us. 912 01:02:16,250 --> 01:02:18,708 We make a good couple. 913 01:02:18,792 --> 01:02:21,125 Smile for Momina! 914 01:02:22,500 --> 01:02:24,542 Are you happy? 915 01:02:24,667 --> 01:02:26,500 You haven't understood anything, 916 01:02:26,625 --> 01:02:29,333 you need to be serious in this sort of situation. 917 01:02:29,458 --> 01:02:30,875 So... 918 01:02:31,292 --> 01:02:32,708 Kiss me. 919 01:03:36,500 --> 01:03:38,167 Antonietta's lost weight! 920 01:03:38,250 --> 01:03:40,917 The other day at Fontana, she wore just a cloak. 921 01:03:41,042 --> 01:03:42,917 Quick, hurry. 922 01:03:43,042 --> 01:03:46,000 Girls, come here. 923 01:03:46,083 --> 01:03:49,083 Is it true that some models are coming from Rome? 924 01:03:49,208 --> 01:03:50,958 Yes, two for evening wear. 925 01:03:51,042 --> 01:03:54,958 - Can't we wear them? - I'm not the decision maker, signorina. 926 01:03:55,042 --> 01:03:57,833 The Stelier owner is here. 927 01:03:57,958 --> 01:04:00,000 - How's it going? - So-so. 928 01:04:00,125 --> 01:04:02,583 I think there are two of them that seem OK. 929 01:04:02,708 --> 01:04:06,167 But we need three. I quite like the girl over there. 930 01:04:06,292 --> 01:04:10,167 She has a nice figure and I like her mischievous look. 931 01:04:10,292 --> 01:04:13,292 - Do you think? - She's liked! 932 01:04:14,083 --> 01:04:16,417 I had chosen these two. 933 01:04:16,542 --> 01:04:19,500 Her and her, is that OK? 934 01:04:19,583 --> 01:04:22,250 Be here tomorrow morning after ten o'clock. 935 01:04:22,375 --> 01:04:24,250 OK, goodbye. 936 01:04:24,375 --> 01:04:26,708 - Can we leave? - Yes, you can. 937 01:04:26,833 --> 01:04:29,208 - Thank you, good day. - Goodbye. 938 01:04:30,333 --> 01:04:32,167 Can I do anything? 939 01:04:33,375 --> 01:04:36,167 - No, signorina. - Thank you anyway. 940 01:04:38,042 --> 01:04:39,167 - Listen... - Yes. 941 01:04:39,292 --> 01:04:42,958 - Come back tomorrow morning. - Thank you very much. 942 01:04:45,375 --> 01:04:46,792 Sorry. 943 01:04:47,458 --> 01:04:48,833 What for? 944 01:04:49,875 --> 01:04:52,167 I was acting stupid. 945 01:04:53,458 --> 01:04:55,125 I was jealous. 946 01:05:00,292 --> 01:05:03,167 Are you having breakfast at the rotisserie? 947 01:05:03,292 --> 01:05:05,000 No, I'm busy. 948 01:05:28,625 --> 01:05:30,000 Lorenzo? 949 01:05:31,708 --> 01:05:33,667 What's wrong, love? 950 01:05:33,750 --> 01:05:35,167 Nothing. 951 01:05:36,042 --> 01:05:38,542 - You, more like. - Me? 952 01:05:40,542 --> 01:05:44,417 I was thinking it's late, and we need to leave. 953 01:05:44,542 --> 01:05:47,833 Let's go, if you need to be at Clelia's at 6:30. 954 01:05:50,042 --> 01:05:52,667 It's horrible to have to leave each other all the time. 955 01:05:52,792 --> 01:05:58,042 We meet up and if we talk we don't even have time to kiss. 956 01:05:58,167 --> 01:06:01,875 If we kiss, then it's time to leave, 957 01:06:02,000 --> 01:06:06,375 and I'm alone again with all those things I wanted to tell you. 958 01:06:06,500 --> 01:06:08,208 Try and think of something else. 959 01:06:08,333 --> 01:06:11,792 There's no use torturing yourself with all these thoughts. 960 01:06:12,542 --> 01:06:17,042 You really should do something, a proper job to keep you busy. 961 01:06:19,250 --> 01:06:21,667 I would like being your wife. 962 01:06:21,750 --> 01:06:24,250 You women don't think about anything else. 963 01:06:24,375 --> 01:06:26,833 Marriage, marriage! 964 01:06:26,917 --> 01:06:29,500 What about afterwards? Do you think you'd be happy? 965 01:06:29,625 --> 01:06:33,500 - But I love you. - I know, but it's not enough. 966 01:06:33,583 --> 01:06:36,042 Nene loves me too, and I'm here! 967 01:06:36,167 --> 01:06:38,292 Because you don't love her anymore. 968 01:06:38,375 --> 01:06:41,083 Because I don't love her... 969 01:06:41,167 --> 01:06:42,583 You simplify everything. 970 01:06:43,333 --> 01:06:46,000 Let's not talk about it anymore. 971 01:06:46,083 --> 01:06:48,500 Lorenzo, do you love me? 972 01:06:53,292 --> 01:06:56,333 - Don't. I look ugly like that. - That's not true. 973 01:06:56,458 --> 01:06:58,375 Do you love me? 974 01:06:58,500 --> 01:07:00,542 What questions! 975 01:07:03,792 --> 01:07:08,667 I want to be beautiful and I want you to like me more than any other woman. 976 01:07:08,750 --> 01:07:10,500 Lorenzo, I'm jealous. 977 01:07:10,583 --> 01:07:13,750 The first few times that we were apart, 978 01:07:13,833 --> 01:07:16,042 I used to imagine you in your studio. 979 01:07:16,167 --> 01:07:19,458 But now I think about Nene being there. 980 01:07:19,542 --> 01:07:22,750 I try to imagine your evenings together. 981 01:07:22,833 --> 01:07:24,833 What you say to each other. 982 01:07:27,333 --> 01:07:28,750 Let's go. 983 01:07:38,375 --> 01:07:41,375 I'm fed up of hiding. 984 01:07:41,958 --> 01:07:44,875 I want to be with you outside as well. 985 01:07:45,292 --> 01:07:47,500 We don't go to the Po river anymore. 986 01:07:47,625 --> 01:07:50,792 I don't want to be like those two, I want to tell everybody. 987 01:07:50,875 --> 01:07:52,708 Everybody and Nene? 988 01:07:52,833 --> 01:07:56,167 Yes, I don't know how you can go back to her afterwards. 989 01:07:56,292 --> 01:07:59,208 And live a lie. 990 01:07:59,333 --> 01:08:01,375 It's as though you're scared. 991 01:08:01,500 --> 01:08:04,625 No, I'll tell her. I promised you. 992 01:08:05,417 --> 01:08:09,833 Maybe I'm not that great man you'd always imagined me to be. 993 01:08:10,417 --> 01:08:13,667 I'm weak and a liar. 994 01:08:13,792 --> 01:08:18,250 I also like you because you're scared of hurting Nene. 995 01:08:18,333 --> 01:08:21,000 It makes me think you'd never hurt me. 996 01:08:21,125 --> 01:08:24,417 But we need to find a way to be together more. 997 01:08:24,500 --> 01:08:27,083 If Nene went to America... 998 01:08:27,167 --> 01:08:28,583 America? 999 01:08:28,667 --> 01:08:30,875 What would she do in America? 1000 01:08:31,000 --> 01:08:35,042 For her ceramic exhibition. She didn't know whether to accept it. 1001 01:08:35,167 --> 01:08:39,750 - Who invited her? - I'm not sure, somebody important. 1002 01:08:40,458 --> 01:08:41,708 Aren't you pleased? 1003 01:08:44,833 --> 01:08:48,708 Let's go. I can't stand it here anymore. 1004 01:08:49,708 --> 01:08:52,708 - Tomorrow we can go to Momina's. - Why? 1005 01:08:52,833 --> 01:08:55,208 It's empty, she's back with her husband. 1006 01:08:55,333 --> 01:08:58,083 It would be like our own place. 1007 01:08:58,167 --> 01:09:01,000 - Are you upset? - Yes, for Momina. 1008 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 I'm sorry for her smugness and complicity. 1009 01:09:03,125 --> 01:09:04,833 I prefer these hussies. 1010 01:09:04,958 --> 01:09:07,792 But I was suggesting staying there forever. 1011 01:09:07,875 --> 01:09:09,917 I can't stand my parents anymore. 1012 01:09:10,000 --> 01:09:12,708 They always give me the third degree whenever I go out. 1013 01:09:12,833 --> 01:09:14,500 And if Nene goes to America... 1014 01:09:14,625 --> 01:09:17,125 Don't make me laugh, let's go. 1015 01:09:25,125 --> 01:09:27,708 - Mali, you're late. - I'm sorry. 1016 01:09:28,292 --> 01:09:29,958 Hurry up. 1017 01:09:34,167 --> 01:09:35,542 Clelia! 1018 01:09:39,458 --> 01:09:43,333 - What's this? - They were sent here. 1019 01:09:43,458 --> 01:09:46,292 Clelia, come on. There are people waiting. 1020 01:09:46,375 --> 01:09:48,625 Where's your friend Rosetta? 1021 01:09:48,708 --> 01:09:50,792 She was supposed to be a sales assistant. 1022 01:09:50,875 --> 01:09:53,208 I don't understand, she should be here. 1023 01:09:53,333 --> 01:09:55,458 I understand perfectly. 1024 01:09:55,542 --> 01:09:58,333 What do you think? There's a certain class to the place. 1025 01:09:58,417 --> 01:10:00,667 We'II talk about it later. 1026 01:10:00,750 --> 01:10:02,875 - Good evening. - Come on in. 1027 01:10:05,583 --> 01:10:08,000 What are you doing here? Get out. 1028 01:10:17,917 --> 01:10:21,125 - Let's eat something. - No, I don't like them. 1029 01:10:24,333 --> 01:10:26,167 Really? 1030 01:10:26,250 --> 01:10:30,708 I don't know anything about you. I don't know your likes and dislikes. 1031 01:10:30,833 --> 01:10:33,292 Whether you're one of those who wakes up happy or... 1032 01:10:33,375 --> 01:10:35,542 Cranky. One of those who wakes up cranky. 1033 01:10:35,667 --> 01:10:38,500 Fine, no sweets then. 1034 01:10:38,625 --> 01:10:40,625 - Let's go, it's late. - It's seven o'clock. 1035 01:10:41,917 --> 01:10:45,125 Clelia will be angry, they're probably on afternoon wear by now. 1036 01:10:45,208 --> 01:10:48,375 I'll be honest, they don't need me in there anyway. 1037 01:10:48,500 --> 01:10:49,833 That's not true. 1038 01:10:49,917 --> 01:10:53,500 Clelia is doing it to be nice, but there's no need anymore. 1039 01:10:53,625 --> 01:10:56,667 I'll tell her to give my salary to somebody who needs it, 1040 01:10:56,792 --> 01:11:00,958 and knows what they're doing. 1041 01:11:02,375 --> 01:11:04,917 And when you're in love... 1042 01:11:06,250 --> 01:11:08,667 you don't have time for anything else. 1043 01:11:08,792 --> 01:11:11,792 - Do you think? - What? Didn't you know? 1044 01:11:11,917 --> 01:11:15,458 - Maybe I've never been in love. - You liar. 1045 01:11:15,542 --> 01:11:19,625 Listen, love, I'm not coming to Clelia's. I can't stand those things. 1046 01:11:20,417 --> 01:11:23,792 Are you coming to dinner? We're going out to celebrate Clelia. 1047 01:11:23,875 --> 01:11:25,625 Yes, Nene told me. 1048 01:11:31,208 --> 01:11:33,875 Shall we get a taxi or shall we walk down Via Roma? 1049 01:12:05,417 --> 01:12:07,042 Hello. 1050 01:12:07,167 --> 01:12:09,292 - Have you seen Lorenzo? - No. 1051 01:12:10,333 --> 01:12:11,750 Hello. 1052 01:12:12,417 --> 01:12:13,833 Hello, Nene. 1053 01:12:14,500 --> 01:12:15,917 Good evening. 1054 01:12:18,750 --> 01:12:21,625 - Is everything OK, Clelia? - I'm nervous. 1055 01:12:21,708 --> 01:12:23,125 It'II be a success. 1056 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 - Is this OK? - Yes. 1057 01:12:25,000 --> 01:12:28,083 Your timing couldn't be better. My husband's feeling generous. 1058 01:12:28,167 --> 01:12:31,375 - Is he here? - He'II come when it's less busy. 1059 01:12:31,500 --> 01:12:33,750 One or two models will run away. 1060 01:12:34,375 --> 01:12:37,167 - Are you happy? - That he's come back to me? 1061 01:12:37,292 --> 01:12:40,458 A husband will always be a husband. 1062 01:12:40,542 --> 01:12:42,583 - Where's Rosetta? - She didn't come. 1063 01:12:42,667 --> 01:12:44,083 Clelia! 1064 01:12:44,625 --> 01:12:46,625 She could have called. 1065 01:13:06,958 --> 01:13:08,333 Hello. 1066 01:13:09,208 --> 01:13:10,625 Hello. 1067 01:13:16,333 --> 01:13:18,792 - Hello, Rosetta. - Hello. 1068 01:13:19,917 --> 01:13:23,583 - Is Lorenzo not coming? - Well, I... 1069 01:13:25,792 --> 01:13:27,167 No, he's not coming. 1070 01:13:29,042 --> 01:13:32,000 As you're not working here, why don't we leave? 1071 01:13:32,125 --> 01:13:34,292 I would like to stay. 1072 01:13:34,375 --> 01:13:38,833 Let's go in the other room. I need to... tell you something. 1073 01:13:38,958 --> 01:13:43,958 I understand it's not the most ideal place, but maybe it's for the best. 1074 01:13:44,042 --> 01:13:45,458 Are you coming? 1075 01:13:50,750 --> 01:13:53,667 - Where are you going? - In the other room for a moment. 1076 01:13:58,125 --> 01:13:59,500 Quick! 1077 01:13:59,625 --> 01:14:03,625 Maria, I mean it, be quick. Then come back for the wedding dress. 1078 01:14:04,292 --> 01:14:06,375 Sorry to disturb you, but we wanted to be alone. 1079 01:14:06,500 --> 01:14:10,250 Of course. Rosetta, your mother was looking for you. 1080 01:14:10,333 --> 01:14:13,792 I went to the other room. There are so many people you can't walk! 1081 01:14:13,875 --> 01:14:14,875 OK. 1082 01:14:15,000 --> 01:14:18,125 Maria, tell Janine to put on number 8. 1083 01:14:18,667 --> 01:14:20,625 Go, quickly! 1084 01:14:21,833 --> 01:14:24,167 Shall we sit here? 1085 01:14:25,875 --> 01:14:29,125 Great, there's some water. My mouth is so dry. 1086 01:14:29,250 --> 01:14:32,083 - Do you want some? - Thank you. 1087 01:14:32,167 --> 01:14:36,167 Don't look at me like that, try and help me. 1088 01:14:36,292 --> 01:14:39,250 It's not easy to talk about these things. 1089 01:14:39,708 --> 01:14:42,625 I understand that for Lorenzo it's even harder. 1090 01:14:42,708 --> 01:14:45,458 Lorenzo was saying today that he wanted to talk to you. 1091 01:14:45,583 --> 01:14:47,333 Maybe he'II talk to you tonight. 1092 01:14:47,458 --> 01:14:52,583 No, I bet he'II put it off. That way he'II never have to talk. 1093 01:14:53,042 --> 01:14:57,583 We don't need to talk in order to understand each other. 1094 01:14:58,042 --> 01:15:01,083 You and I need to talk about this affair. 1095 01:15:01,167 --> 01:15:04,458 Sorry, maybe 'affair ' isn't the best word. 1096 01:15:09,167 --> 01:15:11,250 That's a nice dress. 1097 01:15:16,042 --> 01:15:21,583 If Lorenzo wanted to talk to me it wouldn't be a simple matter. 1098 01:15:26,750 --> 01:15:32,208 Honestly, I thought it was more serious for you than it was for him. 1099 01:15:33,292 --> 01:15:36,458 Lorenzo loves his job a lot. 1100 01:15:37,458 --> 01:15:39,583 But he's unhappy. 1101 01:15:40,875 --> 01:15:44,417 Lately he's been very sad. He's had a crisis. 1102 01:15:44,875 --> 01:15:48,792 The fact that his exhibition wasn't a success was a coincidence. 1103 01:15:48,875 --> 01:15:51,333 He's not disheartened about that. 1104 01:15:51,458 --> 01:15:54,875 If he was more confident he wouldn't have given a damn. 1105 01:15:55,000 --> 01:15:58,500 But failure has confirmed his doubts. 1106 01:15:59,292 --> 01:16:03,000 It's been awful and it has really upset him. 1107 01:16:03,125 --> 01:16:07,917 He's even started being jealous of my job! 1108 01:16:10,833 --> 01:16:15,167 Anyway, I wanted to tell you 1109 01:16:15,292 --> 01:16:18,917 not to kid yourself and to be careful 1110 01:16:19,000 --> 01:16:23,875 Be prepared. Don't think you're the only thing in his life. 1111 01:16:25,917 --> 01:16:27,917 Maybe I'm wrong. 1112 01:16:29,167 --> 01:16:34,958 Maybe you've been able to get what I never had from him. 1113 01:16:35,500 --> 01:16:38,000 We love each other very much. 1114 01:16:38,458 --> 01:16:41,250 I'm sorry you're hurting, Nene. 1115 01:16:41,667 --> 01:16:44,083 But I can't lie to you. 1116 01:16:44,917 --> 01:16:48,500 I don't know how I'd be able to give him up. 1117 01:16:56,083 --> 01:16:57,583 Don't give him up. 1118 01:16:58,500 --> 01:17:01,250 I'll help you by leaving, I'll be strong. 1119 01:17:01,917 --> 01:17:05,458 See, now I lose Lorenzo and... 1120 01:17:06,375 --> 01:17:10,333 you never know, maybe in America I'll be a great success. 1121 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Tell Lorenzo that he doesn't need to talk to me. 1122 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 I'll leave. 1123 01:17:23,792 --> 01:17:28,042 If we'd had children I wouldn't have given up. I would have stayed. 1124 01:17:28,625 --> 01:17:31,750 But two lonely people, whether they're married or not, 1125 01:17:31,833 --> 01:17:34,583 can't stay together for love. 1126 01:17:36,667 --> 01:17:38,292 For love... 1127 01:17:39,750 --> 01:17:41,125 I'm leaving. 1128 01:17:43,500 --> 01:17:48,125 Rosetta! Nene! Where have you been hiding? Come on. 1129 01:18:19,667 --> 01:18:23,125 How lovely! It's decided then? 1130 01:18:23,250 --> 01:18:24,833 It's beautiful I'll take one. 1131 01:18:24,958 --> 01:18:29,542 As you have to get married to wear it, I'll get married! 1132 01:18:36,000 --> 01:18:38,875 I want to try it on. We'II come back tomorrow. 1133 01:18:39,000 --> 01:18:42,167 It might look wrong. Do you think it'II look nice on me? 1134 01:18:42,292 --> 01:18:45,458 - Is a white dress old-fashioned? - Have it made pink. 1135 01:18:45,583 --> 01:18:49,125 Rosetta, when I saw that dress I thought of you. 1136 01:18:49,250 --> 01:18:51,375 Where are we going to eat? Let's go. 1137 01:18:51,500 --> 01:18:52,792 What are we doing then? 1138 01:18:52,917 --> 01:18:56,250 - Let's go and wait in the car. - Fine, let's go. 1139 01:18:56,333 --> 01:18:58,250 - Is everybody here? - No, Lorenzo's coming. 1140 01:18:58,333 --> 01:19:00,292 - Where is he? - He didn't want to come here. 1141 01:19:00,375 --> 01:19:02,833 - Let's go and get Clelia. - OK. 1142 01:19:05,333 --> 01:19:06,958 Who's seen my vest? 1143 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 I'm so tired. 1144 01:19:08,583 --> 01:19:11,125 It's a lot more tiring in Rome. 1145 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 That's true. 1146 01:19:12,750 --> 01:19:15,042 Another one done and dusted. 1147 01:19:15,167 --> 01:19:18,625 Congratulations, girls, you were great! 1148 01:19:19,458 --> 01:19:21,292 The wedding dress was a great success. 1149 01:19:21,417 --> 01:19:22,792 Thank you. 1150 01:19:29,917 --> 01:19:31,792 Where's the boss? Congratulations! 1151 01:19:31,917 --> 01:19:33,667 Have you never seen a man with clothes on? 1152 01:19:33,792 --> 01:19:36,750 Clelia, come here. Some people are here to congratulate you. 1153 01:19:36,833 --> 01:19:39,500 - Are you not coming to dinner with us? - Yes. 1154 01:19:39,625 --> 01:19:43,625 I would have liked Clelia to stay with me. But if she can't then... 1155 01:19:43,750 --> 01:19:46,125 - You come too, signora. - No, thanks. 1156 01:19:46,250 --> 01:19:49,000 - We'II wait in the car. - I'll get changed quickly. 1157 01:19:49,125 --> 01:19:53,708 Hurry, making men wait is a risk. If they wait for too long they'II leave! 1158 01:19:53,792 --> 01:19:56,667 And we'II have to run after them! 1159 01:20:01,792 --> 01:20:05,958 'I wish you all the success you deserve. Love, your Carlo.' 1160 01:20:06,708 --> 01:20:11,125 My love, bring me lots of roses 1161 01:20:23,500 --> 01:20:26,083 Why have we stopped here? 1162 01:20:27,083 --> 01:20:29,083 We could have gone to Caval d'Ors. 1163 01:20:29,167 --> 01:20:31,542 Let Clelia decide, it's her night. 1164 01:20:31,625 --> 01:20:34,500 I really don't know, you decide. 1165 01:20:35,042 --> 01:20:36,208 It's nice here. 1166 01:20:36,292 --> 01:20:40,250 Sure, there's even one of those houses... never mind. 1167 01:20:42,458 --> 01:20:46,375 I hate going out for dinner in a big group. 1168 01:20:46,458 --> 01:20:51,125 We're taking ages deciding where to go. This place is fine. 1169 01:20:51,250 --> 01:20:52,583 I'm going in here. 1170 01:20:52,667 --> 01:20:53,958 - Lorenzo! - What? 1171 01:20:54,083 --> 01:20:56,333 I spoke to Nene. 1172 01:20:56,458 --> 01:20:58,000 What did you do? 1173 01:20:58,125 --> 01:21:00,333 She wanted to talk to me. 1174 01:21:00,458 --> 01:21:04,083 She said she knows everything and that you don't need to say anything. 1175 01:21:04,167 --> 01:21:06,875 She's going to America. 1176 01:21:06,958 --> 01:21:09,042 - Are you pleased? - When did she tell you? 1177 01:21:09,167 --> 01:21:10,583 Rosetta, hurry up! 1178 01:21:10,667 --> 01:21:12,458 Cesare, park my car. 1179 01:21:15,625 --> 01:21:17,917 - It's nice here. - It is. 1180 01:21:18,542 --> 01:21:21,458 You'II see, a miracle will happen tonight. 1181 01:21:21,583 --> 01:21:24,042 - What miracle? - We'II have fun! 1182 01:21:25,292 --> 01:21:28,375 - Where shall we sit? - Over there. 1183 01:21:31,292 --> 01:21:34,125 That hurdy-gurdy playing is nice. 1184 01:21:35,208 --> 01:21:36,625 Nene... 1185 01:21:37,167 --> 01:21:39,208 How many of us are there? One, two, three... 1186 01:21:39,292 --> 01:21:41,083 Well done, you can count! 1187 01:21:41,167 --> 01:21:42,917 Six, seven... there are eight of us. 1188 01:21:43,000 --> 01:21:44,667 Momina, look. 1189 01:21:45,667 --> 01:21:48,708 - Would you like to eat? - Of course, and drink! 1190 01:21:48,792 --> 01:21:51,333 Bring a bottle of Nebbiolo... actually Barbera. 1191 01:21:51,458 --> 01:21:53,583 - What shall I prepare? - There's no menu? 1192 01:21:53,667 --> 01:21:55,000 Toni, come on! 1193 01:21:55,125 --> 01:21:57,458 The restaurant's short of supplies. 1194 01:21:57,583 --> 01:21:59,542 It has plenty of supplies! 1195 01:21:59,625 --> 01:22:01,167 Here we are. 1196 01:22:01,292 --> 01:22:04,833 Antonio, how are you? Do you not know him? 1197 01:22:04,958 --> 01:22:07,000 This is the biggest international vagabond! 1198 01:22:07,125 --> 01:22:11,833 He's been to France, America, England and to Russia. Oh, not Russia! 1199 01:22:11,958 --> 01:22:13,333 - Say 'good evening'. - Good evening. 1200 01:22:13,458 --> 01:22:18,292 I'll introduce you. This is Nene. America wants to take her from us! 1201 01:22:18,417 --> 01:22:20,750 This is Clelia. As from tomorrow she'II be dressing the whole of Turin. 1202 01:22:20,833 --> 01:22:24,167 Maybe even me. Why not make a chiffon suit for the gentleman? 1203 01:22:24,833 --> 01:22:27,583 Poor guy, let's offer him a meal instead! 1204 01:22:27,667 --> 01:22:29,208 - OK. - Thank you. 1205 01:22:29,292 --> 01:22:31,708 Sit here and order whatever you want. 1206 01:22:31,792 --> 01:22:35,917 Clelia, come here. I want to sit between two celebrities! 1207 01:22:37,458 --> 01:22:39,875 - Sit here. - Thank you. 1208 01:22:39,958 --> 01:22:41,833 I'm not marrying you anymore! 1209 01:22:44,708 --> 01:22:47,500 Are you sending Nene away because she's too good? 1210 01:22:47,625 --> 01:22:49,750 - Stop it, Cesare. - What did I say? 1211 01:22:49,875 --> 01:22:51,500 Do you know who McColly is? 1212 01:22:51,625 --> 01:22:54,917 He's big in the American art market. 1213 01:22:55,000 --> 01:22:57,292 We already know that. 1214 01:22:57,375 --> 01:23:01,750 I'm just trying to say that working for him will bring success and money. 1215 01:23:01,833 --> 01:23:03,917 Don't forget me, we're friends! 1216 01:23:04,042 --> 01:23:08,292 I'm saying it for your own good, Nene. The McCollys make blunders in Europe. 1217 01:23:08,375 --> 01:23:11,000 - Don't listen to him! When do you go? - I don't know yet. 1218 01:23:11,125 --> 01:23:12,083 - Cesare? - Yes. 1219 01:23:12,208 --> 01:23:14,708 - Do you like Momina's outfit? - Not much. 1220 01:23:14,792 --> 01:23:17,458 - But I made it. - It's lovely! 1221 01:23:18,958 --> 01:23:22,083 Are there any girls in there? 1222 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 - Prettier than me? - Well... 1223 01:23:24,542 --> 01:23:26,000 What questions! 1224 01:23:26,125 --> 01:23:27,958 Are you crazy? 1225 01:23:28,083 --> 01:23:31,250 What kind of bride are you? And you say you want a white dress. 1226 01:23:31,375 --> 01:23:32,667 Pink! 1227 01:23:32,792 --> 01:23:35,667 - Pink, blue... it doesn't matter. - What is it? 1228 01:23:35,792 --> 01:23:38,292 Cheers to everyone! 1229 01:23:40,625 --> 01:23:42,917 - Who is it? - It's you. 1230 01:23:43,000 --> 01:23:44,958 You in a wedding dress drawn by Lorenzo. 1231 01:23:45,083 --> 01:23:49,083 - You think you're funny, don't you? - Pretty funny. I forgot... 1232 01:23:49,667 --> 01:23:52,208 Well done, I'll hire you as a designer. 1233 01:23:52,292 --> 01:23:55,125 It's perfect! Lorenzo, you may sign it. 1234 01:23:56,625 --> 01:23:59,250 - You think you're funny? - What about you? 1235 01:24:00,208 --> 01:24:03,875 - Can't we have a joke? - He's got no right! 1236 01:24:03,958 --> 01:24:06,583 I don't want to joke around with a lowlife like him. 1237 01:24:06,667 --> 01:24:08,417 You're all failures! 1238 01:24:08,500 --> 01:24:10,833 You're the failure around here! 1239 01:24:10,958 --> 01:24:12,792 - Please, Lorenzo! - Shut up! 1240 01:24:12,917 --> 01:24:16,792 I don't need your pity. Go to America! 1241 01:24:16,917 --> 01:24:18,583 Leave me alone! 1242 01:24:18,708 --> 01:24:20,875 - What are you looking at? - He's gone mad. 1243 01:24:20,958 --> 01:24:24,583 If you're crazy, go to a mental hospital Don't take it out on us! 1244 01:24:24,667 --> 01:24:27,167 And learn how to live! 1245 01:24:33,167 --> 01:24:34,583 Let go! 1246 01:24:36,208 --> 01:24:37,667 Let go of me! 1247 01:24:37,792 --> 01:24:40,625 I told you we would have fun. 1248 01:24:40,750 --> 01:24:44,625 - Let go of me! - Lorenzo, it's your fault! 1249 01:24:44,708 --> 01:24:46,917 It's obviously my fault. 1250 01:24:47,000 --> 01:24:50,875 It's always my fault. Always! 1251 01:24:51,625 --> 01:24:56,125 We shouldn't give a damn about anything! 1252 01:24:56,250 --> 01:24:59,125 You all make me sick! 1253 01:24:59,208 --> 01:25:01,042 Leave me. 1254 01:25:01,125 --> 01:25:04,125 But why? 1255 01:25:05,125 --> 01:25:07,125 Leave him. 1256 01:25:07,208 --> 01:25:09,208 So-called 'artist '! 1257 01:25:31,875 --> 01:25:34,417 Lorenzo, stop. Look at me, my love. 1258 01:25:34,500 --> 01:25:37,625 - What do you want? Go back. - I don't want to. 1259 01:25:37,750 --> 01:25:40,250 - Go home then. - I'm coming with you. 1260 01:25:40,333 --> 01:25:43,375 - Where to? - Calm down. 1261 01:25:43,458 --> 01:25:46,708 I'm not going back home, it's all over. 1262 01:25:46,792 --> 01:25:49,583 We will always be together. 1263 01:25:49,667 --> 01:25:52,417 You don't need to suffer anymore. 1264 01:25:52,500 --> 01:25:55,292 You need me. 1265 01:25:58,583 --> 01:26:02,000 Rosetta, I need to tell you the truth. 1266 01:26:02,125 --> 01:26:03,750 What truth? 1267 01:26:12,958 --> 01:26:15,917 I don't need anybody. 1268 01:27:43,125 --> 01:27:45,875 - Is it Chantilly lace? - Yes. 1269 01:27:47,417 --> 01:27:51,542 I'd like to see that blue print dress with the scarf. 1270 01:27:51,625 --> 01:27:53,625 What number is the dress, Mali? 1271 01:27:53,708 --> 01:27:54,958 48, signora. 1272 01:27:55,083 --> 01:27:57,625 - What a memory! - Clelia is extraordinary! 1273 01:27:57,750 --> 01:28:00,792 She remembers all the dresses. I don't know how she does it. 1274 01:28:00,917 --> 01:28:03,125 I don't ever remember anything. 1275 01:28:03,250 --> 01:28:05,417 - What size is your waist? - 60. 1276 01:28:05,500 --> 01:28:09,458 - Don't exaggerate. 64, more like. - I thought so. 1277 01:28:09,583 --> 01:28:13,458 We can enlarge it, it won't take long. 1278 01:28:13,542 --> 01:28:16,667 - But signorina, I can assure you... - OK, you're a 60 waist. 1279 01:28:16,792 --> 01:28:18,792 Now wear the short dresses and simple things. 1280 01:28:18,917 --> 01:28:20,500 Janine, go and get changed. 1281 01:28:20,625 --> 01:28:23,042 We should show the cocktail dresses. 1282 01:28:23,125 --> 01:28:26,083 They won't work. In Rome they spend less and want to look rich. 1283 01:28:26,167 --> 01:28:29,042 Here they spend a lot, but they want to appear simple. 1284 01:28:29,125 --> 01:28:31,542 - Why? - Social diplomacy. 1285 01:28:34,042 --> 01:28:37,583 Signorina Janni called, she wants to confirm the spring model 1286 01:28:37,667 --> 01:28:42,458 but she wants to try it in two weeks time because she's on a diet. 1287 01:28:42,583 --> 01:28:46,625 - We shouldn't have left her alone. - Who would have thought? 1288 01:28:48,833 --> 01:28:50,583 You should have thought. 1289 01:28:51,708 --> 01:28:54,750 You should have helped her, not pushed her to die! 1290 01:28:54,875 --> 01:28:59,417 Do you realise what you've done? I heard you, you told her to be with him. 1291 01:28:59,542 --> 01:29:03,750 So it's my fault? What about you? Why didn't... 1292 01:29:03,875 --> 01:29:07,208 It's my fault too! 1293 01:29:09,958 --> 01:29:11,625 What's going on? 1294 01:29:12,708 --> 01:29:15,125 - Rosetta... - She killed herself. 1295 01:29:15,208 --> 01:29:19,917 Rosetta, a really lovely girl killed herself. 1296 01:29:20,000 --> 01:29:21,333 It's out of this world. 1297 01:29:21,458 --> 01:29:23,833 It's very much in this world! 1298 01:29:24,458 --> 01:29:26,875 - This world that... - Clelia! 1299 01:29:26,958 --> 01:29:30,417 Don't be hysterical Why do you care? 1300 01:29:30,542 --> 01:29:34,708 Rosetta was just some girl to you. 1301 01:29:34,792 --> 01:29:38,375 - But for me... - What about you? 1302 01:29:38,458 --> 01:29:40,625 You never understood her. 1303 01:29:40,750 --> 01:29:42,917 You even gave her the keys to your flat... 1304 01:29:43,042 --> 01:29:44,375 Stop it! 1305 01:29:44,458 --> 01:29:47,875 You play with other people's feelings as though everybody was like you. 1306 01:29:47,958 --> 01:29:51,125 You don't even know what feelings are. 1307 01:29:51,250 --> 01:29:57,208 If a lover leaves you, you just go out and find another one! 1308 01:29:57,292 --> 01:29:59,333 You're a murderer! 1309 01:29:59,458 --> 01:30:04,167 Do you understand? You killed her with your cynicism! 1310 01:30:04,292 --> 01:30:06,375 - Clelia, stop it! - No. 1311 01:30:06,458 --> 01:30:08,917 I need to say it. 1312 01:30:09,000 --> 01:30:11,208 I don't care. 1313 01:30:18,958 --> 01:30:22,583 I'm sorry, but I don't know what to say. 1314 01:30:22,667 --> 01:30:24,750 Mali, please come. 1315 01:30:24,833 --> 01:30:26,667 Excuse me. 1316 01:30:26,792 --> 01:30:29,375 They want to see some evening dresses. 1317 01:30:47,125 --> 01:30:48,708 Who is it? 1318 01:30:48,792 --> 01:30:51,000 Yes, put him on. 1319 01:30:51,667 --> 01:30:53,208 Hello? 1320 01:30:53,292 --> 01:30:54,958 It's me, Carlo. 1321 01:30:55,750 --> 01:30:57,125 I wanted... 1322 01:30:57,917 --> 01:31:00,208 I spoke to the architect and he told me. 1323 01:31:00,292 --> 01:31:01,708 Yes, everything. 1324 01:31:02,417 --> 01:31:03,792 I wanted to tell you... 1325 01:31:05,833 --> 01:31:07,375 I wanted to hear your voice. 1326 01:31:07,458 --> 01:31:09,125 Oh, Carlo... 1327 01:31:10,125 --> 01:31:12,125 I would have called. 1328 01:31:13,083 --> 01:31:15,042 I needed to see you. 1329 01:31:17,958 --> 01:31:19,375 Really? 1330 01:31:21,167 --> 01:31:22,833 Are you coming now? 1331 01:31:23,458 --> 01:31:24,875 Thank you. 1332 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 I'll come down and meet you. 1333 01:31:57,792 --> 01:31:59,417 Is that you, Nene? 1334 01:32:39,500 --> 01:32:41,500 Why aren't you saying anything? 1335 01:32:42,750 --> 01:32:44,708 Listen, Nene... 1336 01:32:49,125 --> 01:32:50,750 Come here. 1337 01:32:52,750 --> 01:32:55,208 I don't know how it all started. I was depressed. 1338 01:32:55,292 --> 01:32:57,417 I didn't believe anything anymore. 1339 01:32:57,542 --> 01:33:01,292 When she said she had fallen in love with me, I thought I loved her too. 1340 01:33:01,417 --> 01:33:03,750 So she said I loved her and that I would have left you. 1341 01:33:04,417 --> 01:33:06,917 The more I was with her, the more I realised how much I love you. 1342 01:33:07,042 --> 01:33:10,833 I tried to tell her, but it was hard. 1343 01:33:11,625 --> 01:33:15,375 When I told her, I got it all wrong. 1344 01:33:21,958 --> 01:33:26,833 You're not going, are you? Don't leave me. 1345 01:33:28,292 --> 01:33:34,375 No. You know that I only would have gone if you'd left me. 1346 01:33:36,458 --> 01:33:38,583 I love you, Nene. 1347 01:33:43,417 --> 01:33:46,292 Why do you still love me? 1348 01:33:46,917 --> 01:33:49,583 Maybe because you're hard work. 1349 01:34:02,042 --> 01:34:05,667 - Did you take her to room 22? - She said she wants a smaller room. 1350 01:34:06,375 --> 01:34:08,625 - Change it then. - OK. 1351 01:34:19,833 --> 01:34:21,250 Clelia! 1352 01:34:21,917 --> 01:34:25,708 I've been looking for you. I'd like to have a word. 1353 01:34:26,458 --> 01:34:28,000 I can imagine what you're going to say, 1354 01:34:28,083 --> 01:34:31,167 I'd prefer to spare you a difficult discussion. 1355 01:34:31,750 --> 01:34:35,083 Do whatever you think is right. 1356 01:34:35,208 --> 01:34:37,667 - What have you decided to do? - I don't know. 1357 01:34:37,750 --> 01:34:40,000 I'll probably stay here in Turin. 1358 01:34:40,083 --> 01:34:44,625 Don't worry, I know I won't be able to carry on managing the dressmaker's. 1359 01:34:45,417 --> 01:34:49,625 I know it upset you. We've known each other a long time. 1360 01:34:50,125 --> 01:34:52,208 True, a long time. 1361 01:34:52,292 --> 01:34:56,250 Over the years we've spent most days together 1362 01:34:56,375 --> 01:34:59,125 and yet we don't know anything about one another. 1363 01:34:59,250 --> 01:35:02,167 We only know how we work. 1364 01:35:03,458 --> 01:35:07,417 They say that I've been lucky in life, maybe it's true. 1365 01:35:07,542 --> 01:35:12,042 I've been through difficult times too. I've had to make decisions. 1366 01:35:12,125 --> 01:35:16,125 Now I like what I do, I don't need anything else. 1367 01:35:16,250 --> 01:35:19,833 I never have time to stop and think, 'Am I happy or sad? ' 1368 01:35:20,625 --> 01:35:23,292 And that's very lucky. 1369 01:35:24,083 --> 01:35:29,417 I don't know if choosing this path in my life has been the right thing. 1370 01:35:29,500 --> 01:35:35,917 But I know that sticking up for my choices was. 1371 01:35:37,000 --> 01:35:42,208 Do what you want, but after everything that has happened here in Turin, 1372 01:35:42,292 --> 01:35:44,250 you would feel uncomfortable. 1373 01:35:44,333 --> 01:35:46,708 Our job is difficult, you know that. 1374 01:35:46,792 --> 01:35:49,458 - But in Rome... - What would I have in Rome? 1375 01:35:49,583 --> 01:35:52,917 - Your job. - My job? 1376 01:35:53,583 --> 01:35:57,000 Of course, your job with us. 1377 01:35:57,083 --> 01:35:59,208 Think about it. 1378 01:35:59,292 --> 01:36:02,083 Come to the dressmaker's later. 1379 01:36:02,167 --> 01:36:05,083 If you've decided to go back to Rome, you can leave straight away. 1380 01:36:05,208 --> 01:36:08,083 - There's a train at ten o'clock. - Tonight? 1381 01:36:08,167 --> 01:36:11,625 It's for the best, who knows what you'd get up to if not! 1382 01:36:11,750 --> 01:36:15,667 Thank you so much, you're very kind. 1383 01:36:15,750 --> 01:36:17,167 Kind? 1384 01:36:17,833 --> 01:36:22,583 I envy you. You needed to let out some steam and you did. 1385 01:36:22,708 --> 01:36:25,708 I always had to keep everything locked up inside. 1386 01:36:25,833 --> 01:36:29,417 That's probably why my stomach is always bloated! 1387 01:36:33,417 --> 01:36:37,000 I'll see you later then. I'll pack my things. 1388 01:36:37,083 --> 01:36:40,042 - See you later. I'll wait for you. - See you. 1389 01:36:40,542 --> 01:36:41,917 One moment. 1390 01:36:44,833 --> 01:36:48,167 A single to Rome for tonight at ten o'clock. 1391 01:36:52,875 --> 01:36:55,208 You can prepare my bill too. 1392 01:36:56,958 --> 01:36:58,375 Your key, please. 1393 01:37:00,917 --> 01:37:02,542 So you're leaving? 1394 01:37:05,375 --> 01:37:07,042 I'd like a tea. 1395 01:37:07,708 --> 01:37:09,750 Would you like anything? 1396 01:37:10,375 --> 01:37:13,500 - Thank you for coming. - My pleasure. 1397 01:37:14,250 --> 01:37:17,917 - I didn't know I'd have to say goodbye. - Neither did I. 1398 01:37:18,042 --> 01:37:22,000 When I spoke to you on the phone, I thought I'd be here forever, 1399 01:37:22,083 --> 01:37:23,500 with you. 1400 01:37:24,792 --> 01:37:26,458 Let's sit down. 1401 01:37:32,917 --> 01:37:35,500 I was sure I'd lost my job. 1402 01:37:36,583 --> 01:37:39,458 I felt relieved. 1403 01:37:39,583 --> 01:37:43,833 I felt saved from having to spend my life with people 1404 01:37:43,917 --> 01:37:48,750 who never forgive you for making any mistakes. 1405 01:37:49,583 --> 01:37:54,292 People that talk without understanding each other. 1406 01:37:55,958 --> 01:37:59,833 Instead of missing my job, I thought of you. 1407 01:37:59,917 --> 01:38:01,333 Me? 1408 01:38:02,417 --> 01:38:03,833 Yes. 1409 01:38:04,625 --> 01:38:06,708 Because when we experience death, 1410 01:38:06,833 --> 01:38:11,375 we think about what's true and false all around us. 1411 01:38:11,458 --> 01:38:15,042 I felt that I really loved you. 1412 01:38:15,167 --> 01:38:17,458 And I took pity on myself. 1413 01:38:17,583 --> 01:38:20,542 I thought I'd like to spend my whole life with you. 1414 01:38:20,667 --> 01:38:23,333 Really? Why are you leaving then? 1415 01:38:23,417 --> 01:38:26,833 We should have got married when we were younger. 1416 01:38:26,917 --> 01:38:30,208 - And now? - Now I'm not sure. 1417 01:38:30,292 --> 01:38:32,750 It's too late for me, Carlo. 1418 01:38:33,583 --> 01:38:38,250 I'm part of a totally different world. I'd miss it, I'm sure. 1419 01:38:38,375 --> 01:38:40,708 I'm too used to my independence 1420 01:38:40,792 --> 01:38:45,708 to be a peaceful wife, in a modest home. 1421 01:38:45,792 --> 01:38:49,333 Working is also my way of being a woman, 1422 01:38:49,417 --> 01:38:52,250 my way of loving and being part of life. 1423 01:38:52,375 --> 01:38:54,042 Do you understand? 1424 01:38:54,125 --> 01:38:59,917 Maybe one day I'll be lucky enough to find a man to live with, 1425 01:39:00,000 --> 01:39:03,417 without either of us having to sacrifice each other. 1426 01:39:03,500 --> 01:39:06,792 But if you and I were to be together, Carlo, 1427 01:39:06,917 --> 01:39:09,917 I'm sure that one of us would be unhappy. 1428 01:39:10,042 --> 01:39:14,375 Maybe, but I can't imagine being unhappy with you. 1429 01:39:14,458 --> 01:39:16,542 But I can't ask you to take that risk. 1430 01:39:16,625 --> 01:39:20,208 Do you think it's easy for me to give you up? 1431 01:39:25,167 --> 01:39:28,167 I feel like a good wife who's in danger. 1432 01:39:29,667 --> 01:39:32,333 My God! It's five o'clock. 1433 01:39:34,083 --> 01:39:37,375 The danger's passed. Go. 1434 01:39:37,458 --> 01:39:41,250 - I'm sure you have a lot to do. - Yes, I do. 1435 01:39:42,750 --> 01:39:45,250 Can we see each other later? 1436 01:39:45,333 --> 01:39:47,875 I'll go to the station bar early and wait there. 1437 01:39:48,000 --> 01:39:52,042 We'II have something together, just like in the rotisserie. 1438 01:39:52,125 --> 01:39:54,083 And then you can walk me to the train. 1439 01:39:54,208 --> 01:39:57,958 Is that OK? I've got to run. 1440 01:40:01,542 --> 01:40:03,792 - Put it on the bill, please. - No, it's fine. 1441 01:40:04,583 --> 01:40:08,042 I think he's a funny chap. What do you want to drink? 1442 01:40:21,917 --> 01:40:25,167 - The car will be here soon. - Please, take my bags. 1443 01:40:57,083 --> 01:40:58,208 Hello? 1444 01:40:58,292 --> 01:41:00,208 - Platform 9. - I'm coming. 1445 01:41:00,292 --> 01:41:02,625 Is Carlo there, please? 1446 01:41:03,333 --> 01:41:06,208 No, that's OK. Thank you. 1447 01:41:08,833 --> 01:41:10,250 Signorina? 1448 01:41:10,333 --> 01:41:12,250 Signorina! Can I say something? 1449 01:41:12,375 --> 01:41:14,208 TICKET OFFICE 1450 01:41:35,375 --> 01:41:38,375 The train now leaving from platform 9 1451 01:41:38,500 --> 01:41:42,542 is the train for Genoa, Pisa, Livorno and Rome. 1452 01:42:07,375 --> 01:42:08,750 Thank you, signorina. 1453 01:42:08,875 --> 01:42:12,042 Goodbye. I'll call you tomorrow. And I recommend Erminia to you! 113910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.