Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,625 --> 00:02:55,042
- Excuse me, signora. Or is it signorina?
- Whichever you prefer.
2
00:02:55,125 --> 00:02:58,875
I need to go into room 112.
Nobody's answering.
3
00:02:59,000 --> 00:03:01,833
The pass won't work because
the key's in the lock, do you mind?
4
00:03:01,917 --> 00:03:03,458
Go ahead.
5
00:03:11,500 --> 00:03:13,958
Oh, my God, she's dead!
6
00:03:33,208 --> 00:03:34,583
Hello?
7
00:03:35,083 --> 00:03:36,500
Hello?
8
00:03:37,292 --> 00:03:41,708
Signorina, please tell the manager
to call a doctor to room...
9
00:03:42,375 --> 00:03:43,583
What's the number?
10
00:03:43,708 --> 00:03:46,208
You should know
where I'm calling from.
11
00:03:46,333 --> 00:03:49,375
Yes, 112. Somebody's not well.
12
00:03:53,333 --> 00:03:56,583
Please tell Signorina Savone
that Signora De Stefani's here.
13
00:03:56,708 --> 00:03:59,000
She's left the hotel
14
00:03:59,083 --> 00:04:00,958
- When?
- This morning.
15
00:04:01,042 --> 00:04:03,708
Don't be stupid and find out.
16
00:04:05,208 --> 00:04:06,625
112.
17
00:04:10,500 --> 00:04:12,167
Send her up.
18
00:04:14,625 --> 00:04:18,583
- You said 10:30, didn't you?
- About then.
19
00:04:18,708 --> 00:04:21,333
I didn't look at the time,
I just know it was very late for me.
20
00:04:21,417 --> 00:04:24,750
I should be in the shop by now.
I'm here in Turin for work.
21
00:04:24,875 --> 00:04:25,833
What work?
22
00:04:25,958 --> 00:04:28,292
The dressmaker's Ferreri in Rome
is opening a branch in Turin.
23
00:04:28,375 --> 00:04:29,500
I'm managing it.
24
00:04:29,583 --> 00:04:33,583
- Can I have some identification?
- They have it down at reception.
25
00:04:39,583 --> 00:04:41,375
- Excuse me.
- Come in.
26
00:04:41,458 --> 00:04:45,917
- I was looking for...
- Probably Rosetta Savone, come in.
27
00:04:46,958 --> 00:04:49,875
Can you please tell me
what's happening here?
28
00:04:50,000 --> 00:04:53,375
- Your name, please.
- He's a police officer.
29
00:04:53,500 --> 00:04:54,875
A police officer?
30
00:04:56,500 --> 00:05:00,917
I'm Momina De Stefani.
I'm here to meet up with a friend.
31
00:05:01,042 --> 00:05:04,875
Your friend has been taken to hospital
She's not well.
32
00:05:04,958 --> 00:05:07,875
Why is she not well?
What's happened to her?
33
00:05:07,958 --> 00:05:12,292
- I spoke to her last night.
- Did you call her?
34
00:05:12,375 --> 00:05:17,375
No, we went to a party together.
I came back around 2am
35
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
and I left her there.
36
00:05:19,000 --> 00:05:21,500
I tried calling this morning
but nobody answered.
37
00:05:21,625 --> 00:05:25,542
The switchboard here is appalling,
so I came directly.
38
00:05:25,625 --> 00:05:29,958
- I was in the area.
- Can you tell me your number, please?
39
00:05:30,875 --> 00:05:33,292
62146.
40
00:05:34,083 --> 00:05:37,625
How is she?
What's happened to her?
41
00:05:37,708 --> 00:05:40,375
She took too many sleeping pills.
42
00:05:40,917 --> 00:05:43,333
She wanted to kill herself?
43
00:05:44,083 --> 00:05:46,792
Do you think it has something
to do with suicide?
44
00:05:46,875 --> 00:05:50,125
Me? Is she dead?
Where have they taken her?
45
00:05:50,208 --> 00:05:52,500
- No.
- Thank you, signora.
46
00:05:53,208 --> 00:05:56,708
- Who's this lady?
- I'm staying here at the hotel
47
00:05:56,833 --> 00:05:59,167
- I'm staying in a room close to this one.
- Thank you, signora.
48
00:06:12,375 --> 00:06:13,958
Signora!
49
00:06:14,042 --> 00:06:16,667
Excuse me, I wanted to talk to you.
50
00:06:16,750 --> 00:06:18,333
We met a moment ago.
51
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
- Sorry, I'm in a hurry.
- I'm in a hurry too.
52
00:06:21,042 --> 00:06:23,500
I have to go to the hospital
which way are you going?
53
00:06:23,583 --> 00:06:26,667
- Down Via Roma.
- Great, I'll walk with you.
54
00:06:26,792 --> 00:06:30,000
I wanted to talk to you about this girl
She's so stupid.
55
00:06:30,125 --> 00:06:35,542
Have you noticed anything?
Rosetta is my best friend.
56
00:06:35,667 --> 00:06:38,042
But I only know as much as you.
57
00:06:38,125 --> 00:06:41,583
Did you find a letter?
That's how they say it's done.
58
00:06:41,708 --> 00:06:43,708
You leave a letter on the nightstand.
59
00:06:43,833 --> 00:06:48,083
No, I didn't see anything.
You know, in the heat of the moment...
60
00:06:48,208 --> 00:06:51,375
I was surprised she was dressed up.
She even had her earrings in.
61
00:06:51,500 --> 00:06:54,375
- Then somebody came in.
- I understand.
62
00:07:00,833 --> 00:07:05,583
It's the only thing my husband left me.
I live alone, it's better for both of us.
63
00:07:18,625 --> 00:07:20,958
- Is the architect here?
- What architect?
64
00:07:23,625 --> 00:07:27,042
- Who's in charge here?
- You can ask us.
65
00:07:27,167 --> 00:07:29,750
Who's in charge here?
Where's Mr Pedroni?
66
00:07:29,875 --> 00:07:33,000
- An architect, Mr Pedroni? Who's he?
- The tall blonde man.
67
00:07:33,083 --> 00:07:35,292
- The engineer?
- He's not in at this time of day.
68
00:07:35,375 --> 00:07:36,417
When, then?
69
00:07:36,542 --> 00:07:38,792
This morning he's working
at Madonna di Campagne.
70
00:07:38,875 --> 00:07:41,000
Call the assistant.
71
00:07:42,875 --> 00:07:44,292
Carlo!
72
00:07:48,792 --> 00:07:51,167
- How can I help?
- Where's the telephone?
73
00:07:51,250 --> 00:07:54,083
If you came to make a call
you've come to the wrong place.
74
00:07:54,208 --> 00:07:58,167
You wrote telling me
it was going to be installed last Monday.
75
00:07:58,292 --> 00:08:01,958
- You're the lady from Rome?
- Yes, exactly.
76
00:08:02,042 --> 00:08:05,750
And we're still in this mess.
I don't believe it.
77
00:08:05,875 --> 00:08:08,708
- The projects are all in order.
- Which ones?
78
00:08:08,833 --> 00:08:13,333
You must be joking!
You're meant to finish by Saturday.
79
00:08:13,417 --> 00:08:16,417
- Saturday the 25th.
- I just follow orders.
80
00:08:16,542 --> 00:08:18,500
Of course you do.
81
00:08:18,625 --> 00:08:21,083
- Where's the architect?
- We'II get him.
82
00:08:21,208 --> 00:08:25,042
Go down and call the architect.
Tell him the lady from Rome is here.
83
00:08:26,042 --> 00:08:29,458
- Where is he?
- You could go yourself.
84
00:08:30,333 --> 00:08:33,667
I'll go... to do you a favour.
85
00:08:40,458 --> 00:08:43,500
- How many of you work here?
- Five.
86
00:08:43,583 --> 00:08:46,208
One is off sick... actually two are.
87
00:08:46,333 --> 00:08:50,625
As soon as there's work to do,
an epidemic is let loose.
88
00:08:50,708 --> 00:08:54,708
- Is it the same downstairs?
- So-so.
89
00:09:07,375 --> 00:09:08,750
He's not there.
90
00:09:11,083 --> 00:09:14,167
We received the last telegram
yesterday morning.
91
00:09:14,292 --> 00:09:17,208
Everything seemed
to be going as planned.
92
00:09:17,292 --> 00:09:21,542
Now I understand why the architect
wanted to keep us away.
93
00:09:22,792 --> 00:09:25,583
- Give me the number.
- But I've just called him.
94
00:09:25,708 --> 00:09:26,875
Do you have a coin?
95
00:09:27,000 --> 00:09:29,875
- Another coin?
- Don't ask.
96
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
- She's pretty, who is she?
- A lady from Rome.
97
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
- The landlady?
- Almost.
98
00:09:35,958 --> 00:09:39,208
- What's the number?
- 36252.
99
00:09:43,500 --> 00:09:45,875
I'm sorry you're unhappy, signorina.
100
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
But don't you think you should reproach
somebody who deserves it?
101
00:09:51,708 --> 00:09:55,917
He's not in.
How can I if there's nobody there?
102
00:09:56,542 --> 00:09:58,333
The architects are sleeping.
103
00:09:58,417 --> 00:10:02,167
- What time do people in Turin wake up?
- It depends, I wake up at six o'clock.
104
00:10:02,250 --> 00:10:05,583
You don't have anything to do with it.
Don't make me lose my patience.
105
00:10:06,292 --> 00:10:07,958
There he is.
106
00:10:10,542 --> 00:10:12,542
La Stampa!
107
00:10:19,333 --> 00:10:23,292
Finally, it's not easy to talk to you.
Especially in the mornings.
108
00:10:23,417 --> 00:10:24,583
I'm outraged.
109
00:10:24,708 --> 00:10:27,708
Don't say that,
I'm so pleased to meet you.
110
00:10:27,833 --> 00:10:30,875
I wasn't expecting you
to be so young and...
111
00:10:31,000 --> 00:10:32,167
Please!
112
00:10:32,292 --> 00:10:33,792
- Would you like a drink?
- No.
113
00:10:33,917 --> 00:10:35,458
I want to leave right away.
114
00:10:35,542 --> 00:10:38,583
As you wish. We'II get it sent up.
Dry vermouth or Campari?
115
00:10:38,708 --> 00:10:39,833
I don't drink.
116
00:10:39,917 --> 00:10:41,875
But it's perfect timing!
117
00:10:42,000 --> 00:10:46,500
Please send up two Martinis
and two dry vermouths. Thank you.
118
00:10:47,750 --> 00:10:48,875
Put it on my bill.
119
00:10:49,000 --> 00:10:50,833
- Bye.
- Bye.
120
00:10:52,458 --> 00:10:55,458
Wait, signorina. Don't be like that.
121
00:10:55,542 --> 00:10:58,083
You've made a fool out of us.
122
00:10:58,208 --> 00:11:01,375
- I'll accept your insults.
- It's the 22nd!
123
00:11:01,500 --> 00:11:06,250
Even a one-year-old can see
that it won't be finished by the 25th!
124
00:11:06,375 --> 00:11:08,625
Because you have babies?
125
00:11:08,708 --> 00:11:10,833
Compliments don't work on me.
126
00:11:10,958 --> 00:11:14,083
I haven't babies, but I could have.
You certainly haven't.
127
00:11:14,208 --> 00:11:15,500
What are you saying?
128
00:11:15,625 --> 00:11:19,750
Above all, to have children
you have to be responsible.
129
00:11:23,042 --> 00:11:24,167
How is she?
130
00:11:24,250 --> 00:11:27,833
- She wants to see the lady.
- But I'm her mother!
131
00:11:30,417 --> 00:11:32,833
What happened, Rosetta?
How could you?
132
00:11:32,958 --> 00:11:35,875
- Mama...
- I think you've gone mad.
133
00:11:36,000 --> 00:11:39,708
Look at your face.
I've been worried all night.
134
00:11:39,833 --> 00:11:43,333
My face must be...
Look at that!
135
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
- How is she?
- Good, you're here.
136
00:11:46,083 --> 00:11:48,667
If you're here
it means you already know.
137
00:11:48,750 --> 00:11:53,083
- I want to see her.
- You can't. What happened last night?
138
00:11:53,208 --> 00:11:57,583
Last night, wait...
I can't remember.
139
00:11:57,708 --> 00:12:02,458
But we were together.
When I left, Rosetta was with you.
140
00:12:02,542 --> 00:12:05,125
She wasn't! I only saw her once.
141
00:12:05,208 --> 00:12:07,083
She left with Franco, after you went.
142
00:12:07,208 --> 00:12:10,125
- Franco Bucci?
- She was stuck to him all night!
143
00:12:11,000 --> 00:12:16,167
I'm sorry you're so upset,
but you're obviously not used to these jobs.
144
00:12:16,250 --> 00:12:17,792
It's always like this.
145
00:12:17,875 --> 00:12:21,875
It seems like everything is miles away
from being finished, then suddenly...
146
00:12:22,000 --> 00:12:24,792
Have you never seen
a theatre rehearsal
147
00:12:24,875 --> 00:12:27,667
They normally think,
'I wonder how it will be on stage.'
148
00:12:27,750 --> 00:12:30,292
But miracles happen, they always do.
149
00:12:30,375 --> 00:12:32,583
At least in Italy. We specialise in miracles.
150
00:12:32,708 --> 00:12:36,125
I prefer relying on my strengths.
That's what I'm used to.
151
00:12:36,250 --> 00:12:38,625
I can see that, I'm trying to adapt to it.
152
00:12:38,708 --> 00:12:40,417
Actually, I've already adapted.
153
00:12:40,500 --> 00:12:42,708
Do you know we haven't gone
to eat yet today?
154
00:12:43,333 --> 00:12:45,958
If your intention is to carry on like this,
155
00:12:46,042 --> 00:12:49,083
I'll have to write my will
- if I have any strength left!
156
00:12:49,208 --> 00:12:51,000
You can go ahead and write your will.
157
00:12:51,500 --> 00:12:55,833
Not only will you not have time to eat,
you won't have time to sleep either.
158
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
I want the workers
to be finished by Saturday.
159
00:12:59,167 --> 00:13:00,667
Of course.
160
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Can't we hire the extra workers again?
161
00:13:03,458 --> 00:13:06,292
Why not?
Poor workers, they're so nice!
162
00:13:06,375 --> 00:13:08,333
How about some additional
plasterers too?
163
00:13:08,417 --> 00:13:12,167
The cost for all this extra labour
has nothing to do with me.
164
00:13:12,250 --> 00:13:13,708
I'll pay what was quoted.
165
00:13:13,833 --> 00:13:17,042
I would have been offended
if you'd thought otherwise.
166
00:13:17,167 --> 00:13:19,667
Shall we go upstairs then?
167
00:13:25,250 --> 00:13:27,583
- Franco, we're waiting for you.
- I'm coming.
168
00:13:27,667 --> 00:13:29,625
The police are involved too.
169
00:13:29,708 --> 00:13:32,000
What can I do
if I don't know anything?
170
00:13:32,083 --> 00:13:35,958
- It's impossible, she left with you.
- True, do you want to know?
171
00:13:36,042 --> 00:13:38,458
We were in the car and we had a chat.
172
00:13:38,542 --> 00:13:41,167
- What did she say?
- Nothing.
173
00:13:41,292 --> 00:13:45,583
I was tired. I asked her
if she wanted to go for a walk.
174
00:13:45,667 --> 00:13:48,167
She said no
and I took her to the hotel
175
00:13:48,292 --> 00:13:52,167
- Did you go up?
- No! I just took her there.
176
00:13:52,250 --> 00:13:56,458
I thought she was a real character.
She came after me, then she ran away!
177
00:13:56,542 --> 00:13:58,458
For goodness sake, Franco!
178
00:13:58,542 --> 00:14:01,583
Do what you want.
I don't know anything.
179
00:14:01,667 --> 00:14:05,667
She's not even dead,
so all this is a bit ridiculous.
180
00:14:05,792 --> 00:14:07,167
Bye.
181
00:14:07,292 --> 00:14:11,000
- What's happened?
- Nothing. Rosetta got too drunk.
182
00:14:11,583 --> 00:14:14,625
Why don't we talk to Rosetta
when she feels better?
183
00:14:14,750 --> 00:14:18,833
You obviously don't know her well enough.
She won't say anything.
184
00:14:18,958 --> 00:14:20,458
What then?
185
00:14:20,542 --> 00:14:23,125
- I'm going to the hospital
- Me too.
186
00:14:23,708 --> 00:14:27,208
- She doesn't want to see anybody.
- If you're going, why shouldn't I?
187
00:14:27,333 --> 00:14:30,708
She didn't take the Veronal
to spite you.
188
00:14:36,750 --> 00:14:39,208
Gianni! Can you drop me off in town?
189
00:14:41,417 --> 00:14:42,542
Let's go!
190
00:14:49,083 --> 00:14:50,500
Come in.
191
00:14:53,833 --> 00:14:55,583
I found something out.
192
00:14:55,667 --> 00:14:59,792
Something very important.
We need to find a phone number.
193
00:14:59,875 --> 00:15:03,292
- You're the only one who can help.
- Me?
194
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
I'm sorry.
195
00:15:05,583 --> 00:15:07,625
I haven't stopped
since this morning.
196
00:15:07,708 --> 00:15:09,375
Excuse me...
197
00:15:10,750 --> 00:15:13,750
- How's your friend?
- She's better.
198
00:15:14,333 --> 00:15:16,875
Her stomach was pumped,
it's awful
199
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
But before swallowing
those damn pills,
200
00:15:19,750 --> 00:15:23,750
last night Rosetta
tried calling somebody several times.
201
00:15:24,333 --> 00:15:30,292
I'm sure the police know the number
and that they will tell her parents.
202
00:15:30,375 --> 00:15:31,792
But in the meantime?
203
00:15:32,667 --> 00:15:34,042
I don't understand...
204
00:15:34,667 --> 00:15:38,583
We need to find out
whom she wanted to call.
205
00:15:38,667 --> 00:15:43,792
If I could find out, I'd have an idea
why she wanted to kill herself.
206
00:15:44,542 --> 00:15:47,167
You don't know anything
about Rosetta and I.
207
00:15:47,292 --> 00:15:50,667
But I can assure you
that her parents mean nothing to her.
208
00:15:51,208 --> 00:15:55,667
- What can I do?
- You live in this hotel
209
00:15:55,750 --> 00:16:00,208
We can tip the switchboard operator
working last night 3000 lira.
210
00:16:00,333 --> 00:16:03,917
We're not doing anything wrong,
we're just helping Rosetta.
211
00:16:04,000 --> 00:16:08,958
I really don't know. I can try.
212
00:16:09,833 --> 00:16:12,458
There's a waitress
who seems on the ball.
213
00:16:12,542 --> 00:16:14,667
- Shall we try?
- Yes.
214
00:16:22,167 --> 00:16:26,958
I get the impression you dress well.
Usually dressmakers look ragged.
215
00:16:27,042 --> 00:16:28,708
Hardly...
216
00:16:29,542 --> 00:16:31,833
You apply an overnight cream!
217
00:16:31,917 --> 00:16:35,083
Yes, usually women
prefer expensive products,
218
00:16:35,167 --> 00:16:37,583
but I prefer these other ones.
219
00:16:37,667 --> 00:16:38,750
Which?
220
00:16:38,833 --> 00:16:41,167
Our dressmaker in Rome
sells Ginette products.
221
00:16:41,250 --> 00:16:43,625
It's a small brand of cosmetics,
have you heard of it?
222
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
No.
223
00:16:44,833 --> 00:16:46,458
You put it on your face,
224
00:16:46,583 --> 00:16:50,042
then wipe it with a very hot flannel
then immediately an icy one.
225
00:16:50,167 --> 00:16:51,458
It relaxes your complexion.
226
00:16:51,542 --> 00:16:55,500
That's what I need. Some mornings
I wake up and my face looks frightening!
227
00:16:55,625 --> 00:16:59,708
If I go to bed too late,
my face feels puffy.
228
00:17:00,167 --> 00:17:02,500
Life can be humiliating!
229
00:17:04,000 --> 00:17:05,667
Come in.
230
00:17:06,042 --> 00:17:09,500
Listen, could you do me a favour?
231
00:17:09,625 --> 00:17:12,667
Who was working
on the switchboard last night?
232
00:17:12,792 --> 00:17:14,458
Thank you.
233
00:17:29,083 --> 00:17:33,542
Excuse me, these ceramics
that aren't in the catalogue...
234
00:17:33,667 --> 00:17:35,042
Silly!
235
00:17:37,167 --> 00:17:38,625
Sorry.
236
00:17:39,208 --> 00:17:41,292
- Nene!
- What is it, Lorenzo?
237
00:17:41,375 --> 00:17:44,958
- This man wants to talk to you.
- Are they not yours?
238
00:17:46,833 --> 00:17:49,333
They're mine,
we just put them on display...
239
00:17:49,458 --> 00:17:50,833
Are they for sale?
240
00:17:50,958 --> 00:17:53,458
- If there's a piece you're interested in.
- Yes, they're very nice.
241
00:17:53,583 --> 00:17:55,500
- How are you, Momina?
- Fine.
242
00:17:55,583 --> 00:17:58,708
- This is Clelia, a friend from Rome.
- Pleased to meet you.
243
00:17:58,833 --> 00:18:02,042
She came to Turin to open a dressmaker's,
not to buy paintings!
244
00:18:02,167 --> 00:18:03,125
Come in.
245
00:18:04,667 --> 00:18:06,083
Hello.
246
00:18:07,667 --> 00:18:09,125
There it is.
247
00:18:09,208 --> 00:18:11,292
You haven't really made her prettier.
248
00:18:11,375 --> 00:18:14,542
But since you've been a modern painter,
you've done too much.
249
00:18:14,667 --> 00:18:18,208
- Do you recognise it?
- Of course, it's Rosetta.
250
00:18:22,500 --> 00:18:25,208
- What's the matter?
- When did you last see her?
251
00:18:25,333 --> 00:18:27,208
It's been a while.
252
00:18:27,333 --> 00:18:30,792
She tried to kill herself.
She nearly succeeded.
253
00:18:30,917 --> 00:18:33,250
No! Why?
254
00:18:33,333 --> 00:18:36,625
- Are you sure you don't know?
- Me?
255
00:18:37,458 --> 00:18:40,958
Fortunately there's a lady here
who's a witness.
256
00:18:41,542 --> 00:18:47,000
Before she did it, she desperately tried
to get in contact with you!
257
00:18:47,083 --> 00:18:49,167
- With me?
- Speak.
258
00:18:49,292 --> 00:18:51,417
What was going on between you two?
259
00:18:52,042 --> 00:18:54,792
I just made a portrait,
that's what went on!
260
00:18:54,875 --> 00:18:56,792
And her parents haven't paid me yet!
261
00:18:56,875 --> 00:18:59,333
Maybe Rosetta thought it was a gift.
262
00:18:59,417 --> 00:19:02,792
A gift? What for exactly?
263
00:19:02,875 --> 00:19:04,417
I don't even know her!
264
00:19:04,500 --> 00:19:07,583
I know her like I know many people.
Maybe less, she wasn't easy to know.
265
00:19:07,667 --> 00:19:09,250
Even doing the portrait wasn't easy!
266
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
Nene was always here when she came.
267
00:19:12,333 --> 00:19:14,417
- Right, Nene?
- What, dear?
268
00:19:14,500 --> 00:19:17,208
She said Rosetta tried to kill herself.
269
00:19:19,667 --> 00:19:22,333
It looks like she did it for me!
270
00:19:25,292 --> 00:19:27,542
She's capable of believing it.
271
00:19:28,167 --> 00:19:30,000
What's going on in your head?
272
00:19:30,125 --> 00:19:33,500
You have to admit,
the circumstances are strange.
273
00:19:33,583 --> 00:19:37,375
If I wanted to kill myself
I'd want to talk to somebody,
274
00:19:37,500 --> 00:19:39,000
but certainly not you!
275
00:19:39,125 --> 00:19:40,792
It's a matter of taste.
276
00:19:40,917 --> 00:19:42,042
Of course.
277
00:19:42,167 --> 00:19:46,750
I don't want to criticise her taste,
I just want to know why.
278
00:19:46,833 --> 00:19:50,250
- There has to be a reason.
- It's not me, OK?
279
00:19:54,083 --> 00:19:56,333
Seduced and abandoned.
By whom? Me!
280
00:19:56,458 --> 00:19:59,208
It wouldn't surprise me!
281
00:19:59,333 --> 00:20:03,125
He needs a woman to love him
and even to brush his teeth!
282
00:20:03,250 --> 00:20:05,417
Don't make me laugh.
283
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
And how do you know
she wanted to talk to me?
284
00:20:08,583 --> 00:20:11,375
- She might have wanted to talk to her.
- No.
285
00:20:11,500 --> 00:20:13,792
- Why not?
- Because...
286
00:20:13,875 --> 00:20:18,792
If you must know, Rosetta had no affection
and little friendship for her.
287
00:20:19,875 --> 00:20:24,125
- That's what you think.
- It's true. I say what I know!
288
00:20:24,250 --> 00:20:26,417
Why don't you offer us
some tea instead?
289
00:20:26,500 --> 00:20:29,000
Let's go into the other room.
Are you coming, Lorenzo?
290
00:20:29,083 --> 00:20:31,333
You go, I'm going out.
291
00:20:34,292 --> 00:20:37,417
Go, Momina.
Nene will want to ask you many things.
292
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
She's convinced that between
Rosetta and I...
293
00:20:41,375 --> 00:20:43,375
Do you want to know?
294
00:20:44,250 --> 00:20:47,917
Rosetta didn't kill herself, I killed her.
295
00:20:55,667 --> 00:20:57,292
Good afternoon.
296
00:20:58,042 --> 00:20:59,667
- How are you?
- Good afternoon.
297
00:20:59,792 --> 00:21:02,583
- We're just invading your space.
- Of course.
298
00:21:02,667 --> 00:21:04,250
- Is it busy out there?
- Not now.
299
00:21:04,333 --> 00:21:06,292
I'm going outside.
300
00:21:08,792 --> 00:21:11,583
- Are you from Turin, signorina?
- She arrived this morning.
301
00:21:11,667 --> 00:21:15,875
I met her this morning. She lives
in the hotel where Rosetta was staying.
302
00:21:17,000 --> 00:21:20,792
How silly, Lorenzo was being honest.
303
00:21:20,917 --> 00:21:24,833
Did you not see it?
How can you not understand?
304
00:21:24,958 --> 00:21:27,750
Lorenzo has changed
so much recently...
305
00:21:28,250 --> 00:21:30,458
He could have fallen in love
with somebody else.
306
00:21:30,583 --> 00:21:33,833
He's just jealous of your success,
that's what's wrong with him.
307
00:21:33,958 --> 00:21:36,125
That's also what worries me.
308
00:21:36,250 --> 00:21:38,833
He'II end up hating me,
do you understand?
309
00:21:44,417 --> 00:21:46,750
Hello?
Can you bring three teas, please?
310
00:21:46,833 --> 00:21:50,750
I'm so tired.
Let's talk about something else.
311
00:21:50,833 --> 00:21:55,500
All this lady has heard us talking about
is people she doesn't even know!
312
00:21:55,625 --> 00:21:59,125
It's no bother,
it feels like I've always known you.
313
00:22:00,000 --> 00:22:02,083
It's hard to explain.
314
00:22:02,167 --> 00:22:05,125
I left Turin when I was a child.
I've always worked.
315
00:22:05,208 --> 00:22:07,500
I've never had time to make friends.
316
00:22:07,625 --> 00:22:11,458
I feel like we need to confide
with one another.
317
00:22:13,500 --> 00:22:17,667
You're a very nice person.
I hope we become friends.
318
00:22:20,625 --> 00:22:22,958
- Let's sit down.
- Yes.
319
00:22:27,833 --> 00:22:30,958
- The glass has arrived.
- What are you waiting for?
320
00:22:31,083 --> 00:22:33,333
No, I'm just coming.
321
00:22:35,125 --> 00:22:37,583
- Excuse me.
- It's no bother.
322
00:22:47,167 --> 00:22:49,375
- Have all of them arrived?
- Yes.
323
00:23:01,667 --> 00:23:03,958
- I'm going to get something to eat.
- Where?
324
00:23:04,083 --> 00:23:06,125
Over here at the rotisserie.
325
00:23:09,000 --> 00:23:10,125
Signora!
326
00:23:10,583 --> 00:23:12,875
- Signora, the bill!
- Oh, yes.
327
00:23:13,000 --> 00:23:15,167
- Do I need to sign?
- Yes.
328
00:23:15,917 --> 00:23:18,583
- Go upstairs, the architect is there.
- OK.
329
00:23:25,875 --> 00:23:29,042
- What's the matter?
- What do I do with this?
330
00:23:29,167 --> 00:23:31,417
- It's impossible to eat.
- Why?
331
00:23:31,500 --> 00:23:34,458
- Do you have to eat it?
- Funnily enough.
332
00:23:34,542 --> 00:23:36,208
Very well then.
333
00:23:38,625 --> 00:23:40,667
Half a litre of wine
and something to eat.
334
00:23:40,792 --> 00:23:41,958
OK.
335
00:23:42,083 --> 00:23:43,458
Half a red!
336
00:23:52,542 --> 00:23:55,000
- Why did you run off?
- I didn't.
337
00:23:55,125 --> 00:23:58,042
I didn't think you'd come
to a place like this.
338
00:23:58,167 --> 00:24:00,458
There are a lot of nice things
to eat here.
339
00:24:01,083 --> 00:24:04,542
- They even have supplะผ!
- Can we have some supplะผ, please?
340
00:24:04,667 --> 00:24:08,708
Carlo, I wanted to thank you
for all your help.
341
00:24:08,833 --> 00:24:12,792
We've come to the end now,
and deep down it saddens me.
342
00:24:14,083 --> 00:24:16,875
True, I'll be sad too
when it's all finished.
343
00:24:17,000 --> 00:24:20,833
- It's never happened to me before.
- Growing fond of a job?
344
00:24:23,208 --> 00:24:25,542
- Would you like some wine?
- Yes, please.
345
00:24:25,667 --> 00:24:28,625
- Things will become difficult.
- What's going to happen?
346
00:24:28,708 --> 00:24:33,667
I'll be alone. I don't know the clientele
in Turin. It's going to be hard.
347
00:24:33,750 --> 00:24:35,833
Why don't you hire somebody
who can help?
348
00:24:35,958 --> 00:24:38,792
A girl that's from the area.
349
00:24:38,875 --> 00:24:41,917
That's what I'm going to do.
There's a girl who needs help.
350
00:24:42,000 --> 00:24:43,417
I've been asked to take her on.
351
00:24:43,500 --> 00:24:46,292
- Why, is she poor?
- No, she comes from a good family.
352
00:24:46,417 --> 00:24:48,917
But she's been in a lot of trouble.
353
00:24:49,000 --> 00:24:50,708
She tried to kill herself.
354
00:24:50,833 --> 00:24:54,333
She's got too much money then!
It's never crossed my mind.
355
00:24:54,458 --> 00:24:56,917
She's not suitable.
356
00:24:57,042 --> 00:25:03,000
Whoever doesn't have the need to work...
and does it for a past time...
357
00:25:03,125 --> 00:25:05,458
doesn't appear very serious to me.
358
00:25:05,583 --> 00:25:09,583
- I don't express myself well, do I?
- I understood perfectly.
359
00:25:17,833 --> 00:25:19,458
Surprise!
360
00:25:20,250 --> 00:25:23,583
- Somebody's here to see you.
- Me?
361
00:25:23,667 --> 00:25:25,500
Introduce me, I don't know her.
362
00:25:25,625 --> 00:25:29,083
You're Momina's friends, aren't you?
She sent me, she said...
363
00:25:29,167 --> 00:25:31,792
What did she say? I can't remember!
364
00:25:31,875 --> 00:25:35,167
She's a bit ditsy,
but she's a nice girl
365
00:25:35,292 --> 00:25:38,250
She's very polite and helpful
I'll explain.
366
00:25:38,333 --> 00:25:42,000
Signora De Stefani is sorry
she hasn't been in touch,
367
00:25:42,125 --> 00:25:45,250
and I think she would like
to invite you today for some tea.
368
00:25:45,333 --> 00:25:48,167
Rosetta will also be there.
You've already met, haven't you?
369
00:25:48,292 --> 00:25:52,500
In unusual circumstances, but you will
see her for real if you come.
370
00:25:52,625 --> 00:25:55,625
What does that have to do with it?
She wasn't false!
371
00:25:55,750 --> 00:25:59,500
I'm sorry, but I can't leave
the dressmaker's at the moment.
372
00:25:59,625 --> 00:26:01,125
Told you.
373
00:26:01,250 --> 00:26:02,958
Not even tomorrow or the day after?
374
00:26:03,042 --> 00:26:05,875
The day after tomorrow
we wanted to go out, didn't we?
375
00:26:06,000 --> 00:26:10,042
True, resting on a Sunday
isn't that classy anymore.
376
00:26:10,125 --> 00:26:13,208
Don't say no.
Momina will tell me off!
377
00:26:13,292 --> 00:26:17,208
I'll see. I'll do my best,
but I can't promise anything.
378
00:26:17,292 --> 00:26:19,417
I'll call Signora De Stefani.
379
00:26:19,500 --> 00:26:22,417
The gentleman is also invited.
380
00:26:22,500 --> 00:26:24,375
- Let's go. Goodbye.
- Goodbye.
381
00:26:24,458 --> 00:26:28,292
- I'll try and convince the boss.
- Who's that? You didn't introduce me.
382
00:26:28,375 --> 00:26:32,333
- He's the assistant, a simple guy.
- He may be simple, but very handsome!
383
00:26:32,458 --> 00:26:36,542
We can finally eat these supplะผ in peace.
I'm starving!
384
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Come back!
385
00:26:39,625 --> 00:26:41,417
Rosetta!
386
00:26:41,792 --> 00:26:44,333
Lorenzo, you try and call her.
387
00:26:44,458 --> 00:26:46,542
- Don't start!
- Coward!
388
00:26:46,625 --> 00:26:50,292
I may be a coward, but if men
don't support each other then... Let's go!
389
00:26:50,417 --> 00:26:53,667
- What is he, a woman?
- Move! What does your boyfriend say?
390
00:26:53,792 --> 00:26:57,958
Toni and I will be together a lifetime.
If I leave him just one day I shan't die!
391
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
I'll go back to him
more in love than before.
392
00:27:00,750 --> 00:27:02,958
What can I do? That's the way I am!
393
00:27:03,042 --> 00:27:04,833
- Go to the photographer!
- Pardon?
394
00:27:04,958 --> 00:27:07,375
Go and get your brain developed!
395
00:27:07,458 --> 00:27:08,958
I'll go and get her.
396
00:27:09,042 --> 00:27:11,958
If you don't sort that head out...
397
00:27:13,667 --> 00:27:15,667
Have you seen Momina today?
398
00:27:15,792 --> 00:27:17,208
- Good morning.
- Good morning.
399
00:27:17,292 --> 00:27:20,625
- I'm not coming.
- Don't be silly! Let's go.
400
00:27:20,750 --> 00:27:23,042
Rosetta, it'II be good for you.
401
00:27:23,125 --> 00:27:29,417
Don't be boring. Nobody knows,
they just think you've been ill.
402
00:27:29,500 --> 00:27:32,542
- You swear?
- We even have to swear now!
403
00:27:32,625 --> 00:27:35,458
Rosetta, do you want the Alfa?
You'II be more comfortable.
404
00:27:35,583 --> 00:27:39,792
- Vincenzo's going, he can be of help.
- What for? No, Mama.
405
00:27:39,875 --> 00:27:42,125
Why not?
406
00:27:43,708 --> 00:27:45,292
Hello.
407
00:27:45,417 --> 00:27:49,125
Lorenzo, sorry I didn't come
to the exhibition. Will you forgive me?
408
00:27:49,250 --> 00:27:50,875
I'm not going either.
409
00:27:50,958 --> 00:27:52,708
Pleased to meet you.
410
00:27:52,792 --> 00:27:55,042
I've heard a lot about you.
411
00:27:55,125 --> 00:27:58,833
- Let's stop the chit-chat.
- Let's go everybody.
412
00:27:58,958 --> 00:28:03,042
- I'm hungry!
- I'll give you something to eat.
413
00:28:03,125 --> 00:28:06,250
Hello, little model you've lost weight.
414
00:28:06,375 --> 00:28:08,750
You'II have to put it back on,
or I'll have to do another portrait.
415
00:28:08,833 --> 00:28:12,833
- Rosetta, do you not want the Alfa?
- No!
416
00:28:12,958 --> 00:28:14,333
And...
417
00:28:15,917 --> 00:28:18,833
- Are you going in the other car?
- Yes!
418
00:28:18,958 --> 00:28:22,000
- Where are you going?
- Who knows?
419
00:28:23,417 --> 00:28:25,917
- Goodbye.
- Goodbye!
420
00:28:27,125 --> 00:28:29,917
Come back before it's dark!
421
00:28:49,792 --> 00:28:54,000
- Shall we go down on the beach?
- Yes, great idea!
422
00:29:02,625 --> 00:29:06,083
Lorenzo, come on!
We're going to the beach.
423
00:29:14,917 --> 00:29:19,375
Look at the sea, it's so dirty.
At least the sea ages too.
424
00:29:19,458 --> 00:29:20,792
How ugly.
425
00:29:20,917 --> 00:29:23,667
Tomorrow, with sun,
it'II be beautiful again.
426
00:29:23,792 --> 00:29:25,417
But we won't be!
427
00:29:27,458 --> 00:29:28,792
Where are you going?
428
00:29:29,625 --> 00:29:33,417
- Momina, look!
- Let her be.
429
00:29:34,958 --> 00:29:40,125
- She's OK for now.
- No, look. They think they're alone!
430
00:29:41,750 --> 00:29:43,083
Good for them.
431
00:29:43,167 --> 00:29:44,167
Rosetta!
432
00:29:45,708 --> 00:29:49,167
Careful You're disturbing.
433
00:29:52,125 --> 00:29:53,708
See?
434
00:29:53,792 --> 00:29:56,792
I... don't understand.
435
00:29:56,875 --> 00:30:00,167
If a man kisses you in public
it means he doesn't have any feelings.
436
00:30:00,292 --> 00:30:02,375
- Don't you think?
- I wouldn't know.
437
00:30:02,458 --> 00:30:05,875
What do you mean?
Do you kiss in public or not?
438
00:30:05,958 --> 00:30:09,542
- Maybe not.
- Because you like to kiss, that's why.
439
00:30:09,625 --> 00:30:12,167
- Don't touch!
- Come on!
440
00:30:16,208 --> 00:30:18,667
- There's another one!
- What?
441
00:30:18,792 --> 00:30:22,583
We should get the men
and start doing that too.
442
00:30:23,125 --> 00:30:27,583
- Nene! Can I borrow Lorenzo?
- Sure.
443
00:30:27,708 --> 00:30:31,833
You're scared. How can you always live
in this state of alarm?
444
00:30:31,958 --> 00:30:33,833
What are you talking about?
445
00:30:33,958 --> 00:30:39,417
- Mariella, don't waste time!
- Me? Don't be silly!
446
00:30:40,083 --> 00:30:41,750
You're leaving her alone?
447
00:30:42,458 --> 00:30:48,000
If she wants to throw herself in that sea,
it means there's no hope.
448
00:30:48,125 --> 00:30:51,042
I would only kill myself
in a warm season.
449
00:30:51,125 --> 00:30:53,833
I don't want to be buried in the cold.
450
00:30:53,958 --> 00:30:56,167
Girls! Let's go on the beach.
451
00:30:56,292 --> 00:30:57,625
- Yes!
- No!
452
00:30:57,708 --> 00:31:01,542
Come on, let's do something,
otherwise what kind of trip is this?
453
00:31:01,625 --> 00:31:03,833
It seems you're already sorted!
454
00:31:03,958 --> 00:31:08,333
I'm doing it for fun.
We can't play, we can't flirt...
455
00:31:08,458 --> 00:31:11,292
You don't seem
to have organised things well.
456
00:31:11,375 --> 00:31:15,458
Why didn't you bring the assistant?
He's so nice!
457
00:31:15,583 --> 00:31:17,917
- Carlo?
- I think that's it, have you seen him?
458
00:31:18,000 --> 00:31:20,292
Stop being silly!
459
00:31:29,042 --> 00:31:30,458
Rosetta!
460
00:31:30,542 --> 00:31:34,083
Look at Nene running off to Lorenzo.
How boring!
461
00:31:34,167 --> 00:31:37,042
Wait for Clelia and your brother.
462
00:31:37,125 --> 00:31:41,333
You take the blonde one to Nene,
Lorenzo, and I'll take Cesare!
463
00:31:41,458 --> 00:31:42,917
What about Rosetta?
464
00:31:43,000 --> 00:31:47,958
Rosetta better kill herself for real this time,
because there's nobody for her!
465
00:31:48,667 --> 00:31:51,792
- Well?
- Nothing, we were just talking.
466
00:31:51,917 --> 00:31:53,625
Mariella always talks rubbish.
467
00:31:53,750 --> 00:31:56,917
I'm not putting up
with your superiority!
468
00:31:57,000 --> 00:31:59,167
You act like you're a genius
among idiots!
469
00:31:59,292 --> 00:32:00,542
It might be true.
470
00:32:00,625 --> 00:32:03,458
- You're not being serious, are you?
- No.
471
00:32:03,583 --> 00:32:05,708
I am, I said Rosetta...
472
00:32:05,792 --> 00:32:07,958
Go on, repeat it!
She says she's not stupid!
473
00:32:08,083 --> 00:32:11,167
- Lorenzo, do you want to referee?
- What's happening, girls?
474
00:32:11,292 --> 00:32:13,625
I was joking.
I said there's an extra girl and she...
475
00:32:13,708 --> 00:32:15,417
- And I what?
- And she started...
476
00:32:16,417 --> 00:32:20,750
Leave her alone.
She's a lot less hypocritical than you.
477
00:32:20,833 --> 00:32:25,417
I heard everything,
I noticed it all the time this morning.
478
00:32:25,500 --> 00:32:28,875
It's not funny, leave me alone!
479
00:32:28,958 --> 00:32:33,625
I don't need anybody and don't want
to believe anybody, especially you!
480
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
- Who asked you?
- Please, stop it.
481
00:32:35,875 --> 00:32:37,792
Patience has its limits!
482
00:32:37,917 --> 00:32:39,917
We do everything so that this idiot
483
00:32:40,042 --> 00:32:42,083
doesn't see how ridiculous her situation is.
484
00:32:42,208 --> 00:32:46,250
Because somebody who can't even kill
herself is pretty ridiculous!
485
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
Come here, little model
don't cry and get upset.
486
00:32:49,667 --> 00:32:52,458
It's Sunday today, we're all a bit stupid.
487
00:32:57,542 --> 00:33:00,125
See, Momina,
you'd do anything to aggravate her.
488
00:33:00,250 --> 00:33:02,625
You stop it too!
489
00:33:03,708 --> 00:33:06,167
Can't we even leave you alone
for one moment?
490
00:33:23,333 --> 00:33:27,458
- Cesare, do you have a match?
- Go and ask Franco!
491
00:33:27,583 --> 00:33:30,583
- But he doesn't have any matches.
- Neither do I!
492
00:33:30,708 --> 00:33:33,917
What kind of man are you
if you don't have matches?
493
00:33:34,500 --> 00:33:36,833
You're provoking me? Come with me!
494
00:33:45,583 --> 00:33:47,750
Where are you taking me?
495
00:34:20,500 --> 00:34:22,958
- We were joking.
- Oh, really?
496
00:34:25,292 --> 00:34:29,708
She provoked me.
I have my dignity to defend, I'm a man.
497
00:34:30,917 --> 00:34:35,833
Your kisses were meant for me.
I, too, have my dignity to defend.
498
00:34:36,500 --> 00:34:40,167
You're right, I can explain. Wait!
499
00:34:40,292 --> 00:34:42,917
- See?
- It's not my fault.
500
00:34:43,458 --> 00:34:46,500
Look at the state of you.
Wipe down your dress.
501
00:34:47,333 --> 00:34:50,000
Do you know what
a woman's dress is?
502
00:34:51,792 --> 00:34:54,833
- Her skin!
- Momina!
503
00:35:04,333 --> 00:35:06,792
I'm never coming
to another day out like this.
504
00:35:06,875 --> 00:35:08,625
They're so boring.
505
00:35:08,750 --> 00:35:10,792
I've got a suggestion to make.
506
00:35:10,917 --> 00:35:13,083
I'm getting the train
to Turin with Rosetta.
507
00:35:13,167 --> 00:35:15,000
I'll talk to Rosetta.
508
00:35:15,125 --> 00:35:18,708
Sometimes it's easier to talk
to a stranger than it is to a friend.
509
00:35:18,792 --> 00:35:23,125
Rosetta is very down, she's crying.
She doesn't want you to see her.
510
00:35:23,250 --> 00:35:25,542
But she doesn't feel uneasy with me.
511
00:35:25,625 --> 00:35:28,917
She wanted to go alone
but I don't think it's a wise idea.
512
00:35:29,042 --> 00:35:32,083
I think it's fine
- it means I get into town earlier
513
00:35:32,208 --> 00:35:35,917
and I can check up on the shop.
514
00:35:36,042 --> 00:35:39,667
I knew I'd get stuck in the middle.
Come on, boss, let's go!
515
00:35:39,792 --> 00:35:43,083
No, stay. Carlo's there,
don't go out of your way.
516
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Fine.
517
00:35:44,292 --> 00:35:46,958
It's silly, they're hellish trains.
518
00:35:47,083 --> 00:35:49,750
Clelia, if it's necessary I'll take her.
519
00:35:49,833 --> 00:35:51,625
It's better this way.
520
00:35:51,750 --> 00:35:54,833
Everything is all wrong!
521
00:35:54,958 --> 00:35:57,625
- Goodbye, we'II speak soon.
- Goodbye, Clelia.
522
00:35:57,750 --> 00:36:00,875
- Should I take her?
- Let her do it, stay here.
523
00:36:00,958 --> 00:36:01,958
- Mariella!
- Yes?
524
00:36:02,083 --> 00:36:04,333
- Where did you go?
- I was just there!
525
00:36:04,458 --> 00:36:07,458
One, two, three, four.
526
00:36:07,583 --> 00:36:10,750
Poor dear architect,
all that's left for you is Veronal
527
00:36:10,875 --> 00:36:13,417
- Why? I've got Momina!
- You could be wrong.
528
00:36:13,542 --> 00:36:16,458
- Why?
- Will you mind your own business?
529
00:36:16,583 --> 00:36:21,667
Sorry, but you slap me,
I get my own back, then... I feel bad!
530
00:36:21,792 --> 00:36:24,208
Is that how it is? Very well then.
531
00:36:29,583 --> 00:36:30,958
What's that, Lorenzo?
532
00:36:31,583 --> 00:36:33,708
It's nothing, just a sketch of Rosetta.
533
00:36:34,583 --> 00:36:36,875
Why don't we go to San Remo?
534
00:36:36,958 --> 00:36:39,083
San Remo, have you gone mad?
535
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Let's vote!
536
00:36:41,458 --> 00:36:43,208
- I'll go!
- I won 't!
537
00:36:43,292 --> 00:36:46,000
- What about you, Lorenzo?
- I abstain.
538
00:36:47,417 --> 00:36:48,792
Let's go.
539
00:36:49,708 --> 00:36:51,375
It's too far.
540
00:36:54,708 --> 00:36:56,917
Come on, run!
541
00:37:11,375 --> 00:37:13,750
Thank you for not saying anything.
542
00:37:16,208 --> 00:37:18,542
I don't know why I did it.
543
00:37:19,542 --> 00:37:23,167
I thought about it a lot.
'One day I'll put an end to this.'
544
00:37:23,292 --> 00:37:28,583
Then my parents
and my friends started asking,
545
00:37:28,667 --> 00:37:31,792
'Why? Why? Why? '
546
00:37:31,917 --> 00:37:34,375
And I no longer knew
the reason for it anymore.
547
00:37:34,500 --> 00:37:38,083
Because everybody
is just the way they are.
548
00:37:38,167 --> 00:37:40,625
You've seen them.
549
00:37:41,208 --> 00:37:43,750
My friends, my life...
550
00:37:44,250 --> 00:37:45,625
my days.
551
00:37:46,417 --> 00:37:47,875
My days...
552
00:37:49,458 --> 00:37:51,542
Why should I live?
553
00:37:51,625 --> 00:37:54,042
To decide what dress to wear?
554
00:37:54,125 --> 00:37:56,417
And when I've decided?
555
00:37:56,542 --> 00:37:58,458
What's waiting for me?
556
00:37:59,833 --> 00:38:02,500
- You feel sorry for me, don't you?
- Yes.
557
00:38:03,292 --> 00:38:07,917
I don't know what to say when I hear life
being reduced to a dress.
558
00:38:08,042 --> 00:38:12,458
Life is made up of many things,
good and bad.
559
00:38:12,583 --> 00:38:15,250
But there are many things,
and all important.
560
00:38:15,333 --> 00:38:18,583
There are emotions. There's love.
561
00:38:18,667 --> 00:38:21,833
- Why don't you get married?
- Who to?
562
00:38:21,958 --> 00:38:25,417
To whomever one's in love with?
I don't believe in it.
563
00:38:25,542 --> 00:38:28,333
Maybe because
you don't want to believe it.
564
00:38:29,625 --> 00:38:31,667
You need to want it all.
565
00:38:31,792 --> 00:38:34,417
I'm a bit like yourself
when it comes to this.
566
00:38:34,500 --> 00:38:37,708
But at least I've created other interests.
567
00:38:38,417 --> 00:38:41,167
Why do you think
I'm offering you a job with me?
568
00:38:41,292 --> 00:38:44,333
So you can learn
to look outside your bubble.
569
00:38:44,458 --> 00:38:48,417
Very few people are happy
with just themselves.
570
00:38:49,167 --> 00:38:51,708
We can't live without other people.
571
00:38:51,833 --> 00:38:54,458
Kidding ourselves is useless.
572
00:38:55,458 --> 00:38:58,250
We're here, shall we go?
573
00:39:00,167 --> 00:39:02,375
- Will Sister Antonietta be at the station?
- Yes.
574
00:39:08,792 --> 00:39:10,167
Let's go.
575
00:39:23,083 --> 00:39:25,542
Behave please, girls!
576
00:39:51,208 --> 00:39:53,250
What's the matter?
577
00:39:55,417 --> 00:39:59,375
It's useless. Leave me alone
and don't waste any more of your time.
578
00:39:59,458 --> 00:40:01,542
You haven't told me the truth, Rosetta.
579
00:40:01,667 --> 00:40:04,458
I'm convinced that a man
lies at the bottom of all this.
580
00:40:04,583 --> 00:40:07,625
Am I right? Is that what it is?
581
00:40:10,125 --> 00:40:11,708
There's also a man.
582
00:40:12,875 --> 00:40:14,750
Come on, stop crying.
583
00:40:14,833 --> 00:40:18,125
Please, I've decided to help you.
584
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
Come on, I'll take you home.
585
00:40:20,333 --> 00:40:21,750
Come on.
586
00:40:32,875 --> 00:40:34,792
Goodnight, Carlo.
587
00:40:34,917 --> 00:40:37,667
- Goodnight, Giuseppe.
- I didn't think we could do it.
588
00:40:37,750 --> 00:40:39,917
It'II look nice once it's finished.
589
00:40:40,042 --> 00:40:43,333
I should be used to it by now.
590
00:40:43,417 --> 00:40:47,292
But every time we finish a job
I think it's all thanks to me.
591
00:40:47,417 --> 00:40:50,042
- Goodnight, Carlo.
- Goodnight.
592
00:41:04,667 --> 00:41:07,583
What are you doing here?
I was just leaving.
593
00:41:07,667 --> 00:41:11,000
The workers left a few hours ago.
You must have seen Giuseppe.
594
00:41:19,625 --> 00:41:23,167
You're tired, why did you come here?
There was no need.
595
00:41:23,250 --> 00:41:25,750
Yes, I needed to come home.
596
00:41:25,875 --> 00:41:30,542
I've had an awful day, and without
even realising it I came here.
597
00:41:32,167 --> 00:41:35,583
You haven't even eaten, have you?
It's Sunday today.
598
00:41:35,667 --> 00:41:40,667
You said the plastering had to be done
by Monday and the workers...
599
00:41:43,125 --> 00:41:48,083
Are you that scared of the boss?
Just like the architect says?
600
00:41:49,292 --> 00:41:50,708
Not of the boss.
601
00:41:51,917 --> 00:41:53,292
But of you.
602
00:42:28,250 --> 00:42:29,625
Lorenzo...
603
00:42:30,500 --> 00:42:32,167
Lorenzo, you get it.
604
00:42:42,583 --> 00:42:44,000
Lorenzo!
605
00:42:49,292 --> 00:42:51,958
Sorry to disturb you,
I've brought the paintings.
606
00:42:52,083 --> 00:42:55,042
OK, thank you. Lorenzo!
607
00:42:58,042 --> 00:43:00,708
Not these ones!
Someone is coming to see them.
608
00:43:00,792 --> 00:43:05,250
I just brought what I was given.
I brought back the ceramics first.
609
00:43:05,375 --> 00:43:07,500
One moment.
I'm going to call Borgianni.
610
00:43:18,250 --> 00:43:20,708
Borgianni? Yes, it's me.
611
00:43:20,833 --> 00:43:25,250
They've brought the pictures over,
but what about the compositions?
612
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
They've changed their minds, I'm sorry.
613
00:43:27,583 --> 00:43:31,375
On the other hand,
I have some great news for you.
614
00:43:32,375 --> 00:43:36,292
The American, the director
of the McColly Gallery.
615
00:43:36,417 --> 00:43:38,000
He's very important.
616
00:43:38,083 --> 00:43:40,708
He wants to know if you'II go
to New York for an exhibition.
617
00:43:41,583 --> 00:43:42,958
New York!
618
00:43:44,583 --> 00:43:50,250
Lorenzo has gone out.
I'm sure he'II say yes, he'II be delighted.
619
00:43:50,375 --> 00:43:52,167
Not Lorenzo, you!
620
00:43:55,625 --> 00:43:57,042
Me?
621
00:43:58,292 --> 00:44:02,167
I don't know,
I'll have to talk to Lorenzo.
622
00:44:02,958 --> 00:44:05,542
He's gone out, wasn't he supposed
to come over to you?
623
00:44:18,000 --> 00:44:22,583
You must wonder why I called you
last night and asked to talk to you.
624
00:44:22,708 --> 00:44:26,083
- Maybe I know why.
- I don't know anymore!
625
00:44:26,208 --> 00:44:30,000
But we're both here now,
unless you want me to go, signorina.
626
00:44:31,250 --> 00:44:33,583
We used to call each other tu.
627
00:44:35,542 --> 00:44:39,125
- Do you remember?
- Yes, it's true.
628
00:44:42,708 --> 00:44:46,375
Tell me something, mysterious girl
629
00:44:46,458 --> 00:44:51,000
You tried to contact me, on a night
a lot more dramatic than mine.
630
00:44:51,083 --> 00:44:53,083
Were you looking for me
or for Nene?
631
00:44:53,208 --> 00:44:55,875
- I was looking for you.
- Why?
632
00:44:55,958 --> 00:44:58,292
Tell me what you're thinking.
633
00:44:58,417 --> 00:45:00,750
I can only tell you the truth.
634
00:45:01,750 --> 00:45:07,750
I wanted you to destroy my portrait,
just like I destroyed all my photos.
635
00:45:07,875 --> 00:45:12,833
I wanted to get rid of everything
to do with me.
636
00:45:12,917 --> 00:45:17,625
- Is that what you thought?
- No, men are vain, that's for sure.
637
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
You didn't know that, did you?
638
00:45:20,833 --> 00:45:23,667
It's easy to believe anything.
639
00:45:23,750 --> 00:45:26,958
Even how a beautiful girl like you
640
00:45:27,083 --> 00:45:30,458
could secretly be in love
with a guy like myself.
641
00:45:32,292 --> 00:45:36,333
And you think that somebody
can kill themselves if they're in love?
642
00:45:36,417 --> 00:45:38,333
When does one kill oneself?
643
00:45:38,417 --> 00:45:42,875
I could have the symptoms
and not realise it!
644
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
You don't have the symptoms.
645
00:45:46,417 --> 00:45:50,042
If I were somebody like you,
who saw things the way you see them,
646
00:45:50,167 --> 00:45:54,583
who was interested in things as you are,
and maybe had your problems...
647
00:45:54,667 --> 00:45:57,333
Do you want them?
I'll give them to you now!
648
00:45:57,750 --> 00:46:00,125
My little model
you have the best smile in the world.
649
00:46:00,250 --> 00:46:04,292
If I could paint it, I'd feel like a god.
Go on, smile.
650
00:46:04,417 --> 00:46:08,750
You're amazing, I feel like
I'm a young boy playing again.
651
00:46:08,833 --> 00:46:10,833
It could be dangerous.
652
00:46:11,833 --> 00:46:13,958
Not for you, for me.
653
00:46:14,458 --> 00:46:18,792
If you become my game,
you'II become my work...
654
00:46:18,917 --> 00:46:20,625
my life...
655
00:46:20,750 --> 00:46:22,125
maybe my love.
656
00:46:22,250 --> 00:46:24,042
Would that make you happy?
657
00:46:24,125 --> 00:46:26,750
No, because I know what it means.
658
00:46:26,875 --> 00:46:30,750
I know what it's like to love a man
and watch him marry somebody else.
659
00:46:30,875 --> 00:46:34,333
- What's this man's name?
- Lorenzo, like yours.
660
00:46:34,417 --> 00:46:35,833
Are you happy now?
661
00:46:39,833 --> 00:46:41,250
Me?
662
00:46:44,958 --> 00:46:46,042
Is it true?
663
00:46:46,583 --> 00:46:50,000
Yes, but don't worry,
nobody would have known.
664
00:46:50,708 --> 00:46:54,292
And I would never do it again.
665
00:46:55,583 --> 00:46:59,125
I started loving you
when you made the portrait.
666
00:46:59,750 --> 00:47:02,375
I'd never felt that way before.
667
00:47:03,125 --> 00:47:07,333
When you painted my face,
it felt like you were stroking me.
668
00:47:07,917 --> 00:47:10,333
And you didn't even notice.
669
00:47:11,375 --> 00:47:14,833
How could I have told you?
You were about to get married.
670
00:47:34,083 --> 00:47:36,750
- These things drive me mad!
- What are you doing?
671
00:47:36,875 --> 00:47:40,500
Nothing, I'm talking to the handles,
and to the doors, and the walls!
672
00:47:40,583 --> 00:47:42,667
I'm looking for somebody
who will listen!
673
00:47:42,750 --> 00:47:44,417
But I have been listening.
674
00:47:44,542 --> 00:47:46,708
I told Carlo I wanted
to see that furniture.
675
00:47:46,833 --> 00:47:50,000
It won't look right. I can tell you that
and I haven't even seen it!
676
00:47:50,083 --> 00:47:52,208
I know, I've got an instinct.
677
00:47:52,333 --> 00:47:54,583
It's always better to find out. I'll go.
678
00:47:54,708 --> 00:47:58,292
Can we go now?
We'II be back within the hour.
679
00:47:58,417 --> 00:48:00,042
As you wish.
680
00:48:00,167 --> 00:48:04,333
You can look for the wall lights.
I give you free rein to choose.
681
00:48:04,417 --> 00:48:06,667
What are you saying to that curtain?
682
00:48:06,750 --> 00:48:10,208
Nothing, I won't speak again.
Never! I'll never speak again!
683
00:48:13,500 --> 00:48:15,167
Hello? At your service!
684
00:48:15,917 --> 00:48:17,417
Yes.
685
00:48:17,500 --> 00:48:19,542
Momina's on the phone.
686
00:48:20,250 --> 00:48:23,208
Momina, my love, my darling!
687
00:48:23,708 --> 00:48:25,792
No, Clelia isn't here.
688
00:48:26,375 --> 00:48:29,333
Come and comfort me
or I'll go insane!
689
00:48:29,417 --> 00:48:33,250
It's the middle of winter
and everybody is acting like it's spring.
690
00:48:33,917 --> 00:48:36,292
This house is ruled by love! Yes, sir!
691
00:48:36,417 --> 00:48:37,792
Love?
692
00:48:38,708 --> 00:48:40,333
You don't say!
693
00:48:40,417 --> 00:48:41,833
Very exciting.
694
00:48:41,917 --> 00:48:47,167
Clelia is madly in love with my assistant.
I'm the desperate one!
695
00:48:47,250 --> 00:48:48,542
- Do you need anything?
- No.
696
00:48:48,625 --> 00:48:50,958
Get lost then.
No, it was a worker.
697
00:48:51,542 --> 00:48:55,458
Poor you, you really need me then.
698
00:48:56,125 --> 00:48:59,375
- Let's see each other.
- Will you come and comfort me?
699
00:48:59,500 --> 00:49:01,083
Where? My house?
700
00:49:01,208 --> 00:49:02,292
Your house then!
701
00:49:02,417 --> 00:49:06,417
I know I'm not a very serious lady,
702
00:49:06,542 --> 00:49:08,875
but I don't go around bachelor flats.
703
00:49:09,000 --> 00:49:14,542
I've got an elegant, comfortable
and well-heated apartment.
704
00:49:14,667 --> 00:49:16,333
I have my tea at six o'clock.
705
00:49:16,417 --> 00:49:20,042
That zealot won't let me go
anywhere today.
706
00:49:20,125 --> 00:49:24,583
Let's do it tomorrow, six o'clock then?
Yes, darling.
707
00:49:24,708 --> 00:49:27,958
Yes, Commander.
Compliments to the wife.
708
00:49:28,083 --> 00:49:31,208
Good afternoon. Clelia told me
to wait for her here.
709
00:49:31,875 --> 00:49:36,083
Did you know we may
become colleagues? I work here.
710
00:49:36,208 --> 00:49:38,625
Why don't you teach me something?
711
00:49:38,750 --> 00:49:40,875
Good heavens!
712
00:49:40,958 --> 00:49:43,792
Who told you to come here
and why did they hire you?
713
00:49:43,917 --> 00:49:48,708
Maybe to sell, or to model the clothes.
714
00:49:49,167 --> 00:49:51,167
What do you think?
715
00:49:52,083 --> 00:49:54,083
Do I have the right physique?
716
00:50:00,250 --> 00:50:01,625
- Where is it?
- Here.
717
00:50:01,750 --> 00:50:04,542
It's a small shop,
but it has some wonderful things.
718
00:50:04,625 --> 00:50:07,125
It's a lot cheaper than anywhere else.
719
00:50:07,250 --> 00:50:08,625
That's good.
720
00:50:09,708 --> 00:50:13,458
Listen, Carlo,
I'd like to tell you something.
721
00:50:13,583 --> 00:50:15,667
Something about us.
722
00:50:15,750 --> 00:50:19,625
You see, I'm a lonely woman.
723
00:50:19,750 --> 00:50:22,917
And sometimes, especially...
724
00:50:26,083 --> 00:50:30,875
during moments of depression
that can happen,
725
00:50:30,958 --> 00:50:34,333
I need affection
and somebody to lean on.
726
00:50:35,458 --> 00:50:38,500
It's not easy, I know.
727
00:50:39,750 --> 00:50:42,417
But I'd like to explain.
728
00:50:42,542 --> 00:50:46,500
Our situation?
Don't worry, there's no need.
729
00:50:46,625 --> 00:50:49,125
I didn't want to say anything offensive.
730
00:50:49,250 --> 00:50:52,833
I know you just wanted to clear things up,
but I told you not to worry.
731
00:50:52,917 --> 00:50:56,583
It happened once and won't happen again.
I understand.
732
00:50:57,708 --> 00:50:58,833
Do you like it?
733
00:50:58,917 --> 00:51:02,542
Honestly? Not one bit.
734
00:51:02,667 --> 00:51:05,917
It's living room furniture.
You don't need it.
735
00:51:07,625 --> 00:51:11,333
- It's awful
- I disagree, but it doesn't matter.
736
00:51:11,417 --> 00:51:13,417
We're not decorating a home together.
737
00:51:13,542 --> 00:51:17,833
That would be a disaster!
We'd fight about the furniture!
738
00:51:17,917 --> 00:51:19,333
Come on.
739
00:51:21,583 --> 00:51:24,083
Carlo, it's useless going upstairs.
740
00:51:24,208 --> 00:51:26,375
You can tell the sort.
741
00:51:26,917 --> 00:51:29,583
I wanted some antique furniture.
742
00:51:29,708 --> 00:51:31,417
Preferably from the 1700s.
743
00:51:31,542 --> 00:51:35,792
But this isn't office furniture,
the right ones are probably upstairs.
744
00:51:36,917 --> 00:51:40,875
I know but ours isn't a proper office.
745
00:51:41,458 --> 00:51:43,917
It needs to have a certain character.
746
00:51:44,500 --> 00:51:49,083
Fine, let your architect do everything.
He's got instinct!
747
00:51:49,208 --> 00:51:52,208
I don't understand why
you have to get so angry.
748
00:51:52,333 --> 00:51:55,875
It's normal for people
to have different tastes.
749
00:51:56,000 --> 00:52:00,875
I admire you anyway.
Even if we don't like the same furniture.
750
00:52:01,000 --> 00:52:02,375
Thank you.
751
00:52:15,833 --> 00:52:18,500
I came past here
many times as a child.
752
00:52:19,875 --> 00:52:21,542
Look, come here.
753
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
I used to live here.
754
00:52:32,042 --> 00:52:35,833
Not that I thought it great back then...
children don't think that way...
755
00:52:35,917 --> 00:52:39,917
but I recall everything
seeming bigger.
756
00:52:45,708 --> 00:52:47,375
Come and see.
757
00:52:52,208 --> 00:52:53,708
Salvatore!
758
00:52:53,792 --> 00:52:57,792
Look at the courtyard.
759
00:52:58,542 --> 00:53:01,375
But when we used to play here
in the evenings...
760
00:53:02,250 --> 00:53:03,917
Salvatore!
761
00:53:06,417 --> 00:53:10,708
I'm not sure, but I think that woman
stayed here back then too.
762
00:53:10,833 --> 00:53:13,833
Yes, she'd just got married.
763
00:53:14,750 --> 00:53:17,667
She was... beautiful
764
00:53:17,750 --> 00:53:22,208
Whereas you're still beautiful and elegant
and don't live in places like this anymore.
765
00:53:24,083 --> 00:53:26,875
Where shall we go?
Shall we go this way?
766
00:53:30,792 --> 00:53:36,792
If you'd never left and had stayed here,
we could have met.
767
00:53:38,708 --> 00:53:41,542
Maybe I would have
fallen in love with you anyway.
768
00:53:42,667 --> 00:53:47,333
We could have got married and lived
in one of these streets.
769
00:53:48,375 --> 00:53:51,000
Because I couldn't offer you
more than that.
770
00:53:53,042 --> 00:53:56,167
But of course, you're right.
771
00:54:02,292 --> 00:54:05,542
Do you mind if I don't take you
to the shop?
772
00:54:05,625 --> 00:54:10,083
It's late now, I'm going to eat.
I'll come later. The taxis are there.
773
00:54:31,083 --> 00:54:33,833
- Good evening, signora.
- Good evening.
774
00:54:35,875 --> 00:54:39,708
- Where's Rosetta?
- I waited but she never came.
775
00:54:39,792 --> 00:54:41,458
- What's the matter?
- She won't come.
776
00:54:41,542 --> 00:54:45,625
Does she want me to go on my knees
to her house to make up with her?
777
00:54:45,708 --> 00:54:48,625
Rosetta doesn't have a sense of humour.
That's the problem.
778
00:54:48,708 --> 00:54:52,375
Now every time we go out we'II have
to choose between you and her.
779
00:54:52,500 --> 00:54:53,750
How lovely!
780
00:54:53,875 --> 00:54:57,208
She's put me in a mess too.
I really needed her and she never comes.
781
00:54:57,333 --> 00:54:58,667
I understand.
782
00:54:58,750 --> 00:55:02,375
- Why should she work?
- To keep herself busy.
783
00:55:02,500 --> 00:55:04,667
It's too inconvenient.
784
00:55:04,750 --> 00:55:09,750
Momina, you make me angry sometimes.
You never take certain things seriously.
785
00:55:09,875 --> 00:55:12,583
It would be different
if you had to earn your own bread.
786
00:55:13,083 --> 00:55:17,875
I've got bread.
What can I do? I've got it!
787
00:55:21,833 --> 00:55:23,833
I'm so tired.
788
00:55:25,375 --> 00:55:26,750
May I?
789
00:55:27,375 --> 00:55:30,208
If she hasn't already arrived,
she won't come at all.
790
00:55:30,333 --> 00:55:32,125
Why don't we call her at home?
791
00:55:32,208 --> 00:55:36,250
Never call them at home!
You never know what might have been said.
792
00:55:36,375 --> 00:55:39,292
It's your fault, you know her.
Why do you treat her like that?
793
00:55:39,958 --> 00:55:41,000
Silly me!
794
00:55:41,125 --> 00:55:43,333
- Do you need a hand?
- No.
795
00:55:43,417 --> 00:55:45,167
I was afraid you'd say yes.
796
00:55:45,250 --> 00:55:47,333
I'll help her.
797
00:55:47,417 --> 00:55:49,750
Nene, I didn't know
you had homemaking skills.
798
00:55:49,875 --> 00:55:51,417
- Really?
- What traits do you have?
799
00:55:51,542 --> 00:55:54,458
- Me? Ask the men.
- Stupid!
800
00:55:54,542 --> 00:55:57,417
Men don't understand women.
801
00:55:58,333 --> 00:56:02,667
I should call the dressmaker's.
Maybe Rosetta's waiting there.
802
00:56:04,792 --> 00:56:07,375
- What an effort!
- Leave it, I'll call.
803
00:56:07,500 --> 00:56:10,375
I need to call home anyway
to see if Lorenzo's back yet.
804
00:56:11,042 --> 00:56:15,375
- I don't even know where he is.
- Leave him, trust me.
805
00:56:15,500 --> 00:56:21,000
My husband had the same habit.
'I'll call you to tell you where I am.'
806
00:56:21,083 --> 00:56:24,167
- He wanted to know where you were.
- That's the trouble!
807
00:56:24,292 --> 00:56:29,042
Do you know what he did today?
He sent me keys to a new flat in Turin.
808
00:56:29,125 --> 00:56:32,542
He knows that if he wants me back,
he needs to live in the city.
809
00:56:32,625 --> 00:56:35,833
- I hate the countryside.
- Are you getting back together?
810
00:56:35,917 --> 00:56:38,083
I don't know, we'II see.
811
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
It used to be so nice here.
812
00:56:40,208 --> 00:56:43,250
The atmosphere's funny
in a flat where a woman lives alone.
813
00:56:43,375 --> 00:56:47,208
You feel like you're doing
something you shouldn't be doing.
814
00:56:47,333 --> 00:56:48,958
- What ideas!
- Look.
815
00:56:49,042 --> 00:56:51,917
He put the keys in a box of chocolates.
816
00:56:52,042 --> 00:56:54,875
The sweet and the bitter!
817
00:56:54,958 --> 00:56:56,708
What a lovely thought!
818
00:56:56,792 --> 00:56:59,375
Do you think?
He could have sent some flowers.
819
00:56:59,500 --> 00:57:02,083
- Chocolate is bad for me.
- There's Rosetta.
820
00:57:02,208 --> 00:57:05,542
- Thank goodness.
- Let's hope she doesn't make a scene.
821
00:57:06,542 --> 00:57:10,417
Here I am! Sorry I'm late.
Clelia, forgive me.
822
00:57:10,542 --> 00:57:12,875
I'm a terrible employee.
I'll get myself fired.
823
00:57:13,000 --> 00:57:14,792
- You should be...
- Don't be mad!
824
00:57:14,875 --> 00:57:18,417
- Tomorrow I'll arrive on time!
- At least you're cheerful
825
00:57:18,542 --> 00:57:21,167
Tell us where you've been
and we'II forgive you.
826
00:57:21,292 --> 00:57:23,250
What have you been doing, look!
827
00:57:23,375 --> 00:57:25,250
You're right, look at my buttons!
828
00:57:25,375 --> 00:57:29,083
- Tell us where you've been!
- I'll tell you where I'm going:
829
00:57:29,208 --> 00:57:30,667
To brush my hair.
830
00:57:34,708 --> 00:57:36,667
Girls, I'm bored.
831
00:57:40,667 --> 00:57:42,208
You're yourself today.
832
00:57:42,333 --> 00:57:45,708
Are you having some beauty treatment,
or have you fallen in love?
833
00:57:45,792 --> 00:57:48,667
- Neither.
- What's the matter then?
834
00:57:48,750 --> 00:57:49,833
I wonder!
835
00:57:49,917 --> 00:57:53,542
I don't need you to tell me,
Iknow what's going on.
836
00:57:53,667 --> 00:57:55,750
Really? What's going on?
837
00:57:55,875 --> 00:57:57,333
I've known a while.
838
00:57:57,417 --> 00:57:59,167
What?
839
00:57:59,250 --> 00:58:02,042
You left us!
Are you keeping secrets?
840
00:58:02,167 --> 00:58:06,833
She gave me the idea, she got
the number from the switchboard.
841
00:58:06,917 --> 00:58:08,958
- Lorenzo!
- You're wrong.
842
00:58:09,042 --> 00:58:11,375
- There was nothing going on.
- What about now?
843
00:58:11,500 --> 00:58:12,875
What are you saying?
844
00:58:21,917 --> 00:58:23,875
Are you crazy? What about Nene?
845
00:58:24,000 --> 00:58:27,792
Leave it, you don't understand.
You're not married.
846
00:58:27,875 --> 00:58:31,042
It's a very different situation.
847
00:58:31,167 --> 00:58:36,625
When I have doings of my own,
I don't want to tell my husband.
848
00:58:36,708 --> 00:58:39,292
Because deep down I love him.
849
00:58:39,375 --> 00:58:42,833
But this is about friendship.
Nene is Rosetta's friend.
850
00:58:42,917 --> 00:58:45,167
This is a nice blouse,
where did you get it?
851
00:58:45,292 --> 00:58:46,625
From Mattะธ.
852
00:58:46,708 --> 00:58:50,167
Don't worry about Nene,
I doubt she's deluding herself.
853
00:58:50,250 --> 00:58:53,792
If she is, then she's stupid
as well as a wretch!
854
00:58:53,875 --> 00:58:58,292
Because a woman who's worth
more than her man is a wretch.
855
00:58:58,375 --> 00:59:01,375
- That's not true.
- You know it is.
856
00:59:01,500 --> 00:59:04,875
Anyway, what's important now
is the fact that you like Lorenzo.
857
00:59:04,958 --> 00:59:06,917
And if you like him, be with him.
858
00:59:07,042 --> 00:59:09,500
I really don't understand you, Momina.
859
00:59:09,625 --> 00:59:12,833
As you've never been married,
860
00:59:12,917 --> 00:59:16,500
you should know how hard it is
for a woman to find a nice man.
861
00:59:16,583 --> 00:59:19,667
What are you waiting for?
862
00:59:19,750 --> 00:59:24,958
A Prince Charming nowadays
takes cocaine and dances mambo.
863
00:59:25,042 --> 00:59:28,417
Listen to me, have fun
while you're still young.
864
00:59:28,542 --> 00:59:32,000
Otherwise when you're old,
you'II have many regrets.
865
00:59:32,125 --> 00:59:34,042
And there's nothing worse.
866
00:59:37,292 --> 00:59:38,708
Do you like it?
867
00:59:38,792 --> 00:59:40,458
Let's go in the other room.
868
00:59:40,542 --> 00:59:42,583
If they haven't called,
we're not wanted.
869
00:59:42,708 --> 00:59:45,958
If we had to wait
to be called to go places...
870
00:59:47,250 --> 00:59:50,458
- You're wrong!
- Why? What's she saying?
871
00:59:50,542 --> 00:59:54,417
Nothing, you know what she's like.
She always says things...
872
00:59:56,375 --> 00:59:58,125
Do you have any matches?
873
00:59:58,208 --> 01:00:00,333
- There you are.
- Thank you.
874
01:00:00,417 --> 01:00:02,250
Let's go in the other room.
875
01:00:02,375 --> 01:00:04,542
- That's Cesare.
- How annoying!
876
01:00:04,667 --> 01:00:07,333
- We can't talk when men are around.
- Let's go.
877
01:00:07,458 --> 01:00:09,833
He thinks I'm alone.
This will be funny.
878
01:00:09,917 --> 01:00:11,917
We'II come back later maybe.
879
01:00:12,042 --> 01:00:14,000
Momina, how are you finding Cesare?
880
01:00:14,125 --> 01:00:16,792
You know, during these hard times...
881
01:00:24,917 --> 01:00:27,083
- Good evening.
- Good evening.
882
01:00:27,208 --> 01:00:30,792
Poor Cesare,
I'm making you spend your money!
883
01:00:31,542 --> 01:00:34,042
I'm very happy to be here.
884
01:00:35,333 --> 01:00:39,167
I couldn't avoid them,
they came unexpectedly.
885
01:00:41,042 --> 01:00:44,667
Sometimes I wonder if women understand
what being a man really is.
886
01:00:44,750 --> 01:00:47,083
- Don't say that, I...
- You what?
887
01:00:47,208 --> 01:00:50,208
You lack internal life, that's the truth.
888
01:00:50,333 --> 01:00:53,583
- But remember this...
- Cesare, don't be stupid!
889
01:00:55,750 --> 01:00:58,083
Why don't you want to be patient?
890
01:00:59,208 --> 01:01:02,583
You've only been coming
after me since Sunday.
891
01:01:03,667 --> 01:01:05,667
Do you not want to kiss me?
892
01:01:07,417 --> 01:01:08,750
I love these gloves.
893
01:01:08,875 --> 01:01:11,667
- You're leaving?
- Yes.
894
01:01:11,750 --> 01:01:14,167
- Bye.
- Bye.
895
01:01:16,208 --> 01:01:17,625
Goodbye.
896
01:01:27,667 --> 01:01:30,583
- This is no time to read.
- Sorry.
897
01:01:31,583 --> 01:01:33,125
What's the matter, Cesare?
898
01:01:33,208 --> 01:01:35,708
Are you still angry?
That's not very nice.
899
01:01:35,833 --> 01:01:39,333
No, I'm not angry.
Maybe you didn't want to see me.
900
01:01:40,458 --> 01:01:42,917
Listen, love, let's be honest.
901
01:01:43,042 --> 01:01:46,250
I like you,
you have a great character,
902
01:01:46,375 --> 01:01:49,333
you're smart,
you know how to live...
903
01:01:49,417 --> 01:01:52,667
Well, you've got some good traits.
904
01:01:52,750 --> 01:01:54,750
You don't see the life I live.
905
01:01:54,875 --> 01:01:58,042
If you start shouting at me too...
906
01:01:58,167 --> 01:01:59,542
What shall we do?
907
01:01:59,667 --> 01:02:03,125
Sorry, I didn't mean to, I'm very tired.
908
01:02:03,208 --> 01:02:06,708
We're all tired, that's no excuse.
909
01:02:06,833 --> 01:02:09,542
You should always pretend.
910
01:02:11,458 --> 01:02:12,875
Look over there.
911
01:02:13,292 --> 01:02:14,958
It's us.
912
01:02:16,250 --> 01:02:18,708
We make a good couple.
913
01:02:18,792 --> 01:02:21,125
Smile for Momina!
914
01:02:22,500 --> 01:02:24,542
Are you happy?
915
01:02:24,667 --> 01:02:26,500
You haven't understood anything,
916
01:02:26,625 --> 01:02:29,333
you need to be serious
in this sort of situation.
917
01:02:29,458 --> 01:02:30,875
So...
918
01:02:31,292 --> 01:02:32,708
Kiss me.
919
01:03:36,500 --> 01:03:38,167
Antonietta's lost weight!
920
01:03:38,250 --> 01:03:40,917
The other day at Fontana,
she wore just a cloak.
921
01:03:41,042 --> 01:03:42,917
Quick, hurry.
922
01:03:43,042 --> 01:03:46,000
Girls, come here.
923
01:03:46,083 --> 01:03:49,083
Is it true that some models
are coming from Rome?
924
01:03:49,208 --> 01:03:50,958
Yes, two for evening wear.
925
01:03:51,042 --> 01:03:54,958
- Can't we wear them?
- I'm not the decision maker, signorina.
926
01:03:55,042 --> 01:03:57,833
The Stelier owner is here.
927
01:03:57,958 --> 01:04:00,000
- How's it going?
- So-so.
928
01:04:00,125 --> 01:04:02,583
I think there are two of them
that seem OK.
929
01:04:02,708 --> 01:04:06,167
But we need three.
I quite like the girl over there.
930
01:04:06,292 --> 01:04:10,167
She has a nice figure
and I like her mischievous look.
931
01:04:10,292 --> 01:04:13,292
- Do you think?
- She's liked!
932
01:04:14,083 --> 01:04:16,417
I had chosen these two.
933
01:04:16,542 --> 01:04:19,500
Her and her, is that OK?
934
01:04:19,583 --> 01:04:22,250
Be here tomorrow morning
after ten o'clock.
935
01:04:22,375 --> 01:04:24,250
OK, goodbye.
936
01:04:24,375 --> 01:04:26,708
- Can we leave?
- Yes, you can.
937
01:04:26,833 --> 01:04:29,208
- Thank you, good day.
- Goodbye.
938
01:04:30,333 --> 01:04:32,167
Can I do anything?
939
01:04:33,375 --> 01:04:36,167
- No, signorina.
- Thank you anyway.
940
01:04:38,042 --> 01:04:39,167
- Listen...
- Yes.
941
01:04:39,292 --> 01:04:42,958
- Come back tomorrow morning.
- Thank you very much.
942
01:04:45,375 --> 01:04:46,792
Sorry.
943
01:04:47,458 --> 01:04:48,833
What for?
944
01:04:49,875 --> 01:04:52,167
I was acting stupid.
945
01:04:53,458 --> 01:04:55,125
I was jealous.
946
01:05:00,292 --> 01:05:03,167
Are you having breakfast
at the rotisserie?
947
01:05:03,292 --> 01:05:05,000
No, I'm busy.
948
01:05:28,625 --> 01:05:30,000
Lorenzo?
949
01:05:31,708 --> 01:05:33,667
What's wrong, love?
950
01:05:33,750 --> 01:05:35,167
Nothing.
951
01:05:36,042 --> 01:05:38,542
- You, more like.
- Me?
952
01:05:40,542 --> 01:05:44,417
I was thinking it's late,
and we need to leave.
953
01:05:44,542 --> 01:05:47,833
Let's go, if you need
to be at Clelia's at 6:30.
954
01:05:50,042 --> 01:05:52,667
It's horrible to have to leave
each other all the time.
955
01:05:52,792 --> 01:05:58,042
We meet up and if we talk
we don't even have time to kiss.
956
01:05:58,167 --> 01:06:01,875
If we kiss,
then it's time to leave,
957
01:06:02,000 --> 01:06:06,375
and I'm alone again with all those things
I wanted to tell you.
958
01:06:06,500 --> 01:06:08,208
Try and think of something else.
959
01:06:08,333 --> 01:06:11,792
There's no use torturing yourself
with all these thoughts.
960
01:06:12,542 --> 01:06:17,042
You really should do something,
a proper job to keep you busy.
961
01:06:19,250 --> 01:06:21,667
I would like being your wife.
962
01:06:21,750 --> 01:06:24,250
You women don't think
about anything else.
963
01:06:24,375 --> 01:06:26,833
Marriage, marriage!
964
01:06:26,917 --> 01:06:29,500
What about afterwards?
Do you think you'd be happy?
965
01:06:29,625 --> 01:06:33,500
- But I love you.
- I know, but it's not enough.
966
01:06:33,583 --> 01:06:36,042
Nene loves me too, and I'm here!
967
01:06:36,167 --> 01:06:38,292
Because you don't love her anymore.
968
01:06:38,375 --> 01:06:41,083
Because I don't love her...
969
01:06:41,167 --> 01:06:42,583
You simplify everything.
970
01:06:43,333 --> 01:06:46,000
Let's not talk about it anymore.
971
01:06:46,083 --> 01:06:48,500
Lorenzo, do you love me?
972
01:06:53,292 --> 01:06:56,333
- Don't. I look ugly like that.
- That's not true.
973
01:06:56,458 --> 01:06:58,375
Do you love me?
974
01:06:58,500 --> 01:07:00,542
What questions!
975
01:07:03,792 --> 01:07:08,667
I want to be beautiful and I want you
to like me more than any other woman.
976
01:07:08,750 --> 01:07:10,500
Lorenzo, I'm jealous.
977
01:07:10,583 --> 01:07:13,750
The first few times that we were apart,
978
01:07:13,833 --> 01:07:16,042
I used to imagine you in your studio.
979
01:07:16,167 --> 01:07:19,458
But now I think about Nene being there.
980
01:07:19,542 --> 01:07:22,750
I try to imagine your evenings together.
981
01:07:22,833 --> 01:07:24,833
What you say to each other.
982
01:07:27,333 --> 01:07:28,750
Let's go.
983
01:07:38,375 --> 01:07:41,375
I'm fed up of hiding.
984
01:07:41,958 --> 01:07:44,875
I want to be with you outside as well.
985
01:07:45,292 --> 01:07:47,500
We don't go
to the Po river anymore.
986
01:07:47,625 --> 01:07:50,792
I don't want to be like those two,
I want to tell everybody.
987
01:07:50,875 --> 01:07:52,708
Everybody and Nene?
988
01:07:52,833 --> 01:07:56,167
Yes, I don't know how you can
go back to her afterwards.
989
01:07:56,292 --> 01:07:59,208
And live a lie.
990
01:07:59,333 --> 01:08:01,375
It's as though you're scared.
991
01:08:01,500 --> 01:08:04,625
No, I'll tell her. I promised you.
992
01:08:05,417 --> 01:08:09,833
Maybe I'm not that great man
you'd always imagined me to be.
993
01:08:10,417 --> 01:08:13,667
I'm weak and a liar.
994
01:08:13,792 --> 01:08:18,250
I also like you because
you're scared of hurting Nene.
995
01:08:18,333 --> 01:08:21,000
It makes me think
you'd never hurt me.
996
01:08:21,125 --> 01:08:24,417
But we need to find a way
to be together more.
997
01:08:24,500 --> 01:08:27,083
If Nene went to America...
998
01:08:27,167 --> 01:08:28,583
America?
999
01:08:28,667 --> 01:08:30,875
What would she do in America?
1000
01:08:31,000 --> 01:08:35,042
For her ceramic exhibition.
She didn't know whether to accept it.
1001
01:08:35,167 --> 01:08:39,750
- Who invited her?
- I'm not sure, somebody important.
1002
01:08:40,458 --> 01:08:41,708
Aren't you pleased?
1003
01:08:44,833 --> 01:08:48,708
Let's go.
I can't stand it here anymore.
1004
01:08:49,708 --> 01:08:52,708
- Tomorrow we can go to Momina's.
- Why?
1005
01:08:52,833 --> 01:08:55,208
It's empty, she's back
with her husband.
1006
01:08:55,333 --> 01:08:58,083
It would be like our own place.
1007
01:08:58,167 --> 01:09:01,000
- Are you upset?
- Yes, for Momina.
1008
01:09:01,083 --> 01:09:03,000
I'm sorry for her smugness
and complicity.
1009
01:09:03,125 --> 01:09:04,833
I prefer these hussies.
1010
01:09:04,958 --> 01:09:07,792
But I was suggesting
staying there forever.
1011
01:09:07,875 --> 01:09:09,917
I can't stand my parents anymore.
1012
01:09:10,000 --> 01:09:12,708
They always give me the third degree
whenever I go out.
1013
01:09:12,833 --> 01:09:14,500
And if Nene goes to America...
1014
01:09:14,625 --> 01:09:17,125
Don't make me laugh, let's go.
1015
01:09:25,125 --> 01:09:27,708
- Mali, you're late.
- I'm sorry.
1016
01:09:28,292 --> 01:09:29,958
Hurry up.
1017
01:09:34,167 --> 01:09:35,542
Clelia!
1018
01:09:39,458 --> 01:09:43,333
- What's this?
- They were sent here.
1019
01:09:43,458 --> 01:09:46,292
Clelia, come on.
There are people waiting.
1020
01:09:46,375 --> 01:09:48,625
Where's your friend Rosetta?
1021
01:09:48,708 --> 01:09:50,792
She was supposed to be
a sales assistant.
1022
01:09:50,875 --> 01:09:53,208
I don't understand, she should be here.
1023
01:09:53,333 --> 01:09:55,458
I understand perfectly.
1024
01:09:55,542 --> 01:09:58,333
What do you think?
There's a certain class to the place.
1025
01:09:58,417 --> 01:10:00,667
We'II talk about it later.
1026
01:10:00,750 --> 01:10:02,875
- Good evening.
- Come on in.
1027
01:10:05,583 --> 01:10:08,000
What are you doing here? Get out.
1028
01:10:17,917 --> 01:10:21,125
- Let's eat something.
- No, I don't like them.
1029
01:10:24,333 --> 01:10:26,167
Really?
1030
01:10:26,250 --> 01:10:30,708
I don't know anything about you.
I don't know your likes and dislikes.
1031
01:10:30,833 --> 01:10:33,292
Whether you're one of those
who wakes up happy or...
1032
01:10:33,375 --> 01:10:35,542
Cranky. One of those
who wakes up cranky.
1033
01:10:35,667 --> 01:10:38,500
Fine, no sweets then.
1034
01:10:38,625 --> 01:10:40,625
- Let's go, it's late.
- It's seven o'clock.
1035
01:10:41,917 --> 01:10:45,125
Clelia will be angry, they're probably
on afternoon wear by now.
1036
01:10:45,208 --> 01:10:48,375
I'll be honest, they don't need me
in there anyway.
1037
01:10:48,500 --> 01:10:49,833
That's not true.
1038
01:10:49,917 --> 01:10:53,500
Clelia is doing it to be nice,
but there's no need anymore.
1039
01:10:53,625 --> 01:10:56,667
I'll tell her to give my salary
to somebody who needs it,
1040
01:10:56,792 --> 01:11:00,958
and knows what they're doing.
1041
01:11:02,375 --> 01:11:04,917
And when you're in love...
1042
01:11:06,250 --> 01:11:08,667
you don't have time for anything else.
1043
01:11:08,792 --> 01:11:11,792
- Do you think?
- What? Didn't you know?
1044
01:11:11,917 --> 01:11:15,458
- Maybe I've never been in love.
- You liar.
1045
01:11:15,542 --> 01:11:19,625
Listen, love, I'm not coming to Clelia's.
I can't stand those things.
1046
01:11:20,417 --> 01:11:23,792
Are you coming to dinner?
We're going out to celebrate Clelia.
1047
01:11:23,875 --> 01:11:25,625
Yes, Nene told me.
1048
01:11:31,208 --> 01:11:33,875
Shall we get a taxi
or shall we walk down Via Roma?
1049
01:12:05,417 --> 01:12:07,042
Hello.
1050
01:12:07,167 --> 01:12:09,292
- Have you seen Lorenzo?
- No.
1051
01:12:10,333 --> 01:12:11,750
Hello.
1052
01:12:12,417 --> 01:12:13,833
Hello, Nene.
1053
01:12:14,500 --> 01:12:15,917
Good evening.
1054
01:12:18,750 --> 01:12:21,625
- Is everything OK, Clelia?
- I'm nervous.
1055
01:12:21,708 --> 01:12:23,125
It'II be a success.
1056
01:12:23,208 --> 01:12:24,875
- Is this OK?
- Yes.
1057
01:12:25,000 --> 01:12:28,083
Your timing couldn't be better.
My husband's feeling generous.
1058
01:12:28,167 --> 01:12:31,375
- Is he here?
- He'II come when it's less busy.
1059
01:12:31,500 --> 01:12:33,750
One or two models will run away.
1060
01:12:34,375 --> 01:12:37,167
- Are you happy?
- That he's come back to me?
1061
01:12:37,292 --> 01:12:40,458
A husband will always be a husband.
1062
01:12:40,542 --> 01:12:42,583
- Where's Rosetta?
- She didn't come.
1063
01:12:42,667 --> 01:12:44,083
Clelia!
1064
01:12:44,625 --> 01:12:46,625
She could have called.
1065
01:13:06,958 --> 01:13:08,333
Hello.
1066
01:13:09,208 --> 01:13:10,625
Hello.
1067
01:13:16,333 --> 01:13:18,792
- Hello, Rosetta.
- Hello.
1068
01:13:19,917 --> 01:13:23,583
- Is Lorenzo not coming?
- Well, I...
1069
01:13:25,792 --> 01:13:27,167
No, he's not coming.
1070
01:13:29,042 --> 01:13:32,000
As you're not working here,
why don't we leave?
1071
01:13:32,125 --> 01:13:34,292
I would like to stay.
1072
01:13:34,375 --> 01:13:38,833
Let's go in the other room.
I need to... tell you something.
1073
01:13:38,958 --> 01:13:43,958
I understand it's not the most ideal place,
but maybe it's for the best.
1074
01:13:44,042 --> 01:13:45,458
Are you coming?
1075
01:13:50,750 --> 01:13:53,667
- Where are you going?
- In the other room for a moment.
1076
01:13:58,125 --> 01:13:59,500
Quick!
1077
01:13:59,625 --> 01:14:03,625
Maria, I mean it, be quick.
Then come back for the wedding dress.
1078
01:14:04,292 --> 01:14:06,375
Sorry to disturb you,
but we wanted to be alone.
1079
01:14:06,500 --> 01:14:10,250
Of course. Rosetta, your mother
was looking for you.
1080
01:14:10,333 --> 01:14:13,792
I went to the other room.
There are so many people you can't walk!
1081
01:14:13,875 --> 01:14:14,875
OK.
1082
01:14:15,000 --> 01:14:18,125
Maria, tell Janine to put on number 8.
1083
01:14:18,667 --> 01:14:20,625
Go, quickly!
1084
01:14:21,833 --> 01:14:24,167
Shall we sit here?
1085
01:14:25,875 --> 01:14:29,125
Great, there's some water.
My mouth is so dry.
1086
01:14:29,250 --> 01:14:32,083
- Do you want some?
- Thank you.
1087
01:14:32,167 --> 01:14:36,167
Don't look at me like that,
try and help me.
1088
01:14:36,292 --> 01:14:39,250
It's not easy
to talk about these things.
1089
01:14:39,708 --> 01:14:42,625
I understand that for Lorenzo
it's even harder.
1090
01:14:42,708 --> 01:14:45,458
Lorenzo was saying today
that he wanted to talk to you.
1091
01:14:45,583 --> 01:14:47,333
Maybe he'II talk to you tonight.
1092
01:14:47,458 --> 01:14:52,583
No, I bet he'II put it off.
That way he'II never have to talk.
1093
01:14:53,042 --> 01:14:57,583
We don't need to talk in order
to understand each other.
1094
01:14:58,042 --> 01:15:01,083
You and I need to talk
about this affair.
1095
01:15:01,167 --> 01:15:04,458
Sorry, maybe 'affair '
isn't the best word.
1096
01:15:09,167 --> 01:15:11,250
That's a nice dress.
1097
01:15:16,042 --> 01:15:21,583
If Lorenzo wanted to talk to me
it wouldn't be a simple matter.
1098
01:15:26,750 --> 01:15:32,208
Honestly, I thought it was more
serious for you than it was for him.
1099
01:15:33,292 --> 01:15:36,458
Lorenzo loves his job a lot.
1100
01:15:37,458 --> 01:15:39,583
But he's unhappy.
1101
01:15:40,875 --> 01:15:44,417
Lately he's been very sad.
He's had a crisis.
1102
01:15:44,875 --> 01:15:48,792
The fact that his exhibition
wasn't a success was a coincidence.
1103
01:15:48,875 --> 01:15:51,333
He's not disheartened about that.
1104
01:15:51,458 --> 01:15:54,875
If he was more confident
he wouldn't have given a damn.
1105
01:15:55,000 --> 01:15:58,500
But failure has confirmed his doubts.
1106
01:15:59,292 --> 01:16:03,000
It's been awful
and it has really upset him.
1107
01:16:03,125 --> 01:16:07,917
He's even started
being jealous of my job!
1108
01:16:10,833 --> 01:16:15,167
Anyway, I wanted to tell you
1109
01:16:15,292 --> 01:16:18,917
not to kid yourself
and to be careful
1110
01:16:19,000 --> 01:16:23,875
Be prepared. Don't think
you're the only thing in his life.
1111
01:16:25,917 --> 01:16:27,917
Maybe I'm wrong.
1112
01:16:29,167 --> 01:16:34,958
Maybe you've been able to get
what I never had from him.
1113
01:16:35,500 --> 01:16:38,000
We love each other very much.
1114
01:16:38,458 --> 01:16:41,250
I'm sorry you're hurting, Nene.
1115
01:16:41,667 --> 01:16:44,083
But I can't lie to you.
1116
01:16:44,917 --> 01:16:48,500
I don't know how I'd be able
to give him up.
1117
01:16:56,083 --> 01:16:57,583
Don't give him up.
1118
01:16:58,500 --> 01:17:01,250
I'll help you by leaving,
I'll be strong.
1119
01:17:01,917 --> 01:17:05,458
See, now I lose Lorenzo and...
1120
01:17:06,375 --> 01:17:10,333
you never know, maybe in America
I'll be a great success.
1121
01:17:16,000 --> 01:17:19,000
Tell Lorenzo that he doesn't need
to talk to me.
1122
01:17:19,500 --> 01:17:21,500
I'll leave.
1123
01:17:23,792 --> 01:17:28,042
If we'd had children I wouldn't have
given up. I would have stayed.
1124
01:17:28,625 --> 01:17:31,750
But two lonely people,
whether they're married or not,
1125
01:17:31,833 --> 01:17:34,583
can't stay together for love.
1126
01:17:36,667 --> 01:17:38,292
For love...
1127
01:17:39,750 --> 01:17:41,125
I'm leaving.
1128
01:17:43,500 --> 01:17:48,125
Rosetta! Nene!
Where have you been hiding? Come on.
1129
01:18:19,667 --> 01:18:23,125
How lovely! It's decided then?
1130
01:18:23,250 --> 01:18:24,833
It's beautiful I'll take one.
1131
01:18:24,958 --> 01:18:29,542
As you have to get married to wear it,
I'll get married!
1132
01:18:36,000 --> 01:18:38,875
I want to try it on.
We'II come back tomorrow.
1133
01:18:39,000 --> 01:18:42,167
It might look wrong.
Do you think it'II look nice on me?
1134
01:18:42,292 --> 01:18:45,458
- Is a white dress old-fashioned?
- Have it made pink.
1135
01:18:45,583 --> 01:18:49,125
Rosetta, when I saw that dress
I thought of you.
1136
01:18:49,250 --> 01:18:51,375
Where are we going to eat?
Let's go.
1137
01:18:51,500 --> 01:18:52,792
What are we doing then?
1138
01:18:52,917 --> 01:18:56,250
- Let's go and wait in the car.
- Fine, let's go.
1139
01:18:56,333 --> 01:18:58,250
- Is everybody here?
- No, Lorenzo's coming.
1140
01:18:58,333 --> 01:19:00,292
- Where is he?
- He didn't want to come here.
1141
01:19:00,375 --> 01:19:02,833
- Let's go and get Clelia.
- OK.
1142
01:19:05,333 --> 01:19:06,958
Who's seen my vest?
1143
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
I'm so tired.
1144
01:19:08,583 --> 01:19:11,125
It's a lot more tiring in Rome.
1145
01:19:11,250 --> 01:19:12,625
That's true.
1146
01:19:12,750 --> 01:19:15,042
Another one done and dusted.
1147
01:19:15,167 --> 01:19:18,625
Congratulations, girls,
you were great!
1148
01:19:19,458 --> 01:19:21,292
The wedding dress
was a great success.
1149
01:19:21,417 --> 01:19:22,792
Thank you.
1150
01:19:29,917 --> 01:19:31,792
Where's the boss? Congratulations!
1151
01:19:31,917 --> 01:19:33,667
Have you never seen
a man with clothes on?
1152
01:19:33,792 --> 01:19:36,750
Clelia, come here. Some people
are here to congratulate you.
1153
01:19:36,833 --> 01:19:39,500
- Are you not coming to dinner with us?
- Yes.
1154
01:19:39,625 --> 01:19:43,625
I would have liked Clelia to stay with me.
But if she can't then...
1155
01:19:43,750 --> 01:19:46,125
- You come too, signora.
- No, thanks.
1156
01:19:46,250 --> 01:19:49,000
- We'II wait in the car.
- I'll get changed quickly.
1157
01:19:49,125 --> 01:19:53,708
Hurry, making men wait is a risk.
If they wait for too long they'II leave!
1158
01:19:53,792 --> 01:19:56,667
And we'II have to run after them!
1159
01:20:01,792 --> 01:20:05,958
'I wish you all the success you deserve.
Love, your Carlo.'
1160
01:20:06,708 --> 01:20:11,125
My love, bring me lots of roses
1161
01:20:23,500 --> 01:20:26,083
Why have we stopped here?
1162
01:20:27,083 --> 01:20:29,083
We could have gone to Caval d'Ors.
1163
01:20:29,167 --> 01:20:31,542
Let Clelia decide, it's her night.
1164
01:20:31,625 --> 01:20:34,500
I really don't know, you decide.
1165
01:20:35,042 --> 01:20:36,208
It's nice here.
1166
01:20:36,292 --> 01:20:40,250
Sure, there's even one
of those houses... never mind.
1167
01:20:42,458 --> 01:20:46,375
I hate going out for dinner
in a big group.
1168
01:20:46,458 --> 01:20:51,125
We're taking ages deciding where to go.
This place is fine.
1169
01:20:51,250 --> 01:20:52,583
I'm going in here.
1170
01:20:52,667 --> 01:20:53,958
- Lorenzo!
- What?
1171
01:20:54,083 --> 01:20:56,333
I spoke to Nene.
1172
01:20:56,458 --> 01:20:58,000
What did you do?
1173
01:20:58,125 --> 01:21:00,333
She wanted to talk to me.
1174
01:21:00,458 --> 01:21:04,083
She said she knows everything
and that you don't need to say anything.
1175
01:21:04,167 --> 01:21:06,875
She's going to America.
1176
01:21:06,958 --> 01:21:09,042
- Are you pleased?
- When did she tell you?
1177
01:21:09,167 --> 01:21:10,583
Rosetta, hurry up!
1178
01:21:10,667 --> 01:21:12,458
Cesare, park my car.
1179
01:21:15,625 --> 01:21:17,917
- It's nice here.
- It is.
1180
01:21:18,542 --> 01:21:21,458
You'II see,
a miracle will happen tonight.
1181
01:21:21,583 --> 01:21:24,042
- What miracle?
- We'II have fun!
1182
01:21:25,292 --> 01:21:28,375
- Where shall we sit?
- Over there.
1183
01:21:31,292 --> 01:21:34,125
That hurdy-gurdy playing is nice.
1184
01:21:35,208 --> 01:21:36,625
Nene...
1185
01:21:37,167 --> 01:21:39,208
How many of us are there?
One, two, three...
1186
01:21:39,292 --> 01:21:41,083
Well done, you can count!
1187
01:21:41,167 --> 01:21:42,917
Six, seven... there are eight of us.
1188
01:21:43,000 --> 01:21:44,667
Momina, look.
1189
01:21:45,667 --> 01:21:48,708
- Would you like to eat?
- Of course, and drink!
1190
01:21:48,792 --> 01:21:51,333
Bring a bottle of Nebbiolo...
actually Barbera.
1191
01:21:51,458 --> 01:21:53,583
- What shall I prepare?
- There's no menu?
1192
01:21:53,667 --> 01:21:55,000
Toni, come on!
1193
01:21:55,125 --> 01:21:57,458
The restaurant's short of supplies.
1194
01:21:57,583 --> 01:21:59,542
It has plenty of supplies!
1195
01:21:59,625 --> 01:22:01,167
Here we are.
1196
01:22:01,292 --> 01:22:04,833
Antonio, how are you?
Do you not know him?
1197
01:22:04,958 --> 01:22:07,000
This is the biggest
international vagabond!
1198
01:22:07,125 --> 01:22:11,833
He's been to France, America, England
and to Russia. Oh, not Russia!
1199
01:22:11,958 --> 01:22:13,333
- Say 'good evening'.
- Good evening.
1200
01:22:13,458 --> 01:22:18,292
I'll introduce you. This is Nene.
America wants to take her from us!
1201
01:22:18,417 --> 01:22:20,750
This is Clelia. As from tomorrow
she'II be dressing the whole of Turin.
1202
01:22:20,833 --> 01:22:24,167
Maybe even me. Why not make
a chiffon suit for the gentleman?
1203
01:22:24,833 --> 01:22:27,583
Poor guy, let's offer him
a meal instead!
1204
01:22:27,667 --> 01:22:29,208
- OK.
- Thank you.
1205
01:22:29,292 --> 01:22:31,708
Sit here and order
whatever you want.
1206
01:22:31,792 --> 01:22:35,917
Clelia, come here. I want to sit
between two celebrities!
1207
01:22:37,458 --> 01:22:39,875
- Sit here.
- Thank you.
1208
01:22:39,958 --> 01:22:41,833
I'm not marrying you anymore!
1209
01:22:44,708 --> 01:22:47,500
Are you sending Nene away
because she's too good?
1210
01:22:47,625 --> 01:22:49,750
- Stop it, Cesare.
- What did I say?
1211
01:22:49,875 --> 01:22:51,500
Do you know who McColly is?
1212
01:22:51,625 --> 01:22:54,917
He's big in the American art market.
1213
01:22:55,000 --> 01:22:57,292
We already know that.
1214
01:22:57,375 --> 01:23:01,750
I'm just trying to say that working for him
will bring success and money.
1215
01:23:01,833 --> 01:23:03,917
Don't forget me, we're friends!
1216
01:23:04,042 --> 01:23:08,292
I'm saying it for your own good, Nene.
The McCollys make blunders in Europe.
1217
01:23:08,375 --> 01:23:11,000
- Don't listen to him! When do you go?
- I don't know yet.
1218
01:23:11,125 --> 01:23:12,083
- Cesare?
- Yes.
1219
01:23:12,208 --> 01:23:14,708
- Do you like Momina's outfit?
- Not much.
1220
01:23:14,792 --> 01:23:17,458
- But I made it.
- It's lovely!
1221
01:23:18,958 --> 01:23:22,083
Are there any girls in there?
1222
01:23:22,208 --> 01:23:24,458
- Prettier than me?
- Well...
1223
01:23:24,542 --> 01:23:26,000
What questions!
1224
01:23:26,125 --> 01:23:27,958
Are you crazy?
1225
01:23:28,083 --> 01:23:31,250
What kind of bride are you?
And you say you want a white dress.
1226
01:23:31,375 --> 01:23:32,667
Pink!
1227
01:23:32,792 --> 01:23:35,667
- Pink, blue... it doesn't matter.
- What is it?
1228
01:23:35,792 --> 01:23:38,292
Cheers to everyone!
1229
01:23:40,625 --> 01:23:42,917
- Who is it?
- It's you.
1230
01:23:43,000 --> 01:23:44,958
You in a wedding dress
drawn by Lorenzo.
1231
01:23:45,083 --> 01:23:49,083
- You think you're funny, don't you?
- Pretty funny. I forgot...
1232
01:23:49,667 --> 01:23:52,208
Well done,
I'll hire you as a designer.
1233
01:23:52,292 --> 01:23:55,125
It's perfect!
Lorenzo, you may sign it.
1234
01:23:56,625 --> 01:23:59,250
- You think you're funny?
- What about you?
1235
01:24:00,208 --> 01:24:03,875
- Can't we have a joke?
- He's got no right!
1236
01:24:03,958 --> 01:24:06,583
I don't want to joke around
with a lowlife like him.
1237
01:24:06,667 --> 01:24:08,417
You're all failures!
1238
01:24:08,500 --> 01:24:10,833
You're the failure around here!
1239
01:24:10,958 --> 01:24:12,792
- Please, Lorenzo!
- Shut up!
1240
01:24:12,917 --> 01:24:16,792
I don't need your pity.
Go to America!
1241
01:24:16,917 --> 01:24:18,583
Leave me alone!
1242
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
- What are you looking at?
- He's gone mad.
1243
01:24:20,958 --> 01:24:24,583
If you're crazy, go to a mental hospital
Don't take it out on us!
1244
01:24:24,667 --> 01:24:27,167
And learn how to live!
1245
01:24:33,167 --> 01:24:34,583
Let go!
1246
01:24:36,208 --> 01:24:37,667
Let go of me!
1247
01:24:37,792 --> 01:24:40,625
I told you we would have fun.
1248
01:24:40,750 --> 01:24:44,625
- Let go of me!
- Lorenzo, it's your fault!
1249
01:24:44,708 --> 01:24:46,917
It's obviously my fault.
1250
01:24:47,000 --> 01:24:50,875
It's always my fault. Always!
1251
01:24:51,625 --> 01:24:56,125
We shouldn't give a damn
about anything!
1252
01:24:56,250 --> 01:24:59,125
You all make me sick!
1253
01:24:59,208 --> 01:25:01,042
Leave me.
1254
01:25:01,125 --> 01:25:04,125
But why?
1255
01:25:05,125 --> 01:25:07,125
Leave him.
1256
01:25:07,208 --> 01:25:09,208
So-called 'artist '!
1257
01:25:31,875 --> 01:25:34,417
Lorenzo, stop. Look at me, my love.
1258
01:25:34,500 --> 01:25:37,625
- What do you want? Go back.
- I don't want to.
1259
01:25:37,750 --> 01:25:40,250
- Go home then.
- I'm coming with you.
1260
01:25:40,333 --> 01:25:43,375
- Where to?
- Calm down.
1261
01:25:43,458 --> 01:25:46,708
I'm not going back home,
it's all over.
1262
01:25:46,792 --> 01:25:49,583
We will always be together.
1263
01:25:49,667 --> 01:25:52,417
You don't need to suffer anymore.
1264
01:25:52,500 --> 01:25:55,292
You need me.
1265
01:25:58,583 --> 01:26:02,000
Rosetta, I need to tell you the truth.
1266
01:26:02,125 --> 01:26:03,750
What truth?
1267
01:26:12,958 --> 01:26:15,917
I don't need anybody.
1268
01:27:43,125 --> 01:27:45,875
- Is it Chantilly lace?
- Yes.
1269
01:27:47,417 --> 01:27:51,542
I'd like to see that blue print dress
with the scarf.
1270
01:27:51,625 --> 01:27:53,625
What number is the dress, Mali?
1271
01:27:53,708 --> 01:27:54,958
48, signora.
1272
01:27:55,083 --> 01:27:57,625
- What a memory!
- Clelia is extraordinary!
1273
01:27:57,750 --> 01:28:00,792
She remembers all the dresses.
I don't know how she does it.
1274
01:28:00,917 --> 01:28:03,125
I don't ever remember anything.
1275
01:28:03,250 --> 01:28:05,417
- What size is your waist?
- 60.
1276
01:28:05,500 --> 01:28:09,458
- Don't exaggerate. 64, more like.
- I thought so.
1277
01:28:09,583 --> 01:28:13,458
We can enlarge it, it won't take long.
1278
01:28:13,542 --> 01:28:16,667
- But signorina, I can assure you...
- OK, you're a 60 waist.
1279
01:28:16,792 --> 01:28:18,792
Now wear the short dresses
and simple things.
1280
01:28:18,917 --> 01:28:20,500
Janine, go and get changed.
1281
01:28:20,625 --> 01:28:23,042
We should show the cocktail dresses.
1282
01:28:23,125 --> 01:28:26,083
They won't work. In Rome
they spend less and want to look rich.
1283
01:28:26,167 --> 01:28:29,042
Here they spend a lot,
but they want to appear simple.
1284
01:28:29,125 --> 01:28:31,542
- Why?
- Social diplomacy.
1285
01:28:34,042 --> 01:28:37,583
Signorina Janni called, she wants
to confirm the spring model
1286
01:28:37,667 --> 01:28:42,458
but she wants to try it in two weeks time
because she's on a diet.
1287
01:28:42,583 --> 01:28:46,625
- We shouldn't have left her alone.
- Who would have thought?
1288
01:28:48,833 --> 01:28:50,583
You should have thought.
1289
01:28:51,708 --> 01:28:54,750
You should have helped her,
not pushed her to die!
1290
01:28:54,875 --> 01:28:59,417
Do you realise what you've done?
I heard you, you told her to be with him.
1291
01:28:59,542 --> 01:29:03,750
So it's my fault? What about you?
Why didn't...
1292
01:29:03,875 --> 01:29:07,208
It's my fault too!
1293
01:29:09,958 --> 01:29:11,625
What's going on?
1294
01:29:12,708 --> 01:29:15,125
- Rosetta...
- She killed herself.
1295
01:29:15,208 --> 01:29:19,917
Rosetta, a really lovely girl
killed herself.
1296
01:29:20,000 --> 01:29:21,333
It's out of this world.
1297
01:29:21,458 --> 01:29:23,833
It's very much in this world!
1298
01:29:24,458 --> 01:29:26,875
- This world that...
- Clelia!
1299
01:29:26,958 --> 01:29:30,417
Don't be hysterical
Why do you care?
1300
01:29:30,542 --> 01:29:34,708
Rosetta was just some girl to you.
1301
01:29:34,792 --> 01:29:38,375
- But for me...
- What about you?
1302
01:29:38,458 --> 01:29:40,625
You never understood her.
1303
01:29:40,750 --> 01:29:42,917
You even gave her
the keys to your flat...
1304
01:29:43,042 --> 01:29:44,375
Stop it!
1305
01:29:44,458 --> 01:29:47,875
You play with other people's feelings
as though everybody was like you.
1306
01:29:47,958 --> 01:29:51,125
You don't even know what feelings are.
1307
01:29:51,250 --> 01:29:57,208
If a lover leaves you,
you just go out and find another one!
1308
01:29:57,292 --> 01:29:59,333
You're a murderer!
1309
01:29:59,458 --> 01:30:04,167
Do you understand?
You killed her with your cynicism!
1310
01:30:04,292 --> 01:30:06,375
- Clelia, stop it!
- No.
1311
01:30:06,458 --> 01:30:08,917
I need to say it.
1312
01:30:09,000 --> 01:30:11,208
I don't care.
1313
01:30:18,958 --> 01:30:22,583
I'm sorry,
but I don't know what to say.
1314
01:30:22,667 --> 01:30:24,750
Mali, please come.
1315
01:30:24,833 --> 01:30:26,667
Excuse me.
1316
01:30:26,792 --> 01:30:29,375
They want to see
some evening dresses.
1317
01:30:47,125 --> 01:30:48,708
Who is it?
1318
01:30:48,792 --> 01:30:51,000
Yes, put him on.
1319
01:30:51,667 --> 01:30:53,208
Hello?
1320
01:30:53,292 --> 01:30:54,958
It's me, Carlo.
1321
01:30:55,750 --> 01:30:57,125
I wanted...
1322
01:30:57,917 --> 01:31:00,208
I spoke to the architect
and he told me.
1323
01:31:00,292 --> 01:31:01,708
Yes, everything.
1324
01:31:02,417 --> 01:31:03,792
I wanted to tell you...
1325
01:31:05,833 --> 01:31:07,375
I wanted to hear your voice.
1326
01:31:07,458 --> 01:31:09,125
Oh, Carlo...
1327
01:31:10,125 --> 01:31:12,125
I would have called.
1328
01:31:13,083 --> 01:31:15,042
I needed to see you.
1329
01:31:17,958 --> 01:31:19,375
Really?
1330
01:31:21,167 --> 01:31:22,833
Are you coming now?
1331
01:31:23,458 --> 01:31:24,875
Thank you.
1332
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
I'll come down and meet you.
1333
01:31:57,792 --> 01:31:59,417
Is that you, Nene?
1334
01:32:39,500 --> 01:32:41,500
Why aren't you saying anything?
1335
01:32:42,750 --> 01:32:44,708
Listen, Nene...
1336
01:32:49,125 --> 01:32:50,750
Come here.
1337
01:32:52,750 --> 01:32:55,208
I don't know how it all started.
I was depressed.
1338
01:32:55,292 --> 01:32:57,417
I didn't believe anything anymore.
1339
01:32:57,542 --> 01:33:01,292
When she said she had fallen in love
with me, I thought I loved her too.
1340
01:33:01,417 --> 01:33:03,750
So she said I loved her
and that I would have left you.
1341
01:33:04,417 --> 01:33:06,917
The more I was with her,
the more I realised how much I love you.
1342
01:33:07,042 --> 01:33:10,833
I tried to tell her, but it was hard.
1343
01:33:11,625 --> 01:33:15,375
When I told her, I got it all wrong.
1344
01:33:21,958 --> 01:33:26,833
You're not going, are you?
Don't leave me.
1345
01:33:28,292 --> 01:33:34,375
No. You know that I only
would have gone if you'd left me.
1346
01:33:36,458 --> 01:33:38,583
I love you, Nene.
1347
01:33:43,417 --> 01:33:46,292
Why do you still love me?
1348
01:33:46,917 --> 01:33:49,583
Maybe because you're hard work.
1349
01:34:02,042 --> 01:34:05,667
- Did you take her to room 22?
- She said she wants a smaller room.
1350
01:34:06,375 --> 01:34:08,625
- Change it then.
- OK.
1351
01:34:19,833 --> 01:34:21,250
Clelia!
1352
01:34:21,917 --> 01:34:25,708
I've been looking for you.
I'd like to have a word.
1353
01:34:26,458 --> 01:34:28,000
I can imagine
what you're going to say,
1354
01:34:28,083 --> 01:34:31,167
I'd prefer to spare you
a difficult discussion.
1355
01:34:31,750 --> 01:34:35,083
Do whatever you think is right.
1356
01:34:35,208 --> 01:34:37,667
- What have you decided to do?
- I don't know.
1357
01:34:37,750 --> 01:34:40,000
I'll probably stay here in Turin.
1358
01:34:40,083 --> 01:34:44,625
Don't worry, I know I won't be able
to carry on managing the dressmaker's.
1359
01:34:45,417 --> 01:34:49,625
I know it upset you.
We've known each other a long time.
1360
01:34:50,125 --> 01:34:52,208
True, a long time.
1361
01:34:52,292 --> 01:34:56,250
Over the years we've spent
most days together
1362
01:34:56,375 --> 01:34:59,125
and yet we don't know anything
about one another.
1363
01:34:59,250 --> 01:35:02,167
We only know how we work.
1364
01:35:03,458 --> 01:35:07,417
They say that I've been lucky in life,
maybe it's true.
1365
01:35:07,542 --> 01:35:12,042
I've been through difficult times too.
I've had to make decisions.
1366
01:35:12,125 --> 01:35:16,125
Now I like what I do,
I don't need anything else.
1367
01:35:16,250 --> 01:35:19,833
I never have time to stop and think,
'Am I happy or sad? '
1368
01:35:20,625 --> 01:35:23,292
And that's very lucky.
1369
01:35:24,083 --> 01:35:29,417
I don't know if choosing this path
in my life has been the right thing.
1370
01:35:29,500 --> 01:35:35,917
But I know that sticking up
for my choices was.
1371
01:35:37,000 --> 01:35:42,208
Do what you want, but after everything
that has happened here in Turin,
1372
01:35:42,292 --> 01:35:44,250
you would feel uncomfortable.
1373
01:35:44,333 --> 01:35:46,708
Our job is difficult, you know that.
1374
01:35:46,792 --> 01:35:49,458
- But in Rome...
- What would I have in Rome?
1375
01:35:49,583 --> 01:35:52,917
- Your job.
- My job?
1376
01:35:53,583 --> 01:35:57,000
Of course, your job with us.
1377
01:35:57,083 --> 01:35:59,208
Think about it.
1378
01:35:59,292 --> 01:36:02,083
Come to the dressmaker's later.
1379
01:36:02,167 --> 01:36:05,083
If you've decided to go back to Rome,
you can leave straight away.
1380
01:36:05,208 --> 01:36:08,083
- There's a train at ten o'clock.
- Tonight?
1381
01:36:08,167 --> 01:36:11,625
It's for the best,
who knows what you'd get up to if not!
1382
01:36:11,750 --> 01:36:15,667
Thank you so much, you're very kind.
1383
01:36:15,750 --> 01:36:17,167
Kind?
1384
01:36:17,833 --> 01:36:22,583
I envy you. You needed
to let out some steam and you did.
1385
01:36:22,708 --> 01:36:25,708
I always had to keep
everything locked up inside.
1386
01:36:25,833 --> 01:36:29,417
That's probably why my stomach
is always bloated!
1387
01:36:33,417 --> 01:36:37,000
I'll see you later then.
I'll pack my things.
1388
01:36:37,083 --> 01:36:40,042
- See you later. I'll wait for you.
- See you.
1389
01:36:40,542 --> 01:36:41,917
One moment.
1390
01:36:44,833 --> 01:36:48,167
A single to Rome
for tonight at ten o'clock.
1391
01:36:52,875 --> 01:36:55,208
You can prepare my bill too.
1392
01:36:56,958 --> 01:36:58,375
Your key, please.
1393
01:37:00,917 --> 01:37:02,542
So you're leaving?
1394
01:37:05,375 --> 01:37:07,042
I'd like a tea.
1395
01:37:07,708 --> 01:37:09,750
Would you like anything?
1396
01:37:10,375 --> 01:37:13,500
- Thank you for coming.
- My pleasure.
1397
01:37:14,250 --> 01:37:17,917
- I didn't know I'd have to say goodbye.
- Neither did I.
1398
01:37:18,042 --> 01:37:22,000
When I spoke to you on the phone,
I thought I'd be here forever,
1399
01:37:22,083 --> 01:37:23,500
with you.
1400
01:37:24,792 --> 01:37:26,458
Let's sit down.
1401
01:37:32,917 --> 01:37:35,500
I was sure I'd lost my job.
1402
01:37:36,583 --> 01:37:39,458
I felt relieved.
1403
01:37:39,583 --> 01:37:43,833
I felt saved from having
to spend my life with people
1404
01:37:43,917 --> 01:37:48,750
who never forgive you
for making any mistakes.
1405
01:37:49,583 --> 01:37:54,292
People that talk without
understanding each other.
1406
01:37:55,958 --> 01:37:59,833
Instead of missing my job,
I thought of you.
1407
01:37:59,917 --> 01:38:01,333
Me?
1408
01:38:02,417 --> 01:38:03,833
Yes.
1409
01:38:04,625 --> 01:38:06,708
Because when we experience death,
1410
01:38:06,833 --> 01:38:11,375
we think about
what's true and false all around us.
1411
01:38:11,458 --> 01:38:15,042
I felt that I really loved you.
1412
01:38:15,167 --> 01:38:17,458
And I took pity on myself.
1413
01:38:17,583 --> 01:38:20,542
I thought I'd like to spend
my whole life with you.
1414
01:38:20,667 --> 01:38:23,333
Really? Why are you leaving then?
1415
01:38:23,417 --> 01:38:26,833
We should have got married
when we were younger.
1416
01:38:26,917 --> 01:38:30,208
- And now?
- Now I'm not sure.
1417
01:38:30,292 --> 01:38:32,750
It's too late for me, Carlo.
1418
01:38:33,583 --> 01:38:38,250
I'm part of a totally different world.
I'd miss it, I'm sure.
1419
01:38:38,375 --> 01:38:40,708
I'm too used to my independence
1420
01:38:40,792 --> 01:38:45,708
to be a peaceful wife,
in a modest home.
1421
01:38:45,792 --> 01:38:49,333
Working is also
my way of being a woman,
1422
01:38:49,417 --> 01:38:52,250
my way of loving
and being part of life.
1423
01:38:52,375 --> 01:38:54,042
Do you understand?
1424
01:38:54,125 --> 01:38:59,917
Maybe one day I'll be lucky enough
to find a man to live with,
1425
01:39:00,000 --> 01:39:03,417
without either of us having
to sacrifice each other.
1426
01:39:03,500 --> 01:39:06,792
But if you and I
were to be together, Carlo,
1427
01:39:06,917 --> 01:39:09,917
I'm sure that one of us
would be unhappy.
1428
01:39:10,042 --> 01:39:14,375
Maybe, but I can't imagine
being unhappy with you.
1429
01:39:14,458 --> 01:39:16,542
But I can't ask you to take that risk.
1430
01:39:16,625 --> 01:39:20,208
Do you think it's easy
for me to give you up?
1431
01:39:25,167 --> 01:39:28,167
I feel like a good wife
who's in danger.
1432
01:39:29,667 --> 01:39:32,333
My God! It's five o'clock.
1433
01:39:34,083 --> 01:39:37,375
The danger's passed. Go.
1434
01:39:37,458 --> 01:39:41,250
- I'm sure you have a lot to do.
- Yes, I do.
1435
01:39:42,750 --> 01:39:45,250
Can we see each other later?
1436
01:39:45,333 --> 01:39:47,875
I'll go to the station bar early
and wait there.
1437
01:39:48,000 --> 01:39:52,042
We'II have something together,
just like in the rotisserie.
1438
01:39:52,125 --> 01:39:54,083
And then you can walk me
to the train.
1439
01:39:54,208 --> 01:39:57,958
Is that OK? I've got to run.
1440
01:40:01,542 --> 01:40:03,792
- Put it on the bill, please.
- No, it's fine.
1441
01:40:04,583 --> 01:40:08,042
I think he's a funny chap.
What do you want to drink?
1442
01:40:21,917 --> 01:40:25,167
- The car will be here soon.
- Please, take my bags.
1443
01:40:57,083 --> 01:40:58,208
Hello?
1444
01:40:58,292 --> 01:41:00,208
- Platform 9.
- I'm coming.
1445
01:41:00,292 --> 01:41:02,625
Is Carlo there, please?
1446
01:41:03,333 --> 01:41:06,208
No, that's OK. Thank you.
1447
01:41:08,833 --> 01:41:10,250
Signorina?
1448
01:41:10,333 --> 01:41:12,250
Signorina! Can I say something?
1449
01:41:12,375 --> 01:41:14,208
TICKET OFFICE
1450
01:41:35,375 --> 01:41:38,375
The train now leaving
from platform 9
1451
01:41:38,500 --> 01:41:42,542
is the train for Genoa, Pisa,
Livorno and Rome.
1452
01:42:07,375 --> 01:42:08,750
Thank you, signorina.
1453
01:42:08,875 --> 01:42:12,042
Goodbye. I'll call you tomorrow.
And I recommend Erminia to you!
113910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.