Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:17,800
I was still in Paris,
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,253
working for the Justice department.
3
00:00:20,958 --> 00:00:22,641
I was bored.
4
00:00:22,720 --> 00:00:25,520
Bouvier has started His bloody career.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,000
It was 1893,
6
00:00:28,800 --> 00:00:31,600
and 5 years would pass
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,400
before I met him.
8
00:01:04,480 --> 00:01:07,800
- Lourdes, May 28, 1893
9
00:01:09,920 --> 00:01:13,280
Louise, dear Louise,
10
00:01:13,600 --> 00:01:17,520
I wanted to visit
our Mother of God again,
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,920
that balm for our
bodies and souls.
12
00:01:22,400 --> 00:01:25,800
But I didn't take a tourist train,
13
00:01:26,560 --> 00:01:29,600
my wallet bulging with cash.
14
00:01:30,080 --> 00:01:34,640
I prayed for myself,
my parents and my friends.
15
00:01:35,960 --> 00:01:38,200
Lourdes is surrounded
by mountains
16
00:01:38,280 --> 00:01:42,000
which are now covered
with snow.
17
00:01:42,400 --> 00:01:44,720
At the top of
one of the highest,
18
00:01:44,800 --> 00:01:47,920
I wrote on its white blanket,
19
00:01:48,120 --> 00:01:52,320
"Hail Mary Mother of God,
20
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
watch over Louise and me.
21
00:01:56,720 --> 00:02:00,600
Keep her as white as
this snow."
22
00:02:01,320 --> 00:02:06,000
Louise, I must tell you I'm
no longer a soldier.
23
00:02:06,600 --> 00:02:09,680
They said I was studying
too hard for my exams.
24
00:02:10,160 --> 00:02:12,240
and that I should rest.
25
00:02:12,680 --> 00:02:17,620
But I know that
my weariness is due to
26
00:02:18,500 --> 00:02:20,200
not seeing you
for such a long time.
27
00:02:27,600 --> 00:02:30,200
The Judge and the Murderer
28
00:04:15,920 --> 00:04:18,000
- You shouldn't have come,
Mr. Bouvier.
29
00:04:18,040 --> 00:04:22,200
- It's been so long.
- You know you shouldn't have.
30
00:04:23,040 --> 00:04:25,126
I thought you'd left.
31
00:04:25,231 --> 00:04:26,479
- Is that what you wanted?
32
00:04:26,680 --> 00:04:29,200
- Yes. I don't want to hurt you.
33
00:04:29,320 --> 00:04:31,960
- You never hurt me.
34
00:04:32,120 --> 00:04:34,880
I love you too much.
35
00:04:35,400 --> 00:04:38,200
Wait! Look! This is for you.
36
00:04:38,640 --> 00:04:40,880
A gold watch!
37
00:04:41,320 --> 00:04:43,400
I sold my land for 150 francs.
38
00:04:43,600 --> 00:04:45,520
- You shouldn't have.
39
00:04:45,640 --> 00:04:48,120
Why would you give me
such a nice present?
40
00:04:48,360 --> 00:04:49,600
- To make you happy.
41
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
- But I won't marry you.
42
00:04:53,360 --> 00:04:55,280
- Why?
43
00:04:55,920 --> 00:04:56,551
- Why?
44
00:04:56,637 --> 00:04:58,762
- Not here!
45
00:04:58,763 --> 00:04:59,683
- Where, then?
46
00:04:59,760 --> 00:05:01,120
- No where!
47
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
- Vicious man!
- I hate dogs!
48
00:05:04,720 --> 00:05:07,120
- What did he do?
- Bit me!
49
00:05:08,320 --> 00:05:13,120
- In this Godless school
full of freemasons,
50
00:05:13,800 --> 00:05:17,000
what book do they
award as prizes?
51
00:05:19,120 --> 00:05:21,400
The list is edifying:
52
00:05:21,640 --> 00:05:25,000
Jean-Baptiste Clement's
songs for the Commune,
53
00:05:25,440 --> 00:05:29,320
The insurgent by Jules Valles,
Zola's novels,
54
00:05:29,800 --> 00:05:32,680
Les Miserables by Victor Hugo.
55
00:05:32,840 --> 00:05:37,600
Are books like this
how we educate our youth?
56
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
I say no!
57
00:05:41,440 --> 00:05:45,720
A Godless school is
a school against God.
58
00:05:46,200 --> 00:05:50,000
It leaves the open to scandals.
59
00:05:50,480 --> 00:05:52,256
The Increase in crime
60
00:05:52,537 --> 00:05:57,380
committed by young people
from these schools is the proof.
61
00:05:58,160 --> 00:06:01,600
My brothers, we must fight
62
00:06:01,680 --> 00:06:03,880
and fight we will.
63
00:06:19,200 --> 00:06:22,400
- The men come after.
- I want Jesus right now!
64
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
- Body of Christ.
65
00:06:35,840 --> 00:06:40,000
Now we're joined.
We've taken Communion together.
66
00:06:40,480 --> 00:06:42,804
Do you like that, Louise?
67
00:06:43,605 --> 00:06:44,731
Answer me.
68
00:06:45,400 --> 00:06:48,080
Answer me, for God's sake!
69
00:06:54,480 --> 00:06:56,169
- She won't be back now.
70
00:06:57,720 --> 00:07:00,014
- Maids always get Sundays off.
71
00:07:00,920 --> 00:07:04,400
You have to convince
your Louise to marry me.
72
00:07:05,400 --> 00:07:08,320
I'm educated. I was a sergeant.
73
00:07:12,520 --> 00:07:15,280
I don't know what you have
against me.
74
00:07:17,000 --> 00:07:19,160
- I'm sympathetic, Mr. Bouvier.
75
00:07:20,200 --> 00:07:22,480
But she is not.
76
00:07:23,120 --> 00:07:25,480
You should forget about her.
77
00:07:26,171 --> 00:07:28,615
- Can I have some more coffee?
78
00:07:40,120 --> 00:07:42,244
It's good.
My sister made it this morning.
79
00:07:42,800 --> 00:07:45,044
- What do I care
if she makes good coffee?
80
00:07:45,800 --> 00:07:48,720
- Are you hungry?
There is a fresh pancake.
81
00:07:54,720 --> 00:07:57,159
- She has to give back
my letters, photograph
82
00:07:57,239 --> 00:08:00,093
and the money I gave her
to get a picture taken.
83
00:08:01,600 --> 00:08:03,720
Where are the letters?
- Not here.
84
00:08:04,040 --> 00:08:05,333
- Then at her boss's house.
85
00:08:05,849 --> 00:08:07,348
Dirty exploiters!
86
00:08:07,440 --> 00:08:09,680
- I don't know.
87
00:08:15,600 --> 00:08:19,000
- How old is Francine?
- 16
88
00:08:20,800 --> 00:08:23,040
- You've made me miss my train.
89
00:08:23,360 --> 00:08:25,040
The next one's tomorrow morning.
90
00:08:29,240 --> 00:08:30,736
Can I sleep here?
91
00:08:32,520 --> 00:08:36,240
- It is not convenient.
Can't you stay at the hotel?
92
00:08:37,320 --> 00:08:39,280
- I could, but I don't want to be alone.
93
00:08:41,200 --> 00:08:43,000
- There's a bed in the stable.
94
00:08:45,640 --> 00:08:48,200
- You owe me at least that.
95
00:08:57,640 --> 00:09:01,400
Mrs. Lesueur! Can you hear me?
96
00:09:02,160 --> 00:09:04,120
- What is it? Not feeling well?
97
00:09:04,320 --> 00:09:09,000
- I'm fine. It's like
having a family.
98
00:09:11,000 --> 00:09:13,200
The barracks is full of men.
99
00:09:13,720 --> 00:09:15,400
I'd like a woman.
100
00:09:16,080 --> 00:09:19,040
But I don't like a prostitute.
101
00:09:19,840 --> 00:09:23,000
I want a nice girl, like Louise.
102
00:09:23,320 --> 00:09:25,800
- Let us sleep. We have to
work tomorrow.
103
00:09:26,160 --> 00:09:31,774
- I know I'm ridiculous
and seem sad and pensive,
104
00:09:31,919 --> 00:09:34,430
but that's because of
my time spent with the monks.
105
00:09:34,800 --> 00:09:38,000
Now I'm through with monks.
I spit on them.
106
00:09:38,200 --> 00:09:40,600
If you won't give me Louise,
give me her sister.
107
00:09:41,520 --> 00:09:42,800
What's it to you?
108
00:09:45,520 --> 00:09:48,400
- Leave us in peace.
You're raving.
109
00:09:48,720 --> 00:09:52,480
- Francine is pretty, too.
Give her to me.
110
00:09:53,200 --> 00:09:54,400
She'll be happy.
111
00:09:55,920 --> 00:10:00,200
I don't want to be alone.
112
00:10:15,200 --> 00:10:17,520
- Here are your letters
and your pictures.
113
00:10:17,920 --> 00:10:20,000
I'll give you the money
at the end of the month.
114
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
- They're beautiful letters.
115
00:10:28,720 --> 00:10:31,280
You don't often see
writing like that.
116
00:10:32,960 --> 00:10:35,720
You won't get letters
like this again soon.
117
00:10:36,080 --> 00:10:37,600
- I know
118
00:10:40,560 --> 00:10:42,400
- Louise Lesueur isn't worthy of
119
00:10:42,680 --> 00:10:45,000
Joseph Bouvier's letters.
120
00:10:54,480 --> 00:10:56,400
So you thought about it?
121
00:10:58,040 --> 00:10:59,400
You don't want to marry me?
122
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
- No
123
00:11:05,520 --> 00:11:08,600
- Louise! Better now than later.
124
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
"In heaven...
125
00:11:39,520 --> 00:11:43,680
I'll see her one day."
126
00:11:50,600 --> 00:11:53,920
- Be quiet! There are sick people here.
127
00:11:54,120 --> 00:11:56,480
- It's good for them.
128
00:11:56,560 --> 00:11:58,400
- Fine, but quiet down.
129
00:11:59,200 --> 00:12:03,000
- I'll need to take
my virgin Mary statue.
130
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
- You love virgin?
131
00:12:05,280 --> 00:12:07,520
- I even went to Lourdes.
132
00:12:07,800 --> 00:12:12,800
That's why the Mother of God
spared my life and Louise's
133
00:12:13,120 --> 00:12:19,120
"citizens, let us punish the crimes
of evil priest.
134
00:12:19,600 --> 00:12:26,400
only pity the victims,
transformed by faith into idiots."
135
00:12:29,040 --> 00:12:31,800
Watch it, I have two bullets in my head.
136
00:12:31,960 --> 00:12:35,520
I'm going to an asylum, not a jail.
137
00:12:35,680 --> 00:12:37,120
Music is my therapy
138
00:12:38,400 --> 00:12:40,480
- I'll pray for you. Mr. Bouvier
139
00:12:41,800 --> 00:12:45,200
- Well, you don't have anything else to do.
140
00:12:46,880 --> 00:12:49,920
"To the polls, citizens!
141
00:12:49,920 --> 00:12:52,880
Against the clergy
142
00:12:54,480 --> 00:12:57,920
Let us vote
143
00:12:58,200 --> 00:13:04,400
And let our voices chase away the priests."
144
00:13:15,000 --> 00:13:18,600
No! I don't want you to operate on me!
145
00:13:19,200 --> 00:13:23,520
Murderers! Butchers of Christians!
146
00:13:24,400 --> 00:13:27,520
- Chloroform.
-No! Not chloroform!
147
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
You're trying to kill me, not cure me!
148
00:13:31,200 --> 00:13:32,480
Capitalist pigs! Anarchy!
149
00:13:32,480 --> 00:13:34,880
You kill your patients! Executioner!
150
00:13:35,120 --> 00:13:39,200
- I've had enough!
Get him out of here!
151
00:13:41,640 --> 00:13:43,680
I can't wait to get rid of him.
152
00:13:45,120 --> 00:13:47,000
I hope he dies from those bullets!
153
00:14:16,000 --> 00:14:19,400
- I'm glad to be out of that extermination clinic
154
00:14:19,880 --> 00:14:21,280
set up to kill the poor.
155
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
Doctors are capitalists who exploit the workers.
156
00:14:36,200 --> 00:14:37,520
cut off their heads!
157
00:14:37,960 --> 00:14:41,120
Anarchy and socialism!
158
00:14:52,080 --> 00:14:53,200
- Catch him!
159
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
Don't let him go!
160
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
- Be quiet! Silence!
161
00:15:17,880 --> 00:15:19,400
- Took off heads off again?
162
00:15:21,400 --> 00:15:23,200
Everyone! Everyone
163
00:15:24,560 --> 00:15:26,200
I'd like to wish you a Merry Christmas
164
00:15:26,880 --> 00:15:30,720
and tell you a good news that
our troops have taken Timbuktu.
165
00:15:35,520 --> 00:15:36,320
- Sir
166
00:15:36,320 --> 00:15:37,680
- Let him speak.
167
00:15:38,720 --> 00:15:42,880
- When I arrived at this modern asylum
with its electric lights.
168
00:15:43,600 --> 00:15:49,120
instead of the butchers
I saw tending the innocent patients at Dole,
169
00:15:49,280 --> 00:15:52,000
Men were tending them.
170
00:15:52,400 --> 00:15:57,120
When I got out of the filthy Dole asylum,
171
00:15:57,280 --> 00:15:59,600
I wanted to see blood flow everywhere.
172
00:16:00,080 --> 00:16:03,560
If I sometimes shouted, "Anarchy,"
173
00:16:03,560 --> 00:16:07,120
It was because of
the injustice I saw committed
174
00:16:07,120 --> 00:16:09,800
against those poor, starving wretches.
175
00:16:10,320 --> 00:16:14,600
I ate my crust of bread only to stay alive.
176
00:16:15,400 --> 00:16:18,080
If whenever something bad happened to someone,
177
00:16:18,600 --> 00:16:20,400
they were treated like I was...
178
00:16:20,720 --> 00:16:22,880
Be quiet!
179
00:16:25,680 --> 00:16:29,000
If these people were treated like I was treated,
180
00:16:29,000 --> 00:16:31,920
too much blood would be shed.
181
00:16:32,400 --> 00:16:35,920
Dr. Dutourd, with your humanity,
182
00:16:36,440 --> 00:16:39,200
you should be running
France rather than a lunatic asylum.
183
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
That is even more to your credit.
184
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
- Thank you Bouvier.
185
00:16:47,400 --> 00:16:51,200
- Thanks. Let's go and make the Colossus weep.
186
00:16:52,480 --> 00:16:56,040
They gave me flat bread,
bacon and pork rind.
187
00:16:58,160 --> 00:17:00,720
You could have kept me until Easter.
188
00:17:00,760 --> 00:17:03,560
With Christmas,
I could have had 2 holidays.
189
00:17:03,600 --> 00:17:08,160
You know that neither the army
nor that state is paying for you.
190
00:17:08,400 --> 00:17:11,920
An asylum is not a charity hospital.
191
00:17:12,400 --> 00:17:14,720
- So you won't operate?
192
00:17:15,000 --> 00:17:16,320
- You're fine.
193
00:17:16,480 --> 00:17:17,760
- I would have been brave.
194
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
- I know, I know. Bouvier!
195
00:17:20,000 --> 00:17:23,800
- Are you sure I'm cured, at least?
196
00:17:24,800 --> 00:17:29,600
- If we can't cure temporary insanity in 3 months,
197
00:17:29,920 --> 00:17:32,800
then there is no hope
for modern medicine.
198
00:17:34,480 --> 00:17:38,000
- I hope you're right.
199
00:17:38,720 --> 00:17:40,000
- Wait
200
00:17:44,600 --> 00:17:49,800
Here is St. Regis medal, our local saint.
201
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
- Could be useful.
202
00:17:57,920 --> 00:17:59,400
- Here is a fish!
203
00:18:01,080 --> 00:18:04,320
- Oh, yeah, it's April Fool's Day.
204
00:18:04,320 --> 00:18:05,920
You have one, too.
205
00:18:10,400 --> 00:18:12,080
I'll keep it as a souvenir.
206
00:18:24,080 --> 00:18:26,480
- We fed you!
What else do you want?
207
00:18:26,560 --> 00:18:27,800
- He plays badly.
208
00:18:29,200 --> 00:18:31,280
I play better than that.
- I'm sure you do.
209
00:18:31,400 --> 00:18:33,080
- Let me stay.
210
00:18:33,080 --> 00:18:36,480
I could play the harmonium or be a servant.
211
00:18:37,280 --> 00:18:40,320
Not for the outdoor work,
because of the sun.
212
00:18:40,400 --> 00:18:42,880
It hurts my head and makes me feel drunk.
213
00:18:42,960 --> 00:18:44,920
- I said no!
214
00:18:45,080 --> 00:18:47,800
- I was here for 2 years.
215
00:18:48,120 --> 00:18:50,960
I behaved myself, wore the gown,
went to catechism.
216
00:18:51,120 --> 00:18:54,400
- Never, after what happened.
- You owe me that.
217
00:18:55,200 --> 00:18:57,560
My evil ideas come from here.
218
00:18:57,680 --> 00:18:58,800
- Be quite, Bouvier!
219
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
- The good lord knows
220
00:19:00,400 --> 00:19:04,400
that I was raped here when I was 16.
221
00:19:05,600 --> 00:19:07,000
Tell me you know that!
222
00:19:07,600 --> 00:19:08,920
Tell me!
223
00:19:10,400 --> 00:19:12,720
No answer!
224
00:19:14,840 --> 00:19:18,920
I wouldn't be surprised if he weren't here.
225
00:19:21,400 --> 00:19:25,680
All you do is excommunicate people
who demonstrate on May 1.
226
00:19:26,320 --> 00:19:27,680
Rich peoples' priest!
227
00:19:32,480 --> 00:19:34,240
- Marriet's two sisters were
228
00:19:35,200 --> 00:19:37,400
fired from the factory where they worked.
229
00:19:37,560 --> 00:19:40,000
and the murderer is still at large.
230
00:19:40,600 --> 00:19:43,400
- There are a lot of murderers at large.
231
00:19:43,680 --> 00:19:46,720
- This one gets around, Counsellor.
232
00:19:46,920 --> 00:19:48,080
- You know him?
233
00:19:48,080 --> 00:19:50,320
- Let's follow his trail.
234
00:19:50,320 --> 00:19:51,280
Ready, Mother?
235
00:19:52,000 --> 00:19:53,920
- Here I am.
- Let's begin.
236
00:19:55,000 --> 00:19:58,200
- October 20, 1894
in La Vaquiere,
237
00:19:59,400 --> 00:20:02,920
a 13-year-old girl with a gaping chest wound,
238
00:20:03,000 --> 00:20:06,800
both breast cut off, abdominal wounds, sodomy.
239
00:20:07,400 --> 00:20:08,800
- Sit down, Mother.
240
00:20:11,680 --> 00:20:16,200
- May 1895 in Etaule,
a 15-year-old shepherdess,
241
00:20:16,200 --> 00:20:18,600
eviscerated, raped and throat cut.
242
00:20:19,080 --> 00:20:22,320
August 1895 in Benonces,
a 16-year-old shepherd...
243
00:20:22,480 --> 00:20:25,000
- Throat cut, testicles bitten off, sodomized,
244
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
evidence of earlier sodomy,
probably his boss.
245
00:20:29,400 --> 00:20:32,800
- September 1895 in Busset,
an 18-year-old girl,
246
00:20:33,280 --> 00:20:35,600
gaping chest would,
eviscerated with billhook.
247
00:20:36,480 --> 00:20:38,720
In St. Marcel du Bon Acceuil.
248
00:20:38,920 --> 00:20:40,600
That's near here.
249
00:20:40,800 --> 00:20:44,320
on December 14, 1895,
a 13-year-old boy,
250
00:20:44,320 --> 00:20:45,200
eviscerated and sodomy.
251
00:20:45,280 --> 00:20:46,400
- Hang on, Mother.
252
00:20:46,600 --> 00:20:49,400
Next to the body they found
253
00:20:49,680 --> 00:20:54,600
a piece of paper with
the letters M A R C on it.
254
00:20:54,800 --> 00:20:58,440
The police arrested an old wrestler
255
00:20:58,480 --> 00:21:01,200
named Marseille. Know why?
256
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Why?
257
00:21:02,400 --> 00:21:05,920
- They said it was the first 4 letters of his name.
258
00:21:06,000 --> 00:21:10,800
They found human flesh spattered on his jacket.
259
00:21:10,800 --> 00:21:12,160
Turned out to be cod!
260
00:21:12,200 --> 00:21:13,600
- They let him go?
261
00:21:13,680 --> 00:21:16,480
- After 6 months in a lunatic asylum.
262
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
Next, Mother.
263
00:21:17,800 --> 00:21:21,080
- March 13, a shepherdess
eviscerated near Lourdes.
264
00:21:21,400 --> 00:21:23,720
Oh dear!
- Worse than the others?
265
00:21:23,920 --> 00:21:25,400
No, But Lourdes!
266
00:21:25,440 --> 00:21:26,920
- They never found her shoes.
267
00:21:27,600 --> 00:21:30,400
July 8, 1896, 2 months before you got here,
268
00:21:30,800 --> 00:21:33,480
in St. Etienne de Boulogne, a young girl
269
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
strangled and sodomized.
270
00:21:35,200 --> 00:21:36,480
- Finally.
271
00:21:37,000 --> 00:21:38,720
- What do you mean?
272
00:21:38,320 --> 00:21:43,160
- Don't you want him to come back to
your jurisdiction?
273
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
Yes
274
00:21:44,400 --> 00:21:47,800
And it is happening
as I thought it would.
275
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
- Except they arrested an innocent man.
276
00:21:52,320 --> 00:21:56,200
I immediately knew it wasn't him.
277
00:21:56,720 --> 00:21:58,720
He didn't look like my killer.
278
00:21:59,680 --> 00:22:02,800
I drew his portrait in pencil.
279
00:22:03,280 --> 00:22:06,000
Not a sketch, but a real portrait.
280
00:22:06,400 --> 00:22:09,600
I carefully examined all the recent crimes
281
00:22:09,600 --> 00:22:12,840
that seemed related.
282
00:22:12,880 --> 00:22:17,800
I found that witnesses
hundreds of miles from each other
283
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
described the same man.
284
00:22:20,320 --> 00:22:21,920
This man!
285
00:22:24,000 --> 00:22:25,840
- Looks like a tramp.
286
00:22:25,880 --> 00:22:27,280
- I'm sure that's him.
287
00:22:27,600 --> 00:22:29,840
- You think this man committed the crimes?
288
00:22:29,920 --> 00:22:31,920
- I'm convinced of it!
289
00:22:33,400 --> 00:22:36,000
- Whether he exists or not,
here he is.
290
00:22:36,440 --> 00:22:39,320
You've invented him.
Why are you on the bench?
291
00:22:40,200 --> 00:22:41,080
- What?
292
00:22:41,120 --> 00:22:44,400
- Buy some canvas and brushes
and paint portraits!
293
00:22:47,920 --> 00:22:51,400
Sorry, Emil. You're a judge of the future.
294
00:22:52,200 --> 00:22:56,720
This hare you've flushed out
will get you decorated in Paris.
295
00:22:57,080 --> 00:23:00,560
- Don't joke about it.
I want your opinion.
296
00:23:00,600 --> 00:23:03,680
Does my work serve
a useful purpose?
297
00:23:07,000 --> 00:23:11,120
I so enjoyed listening to you that
I didn't think about it.
298
00:23:11,280 --> 00:23:13,800
- What pretty roses!
Come in.
299
00:23:17,800 --> 00:23:19,000
Thank you.
300
00:23:23,520 --> 00:23:25,000
- Oh, quails!
301
00:23:25,520 --> 00:23:28,080
- With herbs. Our specialty.
302
00:23:28,880 --> 00:23:32,040
- One of our enemies writes...
- Zola?
303
00:23:32,080 --> 00:23:33,160
- No, Mirabeau.
304
00:23:33,200 --> 00:23:34,320
-Even worse.
305
00:23:34,320 --> 00:23:37,240
- He has some interesting ideas on murder.
306
00:23:37,280 --> 00:23:39,200
May I?
- Of course, sorry.
307
00:23:40,320 --> 00:23:44,480
- He thinks that we're
all potential murderers.
308
00:23:44,720 --> 00:23:48,600
We channel our murderous tendencies
into legal enterprise
309
00:23:49,200 --> 00:23:52,800
industry, colonial trade,
war, anti-Semitism.
310
00:23:53,120 --> 00:23:56,880
I chose anti-Semitism
because it's safe,
311
00:23:57,120 --> 00:24:00,720
fashionable and
approved by the church.
312
00:24:01,680 --> 00:24:03,400
- What a lovely bouquet!
313
00:24:05,680 --> 00:24:08,160
Your houseboy brought it.
He seems nice.
314
00:24:08,200 --> 00:24:11,800
- I'm afraid he'll leave or get married.
315
00:24:11,960 --> 00:24:16,600
- Same with maids. You train them,
they leave and their husbands benefit.
316
00:24:16,720 --> 00:24:18,080
Sit down.
317
00:24:18,720 --> 00:24:23,000
- A colored man won't find it easy
to find a wife around here.
318
00:24:23,280 --> 00:24:26,120
- I hope not. I couldn't do without him.
319
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
- How long have you had him?
320
00:24:27,800 --> 00:24:33,920
A year after I arrived in Saigon,
I had his brother executed.
321
00:24:34,080 --> 00:24:38,360
Since the boy was still a minor,
he got 5 years.
322
00:24:38,400 --> 00:24:40,600
An easy sentence,
since he worked as my cook.
323
00:24:42,720 --> 00:24:44,400
- Weren't you afraid he'd poison you?
324
00:24:46,560 --> 00:24:49,600
- I had him converted to Christianity,
get baptized,
325
00:24:49,800 --> 00:24:54,000
take first communion.
A very moving ceremony.
326
00:24:54,400 --> 00:24:56,320
Every Saturday he went to confession
327
00:24:56,480 --> 00:24:59,000
and the priest kept me up-to-date.
328
00:24:59,680 --> 00:25:03,400
When I had to quit my post
329
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
and leave Cochin China,
330
00:25:06,360 --> 00:25:08,880
I knew I'd miss him
and brought him with me.
331
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
I hope he'll help me adapt.
332
00:25:13,360 --> 00:25:16,600
- Maybe the atmosphere
of the Motherland...
333
00:25:17,200 --> 00:25:21,200
- I'm too old to go live
with my mother.
334
00:25:34,400 --> 00:25:38,200
- It's late, Emil. Don't make Rose wait today.
335
00:25:38,360 --> 00:25:40,480
- I'm finished.
Want to hear it?
336
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
Sit down.
337
00:25:43,280 --> 00:25:46,080
Urgent. Based on the proceedings etc...
338
00:25:46,480 --> 00:25:52,480
We authorize our colleague in X to hunt for
a suspect matching the following description:
339
00:25:53,920 --> 00:25:56,480
about 40 years old, medium height,
black hair and black beard,
340
00:25:56,800 --> 00:26:01,000
scar on left upper lip,
341
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
red-rimmed eyes.
342
00:26:03,280 --> 00:26:06,320
has an unpleasant demeanor.
343
00:26:06,720 --> 00:26:08,840
sometimes wears wooden shoes.
344
00:26:08,880 --> 00:26:09,920
- That's new.
345
00:26:09,920 --> 00:26:13,120
- From a policeman's deposition.
346
00:26:13,800 --> 00:26:15,600
Here it is.
347
00:26:19,680 --> 00:26:22,480
He carries a cloth bag and an accordion.
348
00:26:24,000 --> 00:26:25,920
He usually eats soup and bread,
349
00:26:26,080 --> 00:26:27,560
occasionally wine and milk.
350
00:26:27,600 --> 00:26:30,320
Looks for work as a shepherd.
351
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Claims to be an invalid.
352
00:26:32,400 --> 00:26:35,000
Speaks French and 2 dialects.
353
00:26:35,760 --> 00:26:38,480
Notify me if found.
354
00:26:40,160 --> 00:26:43,280
I'm sending it to
all the prosecutors in France.
355
00:26:43,920 --> 00:26:46,880
If my colleagues do their jobs,
we have a chance.
356
00:26:49,200 --> 00:26:50,400
It seems simple.
357
00:26:50,800 --> 00:26:53,600
But it'll shake their routines.
358
00:26:53,600 --> 00:26:56,600
- I'm proud of you.
- I'm taking a risk.
359
00:26:57,520 --> 00:26:58,600
I'll come under fire.
360
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
- You're used to it.
361
00:27:01,600 --> 00:27:02,800
- Here's the list.
362
00:27:03,520 --> 00:27:08,080
There are 250 envelopes to address.
I hate to ask you this.
363
00:27:10,080 --> 00:27:11,520
- I have nothing else to do.
364
00:27:11,680 --> 00:27:15,200
I'll start after breakfast.
Hurry, you will be late.
365
00:27:16,360 --> 00:27:19,520
You didn't change your shirt?
- It's still clean.
366
00:27:20,200 --> 00:27:21,920
It's true you never get dirty.
367
00:27:27,920 --> 00:27:29,920
Here's my birthday present for Rose.
368
00:27:30,080 --> 00:27:32,800
Cherries in brandy like last year.
369
00:27:33,200 --> 00:27:35,680
Careful not to spill them.
- OK.
370
00:27:37,600 --> 00:27:41,600
- You don't mind?
- No, why?
371
00:27:42,480 --> 00:27:44,800
- A judge with a jar of cherries!
372
00:27:45,840 --> 00:27:48,320
- I'll take the quiet streets.
373
00:27:49,080 --> 00:27:52,480
- Wait.
- Thanks, Mother. Good-bye.
374
00:28:08,080 --> 00:28:10,480
- Hello, Mr. Sellier.
- Hello, Suzanne.
375
00:28:14,320 --> 00:28:17,440
- Suzanne! I told you
not to talk to just anyone.
376
00:28:17,760 --> 00:28:19,960
Behave yourself. It's dangerous.
377
00:28:20,000 --> 00:28:24,760
One day, a man with a black beard
378
00:28:24,960 --> 00:28:28,040
will jump the fence and
cut you up with his knife
379
00:28:28,080 --> 00:28:30,400
from stem to sternum.
380
00:28:30,720 --> 00:28:33,120
That makes you laugh?
381
00:28:34,080 --> 00:28:36,080
Did you see a doctor?
- Yes.
382
00:28:36,080 --> 00:28:38,480
- What did he say?
- It's not serious.
383
00:28:40,080 --> 00:28:41,920
- Are you still in pain?
- Yes.
384
00:28:46,000 --> 00:28:49,120
- Hello, Godfather.
- Hello. Hello, Victor.
385
00:28:49,280 --> 00:28:50,320
What are you reading?
386
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
- The death of Robespierre.
387
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
- Who was Robespierre?
388
00:28:54,000 --> 00:28:57,800
- Bloodthirsty monster
who terrorized by the guillotine.
389
00:28:58,080 --> 00:28:59,200
- Good
390
00:29:00,080 --> 00:29:03,400
- Shot to death by a policeman named Merda.
391
00:29:03,520 --> 00:29:05,640
- Victor!
- It's in the book!
392
00:29:05,680 --> 00:29:09,000
- Some historians say Meda,
others say Merda.
393
00:29:09,280 --> 00:29:11,280
Either way, he's a brave policeman
394
00:29:11,200 --> 00:29:14,040
who rid France of one of
its biggest criminals.
395
00:29:14,080 --> 00:29:15,400
Remember him.
396
00:29:15,680 --> 00:29:18,080
- It's easy to remember.
- I think so.
397
00:29:19,280 --> 00:29:20,480
Here, take 3 sous.
398
00:29:20,520 --> 00:29:23,520
Go get us a cake for
Rose's birthday.
399
00:29:23,600 --> 00:29:26,560
Anything you want
except rum baba.
400
00:29:26,880 --> 00:29:29,320
- I love those!
- I know.
401
00:29:29,400 --> 00:29:33,200
But no alcohol in the house!
Go on!
402
00:29:35,520 --> 00:29:39,000
Mother gave me
some cherries in brandy for you.
403
00:29:39,600 --> 00:29:42,000
I threw it away.
- Why?
404
00:29:43,200 --> 00:29:45,120
- I don't like Mother's cherries in brandy.
405
00:29:50,280 --> 00:29:51,800
- How was it today?
406
00:29:52,480 --> 00:29:54,800
- We were at the hospital all the afternoon.
407
00:29:56,640 --> 00:29:58,800
- Was she afraid?
- No
408
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
She seems to like the doctor.
409
00:30:02,600 --> 00:30:04,760
- He's suspicious, a freemason.
410
00:30:04,880 --> 00:30:06,800
They say he has relations with his patients.
411
00:30:07,680 --> 00:30:09,400
- He asked me some strange questions.
412
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
Like whether she like men.
413
00:30:13,680 --> 00:30:15,000
- What did you say?
414
00:30:16,080 --> 00:30:19,000
- That she threw kisses
through the fences.
415
00:30:19,040 --> 00:30:21,920
- She is naturally affectionate.
416
00:30:23,760 --> 00:30:26,880
- He wants to take her into care.
417
00:30:27,120 --> 00:30:28,880
- But you care for her here.
418
00:30:29,120 --> 00:30:32,080
I hope you don't regret
leaving the factory.
419
00:30:32,280 --> 00:30:33,680
- I had lots of friends.
420
00:30:34,400 --> 00:30:35,920
- Factory workers!
421
00:30:36,600 --> 00:30:38,600
Meaning whores.
422
00:30:39,520 --> 00:30:43,120
- Meaning workers who put in 12 hours a day,
423
00:30:43,120 --> 00:30:45,200
7 days a week for 2 francs a day.
424
00:30:47,240 --> 00:30:49,400
- It was time I got you out of there.
425
00:30:54,000 --> 00:30:55,560
I'll leave you some money.
426
00:30:55,800 --> 00:30:57,200
- Put it on the table.
427
00:30:58,320 --> 00:31:01,400
Stay if you want to.
- It's not our day.
428
00:31:01,600 --> 00:31:05,000
- Tonight I could...
- I have to work.
429
00:31:09,280 --> 00:31:11,600
- The doctor said it might not be nightmare.
430
00:31:12,480 --> 00:31:14,080
- Then what is it?
431
00:31:15,600 --> 00:31:16,880
- I'll be right back.
432
00:31:58,760 --> 00:32:01,920
- Only a very corrupt man
could get excited by an innocent girl.
433
00:32:10,080 --> 00:32:11,400
Do you want me to stay?
434
00:32:11,920 --> 00:32:13,520
- If you like.
435
00:32:24,880 --> 00:32:27,200
- Louise, dear Louise,
436
00:32:27,720 --> 00:32:31,800
so much has happened
since our unfortunate incident.
437
00:32:32,380 --> 00:32:37,480
Like me, you had to endure
many ups and downs.
438
00:32:37,880 --> 00:32:39,920
but we should still be happy that
439
00:32:40,320 --> 00:32:44,880
Providence has miraculously
saved us both!
440
00:32:45,240 --> 00:32:49,800
Providence, that watches
over the smallest birds,
441
00:32:50,080 --> 00:32:55,600
couldn't help protecting two naive people.
442
00:32:55,920 --> 00:33:00,320
Neither their parents
nor society gave them
443
00:33:00,520 --> 00:33:04,720
the moral and material
support needed in life.
444
00:34:03,120 --> 00:34:08,000
"God, Law, Duty.
445
00:34:09,000 --> 00:34:13,920
Among great travellers,
446
00:34:14,080 --> 00:34:17,320
there are many
true friends of God."
447
00:34:34,200 --> 00:34:35,880
- Seen a man like you, sergeant?
448
00:34:36,240 --> 00:34:38,200
- I've never seen a man like me.
449
00:34:38,840 --> 00:34:41,400
What's a man like me?
450
00:34:41,440 --> 00:34:45,000
- A shepherdess was killed
probably by a hobo.
451
00:34:45,120 --> 00:34:49,920
- It might have been a rich man.
Look higher.
452
00:34:50,120 --> 00:34:54,000
- Anything is possible.
Here's your service record.
453
00:34:54,680 --> 00:34:56,320
Do you miss the service?
454
00:34:56,920 --> 00:35:00,080
- I learned to march there. The army!
455
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
Louise...
456
00:35:41,920 --> 00:35:42,880
Louise
457
00:35:43,680 --> 00:35:46,800
I've been gone more than 3 years now.
458
00:35:47,120 --> 00:35:51,000
and if I must live in exile,
459
00:35:51,360 --> 00:35:53,920
at least God has made it a free one.
460
00:35:54,880 --> 00:35:57,680
Two years ago, in a pair of cheap rubber boots,
461
00:35:58,600 --> 00:36:03,920
I travelled through
all the provinces of Brittany
462
00:36:04,680 --> 00:36:07,680
and all the provinces of Normandy,
463
00:36:08,160 --> 00:36:13,680
big, rich provinces with good cider as in Brittany.
464
00:36:14,080 --> 00:36:17,400
There and in the provinces of Maine,
465
00:36:18,000 --> 00:36:21,800
people are very religious
and considerate.
466
00:36:22,520 --> 00:36:24,400
In Beauce and Brie,
467
00:36:25,080 --> 00:36:30,080
people treat those
poorer than them with contempt.
468
00:36:39,800 --> 00:36:41,120
- All I have is soup.
469
00:36:42,840 --> 00:36:43,920
It's poor folks' food.
470
00:36:44,200 --> 00:36:45,920
- They are the generous ones.
471
00:36:47,320 --> 00:36:49,400
I write to my fiancee every week.
472
00:36:50,080 --> 00:36:51,800
- How could she write you back?
473
00:36:52,680 --> 00:36:54,080
- She doesn't write me back.
474
00:36:56,200 --> 00:36:58,000
Here's money for the milk and soup.
475
00:37:00,600 --> 00:37:04,320
- You're poorer than me.
Pay me with prayers.
476
00:37:04,480 --> 00:37:06,000
- God doesn't need prayers!
477
00:37:10,920 --> 00:37:12,480
- Do you have contraband matches?
478
00:37:13,320 --> 00:37:15,120
- I leave that to the small timers.
479
00:37:32,720 --> 00:37:34,000
It's too heavy.
480
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
- Don't touch!
481
00:38:14,960 --> 00:38:19,320
- Don't talk like that
to Jesus Christ, son of God.
482
00:38:22,600 --> 00:38:24,320
This water is no good.
483
00:38:31,920 --> 00:38:33,600
Even the dog won't drink it.
484
00:38:36,240 --> 00:38:40,000
But it's too good for you,
you little whores!
485
00:38:42,920 --> 00:38:46,680
Only rich men will have your cute little asses
486
00:38:46,960 --> 00:38:49,920
but Bouvier, no way!
487
00:39:25,920 --> 00:39:27,000
Get out of here!
488
00:39:29,520 --> 00:39:30,600
Get out of here!
489
00:39:55,960 --> 00:39:59,400
Louise, I find that in Brittany and Savoie
490
00:39:59,400 --> 00:40:04,200
they are more religious and less hypocritical
than around Lourdes.
491
00:40:04,880 --> 00:40:08,600
I'm not the first great traveller to notice it.
492
00:40:09,320 --> 00:40:14,280
Louise, may I ask you to write me back soon
493
00:40:14,320 --> 00:40:19,920
and tell me if I should give up on you forever?
494
00:40:20,200 --> 00:40:25,400
Only then will I resign myself.
495
00:40:26,400 --> 00:40:28,320
Bouvier, Joseph
496
00:40:51,000 --> 00:40:52,600
- Antoine!
497
00:41:13,120 --> 00:41:14,800
- Stop him!
498
00:41:46,080 --> 00:41:49,000
- Thank you, angel of mercy.
499
00:41:58,880 --> 00:42:01,520
"My love, we were unlucky
500
00:42:02,600 --> 00:42:05,920
There was a war and
we were young
501
00:42:06,600 --> 00:42:09,920
The winter of '70 was
filled with suffering
502
00:42:11,200 --> 00:42:15,680
It only got worse
come spring time
503
00:42:17,000 --> 00:42:19,920
Lilacs will cover
the highlands of Belleville
504
00:42:20,800 --> 00:42:23,680
The slopes of Montmartre and the Meudon woods
505
00:42:24,680 --> 00:42:27,800
We'll go pick them
in happier times
506
00:42:28,600 --> 00:42:33,520
We're fighting for
the Commune and we'll win."
507
00:42:35,800 --> 00:42:38,320
Butchers of Christians!
508
00:42:39,240 --> 00:42:40,800
Sowers of death!
509
00:42:43,000 --> 00:42:44,680
Bourgeois pigs!
510
00:42:46,080 --> 00:42:48,320
I am the anarchist of God!
511
00:42:56,600 --> 00:43:00,320
- Your Honor,
we can't find work because of you.
512
00:43:00,320 --> 00:43:01,320
We have a bad reputation.
513
00:43:01,840 --> 00:43:03,120
- I let you go.
514
00:43:03,280 --> 00:43:04,080
- It's not enough.
515
00:43:04,200 --> 00:43:07,800
Everyone saw us in handcuffs
escorted by the police.
516
00:43:09,000 --> 00:43:12,880
- We just want a paper saying
we're innocent of murder.
517
00:43:13,000 --> 00:43:14,200
- I can't give you that.
518
00:43:14,880 --> 00:43:17,680
Please leave.
You're in the way.
519
00:43:17,800 --> 00:43:19,920
- You brought us here,
so you're responsible.
520
00:43:23,200 --> 00:43:26,200
- He may be right,
the poor devil.
521
00:43:26,600 --> 00:43:29,360
We're overrun by tramps.
522
00:43:29,400 --> 00:43:32,320
I know.
I know I'm bothering everyone.
523
00:43:33,320 --> 00:43:35,200
I'm making my colleagues work
524
00:43:36,240 --> 00:43:37,920
and open files.
525
00:43:38,320 --> 00:43:41,320
I won't let them sweep them under the rug.
526
00:43:41,400 --> 00:43:45,120
- I wonder if it's a good idea
to transform Privas
527
00:43:45,200 --> 00:43:47,800
into thieves den
with the election so close.
528
00:43:48,880 --> 00:43:51,520
The opposition is having a field day
529
00:43:51,520 --> 00:43:54,600
with the strikes, anarchist attacks,
530
00:43:55,120 --> 00:43:56,880
factory closings,
531
00:43:57,840 --> 00:43:59,800
suicides due to poverty.
532
00:44:01,000 --> 00:44:02,400
- I know.
533
00:44:03,000 --> 00:44:04,600
I'm becoming a public menace.
534
00:44:05,000 --> 00:44:07,520
- Hurry up girls.
535
00:44:08,800 --> 00:44:10,800
CHARITY SOUP KITCHEN
536
00:44:25,720 --> 00:44:28,160
- We'll stuff our faces.
- We sure will.
537
00:44:28,280 --> 00:44:29,680
- Haven't you left yet?
538
00:44:29,920 --> 00:44:32,080
- We're waiting for
our friends to be released.
539
00:44:33,200 --> 00:44:36,880
- We'll give some soup,
bur first, you have to sign.
540
00:44:41,000 --> 00:44:41,960
- What is it?
541
00:44:42,000 --> 00:44:44,800
- A petition against
the traitor Dreyfus.
542
00:44:46,480 --> 00:44:48,080
- We don't know how to write.
543
00:44:49,720 --> 00:44:51,120
- Then no soup.
544
00:44:51,400 --> 00:44:52,880
- Bitch!
545
00:44:53,200 --> 00:44:55,280
- This is a joke!
546
00:44:55,400 --> 00:44:59,120
- There is a hobo! Another one!
Hey hobo!
547
00:45:00,320 --> 00:45:02,880
You're arriving and we're leaving.
That's life.
548
00:45:03,520 --> 00:45:06,320
- All we do here is go in and go out.
549
00:45:07,120 --> 00:45:09,000
- The republic is less than nothing!
550
00:45:09,520 --> 00:45:12,560
The government is run
by crooks and priest!
551
00:45:12,600 --> 00:45:13,680
Viva Anarchy!
552
00:46:01,200 --> 00:46:03,520
Our time has come.
553
00:46:04,800 --> 00:46:06,200
- Hurry up, officers.
554
00:46:07,440 --> 00:46:09,520
- No, I like it.
555
00:46:09,680 --> 00:46:11,000
- Leave it on.
556
00:46:12,600 --> 00:46:13,920
Sit down.
557
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
It's hot in here.
558
00:46:21,680 --> 00:46:23,280
Sign of innocence!
559
00:46:27,520 --> 00:46:28,480
- Do your eyes hurt?
560
00:46:28,520 --> 00:46:31,600
- I hate the sun.
561
00:46:32,600 --> 00:46:33,800
- What about on the road?
562
00:46:34,000 --> 00:46:35,280
It hurts.
563
00:46:35,800 --> 00:46:37,800
Police, remove the sun.
564
00:46:52,320 --> 00:46:54,600
- Stop pacing!
You're making me dizzy.
565
00:46:56,600 --> 00:47:00,320
It's been 3 weeks.
Show him to the witnesses.
566
00:47:00,400 --> 00:47:02,000
- Mother!
567
00:47:02,160 --> 00:47:05,280
There is nothing stupider than a witness,
568
00:47:05,400 --> 00:47:08,880
nothing more ignorant
and narrow-minded.
569
00:47:09,400 --> 00:47:11,680
Even if they identify him,
I won't believe it.
570
00:47:12,000 --> 00:47:14,600
Anyway, I want him to admit it.
571
00:47:17,120 --> 00:47:19,680
Are you tired, Mother
- No, stay.
572
00:47:20,360 --> 00:47:23,400
You can't keep him forever.
- It's up to me.
573
00:47:23,840 --> 00:47:26,320
He's a vagrant without a lawyer.
574
00:47:26,760 --> 00:47:29,280
I need to find something,
575
00:47:29,360 --> 00:47:31,960
an idea, a way to make him talk.
576
00:47:32,120 --> 00:47:36,800
I need a confession
before I charge him.
577
00:47:37,160 --> 00:47:38,800
- You have a wonderful job.
578
00:47:39,000 --> 00:47:40,480
- Manhunting...
579
00:47:40,920 --> 00:47:42,400
My life-long dream.
580
00:47:45,560 --> 00:47:48,480
This could be as big as the Dreyfus Affair.
581
00:47:49,400 --> 00:47:52,640
Bouvier, time for you to go.
582
00:47:52,760 --> 00:47:56,480
One more tramp with
no reason to be here.
583
00:47:56,880 --> 00:47:59,680
I hope you have no bad feelings.
584
00:48:00,320 --> 00:48:05,720
- You're the only one who's been
honest and considerate with me.
585
00:48:05,800 --> 00:48:09,520
- You don't often see hobos
who are former sergeants
586
00:48:09,600 --> 00:48:11,280
and who can read and write.
587
00:48:12,800 --> 00:48:15,000
I'd like to see what you've seen.
588
00:48:15,120 --> 00:48:16,600
I'll tell you a secret.
589
00:48:16,720 --> 00:48:20,400
Bouvier, I'm fascinated by hobos.
590
00:48:20,480 --> 00:48:22,200
- Strange idea!
591
00:48:22,320 --> 00:48:26,480
- Why? It's in the news.
592
00:48:26,600 --> 00:48:29,200
Read this:
400.000 hobos in France.
593
00:48:29,560 --> 00:48:33,920
- I couldn't read it
because I'm in jail.
594
00:48:34,080 --> 00:48:35,800
- You read The Lyons Republican?
595
00:48:35,920 --> 00:48:38,320
- Freedom is being able to read the paper.
596
00:48:38,320 --> 00:48:39,920
Especially articles about
perverted priests.
597
00:48:40,200 --> 00:48:41,400
Down with the clergy!
598
00:48:43,360 --> 00:48:46,600
- I'll show you something
that might interest you.
599
00:48:47,400 --> 00:48:51,840
Every time a hobo ends up here,
I interrogate him.
600
00:48:52,000 --> 00:48:54,320
we talk, of course.
601
00:48:56,000 --> 00:48:58,600
This is 4 years' work.
602
00:49:00,320 --> 00:49:01,520
- What's it for?
603
00:49:02,080 --> 00:49:03,120
- For a book
604
00:49:03,520 --> 00:49:05,480
I'm going to write about
605
00:49:05,520 --> 00:49:08,400
what a poet once called drifters.
606
00:49:10,200 --> 00:49:11,920
Could you help me Bouvier?
607
00:49:16,080 --> 00:49:19,680
When you meet someone
on the road, do you say.
608
00:49:20,080 --> 00:49:21,600
"Is this the road?"
609
00:49:21,680 --> 00:49:23,400
- This is the road, comrade!
610
00:49:24,400 --> 00:49:27,400
- It has a kind of noble beauty to it.
611
00:49:28,720 --> 00:49:29,920
- It's just a habit.
612
00:49:30,600 --> 00:49:34,440
I compare tramps to
migratory birds,
613
00:49:34,480 --> 00:49:36,200
moving with the seasons.
614
00:49:36,480 --> 00:49:39,520
In September you head south
615
00:49:39,520 --> 00:49:41,680
for free vacation on the Riviera.
616
00:49:42,000 --> 00:49:46,320
Judges can't afford
the South of France in winter.
617
00:49:46,400 --> 00:49:49,400
- I go in winter and summer.
618
00:49:50,800 --> 00:49:51,800
- Do you know Nice?
619
00:49:51,920 --> 00:49:55,120
- Yes, and Menton.
I went to see my sister two years ago.
620
00:49:55,280 --> 00:49:59,280
She's a whore. I didn't stay long.
621
00:49:59,400 --> 00:50:04,320
She couldn't bear the light burden
providence had given her.
622
00:50:05,000 --> 00:50:06,800
- Have you been to Lourdes?
623
00:50:08,720 --> 00:50:10,000
- You're good!
624
00:50:10,800 --> 00:50:13,520
- No, I saw that your walking stick was
625
00:50:14,000 --> 00:50:19,000
carved with "Maria Lourdes".
626
00:50:19,400 --> 00:50:21,600
At first I thought
it was your mistress.
627
00:50:22,480 --> 00:50:24,960
- No, Maria is the Virgin Mary.
628
00:50:25,000 --> 00:50:29,600
She lives in Lourdes and anywhere she wants.
629
00:50:30,400 --> 00:50:33,600
- You're very devoted to the Virgin?
630
00:50:33,760 --> 00:50:36,480
- She is the saint of those who have nothing.
631
00:50:37,800 --> 00:50:39,520
- The patron saint of tramps?
632
00:50:39,680 --> 00:50:42,800
- No. They don't have religion.
633
00:50:43,280 --> 00:50:47,400
I have personal reasons
to worship her and go on pilgrimage.
634
00:50:47,880 --> 00:50:49,120
- On the train?
635
00:50:49,280 --> 00:50:52,000
- After what she did?
No, on foot.
636
00:50:53,120 --> 00:50:56,080
I started right at the top of your map
637
00:50:56,120 --> 00:50:58,800
in Beauvais, in September.
638
00:51:00,480 --> 00:51:04,400
- From Beauvais to Lourdes...
639
00:51:06,880 --> 00:51:10,000
...even as the crow flies, is quite a trek!
640
00:51:10,480 --> 00:51:12,080
- I didn't go that way.
641
00:51:25,920 --> 00:51:28,320
I think this is the way.
642
00:51:28,440 --> 00:51:30,200
I can really read a map.
643
00:51:34,400 --> 00:51:37,280
Oops, I broke it.
- Doesn't matter.
644
00:51:45,920 --> 00:51:48,480
So you went through Benonces?
645
00:51:48,640 --> 00:51:50,720
- Yes, Benonces and beyond.
646
00:51:53,000 --> 00:51:57,120
- Six murders took place along this route.
647
00:51:58,280 --> 00:52:01,120
La Vaquiere, Benonces, Busset,
648
00:52:01,320 --> 00:52:05,000
St. Martin du Bon Accueil,
St. Flours and Lourdes,
649
00:52:05,680 --> 00:52:09,800
Where in March you killed a girl
near a sheep pen.
650
00:52:09,920 --> 00:52:12,600
The dates and places match up.
651
00:52:12,800 --> 00:52:15,200
I accuse you of 2 other murders
652
00:52:15,280 --> 00:52:20,800
One in Etaule and the other
in St. Etienne on May 8, 1896.
653
00:52:21,200 --> 00:52:24,040
I have pictures of the victims.
654
00:52:24,160 --> 00:52:26,880
Look at them! Bouvier!
Look at them!
655
00:52:27,200 --> 00:52:29,120
Look at the people you eviscerated,
656
00:52:29,520 --> 00:52:31,800
raped and defiled!
657
00:52:32,600 --> 00:52:34,320
- I pity you.
658
00:53:13,200 --> 00:53:15,280
- Why go to Paris
when Paris comes to you?
659
00:53:15,960 --> 00:53:16,720
Will stay for lunch?
660
00:53:16,720 --> 00:53:19,200
- No thanks.
I just stopped by.
661
00:53:21,040 --> 00:53:23,400
It's not important.
See you layer.
662
00:53:39,520 --> 00:53:41,200
- He didn't eat anything today.
663
00:53:43,080 --> 00:53:44,480
- Leave me alone with him.
664
00:53:45,200 --> 00:53:46,720
Don't worry.
665
00:53:49,080 --> 00:53:53,600
- Since I can't keep you out,
come and look.
666
00:53:59,120 --> 00:54:00,880
It's full of ants.
667
00:54:02,040 --> 00:54:04,320
Look what that one's doing.
668
00:54:04,920 --> 00:54:07,000
The others aren't even looking.
669
00:54:08,280 --> 00:54:09,600
- Aren't you hungry?
670
00:54:10,680 --> 00:54:14,000
It stopped doing it.
671
00:54:15,840 --> 00:54:18,080
You're very crafty, Your Honor.
672
00:54:19,280 --> 00:54:22,800
It's really too bad.
673
00:54:24,560 --> 00:54:29,120
The way you operate
makes me pity you.
674
00:54:30,800 --> 00:54:33,680
- You knew it couldn't last,
Bouvier.
675
00:54:34,680 --> 00:54:37,200
Deep down you must feel better.
676
00:54:37,600 --> 00:54:41,000
I helped lighten your burden.
677
00:54:43,680 --> 00:54:46,800
I'm with you comrade.
678
00:54:47,880 --> 00:54:50,200
We'll travel together.
679
00:54:57,400 --> 00:55:01,200
- I can't speak,
but I'll write you a letter.
680
00:55:02,280 --> 00:55:04,480
The world shouldn't suffer anymore
681
00:55:05,280 --> 00:55:08,400
because of the afflictions of a mental patient.
682
00:55:10,000 --> 00:55:11,920
- I'll bring you
some writing materials.
683
00:55:15,920 --> 00:55:17,600
- And some sausage.
684
00:56:16,080 --> 00:56:18,400
- You can't write a letter like that overnight.
685
00:56:19,120 --> 00:56:21,200
- What if he doesn't write it?
686
00:56:37,120 --> 00:56:38,875
- I had to let it dry.
687
00:56:39,500 --> 00:56:40,665
We're out of blotters.
688
00:56:40,840 --> 00:56:42,720
- I'll have to remedy that.
689
00:57:52,480 --> 00:57:55,280
- "God, Law, Duty!
690
00:57:56,320 --> 00:57:59,000
To France!"
Good opening.
691
00:57:59,520 --> 00:58:04,200
"Yes, I committed the crimes
you accuse me of in fits of rage.
692
00:58:04,720 --> 00:58:07,280
I was bitten by a rabid dog."
693
00:58:07,840 --> 00:58:09,400
Was he bitten?
- No.
694
00:58:10,400 --> 00:58:13,440
"I've always thought
the cure poisoned my blood.
695
00:58:13,520 --> 00:58:16,040
That is, if I was bitten by a dog.
696
00:58:16,480 --> 00:58:20,200
I don't know what's wrong with me.
697
00:58:20,560 --> 00:58:23,520
Sometimes I could just kill.
698
00:58:25,920 --> 00:58:29,840
I set out across the fields
whenever it struck me.
699
00:58:29,920 --> 00:58:32,880
without regard for
paths or roads.
700
00:58:33,600 --> 00:58:37,280
I sought comfort from the land."
701
00:58:39,040 --> 00:58:40,720
Your hobo write well.
702
00:58:43,120 --> 00:58:44,560
- My efforts paid off.
703
00:58:44,600 --> 00:58:49,800
- Yes, but for now, you have nothing.
This is not a confession.
704
00:58:50,400 --> 00:58:53,120
No details, no names, no places.
705
00:58:53,960 --> 00:58:57,440
And if by chance, this odd character
706
00:58:57,880 --> 00:59:00,600
decides to retract, which is possible,
707
00:59:01,400 --> 00:59:06,080
You'd be taken for a fool,
a braggart.
708
00:59:07,040 --> 00:59:10,000
a dreamer taken for a ride
by a mental patient.
709
00:59:10,880 --> 00:59:12,880
The court would look bad.
710
00:59:13,720 --> 00:59:15,680
- I'd look like an idiot.
711
00:59:16,720 --> 00:59:17,800
- Or a poet.
712
00:59:17,800 --> 00:59:20,200
- Aren't you listening to the music?
713
00:59:25,000 --> 00:59:28,400
- That's the Red Donkey,
a hero in Algeria.
714
00:59:29,120 --> 00:59:31,400
He buried 100 Arabs
up to their necks
715
00:59:31,600 --> 00:59:34,480
and kicked their heads in.
Charming!
716
00:59:35,200 --> 00:59:36,080
Hello, colonel!
717
00:59:36,320 --> 00:59:38,880
Did you read the article
by Zola in the paper?
718
00:59:41,000 --> 00:59:44,320
- Zola is a toilet on which
I'd sit until they shot him.
719
00:59:46,080 --> 00:59:48,000
- That's evocative!
720
01:00:13,440 --> 01:00:16,200
- Yes I'm the Great Terror!
721
01:00:17,040 --> 01:00:20,600
Be an anarchist
or a socialist,
722
01:00:21,480 --> 01:00:25,520
The real villains are
the doctors who let me out.
723
01:00:27,800 --> 01:00:29,280
- So, Bouvier...
724
01:00:30,200 --> 01:00:31,400
Leave us alone.
725
01:00:32,200 --> 01:00:33,400
- How do you fill?
726
01:00:33,520 --> 01:00:37,000
- Innocent, because it was God's will.
727
01:00:37,600 --> 01:00:40,440
I'm just his instrument,
created by him
728
01:00:40,560 --> 01:00:44,320
for purposes that
no one may know.
729
01:00:46,920 --> 01:00:48,840
- In the letters you wrote me...
730
01:00:48,880 --> 01:00:52,680
- I didn't write it to you,
I wrote it to France.
731
01:00:52,760 --> 01:00:55,520
It's written at the top.
Didn't you read it?
732
01:00:55,800 --> 01:00:57,280
It's very clear.
733
01:00:57,320 --> 01:00:58,800
- Yes, of course.
734
01:00:59,280 --> 01:01:03,120
But you leave a lot unexplained.
735
01:01:03,280 --> 01:01:08,400
- My silence tells you more
than my words could.
736
01:01:09,680 --> 01:01:11,720
- But now we need details!
737
01:01:11,800 --> 01:01:14,000
- Let's not bother with such sordid things.
738
01:01:14,360 --> 01:01:18,880
It's ugly, it's bad
for the morals of youth.
739
01:01:22,320 --> 01:01:23,360
Listen, Bouvier!
740
01:01:23,400 --> 01:01:26,480
- The accused have to give
a detailed account of
741
01:01:26,480 --> 01:01:28,600
the crimes to which they confess.
742
01:01:28,600 --> 01:01:30,600
It's the law.
743
01:01:31,400 --> 01:01:33,800
Please be reasonable.
744
01:01:35,440 --> 01:01:36,720
Help me out.
745
01:01:39,160 --> 01:01:41,480
- On one condition.
746
01:01:41,520 --> 01:01:45,400
My letter is printed in 3 newspapers:
747
01:01:45,680 --> 01:01:50,880
The Lyon Republican, Progress and
The Little Journal with my picture,
748
01:01:51,280 --> 01:01:56,320
I want everyone to know
I was bitten by a rabid dog when I was 16
749
01:01:56,720 --> 01:02:00,400
and my blood was poisoned by the cures,
750
01:02:00,720 --> 01:02:05,200
and by my poor treatment
at the asylum of Dole,
751
01:02:05,520 --> 01:02:08,200
asylum of destruction and death.
752
01:02:09,600 --> 01:02:11,600
which explains my behavior.
753
01:02:12,200 --> 01:02:15,200
When I see the papers with my letter in them,
754
01:02:17,400 --> 01:02:22,800
then out of friendship for you
because you're honest and considerate,
755
01:02:23,200 --> 01:02:24,480
I'll tell you everything.
756
01:02:25,800 --> 01:02:29,400
If not,
then no way!
757
01:02:30,080 --> 01:02:33,080
- Bouvier, you know
that's against the law!
758
01:02:33,160 --> 01:02:35,320
- Then we need a new law.
759
01:02:35,360 --> 01:02:39,600
It's only fair there should be
a give and take.
760
01:02:40,880 --> 01:02:43,920
Hail Mary!
Bastard monks!
761
01:02:52,600 --> 01:02:56,080
You can't never be
too fanatical about the truth.
762
01:03:00,080 --> 01:03:02,600
- Him crazy?
- He's unhinged.
763
01:03:02,640 --> 01:03:03,600
- Unhinged, yes,
764
01:03:03,760 --> 01:03:07,600
and evil to the bone. a filthy pederast
and a sadist, but not crazy.
765
01:03:08,400 --> 01:03:12,400
A madman doesn't ask for
his picture in the paper.
766
01:03:12,800 --> 01:03:16,320
He's very clever
to go public before the trial
767
01:03:17,200 --> 01:03:19,280
to influence opinion
and the witness.
768
01:03:21,120 --> 01:03:25,280
He's a cunning peasant
trying to trick me.
769
01:03:25,600 --> 01:03:27,280
I'll pretend to go along.
770
01:03:27,800 --> 01:03:29,920
He wants his picture taken in a white shirt?
771
01:03:30,520 --> 01:03:32,400
Fine. Perfect!
772
01:03:34,800 --> 01:03:38,080
Make sure it fits.
His neck is bigger than mine.
773
01:03:38,320 --> 01:03:41,200
- It's one of your poor father's shirts.
774
01:03:42,000 --> 01:03:44,880
He'll drive you crazy
with his demands.
775
01:03:44,960 --> 01:03:46,880
- I'm counting on this picture, Mother.
776
01:03:47,600 --> 01:03:50,200
I'll make good use of it,
believe me.
777
01:03:50,800 --> 01:03:53,200
- Does it bother you to lie to him?
778
01:03:54,400 --> 01:03:57,120
- Why? It's my job.
779
01:04:00,000 --> 01:04:01,600
- I like it, Judge.
780
01:04:02,200 --> 01:04:05,600
But I want to hold something else
besides the book.
781
01:04:06,440 --> 01:04:09,120
Like these keys.
- They are keys to the jail.
782
01:04:09,160 --> 01:04:10,880
- Let him have them.
783
01:04:12,480 --> 01:04:14,000
I'll handle it.
784
01:04:14,480 --> 01:04:16,480
- The keys to heaven.
785
01:04:17,280 --> 01:04:18,720
My parents will be happy.
786
01:04:18,720 --> 01:04:21,280
- Which book?
- The life of Joan of Arc.
787
01:04:21,600 --> 01:04:22,880
Down with Prussia!
788
01:04:27,600 --> 01:04:29,200
How does this look?
789
01:04:29,400 --> 01:04:30,480
- Very good.
790
01:04:30,480 --> 01:04:34,800
It'll appear in the paper
next to my letter.
791
01:04:35,200 --> 01:04:36,720
So make me look good.
792
01:04:36,880 --> 01:04:38,800
- Stop moving!
- Sewer rat!
793
01:04:39,280 --> 01:04:41,120
I'll take your picture!
794
01:04:41,800 --> 01:04:43,280
Sorry, your Honor.
795
01:04:46,240 --> 01:04:47,800
- Make the face bigger
796
01:04:48,200 --> 01:04:53,200
so that any illiterate peasant
can recognize and identify him.
797
01:04:53,680 --> 01:04:54,880
Make 100 prints.
798
01:04:55,640 --> 01:04:56,880
- 100?
799
01:04:57,200 --> 01:05:01,120
That'll be expensive.
- I'll pay you myself.
800
01:05:06,000 --> 01:05:10,320
- They'll all be talking
about me one day.
801
01:05:10,800 --> 01:05:14,400
You can say you paid
Bouvier's Photograph.
802
01:05:14,720 --> 01:05:18,240
- It's nothing.
- The world will know my face.
803
01:05:18,320 --> 01:05:19,800
- I owe you that. Bouvier.
804
01:05:20,200 --> 01:05:22,880
Yours is a big case
for a provincial judge.
805
01:05:23,520 --> 01:05:26,800
Maybe the biggest after
the Dreyfus Affair.
806
01:05:27,000 --> 01:05:30,320
Which you heard about?
- Maybe.
807
01:05:30,480 --> 01:05:32,720
- If what you claim in your letter
can be proved,
808
01:05:35,280 --> 01:05:40,800
I'll get a promotion or
decoration from the government.
809
01:05:41,400 --> 01:05:43,200
I'm confident about the future.
810
01:05:43,560 --> 01:05:46,320
- Where do I stand?
811
01:05:46,440 --> 01:05:48,320
- I'm getting to that. Bouvier.
812
01:05:49,400 --> 01:05:52,880
When I tell you to give me the details,
813
01:05:53,200 --> 01:05:57,120
that only the horror of
your crimes can save you,
814
01:05:57,680 --> 01:06:00,400
I'm not thinking of myself.
815
01:06:01,600 --> 01:06:03,120
I'm thinking of you.
816
01:06:04,160 --> 01:06:07,280
Justice is not interested in madman.
817
01:06:07,720 --> 01:06:10,480
They don't execute madman.
818
01:06:11,960 --> 01:06:15,920
The Legion of Honor? Promotion?
I'll do without.
819
01:06:16,760 --> 01:06:21,800
All I want is truth.
820
01:06:27,320 --> 01:06:29,920
I forgot my shirt and scarf.
821
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
- No, come here, Your Honor.
822
01:06:36,200 --> 01:06:37,680
Sit down.
823
01:06:41,200 --> 01:06:44,400
I'd like to offer you
a bishop's throne.
824
01:06:45,000 --> 01:06:46,480
- Thank you. Bouvier.
825
01:08:00,320 --> 01:08:04,200
Firing on a little girl.
Shame on you.
826
01:08:04,240 --> 01:08:06,000
- She wasn't supposed to be here.
827
01:08:06,080 --> 01:08:09,000
- Give me that!
Attempted murder!
828
01:08:09,200 --> 01:08:10,400
Idiot!
829
01:08:11,920 --> 01:08:13,600
Give me your hand.
830
01:08:18,400 --> 01:08:19,400
Stop!
831
01:08:19,680 --> 01:08:21,000
Stop!
832
01:08:22,080 --> 01:08:25,160
This child will take
communion with yours.
833
01:08:26,080 --> 01:08:28,800
- A murderer's daughter
won't take communion here.
834
01:08:30,600 --> 01:08:33,200
- The murderer has been arrested!
835
01:08:33,600 --> 01:08:35,480
The murderer is behind bars!
836
01:08:35,520 --> 01:08:37,680
His name is Bouvier.
837
01:08:38,320 --> 01:08:41,000
It's in all the headlines.
With his confession.
838
01:08:42,000 --> 01:08:43,880
- We don't believe you.
839
01:08:47,200 --> 01:08:49,040
- So you will take communion alone.
840
01:09:22,400 --> 01:09:24,000
What are you doing here?
841
01:09:24,480 --> 01:09:26,120
- I need to talk to you.
842
01:09:27,880 --> 01:09:31,680
It's been a while.
- Too many reporters around.
843
01:09:34,600 --> 01:09:36,200
How are things at home?
844
01:09:36,720 --> 01:09:37,880
- Not good.
845
01:09:39,800 --> 01:09:42,320
Suzanne tried to escape again.
846
01:09:42,600 --> 01:09:43,880
- Why didn't you tell me?
847
01:09:44,120 --> 01:09:45,280
- Why should I?
848
01:09:45,920 --> 01:09:48,000
You don't visit anymore.
849
01:09:51,480 --> 01:09:53,520
The doctor's taking her
to the sanitarium.
850
01:09:55,680 --> 01:09:57,000
- When?
851
01:09:57,800 --> 01:09:59,200
- Tomorrow morning.
852
01:09:59,880 --> 01:10:01,400
- That soon?
853
01:10:02,280 --> 01:10:05,520
- They are coming
to get her at 7:00.
854
01:10:06,160 --> 01:10:09,000
She'd like to see you.
She asks for you.
855
01:10:10,920 --> 01:10:12,480
- I'll be there.
856
01:10:13,680 --> 01:10:15,280
- It would help a lot.
857
01:10:22,040 --> 01:10:23,200
Is that him?
858
01:10:25,480 --> 01:10:27,200
He sounds like he's in pain.
859
01:10:28,480 --> 01:10:30,120
- Maybe.
860
01:10:31,120 --> 01:10:33,800
- He screams like
a lunatic during a storm.
861
01:10:34,160 --> 01:10:37,280
- How did his victims scream?
862
01:10:44,800 --> 01:10:47,680
Here, you'll need this.
863
01:10:47,760 --> 01:10:49,400
- You're coming tomorrow.
864
01:10:49,480 --> 01:10:51,040
- Doesn't matter.
865
01:10:51,120 --> 01:10:54,200
I don't have my purse
- Take it.
866
01:11:06,600 --> 01:11:10,120
- Your picture's in the paper, like the Czar.
867
01:11:10,480 --> 01:11:16,800
- I'm increasing circulation
by 100,000 a day.
868
01:11:17,080 --> 01:11:19,120
What responsibility!
869
01:11:19,720 --> 01:11:21,560
- Some Americans are here?
870
01:11:21,720 --> 01:11:25,200
From Chicago.
The Chicago Tribune.
871
01:11:27,480 --> 01:11:31,200
- A new crime every day,
just like in the serials.
872
01:11:31,480 --> 01:11:33,600
It's not over yet.
873
01:11:34,000 --> 01:11:37,280
He seems to like making me wait.
874
01:11:40,080 --> 01:11:41,880
- What if it weren't true?
875
01:11:43,320 --> 01:11:45,200
What if he made it up?
876
01:11:46,200 --> 01:11:47,680
- Why would he?
877
01:11:51,760 --> 01:11:53,400
- Just to talk.
878
01:11:55,400 --> 01:11:57,280
To avoid being alone.
879
01:12:00,000 --> 01:12:02,480
- Hurry! I can't wait any longer.
880
01:12:17,880 --> 01:12:19,600
- I'll go with you.
881
01:12:28,800 --> 01:12:30,400
- Out of the way!
882
01:12:36,800 --> 01:12:40,200
- Mr. Bouvier has an ear infection.
883
01:12:41,200 --> 01:12:43,280
- Who's that?
- Dr. Radeuf.
884
01:12:43,800 --> 01:12:46,000
- For the ear?
- No, for the man.
885
01:12:46,160 --> 01:12:49,680
- This not a sideshow.
- I got permission.
886
01:12:49,800 --> 01:12:51,440
- And I refuse it.
887
01:12:51,520 --> 01:12:54,880
This is an unpardonable violation.
Get out of here!
888
01:12:56,680 --> 01:13:00,320
Get out or
I'll file a complaint!
889
01:13:00,480 --> 01:13:02,840
- I'm helping to advance
French medicine.
890
01:13:02,920 --> 01:13:05,200
- Get out!
891
01:13:06,120 --> 01:13:08,600
- In the army they take good care of you.
892
01:13:09,400 --> 01:13:12,320
- I'm trying to prevent other Bouviers.
893
01:13:12,400 --> 01:13:14,600
even if it costs your job.
894
01:13:19,200 --> 01:13:20,880
- Did you bring the paper?
895
01:13:21,000 --> 01:13:23,840
- Yes, and it's a real rag.
896
01:13:24,240 --> 01:13:26,320
Look at the front page.
897
01:13:26,720 --> 01:13:30,400
Both of them tarred
with the same brush.
898
01:13:30,680 --> 01:13:34,520
You make up crimes
so we'll think you're crazy.
899
01:13:34,760 --> 01:13:37,520
And I lap all up like an idiot.
900
01:13:38,480 --> 01:13:42,240
- Those bastard!
Bastards!
901
01:13:42,360 --> 01:13:46,320
We'll teach these bullies a thing or two.
902
01:13:46,400 --> 01:13:49,280
I may be a killer,
but I'm not a liar.
903
01:13:49,840 --> 01:13:53,120
I'll tell you about the 12th one.
904
01:13:53,600 --> 01:13:57,400
After that I can't do any more for you.
905
01:13:58,200 --> 01:14:02,480
But Bouvier, they'll say
you're lying again.
906
01:14:02,720 --> 01:14:05,000
- No, No, I've got them this time.
907
01:14:05,560 --> 01:14:08,880
It's a boy I threw down a well.
908
01:14:09,000 --> 01:14:12,120
Only I know there is a body there.
909
01:14:14,000 --> 01:14:17,520
- What's the closest village?
910
01:14:18,560 --> 01:14:19,680
- I don't know.
911
01:14:19,800 --> 01:14:21,280
- What do you mean?
912
01:14:21,680 --> 01:14:23,280
- I was out of my mind.
913
01:14:23,600 --> 01:14:25,400
- Still...
914
01:14:25,680 --> 01:14:28,880
- Bring me a map
and I'll show you.
915
01:14:29,200 --> 01:14:32,800
- Then they'll have to believe you.
916
01:14:33,520 --> 01:14:35,600
- And I'll have the last laugh.
917
01:14:37,720 --> 01:14:39,520
I'll get the map.
918
01:14:40,800 --> 01:14:43,520
- Your Honor,
when can I get treatment?
919
01:14:43,800 --> 01:14:46,560
I want to go back to St. Robert's Asylum.
920
01:14:46,760 --> 01:14:49,280
This is dragging on forever.
921
01:15:00,720 --> 01:15:05,200
- How long could it possibly take
to dredge a well?
922
01:15:08,200 --> 01:15:10,480
- Don't worry, it's here.
923
01:15:10,560 --> 01:15:12,000
- Your Honor!
924
01:15:29,280 --> 01:15:30,400
Thank you!
925
01:15:30,880 --> 01:15:33,200
Thank you, Bouvier,
you've helped me a lot.
926
01:15:33,360 --> 01:15:38,320
- Without you, I might have ended up
killing for profit.
927
01:15:38,680 --> 01:15:41,000
- Did you have any regrets?
928
01:15:41,200 --> 01:15:46,120
- No, I know it's God's will
by the great relief I felt afterward.
929
01:15:46,720 --> 01:15:50,880
My face changed and
no one was afraid of me.
930
01:15:51,600 --> 01:15:53,520
Strange, isn't it?
931
01:15:53,880 --> 01:15:57,600
- But you made them
suffer horribly, Bouvier!
932
01:15:58,000 --> 01:16:00,120
- Don't feel too sorry for them.
933
01:16:00,480 --> 01:16:03,400
They suffered about
10 minutes all together.
934
01:16:03,880 --> 01:16:06,720
- For 2 years I've been walking around France
935
01:16:06,800 --> 01:16:09,880
like a lunatic with 2 bullet in my head
936
01:16:10,120 --> 01:16:11,800
and my ears dripping into my mouth.
937
01:16:13,120 --> 01:16:17,280
and the sun striking
my poor, half-dead brain.
938
01:16:26,360 --> 01:16:27,800
Sergeant!
939
01:16:34,000 --> 01:16:36,240
- That's for us, Your Honor.
- Hello.
940
01:16:36,320 --> 01:16:39,600
- You read L'assommoir
by Zola in the Army?
941
01:16:39,720 --> 01:16:41,680
- It's not for reading,
it's for burning.
942
01:16:42,200 --> 01:16:44,600
We're making a bonfire at the barracks
943
01:16:44,600 --> 01:16:48,200
for the Zola books people want
to get rid of, at 7:00
944
01:16:48,560 --> 01:16:50,880
You're invited.
The Colonel is coming.
945
01:16:51,120 --> 01:16:54,800
- We might go.
There is not much else going on.
946
01:16:56,600 --> 01:16:59,800
- What bothers me is
the skeleton in the well.
947
01:17:00,800 --> 01:17:04,200
Bouvier leaves the asylum on April 1
948
01:17:04,480 --> 01:17:06,720
and kills 40 days after.
It's too soon.
949
01:17:07,200 --> 01:17:09,400
He'd still be considered insane.
950
01:17:09,920 --> 01:17:11,120
- Maybe.
951
01:17:11,120 --> 01:17:14,480
But, if he was insane for the first,
952
01:17:15,240 --> 01:17:17,000
then why not for the 11 others?
953
01:17:18,200 --> 01:17:21,880
Unless you argue that
Bouvier's mental state
954
01:17:22,200 --> 01:17:25,800
improved the more he killed.
955
01:17:29,480 --> 01:17:32,000
- So you think he is insane.
956
01:17:32,280 --> 01:17:33,800
- Don't you?
957
01:17:35,200 --> 01:17:36,480
- Sometimes.
958
01:17:38,600 --> 01:17:42,000
Sometimes I wonder...
959
01:17:43,920 --> 01:17:47,520
about the well, but
for different reason from you.
960
01:17:49,200 --> 01:17:51,520
He seemed so eager to
make me happy.
961
01:17:52,880 --> 01:17:55,120
- You see too much of him.
962
01:17:55,680 --> 01:17:57,280
You'll end up pitying him.
963
01:17:58,480 --> 01:18:02,280
- My advantage is that
I don't want to see him.
964
01:18:03,000 --> 01:18:07,680
It might make me lose track
of the main point
965
01:18:09,200 --> 01:18:11,400
Bouvier threw himself into vagrancy,
966
01:18:12,200 --> 01:18:15,400
disorder and anarchy.
967
01:18:15,800 --> 01:18:18,400
He's destructive and
must be eliminated.
968
01:18:19,280 --> 01:18:21,000
- Like Dreyfus.
969
01:18:22,600 --> 01:18:24,320
- Dreyfus may be innocent.
970
01:18:24,600 --> 01:18:25,880
- I doubt it.
971
01:18:26,720 --> 01:18:28,600
- Anyway it doesn't matter.
972
01:18:29,680 --> 01:18:36,120
Maurras advocated cheating your leaders,
friends, colleagues and fellow citizens
973
01:18:36,880 --> 01:18:39,200
when it is for the good of all.
974
01:18:40,560 --> 01:18:44,120
Emil, take advantage of the press.
They're covering you.
975
01:18:44,800 --> 01:18:47,640
The pro-clergy ones
for his anarchism.
976
01:18:47,680 --> 01:18:49,520
The anti-clergy ones for his piety.
977
01:18:49,880 --> 01:18:53,200
The insanity supporters changed their minds
978
01:18:53,600 --> 01:18:56,000
because circulation was down.
979
01:18:56,600 --> 01:19:00,200
- You want me to influence
public opinion?
980
01:19:00,880 --> 01:19:02,880
What about
judicial confidentiality?
981
01:19:04,800 --> 01:19:06,800
- You have their mouth watering.
982
01:19:08,880 --> 01:19:12,000
Don't deprive them of the kill.
983
01:19:15,400 --> 01:19:17,680
- If you were in my place,
984
01:19:18,000 --> 01:19:20,400
would you have the courage
to do what I've done?
985
01:19:25,040 --> 01:19:26,800
- Of course not.
986
01:19:27,200 --> 01:19:28,480
- I thought so.
987
01:19:28,320 --> 01:19:29,800
Here's the accordion
988
01:19:30,880 --> 01:19:33,800
With this, Bouvier might have
charmed his victims
989
01:19:34,400 --> 01:19:36,000
before cutting their throats.
990
01:19:36,800 --> 01:19:38,480
And the oil...
991
01:19:39,600 --> 01:19:42,120
The 12 known victims were sodomized.
992
01:19:42,200 --> 01:19:44,040
I say "known" because
993
01:19:44,120 --> 01:19:48,600
there might be 20 victims,
9 of them raped.
994
01:19:49,000 --> 01:19:55,200
The rape look like the handiwork of
the man you rightly call
995
01:19:55,520 --> 01:19:57,520
the Great Terror of the Southeast.
996
01:19:59,400 --> 01:20:01,560
- He always killed the helpless?
997
01:20:01,680 --> 01:20:03,880
- Always.
In isolated places.
998
01:20:04,200 --> 01:20:07,600
Bouvier killed methodically,
almost scientifically.
999
01:20:08,320 --> 01:20:12,200
Then disappeared
covering up to 60 km a day.
1000
01:20:12,880 --> 01:20:14,640
If he was crazy,
1001
01:20:14,720 --> 01:20:17,520
he'd have been arrested in those 3 years.
1002
01:20:18,320 --> 01:20:21,280
- And the dog that bit him?
1003
01:20:21,280 --> 01:20:22,600
- Licked him.
1004
01:20:22,880 --> 01:20:25,680
Not bit him.
We have witnesses.
1005
01:20:26,800 --> 01:20:28,400
Send in Bouvier.
1006
01:20:29,120 --> 01:20:33,520
- Glory to Jesus and Joan of Arc
and all the martyrs!
1007
01:20:35,880 --> 01:20:38,120
There are 2 sides to every story.
1008
01:20:39,120 --> 01:20:41,520
- Bouvier,
these are Journalists from Paris
1009
01:20:41,680 --> 01:20:44,120
here to ask you some questions.
1010
01:20:46,720 --> 01:20:50,880
- Who wrote that I was
the Great Terror of the Southeast?
1011
01:20:54,400 --> 01:20:56,320
Better to be a great terror
1012
01:20:57,200 --> 01:20:59,200
than to make a great terror.
1013
01:21:00,720 --> 01:21:01,880
That's all.
1014
01:21:01,880 --> 01:21:03,280
- No, stay Bouvier.
1015
01:21:04,320 --> 01:21:06,120
Let's hear your questions, gentlemen.
1016
01:21:08,320 --> 01:21:11,400
- I heard you're fascinated
by Joan of Arc?
1017
01:21:11,520 --> 01:21:15,600
- I was struck by
the similarity of our missions.
1018
01:21:16,320 --> 01:21:18,200
Like me, she was a martyr,
1019
01:21:18,720 --> 01:21:22,480
but in different form and in another time
sent to awaken France.
1020
01:21:24,000 --> 01:21:28,800
I don't just like her
because she was a shepherdess.
1021
01:21:30,120 --> 01:21:33,600
- What does anarchist of God mean?
1022
01:21:34,120 --> 01:21:39,120
- In my secret life, I'm
the arch-enemy of the true evildoers.
1023
01:21:39,400 --> 01:21:41,800
- What do you think of the anarchist attacks?
1024
01:21:43,520 --> 01:21:45,400
- The bourgeoisie gets
what it deserves.
1025
01:21:59,040 --> 01:22:00,880
- No! No accordion!
1026
01:22:01,280 --> 01:22:03,120
- I wasn't going to play
1027
01:22:10,000 --> 01:22:13,400
- "We punish striking workers,
why not vagrants?"
1028
01:22:13,880 --> 01:22:17,200
- To prevent other Bouviers,
we need stricter laws.
1029
01:22:17,800 --> 01:22:21,600
Longer prison terms for hobos.
1030
01:22:23,200 --> 01:22:26,800
Longer prison terms for hobos.
1031
01:22:27,320 --> 01:22:30,120
Parasites who seek only to satisfy
1032
01:22:30,280 --> 01:22:32,480
their hunger and sexual appetite.
1033
01:22:33,520 --> 01:22:39,000
This year there were 18,067 offences
committed by this antisocial element.
1034
01:22:39,600 --> 01:22:41,200
- It's getting political.
1035
01:22:42,400 --> 01:22:44,800
- I told you that I'm not
politically inclined.
1036
01:22:51,360 --> 01:22:52,600
- Your Honor!
1037
01:22:54,760 --> 01:22:58,400
I'd like to read something
I wrote for you.
1038
01:22:59,320 --> 01:23:00,400
- Go ahead.
1039
01:23:00,600 --> 01:23:04,120
- Judge Rousseau is man you can trust
1040
01:23:04,800 --> 01:23:07,800
He gained the confidence of the anarchist hobo.
1041
01:23:07,880 --> 01:23:12,200
How perfect if Bouvier
thought he was his friend.
1042
01:23:12,760 --> 01:23:16,000
- Fine, but Bouvier will be mad at me.
1043
01:23:16,200 --> 01:23:18,840
Don't talk about me yet.
1044
01:23:19,000 --> 01:23:20,320
- Then when?
1045
01:23:20,880 --> 01:23:22,480
- Later.
1046
01:23:27,080 --> 01:23:29,680
- "Little shepherd, and pretty shepherdess
1047
01:23:29,840 --> 01:23:32,720
innocently playing pipes
1048
01:23:32,800 --> 01:23:38,720
As your sheep drink
from the clear stream
1049
01:23:40,880 --> 01:23:43,680
In the reeds and the ferns,
1050
01:23:43,680 --> 01:23:52,320
You dread to see the wolf
snatch up a lamb take it to its lair.
1051
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
But there are greater danger
1052
01:23:57,600 --> 01:24:00,720
You've never imagined
1053
01:24:04,680 --> 01:24:10,120
There are creatures worse
than bloodthirsty tigers
1054
01:24:10,320 --> 01:24:16,120
Deadlier than Vampires and
more treacherous than snakes.
1055
01:24:18,600 --> 01:24:21,200
These madmen commit rape
1056
01:24:21,400 --> 01:24:24,200
And sign their perverse acts
1057
01:24:25,000 --> 01:24:30,320
In the very flesh
of their innocent victims.
1058
01:24:32,480 --> 01:24:38,320
In the midst of these horrors
Appears Bouvier the Great Terror
1059
01:24:41,880 --> 01:24:47,200
Bouvier belongs to the breed of
tramps and hobos
1060
01:24:47,800 --> 01:24:49,800
Begging their room and board
1061
01:24:49,880 --> 01:24:53,000
Anarchist on the fringe of society.
1062
01:24:55,040 --> 01:24:57,880
During harvest and grape-picking
1063
01:24:57,880 --> 01:25:00,720
He lurks around village
1064
01:25:00,840 --> 01:25:07,280
Hiding beneath his hat
the strange gleam in his eyes
1065
01:25:09,040 --> 01:25:14,880
Yet he seems like a nice boy
when he plays the accordion
1066
01:25:18,600 --> 01:25:23,800
He pursues his long, winding trek
1067
01:25:24,200 --> 01:25:30,000
committing numerous crimes
until the day he's caught.
1068
01:25:32,360 --> 01:25:38,000
He claims that in his youth
he was bitten by a dog.
1069
01:25:38,040 --> 01:25:44,400
And that the medicine he was given
made him feeble-minded.
1070
01:25:46,200 --> 01:25:52,120
What's worse, this odious man
claims to be inspired by God.
1071
01:25:56,000 --> 01:25:58,880
To end my story
1072
01:25:58,880 --> 01:26:01,800
I'm waiting for the verdict
1073
01:26:01,880 --> 01:26:07,680
Our country's justice rarely fails.
1074
01:26:09,880 --> 01:26:18,320
Good people, have faith in the police
and judges and in the court
1075
01:26:18,320 --> 01:26:21,880
that will try the man
who terrified all France.
1076
01:26:24,000 --> 01:26:29,680
In the meantime, let jailors
keep watch night and day
1077
01:26:29,800 --> 01:26:35,000
on Bouvier."
1078
01:26:37,000 --> 01:26:38,800
- That's lovely, like I was dead.
1079
01:26:40,160 --> 01:26:42,480
God has used me
1080
01:26:43,520 --> 01:26:47,880
and the road to vengeance
has been terrible.
1081
01:26:49,120 --> 01:26:51,120
It's a beautiful song,
1082
01:26:51,360 --> 01:26:54,400
but it would be better
with an accordion.
1083
01:26:56,800 --> 01:26:59,200
- Not many people are lucky enough
1084
01:26:59,800 --> 01:27:03,880
to hear a song like that
in their lifetime.
1085
01:27:04,600 --> 01:27:07,680
- Not many people are
as sick as I am.
1086
01:27:19,360 --> 01:27:20,880
- For Suzanne.
1087
01:27:22,480 --> 01:27:24,080
- They are beautiful.
1088
01:27:24,600 --> 01:27:26,200
very festive.
1089
01:27:27,800 --> 01:27:29,200
Do you want to see her?
1090
01:27:30,080 --> 01:27:31,520
- No.
1091
01:27:32,320 --> 01:27:33,400
Not here.
1092
01:27:34,200 --> 01:27:35,520
I went up...
1093
01:27:37,800 --> 01:27:39,520
...but sick people scare me.
1094
01:27:41,680 --> 01:27:44,000
The nurse said she wasn't unhappy.
1095
01:27:45,000 --> 01:27:47,200
- She doesn't complain, anyway.
1096
01:27:53,200 --> 01:27:55,520
- It's hard to talk in hospitals.
1097
01:27:57,400 --> 01:27:58,800
- I'll send you money.
1098
01:27:59,520 --> 01:28:00,800
- Why?
1099
01:28:01,560 --> 01:28:03,200
I haven't seen you for 3 months.
1100
01:28:07,520 --> 01:28:09,800
I know, it's the reporters.
1101
01:28:14,760 --> 01:28:16,480
- Do you want me to kiss you?
1102
01:28:19,240 --> 01:28:20,880
- That wouldn't be proper.
1103
01:28:21,280 --> 01:28:22,720
- Exactly.
1104
01:28:26,840 --> 01:28:28,080
- According to whom?
1105
01:28:29,440 --> 01:28:30,880
- If you like.
1106
01:28:33,120 --> 01:28:34,400
- Go ahead.
1107
01:28:38,080 --> 01:28:39,600
No, don't.
1108
01:28:44,600 --> 01:28:46,480
- Bouvier said with a smirk,
1109
01:28:46,880 --> 01:28:50,800
"The only thing I've ever stolen
was food from a dog.
1110
01:28:51,280 --> 01:28:53,000
Because I'm for justice.
1111
01:28:53,200 --> 01:28:58,320
I will be blamed
for many crimes,
1112
01:28:58,480 --> 01:29:02,200
but I am just a poor lamb
who left the fold
1113
01:29:02,400 --> 01:29:05,000
for the world of
injustice and poverty.
1114
01:29:32,880 --> 01:29:34,600
- Close the door!
1115
01:29:41,280 --> 01:29:43,120
- Trying to escape?
1116
01:29:43,320 --> 01:29:45,200
- I want to go to Sunday mass!
1117
01:29:45,400 --> 01:29:46,800
Viva anarchy!
1118
01:29:47,000 --> 01:29:48,320
- Let him go.
1119
01:29:48,360 --> 01:29:51,000
- He broke the door to the cell!
1120
01:29:51,080 --> 01:29:53,280
- Find him another!
1121
01:29:57,400 --> 01:29:59,520
- Even the asylum conducted mass.
1122
01:30:00,760 --> 01:30:03,680
- Take my missal
to read the prayers.
1123
01:30:04,080 --> 01:30:05,680
- You'll need it.
1124
01:30:06,400 --> 01:30:07,920
- I'll use Mother's.
1125
01:30:13,120 --> 01:30:16,080
- According to the Justice Minister,
1126
01:30:16,320 --> 01:30:21,120
you now have the right
to a lawyer during questioning.
1127
01:30:21,240 --> 01:30:22,880
- I no longer need a lawyer.
1128
01:30:22,920 --> 01:30:26,880
I just want to go back to
St. Robert's asylum.
1129
01:30:27,000 --> 01:30:29,680
- You'll go back
after you see the doctors.
1130
01:30:30,200 --> 01:30:33,520
But I agree:
why do you need a lawyer?
1131
01:30:33,920 --> 01:30:35,400
You're intelligent.
1132
01:30:36,480 --> 01:30:40,400
You don't need anyone
helping you to answer questions.
1133
01:30:40,600 --> 01:30:43,520
- This is taking forever!!
1134
01:30:45,400 --> 01:30:48,080
When are the doctors coming?
1135
01:30:49,280 --> 01:30:50,480
- Next week.
1136
01:30:53,520 --> 01:30:55,520
- Still no letters from Louise?
1137
01:30:56,720 --> 01:30:57,800
- I'd have brought it.
1138
01:30:58,200 --> 01:31:00,480
- What is she waiting for?
1139
01:31:01,040 --> 01:31:04,880
I wrote her 7 long letters.
1140
01:31:10,000 --> 01:31:12,320
- Is she the only woman you have loved?
1141
01:31:13,200 --> 01:31:16,080
- You know better than that.
1142
01:31:18,640 --> 01:31:22,200
You know I have
weakness for little angels.
1143
01:31:24,000 --> 01:31:26,080
- You raped them.
1144
01:31:26,200 --> 01:31:29,000
- They wanted me to,
1145
01:31:29,200 --> 01:31:32,800
to calm my fits of
rage and madness.
1146
01:31:33,000 --> 01:31:34,400
- Go to a brothel!
1147
01:31:35,120 --> 01:31:38,000
- Brothel women are too flabby.
1148
01:31:40,200 --> 01:31:42,080
I prefer shepherdesses.
1149
01:31:42,600 --> 01:31:46,320
- Little 14-year-old girls...
1150
01:31:46,800 --> 01:31:48,400
Even 12-year-olds.
1151
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
No time to defend themselves.
1152
01:31:53,280 --> 01:31:54,960
That's where it starts.
1153
01:31:55,600 --> 01:31:59,400
Then you lift their rough dresses
up over their thighs.
1154
01:31:59,800 --> 01:32:01,400
No panties, not much hair.
1155
01:32:01,920 --> 01:32:05,200
You can do whatever you want.
1156
01:32:05,680 --> 01:32:07,600
- What nasty things to say.
1157
01:32:08,280 --> 01:32:11,800
I attacked children
because of my illness.
1158
01:32:13,200 --> 01:32:14,480
Maybe...
1159
01:32:15,400 --> 01:32:19,520
... I was attracted to them.
1160
01:32:20,880 --> 01:32:23,120
- Then you're afraid of live women?
1161
01:32:26,200 --> 01:32:27,680
- What could I do?
1162
01:32:28,400 --> 01:32:32,280
A stiff one makes its own law.
1163
01:32:32,360 --> 01:32:33,800
- What law?
1164
01:32:33,800 --> 01:32:36,640
There are no two laws, Bouvier!
1165
01:32:36,800 --> 01:32:39,520
The only law is to control
your base instincts.
1166
01:32:40,080 --> 01:32:44,880
- Nice words, but nature speaks louder.
1167
01:32:45,520 --> 01:32:49,120
- We all have temptations, but we resist them.
1168
01:32:49,520 --> 01:32:50,800
for the sake of society.
1169
01:32:50,880 --> 01:32:53,800
- To hell with society!
1170
01:32:54,400 --> 01:32:56,720
I answer to God.
1171
01:32:58,440 --> 01:33:00,760
I work for justice.
1172
01:33:00,800 --> 01:33:02,880
France is guilty.
1173
01:33:03,680 --> 01:33:06,800
There's too much inequality and poverty.
1174
01:33:07,520 --> 01:33:11,200
I'm either a great savior,
1175
01:33:11,920 --> 01:33:15,440
or a great martyr of the turn-of- the-century,
1176
01:33:17,520 --> 01:33:21,800
or one of the chosen ones
1177
01:34:17,120 --> 01:34:18,600
- The doctors are here.
1178
01:34:18,800 --> 01:34:21,520
- You have to understand
cause and effect.
1179
01:34:22,400 --> 01:34:24,000
- Meanwhile put on your shoe.
1180
01:34:29,920 --> 01:34:32,600
- Welcome to Bethlehem.
1181
01:34:37,000 --> 01:34:41,200
France must march into
the right direction.
1182
01:34:41,720 --> 01:34:43,920
and we need a government
1183
01:34:44,080 --> 01:34:48,720
that makes people
responsible for their actions.
1184
01:34:50,600 --> 01:34:52,800
Urgent notice:
1185
01:34:53,600 --> 01:34:54,720
Try to remember,
1186
01:34:55,520 --> 01:35:01,200
doctors, with your difficult task
and holy mission,
1187
01:35:01,600 --> 01:35:06,080
that when dealing with
my important case,
1188
01:35:06,360 --> 01:35:13,680
you should consider
my former state,
1189
01:35:14,320 --> 01:35:17,680
rather than my present state.
1190
01:35:19,400 --> 01:35:22,520
If I am considered responsible,
1191
01:35:22,600 --> 01:35:25,680
how can my responsibility be justified
1192
01:35:26,200 --> 01:35:30,320
after I've already been
locked up twice?
1193
01:35:32,880 --> 01:35:34,200
Postscript:
1194
01:35:36,000 --> 01:35:37,800
First postscript:
1195
01:35:39,280 --> 01:35:45,600
If I can't be considered irresponsible
for my action, who can?
1196
01:35:47,520 --> 01:35:49,000
Second Postscript:
1197
01:35:50,000 --> 01:35:56,880
It's about time that right-thinking people
put blames where it belongs,
1198
01:35:57,840 --> 01:36:00,800
on the doctors at the Dole asylum,
1199
01:36:02,480 --> 01:36:04,880
the doctors who let me out
1200
01:36:05,600 --> 01:36:07,600
and the dog that bit me.
1201
01:36:09,920 --> 01:36:12,080
- There is nothing left to say.
1202
01:36:14,880 --> 01:36:16,320
- Excuse me.
1203
01:36:21,600 --> 01:36:23,280
Let's hope they don't rule him insane.
1204
01:36:24,200 --> 01:36:27,600
- He's poor.
He hasn't got a chance.
1205
01:37:11,400 --> 01:37:13,000
- Here, take this.
1206
01:37:13,680 --> 01:37:16,000
Go ahead.
Don't be scared.
1207
01:37:19,120 --> 01:37:20,320
- What do you want?
1208
01:37:20,320 --> 01:37:21,600
- Judge Rousseau?
1209
01:37:21,680 --> 01:37:22,800
- Yes.
1210
01:37:23,120 --> 01:37:25,000
- I came 100 km to see you.
1211
01:37:26,160 --> 01:37:30,800
I'm allowed to speak to you, madame,
because I'm free man, thanks to him.
1212
01:37:32,400 --> 01:37:37,200
I was arrested then released
because he found the true culprit.
1213
01:37:37,840 --> 01:37:41,680
I'm dirty, but I'd like to
give you a hug.
1214
01:37:47,440 --> 01:37:49,680
I knew Bouvier on the road.
1215
01:37:49,880 --> 01:37:51,680
He's obviously...
1216
01:37:51,800 --> 01:37:53,920
- We'll find out.
1217
01:37:54,840 --> 01:37:58,280
- I'd like to have a picture of you.
1218
01:37:58,400 --> 01:37:59,920
-That's easy enough.
1219
01:38:00,080 --> 01:38:02,800
- If I had money, I could give you
a picture of me.
1220
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
- Come with me, my friend.
1221
01:38:08,640 --> 01:38:11,000
- In Cochin China, gardens are like poems.
1222
01:38:11,400 --> 01:38:13,400
Roses have names like
1223
01:38:14,000 --> 01:38:16,600
"Heaven and death are the same color."
1224
01:38:16,800 --> 01:38:21,400
And , excuse me, "Gently open your thighs
and let the pleasure take over."
1225
01:38:22,200 --> 01:38:24,480
Can you picture a French gardener
1226
01:38:24,880 --> 01:38:27,520
giving the President a rose called
1227
01:38:27,680 --> 01:38:29,600
"Gently open your thighs"?
1228
01:38:30,000 --> 01:38:32,800
- Maybe they aren't roses for man.
1229
01:38:33,920 --> 01:38:35,200
- Why not?
1230
01:38:37,200 --> 01:38:39,680
- Maybe you'll go back to Cochin China.
1231
01:38:42,240 --> 01:38:43,920
- Unfortunately I will.
1232
01:38:44,480 --> 01:38:46,080
- Why unfortunately?
1233
01:38:46,720 --> 01:38:49,120
- My enemies are reopening the case.
1234
01:38:49,280 --> 01:38:51,000
- You said it wouldn't stand up.
1235
01:38:51,000 --> 01:38:53,400
- It's politically motivated.
1236
01:38:53,840 --> 01:38:57,120
My only crime is being a monarchist.
1237
01:38:57,400 --> 01:38:59,600
- Aren't there judges in Saigon?
1238
01:38:59,920 --> 01:39:01,520
- Yes as many as you like.
1239
01:39:02,080 --> 01:39:05,280
Judges at the beck and call
of military fools.
1240
01:39:05,840 --> 01:39:08,400
The republicans
who want my hide will get it.
1241
01:39:12,080 --> 01:39:15,680
They say that Comedie Francaise
hires working-class girls
1242
01:39:16,320 --> 01:39:17,680
to dress up as monkeys.
1243
01:39:18,000 --> 01:39:18,880
- Mother!
1244
01:39:19,600 --> 01:39:20,880
Mother!
1245
01:39:21,280 --> 01:39:22,480
He is not insane!
1246
01:39:23,120 --> 01:39:24,080
He is not insane!
1247
01:39:26,480 --> 01:39:29,200
Medical opinion is unconditional.
1248
01:39:31,680 --> 01:39:34,320
"Bouvier is a violent and immoral man
1249
01:39:34,600 --> 01:39:37,280
suffering temporarily from melancholy.
1250
01:39:38,480 --> 01:39:40,480
He's a bloodthirsty sadist
1251
01:39:40,720 --> 01:39:45,280
who thinks he's safe
because he's a ex-mental patient.
1252
01:39:47,400 --> 01:39:51,200
He fight back against society
using anarchism, etc."
1253
01:39:54,800 --> 01:39:57,120
You were right.
1254
01:39:57,280 --> 01:39:58,320
- Maybe.
1255
01:39:58,600 --> 01:39:59,800
- Better than we hoped.
1256
01:40:00,000 --> 01:40:03,600
- They could have ruled
diminished responsibility.
1257
01:40:03,680 --> 01:40:11,200
- It's embarrassing how servile
our medical establishment is.
1258
01:40:11,200 --> 01:40:15,600
- Well, I invited one of them.
Dr. Degueldre, for lunch.
1259
01:40:16,160 --> 01:40:19,720
You're invited too.
Please stay.
1260
01:40:19,800 --> 01:40:22,400
I insist.
You've helped me so much.
1261
01:40:22,400 --> 01:40:27,200
- I'll lend you my houseboy
just to see Dr. Degueldre's face.
1262
01:40:29,000 --> 01:40:31,520
- He'll only be tried for one crime?
1263
01:40:33,800 --> 01:40:35,120
- That means "Help yourselves".
1264
01:40:37,000 --> 01:40:41,000
- Thanks to you and your brilliant report.
1265
01:40:41,520 --> 01:40:43,800
Doctor, he'll be indicted for all 12 crimes.
1266
01:40:44,320 --> 01:40:50,560
The jury will be briefed about them.
1267
01:40:50,600 --> 01:40:53,120
But Bouvier will only be tried for the last crime,
1268
01:40:54,000 --> 01:40:56,320
the farthest from his release date.
1269
01:40:56,400 --> 01:41:00,080
- Our report leaves no doubt
as to his lucidity.
1270
01:41:00,600 --> 01:41:02,000
- But he is a mental defective.
1271
01:41:02,520 --> 01:41:08,000
- Yes, like Ravacnol and
all the other fashionable anarchists.
1272
01:41:08,520 --> 01:41:11,280
If we didn't execute them,
there would be chaos.
1273
01:41:14,120 --> 01:41:17,280
Is there Dutch gin in these quails?
1274
01:41:17,520 --> 01:41:18,800
- It's essential.
1275
01:41:19,000 --> 01:41:20,880
- I agree. Delicious!
1276
01:41:21,280 --> 01:41:23,280
- Yes it's very good, Mother.
1277
01:41:23,600 --> 01:41:29,200
I never doubted
Bouvier was play-acting.
1278
01:41:29,600 --> 01:41:33,000
His mystical raptures, incoherent speech,
1279
01:41:33,440 --> 01:41:35,200
bouts of violence...
1280
01:41:35,520 --> 01:41:38,600
There was something fishy about it.
1281
01:41:38,600 --> 01:41:44,800
He knew that claiming to be the son of God
would serve him well after his arrest.
1282
01:41:45,120 --> 01:41:46,800
Some wine?
- Please.
1283
01:41:48,200 --> 01:41:50,880
It's the best local wine.
1284
01:41:50,880 --> 01:41:53,000
- The only one, in my opinion.
1285
01:41:53,000 --> 01:41:54,400
Villedieu?
- No, thanks.
1286
01:41:57,400 --> 01:41:59,920
- Bouvier wanted us to think
he wasn't responsible for his actions.
1287
01:42:01,120 --> 01:42:04,600
But lunatics don't act like that.
1288
01:42:05,200 --> 01:42:10,320
Admitting you're sick and seeking help
is incompatible with insanity.
1289
01:42:11,480 --> 01:42:15,560
A madman
who knows he's is mad is cured.
1290
01:42:15,680 --> 01:42:18,480
- The army doctor
who discharged him didn't agree.
1291
01:42:19,000 --> 01:42:20,400
- He examined him for 10 minutes.
1292
01:42:20,800 --> 01:42:23,600
There's also Dr. Radeuf.
1293
01:42:24,400 --> 01:42:25,520
- How much time?
1294
01:42:25,680 --> 01:42:27,040
- Maybe 5 minutes.
1295
01:42:27,120 --> 01:42:31,600
- I can't wait to hear
the laughter in the court room.
1296
01:42:32,320 --> 01:42:34,480
- I don't think they'll let him testify.
1297
01:42:36,400 --> 01:42:38,200
- Those quacks from Salpetriere hospital
1298
01:42:39,200 --> 01:42:40,800
and their serious examinations!
1299
01:42:43,920 --> 01:42:45,680
To study Bouvier properly,
1300
01:42:46,320 --> 01:42:50,080
you have to stand on his left.
1301
01:42:51,480 --> 01:42:54,600
From the right,
all opinions get distorted.
1302
01:42:56,200 --> 01:42:57,920
Took a month to discover that.
1303
01:42:58,320 --> 01:43:02,600
I'm now convinced that Bouvier pretends
to be crazy to escape execution.
1304
01:43:02,720 --> 01:43:04,880
- Crazy people don't want
to be executed either.
1305
01:43:05,600 --> 01:43:07,600
They're also afraid of fire
1306
01:43:08,000 --> 01:43:09,560
and won't eat soup that's too hot,
1307
01:43:09,840 --> 01:43:11,800
They don't want to suffer or die.
1308
01:43:14,080 --> 01:43:16,200
You're giving an incomplete picture of insanity.
1309
01:43:17,280 --> 01:43:23,280
Retouch it a little and
it will look quite a lot like Bouvier.
1310
01:43:24,320 --> 01:43:25,600
- If you were the judge?
1311
01:43:25,800 --> 01:43:27,000
- I'm no longer a judge.
1312
01:43:27,280 --> 01:43:32,800
Mr. Villedieu. Once a judge, always a judge.
1313
01:43:33,000 --> 01:43:39,000
- Maybe. If we were at war,
Bouvier would serve his country well.
1314
01:43:39,200 --> 01:43:41,200
- But we're not at war.
1315
01:43:41,240 --> 01:43:44,320
- Yes, we are.
Against people like Bouvier.
1316
01:43:46,200 --> 01:43:48,320
How are you this morning?
1317
01:43:48,320 --> 01:43:49,280
- Terrible.
1318
01:43:49,520 --> 01:43:51,600
I wrote a letter of complaint.
1319
01:43:51,920 --> 01:43:54,480
Sick people should be in
a hospital, not in prison.
1320
01:43:54,480 --> 01:44:03,400
All these bullshit specialists
and their bullshit disciplines...
1321
01:44:04,160 --> 01:44:07,000
You're like the bishop who burned Joan of Arc.
1322
01:44:07,400 --> 01:44:09,000
The Great Millionaire will
protect me against you.
1323
01:44:09,040 --> 01:44:12,080
- The Great Millionaire
- God, you bastard!
1324
01:44:13,040 --> 01:44:14,120
Aren't you scared of me?
1325
01:44:14,160 --> 01:44:15,280
-No.
1326
01:44:16,400 --> 01:44:17,800
- Why?
1327
01:44:18,200 --> 01:44:20,000
- Do you carry a gun?
1328
01:44:20,120 --> 01:44:22,400
- No, this is my only weapon.
1329
01:44:35,240 --> 01:44:36,480
Bouvier.
1330
01:44:36,520 --> 01:44:39,400
According to the medical assessment,
you're crazy.
1331
01:44:39,960 --> 01:44:41,680
Not responsible for your actions.
1332
01:44:42,600 --> 01:44:46,320
If you try to kill me,
they execute you anyway.
1333
01:44:46,960 --> 01:44:49,280
Killing a judge gets you the death penalty.
1334
01:44:53,560 --> 01:44:56,080
- Sorry, Your Honor.
1335
01:44:56,320 --> 01:45:00,200
If I'd wanted to, I'd have killed you earlier.
1336
01:45:00,600 --> 01:45:02,720
I've had this knife for 6 weeks.
1337
01:45:03,000 --> 01:45:04,080
Don't leave me.
1338
01:45:04,600 --> 01:45:05,920
Don't leave me.
1339
01:45:07,200 --> 01:45:08,480
I need treatment.
1340
01:45:09,120 --> 01:45:10,080
I need treatment.
1341
01:45:11,280 --> 01:45:12,600
Don't leave me!
1342
01:45:13,120 --> 01:45:14,800
Don't leave me!
1343
01:45:25,280 --> 01:45:26,800
- Rosati!
1344
01:45:41,280 --> 01:45:43,200
- I knew you'd come back.
1345
01:45:46,320 --> 01:45:47,520
- Lift you skirts.
1346
01:45:48,400 --> 01:45:49,800
- Here?
1347
01:45:52,400 --> 01:45:54,000
- I said lift your skirts.
1348
01:45:55,920 --> 01:45:57,280
- Not like this.
1349
01:45:57,400 --> 01:45:58,800
- Do as I say.
1350
01:46:04,600 --> 01:46:05,600
- No.
1351
01:46:08,360 --> 01:46:09,920
- Hurry!
1352
01:46:11,640 --> 01:46:13,280
- Hurry!
1353
01:46:26,480 --> 01:46:27,920
- Lie down.
1354
01:46:30,640 --> 01:46:32,080
Turn around.
1355
01:46:41,480 --> 01:46:42,720
Be quiet!
1356
01:47:35,920 --> 01:47:38,320
- The worst part is that
you're ashamed.
1357
01:47:41,520 --> 01:47:43,280
Is that why you came here?
1358
01:47:47,640 --> 01:47:49,520
- I need you!
1359
01:48:23,920 --> 01:48:25,560
Mother,
1360
01:48:26,600 --> 01:48:28,240
this is Rose.
1361
01:48:29,080 --> 01:48:30,720
I've told you about her.
1362
01:48:31,320 --> 01:48:32,880
- He wanted me to come.
1363
01:48:34,680 --> 01:48:36,720
- You took a big risk
today at the prison.
1364
01:48:37,640 --> 01:48:39,000
He used to like you.
1365
01:48:41,600 --> 01:48:43,600
- Couldn't last forever.
1366
01:49:17,520 --> 01:49:18,800
- He is crying.
1367
01:49:19,400 --> 01:49:23,000
- No, he has a problem
with his eyes.
1368
01:49:25,280 --> 01:49:27,480
- Or he is sad because he was
betrayed by a friend.
1369
01:49:28,480 --> 01:49:30,200
- What friend
- You.
1370
01:49:31,280 --> 01:49:34,080
Is it sane to make friends
with your judge?
1371
01:49:34,320 --> 01:49:37,080
- It's not my fault that he liked me.
1372
01:49:38,600 --> 01:49:42,960
- Doesn't it bother you that he liked you?
1373
01:49:44,720 --> 01:49:47,840
- He is a wild animal
that I set a trap for.
1374
01:49:49,640 --> 01:49:50,720
Do you want to see him?
1375
01:49:50,800 --> 01:49:52,200
- No. No point.
1376
01:49:52,800 --> 01:49:54,720
I was fascinated by this case.
1377
01:49:55,520 --> 01:49:58,240
I've regained interest in my career,
thanks to you.
1378
01:49:59,720 --> 01:50:00,800
And thanks to him.
1379
01:50:02,880 --> 01:50:04,600
I have no interest in the execution.
1380
01:50:05,320 --> 01:50:06,640
- Execution?
1381
01:50:07,920 --> 01:50:09,800
He hasn't even been tried yet.
1382
01:50:11,680 --> 01:50:13,920
- I like your sense of humour.
1383
01:50:15,400 --> 01:50:17,200
You've been always funny.
1384
01:50:34,880 --> 01:50:37,800
- One, two! Platoon to the right!
1385
01:50:38,080 --> 01:50:41,400
Tighten the rank!
Lift your stupid heads!
1386
01:50:41,920 --> 01:50:44,080
I AM A VICTIM OF PRISONS AND ASYLUMS.
1387
01:50:45,800 --> 01:50:50,080
Sing, you idiot!
That's an order!
1388
01:50:57,600 --> 01:51:00,080
Monster! Judas!
1389
01:51:01,000 --> 01:51:04,000
You should be here in my place.
1390
01:51:05,200 --> 01:51:09,520
Don't cry for me,
cry for yourselves!
1391
01:51:10,560 --> 01:51:12,800
I didn't sleep last night,
1392
01:51:13,200 --> 01:51:16,720
but I'll go bravely into my combat.
1393
01:51:20,000 --> 01:51:21,680
She is beautiful.
1394
01:51:22,600 --> 01:51:23,880
- Bouvier...
1395
01:51:26,880 --> 01:51:29,000
- She is as beautiful as my Louise.
1396
01:51:30,600 --> 01:51:32,200
Poor Louise!
1397
01:51:34,320 --> 01:51:35,200
Louise,
1398
01:51:35,720 --> 01:51:40,600
neither men nor their weapons
can keep me from the guillotine.
1399
01:51:48,440 --> 01:51:50,880
Sometimes time is a good master
1400
01:51:51,400 --> 01:51:55,280
and few times chance a good judge.
1401
01:51:56,120 --> 01:51:58,720
Thanks, Judas!
1402
01:52:00,640 --> 01:52:02,720
I'm not dead yet.
1403
01:52:05,400 --> 01:52:10,400
First the trial of
the anarchist of God!
1404
01:52:11,160 --> 01:52:15,800
Good-bye! Everyone is welcome!
See you there!
1405
01:52:23,600 --> 01:52:29,400
Louise, the problem with this judge is
that he doesn't know any poor people.
1406
01:52:29,920 --> 01:52:31,920
He lives a sheltered life.
1407
01:52:32,360 --> 01:52:35,280
He didn't grow up
in a family with 12 children
1408
01:52:35,600 --> 01:52:39,120
where every day was
a struggle with hunger.
1409
01:52:39,720 --> 01:52:40,720
Louise,
1410
01:52:41,200 --> 01:52:46,000
I'd like to send you a picture of me
so you can see how calm I am,
1411
01:52:46,400 --> 01:52:48,400
Like at St. Robert's Asylum.
1412
01:52:49,040 --> 01:52:50,720
I don't have attacks anymore,
1413
01:52:51,000 --> 01:52:56,080
only tears for the misery
that has befallen France
1414
01:52:56,720 --> 01:52:58,080
and me.
1415
01:53:00,320 --> 01:53:02,880
- 70,000 people came out to see him die,
1416
01:53:03,680 --> 01:53:05,800
there was so much publicity for it.
1417
01:53:07,000 --> 01:53:09,280
All of them screaming for blood.
1418
01:53:11,680 --> 01:53:14,480
- And shaking the executioner's hand.
1419
01:53:14,720 --> 01:53:19,120
- The paper didn't tell you that
they wouldn't let him speak to the people.
1420
01:53:20,600 --> 01:53:24,480
He lay down and said,
"You'll have to carry me.
1421
01:53:25,200 --> 01:53:27,680
I won't give you
the pleasure of dying bravely."
1422
01:53:29,040 --> 01:53:30,880
Then they took him to the guillotine.
1423
01:53:32,720 --> 01:53:36,880
Afterwards they all celebrated
New Year's Eve.
1424
01:53:39,160 --> 01:53:40,720
The restaurants were full.
1425
01:53:42,480 --> 01:53:43,800
It was a big party.
1426
01:53:45,080 --> 01:53:46,320
- Were you there?
1427
01:53:47,800 --> 01:53:48,880
- Yes.
1428
01:53:51,200 --> 01:53:52,880
I'm Mr. Rousseau's girlfriend.
1429
01:53:54,400 --> 01:53:55,680
- The judge?
1430
01:53:56,400 --> 01:53:57,800
- Yes,
1431
01:53:58,880 --> 01:54:00,320
the judge.
1432
01:54:01,000 --> 01:54:03,000
- Now they are saying bad things about him.
1433
01:54:03,520 --> 01:54:05,680
They say he executed a lunatic.
1434
01:54:06,400 --> 01:54:07,400
It is true.
1435
01:54:08,040 --> 01:54:11,200
I should know,
after what he did to me.
1436
01:54:13,040 --> 01:54:14,320
- Do you hate Bouvier?
1437
01:54:15,000 --> 01:54:16,400
- No.
1438
01:54:17,200 --> 01:54:19,280
- Why didn't you write him?
1439
01:54:19,400 --> 01:54:20,880
- I didn't get any letters.
1440
01:54:21,400 --> 01:54:23,400
He sent them to a friend
who threw them out because
1441
01:54:23,400 --> 01:54:26,720
there wasn't enough postage.
1442
01:54:27,680 --> 01:54:29,800
- Would you have written him?
1443
01:54:30,200 --> 01:54:33,360
- I'd like to say yes,
but I don't know.
1444
01:54:35,400 --> 01:54:37,400
- Why didn't you testify?
1445
01:54:37,880 --> 01:54:39,400
- That's not my fault.
1446
01:54:39,680 --> 01:54:44,320
I was surprised that
they didn't summon me.
1447
01:54:47,720 --> 01:54:50,320
- Maybe he knew
you'd say he was crazy.
1448
01:54:52,480 --> 01:54:55,400
- I hope your judge is
very unhappy.
1449
01:54:58,320 --> 01:55:00,480
Oh! very?
1450
01:55:01,400 --> 01:55:02,400
- No...
1451
01:55:04,240 --> 01:55:05,920
But he is not very happy either.
1452
01:55:07,600 --> 01:55:09,120
- Does he feel remorse?
1453
01:55:11,520 --> 01:55:12,880
Oh no!
Not like that.
1454
01:55:14,400 --> 01:55:18,720
- He thinks they are being
jealous and unfair.
1455
01:55:20,560 --> 01:55:23,400
- What does he expect,
the Legion of Honor?
1456
01:55:24,600 --> 01:55:28,000
- Yes, actually.
1457
01:55:29,600 --> 01:55:32,000
- I feel sorry for you
with a man like that.
1458
01:55:35,600 --> 01:55:38,200
- I feel like I've already left him.
1459
01:55:38,320 --> 01:55:44,200
- The public opinion and the press
fought for Bouvier's head, and they got it.
1460
01:55:45,000 --> 01:55:50,000
Now they want a medal for the judge
1461
01:55:50,080 --> 01:55:53,800
whose courage and zeal
rid France of a monster.
1462
01:55:54,800 --> 01:55:56,600
They were laughed at.
1463
01:55:57,360 --> 01:56:03,000
History shows that ingratitude is
characteristic of democratic governments.
1464
01:56:04,320 --> 01:56:06,480
Judge Rousseau's case is typical.
1465
01:56:07,400 --> 01:56:10,440
Here is a man who fought for
order and society.
1466
01:56:10,560 --> 01:56:13,800
Not thanking him is
bad enough.
1467
01:56:14,000 --> 01:56:17,520
Condemning him is despicable.
1468
01:56:17,800 --> 01:56:21,920
Then there are the doctors and journalists
1469
01:56:22,080 --> 01:56:28,200
who after dissecting Bouvier's head,
claimed to find physical sign of madness.
1470
01:56:28,920 --> 01:56:31,280
These Jewish-influenced Pseudo- scientists
1471
01:56:32,320 --> 01:56:35,920
are the ones who want to clear
the name of Dreyfus.
1472
01:56:36,320 --> 01:56:41,920
Tarnishing the court and the army is
the same as tarnishing France!
1473
01:56:45,200 --> 01:56:48,000
Judge Rousseau is thinking of quitting.
1474
01:56:48,480 --> 01:56:51,680
He needs our approval and support!
1475
01:56:52,320 --> 01:56:55,120
Only men like him can exterminate
the enemy within,
1476
01:56:55,400 --> 01:57:00,080
the cabal of Jews, Freemasons,
Socialists and Protestants.
1477
01:57:00,080 --> 01:57:02,200
who exploit, betray and occupy France.
1478
01:57:02,320 --> 01:57:04,480
They must be exterminated!
1479
01:57:05,800 --> 01:57:08,000
- Rousseau! Murderer!
1480
01:57:13,520 --> 01:57:17,520
- Officers, clear the room!
1481
01:57:27,360 --> 01:57:29,000
- Don't cry, Mother.
1482
01:57:30,480 --> 01:57:31,920
It's nothing.
1483
01:57:33,520 --> 01:57:35,280
It'll pass.
1484
01:57:36,800 --> 01:57:39,280
It doesn't matter.
1485
01:57:41,280 --> 01:57:46,080
Look at me,
We will go away, just two of us.
1486
01:57:46,720 --> 01:57:48,600
If you sill want me.
1487
01:58:03,200 --> 01:58:04,800
- They are heading for the factory.
1488
01:58:05,760 --> 01:58:07,520
- I don't care anymore.
1489
01:58:44,320 --> 01:58:49,600
- My love, we were unlucky
1490
01:58:49,800 --> 01:58:56,200
There was a war
and we were young
1491
01:58:57,000 --> 01:59:02,200
The winter of '70 was
filled with suffering
1492
01:59:02,480 --> 01:59:08,320
It only got worse
come springtime
1493
01:59:09,160 --> 01:59:14,400
Lilacs will cover
the highlands of Belleville,
1494
01:59:14,480 --> 01:59:20,480
The slopes of Montmartre
and the Meudon woods
1495
01:59:21,600 --> 01:59:26,200
We'll go pick them
in happier times
1496
01:59:26,600 --> 01:59:31,920
We're fighting for the Commune
and we'll win.
1497
01:59:32,880 --> 01:59:37,520
We've heard our comrades say,
1498
01:59:38,040 --> 01:59:43,840
"The villains from Versailles are
marching on Paris."
1499
01:59:44,320 --> 01:59:49,120
You said, "I'm going to
the barricades with you.
1500
01:59:49,480 --> 01:59:54,800
The place of woman
is with her husband."
1501
01:59:56,320 --> 01:59:59,600
Soldiers join us!
1502
02:00:02,400 --> 02:00:03,600
Wages and bread!
1503
02:00:03,880 --> 02:00:05,200
- Take aim!
1504
02:00:30,520 --> 02:00:34,600
Between 1893 and 1898
The sergeant Joseph Bouvier killed 12 children.
1505
02:00:34,600 --> 02:00:45,680
During the same period, more than 2,500 children under 15 years
perished in the mines and silk factories, murdered!
109514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.