Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,420 --> 00:00:37,440
SOÞIE ÎNCÃ... VIRGINÃ !
2
00:00:39,120 --> 00:00:44,780
Traducerea ºi Adaptarea: RRZXXX
3
00:01:01,890 --> 00:01:05,320
A cãzut....
4
00:01:18,940 --> 00:01:20,780
E prima oarã când vãd un italian.
5
00:01:20,880 --> 00:01:21,810
Dar tu ?
6
00:01:21,880 --> 00:01:23,840
ªi vreau sã mã culc cu el.
7
00:01:23,880 --> 00:01:29,370
Da, e dat naibii,
italienii sunt niºte tipi tari.
8
00:01:29,510 --> 00:01:32,270
Da, un adevãrat amant latin,
dar cred cã e cu nevastã-sa.
9
00:01:32,370 --> 00:01:33,200
Pãi, de asta ºi vreau sã o fac.
10
00:01:33,270 --> 00:01:36,570
- Ce toante !
- Cine te-a supãrat ?
11
00:01:36,600 --> 00:01:39,630
Proastele alea de acolo.
Vorbesc despre tine !
12
00:01:39,670 --> 00:01:42,130
- Ei ºi ?
- Cum, ei ºi ?
13
00:01:42,170 --> 00:01:45,700
Dacã ar ºti cã îþi lipseºte
tocmai calitatea de amant latin.
14
00:01:45,760 --> 00:01:50,060
Ce înseamnã vorbele astea, Valentina ?
Prefã-te cã nu auzi.
15
00:01:50,230 --> 00:01:55,260
Ce uºor ! Încã nu l-ai
vãzut pe alea de acolo.
16
00:02:32,180 --> 00:02:35,840
Sunt aici, Valentina !
17
00:02:39,310 --> 00:02:41,840
- Bunã, mamã !
- Bunã !
18
00:02:41,870 --> 00:02:46,570
Ce obositã pari, draga mea !
Luna e miere e ceva...
19
00:02:47,470 --> 00:02:51,230
- Sunt obositã, ºtii cum e sã cãlãtoreºti...
- Poþi sã-mi spui, sunt mama ta.
20
00:02:51,270 --> 00:02:54,230
Vino aici ºi dã-mi un pupic.
21
00:02:54,970 --> 00:02:59,130
- Ce linie ai ! Greºesc sau nu mai ai burtã ?
- Sincer, nu am avut niciodatã.
22
00:02:59,160 --> 00:03:02,330
Ai obosit-o pe fiica mea...
23
00:03:02,360 --> 00:03:05,190
- Eu...
- Sã mergem !
24
00:03:05,660 --> 00:03:09,620
O continuã agitaþie, mamã...
Du-te încolo, vino încoace...
25
00:03:09,660 --> 00:03:14,820
- Toatã Italia... !
- Bravo Giovannino, eram sigurã !
26
00:03:14,850 --> 00:03:18,950
De ce nu a venit unchiul
Frederico sã ne ia, mama ?
27
00:03:18,950 --> 00:03:23,920
Lucreazã mult la fabricã, clienþii...
încolo, încoace, e greu ºi pentru el.
28
00:03:24,950 --> 00:03:28,480
Hai Matilda, ridicã-te
ºi aºeazã-te ca mai înainte !
29
00:03:28,520 --> 00:03:31,950
- Pe toþi dracii...
- Ce faci, înjuri ?
30
00:03:31,980 --> 00:03:35,880
- Nu, sosesc copii ! E deja 4.
- Despre care copii vorbeºti ?
31
00:03:35,910 --> 00:03:39,810
Cum care ?! Nepotul meu, Giovannino
ºi Valentina. Se întorc din luna de miere.
32
00:03:40,440 --> 00:03:45,210
Le-am promis cã mã duc sã-i iau
de la debarcader, vaporul soseºte la 3.
33
00:03:46,010 --> 00:03:48,410
- Ciao scumpo, sã fii cuminte.
- Ciao !
34
00:04:02,170 --> 00:04:07,800
În sfârºit, am ajuns.
Ce aer curat, te învigoreazã.
35
00:04:07,900 --> 00:04:11,430
- Ce drãguþ !
- E de Murano, îþi place ?
36
00:04:11,460 --> 00:04:16,930
Mie îmi ajunge puþin aer de
aici sã-mi refac... plãmânii.
37
00:04:16,930 --> 00:04:20,230
Sã-þi refaci plãmânii...
38
00:04:20,790 --> 00:04:26,050
E adevãrat, Roma ºi Napoli sunt
frumoase, dar lacul nostru e altceva.
39
00:04:26,650 --> 00:04:30,590
Pentru fiecare pasãre
cuibul ei pare cel mai frumos.
40
00:04:30,990 --> 00:04:36,080
Sã sperãm, mama ! Dna Lucia a vrut
sã înlocuiascã toatã lenjeria de pat.
41
00:04:36,180 --> 00:04:40,580
- Ai vãzut, Valentina ?
- Pãtura e minunatã. Mulþumesc, mamã !
42
00:04:41,710 --> 00:04:44,680
O soacrã nemaipomenitã !
43
00:04:45,380 --> 00:04:49,140
- Priveºte ! E poza mamei mele.
- Da ?
44
00:04:50,010 --> 00:04:54,640
A fost ideea dlui Frederico.
Priveºte ce ramã frumoasã, e de argint.
45
00:04:57,670 --> 00:05:01,770
Unde sunt plimbãreþi ?
Comorile noastre...
46
00:05:01,840 --> 00:05:05,370
- Salut, unchiule !
- Vino la unchiul, Valentina...
47
00:05:05,900 --> 00:05:09,400
Giovannino ! Dna Lucia... !
48
00:05:09,630 --> 00:05:13,100
Mama Lucia mi-a spus cã
ai tras ca un nebun.
49
00:05:13,170 --> 00:05:16,460
Ce vrei sã fac ? N-am avut altceva de fãcut,
dar tu te-ai agitat mai mult decât mine.
50
00:05:16,530 --> 00:05:19,000
- Povesteºte ! Totul a fost bine ?
- Aproape...
51
00:05:19,000 --> 00:05:21,930
- Aºa ºi aºa, unchiule.
- Ce s-a întâmplat ?
52
00:05:22,360 --> 00:05:26,990
Hei... vã vãd puþin cam abãtuþi...
53
00:05:27,130 --> 00:05:32,690
Nu, sunt obosiþi, Frederico...
Sus, jos... Ai prins ideea ?
54
00:05:32,720 --> 00:05:37,720
Am înþeles !
Sus jos, aºa e cel mai frumos...
55
00:05:37,750 --> 00:05:41,390
Deci totul e în regulã. Gabriela,
adu o sticlã de þuicã de 60.
56
00:05:41,420 --> 00:05:44,480
- Ca sã vezi...
- Ce þuicã, unchiule... ?!
57
00:05:44,520 --> 00:05:47,120
Asta e o modã veche, unchiule.
58
00:05:47,480 --> 00:05:50,810
În curând, se vor folosi narcotice,
iar tu mai crezi în chestiile astea ?
59
00:05:51,280 --> 00:05:56,510
Ascultã la unchiul ! Tragi un pahar
de þuicã ºi ai sã vezi cum îþi revine...
60
00:05:56,580 --> 00:06:01,610
Eºti sigur ?
61
00:06:12,700 --> 00:06:15,800
- Ce cãmaºã frumoasã... !
- E prea transparentã ?
62
00:06:16,770 --> 00:06:20,000
Ceva iese în evidenþã...
63
00:06:22,700 --> 00:06:27,100
- E frumoasã. Unde ai gãsit-o ?
- E un cadou de la mama.
64
00:06:27,860 --> 00:06:31,930
A fãcut-o cu mâinile ei.
E material natural.
65
00:06:32,660 --> 00:06:35,890
Simte ce alunecoasã e !
66
00:06:35,960 --> 00:06:40,220
Da, e mãtãsoasã ºi alunecoasã...
67
00:06:41,820 --> 00:06:47,750
Ce alunecã... e minunatã...
A fãcut-o mama ?
68
00:06:47,850 --> 00:06:53,750
Da, ce e înãuntru ºi ce e afarã.
Ce mai aºtepþi sã iei ce e înãuntru ?
69
00:06:55,180 --> 00:07:00,650
- Intrã înãuntru ºi ia-le pe amândouã.
- Da.
70
00:07:00,680 --> 00:07:06,410
- Valentina ! Ele mã atrag...
- Ia-mã toatã, dar stinge lumina.
71
00:07:06,810 --> 00:07:11,540
- De ce te intereseazã lumina ?
- Te rog, stinge lumina, Giovannino !
72
00:07:13,810 --> 00:07:16,510
La dracu...
73
00:07:16,510 --> 00:07:19,670
- Iubito...
- ªi cealaltã.
74
00:07:19,710 --> 00:07:23,470
Ce ai cu lumina asta ?
Mã faci sã-mi pierd gândurile.
75
00:07:24,070 --> 00:07:27,070
Te rog, stinge-o !
76
00:07:27,100 --> 00:07:30,800
Da ! La dracu...
77
00:07:30,800 --> 00:07:36,900
- Iubirea mea...
- Simt cã materialul te excitã...
78
00:07:36,900 --> 00:07:40,800
ªtiam eu, Valentina. Sã ne jucãm
în casã e cu totul diferit.
79
00:07:40,830 --> 00:07:43,530
- Trage la poartã, iubitule !
- Sã iau poziþie...
80
00:07:43,600 --> 00:07:48,830
- Înscrie un gol...
- Asta e ziua victoriei
81
00:07:48,930 --> 00:07:52,260
- Arrighini Giovanni ! Prezent !
- Scoate-mi cãmaºa !
82
00:07:52,460 --> 00:07:55,790
Nu acum, îmi strici aranjamentele.
Se pare cã mã ajutã.
83
00:07:55,790 --> 00:07:59,850
- Atunci nu mi-o scoate...
- Nu...
84
00:08:02,020 --> 00:08:07,280
Turnul Eiffel...
Grãbeºte-te, Giovanni...
85
00:08:07,450 --> 00:08:13,250
E bine aºa, Giovanni...
Sã nu mã laºi chiar acum...
86
00:08:15,680 --> 00:08:20,510
Giovanni...
87
00:08:21,080 --> 00:08:24,980
Giovanni !?
88
00:08:24,980 --> 00:08:27,770
- Sã fiu al naibii...
- Din nou ?
89
00:08:28,010 --> 00:08:33,300
Pe toþi dracii ! Nu e posibil...
Nu mai înþeleg nimic.
90
00:08:41,430 --> 00:08:46,360
- Nu conteazã. Mã ocup eu.
- Ce vrei sã faci, Valentina ?
91
00:08:47,100 --> 00:08:50,860
Eu cred cã poziþia
e cea mai importantã.
92
00:08:51,660 --> 00:08:54,660
Tu de unde ºtii ?
93
00:08:54,760 --> 00:08:59,630
Cu toate revistele ºi ziarele
care sunt în ziua de azi...
94
00:09:02,320 --> 00:09:05,390
- Nu, de ce ? Îþi scoþi cãmaºa ?
- Da.
95
00:09:05,990 --> 00:09:09,650
Trebuie doar sã o ridicãm...
96
00:09:16,650 --> 00:09:20,820
Am cãzut din pat.
Te ridic eu.
97
00:09:21,710 --> 00:09:26,380
Sã vezi ce fac...
98
00:09:31,210 --> 00:09:35,270
- Nu e prea bine aºa...
- Te simþi incomod ?
99
00:09:36,710 --> 00:09:39,810
- Au !
- Te-am lovit ?
100
00:10:15,190 --> 00:10:18,490
Ce e ?
101
00:10:20,090 --> 00:10:23,490
Un papuc.
102
00:10:23,990 --> 00:10:27,220
Nu te supãra.
Vrei sã schimbãm poziþia ?
103
00:10:27,220 --> 00:10:30,320
Dacã ar fi fost dupã mine, aº fi stat
cu fundul afarã pe fereastrã.
104
00:10:30,320 --> 00:10:34,950
Aici nu e problema de poziþie,
e nevoie de un miracol, îþi spun eu...
105
00:10:36,110 --> 00:10:40,980
- Atunci, nimic chiar ºi la noi acasã ?
- Scuzã-mã, Valentina !
106
00:10:41,340 --> 00:10:45,770
Cred cã greºesc începutul, poate
sunt obosit din cauza cãlãtoriei.
107
00:10:47,440 --> 00:10:52,070
Ai sã vezi, dupã un somn bun
mâine va merge mai bine.
108
00:10:59,240 --> 00:11:02,570
- Eu plec, am treabã.
- Cum doriþi, doamnã.
109
00:11:03,840 --> 00:11:09,610
Ascultã Valentina, înainte sã te confrunþi
cu situaþia asta, vreau sã fii sigurã.
110
00:11:09,880 --> 00:11:11,620
Înceteazã, mamã !
111
00:11:11,620 --> 00:11:16,690
I-ai fãcut tot ce trebuia lui Giovannino ?
Tot ce þi-am spus, de la A la Z ?
112
00:11:17,450 --> 00:11:23,660
Totul mamã, totul !
Am fãcut posibilul ºi imposibilul.
113
00:11:24,390 --> 00:11:29,430
Sfântã Fecioarã,
uite ce se poate întâmpla unora.
114
00:11:30,000 --> 00:11:33,700
Ce prost ! Nu face chiar nimic ?
Nu spune niciun cuvânt ?
115
00:11:33,770 --> 00:11:35,970
Spune noapte bunã !
116
00:11:36,010 --> 00:11:40,910
Nu, e prea uºor. Mã duc sã
vorbesc cu unchiul sãu, Frederico.
117
00:11:40,940 --> 00:11:44,850
Nu, mamã ! Ce legãturã are
unchiul Frederico ? Mi-e ruºine !
118
00:11:44,910 --> 00:11:47,950
Eºti nebunã ?
Lor trebuie sã le fie ruºine !
119
00:11:48,450 --> 00:11:51,420
Au fãcut bani,
dar sunt niºte neciopliþi.
120
00:11:51,450 --> 00:11:55,020
Aranjeazã-le bine.
121
00:11:55,090 --> 00:11:58,560
O fi sensibilitatea, dar eu cum vãd
un fund, mi se face rãu.
122
00:11:58,560 --> 00:12:01,800
Liniºtiþi-vã, dle Frederico,
trebuie sã aranjãm toate lãzile.
123
00:12:01,830 --> 00:12:05,130
Vino jos, Camilla ! Ce lãzi ?
Dã-mi mâna ! Vino !
124
00:12:05,300 --> 00:12:08,470
Eu plãtesc orele suplimentare...
125
00:12:08,540 --> 00:12:12,340
Þi-am spus cã am sã-þi cumpãr
o garderobã întreagã...
126
00:12:12,370 --> 00:12:17,180
- Mi-e fricã, dle Frederico, sunt prea tânãrã.
- Eu te aºtept ! Cinci minute e bine ?
127
00:12:19,210 --> 00:12:23,650
- Eºti aproape goalã pe dedesubt.
- Bineînþeles ! Nu vedeþi ce cald e !?
128
00:12:24,150 --> 00:12:29,390
Mie-mi spui, simt cã sunt în flãcãri...
Flacãra olimpicã...
129
00:12:32,160 --> 00:12:36,060
Ce faceþi cu mâinile,
dle Frederico... !
130
00:12:39,060 --> 00:12:42,270
- Cine e, tatãl tãu ?
- Nu dle Frederico, e dna Lucia.
131
00:12:43,000 --> 00:12:46,640
- Dle Frederico !
- Proasta asta...
132
00:12:47,140 --> 00:12:50,910
- Mi se pare puþin cam supãratã.
- Asta mai lipsea.
133
00:12:51,270 --> 00:12:55,310
Ce faci dezbrãcatã ?
Acoperã-te !
134
00:12:55,310 --> 00:12:57,280
Ce vrei, dna Lucia ?
135
00:12:57,310 --> 00:13:00,350
O pereche de boaºe, de alea de care nu are
nepotul tãu. ªtiai cã Valentina e încã intactã ?
136
00:13:00,380 --> 00:13:04,150
ªtii de ce ?
Pentru cã Giovannino e impotent.
137
00:13:04,820 --> 00:13:09,790
Gabriela ! Vreau adevãrul.
138
00:13:09,860 --> 00:13:13,900
Ce fãcea Giovannino când venea aici în
camera ta înainte de a se cãsãtori ?
139
00:13:14,870 --> 00:13:19,670
- Ce aþi fi vrut sã facã ? Fãcea...
- Da, dar o fãcea normal ?
140
00:13:19,700 --> 00:13:23,340
- Ce vreþi sã spuneþi ?
- Ai înþeles bine, trãgea tare ?
141
00:13:23,340 --> 00:13:26,380
În sensul de a fi violent ?
142
00:13:26,440 --> 00:13:29,680
Vreau sã spun, pistolul era... ?
143
00:13:29,780 --> 00:13:32,980
Da, aproape ca dvs, dle Frederico.
144
00:13:33,010 --> 00:13:38,050
Ce legãturã are cu mine ? Eu sunt un
caz particular... E suficient sã...
145
00:13:39,790 --> 00:13:45,860
Ce s-o fi întâmplat ? De mic era un copil
model, bun de dus la concurs...
146
00:13:46,760 --> 00:13:49,760
De ce, ce s-a întâmplat ?
147
00:13:49,800 --> 00:13:53,700
S-a întâmplat, încã nu a reuºit sã
foloseascã pistolul cu nevastã-sa.
148
00:13:53,700 --> 00:13:57,310
Ce nenorocire ! Si acum ?
149
00:13:57,340 --> 00:14:01,980
În loc sã stea pe banca de rezerve, trebuie
sã intre pe teren, adicã pe terenul tãu.
150
00:14:02,010 --> 00:14:05,040
- Ce trebuie sã fac eu ?
- Trebuie sã-l ajuþi sã ridice steagul.
151
00:14:05,140 --> 00:14:07,850
Trebuie sã-l faci sã fie tare
ca un jet...
152
00:14:07,910 --> 00:14:11,020
Si dacã dna Valentina înþelege
miºcarea, ce o sã spunã ?
153
00:14:11,080 --> 00:14:14,350
Asta mai lipsea,
ce-o sã spunã dna Valentina... ?
154
00:14:14,520 --> 00:14:19,860
Ce facem, strigãm în piaþã ? Giovannino are
între picioare o gumã în loc de pistol !
155
00:14:20,760 --> 00:14:25,260
Dna Valentina sã-ºi þinã gura, Giovannino
trebuie sã treacã peste aceastã situaþie.
156
00:14:27,230 --> 00:14:32,600
În seara asta, când dna Valentina
intra în baie, îl iei pe Giovannino
157
00:14:32,640 --> 00:14:36,210
îi faci un fel de inventar...
158
00:14:36,870 --> 00:14:45,350
Când vezi cã termometrul trece de 40 de
grade, îl trimiþi în camera nevestei.
159
00:14:46,620 --> 00:14:53,120
Înainte de cinã sã faci un antidoping
cu piperul din Calabria.
160
00:14:53,190 --> 00:14:57,300
Piperul nu e margarinã elveþianã...
161
00:14:57,930 --> 00:15:01,900
Gabriela, ai uitat sã pui
puþinã supã în piper...
162
00:15:01,970 --> 00:15:04,000
De ce, e prea iute ?
163
00:15:04,930 --> 00:15:08,340
Nu, e la fel ca în "Infernul de Cristal"
cu Paul Newman.
164
00:15:08,400 --> 00:15:12,540
Scuze, e un piper nou ºi
nu am ºtiut sã-l prepar...
165
00:15:12,640 --> 00:15:15,680
iar dlui Frederico îi place picant.
166
00:15:15,850 --> 00:15:20,150
Ãla era mai mult un aruncãtor
de flãcãri decât un piper.
167
00:15:27,520 --> 00:15:31,730
Nu-mi place programul ãsta. Mã duc în pat
sã citesc "Amantul doamnei Chatterley".
168
00:15:34,430 --> 00:15:38,100
- Termin þigara ºi vin imediat.
- Bine, Giovannino !
169
00:15:39,100 --> 00:15:43,140
- Noapte bunã, unchiule Frederico !
- Noapte bunã, Valentina !
170
00:15:47,910 --> 00:15:51,780
Nici mie nu-mi prea place programul ãsta,
mã duc sã fac câþiva paºi.
171
00:15:52,080 --> 00:15:55,020
- Noapte bunã, Giovannino !
- Noapte bunã, unchiule !
172
00:15:55,080 --> 00:15:59,620
- Noapte bunã, dle Frederico !
- Noapte bunã, Gabriela !
173
00:16:18,740 --> 00:16:24,040
Scuzaþi-mã !
174
00:16:26,980 --> 00:16:30,550
Din cer, forþele atacatoare
declanºeazã ofensiva.
175
00:16:30,850 --> 00:16:34,280
Se aruncã precum carenele
de oþel asupra dealurilor albe.
176
00:16:34,420 --> 00:16:39,120
Împrejurimile se înroºesc de la primele
lovituri. Inamicul miroase pericolul...
177
00:16:39,190 --> 00:16:43,360
în timp ce de jos mijloacele de atac
au început sã se unduiascã sub lovituri.
178
00:16:43,430 --> 00:16:48,570
Inamicul încearcã inutil respingerea
atacului care rãvãºeºte primele linii.
179
00:16:52,030 --> 00:16:56,940
Artileria deschide focul violent.
Forþele preponderente par sã renunþe.
180
00:16:57,540 --> 00:17:03,850
Nu e o strategie prestabilitã. Acoperitã de
aviaþie, infanteria se miºcã în siguranþã.
181
00:17:03,980 --> 00:17:07,580
Se infiltreazã pe ascuns ºi avanseazã.
182
00:17:10,020 --> 00:17:15,720
În timp se inamicul pare distras,
se înainteazã spre obiectivul prestabilit.
183
00:17:15,960 --> 00:17:19,730
Infiltrarea se produce pe furiº
ºi e de neoprit.
184
00:17:20,460 --> 00:17:23,500
Inamicul e ascuns ºi încearcã sã
reziste în poziþia de apãrare,
185
00:17:23,600 --> 00:17:28,500
poate în tentativa de organizare
a contraofensivei.
186
00:17:33,110 --> 00:17:38,710
În sfârºit, infanteria pãrãseºte poziþia
de apãrare ºi trece la atac...
187
00:17:38,810 --> 00:17:42,220
Ce faceþi, dle Giovannino, mã atingeþi ?
Ce vã trece prin minte... ?
188
00:17:42,320 --> 00:17:47,690
- Îþi smulg slipul...
- Da, dle Giovannino, ca pe vremuri...
189
00:17:47,760 --> 00:17:51,790
Ce violent... dacã vine nevasta ta...
190
00:17:51,830 --> 00:17:55,430
Vino încoace...
au început sã sune clopotele...
191
00:17:55,460 --> 00:17:58,600
Înceteazã !
192
00:17:58,600 --> 00:18:01,600
- Gabriela !
- Dl Frederico !
193
00:18:01,640 --> 00:18:04,940
La naiba, ãla nu a fost piper,
a fost o bombã cu napalm.
194
00:18:04,940 --> 00:18:08,010
Am un început de incendiu în stomac.
Fã-mi o limonadã, Gabriella.
195
00:18:08,070 --> 00:18:11,180
Imediat, dle Frederico.
196
00:18:11,280 --> 00:18:14,310
Eu mã duc la culcare, unchiule.
Noapte bunã !
197
00:18:14,310 --> 00:18:18,920
Bravo ! E o idee bunã.
Aºa, repede, grãbeºte-te.
198
00:18:18,950 --> 00:18:23,890
Valentina ! Unde eºti ?
199
00:18:23,890 --> 00:18:27,290
- Sunt în baie, un moment !
- Deschide !
200
00:18:27,330 --> 00:18:31,500
Sfinte Ambrozie, pune ºi tu o mânã !
Cu tot respectul, aºa se spune !
201
00:18:31,660 --> 00:18:36,530
Vino afarã Valentina, am un chef...
Deschide !
202
00:18:36,600 --> 00:18:39,870
Îþi vine cheful
chiar când sunt în baie ?
203
00:18:39,900 --> 00:18:43,040
Niciodatã nu am mai fost aºa.
Îþi jur cã voi reuºi.
204
00:18:43,070 --> 00:18:45,380
Eºti un mincinos, nu te mai cred.
205
00:18:46,140 --> 00:18:50,450
Nu trebuie sã vorbeºti aºa, te rog !
206
00:18:50,510 --> 00:18:54,550
Valentina, aici jos am ceva...
207
00:18:54,620 --> 00:18:57,750
- Ce e ?
- Dacã nu reuºesc, poþi sã mã împuºti.
208
00:18:57,820 --> 00:19:00,660
Sã ne grãbim !
209
00:19:00,720 --> 00:19:05,260
- Vino sã îþi fac o consultaþie...
- Aici e periculos, sã mergem în pat.
210
00:19:05,330 --> 00:19:08,400
Patul e pentru bolnavi,
eu sunt sãnãtos ca un peºte,
211
00:19:08,960 --> 00:19:11,970
sunt în casa unde se face sex
jumãtate de zi.
212
00:19:12,030 --> 00:19:15,440
Vino aici !
Eu sunt finanþatorul firmelor...
213
00:19:16,940 --> 00:19:21,340
- Ce e, o întindere muscularã ?
- Nu, o furculiþã în boaºele mele.
214
00:19:29,420 --> 00:19:33,390
- Ce violent eºti...
- Valentina ! Eu...
215
00:19:34,460 --> 00:19:38,430
- Parcã ar fi sfârºitul lumii.
- Mã simt mai bine.
216
00:19:39,160 --> 00:19:46,100
Ce frumos ! În sfârºit s-au deschis
robinetele, era nevoie de o furtunã bunã...
217
00:19:46,130 --> 00:19:51,410
Devenisem o torþã umanã, iar acum...
218
00:19:51,410 --> 00:19:55,670
- Iar acum flacãra s-a stins.
- Nu e vina mea cã s-a rupt patul.
219
00:19:55,770 --> 00:19:58,810
- Eu sunt pregãtit, iar tu stai în baie...
- Eu sunt tot timpul pregãtitã.
220
00:19:58,810 --> 00:20:02,180
De ce nu citeºti "Amantul
Doamnei Chatterley", poate înveþi ceva.
221
00:20:02,210 --> 00:20:05,280
Ce legãturã are "Amantul Doamnei Chatterley" ?
222
00:20:05,350 --> 00:20:08,750
- Du-te sus, Valentina.
- Cu dna Valentina care sã ne priveascã ?
223
00:20:09,790 --> 00:20:14,760
Ce ai înþeles ? Du-te ºi aranjeazã patul.
În seara asta avem un ghinion...
224
00:20:18,200 --> 00:20:23,870
Uite ce trebuia sã mi se întâmple... !
Acum pot sã spun cã mi s-au rup boaºele.
225
00:20:25,600 --> 00:20:30,170
Noi mergem la masa, dna Valentina,
dacã ieºiþi ºi dvs, închidem.
226
00:20:30,210 --> 00:20:33,910
- Nu Tania, vine sã mã ia soþul meu.
- ªtiþi când se întoarce dna Lucia ?
227
00:20:33,940 --> 00:20:36,750
- A plecat la Brescia sã termine o afacere.
- Bunã ziua ºi poftã bunã !
228
00:20:36,780 --> 00:20:40,250
- Mulþumesc, la fel !
- Sã mergem fetelor.
229
00:20:40,320 --> 00:20:43,690
Ce onoare, dna Valentina !
230
00:20:43,720 --> 00:20:48,260
- Puteþi pleca la masã, fetelor.
- Mulþumim, dna Valentina !
231
00:20:48,920 --> 00:20:53,300
Vreau sã vã întreb: aþi plecat
din oraº, dna Valentina ?
232
00:20:53,360 --> 00:20:57,430
Mama a plecat la Brescia ºi îi þin
locul numai pentru jumãtate de zi.
233
00:20:57,430 --> 00:21:01,340
Mã simt aºa de bine când vã spun
dna Valeria, drã Vestavalerio !
234
00:21:01,400 --> 00:21:04,440
Pot sã vã fiu de folos cu ceva ?
235
00:21:04,510 --> 00:21:08,940
Aþi fi putut, dar scuzaþi-mi imprudenþa,
eu voi continua sã sper toatã viaþa.
236
00:21:08,980 --> 00:21:11,810
- Vã rog, dle avocat !
- Nu vã temeþi !
237
00:21:11,910 --> 00:21:15,350
Veneraþia mea pentru dvs e plinã
de respect ºi discreþie.
238
00:21:15,980 --> 00:21:18,890
Despre ce vorbiþi ?
239
00:21:18,890 --> 00:21:23,390
Am venit sã iau câteva documente
despre falimentul clientului vostru
240
00:21:23,790 --> 00:21:28,100
În birou trebuie sã fie o mapã
pentru mine.
241
00:21:36,340 --> 00:21:39,940
- Uite-o aici.
- Ce pãr frumos aveþi, dna Valentina...
242
00:21:40,040 --> 00:21:43,110
- ... moale ºi senzual...
- Lãsaþi-mã, dle avocat.
243
00:21:43,170 --> 00:21:49,080
- Nu e nimic rãu, dna Valentina.
- Eu sunt dna Arrighini.
244
00:21:49,120 --> 00:21:52,120
- Nu e nimic rãu, dna Arrighini.
- Jos mâinile !
245
00:21:52,150 --> 00:21:55,320
Ce faceþi, mã dezbrãcaþi ?
246
00:21:55,420 --> 00:22:00,330
- Te-aº iubi toatã viaþa.
- Mã faceþi sã þip.
247
00:22:01,060 --> 00:22:04,230
Nu mai fi aºa de încordatã...
E ceva obiºnuit...
248
00:22:04,300 --> 00:22:07,430
Valentina !
249
00:22:07,530 --> 00:22:13,240
Sunt aici Giovannino, a venit ºi
avocatul Caldura sã ia documentele.
250
00:22:13,870 --> 00:22:16,870
Bunã ziua, dle Arrighini.
Ce mai face unchiul dvs ?
251
00:22:16,980 --> 00:22:20,680
Unchiul meu e bine, întrebarea e
ce mai faceþi dvs, dle avocat ?
252
00:22:21,510 --> 00:22:26,720
Destul de bine, mulþumesc !
253
00:22:27,350 --> 00:22:31,190
Iau aceste documente, pe celelalte
le voi lua de la mama dvs.
254
00:22:31,260 --> 00:22:35,730
- Sãrut mâinile... !
- La revedere !
255
00:22:36,260 --> 00:22:39,430
Am sã-i sparg faþa avocatului
ãluia pitic, îi rup nasul.
256
00:22:39,930 --> 00:22:42,060
- De ce, ce þi-a fãcut ?
- Nimic, dar oricum îl bat.
257
00:22:42,060 --> 00:22:45,100
Aºa, ca sã mã distrez.
258
00:22:45,200 --> 00:22:48,470
Avocatul e un domn, el nu ar
rupe nimic nimãnui, Giovannino.
259
00:22:48,540 --> 00:22:51,910
Aº vrea sã-l vãd, are o fatã
de broascã râioasã.
260
00:22:54,310 --> 00:22:59,280
Ascultã, Valentina ! Exagerezi puþin
cu povestea asta.
261
00:22:59,350 --> 00:23:04,420
Nu e normal ce faci,
mai ales nu e normal.
262
00:23:04,490 --> 00:23:08,590
Lasã-mã un moment !
Vezi cum am ajuns...
263
00:23:08,860 --> 00:23:12,590
Am ajuns aºa de distrus...
264
00:23:12,630 --> 00:23:19,400
ªtiu, câteodatã mã comport cu tine ca
unul care are douã bile în loc de boaºe,
265
00:23:19,970 --> 00:23:23,000
dar îþi jur, mã simt de parcã
aº fi blestemat.
266
00:23:23,570 --> 00:23:26,010
Nu ºtiu, o fi vreun complex,
o spune ºi Freud, poate...
267
00:23:26,610 --> 00:23:30,740
E nevoie de un tehnician,
un medic, un instalator.
268
00:23:31,010 --> 00:23:35,980
- Dar eu te iubesc...
- ªtiu cã mã iubeºti.
269
00:23:38,880 --> 00:23:43,620
ªtiu iubitule.
270
00:23:43,960 --> 00:23:48,790
ªi eu te iubesc.
Te ador !
271
00:23:49,290 --> 00:23:53,800
Dar prostovanul ãsta face
niºte glume care stricã totul.
272
00:23:54,430 --> 00:24:00,340
Ce spui, dacã mã implic...
Vino aici !
273
00:24:05,410 --> 00:24:08,680
Am sã te fac sã-l uiþi
pe avocatul ãla de nimic.
274
00:24:08,680 --> 00:24:12,550
- Care avocat ? Pe tine te vreau.
- ??????????????????????
275
00:24:36,840 --> 00:24:41,310
Ai spus cã te vei implica,
Giovannino.
276
00:24:42,580 --> 00:24:46,450
Giovannino ! Iubitule !
277
00:24:46,680 --> 00:24:50,050
M-am dezumflat din nou.
278
00:24:50,120 --> 00:24:53,620
Cine m-a blestemat ?
Ce fel de viaþã e asta ?
279
00:24:53,720 --> 00:24:56,990
- Asta e o boalã cronicã cu efect maxim.
- Unde te duci, Giovannino ?
280
00:24:57,230 --> 00:25:01,100
Unde sã mã duc ? Pe terasã,
în grãdinã. Mã duc în iad.
281
00:25:08,270 --> 00:25:12,810
Adevãrul e cã azi
nu se mai fac procese.
282
00:25:24,690 --> 00:25:27,950
Ce cãldurã ! Ce spuneþi,
luãm ceva rece ?
283
00:25:28,020 --> 00:25:31,220
Sã mergem la bar.
284
00:25:31,220 --> 00:25:35,790
Se vede...
Bunã ziua !
285
00:25:36,230 --> 00:25:39,230
Dna Lucia, dna Valentina !
Putem avea onoarea ?
286
00:25:39,300 --> 00:25:44,570
- Mulþumesc, dar nu mi-e sete !
- Giovannino... !
287
00:25:46,540 --> 00:25:50,540
Dacã voi douã
vreþi sã rãmâneþi aici...
288
00:25:51,110 --> 00:25:55,180
- Scuzaþi-ne, dle avocat !
- Vã rog, dna Lucia !
289
00:26:03,920 --> 00:26:08,660
Mi-au ajuns la ureche niºte vorbe
despre tinerii cãsãtoriþi.
290
00:26:08,730 --> 00:26:12,900
Sunteþi prea diplomat când spuneþi "vorbe",
eu le-aº spune lucruri groaznice.
291
00:26:12,960 --> 00:26:15,800
Iar dvs credeþi ?
292
00:26:15,800 --> 00:26:20,500
Nu e nici o diferenþã dacã eu cred
sau nu, important e cã s-au auzit.
293
00:26:21,200 --> 00:26:26,510
Eu ºtiu adevãrul. Giovannino are
un duºman, aici în sat.
294
00:26:27,010 --> 00:26:29,180
Adevãrat ?
295
00:26:29,240 --> 00:26:34,580
Nevasta lui, Valentina... are mulþi...
M-ai înþeles, dle avocat Caldura ?
296
00:26:34,750 --> 00:26:38,220
Uite cum a ajuns viaþa
în oraºele din sud.
297
00:26:38,790 --> 00:26:41,720
Vreau sã spun cã bârfele
nu sunt o glumã.
298
00:26:42,490 --> 00:26:49,900
Chiar de ar fi adevãrat, nimeni n-ar putea
s-o condamne pe dna Valentina dacã mâine...
299
00:26:50,500 --> 00:26:56,070
poimâine... va pleca sã-ºi caute
fericirea... în altã parte.
300
00:27:24,830 --> 00:27:28,300
Ce menuet...
301
00:28:33,000 --> 00:28:36,530
Bravo, unchiule !
302
00:28:36,570 --> 00:28:40,870
- Dimineaþa e nevoie de puþinã gimnasticã.
- Da, da !
303
00:28:41,400 --> 00:28:45,270
Mai ales nevastã-ta
care ridicã moralul...
304
00:28:45,310 --> 00:28:48,410
Eu mã duc la fabricã,
ne vedem mai târziu.
305
00:28:48,480 --> 00:28:52,150
- Da, unchiule.
- Ciao ! Sã fii cuminte.
306
00:29:12,500 --> 00:29:15,270
- Cine e ?
- Alain Delon !
307
00:29:15,340 --> 00:29:18,970
Aº vrea eu, Frederico !
Ai venit la ora asta ?!
308
00:29:19,000 --> 00:29:24,010
- Ce s-a întâmplat ?
- Vreau sã-þi fac o pieptãnãturã.
309
00:29:24,610 --> 00:29:26,980
- Uite ce-i aici ! Marfã de Moulin Rouge.
- Ce e asta ?
310
00:29:27,010 --> 00:29:29,420
- Moara Rosie, Paris !
- Am înþeles.
311
00:29:30,120 --> 00:29:33,290
Dar e zece dimineaþa
ºi moara e închisã.
312
00:29:33,320 --> 00:29:36,350
E nevoie de program cu foc continuu
la fel ca în industria grea.
313
00:29:36,420 --> 00:29:40,490
Vreau sã intru în cuptor...
314
00:29:41,030 --> 00:29:45,530
- În ce formã eºti în dimineaþa asta...
- Nici nu mai pot sã gândesc.
315
00:29:45,560 --> 00:29:50,170
- Cretinul ãla de nepotã-miu, Giovannino...
- Apropo, se spune cã el...
316
00:29:50,270 --> 00:29:54,100
ªtiu ce se spune ! Are o nevastã
care în loc de sânge are kerosen.
317
00:29:54,100 --> 00:29:57,140
O femeie care poate sã dea foc
oraºului Brianza, iar cretinul stã
318
00:29:57,140 --> 00:30:00,280
cu puþulicã în mânã, în loc sã...
319
00:30:00,340 --> 00:30:03,480
Greºesc, sau ºi tu i-ai face
câteva lucrãturi nepoþelei...
320
00:30:03,710 --> 00:30:07,080
Nu degeaba mi se spune Sfredelul !
321
00:30:10,790 --> 00:30:15,990
Hormonii taurini sunt infailibili. Problema
ta se va rezolva în mai puþin de 48 de ore.
322
00:30:18,330 --> 00:30:22,330
- Numai dacã...
- Numai dacã, ce ?
323
00:30:24,330 --> 00:30:28,640
Numai dacã nu e vorba de altceva.
Aºeazã-te !
324
00:30:30,070 --> 00:30:33,110
- Ce ai avut când erai mic ?
- Nu-mi mai amintesc.
325
00:30:33,210 --> 00:30:36,840
Acum se vede. Deci...
326
00:30:38,040 --> 00:30:42,290
La ºapte ani þi-ai rupt un picior,
la 12 ani ai cãzut dintr-un copac.
327
00:30:42,290 --> 00:30:46,620
La 15 ani ai primit o piatrã
în cap...
328
00:30:46,650 --> 00:30:51,060
ªtiu doctore, dar trebuie sã recunoaºtem,
de mic eu n-am prea avut noroc.
329
00:30:51,230 --> 00:30:55,860
Putea fi mai rãu, nu ?
Sã vedem puþin cutia.
330
00:30:55,930 --> 00:31:01,340
Întinde-te !
De obicei, inamicul e aici înãuntru.
331
00:31:03,240 --> 00:31:06,770
Ridicã-te puþin !
332
00:31:11,210 --> 00:31:15,880
Respirã puþin. Ce simþi ?
333
00:31:15,880 --> 00:31:20,020
- Simt o senzaþie de cãldurã.
- Imposibil ! Ce cãldurã ?
334
00:31:20,490 --> 00:31:23,790
E o simt, chiar puternic.
335
00:31:24,220 --> 00:31:28,630
Sugestie ! Vrei sã pariem cã
acum nu o mai simþi ?!
336
00:31:29,260 --> 00:31:33,400
- Adevãrat ! Nu o mai simt.
- Eºti sãnãtos precum un peºte.
337
00:31:34,070 --> 00:31:37,340
Aºa e ! Numai cã un peºte
nu e sãnãtos ca mine.
338
00:31:37,600 --> 00:31:41,140
Lasã sã treacã puþin timp,
doar ce am început.
339
00:31:41,140 --> 00:31:43,940
- Giovannino Arrighini !
- Prezent.
340
00:31:44,480 --> 00:31:48,310
Vino puþin ! Spune-mi ceva !
341
00:31:50,650 --> 00:31:56,790
Pozele astea cu muºchi lucioºi ºi...
ce efect au asupra ta ?
342
00:31:57,620 --> 00:32:01,390
- Îmi provoacã scârbã, doctore.
- Eºti salvat !
343
00:32:01,590 --> 00:32:04,690
Hai Camilla,
nu poþi sã îþi baþi joc de mine.
344
00:32:05,130 --> 00:32:08,800
L-am ajutat pe tatãl tãu, am ajutat
democraþia creºtinã... de ce þi-e teamã ?
345
00:32:08,900 --> 00:32:14,300
Dacã se întorc comuniºtii o sã fiu jumulitã
ºi de muncitori, aºa mi-a spus don Emilio.
346
00:32:14,540 --> 00:32:17,970
Ce ai cu muncitorii ? Nu au scula
înveninatã, eu am fost matriþer.
347
00:32:18,110 --> 00:32:21,110
- Eºti frumoasã ºi proaspãtã...
- Domnule Frederico !
348
00:32:21,180 --> 00:32:24,210
Ce e asta, o alarmã ?
349
00:32:24,480 --> 00:32:29,520
Nu poþi vorbi puþin de politicã
pentru cã imediat...
350
00:32:30,450 --> 00:32:33,590
- Unde sunteþi, dle Frederico ?
- La rahat.
351
00:32:33,650 --> 00:32:36,360
- Scuze !
- Aºa se spune bleago, ce e ?
352
00:32:36,460 --> 00:32:38,830
O telegramã de la dl Gianfranco.
353
00:32:38,890 --> 00:32:43,600
Ce bine, dacã era un cutremur
ce mai strigai ? Vin imediat.
354
00:32:45,400 --> 00:32:49,200
- Ce spune ?
- Vine dimineaþã cu nemþoaica lui.
355
00:32:49,200 --> 00:32:54,210
- Frau Cartofen...
- A deschis-o dna Valentina.
356
00:32:55,880 --> 00:33:00,950
Perfect ! Pregãteºte un prânz regesc
ºi dormitorul de oaspeþi.
357
00:33:01,180 --> 00:33:05,350
- Bine !
- De ce nu o iei ºi pe Camilla în casã ?
358
00:33:05,850 --> 00:33:09,990
Vor fi multe persoane ºi îþi
va trebui puþin ajutor.
359
00:33:10,090 --> 00:33:13,120
Dvs aveþi nevoie de ajutorul ei
mai mult decât mine.
360
00:33:13,120 --> 00:33:16,590
Mie îmi place sã lucrez,
nu sã fiu lucrat.
361
00:33:16,660 --> 00:33:21,230
Mai repede, ajunge cu platoul ãsta.
362
00:33:21,930 --> 00:33:27,070
Brigitte, asta e o specialitate
italianã din Sicilia. Ceva afro-italian.
363
00:33:27,740 --> 00:33:32,180
- Sunt un cadou din partea avocatului Caldura.
- Mulþumim, unchiule Frederico !
364
00:33:33,110 --> 00:33:36,410
- Vrei sã guºti ?
- Nu.
365
00:33:36,510 --> 00:33:40,420
- Sunt prãjituri afrodisiace.
- Ce înseamnã afrodisiace ?
366
00:33:40,490 --> 00:33:45,860
Afrodisiace înseamnã, pofta de jumulealã o
sãptãmânã, sau stai la oalã douã luni.
367
00:33:47,560 --> 00:33:53,460
- Gianfranco mãnâncã multe când vine aici.
- Întotdeauna sunt sceptic, dar...
368
00:33:54,000 --> 00:33:57,200
- Fii cuminte.
- Poftim !
369
00:33:57,400 --> 00:34:01,640
- O bananã... !
- Brigitte e sãnãtoasã ºi îi place banana groasã.
370
00:34:02,340 --> 00:34:08,210
Mâncaþi cu încredere, mai am
ºi o þuicã de 60 de grade...
371
00:34:08,340 --> 00:34:11,450
Una ºi pentru Giovannino.
372
00:34:13,150 --> 00:34:17,490
- Sunteþi un meseriaº, dle Frederico.
- Bravo !
373
00:34:17,920 --> 00:34:21,020
Îþi arãt eu meserie mai târziu...
374
00:34:21,620 --> 00:34:26,030
Asta e o þuicã ce trezeºte ºi morþii.
375
00:34:26,700 --> 00:34:30,730
Gianfranco nu are nevoie,
el e întotdeauna treaz.
376
00:34:31,870 --> 00:34:35,700
Unchiul ºi nepotul au aceiaºi boalã.
377
00:34:35,740 --> 00:34:39,170
Apropo Giovannino, trebuie sã bei ºi tu,
chiar dacã nu ai mâncat prãjitura.
378
00:34:39,740 --> 00:34:43,180
- Pentru voi, copii.
- Mulþumim, unchiule !
379
00:34:43,280 --> 00:34:46,550
O sã-þi facã bine, Giovannino.
380
00:34:53,620 --> 00:34:57,890
E ºi un proverb: þuica ºi prãjiturile
ridicã toate fustele.
381
00:34:58,190 --> 00:35:01,460
Eu am probat-o cu Gianfranco al meu.
382
00:35:05,030 --> 00:35:08,370
Ce vã spuneam eu, þuica are
un efect exploziv.
383
00:35:25,680 --> 00:35:30,450
Gianfranco, vrei sã-i explici soþiei tale
cã prãjitura nu se mãnâncã aºa ?
384
00:35:31,090 --> 00:35:36,760
ªtiu cum se mãnâncã, dar mie îmi place sã
mã distrez înainte sã termin. Nu-i aºa ?
385
00:35:36,760 --> 00:35:40,360
- Nu-i aºa, Gianfranco ?
- Da, totul e adevãrat.
386
00:35:40,970 --> 00:35:45,600
ªi lui îi place sã inventeze jocuri,
e specialist în pat.
387
00:35:45,740 --> 00:35:49,170
De asta m-am mãritat cu el.
388
00:35:49,240 --> 00:35:55,210
Cum se numeºte în italianã maimuþa aceea
care face dragoste în continuu ?
389
00:35:57,010 --> 00:36:00,280
- Mi se pare cam...
- Goriloi !
390
00:36:00,550 --> 00:36:03,480
Bravo ! Aºa e, goriloi.
391
00:36:03,550 --> 00:36:07,790
Gianfranco e un adevãrat goriloi...
392
00:36:08,090 --> 00:36:12,830
Nu ºtiu þie, dar mie... aia nu
prea mi se pare nemþoaicã.
393
00:36:13,960 --> 00:36:18,530
Scuzaþi-mã, am nevoie de puþin aer.
Þuica asta m-a înfierbântat.
394
00:36:19,170 --> 00:36:23,940
Giovannino, ia sticla asta în camerã.
395
00:36:33,110 --> 00:36:36,580
- Valentina !
- Sunt aici, Giovannino.
396
00:36:37,880 --> 00:36:42,590
Cred cã unchiul avea dreptate,
prãjiturile ºi þuica îºi fac efectul.
397
00:36:42,890 --> 00:36:45,960
Adevãrat !?
398
00:36:45,990 --> 00:36:51,760
Ce intenþii ai, Gianfranco... ?!
Minunat... !
399
00:36:51,960 --> 00:36:56,800
N-au venit ei din Germania sã
ne înveþe pe noi cum se face.
400
00:36:57,300 --> 00:37:03,910
Iubitul meu... eºti sfârºitul lumii... !
Eºti sfârºitul globului...
401
00:37:04,380 --> 00:37:10,210
Mein Kama Sutra...
402
00:37:11,080 --> 00:37:15,320
Nu e rea lucrarea cu banana
din camera cealaltã...
403
00:37:17,620 --> 00:37:22,630
Bineînþeles,
nu e o bananã de prãjiturã...
404
00:37:26,700 --> 00:37:32,470
A fost o interferenþã cu Eurovision...
Parcã sunt la Jocuri fãrã frontiere...
405
00:37:33,000 --> 00:37:36,710
Sã reîncepem transmisia.
Unde rãmãsesem ? Da, la bananã !
406
00:37:38,040 --> 00:37:42,610
Doamna mea... !
407
00:37:47,620 --> 00:37:53,260
Ce puternic eºti, goriloiul meu... !
Mai puternic...
408
00:37:57,690 --> 00:38:04,070
- ªtiu cã-þi plac marginile prãjiturii...
- Da, îmi place, tu eºti tãuraºul meu...
409
00:38:04,770 --> 00:38:08,670
- Ai auzit ce i-a spus ?
- ... e nemaipomenit...
410
00:38:09,240 --> 00:38:13,510
Am auzit, dar nu înþeleg, cei doi tipã
de parcã ar fi la supermarket.
411
00:38:13,940 --> 00:38:18,380
Giovannino, de ce nu facem ºi
noi câteva cumpãrãturi ?
412
00:38:18,550 --> 00:38:23,880
- Bine, Bine (gut)...
- Aºa, vorbeºte germana, Chiquitita mea...
413
00:38:27,020 --> 00:38:33,060
- E drãguþ, nu-i aºa ?
- ªtiu, dar banana e pentru desert !
414
00:38:33,630 --> 00:38:36,960
- Sã începem cu aperitivul.
- Te rog, sã începem cu felul doi !
415
00:38:37,400 --> 00:38:42,670
... ce peºtoi, gros precum un sturion...
416
00:38:42,970 --> 00:38:47,440
... fii atentã, cu ouãle nu se glumeºte,
altfel va ieºi un caviar...
417
00:38:48,240 --> 00:38:54,110
La dracu, parcã suntem la un
magazin de peºte pe via Monza.
418
00:38:56,020 --> 00:38:59,780
Numai cã aici nu avem peste.
419
00:39:00,580 --> 00:39:06,160
O, dobermanul meu, tu sex
machine, tu italian adevãrat !
420
00:39:06,260 --> 00:39:11,460
ªtiam eu: prãjiturile ºi þuica ridicã
toate rochiile. Sunt un leu !
421
00:39:11,560 --> 00:39:15,100
- Sunteþi leu, dar eu sunt încã virginã...
- Adãugãm ºi un Capricorn ºi o facem latã...
422
00:39:15,630 --> 00:39:19,800
- Ce faceþi, dle Frederico ?
- Îþi fac un horoscop...
423
00:39:19,840 --> 00:39:22,910
Se spune cã voi avea noroc în viaþã.
424
00:39:22,940 --> 00:39:28,610
Sãrãcuþa mea ! Ai niºte forme...
aici ai doi nasturi de palton...
425
00:39:28,610 --> 00:39:33,820
Nu simt nimic, încã nu sunt pregãtitã.
Încã am salariul minim...
426
00:39:35,450 --> 00:39:38,990
Vãd cã pentru o tãvãlealã trebuie
sã facem negocieri sindicale...
427
00:39:39,390 --> 00:39:43,430
Întreabã-l pe dl Lama, sã-þi caute un
loc pentru munca în gospodãrie.
428
00:39:44,530 --> 00:39:48,630
- Culcã-te ! Ce crezi, cã o ai de nichel... !
- Nu vã supãraþi aºa...
429
00:39:48,700 --> 00:39:51,970
- Unde te duci ?
- Sã fac câþiva paºi prin grãdinã.
430
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
Scuzã-mã, Valentina !
431
00:39:59,170 --> 00:40:03,210
Ce mâini mari ai, Gianfranco !
Ce mult îmi plac mâinile tale...
432
00:40:03,280 --> 00:40:07,520
Mângâie-mã, iubitule... !
433
00:40:08,620 --> 00:40:13,590
Da, aºa... !
Ai înþeles bine periscopul meu...
434
00:40:14,250 --> 00:40:21,290
Ce bine periscopezi...
Încet ! Aºa...
435
00:40:21,830 --> 00:40:27,930
Nu lua mâna de acolo...
Nu mã atinge în grabã...
436
00:40:28,230 --> 00:40:33,170
Aºa, o mângâiere lungã...
437
00:40:34,210 --> 00:40:38,680
- Îþi fac tot ce vreau...
- Da, da, aºa...
438
00:40:38,750 --> 00:40:42,150
Aºa, Gianfranco... !
439
00:41:50,680 --> 00:41:56,620
Giovannino...
440
00:42:01,520 --> 00:42:05,590
Giovannino...
441
00:42:07,530 --> 00:42:12,870
Giovannino...
442
00:42:16,070 --> 00:42:19,240
M-ai chemat, iubirea mea ?
443
00:42:21,110 --> 00:42:25,480
Ai nevoie de ceva ?
444
00:42:26,510 --> 00:42:32,050
Nu !
Voiam numai sã-þi spun, noapte bunã.
445
00:42:54,670 --> 00:42:58,540
Gianfranco, tu îi permiþi soþiei tale
sã stea cu bijuteriile la vedere ?
446
00:42:58,780 --> 00:43:01,910
Ce pot sã fac ? E nemþoaicã,
ei aºa fac în Germania.
447
00:43:01,980 --> 00:43:05,210
Da, dar aici nu suntem
la zidul Berlinului.
448
00:43:05,250 --> 00:43:08,520
Ce-þi pasã þie ? Cine aratã se
bucurã, iar cine se uitã crapã.
449
00:43:08,620 --> 00:43:12,890
- Vrei ºi tu putinã cremã ?
- Da, mulþumesc !
450
00:43:23,770 --> 00:43:27,540
Ai o piele fantasticã.
Ce norocos e Cofanino !
451
00:43:28,870 --> 00:43:33,440
Îmi place pilea deschisã !
Vrei sã punem cremã ºi pe sâni ?
452
00:43:33,510 --> 00:43:36,580
Mã pricep destul de bine,
m-a învãþat Gianfranco.
453
00:43:36,610 --> 00:43:40,250
- Pot s-o fac ºi singurã.
- Sã nu-mi spui cã þi-e ruºine.
454
00:43:40,350 --> 00:43:44,590
- Curaj, nu fi ridicolã...
- Dacã ne vãd Gianfranco ºi Giovannino...
455
00:43:44,620 --> 00:43:49,090
Nu trebuie sã te gândeºti
numai la ce-i mai rãu...
456
00:44:01,540 --> 00:44:06,340
ªtii ceva... ?! Bãrbaþii sunt
geloºi numai pe bãrbaþi...
457
00:44:10,310 --> 00:44:17,320
Ai o piele fantasticã. Îmi plac sânii tãi,
sunt o adevãratã capodoperã italianã.
458
00:44:19,850 --> 00:44:25,420
Ce combinaþie frumoasã, prieteni ! Unul
vine la lac ºi întâlneºte o faunã frumoasã...
459
00:44:25,760 --> 00:44:29,660
Bunã ziua, dle Arrighini !
Ne rãcorim...
460
00:44:29,790 --> 00:44:33,900
Dle Gianfranco, dle Giovannino !
ªi voi sunteþi dezbrãcaþi ?
461
00:44:34,000 --> 00:44:36,540
- Distracþie plãcutã !
- Mulþumim !
462
00:44:36,540 --> 00:44:39,510
- Într-o zi am sã-l iau la ºuturi pe ãla.
- De ce ? E aºa amabil... !
463
00:44:39,510 --> 00:44:43,440
Amabil ? E un bou !
464
00:44:51,950 --> 00:44:55,390
- La revedere !
- Pe curând !
465
00:44:55,690 --> 00:45:00,160
- Cum e apa, Gianfranco ?
- Cãlduþã !
466
00:45:00,590 --> 00:45:05,560
Dacã vreþi sã facem nudism, trebuie
sã plecãm de aici, suntem prea expuºi.
467
00:45:05,730 --> 00:45:09,200
Trebuie sã alegem o altã zonã.
Condu tu, eu scot parâmele !
468
00:45:28,620 --> 00:45:31,650
Vino !
469
00:45:50,140 --> 00:45:56,080
- Salut !
- Salut ! Numele meu e Maurice ! Veniþi !
470
00:45:56,340 --> 00:45:59,750
- Sunt simpatici !
- Veniþi, mai avem loc !
471
00:45:59,750 --> 00:46:02,750
Veniþi, tabãra noastrã e acolo !
472
00:46:02,980 --> 00:46:08,190
- Ce vrea sã spunã ãla ?
- Ne-a invitat la camping !
473
00:46:08,290 --> 00:46:11,560
Acum ne amestecãm cu ei ?
Sã-l chemãm ºi pe avocatul Caldura.
474
00:46:11,620 --> 00:46:14,860
- Sã plecãm !
- Veniþi prieteni.
475
00:46:14,890 --> 00:46:17,830
- Veniþi !
- Ciao !
476
00:46:18,060 --> 00:46:24,240
Întoarceþi-vã !
477
00:49:25,140 --> 00:49:28,840
ªtiai cã eºti un fenomen ?
478
00:49:29,140 --> 00:49:33,400
- De unde ai învãþat ?
- M-a învãþat ieri Brigitte.
479
00:49:33,570 --> 00:49:37,600
O face o datã pe sãptãmânã soþului ei.
480
00:49:55,590 --> 00:49:59,890
Cum te-ai îmbrãcat...
481
00:50:11,620 --> 00:50:15,510
- Grãbeºte-te !
- Da.
482
00:50:20,080 --> 00:50:26,480
- Eºti a mea, Valentina...
- ªi tu eºti al meu.
483
00:50:26,510 --> 00:50:31,070
- Ne dãruim unul celuilalt.
- Suntem noi, Giovannino.
484
00:50:31,970 --> 00:50:37,700
- De data asta...
- Ce frumos e...
485
00:50:47,030 --> 00:50:52,660
- Nu...
- Ba da...
486
00:50:52,830 --> 00:50:56,630
- Nu, nu...
- Iartã-mã !
487
00:51:16,580 --> 00:51:20,720
- Ce ai azi ? Pari o reclamã la ceai.
- Înceteazã ! Sunt bine !
488
00:51:21,980 --> 00:51:26,410
Mã îngrijoreazã Giovannino. Pare
a fi în comã, parcã nu mai e aici...
489
00:51:27,210 --> 00:51:30,380
Aceiaºi problemã ? Nu se ridicã ?
490
00:51:30,450 --> 00:51:35,040
Tu ºtii totul... ! Cine eºti,
fiica patronului de ziar ?
491
00:51:35,110 --> 00:51:38,140
Tot oraºul o ºtie, Frederico !
492
00:51:38,210 --> 00:51:40,870
Dacã ar fi mãcar unul care îºi
vede de treaba lui...
493
00:51:40,940 --> 00:51:43,970
- Eu când pot o fac, nu-i aºa ?
- ªtiu...
494
00:51:44,370 --> 00:51:48,340
În momentul ãsta sunt aºa de agitat
cã aº putea sã-mi iau zborul...
495
00:51:50,900 --> 00:51:55,130
Draga, draga... Iubirea mea...
496
00:51:55,200 --> 00:52:00,160
De fiecare datã un alt joc de dragoste...
497
00:52:01,130 --> 00:52:05,860
De fiecare datã o nouã
operaþie pentru pacienta ta...
498
00:52:06,790 --> 00:52:11,390
- Da, iubirea mea...
- Ce frumos e, iubitule...
499
00:52:11,790 --> 00:52:17,160
Cartaginezul meu ! Miau, miau...
500
00:52:20,050 --> 00:52:25,850
Nu mã pot opri...
501
00:52:28,420 --> 00:52:32,380
Hai, o sã câºtigãm medalia de aur...
502
00:52:32,420 --> 00:52:37,910
Armãsarul meu, lesbianul meu...
503
00:52:53,070 --> 00:52:58,240
Revino-þi, Valentina ! E inutil sã
te distrugi, sã mai aºteptãm...
504
00:52:58,300 --> 00:53:01,470
Eu sunt distrusã din ziua în
care ne-am cãsãtorit, unchiule.
505
00:53:01,470 --> 00:53:05,800
- Ai dreptate !
- Ce fericire, unchiule Frederico...
506
00:53:08,270 --> 00:53:12,600
- Iubãreþii ãia mai lipseau aici...
- Ai vãzut...
507
00:53:13,860 --> 00:53:18,390
Unii prea mult, iar alþii deloc.
508
00:53:19,190 --> 00:53:22,490
Cum o pot face pe cãldura asta... ?!
509
00:53:23,260 --> 00:53:28,850
Nici mãcar nu-i mai aud.
E dragostea, tinereþea...
510
00:53:28,890 --> 00:53:32,720
E ceva ce tu nu poþi sã înþelegi.
511
00:53:32,790 --> 00:53:37,980
Nu, nu ! Sã ºtii cã eu înþeleg bine.
Pe soþul tãu nu-l înþeleg...
512
00:53:38,280 --> 00:53:43,650
Cum poate sã nu reuºeascã cu
o femeie ca tine... Ai doi ochi...
513
00:53:44,210 --> 00:53:47,450
O piele...
514
00:53:47,480 --> 00:53:50,740
Asta spun ºi eu.
515
00:53:51,410 --> 00:53:55,540
Tu ai tot ce trebuie ca sã faci
fericit un bãrbat, chiar si doi.
516
00:53:56,910 --> 00:54:00,710
Ce tot spun, doi !?
Zece, o sutã de bãrbaþi...
517
00:54:01,170 --> 00:54:07,900
- Ce bun eºti, unchiule...
- Eu ? Tu eºti bunã... eºti o sfântã.
518
00:54:08,100 --> 00:54:12,300
Ce sfântã ?
Nu mai rezist, înnebunesc !
519
00:54:12,930 --> 00:54:17,000
Mie-mi spui ?! Soþului tãu ar
trebui sã i se taie scula.
520
00:54:17,070 --> 00:54:20,330
Ai dreptate.
521
00:54:20,400 --> 00:54:23,900
Ce braþ puternic ai,
unchiule Frederico...
522
00:54:24,330 --> 00:54:27,430
Acum m-am îngrãºat puþin,
dar înainte...
523
00:54:27,490 --> 00:54:31,390
Iar tu ce moale eºti...
524
00:54:32,030 --> 00:54:36,090
Ce muºchi de fier ai,
unchiule Frederico...
525
00:54:36,460 --> 00:54:40,920
- Ce spui, ne jucãm de-a Scufiþa Rosie ?
- Iar tu vei fi lupul cel rãu ºi mã vei mânca ?
526
00:54:41,520 --> 00:54:44,850
- Acum am sã devorez toatã...
- Unchiule Frederico...
527
00:54:44,890 --> 00:54:47,980
Am sã te mãnânc toatã...
528
00:54:48,050 --> 00:54:52,650
Ce piele ! Pare de catifea...
529
00:54:52,720 --> 00:54:56,050
Pare de catifea...
530
00:54:56,150 --> 00:54:59,450
Da, e catifeaua...
531
00:55:09,970 --> 00:55:13,940
- Dle Frederico !
- Da, dna Lucia !
532
00:55:13,940 --> 00:55:17,600
Trebuie sã vorbesc cu dv,
e ceva urgent.
533
00:55:17,640 --> 00:55:20,970
- Aceiaºi poveste, nu-i aºa ?
- Da, aceiaºi poveste.
534
00:55:21,100 --> 00:55:24,330
Trebuie sã vorbim chiar
aici la fabricã ? Un moment !
535
00:55:24,400 --> 00:55:26,630
- Mergi ºi încarcã uleiul.
- Bine, dle Frederico !
536
00:55:26,670 --> 00:55:29,660
Sã facem câþiva paºi.
537
00:55:29,730 --> 00:55:32,160
S-a rupt coarda, dle Frederico.
Nu se mai poate continua aºa,
538
00:55:32,260 --> 00:55:34,630
cred cã trebuie sã anulãm
aceastã cãsãtorie.
539
00:55:34,730 --> 00:55:39,760
Arrighini nu anuleazã nimic, nu vreau sã
transformãm aceastã tragedie într-un scandal.
540
00:55:40,360 --> 00:55:43,890
Scandalul e al vostru,
iar tragedia e a odorului meu.
541
00:55:44,920 --> 00:55:47,990
Când te gândeºti cã am renunþat
la cele mai bune partide.
542
00:55:48,060 --> 00:55:51,420
Fiul primarului, profesorul Multi...
ªi am spus numai doi...
543
00:55:51,420 --> 00:55:55,650
Ãia doi împreunã nu fac nici cât un
sfert din capitalul nepotului meu.
544
00:55:55,690 --> 00:55:59,480
Uitasem de avocatul Caldura,
are o avere de prinþ...
545
00:55:59,580 --> 00:56:03,710
Un adevãrat aristocrat...
546
00:56:03,750 --> 00:56:08,810
Ascultã, dna Lucia ! Giovannino nu e print
ºi nici avocat, dar e un bãiat cinstit.
547
00:56:10,640 --> 00:56:13,980
La ce mai e nevoie dacã
în pat e ca un mort ?!
548
00:56:14,080 --> 00:56:19,210
Vorbiþi cu nepotul dvs ºi amintiþi-i cã
fata e ca o floare, o femeie adevãratã.
549
00:56:19,810 --> 00:56:23,810
Da ! Ca feminitate te face sã-þi pierzi
capul... exact cum spuneþi dvs...
550
00:56:24,040 --> 00:56:28,070
Dvs de unde ºtiþi ?
551
00:56:28,140 --> 00:56:33,630
ªtiu, locuieºte în casa mea,
o vãd în fiecare zi...
552
00:56:33,900 --> 00:56:38,300
Nu vã faceþi griji, dna. Lucia, mã ocup eu
de Giovannino chiar dacã mã costã o avere.
553
00:56:38,330 --> 00:56:43,430
- Am sã-l trimit la dr. Barnard.
- Ce sã-i facã ? Ala e doctor de inimã.
554
00:56:43,530 --> 00:56:46,660
E un magician,
dacã vrea poate trata ºi boaºe.
555
00:56:46,730 --> 00:56:50,830
Sã mergem mai departe, dna Lucia.
556
00:57:03,850 --> 00:57:08,650
Asta e o mânie, vã repet, mafia nu existã,
are mâinile lungi, dar nu existã.
557
00:57:08,720 --> 00:57:12,750
Nu trebuie sã vã faceþi griji,
preºedintele tribunalului e prietenul meu.
558
00:57:12,820 --> 00:57:17,110
Scuzaþi-mã, am o afacere urgentã !
559
00:57:30,310 --> 00:57:34,370
- Trebuie sã vorbesc cu dvs, dna Valentina.
- Ce pisãlog !
560
00:57:34,440 --> 00:57:38,100
ªtiu cã sunt pisãlog, dar v-am
urmãrit cu foarte multã discreþie.
561
00:57:38,140 --> 00:57:42,170
- Ai fãcut foarte rãu.
- Trebuie sã vã vorbesc, acordaþi-mi o orã.
562
00:57:42,200 --> 00:57:47,100
- Exageraþi, avocate Caldura.
- Exagerarea e determinatã de importanta cauzei.
563
00:57:47,900 --> 00:57:54,360
- Vã rog, dna Valentina ! Vã implor !
- Bine, vã acord jumãtate de orã.
564
00:57:54,400 --> 00:57:58,490
Jumãtate de orã ?
Bine, urcaþi, dna Valentina !
565
00:57:59,190 --> 00:58:02,960
Urcaþi repede !
566
00:58:03,060 --> 00:58:07,190
Urcaþi pe aici !
567
00:58:07,960 --> 00:58:11,020
Atenþie la portierã !
568
00:58:13,990 --> 00:58:18,650
Sã plecãm...
569
00:58:23,310 --> 00:58:26,410
De ce m-aþi adus aici ?
570
00:58:26,480 --> 00:58:30,280
M-am gândit... contactul direct cu natura
ne-ar putea ajuta, dna Valentina.
571
00:58:32,940 --> 00:58:40,110
Pãdurea, lacul... pãsãrelele ºi liniºtea...
ºi dvs. Ce aº putea dori mai mult ?
572
00:58:41,010 --> 00:58:44,400
Cred cã nimic altceva,
cel puþin aºa sper.
573
00:58:44,800 --> 00:58:50,200
- Vã minþiþi gândindu-vã la minciuni.
- Iar dvs. vã faceþi crezând cã puteþi insista.
574
00:58:50,270 --> 00:58:54,330
Îmi fac iluzii !?
Toatã viaþa e o iluzie.
575
00:58:57,830 --> 00:59:00,730
- Ce faceþi ?
- Aºa e mai intim...
576
00:59:00,760 --> 00:59:04,890
- Vã iubesc, vã iubesc dna. Valentina...
- Vã rog, dle avocat... !
577
00:59:04,990 --> 00:59:09,430
- Nu pot gândi, vreau sã ajung pânã la...
- Unde vreþi sã ajungeþi ?
578
00:59:09,560 --> 00:59:12,960
- Ce faceþi ? Nu trebuie sã mã pipãiþi ?
- Cum nu trebuie sã vã ating... ?
579
00:59:12,960 --> 00:59:15,920
Pentru asta v-am adus aici !
580
00:59:15,920 --> 00:59:19,920
Nu mã mai pipãiþi, strig dupã ajutor.
581
00:59:20,990 --> 00:59:24,820
Ce cinicã ºi crudã sunteþi,
credeam cã a venit momentul...
582
00:59:24,890 --> 00:59:28,180
Aþi greºit gândind aºa, dle avocat.
583
00:59:31,250 --> 00:59:35,780
- Aici nu ne vede nimeni, dna Valentina.
- Eu cobor din maºinã.
584
00:59:36,180 --> 00:59:39,510
Aºteptaþi !
585
00:59:39,750 --> 00:59:45,110
Vã duc eu !
Avocatul Caldura e un gentilom !
586
00:59:45,840 --> 00:59:49,710
Un gentilom renunþã, ºi moare disperat.
587
00:59:53,670 --> 00:59:58,700
Ce soare ! Parfumul aerului
de þarã, liniºtea.
588
00:59:59,070 --> 01:00:04,470
Ai avut o idee bunã, de mult nu m-am
mai simþit aºa detensionat ºi liniºtit.
589
01:00:04,470 --> 01:00:09,630
Îmi face plãcere, m-am gândit cã
contactul direct cu natura te-ar ajuta.
590
01:00:09,700 --> 01:00:15,100
E adevãrat. Mã simt un altul,
mã simt ca nou.
591
01:00:20,960 --> 01:00:25,890
Pãsãrile câmpului,
roua de pe iarbã...
592
01:00:25,990 --> 01:00:29,150
- Zumzetul albinelor...
- O Doamne, albine... !
593
01:00:29,220 --> 01:00:33,820
Nu te speria, nu sunt albine.
Mi s-a pãrut frumos sã spun...
594
01:00:33,950 --> 01:00:39,680
- Tu eºti dulce ca mierea...
- Sãrutã-mã, Giovannino !
595
01:00:48,680 --> 01:00:54,740
Întinde-te !
596
01:00:55,880 --> 01:01:00,110
De data asta...
597
01:01:07,500 --> 01:01:10,570
Mã simt pãcãtosul de Adam
în paradisul terestru.
598
01:01:10,570 --> 01:01:13,570
Iar eu mã simt precum
Eva cea virginã.
599
01:01:13,730 --> 01:01:17,770
- Dã-mi mãrul, Eva !
- Da...
600
01:01:23,430 --> 01:01:27,630
Dacã ne jucam de-a Adam
ºi Eva, mai trebuia ºi mãrul.
601
01:01:27,730 --> 01:01:32,490
- Aºa e !
- Facem acest pãcat ?
602
01:01:43,090 --> 01:01:46,380
- Priveºte, Giovannino !
- Ce e ?
603
01:01:46,420 --> 01:01:49,880
Un ºarpe ! Doamne !
604
01:01:49,980 --> 01:01:54,310
Bineînþeles, eram Adam, Eva
ºi mãrul, mai lipsea ºarpele.
605
01:02:20,200 --> 01:02:23,230
Cânta frumos nemþoaica dvs. !
606
01:02:23,230 --> 01:02:26,300
A luat lecþii de la Patty Braun,
în special cuvintele.
607
01:02:26,400 --> 01:02:28,760
Nu înþelegi nimic când vorbeºte.
608
01:02:28,760 --> 01:02:32,360
- Cine, nevasta dvs. ?
- Nu, Patty Braun !
609
01:02:54,420 --> 01:02:58,020
Eu am terminat, dle Gianfranco.
610
01:03:00,020 --> 01:03:05,150
ªtii cã ai un corp frumos !? Aº putea
sã-þi fac o consultaþie oftalmologicã.
611
01:03:05,180 --> 01:03:08,210
- Eu am vederea bunã.
- Tu ai totul bun...
612
01:03:08,250 --> 01:03:10,210
ªtiu ! Toþi spun asta,
o spune chiar ºi nevasta dvs.
613
01:03:10,240 --> 01:03:13,010
Da ?
614
01:03:13,010 --> 01:03:19,140
- Nu ºtiaþi cã sunt virginã, dle Gianfranco ?
- Acum am sã-þi rãpesc eu virginitatea.
615
01:03:19,570 --> 01:03:23,770
- Si dacã coboarã nevasta dvs ?
- O punem pe lista de aºteptare.
616
01:03:23,840 --> 01:03:26,770
- O punem la aºteptãri internaþionale.
- Nu...
617
01:03:27,800 --> 01:03:31,630
- Cum, aici în debara ?
- Usa... !
618
01:03:35,830 --> 01:03:41,930
Unchiule Frederico ! M-aº fi grãbit,
dacã ºtiam cã mã aºteptaþi.
619
01:03:42,430 --> 01:03:46,360
Te rog ! Mai întâi doamnele,
si mai ales doamnele frumoase.
620
01:03:46,390 --> 01:03:50,760
Mulþumesc ! Eºti foarte amabil.
Ce frumos te-ai îmbrãcat.
621
01:03:51,290 --> 01:03:54,560
E o þinutã sport arabã.
De la Arafat pentru Arafat.
622
01:03:54,960 --> 01:03:58,690
Ce picioare... ! Pe la noi se spune:
ce forme frumoase ai... !
623
01:04:00,690 --> 01:04:03,850
- L-ai vãzut pe Gianfranco ?
- Gianfranco, a plecat... !
624
01:04:04,390 --> 01:04:08,620
ªi Camillen ºi Gabriellen !
Toate au plecat ! Ai nevoie de ceva ?
625
01:04:08,750 --> 01:04:12,420
Gianfranco îmi face întotdeauna
masaj dupã baie.
626
01:04:12,420 --> 01:04:15,810
Ce norocoasã eºti !
O datã mã duceam la Milano
627
01:04:16,350 --> 01:04:20,350
ºi i-am fãcut o frecþie unui neamþ care apoi
s-a urcat pe motoretã ºi nimeni nu l-a mai oprit.
628
01:04:21,080 --> 01:04:23,840
- Vrei sã-þi fac un masaj ?
- Mie ?
629
01:04:24,010 --> 01:04:27,910
- Vino !
- Vin...
630
01:04:41,440 --> 01:04:47,100
- Mamma mia, ce sculã...
- Ce credeai, cã e scula lui Giovannino ?
631
01:04:47,600 --> 01:04:50,900
- Eram cu mâna pe un salam...
- Da, aºa e...
632
01:04:50,960 --> 01:04:54,000
Ce escroc eºti !
633
01:04:56,960 --> 01:04:59,960
Ce bucãþicã, precum Beckembauer,
numai cã el nu are "der patunzen"...
634
01:04:59,990 --> 01:05:02,890
altfel nu ar fi fost fotbalist.
635
01:05:02,920 --> 01:05:07,890
Nu aºa de tare, unchiule Frederico !
Mai dulce, mai uºor.
636
01:05:07,990 --> 01:05:11,220
- Mai dulce, mai uºor...
- Da !
637
01:05:12,450 --> 01:05:18,020
Acum e mai bine.
638
01:05:18,050 --> 01:05:22,650
Bine...
639
01:05:23,420 --> 01:05:28,510
- E bine aºa ?
- Da, acum e bine !
640
01:05:29,210 --> 01:05:33,880
Mânã de catifea !
ªtii cã eºti mai bunã decât Beckembauer !?
641
01:05:34,710 --> 01:05:39,840
Da ?
642
01:05:40,870 --> 01:05:44,940
Ce forme ! Pari o linie ondulatã.
643
01:05:44,940 --> 01:05:50,070
Acu puþin mai sus ºi pe sâni, unchiule !
644
01:05:54,000 --> 01:06:00,030
Asta nu e numai un masaj, unchiule,
tu vrei sã mi-o tragi !
645
01:06:00,530 --> 01:06:05,560
Când e glumã e glumã,
dar când e vorba de sex,
646
01:06:05,660 --> 01:06:09,690
unchiul Frederico sare peste linia
Maginot ºi taie Cortina de Fier.
647
01:06:09,760 --> 01:06:12,860
Aici am o flacãrã obstetricã...
648
01:06:12,960 --> 01:06:15,690
Vino, frau ! Cum se descurcã arabii
cu rochiile astea ?
649
01:06:26,990 --> 01:06:30,720
Ce faceþi aici ?
650
01:06:31,250 --> 01:06:36,880
Nimic !
Cãutam ingrediente pentru o omletã.
651
01:06:37,280 --> 01:06:39,910
- O omletã francezã.
- Ce a fost asta, un cutremur ?
652
01:06:39,980 --> 01:06:42,980
Ce se întâmplã aici ?
653
01:06:43,440 --> 01:06:49,270
Domnul Gianfranco voia sã o înveþe pe
Camilla cum se face omletã francezã.
654
01:06:49,510 --> 01:06:54,840
- Nu e prea practicã, dar...
- Dar dvs, vã place omleta germanã, nu ?
655
01:06:59,640 --> 01:07:02,670
- ªtii ce e frumos la tine, Gabriella ?
- Ce ?
656
01:07:02,730 --> 01:07:08,700
Nimic, absolut nimic. Gianfranco,
o omletã, e doar o omletã...
657
01:07:09,200 --> 01:07:13,660
E suficient ca la bazã sã fie ouãle !
658
01:07:18,990 --> 01:07:22,230
Priveºte cum rade cartofen... !
659
01:07:23,690 --> 01:07:30,190
Sunt sigur cã în trei, patru luni
la filiala noastrã din Germania...
660
01:07:30,190 --> 01:07:33,650
O ºedere permanentã într-o þarã
strãinã poate face un miracol.
661
01:07:33,690 --> 01:07:36,850
Bineînþeles cã nu e vorba de
un exil pentru toatã viaþa.
662
01:07:36,880 --> 01:07:39,880
Îmi doresc sã fie o perioadã scurtã.
663
01:07:39,980 --> 01:07:44,180
În ce o priveºte pe Valentina,
aceasta e casa ei.
664
01:07:45,150 --> 01:07:49,310
Nu-i va lipsi nimic, va fi în
compania lui Gianfranco ºi Brigitte.
665
01:07:53,710 --> 01:07:58,370
Când sunt liberi... asistenta
dvs. maternã...
666
01:07:58,440 --> 01:08:01,940
Dacã îmi permiteþi,
afecþiunea mea paternã...
667
01:08:02,840 --> 01:08:06,600
Paternã... ! Aproape... !
668
01:08:06,640 --> 01:08:09,970
Din câte am înþeles, vreþi sã mã trimiteþi
în Germania într-un lagãr de concentrare
669
01:08:10,070 --> 01:08:13,270
pentru cã nu colaborez cu aliaþii.
670
01:08:13,600 --> 01:08:16,800
- Eºti cam nazist, unchiule Frederico.
- Nu mai vorbi tâmpenii.
671
01:08:16,870 --> 01:08:22,530
- ªi ce vrei, sã mã duc singur ?
- Valentina va veni când te vei restabili.
672
01:08:22,600 --> 01:08:25,700
ªi cum voi ºti când sunt restabilit ?
673
01:08:26,030 --> 01:08:29,590
- Când...
- Când, ce ? Hai, spune !
674
01:08:30,130 --> 01:08:35,460
Nu ºtiu ! Eu sunt restabilit din naºtere.
Am niºte hormoni de pisicã în cãlduri.
675
01:08:35,520 --> 01:08:39,820
- Ai înþeles ?
- Eu de aici nu mã miºc ! Clar !
676
01:08:41,020 --> 01:08:44,450
Asta e o poveste care mã priveºte
pe mine ºi pe nevasta mea.
677
01:08:44,590 --> 01:08:47,650
Ea trebuie sã hotãrascã.
678
01:08:47,750 --> 01:08:52,520
Când ea s-a destãinuit mamei sale,
eu nu am avut nimic de spus.
679
01:08:53,120 --> 01:08:58,350
Dar de când o ºtiu toþi chiar ºi
pietrele, s-a întrecut orice limitã.
680
01:08:59,310 --> 01:09:03,510
Eu am crezut cã m-am însurat cu
o fatã înþelegãtoare, îndrãgostitã...
681
01:09:04,140 --> 01:09:09,540
Dar când suntem în pat, singura ei
problemã e sã aibe lângã ea un taur.
682
01:09:09,610 --> 01:09:12,740
Unul de montã, asta înseamnã
cã m-am însurat cu o vacã.
683
01:09:12,810 --> 01:09:17,470
Ce tot vorbeºti, Giovannino ?
Acum vrei sã ai dreptate ?
684
01:09:18,070 --> 01:09:22,370
Þi-am dat iubire, fidelitate, înþelegere,
afecþiune. Þi-am dat tot ce puteam.
685
01:09:23,000 --> 01:09:28,700
Iar mie când îmi vin halucinaþiile erotice...
am ºi dereglãri cardiace de origine sexualã.
686
01:09:29,360 --> 01:09:32,930
Iar dacã soþul meu nu poate, eu ce fac ?
Chem cardiologul, Giovannino ?
687
01:09:33,300 --> 01:09:36,760
Confirm ! E vorba de o vacã.
688
01:09:36,760 --> 01:09:39,930
Pleacã de aici,
impotentule fãrã spermatozoizi.
689
01:09:39,990 --> 01:09:43,320
Sã nu te mai vãd în casa asta.
690
01:09:43,420 --> 01:09:49,390
Sfântã Fecioarã, comoara mea vrea
sã se înece în lac. Îngeraºul meu !
691
01:09:50,020 --> 01:09:54,190
Care lac, mamã ? ªtii unde se duce aia ?
Aia se duce sã...
692
01:09:54,320 --> 01:09:57,380
- Valentina !
- Micuþa mea...
693
01:09:57,880 --> 01:10:01,520
Giovannino ! Dna Lucia !
Dumnezeule...
694
01:10:01,920 --> 01:10:05,980
Voi doi staþi calmi, nu vã mai agitaþi.
Nu s-a întâmplat nimic.
695
01:10:06,010 --> 01:10:12,010
- Valentina !
- S-a dus la lac. O sã se sinucidã, simt !
696
01:10:25,940 --> 01:10:29,540
Valentina !
697
01:10:31,970 --> 01:10:34,870
- Ce momente grele...
- Sã ne despãrþim.
698
01:10:34,870 --> 01:10:37,670
- Eu mã duc în partea asta, iar dvs acolo.
- Sfântã Fecioarã...
699
01:10:37,670 --> 01:10:41,660
Poate e mai bine sã luãm ºalupa
aºa putem vedea mai bine malul.
700
01:11:16,510 --> 01:11:20,210
- Doamne... dacã nu o gãsim...
- Sã cãutãm mai încolo. Staþi jos !
701
01:11:35,770 --> 01:11:39,970
Nu putea sã ajungã aºa departe,
ar fi mai bine sã anunþãm poliþia.
702
01:11:41,270 --> 01:11:45,270
Ai dreptate, mama.
Sã ne întoarcem.
703
01:12:13,520 --> 01:12:17,420
- Ce s-a întâmplat, de ce te-ai oprit ?
- S-a terminat benzina.
704
01:12:17,480 --> 01:12:21,220
- Acum ce facem ?
- Nu pot decât sã vâslesc.
705
01:12:24,780 --> 01:12:27,780
Pune-þi asta, mama !
706
01:12:32,880 --> 01:12:36,210
Sã fiu al naibii, toate
mi se întâmplã numai mie.
707
01:12:45,070 --> 01:12:48,740
Ce faceþi acolo, domniºoarã ?
708
01:12:52,830 --> 01:12:56,830
Îmbrãcaþi asta !
709
01:12:57,470 --> 01:13:00,800
Veniþi !
710
01:13:06,000 --> 01:13:12,060
Curaj mamã, la o sutã de metri
de aici e o cabanã de pescari.
711
01:13:12,090 --> 01:13:17,360
Ne vom adãposti acolo.
Curaj !
712
01:13:20,590 --> 01:13:23,620
Veniþi aici.
713
01:13:24,920 --> 01:13:29,080
Vã rog sã intraþi, drã !
714
01:13:29,880 --> 01:13:32,880
Sã intrãm !
715
01:13:44,810 --> 01:13:48,940
Am reuºit. Coboarã fenderele !
716
01:13:53,970 --> 01:13:57,370
Sã te ajut.
717
01:13:58,800 --> 01:14:03,370
Vino mamã, þine-te de mine.
Ai grijã, e alunecos.
718
01:14:42,150 --> 01:14:46,480
E numai vina mea dacã se
întâmplã ceva cu Valentina.
719
01:14:47,450 --> 01:14:51,050
Te rog sã nu mai vorbeºti aºa,
Giovannino.
720
01:14:51,140 --> 01:14:56,580
Valentina nu mai e o copilã.
Hai, dezbracã-te ! Poþi face pneumonie.
721
01:15:34,820 --> 01:15:37,660
- Eºti obositã ?
- Da.
722
01:15:37,720 --> 01:15:41,120
De ce nu te odihneºti ?
Întinde-te pe pat.
723
01:15:47,580 --> 01:15:51,820
- Þi-e sete ?
- Da.
724
01:15:52,520 --> 01:15:56,650
Poftim ! Bea puþin whisky.
725
01:16:17,100 --> 01:16:20,470
Înceteazã Giovannino, nu dispera.
726
01:16:20,940 --> 01:16:25,100
Sunt sigurã cã nu se va întâmpla
nimic cu Valentina.
727
01:16:25,170 --> 01:16:28,560
A fost doar o crizã istericã.
728
01:16:28,660 --> 01:16:35,630
E o fatã foarte ordonatã, nu face
prostii, am educat-o bine.
729
01:16:36,200 --> 01:16:42,030
Mama ! Unde eºti, mama !?
O vreau pe mama !
730
01:16:42,360 --> 01:16:49,490
Mama ! Sunt singur mama !
Mã simt foarte singur.
731
01:16:50,520 --> 01:16:54,690
O vreau pe mama.
732
01:16:54,950 --> 01:17:00,280
Liniºteºte-te, acum eu sunt mama ta.
733
01:17:00,750 --> 01:17:05,950
Nu mai face aºa, comoara mea,
îmi vine ºi mie sã plâng.
734
01:17:07,750 --> 01:17:11,240
O vreau pe mama mea...
735
01:17:56,290 --> 01:18:00,560
Mama mea...
736
01:18:08,920 --> 01:18:12,650
Eºti caldã, mama.
737
01:19:37,310 --> 01:19:41,010
În sfârºit...
738
01:19:41,010 --> 01:19:47,540
- Mama...
- Iubitul meu...
739
01:19:54,130 --> 01:20:01,830
- Mulþumesc, mamã !
- Ce bãrbat eºti, Giovannino...
740
01:20:45,740 --> 01:20:49,210
- Aia nu este ºalupa dvs, don Frederico ?
- Nu ºtiu, dã-mi sã vãd.
741
01:20:54,810 --> 01:20:57,870
- Da, e ºalupa mea.
- Sã acostãm !
742
01:20:58,100 --> 01:21:01,400
Sã mergem acolo repede.
743
01:21:07,500 --> 01:21:11,700
- Giovannino !
- Din nou ?
744
01:21:12,060 --> 01:21:16,790
Am auzit o ºalupã.
745
01:21:23,460 --> 01:21:28,160
- Giovannino...
- E unchiul Frederico.
746
01:21:28,260 --> 01:21:31,920
A venit cu poliþia.
Îmbracã-te repede.
747
01:21:32,120 --> 01:21:36,390
Dna Lucia, Giovannino !
748
01:21:36,690 --> 01:21:41,150
Unde sunteþi ?
A venit unchiul Frederico.
749
01:21:41,380 --> 01:21:45,510
- În sfârºit, Frederico.
- Ce bine cã ai venit, unchiule.
750
01:21:45,980 --> 01:21:50,480
Valentina e salvatã, Giovannino.
Au salvat-o nudiºtii francezi.
751
01:21:50,580 --> 01:21:54,680
Se simte foarte bine. Niciodatã n-am
mai vãzut-o sã se simtã aºa de bine.
752
01:21:55,680 --> 01:21:59,670
Am crezut cã tu trebuie
sã fii prima care aflã mama.
753
01:22:00,240 --> 01:22:04,370
Da, mã bucur pentru tine...
754
01:22:04,370 --> 01:22:08,970
Cred cã va fi scandal...
755
01:22:10,170 --> 01:22:13,670
- Povesteºte-mi ! A fost frumos !?
- Frumos ?
756
01:22:15,300 --> 01:22:19,370
Dacã a fost frumos ? Nu e frumos
ce e frumos, e frumos ce-þi place.
757
01:22:19,960 --> 01:22:23,030
Iar Giovannino, când îºi va da seama...
758
01:22:23,300 --> 01:22:26,700
Când sã-ºi dea seama ?
El nici nu ºtie ce înseamnã asta.
759
01:22:27,330 --> 01:22:31,730
Acum ce pot sã fac ?
Faptul s-a consumat...
760
01:22:31,960 --> 01:22:35,520
- Dar tu mi-ai spus de anularea...
- Anulare ?!
761
01:22:36,090 --> 01:22:39,590
Nu ! Nu se anuleazã nimic.
762
01:22:39,690 --> 01:22:43,890
- Vrei sã fie scandal, vreo tragedie ?
- Tu mi-ai spus sã-l las.
763
01:22:43,990 --> 01:22:48,190
Nimeni nu poate fi lãsat,
acum el face parte din familie.
764
01:22:48,250 --> 01:22:51,680
- Chiar ieri spuneai...
- Un moment, Valentina !
765
01:22:51,720 --> 01:22:55,680
Ieri a fost ieri, iar azi e azi...
766
01:22:56,510 --> 01:23:00,650
De ce nu-l laºi sã mai încerce odatã,
e un bãiat puternic.
767
01:23:00,750 --> 01:23:05,780
Chiar ºi o plantã care stã la umbrã ºi
e moale... dacã vine ploaia, îºi revine.
768
01:23:05,940 --> 01:23:10,770
Mama ta nu se pricepe prea bine la
plante, dar pe bãrbaþi îi cunoaºte bine.
769
01:23:11,040 --> 01:23:14,970
Trebuie sã ºtii cum sã-l iei
pe Giovannino.
770
01:23:15,040 --> 01:23:19,500
Sunt sigurã cã dupã experienþa de ieri
noapte, s-a nãscut un nou Giovannino.
771
01:23:20,840 --> 01:23:24,500
De unde ºtii ? Cum poþi fi aºa
de sigurã ? Cine þi-a spus ?
772
01:23:25,370 --> 01:23:30,630
O mamã intuieºte. O mamã
are întotdeauna dreptate.
773
01:23:52,550 --> 01:23:58,620
Vreþi sã încetaþi cu piciorul ãla,
dle Frederico ? Nu aºteptam vreo minune.
774
01:23:58,750 --> 01:24:02,580
Înþelegeþi, dna Lucia,
e doar un gest mecanic...
775
01:24:02,820 --> 01:24:05,810
De ce nu mergem sã facem
ºi noi "ciup-ciup", Gianfranco ?
776
01:24:05,950 --> 01:24:09,080
O fac ºi ei o datã,
iar noi nu, goriloiule ?
777
01:24:09,950 --> 01:24:15,040
Staþi liniºtiþi, fedaykinilor !
Vã e gândul numai la...
778
01:24:25,340 --> 01:24:29,270
- Fii atentã, sinistratã mental !
- Scuzaþi-mã, dle Frederico !
779
01:24:29,340 --> 01:24:33,500
Pune uºor tava ºi pleacã.
E ceva important.
780
01:24:41,460 --> 01:24:45,360
- M-ai zgâriat cu unghia.
- Scuzã-mã, nu am fãcut-o intenþionat.
781
01:24:45,460 --> 01:24:47,930
- Te-am iertat !
- Brigitte !
782
01:24:48,030 --> 01:24:51,260
Chiar ºi în astfel de momente,
tu nu te gândeºti decât la sculã.
783
01:24:54,660 --> 01:24:58,120
Mama Lucia !
784
01:24:59,920 --> 01:25:03,290
Te rog sã vii puþin sus la noi,
te rog !
785
01:25:21,510 --> 01:25:26,040
- Ce e asta ? Toþi trei în camerã ?
- Ce frumos, în trei...
786
01:25:26,210 --> 01:25:29,440
Liniºte, goriloiule !
787
01:25:29,570 --> 01:25:34,570
Ai 30 de secunde, zi numele ºi prenumele.
Dacã nu, te omor, pe tine ºi pe el.
788
01:25:34,640 --> 01:25:38,940
- Am sã fac mãcel
- Înceteazã ! Nu mai urla !
789
01:25:39,370 --> 01:25:43,700
Dacã nu, va ieºi scandal, ºi ajungem
toþi pe prima paginã a ziarelor.
790
01:25:43,870 --> 01:25:47,430
- Calmeazã-te, dragul meu !
- Cum sã mã calmez, ºtii ce a fãcut aia ?
791
01:25:47,830 --> 01:25:53,100
Nenorocita asta i-a dat-o primului
venit, în timp ce noi sufeream acolo.
792
01:25:53,730 --> 01:25:56,460
Nu trebuia sã fiu eu primul ?
793
01:25:56,460 --> 01:25:58,590
Þine-þi gura, Giovannino !
794
01:25:58,590 --> 01:26:01,390
Cum ea a spus despre mine acum,
trebuie sã spun ºi eu despre ea.
795
01:26:01,390 --> 01:26:05,390
- Sã vadã ºi ea ce înseamnã asta.
- Acum înceteazã Giovannino ! Gura !
796
01:26:07,120 --> 01:26:11,590
Acum, ascultaþi-mã ! Toate
tâmpeniile astea sunt inutile.
797
01:26:11,650 --> 01:26:14,990
Importantã e reputaþia.
798
01:26:15,020 --> 01:26:18,350
Unu ! Cine se mai mãritã
virginã în ziua de azi ? Doi !
799
01:26:18,420 --> 01:26:22,020
Dupã pãrerea mea, nu mai e nici o speranþã,
Giovannino trebuie sã meargã în Germania.
800
01:26:22,050 --> 01:26:26,080
- Biata Valentina !
- Nu ºtiu pe care trebuie sã-l plângem.
801
01:26:26,180 --> 01:26:30,580
Valentina se poate consola dacã vrea,
dar sãracul Giovannino...
802
01:26:33,310 --> 01:26:38,280
Luaþi loc, totul e în ordine, a fost doar
o micã neînþelegere, totul s-a rezolvat.
803
01:26:38,280 --> 01:26:41,810
Totul e bine când se terminã cu bine !
804
01:26:42,270 --> 01:26:44,740
Au fãcut ciup-ciup !
805
01:26:45,570 --> 01:26:48,640
- Deci au fãcut-o ?
- Totul !
806
01:26:48,700 --> 01:26:52,270
E nevoie de o cafea
caldã ºi tare. Gabriella !
807
01:26:52,270 --> 01:26:56,470
- Douã cafele tari !
- Pune ºi þuicã. Multã þuicã...
808
01:26:56,470 --> 01:26:59,530
Iar acum o noutate pentru toþi.
809
01:26:59,570 --> 01:27:03,560
De mâine, Giovannino ºi Valentina
vor veni sã locuiascã cu mine.
810
01:27:05,130 --> 01:27:08,830
- De ce ? Nu se simt bine aici ?
- Ba da, dar încearcã sã înþelegi !
811
01:27:09,330 --> 01:27:13,560
Ai sã-mi dai dreptate, nu e vorba
dacã se simt bine sau nu,
812
01:27:14,160 --> 01:27:18,720
în casa asta, Giovannino
are complexul lui Oedip.
813
01:27:20,720 --> 01:27:24,390
- Uite ce se întâmplã cu el...
- E puþin cam greu de explicat.
814
01:27:24,390 --> 01:27:28,520
Voi încerca sã explic totul
în câteva cuvinte.
815
01:27:28,620 --> 01:27:33,980
Pentru a-ºi face datoria de soþ, Giovannino
trebuie sã fie departe de locurile natale.
816
01:27:34,080 --> 01:27:38,150
În aceastã casã, el simte lipsa mamei.
817
01:27:38,350 --> 01:27:42,010
E adevãrat, Giovannino ?
818
01:27:42,210 --> 01:27:44,880
Rãspunde, Giovannino !
819
01:27:44,940 --> 01:27:49,410
Da, aºa e, mama ! E adevãrat !
Trebuie sã mergem la tine acasã.
820
01:27:49,440 --> 01:27:55,770
Felicitãri, dna Lucia ! Cu Oedip,
mi-aþi salvat nepotul.
821
01:27:55,910 --> 01:28:00,840
- Dacã aþi ºti cât meritã... !
- Vã pricepeþi bine...
822
01:28:01,440 --> 01:28:05,630
- Sunteþi gelos ?
- Puþin...
823
01:28:06,470 --> 01:28:10,930
Vã rog sã-mi permiteþi sã
vã vizitez din când în când.
824
01:28:11,030 --> 01:28:16,230
- ªi dvs aveþi complexul lui Oedip ?
- Nu am complexe, nu mã simt singur.
825
01:28:16,730 --> 01:28:20,490
Sunt un bãiat care îºi
gãseºte repede consolarea.
826
01:28:21,260 --> 01:28:26,890
Ar fi mai bine sã nu ne vadã copii,
dacã doriþi, vin eu sã vã vizitez.
827
01:28:28,590 --> 01:28:33,850
Dacã pentru dvs. e bine, nu am nici o
obiecþie chiar ºi fãrã complexul lui Oedip.
828
01:29:13,900 --> 01:29:17,270
- Aþi auzit ultimele noutãþi ?
- Întotdeauna ºtiu totul.
829
01:29:17,370 --> 01:29:19,700
Ce credeþi, dle avocat ?
830
01:29:20,700 --> 01:29:25,060
Nu are importanþã ce cred eu,
dar oamenii spun cã Giovannino...
831
01:29:27,260 --> 01:29:32,060
ªtiu !
Soacra l-a luat sub acoperiºul ei.
832
01:29:32,090 --> 01:29:36,390
Nu ai înþeles bine, locotenente.
Soacra l-a luat sub acoperiº sau în pat !?
833
01:29:36,390 --> 01:29:40,720
În pat...
834
01:29:58,510 --> 01:30:02,340
SFÂRªIT
75871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.