All language subtitles for La moglie vergine (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,420 --> 00:00:37,440 SOÞIE ÎNCÃ... VIRGINà ! 2 00:00:39,120 --> 00:00:44,780 Traducerea ºi Adaptarea: RRZXXX 3 00:01:01,890 --> 00:01:05,320 A cãzut.... 4 00:01:18,940 --> 00:01:20,780 E prima oarã când vãd un italian. 5 00:01:20,880 --> 00:01:21,810 Dar tu ? 6 00:01:21,880 --> 00:01:23,840 ªi vreau sã mã culc cu el. 7 00:01:23,880 --> 00:01:29,370 Da, e dat naibii, italienii sunt niºte tipi tari. 8 00:01:29,510 --> 00:01:32,270 Da, un adevãrat amant latin, dar cred cã e cu nevastã-sa. 9 00:01:32,370 --> 00:01:33,200 Pãi, de asta ºi vreau sã o fac. 10 00:01:33,270 --> 00:01:36,570 - Ce toante ! - Cine te-a supãrat ? 11 00:01:36,600 --> 00:01:39,630 Proastele alea de acolo. Vorbesc despre tine ! 12 00:01:39,670 --> 00:01:42,130 - Ei ºi ? - Cum, ei ºi ? 13 00:01:42,170 --> 00:01:45,700 Dacã ar ºti cã îþi lipseºte tocmai calitatea de amant latin. 14 00:01:45,760 --> 00:01:50,060 Ce înseamnã vorbele astea, Valentina ? Prefã-te cã nu auzi. 15 00:01:50,230 --> 00:01:55,260 Ce uºor ! Încã nu l-ai vãzut pe alea de acolo. 16 00:02:32,180 --> 00:02:35,840 Sunt aici, Valentina ! 17 00:02:39,310 --> 00:02:41,840 - Bunã, mamã ! - Bunã ! 18 00:02:41,870 --> 00:02:46,570 Ce obositã pari, draga mea ! Luna e miere e ceva... 19 00:02:47,470 --> 00:02:51,230 - Sunt obositã, ºtii cum e sã cãlãtoreºti... - Poþi sã-mi spui, sunt mama ta. 20 00:02:51,270 --> 00:02:54,230 Vino aici ºi dã-mi un pupic. 21 00:02:54,970 --> 00:02:59,130 - Ce linie ai ! Greºesc sau nu mai ai burtã ? - Sincer, nu am avut niciodatã. 22 00:02:59,160 --> 00:03:02,330 Ai obosit-o pe fiica mea... 23 00:03:02,360 --> 00:03:05,190 - Eu... - Sã mergem ! 24 00:03:05,660 --> 00:03:09,620 O continuã agitaþie, mamã... Du-te încolo, vino încoace... 25 00:03:09,660 --> 00:03:14,820 - Toatã Italia... ! - Bravo Giovannino, eram sigurã ! 26 00:03:14,850 --> 00:03:18,950 De ce nu a venit unchiul Frederico sã ne ia, mama ? 27 00:03:18,950 --> 00:03:23,920 Lucreazã mult la fabricã, clienþii... încolo, încoace, e greu ºi pentru el. 28 00:03:24,950 --> 00:03:28,480 Hai Matilda, ridicã-te ºi aºeazã-te ca mai înainte ! 29 00:03:28,520 --> 00:03:31,950 - Pe toþi dracii... - Ce faci, înjuri ? 30 00:03:31,980 --> 00:03:35,880 - Nu, sosesc copii ! E deja 4. - Despre care copii vorbeºti ? 31 00:03:35,910 --> 00:03:39,810 Cum care ?! Nepotul meu, Giovannino ºi Valentina. Se întorc din luna de miere. 32 00:03:40,440 --> 00:03:45,210 Le-am promis cã mã duc sã-i iau de la debarcader, vaporul soseºte la 3. 33 00:03:46,010 --> 00:03:48,410 - Ciao scumpo, sã fii cuminte. - Ciao ! 34 00:04:02,170 --> 00:04:07,800 În sfârºit, am ajuns. Ce aer curat, te învigoreazã. 35 00:04:07,900 --> 00:04:11,430 - Ce drãguþ ! - E de Murano, îþi place ? 36 00:04:11,460 --> 00:04:16,930 Mie îmi ajunge puþin aer de aici sã-mi refac... plãmânii. 37 00:04:16,930 --> 00:04:20,230 Sã-þi refaci plãmânii... 38 00:04:20,790 --> 00:04:26,050 E adevãrat, Roma ºi Napoli sunt frumoase, dar lacul nostru e altceva. 39 00:04:26,650 --> 00:04:30,590 Pentru fiecare pasãre cuibul ei pare cel mai frumos. 40 00:04:30,990 --> 00:04:36,080 Sã sperãm, mama ! Dna Lucia a vrut sã înlocuiascã toatã lenjeria de pat. 41 00:04:36,180 --> 00:04:40,580 - Ai vãzut, Valentina ? - Pãtura e minunatã. Mulþumesc, mamã ! 42 00:04:41,710 --> 00:04:44,680 O soacrã nemaipomenitã ! 43 00:04:45,380 --> 00:04:49,140 - Priveºte ! E poza mamei mele. - Da ? 44 00:04:50,010 --> 00:04:54,640 A fost ideea dlui Frederico. Priveºte ce ramã frumoasã, e de argint. 45 00:04:57,670 --> 00:05:01,770 Unde sunt plimbãreþi ? Comorile noastre... 46 00:05:01,840 --> 00:05:05,370 - Salut, unchiule ! - Vino la unchiul, Valentina... 47 00:05:05,900 --> 00:05:09,400 Giovannino ! Dna Lucia... ! 48 00:05:09,630 --> 00:05:13,100 Mama Lucia mi-a spus cã ai tras ca un nebun. 49 00:05:13,170 --> 00:05:16,460 Ce vrei sã fac ? N-am avut altceva de fãcut, dar tu te-ai agitat mai mult decât mine. 50 00:05:16,530 --> 00:05:19,000 - Povesteºte ! Totul a fost bine ? - Aproape... 51 00:05:19,000 --> 00:05:21,930 - Aºa ºi aºa, unchiule. - Ce s-a întâmplat ? 52 00:05:22,360 --> 00:05:26,990 Hei... vã vãd puþin cam abãtuþi... 53 00:05:27,130 --> 00:05:32,690 Nu, sunt obosiþi, Frederico... Sus, jos... Ai prins ideea ? 54 00:05:32,720 --> 00:05:37,720 Am înþeles ! Sus jos, aºa e cel mai frumos... 55 00:05:37,750 --> 00:05:41,390 Deci totul e în regulã. Gabriela, adu o sticlã de þuicã de 60. 56 00:05:41,420 --> 00:05:44,480 - Ca sã vezi... - Ce þuicã, unchiule... ?! 57 00:05:44,520 --> 00:05:47,120 Asta e o modã veche, unchiule. 58 00:05:47,480 --> 00:05:50,810 În curând, se vor folosi narcotice, iar tu mai crezi în chestiile astea ? 59 00:05:51,280 --> 00:05:56,510 Ascultã la unchiul ! Tragi un pahar de þuicã ºi ai sã vezi cum îþi revine... 60 00:05:56,580 --> 00:06:01,610 Eºti sigur ? 61 00:06:12,700 --> 00:06:15,800 - Ce cãmaºã frumoasã... ! - E prea transparentã ? 62 00:06:16,770 --> 00:06:20,000 Ceva iese în evidenþã... 63 00:06:22,700 --> 00:06:27,100 - E frumoasã. Unde ai gãsit-o ? - E un cadou de la mama. 64 00:06:27,860 --> 00:06:31,930 A fãcut-o cu mâinile ei. E material natural. 65 00:06:32,660 --> 00:06:35,890 Simte ce alunecoasã e ! 66 00:06:35,960 --> 00:06:40,220 Da, e mãtãsoasã ºi alunecoasã... 67 00:06:41,820 --> 00:06:47,750 Ce alunecã... e minunatã... A fãcut-o mama ? 68 00:06:47,850 --> 00:06:53,750 Da, ce e înãuntru ºi ce e afarã. Ce mai aºtepþi sã iei ce e înãuntru ? 69 00:06:55,180 --> 00:07:00,650 - Intrã înãuntru ºi ia-le pe amândouã. - Da. 70 00:07:00,680 --> 00:07:06,410 - Valentina ! Ele mã atrag... - Ia-mã toatã, dar stinge lumina. 71 00:07:06,810 --> 00:07:11,540 - De ce te intereseazã lumina ? - Te rog, stinge lumina, Giovannino ! 72 00:07:13,810 --> 00:07:16,510 La dracu... 73 00:07:16,510 --> 00:07:19,670 - Iubito... - ªi cealaltã. 74 00:07:19,710 --> 00:07:23,470 Ce ai cu lumina asta ? Mã faci sã-mi pierd gândurile. 75 00:07:24,070 --> 00:07:27,070 Te rog, stinge-o ! 76 00:07:27,100 --> 00:07:30,800 Da ! La dracu... 77 00:07:30,800 --> 00:07:36,900 - Iubirea mea... - Simt cã materialul te excitã... 78 00:07:36,900 --> 00:07:40,800 ªtiam eu, Valentina. Sã ne jucãm în casã e cu totul diferit. 79 00:07:40,830 --> 00:07:43,530 - Trage la poartã, iubitule ! - Sã iau poziþie... 80 00:07:43,600 --> 00:07:48,830 - Înscrie un gol... - Asta e ziua victoriei 81 00:07:48,930 --> 00:07:52,260 - Arrighini Giovanni ! Prezent ! - Scoate-mi cãmaºa ! 82 00:07:52,460 --> 00:07:55,790 Nu acum, îmi strici aranjamentele. Se pare cã mã ajutã. 83 00:07:55,790 --> 00:07:59,850 - Atunci nu mi-o scoate... - Nu... 84 00:08:02,020 --> 00:08:07,280 Turnul Eiffel... Grãbeºte-te, Giovanni... 85 00:08:07,450 --> 00:08:13,250 E bine aºa, Giovanni... Sã nu mã laºi chiar acum... 86 00:08:15,680 --> 00:08:20,510 Giovanni... 87 00:08:21,080 --> 00:08:24,980 Giovanni !? 88 00:08:24,980 --> 00:08:27,770 - Sã fiu al naibii... - Din nou ? 89 00:08:28,010 --> 00:08:33,300 Pe toþi dracii ! Nu e posibil... Nu mai înþeleg nimic. 90 00:08:41,430 --> 00:08:46,360 - Nu conteazã. Mã ocup eu. - Ce vrei sã faci, Valentina ? 91 00:08:47,100 --> 00:08:50,860 Eu cred cã poziþia e cea mai importantã. 92 00:08:51,660 --> 00:08:54,660 Tu de unde ºtii ? 93 00:08:54,760 --> 00:08:59,630 Cu toate revistele ºi ziarele care sunt în ziua de azi... 94 00:09:02,320 --> 00:09:05,390 - Nu, de ce ? Îþi scoþi cãmaºa ? - Da. 95 00:09:05,990 --> 00:09:09,650 Trebuie doar sã o ridicãm... 96 00:09:16,650 --> 00:09:20,820 Am cãzut din pat. Te ridic eu. 97 00:09:21,710 --> 00:09:26,380 Sã vezi ce fac... 98 00:09:31,210 --> 00:09:35,270 - Nu e prea bine aºa... - Te simþi incomod ? 99 00:09:36,710 --> 00:09:39,810 - Au ! - Te-am lovit ? 100 00:10:15,190 --> 00:10:18,490 Ce e ? 101 00:10:20,090 --> 00:10:23,490 Un papuc. 102 00:10:23,990 --> 00:10:27,220 Nu te supãra. Vrei sã schimbãm poziþia ? 103 00:10:27,220 --> 00:10:30,320 Dacã ar fi fost dupã mine, aº fi stat cu fundul afarã pe fereastrã. 104 00:10:30,320 --> 00:10:34,950 Aici nu e problema de poziþie, e nevoie de un miracol, îþi spun eu... 105 00:10:36,110 --> 00:10:40,980 - Atunci, nimic chiar ºi la noi acasã ? - Scuzã-mã, Valentina ! 106 00:10:41,340 --> 00:10:45,770 Cred cã greºesc începutul, poate sunt obosit din cauza cãlãtoriei. 107 00:10:47,440 --> 00:10:52,070 Ai sã vezi, dupã un somn bun mâine va merge mai bine. 108 00:10:59,240 --> 00:11:02,570 - Eu plec, am treabã. - Cum doriþi, doamnã. 109 00:11:03,840 --> 00:11:09,610 Ascultã Valentina, înainte sã te confrunþi cu situaþia asta, vreau sã fii sigurã. 110 00:11:09,880 --> 00:11:11,620 Înceteazã, mamã ! 111 00:11:11,620 --> 00:11:16,690 I-ai fãcut tot ce trebuia lui Giovannino ? Tot ce þi-am spus, de la A la Z ? 112 00:11:17,450 --> 00:11:23,660 Totul mamã, totul ! Am fãcut posibilul ºi imposibilul. 113 00:11:24,390 --> 00:11:29,430 Sfântã Fecioarã, uite ce se poate întâmpla unora. 114 00:11:30,000 --> 00:11:33,700 Ce prost ! Nu face chiar nimic ? Nu spune niciun cuvânt ? 115 00:11:33,770 --> 00:11:35,970 Spune noapte bunã ! 116 00:11:36,010 --> 00:11:40,910 Nu, e prea uºor. Mã duc sã vorbesc cu unchiul sãu, Frederico. 117 00:11:40,940 --> 00:11:44,850 Nu, mamã ! Ce legãturã are unchiul Frederico ? Mi-e ruºine ! 118 00:11:44,910 --> 00:11:47,950 Eºti nebunã ? Lor trebuie sã le fie ruºine ! 119 00:11:48,450 --> 00:11:51,420 Au fãcut bani, dar sunt niºte neciopliþi. 120 00:11:51,450 --> 00:11:55,020 Aranjeazã-le bine. 121 00:11:55,090 --> 00:11:58,560 O fi sensibilitatea, dar eu cum vãd un fund, mi se face rãu. 122 00:11:58,560 --> 00:12:01,800 Liniºtiþi-vã, dle Frederico, trebuie sã aranjãm toate lãzile. 123 00:12:01,830 --> 00:12:05,130 Vino jos, Camilla ! Ce lãzi ? Dã-mi mâna ! Vino ! 124 00:12:05,300 --> 00:12:08,470 Eu plãtesc orele suplimentare... 125 00:12:08,540 --> 00:12:12,340 Þi-am spus cã am sã-þi cumpãr o garderobã întreagã... 126 00:12:12,370 --> 00:12:17,180 - Mi-e fricã, dle Frederico, sunt prea tânãrã. - Eu te aºtept ! Cinci minute e bine ? 127 00:12:19,210 --> 00:12:23,650 - Eºti aproape goalã pe dedesubt. - Bineînþeles ! Nu vedeþi ce cald e !? 128 00:12:24,150 --> 00:12:29,390 Mie-mi spui, simt cã sunt în flãcãri... Flacãra olimpicã... 129 00:12:32,160 --> 00:12:36,060 Ce faceþi cu mâinile, dle Frederico... ! 130 00:12:39,060 --> 00:12:42,270 - Cine e, tatãl tãu ? - Nu dle Frederico, e dna Lucia. 131 00:12:43,000 --> 00:12:46,640 - Dle Frederico ! - Proasta asta... 132 00:12:47,140 --> 00:12:50,910 - Mi se pare puþin cam supãratã. - Asta mai lipsea. 133 00:12:51,270 --> 00:12:55,310 Ce faci dezbrãcatã ? Acoperã-te ! 134 00:12:55,310 --> 00:12:57,280 Ce vrei, dna Lucia ? 135 00:12:57,310 --> 00:13:00,350 O pereche de boaºe, de alea de care nu are nepotul tãu. ªtiai cã Valentina e încã intactã ? 136 00:13:00,380 --> 00:13:04,150 ªtii de ce ? Pentru cã Giovannino e impotent. 137 00:13:04,820 --> 00:13:09,790 Gabriela ! Vreau adevãrul. 138 00:13:09,860 --> 00:13:13,900 Ce fãcea Giovannino când venea aici în camera ta înainte de a se cãsãtori ? 139 00:13:14,870 --> 00:13:19,670 - Ce aþi fi vrut sã facã ? Fãcea... - Da, dar o fãcea normal ? 140 00:13:19,700 --> 00:13:23,340 - Ce vreþi sã spuneþi ? - Ai înþeles bine, trãgea tare ? 141 00:13:23,340 --> 00:13:26,380 În sensul de a fi violent ? 142 00:13:26,440 --> 00:13:29,680 Vreau sã spun, pistolul era... ? 143 00:13:29,780 --> 00:13:32,980 Da, aproape ca dvs, dle Frederico. 144 00:13:33,010 --> 00:13:38,050 Ce legãturã are cu mine ? Eu sunt un caz particular... E suficient sã... 145 00:13:39,790 --> 00:13:45,860 Ce s-o fi întâmplat ? De mic era un copil model, bun de dus la concurs... 146 00:13:46,760 --> 00:13:49,760 De ce, ce s-a întâmplat ? 147 00:13:49,800 --> 00:13:53,700 S-a întâmplat, încã nu a reuºit sã foloseascã pistolul cu nevastã-sa. 148 00:13:53,700 --> 00:13:57,310 Ce nenorocire ! Si acum ? 149 00:13:57,340 --> 00:14:01,980 În loc sã stea pe banca de rezerve, trebuie sã intre pe teren, adicã pe terenul tãu. 150 00:14:02,010 --> 00:14:05,040 - Ce trebuie sã fac eu ? - Trebuie sã-l ajuþi sã ridice steagul. 151 00:14:05,140 --> 00:14:07,850 Trebuie sã-l faci sã fie tare ca un jet... 152 00:14:07,910 --> 00:14:11,020 Si dacã dna Valentina înþelege miºcarea, ce o sã spunã ? 153 00:14:11,080 --> 00:14:14,350 Asta mai lipsea, ce-o sã spunã dna Valentina... ? 154 00:14:14,520 --> 00:14:19,860 Ce facem, strigãm în piaþã ? Giovannino are între picioare o gumã în loc de pistol ! 155 00:14:20,760 --> 00:14:25,260 Dna Valentina sã-ºi þinã gura, Giovannino trebuie sã treacã peste aceastã situaþie. 156 00:14:27,230 --> 00:14:32,600 În seara asta, când dna Valentina intra în baie, îl iei pe Giovannino 157 00:14:32,640 --> 00:14:36,210 îi faci un fel de inventar... 158 00:14:36,870 --> 00:14:45,350 Când vezi cã termometrul trece de 40 de grade, îl trimiþi în camera nevestei. 159 00:14:46,620 --> 00:14:53,120 Înainte de cinã sã faci un antidoping cu piperul din Calabria. 160 00:14:53,190 --> 00:14:57,300 Piperul nu e margarinã elveþianã... 161 00:14:57,930 --> 00:15:01,900 Gabriela, ai uitat sã pui puþinã supã în piper... 162 00:15:01,970 --> 00:15:04,000 De ce, e prea iute ? 163 00:15:04,930 --> 00:15:08,340 Nu, e la fel ca în "Infernul de Cristal" cu Paul Newman. 164 00:15:08,400 --> 00:15:12,540 Scuze, e un piper nou ºi nu am ºtiut sã-l prepar... 165 00:15:12,640 --> 00:15:15,680 iar dlui Frederico îi place picant. 166 00:15:15,850 --> 00:15:20,150 Ãla era mai mult un aruncãtor de flãcãri decât un piper. 167 00:15:27,520 --> 00:15:31,730 Nu-mi place programul ãsta. Mã duc în pat sã citesc "Amantul doamnei Chatterley". 168 00:15:34,430 --> 00:15:38,100 - Termin þigara ºi vin imediat. - Bine, Giovannino ! 169 00:15:39,100 --> 00:15:43,140 - Noapte bunã, unchiule Frederico ! - Noapte bunã, Valentina ! 170 00:15:47,910 --> 00:15:51,780 Nici mie nu-mi prea place programul ãsta, mã duc sã fac câþiva paºi. 171 00:15:52,080 --> 00:15:55,020 - Noapte bunã, Giovannino ! - Noapte bunã, unchiule ! 172 00:15:55,080 --> 00:15:59,620 - Noapte bunã, dle Frederico ! - Noapte bunã, Gabriela ! 173 00:16:18,740 --> 00:16:24,040 Scuzaþi-mã ! 174 00:16:26,980 --> 00:16:30,550 Din cer, forþele atacatoare declanºeazã ofensiva. 175 00:16:30,850 --> 00:16:34,280 Se aruncã precum carenele de oþel asupra dealurilor albe. 176 00:16:34,420 --> 00:16:39,120 Împrejurimile se înroºesc de la primele lovituri. Inamicul miroase pericolul... 177 00:16:39,190 --> 00:16:43,360 în timp ce de jos mijloacele de atac au început sã se unduiascã sub lovituri. 178 00:16:43,430 --> 00:16:48,570 Inamicul încearcã inutil respingerea atacului care rãvãºeºte primele linii. 179 00:16:52,030 --> 00:16:56,940 Artileria deschide focul violent. Forþele preponderente par sã renunþe. 180 00:16:57,540 --> 00:17:03,850 Nu e o strategie prestabilitã. Acoperitã de aviaþie, infanteria se miºcã în siguranþã. 181 00:17:03,980 --> 00:17:07,580 Se infiltreazã pe ascuns ºi avanseazã. 182 00:17:10,020 --> 00:17:15,720 În timp se inamicul pare distras, se înainteazã spre obiectivul prestabilit. 183 00:17:15,960 --> 00:17:19,730 Infiltrarea se produce pe furiº ºi e de neoprit. 184 00:17:20,460 --> 00:17:23,500 Inamicul e ascuns ºi încearcã sã reziste în poziþia de apãrare, 185 00:17:23,600 --> 00:17:28,500 poate în tentativa de organizare a contraofensivei. 186 00:17:33,110 --> 00:17:38,710 În sfârºit, infanteria pãrãseºte poziþia de apãrare ºi trece la atac... 187 00:17:38,810 --> 00:17:42,220 Ce faceþi, dle Giovannino, mã atingeþi ? Ce vã trece prin minte... ? 188 00:17:42,320 --> 00:17:47,690 - Îþi smulg slipul... - Da, dle Giovannino, ca pe vremuri... 189 00:17:47,760 --> 00:17:51,790 Ce violent... dacã vine nevasta ta... 190 00:17:51,830 --> 00:17:55,430 Vino încoace... au început sã sune clopotele... 191 00:17:55,460 --> 00:17:58,600 Înceteazã ! 192 00:17:58,600 --> 00:18:01,600 - Gabriela ! - Dl Frederico ! 193 00:18:01,640 --> 00:18:04,940 La naiba, ãla nu a fost piper, a fost o bombã cu napalm. 194 00:18:04,940 --> 00:18:08,010 Am un început de incendiu în stomac. Fã-mi o limonadã, Gabriella. 195 00:18:08,070 --> 00:18:11,180 Imediat, dle Frederico. 196 00:18:11,280 --> 00:18:14,310 Eu mã duc la culcare, unchiule. Noapte bunã ! 197 00:18:14,310 --> 00:18:18,920 Bravo ! E o idee bunã. Aºa, repede, grãbeºte-te. 198 00:18:18,950 --> 00:18:23,890 Valentina ! Unde eºti ? 199 00:18:23,890 --> 00:18:27,290 - Sunt în baie, un moment ! - Deschide ! 200 00:18:27,330 --> 00:18:31,500 Sfinte Ambrozie, pune ºi tu o mânã ! Cu tot respectul, aºa se spune ! 201 00:18:31,660 --> 00:18:36,530 Vino afarã Valentina, am un chef... Deschide ! 202 00:18:36,600 --> 00:18:39,870 Îþi vine cheful chiar când sunt în baie ? 203 00:18:39,900 --> 00:18:43,040 Niciodatã nu am mai fost aºa. Îþi jur cã voi reuºi. 204 00:18:43,070 --> 00:18:45,380 Eºti un mincinos, nu te mai cred. 205 00:18:46,140 --> 00:18:50,450 Nu trebuie sã vorbeºti aºa, te rog ! 206 00:18:50,510 --> 00:18:54,550 Valentina, aici jos am ceva... 207 00:18:54,620 --> 00:18:57,750 - Ce e ? - Dacã nu reuºesc, poþi sã mã împuºti. 208 00:18:57,820 --> 00:19:00,660 Sã ne grãbim ! 209 00:19:00,720 --> 00:19:05,260 - Vino sã îþi fac o consultaþie... - Aici e periculos, sã mergem în pat. 210 00:19:05,330 --> 00:19:08,400 Patul e pentru bolnavi, eu sunt sãnãtos ca un peºte, 211 00:19:08,960 --> 00:19:11,970 sunt în casa unde se face sex jumãtate de zi. 212 00:19:12,030 --> 00:19:15,440 Vino aici ! Eu sunt finanþatorul firmelor... 213 00:19:16,940 --> 00:19:21,340 - Ce e, o întindere muscularã ? - Nu, o furculiþã în boaºele mele. 214 00:19:29,420 --> 00:19:33,390 - Ce violent eºti... - Valentina ! Eu... 215 00:19:34,460 --> 00:19:38,430 - Parcã ar fi sfârºitul lumii. - Mã simt mai bine. 216 00:19:39,160 --> 00:19:46,100 Ce frumos ! În sfârºit s-au deschis robinetele, era nevoie de o furtunã bunã... 217 00:19:46,130 --> 00:19:51,410 Devenisem o torþã umanã, iar acum... 218 00:19:51,410 --> 00:19:55,670 - Iar acum flacãra s-a stins. - Nu e vina mea cã s-a rupt patul. 219 00:19:55,770 --> 00:19:58,810 - Eu sunt pregãtit, iar tu stai în baie... - Eu sunt tot timpul pregãtitã. 220 00:19:58,810 --> 00:20:02,180 De ce nu citeºti "Amantul Doamnei Chatterley", poate înveþi ceva. 221 00:20:02,210 --> 00:20:05,280 Ce legãturã are "Amantul Doamnei Chatterley" ? 222 00:20:05,350 --> 00:20:08,750 - Du-te sus, Valentina. - Cu dna Valentina care sã ne priveascã ? 223 00:20:09,790 --> 00:20:14,760 Ce ai înþeles ? Du-te ºi aranjeazã patul. În seara asta avem un ghinion... 224 00:20:18,200 --> 00:20:23,870 Uite ce trebuia sã mi se întâmple... ! Acum pot sã spun cã mi s-au rup boaºele. 225 00:20:25,600 --> 00:20:30,170 Noi mergem la masa, dna Valentina, dacã ieºiþi ºi dvs, închidem. 226 00:20:30,210 --> 00:20:33,910 - Nu Tania, vine sã mã ia soþul meu. - ªtiþi când se întoarce dna Lucia ? 227 00:20:33,940 --> 00:20:36,750 - A plecat la Brescia sã termine o afacere. - Bunã ziua ºi poftã bunã ! 228 00:20:36,780 --> 00:20:40,250 - Mulþumesc, la fel ! - Sã mergem fetelor. 229 00:20:40,320 --> 00:20:43,690 Ce onoare, dna Valentina ! 230 00:20:43,720 --> 00:20:48,260 - Puteþi pleca la masã, fetelor. - Mulþumim, dna Valentina ! 231 00:20:48,920 --> 00:20:53,300 Vreau sã vã întreb: aþi plecat din oraº, dna Valentina ? 232 00:20:53,360 --> 00:20:57,430 Mama a plecat la Brescia ºi îi þin locul numai pentru jumãtate de zi. 233 00:20:57,430 --> 00:21:01,340 Mã simt aºa de bine când vã spun dna Valeria, drã Vestavalerio ! 234 00:21:01,400 --> 00:21:04,440 Pot sã vã fiu de folos cu ceva ? 235 00:21:04,510 --> 00:21:08,940 Aþi fi putut, dar scuzaþi-mi imprudenþa, eu voi continua sã sper toatã viaþa. 236 00:21:08,980 --> 00:21:11,810 - Vã rog, dle avocat ! - Nu vã temeþi ! 237 00:21:11,910 --> 00:21:15,350 Veneraþia mea pentru dvs e plinã de respect ºi discreþie. 238 00:21:15,980 --> 00:21:18,890 Despre ce vorbiþi ? 239 00:21:18,890 --> 00:21:23,390 Am venit sã iau câteva documente despre falimentul clientului vostru 240 00:21:23,790 --> 00:21:28,100 În birou trebuie sã fie o mapã pentru mine. 241 00:21:36,340 --> 00:21:39,940 - Uite-o aici. - Ce pãr frumos aveþi, dna Valentina... 242 00:21:40,040 --> 00:21:43,110 - ... moale ºi senzual... - Lãsaþi-mã, dle avocat. 243 00:21:43,170 --> 00:21:49,080 - Nu e nimic rãu, dna Valentina. - Eu sunt dna Arrighini. 244 00:21:49,120 --> 00:21:52,120 - Nu e nimic rãu, dna Arrighini. - Jos mâinile ! 245 00:21:52,150 --> 00:21:55,320 Ce faceþi, mã dezbrãcaþi ? 246 00:21:55,420 --> 00:22:00,330 - Te-aº iubi toatã viaþa. - Mã faceþi sã þip. 247 00:22:01,060 --> 00:22:04,230 Nu mai fi aºa de încordatã... E ceva obiºnuit... 248 00:22:04,300 --> 00:22:07,430 Valentina ! 249 00:22:07,530 --> 00:22:13,240 Sunt aici Giovannino, a venit ºi avocatul Caldura sã ia documentele. 250 00:22:13,870 --> 00:22:16,870 Bunã ziua, dle Arrighini. Ce mai face unchiul dvs ? 251 00:22:16,980 --> 00:22:20,680 Unchiul meu e bine, întrebarea e ce mai faceþi dvs, dle avocat ? 252 00:22:21,510 --> 00:22:26,720 Destul de bine, mulþumesc ! 253 00:22:27,350 --> 00:22:31,190 Iau aceste documente, pe celelalte le voi lua de la mama dvs. 254 00:22:31,260 --> 00:22:35,730 - Sãrut mâinile... ! - La revedere ! 255 00:22:36,260 --> 00:22:39,430 Am sã-i sparg faþa avocatului ãluia pitic, îi rup nasul. 256 00:22:39,930 --> 00:22:42,060 - De ce, ce þi-a fãcut ? - Nimic, dar oricum îl bat. 257 00:22:42,060 --> 00:22:45,100 Aºa, ca sã mã distrez. 258 00:22:45,200 --> 00:22:48,470 Avocatul e un domn, el nu ar rupe nimic nimãnui, Giovannino. 259 00:22:48,540 --> 00:22:51,910 Aº vrea sã-l vãd, are o fatã de broascã râioasã. 260 00:22:54,310 --> 00:22:59,280 Ascultã, Valentina ! Exagerezi puþin cu povestea asta. 261 00:22:59,350 --> 00:23:04,420 Nu e normal ce faci, mai ales nu e normal. 262 00:23:04,490 --> 00:23:08,590 Lasã-mã un moment ! Vezi cum am ajuns... 263 00:23:08,860 --> 00:23:12,590 Am ajuns aºa de distrus... 264 00:23:12,630 --> 00:23:19,400 ªtiu, câteodatã mã comport cu tine ca unul care are douã bile în loc de boaºe, 265 00:23:19,970 --> 00:23:23,000 dar îþi jur, mã simt de parcã aº fi blestemat. 266 00:23:23,570 --> 00:23:26,010 Nu ºtiu, o fi vreun complex, o spune ºi Freud, poate... 267 00:23:26,610 --> 00:23:30,740 E nevoie de un tehnician, un medic, un instalator. 268 00:23:31,010 --> 00:23:35,980 - Dar eu te iubesc... - ªtiu cã mã iubeºti. 269 00:23:38,880 --> 00:23:43,620 ªtiu iubitule. 270 00:23:43,960 --> 00:23:48,790 ªi eu te iubesc. Te ador ! 271 00:23:49,290 --> 00:23:53,800 Dar prostovanul ãsta face niºte glume care stricã totul. 272 00:23:54,430 --> 00:24:00,340 Ce spui, dacã mã implic... Vino aici ! 273 00:24:05,410 --> 00:24:08,680 Am sã te fac sã-l uiþi pe avocatul ãla de nimic. 274 00:24:08,680 --> 00:24:12,550 - Care avocat ? Pe tine te vreau. - ?????????????????????? 275 00:24:36,840 --> 00:24:41,310 Ai spus cã te vei implica, Giovannino. 276 00:24:42,580 --> 00:24:46,450 Giovannino ! Iubitule ! 277 00:24:46,680 --> 00:24:50,050 M-am dezumflat din nou. 278 00:24:50,120 --> 00:24:53,620 Cine m-a blestemat ? Ce fel de viaþã e asta ? 279 00:24:53,720 --> 00:24:56,990 - Asta e o boalã cronicã cu efect maxim. - Unde te duci, Giovannino ? 280 00:24:57,230 --> 00:25:01,100 Unde sã mã duc ? Pe terasã, în grãdinã. Mã duc în iad. 281 00:25:08,270 --> 00:25:12,810 Adevãrul e cã azi nu se mai fac procese. 282 00:25:24,690 --> 00:25:27,950 Ce cãldurã ! Ce spuneþi, luãm ceva rece ? 283 00:25:28,020 --> 00:25:31,220 Sã mergem la bar. 284 00:25:31,220 --> 00:25:35,790 Se vede... Bunã ziua ! 285 00:25:36,230 --> 00:25:39,230 Dna Lucia, dna Valentina ! Putem avea onoarea ? 286 00:25:39,300 --> 00:25:44,570 - Mulþumesc, dar nu mi-e sete ! - Giovannino... ! 287 00:25:46,540 --> 00:25:50,540 Dacã voi douã vreþi sã rãmâneþi aici... 288 00:25:51,110 --> 00:25:55,180 - Scuzaþi-ne, dle avocat ! - Vã rog, dna Lucia ! 289 00:26:03,920 --> 00:26:08,660 Mi-au ajuns la ureche niºte vorbe despre tinerii cãsãtoriþi. 290 00:26:08,730 --> 00:26:12,900 Sunteþi prea diplomat când spuneþi "vorbe", eu le-aº spune lucruri groaznice. 291 00:26:12,960 --> 00:26:15,800 Iar dvs credeþi ? 292 00:26:15,800 --> 00:26:20,500 Nu e nici o diferenþã dacã eu cred sau nu, important e cã s-au auzit. 293 00:26:21,200 --> 00:26:26,510 Eu ºtiu adevãrul. Giovannino are un duºman, aici în sat. 294 00:26:27,010 --> 00:26:29,180 Adevãrat ? 295 00:26:29,240 --> 00:26:34,580 Nevasta lui, Valentina... are mulþi... M-ai înþeles, dle avocat Caldura ? 296 00:26:34,750 --> 00:26:38,220 Uite cum a ajuns viaþa în oraºele din sud. 297 00:26:38,790 --> 00:26:41,720 Vreau sã spun cã bârfele nu sunt o glumã. 298 00:26:42,490 --> 00:26:49,900 Chiar de ar fi adevãrat, nimeni n-ar putea s-o condamne pe dna Valentina dacã mâine... 299 00:26:50,500 --> 00:26:56,070 poimâine... va pleca sã-ºi caute fericirea... în altã parte. 300 00:27:24,830 --> 00:27:28,300 Ce menuet... 301 00:28:33,000 --> 00:28:36,530 Bravo, unchiule ! 302 00:28:36,570 --> 00:28:40,870 - Dimineaþa e nevoie de puþinã gimnasticã. - Da, da ! 303 00:28:41,400 --> 00:28:45,270 Mai ales nevastã-ta care ridicã moralul... 304 00:28:45,310 --> 00:28:48,410 Eu mã duc la fabricã, ne vedem mai târziu. 305 00:28:48,480 --> 00:28:52,150 - Da, unchiule. - Ciao ! Sã fii cuminte. 306 00:29:12,500 --> 00:29:15,270 - Cine e ? - Alain Delon ! 307 00:29:15,340 --> 00:29:18,970 Aº vrea eu, Frederico ! Ai venit la ora asta ?! 308 00:29:19,000 --> 00:29:24,010 - Ce s-a întâmplat ? - Vreau sã-þi fac o pieptãnãturã. 309 00:29:24,610 --> 00:29:26,980 - Uite ce-i aici ! Marfã de Moulin Rouge. - Ce e asta ? 310 00:29:27,010 --> 00:29:29,420 - Moara Rosie, Paris ! - Am înþeles. 311 00:29:30,120 --> 00:29:33,290 Dar e zece dimineaþa ºi moara e închisã. 312 00:29:33,320 --> 00:29:36,350 E nevoie de program cu foc continuu la fel ca în industria grea. 313 00:29:36,420 --> 00:29:40,490 Vreau sã intru în cuptor... 314 00:29:41,030 --> 00:29:45,530 - În ce formã eºti în dimineaþa asta... - Nici nu mai pot sã gândesc. 315 00:29:45,560 --> 00:29:50,170 - Cretinul ãla de nepotã-miu, Giovannino... - Apropo, se spune cã el... 316 00:29:50,270 --> 00:29:54,100 ªtiu ce se spune ! Are o nevastã care în loc de sânge are kerosen. 317 00:29:54,100 --> 00:29:57,140 O femeie care poate sã dea foc oraºului Brianza, iar cretinul stã 318 00:29:57,140 --> 00:30:00,280 cu puþulicã în mânã, în loc sã... 319 00:30:00,340 --> 00:30:03,480 Greºesc, sau ºi tu i-ai face câteva lucrãturi nepoþelei... 320 00:30:03,710 --> 00:30:07,080 Nu degeaba mi se spune Sfredelul ! 321 00:30:10,790 --> 00:30:15,990 Hormonii taurini sunt infailibili. Problema ta se va rezolva în mai puþin de 48 de ore. 322 00:30:18,330 --> 00:30:22,330 - Numai dacã... - Numai dacã, ce ? 323 00:30:24,330 --> 00:30:28,640 Numai dacã nu e vorba de altceva. Aºeazã-te ! 324 00:30:30,070 --> 00:30:33,110 - Ce ai avut când erai mic ? - Nu-mi mai amintesc. 325 00:30:33,210 --> 00:30:36,840 Acum se vede. Deci... 326 00:30:38,040 --> 00:30:42,290 La ºapte ani þi-ai rupt un picior, la 12 ani ai cãzut dintr-un copac. 327 00:30:42,290 --> 00:30:46,620 La 15 ani ai primit o piatrã în cap... 328 00:30:46,650 --> 00:30:51,060 ªtiu doctore, dar trebuie sã recunoaºtem, de mic eu n-am prea avut noroc. 329 00:30:51,230 --> 00:30:55,860 Putea fi mai rãu, nu ? Sã vedem puþin cutia. 330 00:30:55,930 --> 00:31:01,340 Întinde-te ! De obicei, inamicul e aici înãuntru. 331 00:31:03,240 --> 00:31:06,770 Ridicã-te puþin ! 332 00:31:11,210 --> 00:31:15,880 Respirã puþin. Ce simþi ? 333 00:31:15,880 --> 00:31:20,020 - Simt o senzaþie de cãldurã. - Imposibil ! Ce cãldurã ? 334 00:31:20,490 --> 00:31:23,790 E o simt, chiar puternic. 335 00:31:24,220 --> 00:31:28,630 Sugestie ! Vrei sã pariem cã acum nu o mai simþi ?! 336 00:31:29,260 --> 00:31:33,400 - Adevãrat ! Nu o mai simt. - Eºti sãnãtos precum un peºte. 337 00:31:34,070 --> 00:31:37,340 Aºa e ! Numai cã un peºte nu e sãnãtos ca mine. 338 00:31:37,600 --> 00:31:41,140 Lasã sã treacã puþin timp, doar ce am început. 339 00:31:41,140 --> 00:31:43,940 - Giovannino Arrighini ! - Prezent. 340 00:31:44,480 --> 00:31:48,310 Vino puþin ! Spune-mi ceva ! 341 00:31:50,650 --> 00:31:56,790 Pozele astea cu muºchi lucioºi ºi... ce efect au asupra ta ? 342 00:31:57,620 --> 00:32:01,390 - Îmi provoacã scârbã, doctore. - Eºti salvat ! 343 00:32:01,590 --> 00:32:04,690 Hai Camilla, nu poþi sã îþi baþi joc de mine. 344 00:32:05,130 --> 00:32:08,800 L-am ajutat pe tatãl tãu, am ajutat democraþia creºtinã... de ce þi-e teamã ? 345 00:32:08,900 --> 00:32:14,300 Dacã se întorc comuniºtii o sã fiu jumulitã ºi de muncitori, aºa mi-a spus don Emilio. 346 00:32:14,540 --> 00:32:17,970 Ce ai cu muncitorii ? Nu au scula înveninatã, eu am fost matriþer. 347 00:32:18,110 --> 00:32:21,110 - Eºti frumoasã ºi proaspãtã... - Domnule Frederico ! 348 00:32:21,180 --> 00:32:24,210 Ce e asta, o alarmã ? 349 00:32:24,480 --> 00:32:29,520 Nu poþi vorbi puþin de politicã pentru cã imediat... 350 00:32:30,450 --> 00:32:33,590 - Unde sunteþi, dle Frederico ? - La rahat. 351 00:32:33,650 --> 00:32:36,360 - Scuze ! - Aºa se spune bleago, ce e ? 352 00:32:36,460 --> 00:32:38,830 O telegramã de la dl Gianfranco. 353 00:32:38,890 --> 00:32:43,600 Ce bine, dacã era un cutremur ce mai strigai ? Vin imediat. 354 00:32:45,400 --> 00:32:49,200 - Ce spune ? - Vine dimineaþã cu nemþoaica lui. 355 00:32:49,200 --> 00:32:54,210 - Frau Cartofen... - A deschis-o dna Valentina. 356 00:32:55,880 --> 00:33:00,950 Perfect ! Pregãteºte un prânz regesc ºi dormitorul de oaspeþi. 357 00:33:01,180 --> 00:33:05,350 - Bine ! - De ce nu o iei ºi pe Camilla în casã ? 358 00:33:05,850 --> 00:33:09,990 Vor fi multe persoane ºi îþi va trebui puþin ajutor. 359 00:33:10,090 --> 00:33:13,120 Dvs aveþi nevoie de ajutorul ei mai mult decât mine. 360 00:33:13,120 --> 00:33:16,590 Mie îmi place sã lucrez, nu sã fiu lucrat. 361 00:33:16,660 --> 00:33:21,230 Mai repede, ajunge cu platoul ãsta. 362 00:33:21,930 --> 00:33:27,070 Brigitte, asta e o specialitate italianã din Sicilia. Ceva afro-italian. 363 00:33:27,740 --> 00:33:32,180 - Sunt un cadou din partea avocatului Caldura. - Mulþumim, unchiule Frederico ! 364 00:33:33,110 --> 00:33:36,410 - Vrei sã guºti ? - Nu. 365 00:33:36,510 --> 00:33:40,420 - Sunt prãjituri afrodisiace. - Ce înseamnã afrodisiace ? 366 00:33:40,490 --> 00:33:45,860 Afrodisiace înseamnã, pofta de jumulealã o sãptãmânã, sau stai la oalã douã luni. 367 00:33:47,560 --> 00:33:53,460 - Gianfranco mãnâncã multe când vine aici. - Întotdeauna sunt sceptic, dar... 368 00:33:54,000 --> 00:33:57,200 - Fii cuminte. - Poftim ! 369 00:33:57,400 --> 00:34:01,640 - O bananã... ! - Brigitte e sãnãtoasã ºi îi place banana groasã. 370 00:34:02,340 --> 00:34:08,210 Mâncaþi cu încredere, mai am ºi o þuicã de 60 de grade... 371 00:34:08,340 --> 00:34:11,450 Una ºi pentru Giovannino. 372 00:34:13,150 --> 00:34:17,490 - Sunteþi un meseriaº, dle Frederico. - Bravo ! 373 00:34:17,920 --> 00:34:21,020 Îþi arãt eu meserie mai târziu... 374 00:34:21,620 --> 00:34:26,030 Asta e o þuicã ce trezeºte ºi morþii. 375 00:34:26,700 --> 00:34:30,730 Gianfranco nu are nevoie, el e întotdeauna treaz. 376 00:34:31,870 --> 00:34:35,700 Unchiul ºi nepotul au aceiaºi boalã. 377 00:34:35,740 --> 00:34:39,170 Apropo Giovannino, trebuie sã bei ºi tu, chiar dacã nu ai mâncat prãjitura. 378 00:34:39,740 --> 00:34:43,180 - Pentru voi, copii. - Mulþumim, unchiule ! 379 00:34:43,280 --> 00:34:46,550 O sã-þi facã bine, Giovannino. 380 00:34:53,620 --> 00:34:57,890 E ºi un proverb: þuica ºi prãjiturile ridicã toate fustele. 381 00:34:58,190 --> 00:35:01,460 Eu am probat-o cu Gianfranco al meu. 382 00:35:05,030 --> 00:35:08,370 Ce vã spuneam eu, þuica are un efect exploziv. 383 00:35:25,680 --> 00:35:30,450 Gianfranco, vrei sã-i explici soþiei tale cã prãjitura nu se mãnâncã aºa ? 384 00:35:31,090 --> 00:35:36,760 ªtiu cum se mãnâncã, dar mie îmi place sã mã distrez înainte sã termin. Nu-i aºa ? 385 00:35:36,760 --> 00:35:40,360 - Nu-i aºa, Gianfranco ? - Da, totul e adevãrat. 386 00:35:40,970 --> 00:35:45,600 ªi lui îi place sã inventeze jocuri, e specialist în pat. 387 00:35:45,740 --> 00:35:49,170 De asta m-am mãritat cu el. 388 00:35:49,240 --> 00:35:55,210 Cum se numeºte în italianã maimuþa aceea care face dragoste în continuu ? 389 00:35:57,010 --> 00:36:00,280 - Mi se pare cam... - Goriloi ! 390 00:36:00,550 --> 00:36:03,480 Bravo ! Aºa e, goriloi. 391 00:36:03,550 --> 00:36:07,790 Gianfranco e un adevãrat goriloi... 392 00:36:08,090 --> 00:36:12,830 Nu ºtiu þie, dar mie... aia nu prea mi se pare nemþoaicã. 393 00:36:13,960 --> 00:36:18,530 Scuzaþi-mã, am nevoie de puþin aer. Þuica asta m-a înfierbântat. 394 00:36:19,170 --> 00:36:23,940 Giovannino, ia sticla asta în camerã. 395 00:36:33,110 --> 00:36:36,580 - Valentina ! - Sunt aici, Giovannino. 396 00:36:37,880 --> 00:36:42,590 Cred cã unchiul avea dreptate, prãjiturile ºi þuica îºi fac efectul. 397 00:36:42,890 --> 00:36:45,960 Adevãrat !? 398 00:36:45,990 --> 00:36:51,760 Ce intenþii ai, Gianfranco... ?! Minunat... ! 399 00:36:51,960 --> 00:36:56,800 N-au venit ei din Germania sã ne înveþe pe noi cum se face. 400 00:36:57,300 --> 00:37:03,910 Iubitul meu... eºti sfârºitul lumii... ! Eºti sfârºitul globului... 401 00:37:04,380 --> 00:37:10,210 Mein Kama Sutra... 402 00:37:11,080 --> 00:37:15,320 Nu e rea lucrarea cu banana din camera cealaltã... 403 00:37:17,620 --> 00:37:22,630 Bineînþeles, nu e o bananã de prãjiturã... 404 00:37:26,700 --> 00:37:32,470 A fost o interferenþã cu Eurovision... Parcã sunt la Jocuri fãrã frontiere... 405 00:37:33,000 --> 00:37:36,710 Sã reîncepem transmisia. Unde rãmãsesem ? Da, la bananã ! 406 00:37:38,040 --> 00:37:42,610 Doamna mea... ! 407 00:37:47,620 --> 00:37:53,260 Ce puternic eºti, goriloiul meu... ! Mai puternic... 408 00:37:57,690 --> 00:38:04,070 - ªtiu cã-þi plac marginile prãjiturii... - Da, îmi place, tu eºti tãuraºul meu... 409 00:38:04,770 --> 00:38:08,670 - Ai auzit ce i-a spus ? - ... e nemaipomenit... 410 00:38:09,240 --> 00:38:13,510 Am auzit, dar nu înþeleg, cei doi tipã de parcã ar fi la supermarket. 411 00:38:13,940 --> 00:38:18,380 Giovannino, de ce nu facem ºi noi câteva cumpãrãturi ? 412 00:38:18,550 --> 00:38:23,880 - Bine, Bine (gut)... - Aºa, vorbeºte germana, Chiquitita mea... 413 00:38:27,020 --> 00:38:33,060 - E drãguþ, nu-i aºa ? - ªtiu, dar banana e pentru desert ! 414 00:38:33,630 --> 00:38:36,960 - Sã începem cu aperitivul. - Te rog, sã începem cu felul doi ! 415 00:38:37,400 --> 00:38:42,670 ... ce peºtoi, gros precum un sturion... 416 00:38:42,970 --> 00:38:47,440 ... fii atentã, cu ouãle nu se glumeºte, altfel va ieºi un caviar... 417 00:38:48,240 --> 00:38:54,110 La dracu, parcã suntem la un magazin de peºte pe via Monza. 418 00:38:56,020 --> 00:38:59,780 Numai cã aici nu avem peste. 419 00:39:00,580 --> 00:39:06,160 O, dobermanul meu, tu sex machine, tu italian adevãrat ! 420 00:39:06,260 --> 00:39:11,460 ªtiam eu: prãjiturile ºi þuica ridicã toate rochiile. Sunt un leu ! 421 00:39:11,560 --> 00:39:15,100 - Sunteþi leu, dar eu sunt încã virginã... - Adãugãm ºi un Capricorn ºi o facem latã... 422 00:39:15,630 --> 00:39:19,800 - Ce faceþi, dle Frederico ? - Îþi fac un horoscop... 423 00:39:19,840 --> 00:39:22,910 Se spune cã voi avea noroc în viaþã. 424 00:39:22,940 --> 00:39:28,610 Sãrãcuþa mea ! Ai niºte forme... aici ai doi nasturi de palton... 425 00:39:28,610 --> 00:39:33,820 Nu simt nimic, încã nu sunt pregãtitã. Încã am salariul minim... 426 00:39:35,450 --> 00:39:38,990 Vãd cã pentru o tãvãlealã trebuie sã facem negocieri sindicale... 427 00:39:39,390 --> 00:39:43,430 Întreabã-l pe dl Lama, sã-þi caute un loc pentru munca în gospodãrie. 428 00:39:44,530 --> 00:39:48,630 - Culcã-te ! Ce crezi, cã o ai de nichel... ! - Nu vã supãraþi aºa... 429 00:39:48,700 --> 00:39:51,970 - Unde te duci ? - Sã fac câþiva paºi prin grãdinã. 430 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 Scuzã-mã, Valentina ! 431 00:39:59,170 --> 00:40:03,210 Ce mâini mari ai, Gianfranco ! Ce mult îmi plac mâinile tale... 432 00:40:03,280 --> 00:40:07,520 Mângâie-mã, iubitule... ! 433 00:40:08,620 --> 00:40:13,590 Da, aºa... ! Ai înþeles bine periscopul meu... 434 00:40:14,250 --> 00:40:21,290 Ce bine periscopezi... Încet ! Aºa... 435 00:40:21,830 --> 00:40:27,930 Nu lua mâna de acolo... Nu mã atinge în grabã... 436 00:40:28,230 --> 00:40:33,170 Aºa, o mângâiere lungã... 437 00:40:34,210 --> 00:40:38,680 - Îþi fac tot ce vreau... - Da, da, aºa... 438 00:40:38,750 --> 00:40:42,150 Aºa, Gianfranco... ! 439 00:41:50,680 --> 00:41:56,620 Giovannino... 440 00:42:01,520 --> 00:42:05,590 Giovannino... 441 00:42:07,530 --> 00:42:12,870 Giovannino... 442 00:42:16,070 --> 00:42:19,240 M-ai chemat, iubirea mea ? 443 00:42:21,110 --> 00:42:25,480 Ai nevoie de ceva ? 444 00:42:26,510 --> 00:42:32,050 Nu ! Voiam numai sã-þi spun, noapte bunã. 445 00:42:54,670 --> 00:42:58,540 Gianfranco, tu îi permiþi soþiei tale sã stea cu bijuteriile la vedere ? 446 00:42:58,780 --> 00:43:01,910 Ce pot sã fac ? E nemþoaicã, ei aºa fac în Germania. 447 00:43:01,980 --> 00:43:05,210 Da, dar aici nu suntem la zidul Berlinului. 448 00:43:05,250 --> 00:43:08,520 Ce-þi pasã þie ? Cine aratã se bucurã, iar cine se uitã crapã. 449 00:43:08,620 --> 00:43:12,890 - Vrei ºi tu putinã cremã ? - Da, mulþumesc ! 450 00:43:23,770 --> 00:43:27,540 Ai o piele fantasticã. Ce norocos e Cofanino ! 451 00:43:28,870 --> 00:43:33,440 Îmi place pilea deschisã ! Vrei sã punem cremã ºi pe sâni ? 452 00:43:33,510 --> 00:43:36,580 Mã pricep destul de bine, m-a învãþat Gianfranco. 453 00:43:36,610 --> 00:43:40,250 - Pot s-o fac ºi singurã. - Sã nu-mi spui cã þi-e ruºine. 454 00:43:40,350 --> 00:43:44,590 - Curaj, nu fi ridicolã... - Dacã ne vãd Gianfranco ºi Giovannino... 455 00:43:44,620 --> 00:43:49,090 Nu trebuie sã te gândeºti numai la ce-i mai rãu... 456 00:44:01,540 --> 00:44:06,340 ªtii ceva... ?! Bãrbaþii sunt geloºi numai pe bãrbaþi... 457 00:44:10,310 --> 00:44:17,320 Ai o piele fantasticã. Îmi plac sânii tãi, sunt o adevãratã capodoperã italianã. 458 00:44:19,850 --> 00:44:25,420 Ce combinaþie frumoasã, prieteni ! Unul vine la lac ºi întâlneºte o faunã frumoasã... 459 00:44:25,760 --> 00:44:29,660 Bunã ziua, dle Arrighini ! Ne rãcorim... 460 00:44:29,790 --> 00:44:33,900 Dle Gianfranco, dle Giovannino ! ªi voi sunteþi dezbrãcaþi ? 461 00:44:34,000 --> 00:44:36,540 - Distracþie plãcutã ! - Mulþumim ! 462 00:44:36,540 --> 00:44:39,510 - Într-o zi am sã-l iau la ºuturi pe ãla. - De ce ? E aºa amabil... ! 463 00:44:39,510 --> 00:44:43,440 Amabil ? E un bou ! 464 00:44:51,950 --> 00:44:55,390 - La revedere ! - Pe curând ! 465 00:44:55,690 --> 00:45:00,160 - Cum e apa, Gianfranco ? - Cãlduþã ! 466 00:45:00,590 --> 00:45:05,560 Dacã vreþi sã facem nudism, trebuie sã plecãm de aici, suntem prea expuºi. 467 00:45:05,730 --> 00:45:09,200 Trebuie sã alegem o altã zonã. Condu tu, eu scot parâmele ! 468 00:45:28,620 --> 00:45:31,650 Vino ! 469 00:45:50,140 --> 00:45:56,080 - Salut ! - Salut ! Numele meu e Maurice ! Veniþi ! 470 00:45:56,340 --> 00:45:59,750 - Sunt simpatici ! - Veniþi, mai avem loc ! 471 00:45:59,750 --> 00:46:02,750 Veniþi, tabãra noastrã e acolo ! 472 00:46:02,980 --> 00:46:08,190 - Ce vrea sã spunã ãla ? - Ne-a invitat la camping ! 473 00:46:08,290 --> 00:46:11,560 Acum ne amestecãm cu ei ? Sã-l chemãm ºi pe avocatul Caldura. 474 00:46:11,620 --> 00:46:14,860 - Sã plecãm ! - Veniþi prieteni. 475 00:46:14,890 --> 00:46:17,830 - Veniþi ! - Ciao ! 476 00:46:18,060 --> 00:46:24,240 Întoarceþi-vã ! 477 00:49:25,140 --> 00:49:28,840 ªtiai cã eºti un fenomen ? 478 00:49:29,140 --> 00:49:33,400 - De unde ai învãþat ? - M-a învãþat ieri Brigitte. 479 00:49:33,570 --> 00:49:37,600 O face o datã pe sãptãmânã soþului ei. 480 00:49:55,590 --> 00:49:59,890 Cum te-ai îmbrãcat... 481 00:50:11,620 --> 00:50:15,510 - Grãbeºte-te ! - Da. 482 00:50:20,080 --> 00:50:26,480 - Eºti a mea, Valentina... - ªi tu eºti al meu. 483 00:50:26,510 --> 00:50:31,070 - Ne dãruim unul celuilalt. - Suntem noi, Giovannino. 484 00:50:31,970 --> 00:50:37,700 - De data asta... - Ce frumos e... 485 00:50:47,030 --> 00:50:52,660 - Nu... - Ba da... 486 00:50:52,830 --> 00:50:56,630 - Nu, nu... - Iartã-mã ! 487 00:51:16,580 --> 00:51:20,720 - Ce ai azi ? Pari o reclamã la ceai. - Înceteazã ! Sunt bine ! 488 00:51:21,980 --> 00:51:26,410 Mã îngrijoreazã Giovannino. Pare a fi în comã, parcã nu mai e aici... 489 00:51:27,210 --> 00:51:30,380 Aceiaºi problemã ? Nu se ridicã ? 490 00:51:30,450 --> 00:51:35,040 Tu ºtii totul... ! Cine eºti, fiica patronului de ziar ? 491 00:51:35,110 --> 00:51:38,140 Tot oraºul o ºtie, Frederico ! 492 00:51:38,210 --> 00:51:40,870 Dacã ar fi mãcar unul care îºi vede de treaba lui... 493 00:51:40,940 --> 00:51:43,970 - Eu când pot o fac, nu-i aºa ? - ªtiu... 494 00:51:44,370 --> 00:51:48,340 În momentul ãsta sunt aºa de agitat cã aº putea sã-mi iau zborul... 495 00:51:50,900 --> 00:51:55,130 Draga, draga... Iubirea mea... 496 00:51:55,200 --> 00:52:00,160 De fiecare datã un alt joc de dragoste... 497 00:52:01,130 --> 00:52:05,860 De fiecare datã o nouã operaþie pentru pacienta ta... 498 00:52:06,790 --> 00:52:11,390 - Da, iubirea mea... - Ce frumos e, iubitule... 499 00:52:11,790 --> 00:52:17,160 Cartaginezul meu ! Miau, miau... 500 00:52:20,050 --> 00:52:25,850 Nu mã pot opri... 501 00:52:28,420 --> 00:52:32,380 Hai, o sã câºtigãm medalia de aur... 502 00:52:32,420 --> 00:52:37,910 Armãsarul meu, lesbianul meu... 503 00:52:53,070 --> 00:52:58,240 Revino-þi, Valentina ! E inutil sã te distrugi, sã mai aºteptãm... 504 00:52:58,300 --> 00:53:01,470 Eu sunt distrusã din ziua în care ne-am cãsãtorit, unchiule. 505 00:53:01,470 --> 00:53:05,800 - Ai dreptate ! - Ce fericire, unchiule Frederico... 506 00:53:08,270 --> 00:53:12,600 - Iubãreþii ãia mai lipseau aici... - Ai vãzut... 507 00:53:13,860 --> 00:53:18,390 Unii prea mult, iar alþii deloc. 508 00:53:19,190 --> 00:53:22,490 Cum o pot face pe cãldura asta... ?! 509 00:53:23,260 --> 00:53:28,850 Nici mãcar nu-i mai aud. E dragostea, tinereþea... 510 00:53:28,890 --> 00:53:32,720 E ceva ce tu nu poþi sã înþelegi. 511 00:53:32,790 --> 00:53:37,980 Nu, nu ! Sã ºtii cã eu înþeleg bine. Pe soþul tãu nu-l înþeleg... 512 00:53:38,280 --> 00:53:43,650 Cum poate sã nu reuºeascã cu o femeie ca tine... Ai doi ochi... 513 00:53:44,210 --> 00:53:47,450 O piele... 514 00:53:47,480 --> 00:53:50,740 Asta spun ºi eu. 515 00:53:51,410 --> 00:53:55,540 Tu ai tot ce trebuie ca sã faci fericit un bãrbat, chiar si doi. 516 00:53:56,910 --> 00:54:00,710 Ce tot spun, doi !? Zece, o sutã de bãrbaþi... 517 00:54:01,170 --> 00:54:07,900 - Ce bun eºti, unchiule... - Eu ? Tu eºti bunã... eºti o sfântã. 518 00:54:08,100 --> 00:54:12,300 Ce sfântã ? Nu mai rezist, înnebunesc ! 519 00:54:12,930 --> 00:54:17,000 Mie-mi spui ?! Soþului tãu ar trebui sã i se taie scula. 520 00:54:17,070 --> 00:54:20,330 Ai dreptate. 521 00:54:20,400 --> 00:54:23,900 Ce braþ puternic ai, unchiule Frederico... 522 00:54:24,330 --> 00:54:27,430 Acum m-am îngrãºat puþin, dar înainte... 523 00:54:27,490 --> 00:54:31,390 Iar tu ce moale eºti... 524 00:54:32,030 --> 00:54:36,090 Ce muºchi de fier ai, unchiule Frederico... 525 00:54:36,460 --> 00:54:40,920 - Ce spui, ne jucãm de-a Scufiþa Rosie ? - Iar tu vei fi lupul cel rãu ºi mã vei mânca ? 526 00:54:41,520 --> 00:54:44,850 - Acum am sã devorez toatã... - Unchiule Frederico... 527 00:54:44,890 --> 00:54:47,980 Am sã te mãnânc toatã... 528 00:54:48,050 --> 00:54:52,650 Ce piele ! Pare de catifea... 529 00:54:52,720 --> 00:54:56,050 Pare de catifea... 530 00:54:56,150 --> 00:54:59,450 Da, e catifeaua... 531 00:55:09,970 --> 00:55:13,940 - Dle Frederico ! - Da, dna Lucia ! 532 00:55:13,940 --> 00:55:17,600 Trebuie sã vorbesc cu dv, e ceva urgent. 533 00:55:17,640 --> 00:55:20,970 - Aceiaºi poveste, nu-i aºa ? - Da, aceiaºi poveste. 534 00:55:21,100 --> 00:55:24,330 Trebuie sã vorbim chiar aici la fabricã ? Un moment ! 535 00:55:24,400 --> 00:55:26,630 - Mergi ºi încarcã uleiul. - Bine, dle Frederico ! 536 00:55:26,670 --> 00:55:29,660 Sã facem câþiva paºi. 537 00:55:29,730 --> 00:55:32,160 S-a rupt coarda, dle Frederico. Nu se mai poate continua aºa, 538 00:55:32,260 --> 00:55:34,630 cred cã trebuie sã anulãm aceastã cãsãtorie. 539 00:55:34,730 --> 00:55:39,760 Arrighini nu anuleazã nimic, nu vreau sã transformãm aceastã tragedie într-un scandal. 540 00:55:40,360 --> 00:55:43,890 Scandalul e al vostru, iar tragedia e a odorului meu. 541 00:55:44,920 --> 00:55:47,990 Când te gândeºti cã am renunþat la cele mai bune partide. 542 00:55:48,060 --> 00:55:51,420 Fiul primarului, profesorul Multi... ªi am spus numai doi... 543 00:55:51,420 --> 00:55:55,650 Ãia doi împreunã nu fac nici cât un sfert din capitalul nepotului meu. 544 00:55:55,690 --> 00:55:59,480 Uitasem de avocatul Caldura, are o avere de prinþ... 545 00:55:59,580 --> 00:56:03,710 Un adevãrat aristocrat... 546 00:56:03,750 --> 00:56:08,810 Ascultã, dna Lucia ! Giovannino nu e print ºi nici avocat, dar e un bãiat cinstit. 547 00:56:10,640 --> 00:56:13,980 La ce mai e nevoie dacã în pat e ca un mort ?! 548 00:56:14,080 --> 00:56:19,210 Vorbiþi cu nepotul dvs ºi amintiþi-i cã fata e ca o floare, o femeie adevãratã. 549 00:56:19,810 --> 00:56:23,810 Da ! Ca feminitate te face sã-þi pierzi capul... exact cum spuneþi dvs... 550 00:56:24,040 --> 00:56:28,070 Dvs de unde ºtiþi ? 551 00:56:28,140 --> 00:56:33,630 ªtiu, locuieºte în casa mea, o vãd în fiecare zi... 552 00:56:33,900 --> 00:56:38,300 Nu vã faceþi griji, dna. Lucia, mã ocup eu de Giovannino chiar dacã mã costã o avere. 553 00:56:38,330 --> 00:56:43,430 - Am sã-l trimit la dr. Barnard. - Ce sã-i facã ? Ala e doctor de inimã. 554 00:56:43,530 --> 00:56:46,660 E un magician, dacã vrea poate trata ºi boaºe. 555 00:56:46,730 --> 00:56:50,830 Sã mergem mai departe, dna Lucia. 556 00:57:03,850 --> 00:57:08,650 Asta e o mânie, vã repet, mafia nu existã, are mâinile lungi, dar nu existã. 557 00:57:08,720 --> 00:57:12,750 Nu trebuie sã vã faceþi griji, preºedintele tribunalului e prietenul meu. 558 00:57:12,820 --> 00:57:17,110 Scuzaþi-mã, am o afacere urgentã ! 559 00:57:30,310 --> 00:57:34,370 - Trebuie sã vorbesc cu dvs, dna Valentina. - Ce pisãlog ! 560 00:57:34,440 --> 00:57:38,100 ªtiu cã sunt pisãlog, dar v-am urmãrit cu foarte multã discreþie. 561 00:57:38,140 --> 00:57:42,170 - Ai fãcut foarte rãu. - Trebuie sã vã vorbesc, acordaþi-mi o orã. 562 00:57:42,200 --> 00:57:47,100 - Exageraþi, avocate Caldura. - Exagerarea e determinatã de importanta cauzei. 563 00:57:47,900 --> 00:57:54,360 - Vã rog, dna Valentina ! Vã implor ! - Bine, vã acord jumãtate de orã. 564 00:57:54,400 --> 00:57:58,490 Jumãtate de orã ? Bine, urcaþi, dna Valentina ! 565 00:57:59,190 --> 00:58:02,960 Urcaþi repede ! 566 00:58:03,060 --> 00:58:07,190 Urcaþi pe aici ! 567 00:58:07,960 --> 00:58:11,020 Atenþie la portierã ! 568 00:58:13,990 --> 00:58:18,650 Sã plecãm... 569 00:58:23,310 --> 00:58:26,410 De ce m-aþi adus aici ? 570 00:58:26,480 --> 00:58:30,280 M-am gândit... contactul direct cu natura ne-ar putea ajuta, dna Valentina. 571 00:58:32,940 --> 00:58:40,110 Pãdurea, lacul... pãsãrelele ºi liniºtea... ºi dvs. Ce aº putea dori mai mult ? 572 00:58:41,010 --> 00:58:44,400 Cred cã nimic altceva, cel puþin aºa sper. 573 00:58:44,800 --> 00:58:50,200 - Vã minþiþi gândindu-vã la minciuni. - Iar dvs. vã faceþi crezând cã puteþi insista. 574 00:58:50,270 --> 00:58:54,330 Îmi fac iluzii !? Toatã viaþa e o iluzie. 575 00:58:57,830 --> 00:59:00,730 - Ce faceþi ? - Aºa e mai intim... 576 00:59:00,760 --> 00:59:04,890 - Vã iubesc, vã iubesc dna. Valentina... - Vã rog, dle avocat... ! 577 00:59:04,990 --> 00:59:09,430 - Nu pot gândi, vreau sã ajung pânã la... - Unde vreþi sã ajungeþi ? 578 00:59:09,560 --> 00:59:12,960 - Ce faceþi ? Nu trebuie sã mã pipãiþi ? - Cum nu trebuie sã vã ating... ? 579 00:59:12,960 --> 00:59:15,920 Pentru asta v-am adus aici ! 580 00:59:15,920 --> 00:59:19,920 Nu mã mai pipãiþi, strig dupã ajutor. 581 00:59:20,990 --> 00:59:24,820 Ce cinicã ºi crudã sunteþi, credeam cã a venit momentul... 582 00:59:24,890 --> 00:59:28,180 Aþi greºit gândind aºa, dle avocat. 583 00:59:31,250 --> 00:59:35,780 - Aici nu ne vede nimeni, dna Valentina. - Eu cobor din maºinã. 584 00:59:36,180 --> 00:59:39,510 Aºteptaþi ! 585 00:59:39,750 --> 00:59:45,110 Vã duc eu ! Avocatul Caldura e un gentilom ! 586 00:59:45,840 --> 00:59:49,710 Un gentilom renunþã, ºi moare disperat. 587 00:59:53,670 --> 00:59:58,700 Ce soare ! Parfumul aerului de þarã, liniºtea. 588 00:59:59,070 --> 01:00:04,470 Ai avut o idee bunã, de mult nu m-am mai simþit aºa detensionat ºi liniºtit. 589 01:00:04,470 --> 01:00:09,630 Îmi face plãcere, m-am gândit cã contactul direct cu natura te-ar ajuta. 590 01:00:09,700 --> 01:00:15,100 E adevãrat. Mã simt un altul, mã simt ca nou. 591 01:00:20,960 --> 01:00:25,890 Pãsãrile câmpului, roua de pe iarbã... 592 01:00:25,990 --> 01:00:29,150 - Zumzetul albinelor... - O Doamne, albine... ! 593 01:00:29,220 --> 01:00:33,820 Nu te speria, nu sunt albine. Mi s-a pãrut frumos sã spun... 594 01:00:33,950 --> 01:00:39,680 - Tu eºti dulce ca mierea... - Sãrutã-mã, Giovannino ! 595 01:00:48,680 --> 01:00:54,740 Întinde-te ! 596 01:00:55,880 --> 01:01:00,110 De data asta... 597 01:01:07,500 --> 01:01:10,570 Mã simt pãcãtosul de Adam în paradisul terestru. 598 01:01:10,570 --> 01:01:13,570 Iar eu mã simt precum Eva cea virginã. 599 01:01:13,730 --> 01:01:17,770 - Dã-mi mãrul, Eva ! - Da... 600 01:01:23,430 --> 01:01:27,630 Dacã ne jucam de-a Adam ºi Eva, mai trebuia ºi mãrul. 601 01:01:27,730 --> 01:01:32,490 - Aºa e ! - Facem acest pãcat ? 602 01:01:43,090 --> 01:01:46,380 - Priveºte, Giovannino ! - Ce e ? 603 01:01:46,420 --> 01:01:49,880 Un ºarpe ! Doamne ! 604 01:01:49,980 --> 01:01:54,310 Bineînþeles, eram Adam, Eva ºi mãrul, mai lipsea ºarpele. 605 01:02:20,200 --> 01:02:23,230 Cânta frumos nemþoaica dvs. ! 606 01:02:23,230 --> 01:02:26,300 A luat lecþii de la Patty Braun, în special cuvintele. 607 01:02:26,400 --> 01:02:28,760 Nu înþelegi nimic când vorbeºte. 608 01:02:28,760 --> 01:02:32,360 - Cine, nevasta dvs. ? - Nu, Patty Braun ! 609 01:02:54,420 --> 01:02:58,020 Eu am terminat, dle Gianfranco. 610 01:03:00,020 --> 01:03:05,150 ªtii cã ai un corp frumos !? Aº putea sã-þi fac o consultaþie oftalmologicã. 611 01:03:05,180 --> 01:03:08,210 - Eu am vederea bunã. - Tu ai totul bun... 612 01:03:08,250 --> 01:03:10,210 ªtiu ! Toþi spun asta, o spune chiar ºi nevasta dvs. 613 01:03:10,240 --> 01:03:13,010 Da ? 614 01:03:13,010 --> 01:03:19,140 - Nu ºtiaþi cã sunt virginã, dle Gianfranco ? - Acum am sã-þi rãpesc eu virginitatea. 615 01:03:19,570 --> 01:03:23,770 - Si dacã coboarã nevasta dvs ? - O punem pe lista de aºteptare. 616 01:03:23,840 --> 01:03:26,770 - O punem la aºteptãri internaþionale. - Nu... 617 01:03:27,800 --> 01:03:31,630 - Cum, aici în debara ? - Usa... ! 618 01:03:35,830 --> 01:03:41,930 Unchiule Frederico ! M-aº fi grãbit, dacã ºtiam cã mã aºteptaþi. 619 01:03:42,430 --> 01:03:46,360 Te rog ! Mai întâi doamnele, si mai ales doamnele frumoase. 620 01:03:46,390 --> 01:03:50,760 Mulþumesc ! Eºti foarte amabil. Ce frumos te-ai îmbrãcat. 621 01:03:51,290 --> 01:03:54,560 E o þinutã sport arabã. De la Arafat pentru Arafat. 622 01:03:54,960 --> 01:03:58,690 Ce picioare... ! Pe la noi se spune: ce forme frumoase ai... ! 623 01:04:00,690 --> 01:04:03,850 - L-ai vãzut pe Gianfranco ? - Gianfranco, a plecat... ! 624 01:04:04,390 --> 01:04:08,620 ªi Camillen ºi Gabriellen ! Toate au plecat ! Ai nevoie de ceva ? 625 01:04:08,750 --> 01:04:12,420 Gianfranco îmi face întotdeauna masaj dupã baie. 626 01:04:12,420 --> 01:04:15,810 Ce norocoasã eºti ! O datã mã duceam la Milano 627 01:04:16,350 --> 01:04:20,350 ºi i-am fãcut o frecþie unui neamþ care apoi s-a urcat pe motoretã ºi nimeni nu l-a mai oprit. 628 01:04:21,080 --> 01:04:23,840 - Vrei sã-þi fac un masaj ? - Mie ? 629 01:04:24,010 --> 01:04:27,910 - Vino ! - Vin... 630 01:04:41,440 --> 01:04:47,100 - Mamma mia, ce sculã... - Ce credeai, cã e scula lui Giovannino ? 631 01:04:47,600 --> 01:04:50,900 - Eram cu mâna pe un salam... - Da, aºa e... 632 01:04:50,960 --> 01:04:54,000 Ce escroc eºti ! 633 01:04:56,960 --> 01:04:59,960 Ce bucãþicã, precum Beckembauer, numai cã el nu are "der patunzen"... 634 01:04:59,990 --> 01:05:02,890 altfel nu ar fi fost fotbalist. 635 01:05:02,920 --> 01:05:07,890 Nu aºa de tare, unchiule Frederico ! Mai dulce, mai uºor. 636 01:05:07,990 --> 01:05:11,220 - Mai dulce, mai uºor... - Da ! 637 01:05:12,450 --> 01:05:18,020 Acum e mai bine. 638 01:05:18,050 --> 01:05:22,650 Bine... 639 01:05:23,420 --> 01:05:28,510 - E bine aºa ? - Da, acum e bine ! 640 01:05:29,210 --> 01:05:33,880 Mânã de catifea ! ªtii cã eºti mai bunã decât Beckembauer !? 641 01:05:34,710 --> 01:05:39,840 Da ? 642 01:05:40,870 --> 01:05:44,940 Ce forme ! Pari o linie ondulatã. 643 01:05:44,940 --> 01:05:50,070 Acu puþin mai sus ºi pe sâni, unchiule ! 644 01:05:54,000 --> 01:06:00,030 Asta nu e numai un masaj, unchiule, tu vrei sã mi-o tragi ! 645 01:06:00,530 --> 01:06:05,560 Când e glumã e glumã, dar când e vorba de sex, 646 01:06:05,660 --> 01:06:09,690 unchiul Frederico sare peste linia Maginot ºi taie Cortina de Fier. 647 01:06:09,760 --> 01:06:12,860 Aici am o flacãrã obstetricã... 648 01:06:12,960 --> 01:06:15,690 Vino, frau ! Cum se descurcã arabii cu rochiile astea ? 649 01:06:26,990 --> 01:06:30,720 Ce faceþi aici ? 650 01:06:31,250 --> 01:06:36,880 Nimic ! Cãutam ingrediente pentru o omletã. 651 01:06:37,280 --> 01:06:39,910 - O omletã francezã. - Ce a fost asta, un cutremur ? 652 01:06:39,980 --> 01:06:42,980 Ce se întâmplã aici ? 653 01:06:43,440 --> 01:06:49,270 Domnul Gianfranco voia sã o înveþe pe Camilla cum se face omletã francezã. 654 01:06:49,510 --> 01:06:54,840 - Nu e prea practicã, dar... - Dar dvs, vã place omleta germanã, nu ? 655 01:06:59,640 --> 01:07:02,670 - ªtii ce e frumos la tine, Gabriella ? - Ce ? 656 01:07:02,730 --> 01:07:08,700 Nimic, absolut nimic. Gianfranco, o omletã, e doar o omletã... 657 01:07:09,200 --> 01:07:13,660 E suficient ca la bazã sã fie ouãle ! 658 01:07:18,990 --> 01:07:22,230 Priveºte cum rade cartofen... ! 659 01:07:23,690 --> 01:07:30,190 Sunt sigur cã în trei, patru luni la filiala noastrã din Germania... 660 01:07:30,190 --> 01:07:33,650 O ºedere permanentã într-o þarã strãinã poate face un miracol. 661 01:07:33,690 --> 01:07:36,850 Bineînþeles cã nu e vorba de un exil pentru toatã viaþa. 662 01:07:36,880 --> 01:07:39,880 Îmi doresc sã fie o perioadã scurtã. 663 01:07:39,980 --> 01:07:44,180 În ce o priveºte pe Valentina, aceasta e casa ei. 664 01:07:45,150 --> 01:07:49,310 Nu-i va lipsi nimic, va fi în compania lui Gianfranco ºi Brigitte. 665 01:07:53,710 --> 01:07:58,370 Când sunt liberi... asistenta dvs. maternã... 666 01:07:58,440 --> 01:08:01,940 Dacã îmi permiteþi, afecþiunea mea paternã... 667 01:08:02,840 --> 01:08:06,600 Paternã... ! Aproape... ! 668 01:08:06,640 --> 01:08:09,970 Din câte am înþeles, vreþi sã mã trimiteþi în Germania într-un lagãr de concentrare 669 01:08:10,070 --> 01:08:13,270 pentru cã nu colaborez cu aliaþii. 670 01:08:13,600 --> 01:08:16,800 - Eºti cam nazist, unchiule Frederico. - Nu mai vorbi tâmpenii. 671 01:08:16,870 --> 01:08:22,530 - ªi ce vrei, sã mã duc singur ? - Valentina va veni când te vei restabili. 672 01:08:22,600 --> 01:08:25,700 ªi cum voi ºti când sunt restabilit ? 673 01:08:26,030 --> 01:08:29,590 - Când... - Când, ce ? Hai, spune ! 674 01:08:30,130 --> 01:08:35,460 Nu ºtiu ! Eu sunt restabilit din naºtere. Am niºte hormoni de pisicã în cãlduri. 675 01:08:35,520 --> 01:08:39,820 - Ai înþeles ? - Eu de aici nu mã miºc ! Clar ! 676 01:08:41,020 --> 01:08:44,450 Asta e o poveste care mã priveºte pe mine ºi pe nevasta mea. 677 01:08:44,590 --> 01:08:47,650 Ea trebuie sã hotãrascã. 678 01:08:47,750 --> 01:08:52,520 Când ea s-a destãinuit mamei sale, eu nu am avut nimic de spus. 679 01:08:53,120 --> 01:08:58,350 Dar de când o ºtiu toþi chiar ºi pietrele, s-a întrecut orice limitã. 680 01:08:59,310 --> 01:09:03,510 Eu am crezut cã m-am însurat cu o fatã înþelegãtoare, îndrãgostitã... 681 01:09:04,140 --> 01:09:09,540 Dar când suntem în pat, singura ei problemã e sã aibe lângã ea un taur. 682 01:09:09,610 --> 01:09:12,740 Unul de montã, asta înseamnã cã m-am însurat cu o vacã. 683 01:09:12,810 --> 01:09:17,470 Ce tot vorbeºti, Giovannino ? Acum vrei sã ai dreptate ? 684 01:09:18,070 --> 01:09:22,370 Þi-am dat iubire, fidelitate, înþelegere, afecþiune. Þi-am dat tot ce puteam. 685 01:09:23,000 --> 01:09:28,700 Iar mie când îmi vin halucinaþiile erotice... am ºi dereglãri cardiace de origine sexualã. 686 01:09:29,360 --> 01:09:32,930 Iar dacã soþul meu nu poate, eu ce fac ? Chem cardiologul, Giovannino ? 687 01:09:33,300 --> 01:09:36,760 Confirm ! E vorba de o vacã. 688 01:09:36,760 --> 01:09:39,930 Pleacã de aici, impotentule fãrã spermatozoizi. 689 01:09:39,990 --> 01:09:43,320 Sã nu te mai vãd în casa asta. 690 01:09:43,420 --> 01:09:49,390 Sfântã Fecioarã, comoara mea vrea sã se înece în lac. Îngeraºul meu ! 691 01:09:50,020 --> 01:09:54,190 Care lac, mamã ? ªtii unde se duce aia ? Aia se duce sã... 692 01:09:54,320 --> 01:09:57,380 - Valentina ! - Micuþa mea... 693 01:09:57,880 --> 01:10:01,520 Giovannino ! Dna Lucia ! Dumnezeule... 694 01:10:01,920 --> 01:10:05,980 Voi doi staþi calmi, nu vã mai agitaþi. Nu s-a întâmplat nimic. 695 01:10:06,010 --> 01:10:12,010 - Valentina ! - S-a dus la lac. O sã se sinucidã, simt ! 696 01:10:25,940 --> 01:10:29,540 Valentina ! 697 01:10:31,970 --> 01:10:34,870 - Ce momente grele... - Sã ne despãrþim. 698 01:10:34,870 --> 01:10:37,670 - Eu mã duc în partea asta, iar dvs acolo. - Sfântã Fecioarã... 699 01:10:37,670 --> 01:10:41,660 Poate e mai bine sã luãm ºalupa aºa putem vedea mai bine malul. 700 01:11:16,510 --> 01:11:20,210 - Doamne... dacã nu o gãsim... - Sã cãutãm mai încolo. Staþi jos ! 701 01:11:35,770 --> 01:11:39,970 Nu putea sã ajungã aºa departe, ar fi mai bine sã anunþãm poliþia. 702 01:11:41,270 --> 01:11:45,270 Ai dreptate, mama. Sã ne întoarcem. 703 01:12:13,520 --> 01:12:17,420 - Ce s-a întâmplat, de ce te-ai oprit ? - S-a terminat benzina. 704 01:12:17,480 --> 01:12:21,220 - Acum ce facem ? - Nu pot decât sã vâslesc. 705 01:12:24,780 --> 01:12:27,780 Pune-þi asta, mama ! 706 01:12:32,880 --> 01:12:36,210 Sã fiu al naibii, toate mi se întâmplã numai mie. 707 01:12:45,070 --> 01:12:48,740 Ce faceþi acolo, domniºoarã ? 708 01:12:52,830 --> 01:12:56,830 Îmbrãcaþi asta ! 709 01:12:57,470 --> 01:13:00,800 Veniþi ! 710 01:13:06,000 --> 01:13:12,060 Curaj mamã, la o sutã de metri de aici e o cabanã de pescari. 711 01:13:12,090 --> 01:13:17,360 Ne vom adãposti acolo. Curaj ! 712 01:13:20,590 --> 01:13:23,620 Veniþi aici. 713 01:13:24,920 --> 01:13:29,080 Vã rog sã intraþi, drã ! 714 01:13:29,880 --> 01:13:32,880 Sã intrãm ! 715 01:13:44,810 --> 01:13:48,940 Am reuºit. Coboarã fenderele ! 716 01:13:53,970 --> 01:13:57,370 Sã te ajut. 717 01:13:58,800 --> 01:14:03,370 Vino mamã, þine-te de mine. Ai grijã, e alunecos. 718 01:14:42,150 --> 01:14:46,480 E numai vina mea dacã se întâmplã ceva cu Valentina. 719 01:14:47,450 --> 01:14:51,050 Te rog sã nu mai vorbeºti aºa, Giovannino. 720 01:14:51,140 --> 01:14:56,580 Valentina nu mai e o copilã. Hai, dezbracã-te ! Poþi face pneumonie. 721 01:15:34,820 --> 01:15:37,660 - Eºti obositã ? - Da. 722 01:15:37,720 --> 01:15:41,120 De ce nu te odihneºti ? Întinde-te pe pat. 723 01:15:47,580 --> 01:15:51,820 - Þi-e sete ? - Da. 724 01:15:52,520 --> 01:15:56,650 Poftim ! Bea puþin whisky. 725 01:16:17,100 --> 01:16:20,470 Înceteazã Giovannino, nu dispera. 726 01:16:20,940 --> 01:16:25,100 Sunt sigurã cã nu se va întâmpla nimic cu Valentina. 727 01:16:25,170 --> 01:16:28,560 A fost doar o crizã istericã. 728 01:16:28,660 --> 01:16:35,630 E o fatã foarte ordonatã, nu face prostii, am educat-o bine. 729 01:16:36,200 --> 01:16:42,030 Mama ! Unde eºti, mama !? O vreau pe mama ! 730 01:16:42,360 --> 01:16:49,490 Mama ! Sunt singur mama ! Mã simt foarte singur. 731 01:16:50,520 --> 01:16:54,690 O vreau pe mama. 732 01:16:54,950 --> 01:17:00,280 Liniºteºte-te, acum eu sunt mama ta. 733 01:17:00,750 --> 01:17:05,950 Nu mai face aºa, comoara mea, îmi vine ºi mie sã plâng. 734 01:17:07,750 --> 01:17:11,240 O vreau pe mama mea... 735 01:17:56,290 --> 01:18:00,560 Mama mea... 736 01:18:08,920 --> 01:18:12,650 Eºti caldã, mama. 737 01:19:37,310 --> 01:19:41,010 În sfârºit... 738 01:19:41,010 --> 01:19:47,540 - Mama... - Iubitul meu... 739 01:19:54,130 --> 01:20:01,830 - Mulþumesc, mamã ! - Ce bãrbat eºti, Giovannino... 740 01:20:45,740 --> 01:20:49,210 - Aia nu este ºalupa dvs, don Frederico ? - Nu ºtiu, dã-mi sã vãd. 741 01:20:54,810 --> 01:20:57,870 - Da, e ºalupa mea. - Sã acostãm ! 742 01:20:58,100 --> 01:21:01,400 Sã mergem acolo repede. 743 01:21:07,500 --> 01:21:11,700 - Giovannino ! - Din nou ? 744 01:21:12,060 --> 01:21:16,790 Am auzit o ºalupã. 745 01:21:23,460 --> 01:21:28,160 - Giovannino... - E unchiul Frederico. 746 01:21:28,260 --> 01:21:31,920 A venit cu poliþia. Îmbracã-te repede. 747 01:21:32,120 --> 01:21:36,390 Dna Lucia, Giovannino ! 748 01:21:36,690 --> 01:21:41,150 Unde sunteþi ? A venit unchiul Frederico. 749 01:21:41,380 --> 01:21:45,510 - În sfârºit, Frederico. - Ce bine cã ai venit, unchiule. 750 01:21:45,980 --> 01:21:50,480 Valentina e salvatã, Giovannino. Au salvat-o nudiºtii francezi. 751 01:21:50,580 --> 01:21:54,680 Se simte foarte bine. Niciodatã n-am mai vãzut-o sã se simtã aºa de bine. 752 01:21:55,680 --> 01:21:59,670 Am crezut cã tu trebuie sã fii prima care aflã mama. 753 01:22:00,240 --> 01:22:04,370 Da, mã bucur pentru tine... 754 01:22:04,370 --> 01:22:08,970 Cred cã va fi scandal... 755 01:22:10,170 --> 01:22:13,670 - Povesteºte-mi ! A fost frumos !? - Frumos ? 756 01:22:15,300 --> 01:22:19,370 Dacã a fost frumos ? Nu e frumos ce e frumos, e frumos ce-þi place. 757 01:22:19,960 --> 01:22:23,030 Iar Giovannino, când îºi va da seama... 758 01:22:23,300 --> 01:22:26,700 Când sã-ºi dea seama ? El nici nu ºtie ce înseamnã asta. 759 01:22:27,330 --> 01:22:31,730 Acum ce pot sã fac ? Faptul s-a consumat... 760 01:22:31,960 --> 01:22:35,520 - Dar tu mi-ai spus de anularea... - Anulare ?! 761 01:22:36,090 --> 01:22:39,590 Nu ! Nu se anuleazã nimic. 762 01:22:39,690 --> 01:22:43,890 - Vrei sã fie scandal, vreo tragedie ? - Tu mi-ai spus sã-l las. 763 01:22:43,990 --> 01:22:48,190 Nimeni nu poate fi lãsat, acum el face parte din familie. 764 01:22:48,250 --> 01:22:51,680 - Chiar ieri spuneai... - Un moment, Valentina ! 765 01:22:51,720 --> 01:22:55,680 Ieri a fost ieri, iar azi e azi... 766 01:22:56,510 --> 01:23:00,650 De ce nu-l laºi sã mai încerce odatã, e un bãiat puternic. 767 01:23:00,750 --> 01:23:05,780 Chiar ºi o plantã care stã la umbrã ºi e moale... dacã vine ploaia, îºi revine. 768 01:23:05,940 --> 01:23:10,770 Mama ta nu se pricepe prea bine la plante, dar pe bãrbaþi îi cunoaºte bine. 769 01:23:11,040 --> 01:23:14,970 Trebuie sã ºtii cum sã-l iei pe Giovannino. 770 01:23:15,040 --> 01:23:19,500 Sunt sigurã cã dupã experienþa de ieri noapte, s-a nãscut un nou Giovannino. 771 01:23:20,840 --> 01:23:24,500 De unde ºtii ? Cum poþi fi aºa de sigurã ? Cine þi-a spus ? 772 01:23:25,370 --> 01:23:30,630 O mamã intuieºte. O mamã are întotdeauna dreptate. 773 01:23:52,550 --> 01:23:58,620 Vreþi sã încetaþi cu piciorul ãla, dle Frederico ? Nu aºteptam vreo minune. 774 01:23:58,750 --> 01:24:02,580 Înþelegeþi, dna Lucia, e doar un gest mecanic... 775 01:24:02,820 --> 01:24:05,810 De ce nu mergem sã facem ºi noi "ciup-ciup", Gianfranco ? 776 01:24:05,950 --> 01:24:09,080 O fac ºi ei o datã, iar noi nu, goriloiule ? 777 01:24:09,950 --> 01:24:15,040 Staþi liniºtiþi, fedaykinilor ! Vã e gândul numai la... 778 01:24:25,340 --> 01:24:29,270 - Fii atentã, sinistratã mental ! - Scuzaþi-mã, dle Frederico ! 779 01:24:29,340 --> 01:24:33,500 Pune uºor tava ºi pleacã. E ceva important. 780 01:24:41,460 --> 01:24:45,360 - M-ai zgâriat cu unghia. - Scuzã-mã, nu am fãcut-o intenþionat. 781 01:24:45,460 --> 01:24:47,930 - Te-am iertat ! - Brigitte ! 782 01:24:48,030 --> 01:24:51,260 Chiar ºi în astfel de momente, tu nu te gândeºti decât la sculã. 783 01:24:54,660 --> 01:24:58,120 Mama Lucia ! 784 01:24:59,920 --> 01:25:03,290 Te rog sã vii puþin sus la noi, te rog ! 785 01:25:21,510 --> 01:25:26,040 - Ce e asta ? Toþi trei în camerã ? - Ce frumos, în trei... 786 01:25:26,210 --> 01:25:29,440 Liniºte, goriloiule ! 787 01:25:29,570 --> 01:25:34,570 Ai 30 de secunde, zi numele ºi prenumele. Dacã nu, te omor, pe tine ºi pe el. 788 01:25:34,640 --> 01:25:38,940 - Am sã fac mãcel - Înceteazã ! Nu mai urla ! 789 01:25:39,370 --> 01:25:43,700 Dacã nu, va ieºi scandal, ºi ajungem toþi pe prima paginã a ziarelor. 790 01:25:43,870 --> 01:25:47,430 - Calmeazã-te, dragul meu ! - Cum sã mã calmez, ºtii ce a fãcut aia ? 791 01:25:47,830 --> 01:25:53,100 Nenorocita asta i-a dat-o primului venit, în timp ce noi sufeream acolo. 792 01:25:53,730 --> 01:25:56,460 Nu trebuia sã fiu eu primul ? 793 01:25:56,460 --> 01:25:58,590 Þine-þi gura, Giovannino ! 794 01:25:58,590 --> 01:26:01,390 Cum ea a spus despre mine acum, trebuie sã spun ºi eu despre ea. 795 01:26:01,390 --> 01:26:05,390 - Sã vadã ºi ea ce înseamnã asta. - Acum înceteazã Giovannino ! Gura ! 796 01:26:07,120 --> 01:26:11,590 Acum, ascultaþi-mã ! Toate tâmpeniile astea sunt inutile. 797 01:26:11,650 --> 01:26:14,990 Importantã e reputaþia. 798 01:26:15,020 --> 01:26:18,350 Unu ! Cine se mai mãritã virginã în ziua de azi ? Doi ! 799 01:26:18,420 --> 01:26:22,020 Dupã pãrerea mea, nu mai e nici o speranþã, Giovannino trebuie sã meargã în Germania. 800 01:26:22,050 --> 01:26:26,080 - Biata Valentina ! - Nu ºtiu pe care trebuie sã-l plângem. 801 01:26:26,180 --> 01:26:30,580 Valentina se poate consola dacã vrea, dar sãracul Giovannino... 802 01:26:33,310 --> 01:26:38,280 Luaþi loc, totul e în ordine, a fost doar o micã neînþelegere, totul s-a rezolvat. 803 01:26:38,280 --> 01:26:41,810 Totul e bine când se terminã cu bine ! 804 01:26:42,270 --> 01:26:44,740 Au fãcut ciup-ciup ! 805 01:26:45,570 --> 01:26:48,640 - Deci au fãcut-o ? - Totul ! 806 01:26:48,700 --> 01:26:52,270 E nevoie de o cafea caldã ºi tare. Gabriella ! 807 01:26:52,270 --> 01:26:56,470 - Douã cafele tari ! - Pune ºi þuicã. Multã þuicã... 808 01:26:56,470 --> 01:26:59,530 Iar acum o noutate pentru toþi. 809 01:26:59,570 --> 01:27:03,560 De mâine, Giovannino ºi Valentina vor veni sã locuiascã cu mine. 810 01:27:05,130 --> 01:27:08,830 - De ce ? Nu se simt bine aici ? - Ba da, dar încearcã sã înþelegi ! 811 01:27:09,330 --> 01:27:13,560 Ai sã-mi dai dreptate, nu e vorba dacã se simt bine sau nu, 812 01:27:14,160 --> 01:27:18,720 în casa asta, Giovannino are complexul lui Oedip. 813 01:27:20,720 --> 01:27:24,390 - Uite ce se întâmplã cu el... - E puþin cam greu de explicat. 814 01:27:24,390 --> 01:27:28,520 Voi încerca sã explic totul în câteva cuvinte. 815 01:27:28,620 --> 01:27:33,980 Pentru a-ºi face datoria de soþ, Giovannino trebuie sã fie departe de locurile natale. 816 01:27:34,080 --> 01:27:38,150 În aceastã casã, el simte lipsa mamei. 817 01:27:38,350 --> 01:27:42,010 E adevãrat, Giovannino ? 818 01:27:42,210 --> 01:27:44,880 Rãspunde, Giovannino ! 819 01:27:44,940 --> 01:27:49,410 Da, aºa e, mama ! E adevãrat ! Trebuie sã mergem la tine acasã. 820 01:27:49,440 --> 01:27:55,770 Felicitãri, dna Lucia ! Cu Oedip, mi-aþi salvat nepotul. 821 01:27:55,910 --> 01:28:00,840 - Dacã aþi ºti cât meritã... ! - Vã pricepeþi bine... 822 01:28:01,440 --> 01:28:05,630 - Sunteþi gelos ? - Puþin... 823 01:28:06,470 --> 01:28:10,930 Vã rog sã-mi permiteþi sã vã vizitez din când în când. 824 01:28:11,030 --> 01:28:16,230 - ªi dvs aveþi complexul lui Oedip ? - Nu am complexe, nu mã simt singur. 825 01:28:16,730 --> 01:28:20,490 Sunt un bãiat care îºi gãseºte repede consolarea. 826 01:28:21,260 --> 01:28:26,890 Ar fi mai bine sã nu ne vadã copii, dacã doriþi, vin eu sã vã vizitez. 827 01:28:28,590 --> 01:28:33,850 Dacã pentru dvs. e bine, nu am nici o obiecþie chiar ºi fãrã complexul lui Oedip. 828 01:29:13,900 --> 01:29:17,270 - Aþi auzit ultimele noutãþi ? - Întotdeauna ºtiu totul. 829 01:29:17,370 --> 01:29:19,700 Ce credeþi, dle avocat ? 830 01:29:20,700 --> 01:29:25,060 Nu are importanþã ce cred eu, dar oamenii spun cã Giovannino... 831 01:29:27,260 --> 01:29:32,060 ªtiu ! Soacra l-a luat sub acoperiºul ei. 832 01:29:32,090 --> 01:29:36,390 Nu ai înþeles bine, locotenente. Soacra l-a luat sub acoperiº sau în pat !? 833 01:29:36,390 --> 01:29:40,720 În pat... 834 01:29:58,510 --> 01:30:02,340 SFÂRªIT 75871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.