All language subtitles for Kazoku Boshuu Shimasu EP09 END [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:07,770 I really wish we could live like this again. 2 00:00:07,770 --> 00:00:10,780 I don't know if it's possible anymore. 3 00:00:10,780 --> 00:00:13,280 Is anyone living upstairs now? 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,450 It's me... 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,790 ...Together with my family. 6 00:00:18,790 --> 00:00:21,290 So then, it's not gonna work. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,790 Sou-chan? 8 00:00:38,970 --> 00:00:42,140 I'm sorry about earlier, okay? 9 00:00:43,440 --> 00:00:45,780 I wonder what it is. 10 00:00:45,780 --> 00:00:48,450 When I was looking at everyone's face, 11 00:00:48,450 --> 00:00:52,790 I suddenly felt that I was a lucky man. 12 00:00:52,790 --> 00:00:55,120 I'm surprised by myself. 13 00:00:55,120 --> 00:00:58,960 Sou-chan, don't underestimate our family. 14 00:01:16,440 --> 00:01:18,450 Em? 15 00:01:18,450 --> 00:01:22,280 It's nothing. You just look serious. 16 00:01:22,280 --> 00:01:25,950 I'm always look like this when I'm working. 17 00:01:27,950 --> 00:01:30,120 Do you remember? 18 00:01:30,120 --> 00:01:34,130 "Take it easy, let me listen to you". 19 00:01:34,130 --> 00:01:38,800 That's the first thing you said to me on this rooftop. 20 00:01:38,800 --> 00:01:41,470 Let's change position. 21 00:01:42,470 --> 00:01:44,970 Now, it's my turn to listen to you. 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,980 Anytime is okay. 23 00:01:49,980 --> 00:01:53,950 Now, we're different than we were back then. 24 00:01:56,950 --> 00:01:59,450 Tomorrow also the day after tomorrow, 25 00:01:59,450 --> 00:02:02,460 we'll be together forever. 26 00:02:02,460 --> 00:02:05,290 Always together huh... 27 00:02:07,460 --> 00:02:09,460 That's right. 28 00:02:09,460 --> 00:02:11,800 Em. 29 00:02:13,800 --> 00:02:17,140 Shunpei. -Um? 30 00:02:17,140 --> 00:02:19,140 Tomorrow... 31 00:02:19,140 --> 00:02:23,110 Why don't we go visit Oya-san together? 32 00:02:23,110 --> 00:02:26,110 Alright. 33 00:02:28,280 --> 00:02:30,450 I'm looking forward to working with you. 34 00:02:30,450 --> 00:02:32,950 Okay, let's start with Shunpei. -Okay. 35 00:02:32,950 --> 00:02:36,120 About the image, it's a hill surrounded by the sea. 36 00:02:36,120 --> 00:02:39,290 The main character is an old house that standing alone. 37 00:02:40,290 --> 00:02:45,300 It's like these old European wooden buildings. 38 00:02:45,300 --> 00:02:47,630 It's nice. -Right. 39 00:02:47,630 --> 00:02:50,140 After School Children's Class? 40 00:02:50,140 --> 00:02:59,280 Yes, so far I've given the children drawing paper and given them a "summer vacation picture diary" assignment. 41 00:02:59,280 --> 00:03:02,280 But if I just handed them a piece of paper and said nothing, 42 00:03:02,280 --> 00:03:04,950 What will they do? 43 00:03:04,950 --> 00:03:08,290 They can draw anything in this white drawing paper, 44 00:03:08,290 --> 00:03:10,460 or they don't have to. 45 00:03:10,460 --> 00:03:14,290 They can fold them into paper airplanes or tear them into confetti. 46 00:03:18,630 --> 00:03:20,970 They also can roll it up and make it into a ball. 47 00:03:20,970 --> 00:03:25,140 Each kids can bring up their potential freely. 48 00:03:26,770 --> 00:03:29,140 Okay... -Experimentally, 49 00:03:29,140 --> 00:03:33,110 I want to create such a free space after school. 50 00:03:33,110 --> 00:03:36,780 But what's really going to happen? -I don't know either. 51 00:03:36,780 --> 00:03:38,790 That's why I want to try it. 52 00:03:39,950 --> 00:03:42,120 So It's just a matter of course, right? 53 00:03:42,120 --> 00:03:44,290 Yes, that's it! 54 00:03:50,800 --> 00:03:55,640 Excuse me, we're the family of the Oji-chan who's in that bed. 55 00:03:55,640 --> 00:03:58,470 He just using a wheelchair to the courtyard. 56 00:03:58,470 --> 00:04:00,770 He's together with his daughter. -Daughter? 57 00:04:00,770 --> 00:04:02,980 Yeah. 58 00:04:07,450 --> 00:04:10,120 Oya-san... -He's here. 59 00:04:10,120 --> 00:04:15,290 You don't need to come here. Just go back. 60 00:04:15,290 --> 00:04:17,460 I'm leaving, but... 61 00:04:17,460 --> 00:04:20,790 ...Please let me do something a little more filial. 62 00:04:21,960 --> 00:04:24,300 Heh... 63 00:04:24,300 --> 00:04:28,300 Who's that? -Oya-san's son's wife. 64 00:04:29,640 --> 00:04:33,610 Yesterday... actually, she came to the shop in the evening. 65 00:04:33,610 --> 00:04:38,280 Did you tell Tatsuya that you were going to meet me? 66 00:04:38,280 --> 00:04:41,450 I just left a note saying I'm coming to see your dad. 67 00:04:45,450 --> 00:04:48,120 In a way, it's a declaration of war. 68 00:04:48,120 --> 00:04:51,290 It's like "I'll go on my own, but what about you?". 69 00:04:51,290 --> 00:04:54,630 I don't know what you're saying. 70 00:04:54,630 --> 00:04:58,800 Tatsuya-san closed his shop last year, 71 00:04:58,800 --> 00:05:01,970 and now work as a normal company employee. 72 00:05:04,300 --> 00:05:06,610 But it's not like he's giving up. 73 00:05:06,610 --> 00:05:08,610 He's now saved up money, 74 00:05:08,610 --> 00:05:12,610 and been thinking about opening his own shop again someday. 75 00:05:12,610 --> 00:05:16,950 Until then, I don't think he wants to see his dad. 76 00:05:16,950 --> 00:05:19,620 I don't know who he become like. 77 00:05:19,620 --> 00:05:22,120 He's stubborn as hell. 78 00:05:23,620 --> 00:05:25,960 My true intention is... 79 00:05:25,960 --> 00:05:28,630 Tatsuya-san... 80 00:05:28,630 --> 00:05:32,470 ...and his dad could make a fresh start at Nijiya. 81 00:05:32,470 --> 00:05:34,630 I told you. 82 00:05:34,630 --> 00:05:36,970 That shop... 83 00:05:36,970 --> 00:05:40,440 ...If I can't manage the shop later on, it'll be the end. 84 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 It's not a place for you to come back. 85 00:05:45,950 --> 00:05:48,450 How old is Hayato now? 86 00:05:49,450 --> 00:05:52,450 14 years old. 87 00:05:52,450 --> 00:05:55,120 He's taking a high school entrance exam next year. 88 00:05:55,120 --> 00:05:57,790 Ehh.... 89 00:05:59,290 --> 00:06:04,300 That boy who just running everywhere in that shop... 90 00:06:06,630 --> 00:06:09,470 It seems that he has his own dream now. 91 00:06:09,470 --> 00:06:13,140 Maybe someday, he want his grandpa to listen to himself. 92 00:06:17,110 --> 00:06:20,450 You want to bring Oya-san and his son back to the way they were, 93 00:06:20,450 --> 00:06:23,280 but if you do so, everyone will be... 94 00:06:24,620 --> 00:06:26,790 That's what's been bothering you. 95 00:06:28,120 --> 00:06:30,790 I don't know what to do... 96 00:06:30,790 --> 00:06:32,960 I couldn't tell. 97 00:06:35,960 --> 00:06:38,300 But we know to this extend, 98 00:06:38,300 --> 00:06:44,140 it's wrong for us to just pretend we didn't hear this and do nothing. 99 00:06:44,140 --> 00:06:46,970 Come on! 100 00:06:46,970 --> 00:06:49,610 Okay. 101 00:06:51,440 --> 00:06:55,110 Oya-san, I've heard everything you've said. 102 00:06:55,110 --> 00:06:59,120 What are you up for... It's none of your business, so stay out of this.. 103 00:06:59,120 --> 00:07:01,950 But I can't pretend I don't know anymore. 104 00:07:01,950 --> 00:07:03,960 Let's make it up with your son. 105 00:07:03,960 --> 00:07:07,460 I have nothing more to say. 106 00:07:07,460 --> 00:07:11,300 Then, please call your husband. 107 00:07:11,300 --> 00:07:13,800 Eh? -That's right. 108 00:07:13,800 --> 00:07:16,770 Let us talk to him. -You don't have to do that! 109 00:07:16,770 --> 00:07:20,610 Please let us do it. 110 00:07:22,440 --> 00:07:26,780 Well... I don't know if he's gonna answer my call now... 111 00:07:28,110 --> 00:07:31,120 I got a text from my husband. 112 00:07:32,450 --> 00:07:36,790 Dad, he took my bait. 113 00:07:37,960 --> 00:07:41,460 He said he's on the way to Nijiya to get me back. 114 00:07:50,470 --> 00:07:52,970 Nijiya? 115 00:07:58,780 --> 00:08:01,450 So, his wife... 116 00:08:01,450 --> 00:08:04,280 ...saying that she want to live here again, right? 117 00:08:04,280 --> 00:08:06,790 Em... 118 00:08:06,790 --> 00:08:12,960 Of course, I said no to her since we're living here now. 119 00:08:12,960 --> 00:08:16,960 But Shunpei-san and you want to help them make up, right? 120 00:08:16,960 --> 00:08:19,470 When they made up back, 121 00:08:19,470 --> 00:08:22,640 what's gonna happened if they decide to live here again? 122 00:08:27,310 --> 00:08:30,610 What are we supposed to do? 123 00:08:30,610 --> 00:08:34,280 That... -Sorry. 124 00:08:34,280 --> 00:08:37,120 I haven't thought about that yet. 125 00:08:38,950 --> 00:08:41,290 Well, it's no use to think about it now. 126 00:08:41,290 --> 00:08:44,790 I'll just go with the flow. 127 00:09:01,310 --> 00:09:04,980 I'm sorry for getting ahead of myself. 128 00:09:04,980 --> 00:09:07,110 It's nothing. 129 00:09:07,110 --> 00:09:11,950 I've always thought I was a scaredy-cat. 130 00:09:13,450 --> 00:09:16,290 I've come to live here with you all, 131 00:09:16,290 --> 00:09:21,460 and I'm trying to enjoy the process, but... 132 00:09:21,460 --> 00:09:24,460 ...I'm still not growth enough. 133 00:09:25,970 --> 00:09:31,770 I'm also really worried about what's going to happen to us. 134 00:09:33,470 --> 00:09:35,980 But... -Don't worry. 135 00:09:39,110 --> 00:09:46,790 The two of you are so nosy and needy, but you can't help yourselves. 136 00:09:48,620 --> 00:09:52,460 Ridiculously kind. 137 00:09:52,460 --> 00:09:56,130 We know you're thinking of all of us. 138 00:10:00,300 --> 00:10:03,140 But, 139 00:10:03,140 --> 00:10:05,970 Shunpei-san... 140 00:10:05,970 --> 00:10:08,610 ...Let me tell you how I feel. 141 00:10:11,110 --> 00:10:15,450 Me... and Shizuku, 142 00:10:15,450 --> 00:10:17,450 also everyone, 143 00:10:17,450 --> 00:10:20,950 we all want to live here. 144 00:10:34,800 --> 00:10:37,640 I don't think I'm that bad. 145 00:10:41,970 --> 00:10:44,280 That's not my dad's thing. 146 00:10:44,280 --> 00:10:47,450 But the smell in the store hadn't changed at all. 147 00:10:49,450 --> 00:10:52,790 Have you met my dad yet? -Yes. 148 00:10:52,790 --> 00:10:56,120 Dad's currently in the hospital. -Eh? 149 00:10:56,120 --> 00:10:58,460 I went to visit him today, 150 00:10:58,460 --> 00:11:01,290 he looked fine. -Is everything okay? 151 00:11:01,290 --> 00:11:04,630 Yeah, he'll be out soon. 152 00:11:05,630 --> 00:11:09,640 Is that so... Did you tell him about me? 153 00:11:09,640 --> 00:11:11,770 Just a little... 154 00:11:11,770 --> 00:11:15,610 You've been asking a lot of questions, so let's talk inside. 155 00:11:21,450 --> 00:11:23,950 Welcome~! -Welcome~! 156 00:11:29,790 --> 00:11:32,460 Please, have a seat. 157 00:11:35,130 --> 00:11:38,960 If I don't move my body, I'll start thinking about unnecessary things. 158 00:11:38,960 --> 00:11:40,970 Let me help you. 159 00:11:40,970 --> 00:11:43,970 Ah... thanks for your time. 160 00:11:47,970 --> 00:11:50,610 They're the one that living upstairs now. 161 00:11:50,610 --> 00:11:53,110 Here?! 162 00:12:02,790 --> 00:12:05,460 Welcome~! -Welcome~! 163 00:12:11,300 --> 00:12:14,130 Why are you here... 164 00:12:14,130 --> 00:12:17,640 What are you... doing here? 165 00:12:17,640 --> 00:12:19,610 No... It just... 166 00:12:19,610 --> 00:12:22,610 Where's Itsuki? The GPS bring me here. 167 00:12:22,610 --> 00:12:25,610 Ah, are you Itsuki-chan's mom? 168 00:12:25,610 --> 00:12:29,450 You said you gonna pick her next week... -Ah, I didn't tell you but... 169 00:12:29,450 --> 00:12:33,790 ...my schedule has changed. Itsuki didn't tell you that? 170 00:12:33,790 --> 00:12:36,290 So where's Itsuki now? 171 00:12:38,290 --> 00:12:40,630 Itsuki is upstairs now. 172 00:12:40,630 --> 00:12:43,630 What? I don't get it at all... 173 00:12:43,630 --> 00:12:46,130 Why are you in the kitchen of Okonomiyaki's shop, 174 00:12:46,130 --> 00:12:49,300 and Itsuki currently upstairs? 175 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 Um, first of all... 176 00:12:51,300 --> 00:12:53,310 Let's go upstairs and talk. 177 00:12:53,310 --> 00:12:56,780 Let me explain to you what happened while you were away. 178 00:12:56,780 --> 00:12:59,110 You guys are... 179 00:13:00,110 --> 00:13:03,120 Oh, um, we're... 180 00:13:03,120 --> 00:13:05,790 Um... 181 00:13:05,790 --> 00:13:08,620 Itsuki-chan's.... 182 00:13:08,620 --> 00:13:11,960 ...family. -Huh?! 183 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 What are you saying? I'm her family. 184 00:13:17,130 --> 00:13:19,130 W....wait... 185 00:13:19,130 --> 00:13:22,300 I'll leave her to you, and I'll settle this one. 186 00:13:22,300 --> 00:13:24,300 Okay. 187 00:13:26,140 --> 00:13:29,440 Madam, let's go upstairs for now. 188 00:13:29,440 --> 00:13:32,950 I'll take your bags. -This way. 189 00:13:32,950 --> 00:13:36,280 Please go this way. -What this mean? 190 00:13:36,280 --> 00:13:39,450 Please take off your shoes. -Kurosaki-san, let's go. 191 00:13:39,450 --> 00:13:42,450 Can I leave it to you? 192 00:13:42,450 --> 00:13:44,620 Of course not. 193 00:13:44,620 --> 00:13:47,130 Right... 194 00:13:47,130 --> 00:13:50,130 I'm sorry, but things got a little hectic here. 195 00:13:50,130 --> 00:13:52,460 That okonomiyaki gonna burn. 196 00:13:52,460 --> 00:13:54,630 Ah! Excuse me. We'll talk later. 197 00:13:54,630 --> 00:13:57,470 Excuse me. -Yes, I'm coming~! 198 00:13:57,470 --> 00:14:00,770 I'm gonna go help him. 199 00:14:00,770 --> 00:14:02,980 Thank you for waiting. 200 00:14:02,980 --> 00:14:05,610 Sorry Itsuki. 201 00:14:05,610 --> 00:14:09,280 The other day, we went to the beach together. 202 00:14:09,280 --> 00:14:12,790 Eh? Together with your dad? 203 00:14:12,790 --> 00:14:15,290 That wasn't fun, was it? 204 00:14:15,290 --> 00:14:17,460 Nope. 205 00:14:22,800 --> 00:14:28,130 Look. -I'm at the beach with Itsuki. 206 00:14:28,130 --> 00:14:31,470 It's the sea~! 207 00:14:32,610 --> 00:14:35,980 It looks like that they're having fun... -They look happy, right? 208 00:14:37,980 --> 00:14:43,620 at first, dad looked like he was mad at me the whole time. 209 00:14:45,620 --> 00:14:48,950 But now I know various kind of dad's face. 210 00:14:50,290 --> 00:14:55,130 To me, he just show that mousy face though. 211 00:14:55,130 --> 00:14:58,460 You talk to much, didn't you? 212 00:14:58,460 --> 00:15:01,470 It's because you were with everyone. 213 00:15:05,140 --> 00:15:07,140 Yeah. 214 00:15:07,140 --> 00:15:11,280 Hmm. With everyone. 215 00:15:12,780 --> 00:15:15,280 Um... fom Kurosaki-san, 216 00:15:15,280 --> 00:15:17,950 I heard that you're working in the music industry. 217 00:15:17,950 --> 00:15:22,290 Well.... -Mom is a singer who's active oversea. 218 00:15:22,290 --> 00:15:24,290 Ah... are you that famous? 219 00:15:24,290 --> 00:15:28,290 Please search for Mayuzumi Rinko. -Okay. 220 00:15:28,290 --> 00:15:31,130 Say mom. 221 00:15:31,130 --> 00:15:33,300 Yes? 222 00:15:33,300 --> 00:15:37,140 I want you to listen to the Daichi-kun's mom's song. 223 00:15:37,140 --> 00:15:39,610 What?! -Huh? 224 00:15:39,610 --> 00:15:42,140 Daichi-kun's mom is a singer too. 225 00:15:43,610 --> 00:15:46,280 Ah.... Yes. 226 00:15:48,950 --> 00:15:51,620 Ah then.... 227 00:15:51,620 --> 00:15:54,120 Can I....hear it? 228 00:15:57,290 --> 00:16:00,960 How's here? -I haven't told them anything yet. 229 00:16:00,960 --> 00:16:05,300 It's so tense being watched by him all the time. 230 00:16:05,300 --> 00:16:07,800 Sou-chan, make sure you cook okonomiyaki perfectly. 231 00:16:07,800 --> 00:16:10,470 I'll go get him. 232 00:16:12,470 --> 00:16:15,440 I'm sorry about earlier. -It's nothing. 233 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 Welcome~! 234 00:16:18,440 --> 00:16:21,280 Oya-san... -It seems... 235 00:16:21,280 --> 00:16:23,780 I couldn't sleep in the hospital. 236 00:16:23,780 --> 00:16:26,120 You didn't sneak out of the hospital, did you? 237 00:16:26,120 --> 00:16:29,120 Of course not. I have a proper talk with the doctor. 238 00:16:29,120 --> 00:16:31,790 Please have a seat first. 239 00:16:34,630 --> 00:16:36,630 Sorry to make you worry. 240 00:16:36,630 --> 00:16:40,300 I'll be back in action in no time. You can rest assured. 241 00:16:40,300 --> 00:16:44,970 I want to do a proper "welcome home" when you come back here. 242 00:16:46,470 --> 00:16:48,970 It's been a while. 243 00:16:50,440 --> 00:16:53,610 I think you're straining yourself. 244 00:16:53,610 --> 00:16:57,120 How's there? -Huh? 245 00:16:57,120 --> 00:17:00,290 I... 246 00:17:04,460 --> 00:17:06,460 It looks like an audition. 247 00:17:06,460 --> 00:17:08,630 How do you want me to listen? 248 00:17:08,630 --> 00:17:12,460 Should I be flattered in return for your kindness to my daughter? 249 00:17:12,460 --> 00:17:16,140 I don't need flattery. If you think I'm not talented, 250 00:17:16,140 --> 00:17:18,140 please say so. 251 00:17:18,140 --> 00:17:21,770 Okay, well, let's hear it then. 252 00:17:40,630 --> 00:17:44,960 ~ Trust in the wind 253 00:17:44,960 --> 00:17:50,300 ~ I've come to see you 254 00:17:50,300 --> 00:17:53,310 You're the one that taking this photo? -Yes. 255 00:17:53,310 --> 00:17:56,780 It's 8 years ago. 256 00:17:56,780 --> 00:17:59,780 It's a nice photo. 257 00:17:59,780 --> 00:18:02,950 I remember this day very well. 258 00:18:02,950 --> 00:18:05,620 It's a special memory... 259 00:18:05,620 --> 00:18:07,950 ...for our shop an family. 260 00:18:09,290 --> 00:18:11,960 I can't forget it either. 261 00:18:11,960 --> 00:18:17,460 ~ I've always loved you. 262 00:18:17,460 --> 00:18:21,130 - Crying and laughing 263 00:18:21,130 --> 00:18:23,470 - I've been walking 264 00:18:23,470 --> 00:18:30,980 ~ You gave me the freedom 265 00:18:30,980 --> 00:18:36,280 - We can meet anytime 266 00:18:36,280 --> 00:18:42,960 - No matter how far away 267 00:18:42,960 --> 00:18:45,460 - I can't stay away 268 00:18:45,460 --> 00:18:49,460 It's been a while since you've been upstairs... 269 00:18:49,460 --> 00:18:51,960 A lot of things have changed. 270 00:18:51,960 --> 00:18:54,300 Huh... 271 00:18:56,640 --> 00:19:02,440 - What kind of future song 272 00:19:02,440 --> 00:19:08,450 - Let's play along, laughing 273 00:19:08,450 --> 00:19:14,950 - Even though we're far apart, we won't disappear 274 00:19:14,950 --> 00:19:20,460 - Resounding with a voice that conveys 275 00:19:20,460 --> 00:19:24,300 - No matter what the sky is like 276 00:19:24,300 --> 00:19:26,970 Excuse me. -Yes. 277 00:19:26,970 --> 00:19:29,470 Please wait a moment. 278 00:19:29,470 --> 00:19:32,970 What's with the kitchen? It's empty. 279 00:19:32,970 --> 00:19:37,440 - such a gentler song 280 00:19:37,440 --> 00:19:40,610 - Overlapping 281 00:19:40,610 --> 00:19:44,950 - With your voice 282 00:19:44,950 --> 00:19:49,620 - Becoming One 283 00:20:08,140 --> 00:20:10,440 Thank you very much. 284 00:20:14,110 --> 00:20:17,620 How was it? -Aah... 285 00:20:21,450 --> 00:20:24,120 Why are you looking at me like that?! 286 00:20:24,120 --> 00:20:26,460 Huh? 287 00:20:27,460 --> 00:20:29,800 Oh, no, nothing. 288 00:20:31,800 --> 00:20:33,970 It's... hard to say. 289 00:20:36,640 --> 00:20:38,770 I'm only telling you. 290 00:20:56,290 --> 00:20:58,290 Okay. 291 00:20:59,290 --> 00:21:01,790 Thank you very much. 292 00:21:06,130 --> 00:21:09,800 Itsuki, let's come home with mom. 293 00:21:19,440 --> 00:21:21,450 Go ahead. 294 00:21:28,450 --> 00:21:30,620 Wow... 295 00:21:30,620 --> 00:21:32,790 It's fashionable. 296 00:21:32,790 --> 00:21:35,960 I'm surprised on what a man can see. 297 00:21:45,770 --> 00:21:49,610 This... they still keeping it. 298 00:21:52,610 --> 00:21:55,450 The first glove my dad ever bought me. 299 00:21:58,450 --> 00:22:02,120 Sorry, I forgot something. 300 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 Em? 301 00:22:04,120 --> 00:22:06,460 Please wait a sec. 302 00:22:10,130 --> 00:22:14,630 I forgot to tell yo something ,dad. 303 00:22:16,130 --> 00:22:18,640 What is it? 304 00:22:18,640 --> 00:22:23,140 Thank you for bringing me here! 305 00:22:33,620 --> 00:22:36,120 Dad also want to thank you. 306 00:22:36,120 --> 00:22:40,460 It was fun for being with you. 307 00:22:42,960 --> 00:22:46,130 Will I ever see you again? 308 00:22:48,970 --> 00:22:50,970 No. 309 00:22:51,970 --> 00:22:56,140 We'll keep playing together. 310 00:22:56,140 --> 00:22:59,440 Can we have dinner together? 311 00:23:08,790 --> 00:23:10,960 Okay. 312 00:23:12,960 --> 00:23:15,460 Even if we don't live together, 313 00:23:16,960 --> 00:23:19,800 Dad... 314 00:23:19,800 --> 00:23:21,800 ...and with everyone here... 315 00:23:25,470 --> 00:23:27,970 ...will always be a family. 316 00:23:33,950 --> 00:23:37,620 That's right. Wherever you are, 317 00:23:37,620 --> 00:23:39,950 Even though we were apart, 318 00:23:39,950 --> 00:23:42,450 we'll always be family. 319 00:23:42,450 --> 00:23:47,790 We have the proof of family that you gave us, Itsuki-chan. 320 00:23:50,630 --> 00:23:53,630 ジャーン ジャーン 321 00:23:56,130 --> 00:23:58,770 Triple Ten, big group pose! 322 00:23:59,770 --> 00:24:01,770 Three four. 323 00:24:01,770 --> 00:24:04,610 Triple... 324 00:24:04,610 --> 00:24:07,450 Ten!! 325 00:24:09,780 --> 00:24:12,950 Se you later everyone~! 326 00:24:12,950 --> 00:24:16,790 See you again, Itsuki-chan. 327 00:24:16,790 --> 00:24:21,460 Is it okay if you just sit here and watch it go? 328 00:24:21,460 --> 00:24:23,960 Go. 329 00:24:23,960 --> 00:24:28,300 I'll just... go over there and see her off. 330 00:24:31,300 --> 00:24:34,970 We're closed for the day. Take your time. 331 00:24:44,620 --> 00:24:48,620 It's hard to talk about it in a formal way, isn't it? 332 00:24:52,120 --> 00:24:54,630 It's the same... 333 00:24:54,630 --> 00:24:57,630 ...when I'm divorcing my husband. 334 00:24:59,970 --> 00:25:02,630 Couples, parents and children, 335 00:25:02,630 --> 00:25:07,970 There are a lot of things you don't need to talk about to know it. 336 00:25:07,970 --> 00:25:11,610 But still... 337 00:25:11,610 --> 00:25:16,280 I think there are things you have to talk about to know it better. 338 00:25:18,950 --> 00:25:23,620 We're not a real family, 339 00:25:23,620 --> 00:25:27,630 so we talked about a lot of things. 340 00:25:28,960 --> 00:25:34,970 Sometimes we just have to show each other what's on our minds. 341 00:25:38,640 --> 00:25:45,940 That's why we've become like a real family. 342 00:25:50,950 --> 00:25:53,290 Please past it. 343 00:25:53,290 --> 00:25:55,620 In form of word. 344 00:26:06,300 --> 00:26:11,140 It's been a while since you've stood in front of a griddle. 345 00:26:11,140 --> 00:26:13,140 Eh? 346 00:26:13,140 --> 00:26:16,270 Let's see how far your skills have fallen. 347 00:26:26,450 --> 00:26:28,620 Please. 348 00:26:32,960 --> 00:26:35,130 Pork balls. 349 00:26:35,130 --> 00:26:37,300 Okay. 350 00:26:52,240 --> 00:26:54,250 Umm.. -Yes? 351 00:26:54,250 --> 00:26:58,580 What did you say to Daichi-kun's mom earlier? 352 00:26:58,580 --> 00:27:00,920 Aah... 353 00:27:02,090 --> 00:27:06,090 All of your thoughts have been heard. 354 00:27:06,090 --> 00:27:09,060 Thank you. 355 00:27:09,060 --> 00:27:12,230 That's my gratitude to her. 356 00:27:14,900 --> 00:27:17,240 Mom -Yes? 357 00:27:17,240 --> 00:27:19,570 Can you sing that song? 358 00:27:19,570 --> 00:27:23,240 Since I'm pro, I could do it after I listen to it once. 359 00:27:23,240 --> 00:27:26,750 Sing it. -Eh? Here? 360 00:27:26,750 --> 00:27:29,910 Yes. Well.... Wait a sec. 361 00:27:29,910 --> 00:27:32,920 Dad. -Huh? 362 00:27:32,920 --> 00:27:36,390 Can you take a picture of me singing with my mom? 363 00:27:36,390 --> 00:27:38,720 Eh? 364 00:27:38,720 --> 00:27:40,930 Dad, you ready? 365 00:27:42,890 --> 00:27:46,730 One two three. 366 00:27:46,730 --> 00:27:51,400 - Trust in the wind 367 00:27:51,400 --> 00:27:56,910 - I've come to see you 368 00:27:56,910 --> 00:28:03,580 - I hear voices even when no one is around 369 00:28:03,580 --> 00:28:09,720 - "I'm home." and "Welcome back" voice 370 00:28:09,720 --> 00:28:12,560 ジャーン 371 00:28:13,730 --> 00:28:18,400 - I want to deliver it to you 372 00:28:18,400 --> 00:28:24,400 - I've always loved you 373 00:28:24,400 --> 00:28:30,740 - Crying and laughing, I've been walking 374 00:28:30,740 --> 00:28:36,580 - You gave me freedom 375 00:28:40,090 --> 00:28:43,560 I think it's time to turn it over, don't you? 376 00:28:43,560 --> 00:28:46,730 Not yet. I know exactly what I'm doing. 377 00:28:50,560 --> 00:28:53,230 Just like 8 years ago. 378 00:29:09,250 --> 00:29:11,750 Our family, too. 379 00:29:11,750 --> 00:29:14,420 Let's talk about it. 380 00:29:14,420 --> 00:29:16,390 Yeah... 381 00:29:22,390 --> 00:29:25,400 Here! Ahh~ -1 more time. 382 00:29:25,400 --> 00:29:31,400 I think it's best for him to come back with his family again. 383 00:29:31,400 --> 00:29:34,240 Everyone else are thinking the same, right? 384 00:29:34,240 --> 00:29:39,910 Yeah... -But this house is already on it's limit, 385 00:29:39,910 --> 00:29:43,410 So for that, me and Daichi will leave. 386 00:29:43,410 --> 00:29:47,420 Eh? -Rei-san and Shunpei-san will stay here. 387 00:29:49,090 --> 00:29:52,920 This is the first time I've ever been approached by a pro, 388 00:29:52,920 --> 00:29:55,890 I'm so glad that this happened. 389 00:29:55,890 --> 00:29:59,560 I feel more confident and I feel like I can do this. 390 00:29:59,560 --> 00:30:02,400 I'll start again together with Daichi. 391 00:30:02,400 --> 00:30:04,740 No, wait a second... 392 00:30:04,740 --> 00:30:07,410 I mean, it's the only way. 393 00:30:07,410 --> 00:30:10,910 Meiku-chan, you gonna stay, me and Shizuku will leave. 394 00:30:12,240 --> 00:30:15,250 Since I came here... 395 00:30:15,250 --> 00:30:18,920 Thanks to all of you, I've became stronger. 396 00:30:18,920 --> 00:30:21,090 I'm okay now. 397 00:30:21,090 --> 00:30:23,920 I'm not the person I was before. 398 00:30:23,920 --> 00:30:30,900 I know that I have a family that will support me when I leave here. 399 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 Wait... Um... 400 00:30:32,900 --> 00:30:36,400 Why don't we all just calm down and talk about it? 401 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 Sou-chan. 402 00:30:42,240 --> 00:30:44,740 All of us... 403 00:30:45,910 --> 00:30:48,410 Everyone... 404 00:30:48,410 --> 00:30:52,250 I think it's time for us to turn into the next page, isn't it? 405 00:30:54,590 --> 00:30:58,720 We have a place to go back to. 406 00:30:58,720 --> 00:31:02,060 So we all can take a new step. 407 00:31:03,560 --> 00:31:05,560 Yeah. 408 00:31:07,400 --> 00:31:10,740 That's right. You can just continue to stay here, Sou-chan. 409 00:31:10,740 --> 00:31:13,400 No, that's not what I... 410 00:31:13,400 --> 00:31:15,740 But... 411 00:31:15,740 --> 00:31:17,740 Is that for the best? 412 00:31:17,740 --> 00:31:19,740 Are you sure that's the one that all of you wanna do? 413 00:31:30,390 --> 00:31:32,390 if... 414 00:31:38,900 --> 00:31:41,900 Let's say my life is a storybook. 415 00:31:45,070 --> 00:31:48,910 Before I met Sou-chan, Midori died. 416 00:31:51,240 --> 00:31:54,910 I was happy every day... 417 00:31:54,910 --> 00:31:58,250 ...but as soon as I turned the next page, 418 00:31:58,250 --> 00:32:00,920 It's all gone dark. 419 00:32:02,920 --> 00:32:06,390 But then I met Sou-chan again. 420 00:32:08,560 --> 00:32:11,560 After that I came here. 421 00:32:11,560 --> 00:32:18,400 I took a leap of faith and opened the next page to find myself in a world of fun. 422 00:32:23,410 --> 00:32:26,580 All the time, 423 00:32:26,580 --> 00:32:29,250 I wish I could just stare at this picture. 424 00:32:32,250 --> 00:32:34,590 I wish I could, but... 425 00:32:37,720 --> 00:32:40,220 Let's all go to the next page. 426 00:32:42,890 --> 00:32:46,060 I don't know what the future holds for us though. 427 00:32:50,400 --> 00:32:54,740 It's the same as the melon Kurosaki-san treated me to. 428 00:32:54,740 --> 00:32:59,080 Every day that we spent here... 429 00:32:59,080 --> 00:33:01,750 ..was a very sweet days to remember. 430 00:33:01,750 --> 00:33:04,250 It feels like we can continue it for another five years. 431 00:33:05,250 --> 00:33:08,420 But still... -All of us, 432 00:33:08,420 --> 00:33:10,390 even we're apart, 433 00:33:10,390 --> 00:33:12,390 we're always a family. 434 00:33:14,730 --> 00:33:16,890 Yeah. 435 00:33:21,070 --> 00:33:25,400 It was my selfishness... that brought everyone into this. 436 00:33:25,400 --> 00:33:28,410 It's not a selfishness. 437 00:33:28,410 --> 00:33:35,250 Everything we've done so far... we've chosen and decided for ourselves. 438 00:33:37,580 --> 00:33:42,920 Besides, we're still on a mission. 439 00:33:42,920 --> 00:33:47,390 Eh? -We need to convince Oya-san and his family, 440 00:33:47,390 --> 00:33:49,890 to get back together, 441 00:33:49,890 --> 00:33:53,560 and restarting the Nijiya into it's glorious day. 442 00:33:55,070 --> 00:33:58,070 I wonder if we'll be able to convince them sooner. 443 00:34:03,240 --> 00:34:07,580 And when we're done with that, we'll have to explain it to the kids, okay? 444 00:34:07,580 --> 00:34:10,080 How do we gonna explain that? 445 00:34:11,750 --> 00:34:13,720 Maybe that. 446 00:34:13,720 --> 00:34:18,390 Working together to overcome any difficulties, 447 00:34:18,390 --> 00:34:20,390 if friends in pinch situation, 448 00:34:20,390 --> 00:34:24,230 we're gonna help them! 449 00:34:24,230 --> 00:34:26,230 When friends in pinch situation, 450 00:34:26,230 --> 00:34:29,570 we're gonna help them! 451 00:34:29,570 --> 00:34:31,900 All right. 452 00:34:38,580 --> 00:34:40,750 Thank you for waiting. 453 00:34:51,920 --> 00:34:57,060 Looks like you haven't lost your touch. 454 00:34:57,060 --> 00:34:59,560 You can tell me that after you've eaten. 455 00:35:07,070 --> 00:35:09,070 Hmm. 456 00:35:20,080 --> 00:35:22,420 Oya-san. 457 00:35:22,420 --> 00:35:24,560 We've made up our minds. 458 00:35:35,500 --> 00:35:42,510 Dinner's ready! Oya-san prepares a lot of it. 459 00:35:42,510 --> 00:35:46,010 Shizuku, try do it yourself. That's right. 460 00:35:46,010 --> 00:35:48,850 Then, ready. 461 00:35:48,850 --> 00:35:52,850 Ittadakima~su! 462 00:35:52,850 --> 00:35:55,650 I'm full~ 463 00:36:11,670 --> 00:36:14,510 Shunpei, here. 464 00:36:17,180 --> 00:36:19,180 Ready? 465 00:36:29,650 --> 00:36:32,660 It reminds me of a lot of things. 466 00:36:32,660 --> 00:36:35,990 Sou-chan, sad story is no good. 467 00:36:39,330 --> 00:36:41,830 When Meiku first arrived, 468 00:36:41,830 --> 00:36:46,000 It reminded me of my own mom. 469 00:36:48,670 --> 00:36:55,850 I've never been able to forgive my mother for leaving me, but... 470 00:36:59,350 --> 00:37:01,350 Now, 471 00:37:01,350 --> 00:37:06,660 If she's out there somewhere, I'd like to tell her something. 472 00:37:06,660 --> 00:37:10,160 I'll say "I also have a real family with me". 473 00:37:18,000 --> 00:37:20,500 I also have something to tell Midori. 474 00:37:20,500 --> 00:37:24,010 We're gonna turn the next page. 475 00:37:25,840 --> 00:37:28,010 You know what? 476 00:37:28,010 --> 00:37:30,510 There's always, somewhere, 477 00:37:30,510 --> 00:37:34,190 I feel like Midori's got my back. 478 00:37:35,850 --> 00:37:38,490 To think that Midori is watching me, 479 00:37:38,490 --> 00:37:40,490 I've been encouraged. 480 00:37:46,500 --> 00:37:48,670 When you talk about family, 481 00:37:48,670 --> 00:37:52,000 it's about surrounded by so many thanks. 482 00:37:59,010 --> 00:38:01,510 Me too, 483 00:38:01,510 --> 00:38:03,680 a lot of times, 484 00:38:05,180 --> 00:38:07,850 I feel really grateful to all of you. 485 00:38:14,860 --> 00:38:19,500 It's all because you made it possible for everyone to get together. 486 00:38:19,500 --> 00:38:21,670 Thank you. 487 00:38:24,500 --> 00:38:27,670 Hey, the sad story is no good. 488 00:38:33,180 --> 00:38:35,350 Sou-chan! 489 00:38:35,350 --> 00:38:37,520 Thank you! 490 00:38:42,490 --> 00:38:45,190 Welcome! 491 00:38:45,190 --> 00:38:47,330 Sou-chan. 492 00:38:47,330 --> 00:38:49,330 Thank you. 493 00:38:49,330 --> 00:38:52,160 Sou-chan, thank you. 494 00:38:53,830 --> 00:38:55,830 Stop it already... 495 00:38:55,830 --> 00:38:57,840 If everyone keep saying things like that... 496 00:38:57,840 --> 00:39:01,170 Hey hey! Sad is no good! 497 00:39:03,340 --> 00:39:05,680 Is I've been caught?! 498 00:39:05,680 --> 00:39:10,350 I... Now being surrounded by everyone gratitude! 499 00:39:11,520 --> 00:39:14,020 Rei-san! Meiku-chan! 500 00:39:14,020 --> 00:39:16,490 Thank you! 501 00:39:16,490 --> 00:39:19,490 Shunpei-san, Thank you! 502 00:39:19,490 --> 00:39:22,660 Everyone! Thank you! 503 00:39:22,660 --> 00:39:25,500 Thank you everyone!! 504 00:39:26,500 --> 00:39:29,000 What all of you are doing~? 505 00:39:48,650 --> 00:39:52,020 Midori, how's there? 506 00:39:52,020 --> 00:39:54,490 I'm off! 507 00:39:54,490 --> 00:39:57,160 Everyone, the white sample is ready. 508 00:39:57,160 --> 00:39:59,160 Woah~! 509 00:39:59,160 --> 00:40:01,670 Here -Woah~! 510 00:40:01,670 --> 00:40:04,500 It's better than I expected. -Thanks. 511 00:40:04,500 --> 00:40:08,340 The next page that just opened... 512 00:40:08,340 --> 00:40:10,840 Mom, look here. -Em? 513 00:40:10,840 --> 00:40:13,340 ...is full of new adventures. 514 00:40:13,340 --> 00:40:15,850 Ah, the view counts growing so fast. 515 00:40:20,020 --> 00:40:22,490 That's great, Mom. 516 00:40:25,190 --> 00:40:28,330 Ah, I've got an email. 517 00:40:30,330 --> 00:40:33,000 Sorry to make you wait, let's begin now. 518 00:40:33,000 --> 00:40:37,500 I didn't know that Kurosaki-san, who has specialized in big projects, was in the housing department... 519 00:40:37,500 --> 00:40:40,000 It's not about big or small. 520 00:40:40,000 --> 00:40:43,340 I've been always want to put my hand on building a new house. 521 00:40:43,340 --> 00:40:46,840 You don't know what happens every day. 522 00:40:46,840 --> 00:40:48,850 That was the fun part. 523 00:40:52,850 --> 00:40:57,490 So this is what Rei-sensei wanted to do. 524 00:40:57,490 --> 00:40:59,490 Yes. 525 00:41:00,860 --> 00:41:03,830 Green Flash! -Argh~! 526 00:41:03,830 --> 00:41:07,000 Haru-kun, that's a strong one. -Dad! 527 00:41:07,000 --> 00:41:09,330 Please always look from up there. 528 00:41:09,330 --> 00:41:12,170 Look for us, and our family. 529 00:41:12,170 --> 00:41:14,170 I wonder if it's here~ 530 00:41:14,170 --> 00:41:16,670 Haru. -Is it here~? 531 00:41:19,180 --> 00:41:21,350 It's here! 532 00:41:21,350 --> 00:41:23,350 Is it here? 533 00:41:26,180 --> 00:41:29,490 It's finally here. -Since it's still here, 534 00:41:29,490 --> 00:41:31,860 that means it's not selling. 535 00:41:34,490 --> 00:41:36,990 that's right. 536 00:41:38,160 --> 00:41:40,160 I'm a home. 537 00:41:40,160 --> 00:41:42,500 I'm standing on top of a hill. 538 00:41:42,500 --> 00:41:44,840 From my window, 539 00:41:44,840 --> 00:41:47,170 I can see the big ocean. 540 00:41:47,170 --> 00:41:51,010 At night, I can see the big moon. 541 00:41:52,180 --> 00:41:54,850 I'm a home. 542 00:41:54,850 --> 00:41:57,850 A baby was born here. 543 00:41:57,850 --> 00:41:59,850 There's a father, 544 00:41:59,850 --> 00:42:01,850 also a grandpa. 545 00:42:01,850 --> 00:42:05,190 And then another new baby was born. 546 00:42:05,190 --> 00:42:08,660 I've been watching everyone. 547 00:42:10,160 --> 00:42:13,000 Oya-san. -I'm fine. 548 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 I'll take a shot. 549 00:42:21,510 --> 00:42:24,340 Nice. Well, I guess I'll just drop my stuff. 550 00:42:24,340 --> 00:42:26,340 Okay. 551 00:42:37,350 --> 00:42:39,490 I am everyone's home. 552 00:42:39,490 --> 00:42:41,860 Please. 553 00:42:41,860 --> 00:42:45,000 If someone in the family gets into a fight... 554 00:42:45,000 --> 00:42:49,170 Even if someone in the family goes away... 555 00:42:49,170 --> 00:42:52,170 I'm always waiting for you all. 556 00:42:52,170 --> 00:43:01,180 ~ 557 00:43:01,180 --> 00:43:06,020 - Trust in the wind 558 00:43:06,020 --> 00:43:11,660 - I've come to see you 559 00:43:11,660 --> 00:43:16,830 - I hear voices even when no one is around 560 00:43:16,830 --> 00:43:19,500 Welcome~! 561 00:43:19,500 --> 00:43:22,670 I have a big roof. 562 00:43:22,670 --> 00:43:24,670 There's a strong wall. 563 00:43:24,670 --> 00:43:27,670 That's why I'll protect everyone. 564 00:43:27,670 --> 00:43:30,170 From rain or the wind, 565 00:43:30,170 --> 00:43:32,510 or even the snow. 566 00:43:32,510 --> 00:43:35,850 Woah~! -It's great. 567 00:43:35,850 --> 00:43:38,680 It's amazing, right. -Nice. 568 00:43:40,350 --> 00:43:42,850 Amazing~! 569 00:43:44,320 --> 00:43:46,660 I know it. 570 00:43:46,660 --> 00:43:48,990 No matter how long the rain, 571 00:43:48,990 --> 00:43:52,500 I'm sure it'll come up someday. 572 00:43:52,500 --> 00:43:55,670 Look at the sky after the rain. 573 00:43:55,670 --> 00:43:58,670 I can see a big rainbow. 574 00:43:58,670 --> 00:44:02,340 You can see it from your place, can't you? 575 00:44:02,340 --> 00:44:06,010 We are under the same rainbow, 576 00:44:06,010 --> 00:44:08,010 so even if we're apart, 577 00:44:08,010 --> 00:44:10,010 we're always a family. 578 00:44:10,010 --> 00:44:12,350 I wonder how the weather will be like tomorrow. 579 00:44:14,520 --> 00:44:16,490 Shunpei-san. 580 00:44:16,490 --> 00:44:19,020 Haru-kun! -Shizuku-chan! 581 00:44:19,020 --> 00:44:21,660 Rei-san, please take a look. 582 00:44:23,660 --> 00:44:27,330 Wow! This is everyone's home. 583 00:44:27,330 --> 00:44:29,830 Is this Shizuku? -Yeah. 584 00:44:29,830 --> 00:44:32,670 Here is Shizuku, so here is Itsuki-chan? 585 00:44:32,670 --> 00:44:35,340 This is Ginji-chan? -Yeah. 586 00:44:38,010 --> 00:44:40,680 Congratulations. 587 00:44:40,680 --> 00:44:42,850 Thank you. 588 00:44:42,850 --> 00:44:46,350 I am everyone's home. 589 00:44:46,350 --> 00:44:50,850 I'm waiting for everyone to come home. 590 00:44:46,330 --> 00:44:50,820 The End 591 00:44:52,510 --> 00:44:59,430 Translated by Aliuddin 40866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.