Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:07,770
I really wish we could live like this again.
2
00:00:07,770 --> 00:00:10,780
I don't know if it's possible anymore.
3
00:00:10,780 --> 00:00:13,280
Is anyone living upstairs now?
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,450
It's me...
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,790
...Together with my family.
6
00:00:18,790 --> 00:00:21,290
So then, it's not gonna work.
7
00:00:23,790 --> 00:00:25,790
Sou-chan?
8
00:00:38,970 --> 00:00:42,140
I'm sorry about earlier, okay?
9
00:00:43,440 --> 00:00:45,780
I wonder what it is.
10
00:00:45,780 --> 00:00:48,450
When I was looking at everyone's face,
11
00:00:48,450 --> 00:00:52,790
I suddenly felt that I was a lucky man.
12
00:00:52,790 --> 00:00:55,120
I'm surprised by myself.
13
00:00:55,120 --> 00:00:58,960
Sou-chan, don't underestimate our family.
14
00:01:16,440 --> 00:01:18,450
Em?
15
00:01:18,450 --> 00:01:22,280
It's nothing.
You just look serious.
16
00:01:22,280 --> 00:01:25,950
I'm always look like this when I'm working.
17
00:01:27,950 --> 00:01:30,120
Do you remember?
18
00:01:30,120 --> 00:01:34,130
"Take it easy, let me listen to you".
19
00:01:34,130 --> 00:01:38,800
That's the first thing you said to me on this rooftop.
20
00:01:38,800 --> 00:01:41,470
Let's change position.
21
00:01:42,470 --> 00:01:44,970
Now, it's my turn to listen to you.
22
00:01:47,440 --> 00:01:49,980
Anytime is okay.
23
00:01:49,980 --> 00:01:53,950
Now, we're different than we were back then.
24
00:01:56,950 --> 00:01:59,450
Tomorrow also the day after tomorrow,
25
00:01:59,450 --> 00:02:02,460
we'll be together forever.
26
00:02:02,460 --> 00:02:05,290
Always together huh...
27
00:02:07,460 --> 00:02:09,460
That's right.
28
00:02:09,460 --> 00:02:11,800
Em.
29
00:02:13,800 --> 00:02:17,140
Shunpei.
-Um?
30
00:02:17,140 --> 00:02:19,140
Tomorrow...
31
00:02:19,140 --> 00:02:23,110
Why don't we go visit Oya-san together?
32
00:02:23,110 --> 00:02:26,110
Alright.
33
00:02:28,280 --> 00:02:30,450
I'm looking forward to working with you.
34
00:02:30,450 --> 00:02:32,950
Okay, let's start with Shunpei.
-Okay.
35
00:02:32,950 --> 00:02:36,120
About the image, it's a hill surrounded by the sea.
36
00:02:36,120 --> 00:02:39,290
The main character is an old house that standing alone.
37
00:02:40,290 --> 00:02:45,300
It's like these old European wooden buildings.
38
00:02:45,300 --> 00:02:47,630
It's nice.
-Right.
39
00:02:47,630 --> 00:02:50,140
After School Children's Class?
40
00:02:50,140 --> 00:02:59,280
Yes, so far I've given the children drawing paper and given them
a "summer vacation picture diary" assignment.
41
00:02:59,280 --> 00:03:02,280
But if I just handed them a piece of paper and said nothing,
42
00:03:02,280 --> 00:03:04,950
What will they do?
43
00:03:04,950 --> 00:03:08,290
They can draw anything in this white drawing paper,
44
00:03:08,290 --> 00:03:10,460
or they don't have to.
45
00:03:10,460 --> 00:03:14,290
They can fold them into paper airplanes or tear them into confetti.
46
00:03:18,630 --> 00:03:20,970
They also can roll it up and make it into a ball.
47
00:03:20,970 --> 00:03:25,140
Each kids can bring up their potential freely.
48
00:03:26,770 --> 00:03:29,140
Okay...
-Experimentally,
49
00:03:29,140 --> 00:03:33,110
I want to create such a free space after school.
50
00:03:33,110 --> 00:03:36,780
But what's really going to happen?
-I don't know either.
51
00:03:36,780 --> 00:03:38,790
That's why I want to try it.
52
00:03:39,950 --> 00:03:42,120
So It's just a matter of course, right?
53
00:03:42,120 --> 00:03:44,290
Yes, that's it!
54
00:03:50,800 --> 00:03:55,640
Excuse me,
we're the family of the Oji-chan who's in that bed.
55
00:03:55,640 --> 00:03:58,470
He just using a wheelchair to the courtyard.
56
00:03:58,470 --> 00:04:00,770
He's together with his daughter.
-Daughter?
57
00:04:00,770 --> 00:04:02,980
Yeah.
58
00:04:07,450 --> 00:04:10,120
Oya-san...
-He's here.
59
00:04:10,120 --> 00:04:15,290
You don't need to come here.
Just go back.
60
00:04:15,290 --> 00:04:17,460
I'm leaving, but...
61
00:04:17,460 --> 00:04:20,790
...Please let me do something a little more filial.
62
00:04:21,960 --> 00:04:24,300
Heh...
63
00:04:24,300 --> 00:04:28,300
Who's that?
-Oya-san's son's wife.
64
00:04:29,640 --> 00:04:33,610
Yesterday... actually, she came to the shop in the evening.
65
00:04:33,610 --> 00:04:38,280
Did you tell Tatsuya that you were going to meet me?
66
00:04:38,280 --> 00:04:41,450
I just left a note saying I'm coming to see your dad.
67
00:04:45,450 --> 00:04:48,120
In a way, it's a declaration of war.
68
00:04:48,120 --> 00:04:51,290
It's like "I'll go on my own, but what about you?".
69
00:04:51,290 --> 00:04:54,630
I don't know what you're saying.
70
00:04:54,630 --> 00:04:58,800
Tatsuya-san closed his shop last year,
71
00:04:58,800 --> 00:05:01,970
and now work as a normal company employee.
72
00:05:04,300 --> 00:05:06,610
But it's not like he's giving up.
73
00:05:06,610 --> 00:05:08,610
He's now saved up money,
74
00:05:08,610 --> 00:05:12,610
and been thinking about opening his own shop again someday.
75
00:05:12,610 --> 00:05:16,950
Until then, I don't think he wants to see his dad.
76
00:05:16,950 --> 00:05:19,620
I don't know who he become like.
77
00:05:19,620 --> 00:05:22,120
He's stubborn as hell.
78
00:05:23,620 --> 00:05:25,960
My true intention is...
79
00:05:25,960 --> 00:05:28,630
Tatsuya-san...
80
00:05:28,630 --> 00:05:32,470
...and his dad could make a fresh start at Nijiya.
81
00:05:32,470 --> 00:05:34,630
I told you.
82
00:05:34,630 --> 00:05:36,970
That shop...
83
00:05:36,970 --> 00:05:40,440
...If I can't manage the shop later on,
it'll be the end.
84
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
It's not a place for you to come back.
85
00:05:45,950 --> 00:05:48,450
How old is Hayato now?
86
00:05:49,450 --> 00:05:52,450
14 years old.
87
00:05:52,450 --> 00:05:55,120
He's taking a high school entrance exam next year.
88
00:05:55,120 --> 00:05:57,790
Ehh....
89
00:05:59,290 --> 00:06:04,300
That boy who just running everywhere in that shop...
90
00:06:06,630 --> 00:06:09,470
It seems that he has his own dream now.
91
00:06:09,470 --> 00:06:13,140
Maybe someday, he want his grandpa to listen to himself.
92
00:06:17,110 --> 00:06:20,450
You want to bring Oya-san and his son back to the way they were,
93
00:06:20,450 --> 00:06:23,280
but if you do so, everyone will be...
94
00:06:24,620 --> 00:06:26,790
That's what's been bothering you.
95
00:06:28,120 --> 00:06:30,790
I don't know what to do...
96
00:06:30,790 --> 00:06:32,960
I couldn't tell.
97
00:06:35,960 --> 00:06:38,300
But we know to this extend,
98
00:06:38,300 --> 00:06:44,140
it's wrong for us to just pretend
we didn't hear this and do nothing.
99
00:06:44,140 --> 00:06:46,970
Come on!
100
00:06:46,970 --> 00:06:49,610
Okay.
101
00:06:51,440 --> 00:06:55,110
Oya-san, I've heard everything you've said.
102
00:06:55,110 --> 00:06:59,120
What are you up for...
It's none of your business, so stay out of this..
103
00:06:59,120 --> 00:07:01,950
But I can't pretend I don't know anymore.
104
00:07:01,950 --> 00:07:03,960
Let's make it up with your son.
105
00:07:03,960 --> 00:07:07,460
I have nothing more to say.
106
00:07:07,460 --> 00:07:11,300
Then, please call your husband.
107
00:07:11,300 --> 00:07:13,800
Eh?
-That's right.
108
00:07:13,800 --> 00:07:16,770
Let us talk to him.
-You don't have to do that!
109
00:07:16,770 --> 00:07:20,610
Please let us do it.
110
00:07:22,440 --> 00:07:26,780
Well... I don't know if he's gonna answer my call now...
111
00:07:28,110 --> 00:07:31,120
I got a text from my husband.
112
00:07:32,450 --> 00:07:36,790
Dad, he took my bait.
113
00:07:37,960 --> 00:07:41,460
He said he's on the way to Nijiya to get me back.
114
00:07:50,470 --> 00:07:52,970
Nijiya?
115
00:07:58,780 --> 00:08:01,450
So, his wife...
116
00:08:01,450 --> 00:08:04,280
...saying that she want to live here again, right?
117
00:08:04,280 --> 00:08:06,790
Em...
118
00:08:06,790 --> 00:08:12,960
Of course, I said no to her since we're living here now.
119
00:08:12,960 --> 00:08:16,960
But Shunpei-san and you want to help them make up, right?
120
00:08:16,960 --> 00:08:19,470
When they made up back,
121
00:08:19,470 --> 00:08:22,640
what's gonna happened if they decide to live here again?
122
00:08:27,310 --> 00:08:30,610
What are we supposed to do?
123
00:08:30,610 --> 00:08:34,280
That...
-Sorry.
124
00:08:34,280 --> 00:08:37,120
I haven't thought about that yet.
125
00:08:38,950 --> 00:08:41,290
Well, it's no use to think about it now.
126
00:08:41,290 --> 00:08:44,790
I'll just go with the flow.
127
00:09:01,310 --> 00:09:04,980
I'm sorry for getting ahead of myself.
128
00:09:04,980 --> 00:09:07,110
It's nothing.
129
00:09:07,110 --> 00:09:11,950
I've always thought I was a scaredy-cat.
130
00:09:13,450 --> 00:09:16,290
I've come to live here with you all,
131
00:09:16,290 --> 00:09:21,460
and I'm trying to enjoy the process, but...
132
00:09:21,460 --> 00:09:24,460
...I'm still not growth enough.
133
00:09:25,970 --> 00:09:31,770
I'm also really worried about what's going to happen to us.
134
00:09:33,470 --> 00:09:35,980
But...
-Don't worry.
135
00:09:39,110 --> 00:09:46,790
The two of you are so nosy and needy,
but you can't help yourselves.
136
00:09:48,620 --> 00:09:52,460
Ridiculously kind.
137
00:09:52,460 --> 00:09:56,130
We know you're thinking of all of us.
138
00:10:00,300 --> 00:10:03,140
But,
139
00:10:03,140 --> 00:10:05,970
Shunpei-san...
140
00:10:05,970 --> 00:10:08,610
...Let me tell you how I feel.
141
00:10:11,110 --> 00:10:15,450
Me... and Shizuku,
142
00:10:15,450 --> 00:10:17,450
also everyone,
143
00:10:17,450 --> 00:10:20,950
we all want to live here.
144
00:10:34,800 --> 00:10:37,640
I don't think I'm that bad.
145
00:10:41,970 --> 00:10:44,280
That's not my dad's thing.
146
00:10:44,280 --> 00:10:47,450
But the smell in the store hadn't changed at all.
147
00:10:49,450 --> 00:10:52,790
Have you met my dad yet?
-Yes.
148
00:10:52,790 --> 00:10:56,120
Dad's currently in the hospital.
-Eh?
149
00:10:56,120 --> 00:10:58,460
I went to visit him today,
150
00:10:58,460 --> 00:11:01,290
he looked fine.
-Is everything okay?
151
00:11:01,290 --> 00:11:04,630
Yeah, he'll be out soon.
152
00:11:05,630 --> 00:11:09,640
Is that so...
Did you tell him about me?
153
00:11:09,640 --> 00:11:11,770
Just a little...
154
00:11:11,770 --> 00:11:15,610
You've been asking a lot of questions, so let's talk inside.
155
00:11:21,450 --> 00:11:23,950
Welcome~!
-Welcome~!
156
00:11:29,790 --> 00:11:32,460
Please, have a seat.
157
00:11:35,130 --> 00:11:38,960
If I don't move my body, I'll start thinking about unnecessary things.
158
00:11:38,960 --> 00:11:40,970
Let me help you.
159
00:11:40,970 --> 00:11:43,970
Ah... thanks for your time.
160
00:11:47,970 --> 00:11:50,610
They're the one that living upstairs now.
161
00:11:50,610 --> 00:11:53,110
Here?!
162
00:12:02,790 --> 00:12:05,460
Welcome~!
-Welcome~!
163
00:12:11,300 --> 00:12:14,130
Why are you here...
164
00:12:14,130 --> 00:12:17,640
What are you... doing here?
165
00:12:17,640 --> 00:12:19,610
No... It just...
166
00:12:19,610 --> 00:12:22,610
Where's Itsuki?
The GPS bring me here.
167
00:12:22,610 --> 00:12:25,610
Ah, are you Itsuki-chan's mom?
168
00:12:25,610 --> 00:12:29,450
You said you gonna pick her next week...
-Ah, I didn't tell you but...
169
00:12:29,450 --> 00:12:33,790
...my schedule has changed.
Itsuki didn't tell you that?
170
00:12:33,790 --> 00:12:36,290
So where's Itsuki now?
171
00:12:38,290 --> 00:12:40,630
Itsuki is upstairs now.
172
00:12:40,630 --> 00:12:43,630
What? I don't get it at all...
173
00:12:43,630 --> 00:12:46,130
Why are you in the kitchen of Okonomiyaki's shop,
174
00:12:46,130 --> 00:12:49,300
and Itsuki currently upstairs?
175
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Um, first of all...
176
00:12:51,300 --> 00:12:53,310
Let's go upstairs and talk.
177
00:12:53,310 --> 00:12:56,780
Let me explain to you what happened while you were away.
178
00:12:56,780 --> 00:12:59,110
You guys are...
179
00:13:00,110 --> 00:13:03,120
Oh, um, we're...
180
00:13:03,120 --> 00:13:05,790
Um...
181
00:13:05,790 --> 00:13:08,620
Itsuki-chan's....
182
00:13:08,620 --> 00:13:11,960
...family.
-Huh?!
183
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
What are you saying?
I'm her family.
184
00:13:17,130 --> 00:13:19,130
W....wait...
185
00:13:19,130 --> 00:13:22,300
I'll leave her to you, and I'll settle this one.
186
00:13:22,300 --> 00:13:24,300
Okay.
187
00:13:26,140 --> 00:13:29,440
Madam, let's go upstairs for now.
188
00:13:29,440 --> 00:13:32,950
I'll take your bags.
-This way.
189
00:13:32,950 --> 00:13:36,280
Please go this way.
-What this mean?
190
00:13:36,280 --> 00:13:39,450
Please take off your shoes.
-Kurosaki-san, let's go.
191
00:13:39,450 --> 00:13:42,450
Can I leave it to you?
192
00:13:42,450 --> 00:13:44,620
Of course not.
193
00:13:44,620 --> 00:13:47,130
Right...
194
00:13:47,130 --> 00:13:50,130
I'm sorry, but things got a little hectic here.
195
00:13:50,130 --> 00:13:52,460
That okonomiyaki gonna burn.
196
00:13:52,460 --> 00:13:54,630
Ah! Excuse me.
We'll talk later.
197
00:13:54,630 --> 00:13:57,470
Excuse me.
-Yes, I'm coming~!
198
00:13:57,470 --> 00:14:00,770
I'm gonna go help him.
199
00:14:00,770 --> 00:14:02,980
Thank you for waiting.
200
00:14:02,980 --> 00:14:05,610
Sorry Itsuki.
201
00:14:05,610 --> 00:14:09,280
The other day, we went to the beach together.
202
00:14:09,280 --> 00:14:12,790
Eh? Together with your dad?
203
00:14:12,790 --> 00:14:15,290
That wasn't fun, was it?
204
00:14:15,290 --> 00:14:17,460
Nope.
205
00:14:22,800 --> 00:14:28,130
Look.
-I'm at the beach with Itsuki.
206
00:14:28,130 --> 00:14:31,470
It's the sea~!
207
00:14:32,610 --> 00:14:35,980
It looks like that they're having fun...
-They look happy, right?
208
00:14:37,980 --> 00:14:43,620
at first, dad looked like he was mad at me the whole time.
209
00:14:45,620 --> 00:14:48,950
But now I know various kind of dad's face.
210
00:14:50,290 --> 00:14:55,130
To me, he just show that mousy face though.
211
00:14:55,130 --> 00:14:58,460
You talk to much, didn't you?
212
00:14:58,460 --> 00:15:01,470
It's because you were with everyone.
213
00:15:05,140 --> 00:15:07,140
Yeah.
214
00:15:07,140 --> 00:15:11,280
Hmm. With everyone.
215
00:15:12,780 --> 00:15:15,280
Um... fom Kurosaki-san,
216
00:15:15,280 --> 00:15:17,950
I heard that you're working in the music industry.
217
00:15:17,950 --> 00:15:22,290
Well....
-Mom is a singer who's active oversea.
218
00:15:22,290 --> 00:15:24,290
Ah... are you that famous?
219
00:15:24,290 --> 00:15:28,290
Please search for Mayuzumi Rinko.
-Okay.
220
00:15:28,290 --> 00:15:31,130
Say mom.
221
00:15:31,130 --> 00:15:33,300
Yes?
222
00:15:33,300 --> 00:15:37,140
I want you to listen to the Daichi-kun's mom's song.
223
00:15:37,140 --> 00:15:39,610
What?!
-Huh?
224
00:15:39,610 --> 00:15:42,140
Daichi-kun's mom is a singer too.
225
00:15:43,610 --> 00:15:46,280
Ah.... Yes.
226
00:15:48,950 --> 00:15:51,620
Ah then....
227
00:15:51,620 --> 00:15:54,120
Can I....hear it?
228
00:15:57,290 --> 00:16:00,960
How's here?
-I haven't told them anything yet.
229
00:16:00,960 --> 00:16:05,300
It's so tense being watched by him all the time.
230
00:16:05,300 --> 00:16:07,800
Sou-chan, make sure you cook okonomiyaki perfectly.
231
00:16:07,800 --> 00:16:10,470
I'll go get him.
232
00:16:12,470 --> 00:16:15,440
I'm sorry about earlier.
-It's nothing.
233
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
Welcome~!
234
00:16:18,440 --> 00:16:21,280
Oya-san...
-It seems...
235
00:16:21,280 --> 00:16:23,780
I couldn't sleep in the hospital.
236
00:16:23,780 --> 00:16:26,120
You didn't sneak out of the hospital, did you?
237
00:16:26,120 --> 00:16:29,120
Of course not.
I have a proper talk with the doctor.
238
00:16:29,120 --> 00:16:31,790
Please have a seat first.
239
00:16:34,630 --> 00:16:36,630
Sorry to make you worry.
240
00:16:36,630 --> 00:16:40,300
I'll be back in action in no time.
You can rest assured.
241
00:16:40,300 --> 00:16:44,970
I want to do a proper "welcome home" when you come back here.
242
00:16:46,470 --> 00:16:48,970
It's been a while.
243
00:16:50,440 --> 00:16:53,610
I think you're straining yourself.
244
00:16:53,610 --> 00:16:57,120
How's there?
-Huh?
245
00:16:57,120 --> 00:17:00,290
I...
246
00:17:04,460 --> 00:17:06,460
It looks like an audition.
247
00:17:06,460 --> 00:17:08,630
How do you want me to listen?
248
00:17:08,630 --> 00:17:12,460
Should I be flattered in return for your kindness to my daughter?
249
00:17:12,460 --> 00:17:16,140
I don't need flattery.
If you think I'm not talented,
250
00:17:16,140 --> 00:17:18,140
please say so.
251
00:17:18,140 --> 00:17:21,770
Okay, well, let's hear it then.
252
00:17:40,630 --> 00:17:44,960
~ Trust in the wind
253
00:17:44,960 --> 00:17:50,300
~ I've come to see you
254
00:17:50,300 --> 00:17:53,310
You're the one that taking this photo?
-Yes.
255
00:17:53,310 --> 00:17:56,780
It's 8 years ago.
256
00:17:56,780 --> 00:17:59,780
It's a nice photo.
257
00:17:59,780 --> 00:18:02,950
I remember this day very well.
258
00:18:02,950 --> 00:18:05,620
It's a special memory...
259
00:18:05,620 --> 00:18:07,950
...for our shop an family.
260
00:18:09,290 --> 00:18:11,960
I can't forget it either.
261
00:18:11,960 --> 00:18:17,460
~ I've always loved you.
262
00:18:17,460 --> 00:18:21,130
- Crying and laughing
263
00:18:21,130 --> 00:18:23,470
- I've been walking
264
00:18:23,470 --> 00:18:30,980
~ You gave me the freedom
265
00:18:30,980 --> 00:18:36,280
- We can meet anytime
266
00:18:36,280 --> 00:18:42,960
- No matter how far away
267
00:18:42,960 --> 00:18:45,460
- I can't stay away
268
00:18:45,460 --> 00:18:49,460
It's been a while since you've been upstairs...
269
00:18:49,460 --> 00:18:51,960
A lot of things have changed.
270
00:18:51,960 --> 00:18:54,300
Huh...
271
00:18:56,640 --> 00:19:02,440
- What kind of future song
272
00:19:02,440 --> 00:19:08,450
- Let's play along, laughing
273
00:19:08,450 --> 00:19:14,950
- Even though we're far apart, we won't disappear
274
00:19:14,950 --> 00:19:20,460
- Resounding with a voice that conveys
275
00:19:20,460 --> 00:19:24,300
- No matter what the sky is like
276
00:19:24,300 --> 00:19:26,970
Excuse me.
-Yes.
277
00:19:26,970 --> 00:19:29,470
Please wait a moment.
278
00:19:29,470 --> 00:19:32,970
What's with the kitchen? It's empty.
279
00:19:32,970 --> 00:19:37,440
- such a gentler song
280
00:19:37,440 --> 00:19:40,610
- Overlapping
281
00:19:40,610 --> 00:19:44,950
- With your voice
282
00:19:44,950 --> 00:19:49,620
- Becoming One
283
00:20:08,140 --> 00:20:10,440
Thank you very much.
284
00:20:14,110 --> 00:20:17,620
How was it?
-Aah...
285
00:20:21,450 --> 00:20:24,120
Why are you looking at me like that?!
286
00:20:24,120 --> 00:20:26,460
Huh?
287
00:20:27,460 --> 00:20:29,800
Oh, no, nothing.
288
00:20:31,800 --> 00:20:33,970
It's... hard to say.
289
00:20:36,640 --> 00:20:38,770
I'm only telling you.
290
00:20:56,290 --> 00:20:58,290
Okay.
291
00:20:59,290 --> 00:21:01,790
Thank you very much.
292
00:21:06,130 --> 00:21:09,800
Itsuki, let's come home with mom.
293
00:21:19,440 --> 00:21:21,450
Go ahead.
294
00:21:28,450 --> 00:21:30,620
Wow...
295
00:21:30,620 --> 00:21:32,790
It's fashionable.
296
00:21:32,790 --> 00:21:35,960
I'm surprised on what a man can see.
297
00:21:45,770 --> 00:21:49,610
This... they still keeping it.
298
00:21:52,610 --> 00:21:55,450
The first glove my dad ever bought me.
299
00:21:58,450 --> 00:22:02,120
Sorry, I forgot something.
300
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
Em?
301
00:22:04,120 --> 00:22:06,460
Please wait a sec.
302
00:22:10,130 --> 00:22:14,630
I forgot to tell yo something ,dad.
303
00:22:16,130 --> 00:22:18,640
What is it?
304
00:22:18,640 --> 00:22:23,140
Thank you for bringing me here!
305
00:22:33,620 --> 00:22:36,120
Dad also want to thank you.
306
00:22:36,120 --> 00:22:40,460
It was fun for being with you.
307
00:22:42,960 --> 00:22:46,130
Will I ever see you again?
308
00:22:48,970 --> 00:22:50,970
No.
309
00:22:51,970 --> 00:22:56,140
We'll keep playing together.
310
00:22:56,140 --> 00:22:59,440
Can we have dinner together?
311
00:23:08,790 --> 00:23:10,960
Okay.
312
00:23:12,960 --> 00:23:15,460
Even if we don't live together,
313
00:23:16,960 --> 00:23:19,800
Dad...
314
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
...and with everyone here...
315
00:23:25,470 --> 00:23:27,970
...will always be a family.
316
00:23:33,950 --> 00:23:37,620
That's right. Wherever you are,
317
00:23:37,620 --> 00:23:39,950
Even though we were apart,
318
00:23:39,950 --> 00:23:42,450
we'll always be family.
319
00:23:42,450 --> 00:23:47,790
We have the proof of family that you gave us, Itsuki-chan.
320
00:23:50,630 --> 00:23:53,630
ジャーン
ジャーン
321
00:23:56,130 --> 00:23:58,770
Triple Ten, big group pose!
322
00:23:59,770 --> 00:24:01,770
Three four.
323
00:24:01,770 --> 00:24:04,610
Triple...
324
00:24:04,610 --> 00:24:07,450
Ten!!
325
00:24:09,780 --> 00:24:12,950
Se you later everyone~!
326
00:24:12,950 --> 00:24:16,790
See you again, Itsuki-chan.
327
00:24:16,790 --> 00:24:21,460
Is it okay if you just sit here and watch it go?
328
00:24:21,460 --> 00:24:23,960
Go.
329
00:24:23,960 --> 00:24:28,300
I'll just... go over there and see her off.
330
00:24:31,300 --> 00:24:34,970
We're closed for the day. Take your time.
331
00:24:44,620 --> 00:24:48,620
It's hard to talk about it in a formal way, isn't it?
332
00:24:52,120 --> 00:24:54,630
It's the same...
333
00:24:54,630 --> 00:24:57,630
...when I'm divorcing my husband.
334
00:24:59,970 --> 00:25:02,630
Couples, parents and children,
335
00:25:02,630 --> 00:25:07,970
There are a lot of things you don't need to talk about to know it.
336
00:25:07,970 --> 00:25:11,610
But still...
337
00:25:11,610 --> 00:25:16,280
I think there are things you have to talk about to know it better.
338
00:25:18,950 --> 00:25:23,620
We're not a real family,
339
00:25:23,620 --> 00:25:27,630
so we talked about a lot of things.
340
00:25:28,960 --> 00:25:34,970
Sometimes we just have to show each other what's on our minds.
341
00:25:38,640 --> 00:25:45,940
That's why we've become like a real family.
342
00:25:50,950 --> 00:25:53,290
Please past it.
343
00:25:53,290 --> 00:25:55,620
In form of word.
344
00:26:06,300 --> 00:26:11,140
It's been a while since you've stood in front of a griddle.
345
00:26:11,140 --> 00:26:13,140
Eh?
346
00:26:13,140 --> 00:26:16,270
Let's see how far your skills have fallen.
347
00:26:26,450 --> 00:26:28,620
Please.
348
00:26:32,960 --> 00:26:35,130
Pork balls.
349
00:26:35,130 --> 00:26:37,300
Okay.
350
00:26:52,240 --> 00:26:54,250
Umm..
-Yes?
351
00:26:54,250 --> 00:26:58,580
What did you say to Daichi-kun's mom earlier?
352
00:26:58,580 --> 00:27:00,920
Aah...
353
00:27:02,090 --> 00:27:06,090
All of your thoughts have been heard.
354
00:27:06,090 --> 00:27:09,060
Thank you.
355
00:27:09,060 --> 00:27:12,230
That's my gratitude to her.
356
00:27:14,900 --> 00:27:17,240
Mom
-Yes?
357
00:27:17,240 --> 00:27:19,570
Can you sing that song?
358
00:27:19,570 --> 00:27:23,240
Since I'm pro, I could do it after I listen to it once.
359
00:27:23,240 --> 00:27:26,750
Sing it.
-Eh? Here?
360
00:27:26,750 --> 00:27:29,910
Yes. Well.... Wait a sec.
361
00:27:29,910 --> 00:27:32,920
Dad.
-Huh?
362
00:27:32,920 --> 00:27:36,390
Can you take a picture of me singing with my mom?
363
00:27:36,390 --> 00:27:38,720
Eh?
364
00:27:38,720 --> 00:27:40,930
Dad, you ready?
365
00:27:42,890 --> 00:27:46,730
One two three.
366
00:27:46,730 --> 00:27:51,400
- Trust in the wind
367
00:27:51,400 --> 00:27:56,910
- I've come to see you
368
00:27:56,910 --> 00:28:03,580
- I hear voices even when no one is around
369
00:28:03,580 --> 00:28:09,720
- "I'm home." and "Welcome back" voice
370
00:28:09,720 --> 00:28:12,560
ジャーン
371
00:28:13,730 --> 00:28:18,400
- I want to deliver it to you
372
00:28:18,400 --> 00:28:24,400
- I've always loved you
373
00:28:24,400 --> 00:28:30,740
- Crying and laughing, I've been walking
374
00:28:30,740 --> 00:28:36,580
- You gave me freedom
375
00:28:40,090 --> 00:28:43,560
I think it's time to turn it over, don't you?
376
00:28:43,560 --> 00:28:46,730
Not yet.
I know exactly what I'm doing.
377
00:28:50,560 --> 00:28:53,230
Just like 8 years ago.
378
00:29:09,250 --> 00:29:11,750
Our family, too.
379
00:29:11,750 --> 00:29:14,420
Let's talk about it.
380
00:29:14,420 --> 00:29:16,390
Yeah...
381
00:29:22,390 --> 00:29:25,400
Here! Ahh~
-1 more time.
382
00:29:25,400 --> 00:29:31,400
I think it's best for him to come back with his family again.
383
00:29:31,400 --> 00:29:34,240
Everyone else are thinking the same, right?
384
00:29:34,240 --> 00:29:39,910
Yeah...
-But this house is already on it's limit,
385
00:29:39,910 --> 00:29:43,410
So for that, me and Daichi will leave.
386
00:29:43,410 --> 00:29:47,420
Eh?
-Rei-san and Shunpei-san will stay here.
387
00:29:49,090 --> 00:29:52,920
This is the first time I've ever been approached by a pro,
388
00:29:52,920 --> 00:29:55,890
I'm so glad that this happened.
389
00:29:55,890 --> 00:29:59,560
I feel more confident and I feel like I can do this.
390
00:29:59,560 --> 00:30:02,400
I'll start again together with Daichi.
391
00:30:02,400 --> 00:30:04,740
No, wait a second...
392
00:30:04,740 --> 00:30:07,410
I mean, it's the only way.
393
00:30:07,410 --> 00:30:10,910
Meiku-chan, you gonna stay,
me and Shizuku will leave.
394
00:30:12,240 --> 00:30:15,250
Since I came here...
395
00:30:15,250 --> 00:30:18,920
Thanks to all of you, I've became stronger.
396
00:30:18,920 --> 00:30:21,090
I'm okay now.
397
00:30:21,090 --> 00:30:23,920
I'm not the person I was before.
398
00:30:23,920 --> 00:30:30,900
I know that I have a family that will support me when I leave here.
399
00:30:30,900 --> 00:30:32,900
Wait... Um...
400
00:30:32,900 --> 00:30:36,400
Why don't we all just calm down and talk about it?
401
00:30:37,400 --> 00:30:39,400
Sou-chan.
402
00:30:42,240 --> 00:30:44,740
All of us...
403
00:30:45,910 --> 00:30:48,410
Everyone...
404
00:30:48,410 --> 00:30:52,250
I think it's time for us to turn into the next page, isn't it?
405
00:30:54,590 --> 00:30:58,720
We have a place to go back to.
406
00:30:58,720 --> 00:31:02,060
So we all can take a new step.
407
00:31:03,560 --> 00:31:05,560
Yeah.
408
00:31:07,400 --> 00:31:10,740
That's right.
You can just continue to stay here, Sou-chan.
409
00:31:10,740 --> 00:31:13,400
No, that's not what I...
410
00:31:13,400 --> 00:31:15,740
But...
411
00:31:15,740 --> 00:31:17,740
Is that for the best?
412
00:31:17,740 --> 00:31:19,740
Are you sure that's the one that all of you wanna do?
413
00:31:30,390 --> 00:31:32,390
if...
414
00:31:38,900 --> 00:31:41,900
Let's say my life is a storybook.
415
00:31:45,070 --> 00:31:48,910
Before I met Sou-chan, Midori died.
416
00:31:51,240 --> 00:31:54,910
I was happy every day...
417
00:31:54,910 --> 00:31:58,250
...but as soon as I turned the next page,
418
00:31:58,250 --> 00:32:00,920
It's all gone dark.
419
00:32:02,920 --> 00:32:06,390
But then I met Sou-chan again.
420
00:32:08,560 --> 00:32:11,560
After that I came here.
421
00:32:11,560 --> 00:32:18,400
I took a leap of faith and opened the next page
to find myself in a world of fun.
422
00:32:23,410 --> 00:32:26,580
All the time,
423
00:32:26,580 --> 00:32:29,250
I wish I could just stare at this picture.
424
00:32:32,250 --> 00:32:34,590
I wish I could, but...
425
00:32:37,720 --> 00:32:40,220
Let's all go to the next page.
426
00:32:42,890 --> 00:32:46,060
I don't know what the future holds for us though.
427
00:32:50,400 --> 00:32:54,740
It's the same as the melon Kurosaki-san treated me to.
428
00:32:54,740 --> 00:32:59,080
Every day that we spent here...
429
00:32:59,080 --> 00:33:01,750
..was a very sweet days to remember.
430
00:33:01,750 --> 00:33:04,250
It feels like we can continue it for another five years.
431
00:33:05,250 --> 00:33:08,420
But still...
-All of us,
432
00:33:08,420 --> 00:33:10,390
even we're apart,
433
00:33:10,390 --> 00:33:12,390
we're always a family.
434
00:33:14,730 --> 00:33:16,890
Yeah.
435
00:33:21,070 --> 00:33:25,400
It was my selfishness... that brought everyone into this.
436
00:33:25,400 --> 00:33:28,410
It's not a selfishness.
437
00:33:28,410 --> 00:33:35,250
Everything we've done so far...
we've chosen and decided for ourselves.
438
00:33:37,580 --> 00:33:42,920
Besides, we're still on a mission.
439
00:33:42,920 --> 00:33:47,390
Eh?
-We need to convince Oya-san and his family,
440
00:33:47,390 --> 00:33:49,890
to get back together,
441
00:33:49,890 --> 00:33:53,560
and restarting the Nijiya into it's glorious day.
442
00:33:55,070 --> 00:33:58,070
I wonder if we'll be able to convince them sooner.
443
00:34:03,240 --> 00:34:07,580
And when we're done with that,
we'll have to explain it to the kids, okay?
444
00:34:07,580 --> 00:34:10,080
How do we gonna explain that?
445
00:34:11,750 --> 00:34:13,720
Maybe that.
446
00:34:13,720 --> 00:34:18,390
Working together to overcome any difficulties,
447
00:34:18,390 --> 00:34:20,390
if friends in pinch situation,
448
00:34:20,390 --> 00:34:24,230
we're gonna help them!
449
00:34:24,230 --> 00:34:26,230
When friends in pinch situation,
450
00:34:26,230 --> 00:34:29,570
we're gonna help them!
451
00:34:29,570 --> 00:34:31,900
All right.
452
00:34:38,580 --> 00:34:40,750
Thank you for waiting.
453
00:34:51,920 --> 00:34:57,060
Looks like you haven't lost your touch.
454
00:34:57,060 --> 00:34:59,560
You can tell me that after you've eaten.
455
00:35:07,070 --> 00:35:09,070
Hmm.
456
00:35:20,080 --> 00:35:22,420
Oya-san.
457
00:35:22,420 --> 00:35:24,560
We've made up our minds.
458
00:35:35,500 --> 00:35:42,510
Dinner's ready!
Oya-san prepares a lot of it.
459
00:35:42,510 --> 00:35:46,010
Shizuku, try do it yourself.
That's right.
460
00:35:46,010 --> 00:35:48,850
Then, ready.
461
00:35:48,850 --> 00:35:52,850
Ittadakima~su!
462
00:35:52,850 --> 00:35:55,650
I'm full~
463
00:36:11,670 --> 00:36:14,510
Shunpei, here.
464
00:36:17,180 --> 00:36:19,180
Ready?
465
00:36:29,650 --> 00:36:32,660
It reminds me of a lot of things.
466
00:36:32,660 --> 00:36:35,990
Sou-chan, sad story is no good.
467
00:36:39,330 --> 00:36:41,830
When Meiku first arrived,
468
00:36:41,830 --> 00:36:46,000
It reminded me of my own mom.
469
00:36:48,670 --> 00:36:55,850
I've never been able to forgive my mother for leaving me, but...
470
00:36:59,350 --> 00:37:01,350
Now,
471
00:37:01,350 --> 00:37:06,660
If she's out there somewhere, I'd like to tell her something.
472
00:37:06,660 --> 00:37:10,160
I'll say "I also have a real family with me".
473
00:37:18,000 --> 00:37:20,500
I also have something to tell Midori.
474
00:37:20,500 --> 00:37:24,010
We're gonna turn the next page.
475
00:37:25,840 --> 00:37:28,010
You know what?
476
00:37:28,010 --> 00:37:30,510
There's always, somewhere,
477
00:37:30,510 --> 00:37:34,190
I feel like Midori's got my back.
478
00:37:35,850 --> 00:37:38,490
To think that Midori is watching me,
479
00:37:38,490 --> 00:37:40,490
I've been encouraged.
480
00:37:46,500 --> 00:37:48,670
When you talk about family,
481
00:37:48,670 --> 00:37:52,000
it's about surrounded by so many thanks.
482
00:37:59,010 --> 00:38:01,510
Me too,
483
00:38:01,510 --> 00:38:03,680
a lot of times,
484
00:38:05,180 --> 00:38:07,850
I feel really grateful to all of you.
485
00:38:14,860 --> 00:38:19,500
It's all because you made it possible for everyone to get together.
486
00:38:19,500 --> 00:38:21,670
Thank you.
487
00:38:24,500 --> 00:38:27,670
Hey, the sad story is no good.
488
00:38:33,180 --> 00:38:35,350
Sou-chan!
489
00:38:35,350 --> 00:38:37,520
Thank you!
490
00:38:42,490 --> 00:38:45,190
Welcome!
491
00:38:45,190 --> 00:38:47,330
Sou-chan.
492
00:38:47,330 --> 00:38:49,330
Thank you.
493
00:38:49,330 --> 00:38:52,160
Sou-chan, thank you.
494
00:38:53,830 --> 00:38:55,830
Stop it already...
495
00:38:55,830 --> 00:38:57,840
If everyone keep saying things like that...
496
00:38:57,840 --> 00:39:01,170
Hey hey!
Sad is no good!
497
00:39:03,340 --> 00:39:05,680
Is I've been caught?!
498
00:39:05,680 --> 00:39:10,350
I... Now being surrounded by everyone gratitude!
499
00:39:11,520 --> 00:39:14,020
Rei-san! Meiku-chan!
500
00:39:14,020 --> 00:39:16,490
Thank you!
501
00:39:16,490 --> 00:39:19,490
Shunpei-san, Thank you!
502
00:39:19,490 --> 00:39:22,660
Everyone! Thank you!
503
00:39:22,660 --> 00:39:25,500
Thank you everyone!!
504
00:39:26,500 --> 00:39:29,000
What all of you are doing~?
505
00:39:48,650 --> 00:39:52,020
Midori, how's there?
506
00:39:52,020 --> 00:39:54,490
I'm off!
507
00:39:54,490 --> 00:39:57,160
Everyone, the white sample is ready.
508
00:39:57,160 --> 00:39:59,160
Woah~!
509
00:39:59,160 --> 00:40:01,670
Here
-Woah~!
510
00:40:01,670 --> 00:40:04,500
It's better than I expected.
-Thanks.
511
00:40:04,500 --> 00:40:08,340
The next page that just opened...
512
00:40:08,340 --> 00:40:10,840
Mom, look here.
-Em?
513
00:40:10,840 --> 00:40:13,340
...is full of new adventures.
514
00:40:13,340 --> 00:40:15,850
Ah, the view counts growing so fast.
515
00:40:20,020 --> 00:40:22,490
That's great, Mom.
516
00:40:25,190 --> 00:40:28,330
Ah, I've got an email.
517
00:40:30,330 --> 00:40:33,000
Sorry to make you wait, let's begin now.
518
00:40:33,000 --> 00:40:37,500
I didn't know that Kurosaki-san, who has specialized
in big projects, was in the housing department...
519
00:40:37,500 --> 00:40:40,000
It's not about big or small.
520
00:40:40,000 --> 00:40:43,340
I've been always want to put my hand on building a new house.
521
00:40:43,340 --> 00:40:46,840
You don't know what happens every day.
522
00:40:46,840 --> 00:40:48,850
That was the fun part.
523
00:40:52,850 --> 00:40:57,490
So this is what Rei-sensei wanted to do.
524
00:40:57,490 --> 00:40:59,490
Yes.
525
00:41:00,860 --> 00:41:03,830
Green Flash!
-Argh~!
526
00:41:03,830 --> 00:41:07,000
Haru-kun, that's a strong one.
-Dad!
527
00:41:07,000 --> 00:41:09,330
Please always look from up there.
528
00:41:09,330 --> 00:41:12,170
Look for us, and our family.
529
00:41:12,170 --> 00:41:14,170
I wonder if it's here~
530
00:41:14,170 --> 00:41:16,670
Haru.
-Is it here~?
531
00:41:19,180 --> 00:41:21,350
It's here!
532
00:41:21,350 --> 00:41:23,350
Is it here?
533
00:41:26,180 --> 00:41:29,490
It's finally here.
-Since it's still here,
534
00:41:29,490 --> 00:41:31,860
that means it's not selling.
535
00:41:34,490 --> 00:41:36,990
that's right.
536
00:41:38,160 --> 00:41:40,160
I'm a home.
537
00:41:40,160 --> 00:41:42,500
I'm standing on top of a hill.
538
00:41:42,500 --> 00:41:44,840
From my window,
539
00:41:44,840 --> 00:41:47,170
I can see the big ocean.
540
00:41:47,170 --> 00:41:51,010
At night, I can see the big moon.
541
00:41:52,180 --> 00:41:54,850
I'm a home.
542
00:41:54,850 --> 00:41:57,850
A baby was born here.
543
00:41:57,850 --> 00:41:59,850
There's a father,
544
00:41:59,850 --> 00:42:01,850
also a grandpa.
545
00:42:01,850 --> 00:42:05,190
And then another new baby was born.
546
00:42:05,190 --> 00:42:08,660
I've been watching everyone.
547
00:42:10,160 --> 00:42:13,000
Oya-san.
-I'm fine.
548
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I'll take a shot.
549
00:42:21,510 --> 00:42:24,340
Nice.
Well, I guess I'll just drop my stuff.
550
00:42:24,340 --> 00:42:26,340
Okay.
551
00:42:37,350 --> 00:42:39,490
I am everyone's home.
552
00:42:39,490 --> 00:42:41,860
Please.
553
00:42:41,860 --> 00:42:45,000
If someone in the family gets into a fight...
554
00:42:45,000 --> 00:42:49,170
Even if someone in the family goes away...
555
00:42:49,170 --> 00:42:52,170
I'm always waiting for you all.
556
00:42:52,170 --> 00:43:01,180
~
557
00:43:01,180 --> 00:43:06,020
- Trust in the wind
558
00:43:06,020 --> 00:43:11,660
- I've come to see you
559
00:43:11,660 --> 00:43:16,830
- I hear voices even when no one is around
560
00:43:16,830 --> 00:43:19,500
Welcome~!
561
00:43:19,500 --> 00:43:22,670
I have a big roof.
562
00:43:22,670 --> 00:43:24,670
There's a strong wall.
563
00:43:24,670 --> 00:43:27,670
That's why I'll protect everyone.
564
00:43:27,670 --> 00:43:30,170
From rain or the wind,
565
00:43:30,170 --> 00:43:32,510
or even the snow.
566
00:43:32,510 --> 00:43:35,850
Woah~!
-It's great.
567
00:43:35,850 --> 00:43:38,680
It's amazing, right.
-Nice.
568
00:43:40,350 --> 00:43:42,850
Amazing~!
569
00:43:44,320 --> 00:43:46,660
I know it.
570
00:43:46,660 --> 00:43:48,990
No matter how long the rain,
571
00:43:48,990 --> 00:43:52,500
I'm sure it'll come up someday.
572
00:43:52,500 --> 00:43:55,670
Look at the sky after the rain.
573
00:43:55,670 --> 00:43:58,670
I can see a big rainbow.
574
00:43:58,670 --> 00:44:02,340
You can see it from your place, can't you?
575
00:44:02,340 --> 00:44:06,010
We are under the same rainbow,
576
00:44:06,010 --> 00:44:08,010
so even if we're apart,
577
00:44:08,010 --> 00:44:10,010
we're always a family.
578
00:44:10,010 --> 00:44:12,350
I wonder how the weather will be like tomorrow.
579
00:44:14,520 --> 00:44:16,490
Shunpei-san.
580
00:44:16,490 --> 00:44:19,020
Haru-kun!
-Shizuku-chan!
581
00:44:19,020 --> 00:44:21,660
Rei-san, please take a look.
582
00:44:23,660 --> 00:44:27,330
Wow!
This is everyone's home.
583
00:44:27,330 --> 00:44:29,830
Is this Shizuku?
-Yeah.
584
00:44:29,830 --> 00:44:32,670
Here is Shizuku, so here is Itsuki-chan?
585
00:44:32,670 --> 00:44:35,340
This is Ginji-chan?
-Yeah.
586
00:44:38,010 --> 00:44:40,680
Congratulations.
587
00:44:40,680 --> 00:44:42,850
Thank you.
588
00:44:42,850 --> 00:44:46,350
I am everyone's home.
589
00:44:46,350 --> 00:44:50,850
I'm waiting for everyone to come home.
590
00:44:46,330 --> 00:44:50,820
The End
591
00:44:52,510 --> 00:44:59,430
Translated by Aliuddin
40866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.