Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,284 --> 00:00:09,717
[thunder]
2
00:00:14,890 --> 00:00:17,325
[grunting and moaning]
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,228
The world's greatest heroes.
4
00:00:20,295 --> 00:00:22,196
[thunder]
5
00:00:30,005 --> 00:00:32,807
And I thought I'd actually
have to break a sweat.
6
00:00:32,874 --> 00:00:34,743
Superman: I'll be doing the breaking.
7
00:00:47,756 --> 00:00:49,657
Yes, indeed.
8
00:00:49,725 --> 00:00:51,826
You break very nicely.
9
00:00:51,893 --> 00:00:53,228
Ha ha ha!
10
00:00:56,666 --> 00:00:58,199
Well done!
11
00:00:58,267 --> 00:01:00,101
Extraordinary!
12
00:01:00,169 --> 00:01:02,170
Congratulations.
13
00:01:02,238 --> 00:01:05,507
You've done what even I couldn't do, Mr...
14
00:01:05,574 --> 00:01:08,609
Dee. John Dee.
15
00:01:08,677 --> 00:01:12,246
Ew. We'll have to do better than that.
16
00:01:12,314 --> 00:01:13,347
Let's see.
17
00:01:13,415 --> 00:01:14,882
Dee. Dee.
18
00:01:14,950 --> 00:01:16,184
Destructor?
19
00:01:16,251 --> 00:01:17,185
Demolisher!
20
00:01:17,252 --> 00:01:18,252
Time for that later.
21
00:01:18,320 --> 00:01:20,354
First Mr. Dee has to tell us
22
00:01:20,422 --> 00:01:23,191
Exactly how this thing works.
23
00:01:23,258 --> 00:01:24,758
Dee: The materiopticon?
24
00:01:24,826 --> 00:01:27,027
Sorry. It's a trade secret.
25
00:01:27,096 --> 00:01:28,329
That all right.
26
00:01:28,397 --> 00:01:30,864
Grundy like you anyway.
27
00:01:30,932 --> 00:01:32,967
You one of us now.
28
00:01:33,034 --> 00:01:34,935
Easy. Easy.
29
00:01:36,438 --> 00:01:38,239
Easy.
30
00:01:38,306 --> 00:01:39,474
Huh?
31
00:01:39,541 --> 00:01:40,941
Your turn in the barrel.
32
00:01:44,013 --> 00:01:45,714
What's so easy, John?
33
00:01:45,781 --> 00:01:47,015
You were talking in your sleep.
34
00:01:47,083 --> 00:01:49,450
I was just dreaming about my parole.
35
00:01:49,518 --> 00:01:51,285
I think it's really gonna happen this time.
36
00:01:51,353 --> 00:01:52,620
I wouldn't bet against it.
37
00:01:52,687 --> 00:01:54,054
You're not like the other guys here.
38
00:01:54,123 --> 00:01:55,256
You got a future.
39
00:01:58,627 --> 00:02:01,396
Yeah, I got a real date with destiny.
40
00:02:15,010 --> 00:02:17,945
Captioning made possible by Warner bros.
41
00:03:14,470 --> 00:03:16,638
3, 2, 1.
42
00:03:16,705 --> 00:03:18,205
And stop.
43
00:03:20,509 --> 00:03:21,910
That's it?
44
00:03:21,977 --> 00:03:23,277
I don't feel any different.
45
00:03:23,345 --> 00:03:24,812
You're not supposed to.
46
00:03:24,879 --> 00:03:26,681
Just let your mind go blank,
47
00:03:26,749 --> 00:03:27,849
And tell me what comes into it
48
00:03:27,917 --> 00:03:29,317
When I look at these cards.
49
00:03:32,087 --> 00:03:36,357
Uh... A car maybe.
50
00:03:36,425 --> 00:03:39,059
A tree.
51
00:03:39,127 --> 00:03:41,262
A cow.
52
00:03:41,329 --> 00:03:43,831
A house.
53
00:03:46,902 --> 00:03:49,503
Sheez. So it's true.
54
00:03:49,572 --> 00:03:51,973
This thing really can give people E.S.P.
55
00:03:52,040 --> 00:03:53,407
Only for a little while,
56
00:03:53,475 --> 00:03:55,176
And I'm still charting the side effects.
57
00:03:55,243 --> 00:03:56,778
But think of the potential.
58
00:03:56,845 --> 00:03:58,846
I'd sure like to keep
working with you on this.
59
00:03:58,914 --> 00:04:00,314
Even after they let me out.
60
00:04:00,382 --> 00:04:02,650
See what this baby can really do.
61
00:04:02,718 --> 00:04:05,019
What it could do is fry your brain.
62
00:04:05,086 --> 00:04:07,021
Hey, sometimes you have to take a chance.
63
00:04:07,088 --> 00:04:08,456
You know, for science.
64
00:04:08,523 --> 00:04:09,990
I appreciate your zeal, but...
65
00:04:10,025 --> 00:04:12,426
[knock on door]
66
00:04:15,998 --> 00:04:18,866
John, your parole report's in.
67
00:04:32,614 --> 00:04:34,581
It's just a little setback, that's all.
68
00:04:34,649 --> 00:04:37,285
You said that last time and the time before.
69
00:04:39,388 --> 00:04:41,789
Listen, I'm working on something new.
70
00:04:41,857 --> 00:04:43,190
It's gonna change everything.
71
00:04:43,259 --> 00:04:44,825
You've said that before, too.
72
00:04:44,893 --> 00:04:48,363
Baby, this time it's going
to happen, I swear.
73
00:04:48,430 --> 00:04:52,433
John, I found someone else.
74
00:04:57,205 --> 00:04:59,940
You can't do this. I'm so close.
75
00:05:00,008 --> 00:05:02,943
You can't do this to me!
76
00:05:15,257 --> 00:05:17,625
Where's that happy face today, Dee?
77
00:05:17,693 --> 00:05:18,893
Shut up.
78
00:05:18,960 --> 00:05:20,528
Ooh.
79
00:05:20,596 --> 00:05:21,896
[alarm]
80
00:05:21,963 --> 00:05:25,199
Sounds like somebody's
getting out of here today.
81
00:05:27,536 --> 00:05:29,537
[alarm]
82
00:05:32,274 --> 00:05:35,276
[shouting]
83
00:06:17,452 --> 00:06:19,254
You ok, doc?
84
00:06:19,321 --> 00:06:22,489
What are you doing here?
85
00:06:22,557 --> 00:06:23,524
I was worried about you.
86
00:06:23,592 --> 00:06:25,026
Sometimes they take hostages.
87
00:06:25,094 --> 00:06:26,194
Better lock up.
88
00:06:26,261 --> 00:06:27,761
Right. Right.
89
00:06:33,802 --> 00:06:35,536
Oof!
90
00:06:44,980 --> 00:06:48,182
[groaning]
91
00:06:48,249 --> 00:06:51,052
Aah! Aah! Aah!
92
00:06:51,119 --> 00:06:52,653
Aah!
93
00:06:52,720 --> 00:06:55,489
Aah! Aah! Aah!
94
00:07:03,967 --> 00:07:05,334
Stop that.
95
00:07:05,401 --> 00:07:06,969
It's ok. I don't think he's home right now.
96
00:07:07,036 --> 00:07:08,270
What's he working on, anyway?
97
00:07:08,338 --> 00:07:10,305
I don't know, but it's probably important,
98
00:07:10,373 --> 00:07:11,305
So leave him alone.
99
00:07:11,373 --> 00:07:12,240
But aren't you even...
100
00:07:12,307 --> 00:07:13,541
Batman: Forget him.
101
00:07:13,609 --> 00:07:14,476
Get over here.
102
00:07:14,510 --> 00:07:16,278
Crankier than usual.
103
00:07:18,014 --> 00:07:19,080
So?
104
00:07:19,148 --> 00:07:20,948
Prison break.
105
00:07:21,016 --> 00:07:22,451
Grundy. Copperhead.
106
00:07:22,518 --> 00:07:25,487
Luminous.
Volcana and Firefly.
107
00:07:25,555 --> 00:07:26,755
Say no more.
108
00:07:26,789 --> 00:07:28,357
I wasn't intending to.
109
00:07:33,062 --> 00:07:35,831
What about J�onn?
110
00:07:35,898 --> 00:07:37,498
I'm ready.
111
00:07:38,835 --> 00:07:39,935
So what were you working on?
112
00:07:40,002 --> 00:07:42,537
Nothing. I was taking a nap.
113
00:07:47,076 --> 00:07:48,477
Something's blocking it.
114
00:07:48,544 --> 00:07:50,444
Dr. Brooks? You in there?
115
00:07:50,512 --> 00:07:52,981
[grunting]
116
00:07:53,116 --> 00:07:54,549
Dr. Brooks!
117
00:07:54,617 --> 00:07:55,817
Bill!
118
00:07:55,885 --> 00:07:57,618
Ohh...
119
00:07:59,421 --> 00:08:01,156
Warden.
120
00:08:06,862 --> 00:08:08,629
John. John?
121
00:08:08,697 --> 00:08:10,698
[mumbling]
122
00:08:10,766 --> 00:08:12,500
Get him to the infirmary. Hurry.
123
00:08:12,568 --> 00:08:13,568
Yes, sir.
124
00:08:16,872 --> 00:08:19,006
[police radio chatter]
125
00:08:19,074 --> 00:08:22,243
Volcana, Firefly,
you're completely surrounded.
126
00:08:22,311 --> 00:08:23,411
There's no way out.
127
00:08:23,478 --> 00:08:26,447
How many times have I heard that in my life?
128
00:08:28,417 --> 00:08:30,052
Almost ready?
129
00:08:30,119 --> 00:08:31,219
Oh, yeah.
130
00:08:31,286 --> 00:08:32,988
That's your flamethrower?
131
00:08:33,055 --> 00:08:35,089
Wait till you see how I use it.
132
00:08:43,632 --> 00:08:45,500
That's all right, honey.
133
00:09:04,086 --> 00:09:05,620
I think I'm in love.
134
00:09:22,805 --> 00:09:24,205
I got your back.
135
00:09:24,273 --> 00:09:27,909
Good. Now I can really concentrate.
136
00:09:31,180 --> 00:09:33,981
[grunting]
137
00:09:35,518 --> 00:09:36,818
Oof!
138
00:09:36,885 --> 00:09:38,686
Ugh!
139
00:09:48,563 --> 00:09:50,598
Ugh!
140
00:09:57,839 --> 00:09:59,707
Huh! Oh!
141
00:10:02,078 --> 00:10:04,279
Are you good for anything?
142
00:10:06,983 --> 00:10:08,749
You think this can hold me?
143
00:10:08,817 --> 00:10:10,952
Knock yourself out.
144
00:10:19,328 --> 00:10:21,829
[gasping]
145
00:10:21,897 --> 00:10:24,432
What's happening?
146
00:10:24,500 --> 00:10:25,766
Fire needs air.
147
00:10:25,834 --> 00:10:28,836
And you just burned up all of yours.
148
00:10:32,808 --> 00:10:36,044
Man: Two down, 3 to go.
149
00:10:36,111 --> 00:10:37,913
[yawn]
150
00:10:37,980 --> 00:10:39,814
Pretty routine stuff for you, isn't it?
151
00:10:39,881 --> 00:10:42,951
Sorry. Third night in a row with no sleep.
152
00:10:43,019 --> 00:10:44,553
Maybe you should...
153
00:10:44,620 --> 00:10:46,154
Man on telephone: Warden, Dee�s gone.
154
00:10:46,221 --> 00:10:47,589
What are you talking about?
155
00:10:47,656 --> 00:10:48,423
He's catatonic!
156
00:10:48,425 --> 00:10:49,657
How could he be gone?
157
00:10:49,725 --> 00:10:51,793
You better come to the infirmary.
158
00:10:51,860 --> 00:10:53,861
An E.S.P. Machine?
159
00:10:53,929 --> 00:10:56,364
Kind of a dangerous thing to
have in a prison, isn't it?
160
00:10:56,432 --> 00:10:59,500
Where else are you gonna find volunteers?
161
00:11:06,943 --> 00:11:09,577
[groaning]
162
00:11:14,283 --> 00:11:16,218
[mumbling gibberish]
163
00:11:33,536 --> 00:11:35,370
[gasp]
164
00:11:35,438 --> 00:11:36,904
Mmm...
165
00:11:48,116 --> 00:11:49,617
It's probably too late,
166
00:11:49,685 --> 00:11:51,319
But you should have someone
check the laundry room.
167
00:11:51,387 --> 00:11:53,522
But... but what happened to everybody?
168
00:11:53,589 --> 00:11:54,856
Some kind of poisoning?
169
00:11:54,924 --> 00:11:55,890
[beep]
170
00:11:55,958 --> 00:11:57,158
Yeah?
171
00:11:57,225 --> 00:11:58,760
We've got the other 3 pinned down
172
00:11:58,828 --> 00:12:00,761
At the old west side refinery.
173
00:12:00,829 --> 00:12:02,330
We'll be right there.
174
00:12:02,364 --> 00:12:03,231
I'm staying.
175
00:12:03,365 --> 00:12:04,298
What for?
176
00:12:04,366 --> 00:12:06,101
You don't know if Dee did this.
177
00:12:06,168 --> 00:12:07,268
I don't know that he didn't.
178
00:12:07,336 --> 00:12:08,737
Look, whatever he is,
179
00:12:08,804 --> 00:12:09,737
He sure isn't in the same league
180
00:12:09,805 --> 00:12:11,172
As Grundy and the others.
181
00:12:11,240 --> 00:12:12,073
He's a nobody.
182
00:12:12,141 --> 00:12:14,275
Ever read the odyssey?
183
00:12:14,343 --> 00:12:16,544
After Odysseus was caught by the cyclops,
184
00:12:16,612 --> 00:12:18,880
He told that his name was nobody,
185
00:12:18,948 --> 00:12:20,215
So when he poked its eye out
186
00:12:20,283 --> 00:12:21,716
And its friends asked who did it,
187
00:12:21,784 --> 00:12:24,819
All the cyclops could say was "nobody. "
188
00:12:24,887 --> 00:12:26,554
Point taken.
189
00:12:26,621 --> 00:12:28,389
What do you know about John Dee?
190
00:12:28,457 --> 00:12:29,924
I'll get his file for you.
191
00:12:29,992 --> 00:12:31,359
I might be able to help.
192
00:12:38,133 --> 00:12:39,366
[gasp]
193
00:12:39,434 --> 00:12:41,435
[sigh]
194
00:12:56,617 --> 00:12:57,818
Trouble sleeping?
195
00:12:57,886 --> 00:12:58,919
[gasp]
196
00:12:58,986 --> 00:12:59,987
[glass shatters]
197
00:13:00,054 --> 00:13:01,021
Maybe it's your conscience.
198
00:13:01,089 --> 00:13:03,757
Oh, I forgot. You don't have one.
199
00:13:03,825 --> 00:13:04,925
How'd you get in here?
200
00:13:04,993 --> 00:13:08,228
I can go anywhere I want now.
201
00:13:08,296 --> 00:13:11,132
Rick! Rick!
202
00:13:11,199 --> 00:13:12,933
Get up! Get up!
203
00:13:14,635 --> 00:13:15,969
Sound sleeper, huh?
204
00:13:16,037 --> 00:13:17,371
What did you do to him?
205
00:13:17,505 --> 00:13:18,672
Nothing.
206
00:13:18,740 --> 00:13:20,540
But there isn't much he can do for you.
207
00:13:20,608 --> 00:13:23,076
Not even the Justice League
can save you now.
208
00:13:23,144 --> 00:13:25,879
John, please...
209
00:13:25,947 --> 00:13:28,048
You know, I never liked that name.
210
00:13:28,115 --> 00:13:30,550
It's so... Ordinary.
211
00:13:30,618 --> 00:13:33,720
Especially for someone who
has such big things in store.
212
00:13:33,788 --> 00:13:36,223
You know, a destiny.
213
00:13:36,291 --> 00:13:40,060
Oh. Destiny. I like it.
214
00:13:40,128 --> 00:13:41,928
Dr. Destiny.
215
00:13:41,996 --> 00:13:43,664
What do you think?
216
00:13:43,732 --> 00:13:46,066
You're crazy!
217
00:13:46,134 --> 00:13:50,470
I think you're finally seeing the real me.
218
00:13:52,974 --> 00:13:54,308
[gasp]
219
00:14:04,519 --> 00:14:06,420
And now that I'm a doctor,
220
00:14:06,488 --> 00:14:09,289
I think I'll perform some surgery.
221
00:14:09,357 --> 00:14:12,025
Aah! Aah! Aah!
222
00:14:12,093 --> 00:14:14,094
Aah!
223
00:14:14,161 --> 00:14:16,797
What? What?
224
00:14:16,864 --> 00:14:19,466
Hey, you're just having
a nightmare, that's all!
225
00:14:19,534 --> 00:14:21,501
Aah! Aah!
226
00:14:21,569 --> 00:14:24,271
Penny, it's only a dream. Wake up.
227
00:14:24,339 --> 00:14:25,439
Aah!
228
00:14:25,506 --> 00:14:27,407
[screaming continues]
229
00:14:34,349 --> 00:14:35,582
Luminous!
230
00:14:35,650 --> 00:14:36,984
Hold it!
231
00:14:37,052 --> 00:14:39,086
Hold what? This?
232
00:14:39,154 --> 00:14:40,788
Huh!
233
00:14:40,855 --> 00:14:42,990
Ha!
234
00:14:52,234 --> 00:14:53,266
Unh!
235
00:15:00,642 --> 00:15:02,576
Huh! Huh!
236
00:15:08,950 --> 00:15:12,352
[grunting]
237
00:15:12,420 --> 00:15:16,390
[panting]
238
00:15:18,559 --> 00:15:20,160
I heard you knocking.
239
00:15:20,228 --> 00:15:22,929
It was Luminous.
240
00:15:22,997 --> 00:15:24,464
Don't feel too bad about it.
241
00:15:24,532 --> 00:15:26,867
He's fooled others a lot worse.
242
00:15:26,934 --> 00:15:28,168
Hey, you ok?
243
00:15:28,236 --> 00:15:29,736
Fine.
244
00:15:33,942 --> 00:15:34,942
This way.
245
00:15:35,010 --> 00:15:36,843
Grundy say this way.
246
00:15:36,911 --> 00:15:38,011
But...
247
00:15:38,079 --> 00:15:40,514
Man: Hold it right there, Grundy!
248
00:15:40,582 --> 00:15:42,149
This is as far as you go!
249
00:15:42,217 --> 00:15:45,185
[roar]
250
00:15:45,253 --> 00:15:46,486
Are you crazy?
251
00:15:46,554 --> 00:15:48,622
No. Mad.
252
00:15:48,690 --> 00:15:50,490
I'm so dead.
253
00:15:50,558 --> 00:15:52,225
[grunting]
254
00:15:52,294 --> 00:15:53,727
Whoa!
255
00:16:10,311 --> 00:16:14,514
[roar]
256
00:16:52,153 --> 00:16:53,687
[roar]
257
00:16:56,157 --> 00:16:57,724
[grundy roars]
258
00:17:00,228 --> 00:17:01,228
You can't leave now.
259
00:17:01,295 --> 00:17:02,996
You haven't seen the ending.
260
00:17:04,532 --> 00:17:06,099
This is supposed to scare me?
261
00:17:06,234 --> 00:17:07,635
They're just illusions.
262
00:17:07,702 --> 00:17:09,402
Unh! Unh! Unh!
263
00:17:09,470 --> 00:17:11,704
[grunting]
264
00:17:11,772 --> 00:17:13,907
They do pack a wallop, though.
265
00:17:15,710 --> 00:17:18,111
I can make light solid, chump.
266
00:17:36,464 --> 00:17:38,032
[Flash grunting]
267
00:17:42,470 --> 00:17:44,571
We just need to take out the real one.
268
00:17:44,639 --> 00:17:45,672
But which one is it?
269
00:17:50,811 --> 00:17:52,178
That one.
270
00:18:01,122 --> 00:18:02,389
Lights out.
271
00:18:09,430 --> 00:18:10,997
[roar]
272
00:18:14,235 --> 00:18:16,636
You're flying me out of here now, lady.
273
00:18:16,704 --> 00:18:18,505
[grunting]
274
00:18:31,019 --> 00:18:32,919
Well, get me out of here.
275
00:18:32,987 --> 00:18:34,154
And what if I don't?
276
00:18:34,222 --> 00:18:36,423
I'll give you your last kiss.
277
00:18:36,490 --> 00:18:38,759
And you fall 40 stories.
278
00:18:38,827 --> 00:18:42,162
Didn't really think this through, did you?
279
00:18:42,230 --> 00:18:43,830
[roar]
280
00:18:48,836 --> 00:18:50,837
He's as strong as we are,
281
00:18:50,905 --> 00:18:52,372
But there's one thing he can't do.
282
00:18:58,146 --> 00:19:00,347
He'll live. You won't.
283
00:19:00,415 --> 00:19:01,781
I'm not scared.
284
00:19:01,849 --> 00:19:03,250
Then maybe this'll help.
285
00:19:03,318 --> 00:19:04,518
You do anything to her,
286
00:19:04,585 --> 00:19:06,620
And you won't even make it to the ground.
287
00:19:09,223 --> 00:19:10,724
Oh!
288
00:19:14,729 --> 00:19:15,796
Good bluff.
289
00:19:15,864 --> 00:19:17,364
Who was bluffing?
290
00:19:30,144 --> 00:19:31,578
So who's left?
291
00:19:31,645 --> 00:19:34,280
No one. There were only 5, remember?
292
00:19:34,348 --> 00:19:36,850
Oh, yeah. Right.
293
00:19:36,917 --> 00:19:38,351
Just testing.
294
00:19:38,419 --> 00:19:40,687
Let's call it a night.
295
00:19:44,426 --> 00:19:46,326
Aah!
296
00:19:46,394 --> 00:19:48,161
Aah! Aah!
297
00:19:48,229 --> 00:19:50,263
[screaming continues]
298
00:19:56,671 --> 00:19:58,772
[whimpering]
299
00:20:13,387 --> 00:20:15,488
I got here as soon as I could.
300
00:20:15,556 --> 00:20:17,290
Do your thing.
301
00:20:29,036 --> 00:20:30,637
[yawning]
302
00:20:30,705 --> 00:20:32,005
You look beat.
303
00:20:32,072 --> 00:20:33,740
Come on. Time to hit the sack.
304
00:20:33,808 --> 00:20:35,909
Uh, I mean.
You know, I'll...
305
00:20:35,977 --> 00:20:37,244
I'll take first watch.
306
00:20:37,312 --> 00:20:38,311
No. I'm good.
307
00:20:38,379 --> 00:20:40,480
But I could use some caffeine.
308
00:20:40,547 --> 00:20:41,915
Hey, no prob.
309
00:20:41,683 --> 00:20:43,283
One triple mocha frappe coming right up.
310
00:20:45,887 --> 00:20:47,621
That'll be $7.50, pl...
311
00:20:59,334 --> 00:21:00,367
Oh!
312
00:21:00,435 --> 00:21:01,401
J'onn?
313
00:21:01,469 --> 00:21:03,737
He calls himself Dr. Destiny now.
314
00:21:03,805 --> 00:21:05,739
He came into her dreams,
315
00:21:05,807 --> 00:21:07,140
Did this to her.
316
00:21:07,208 --> 00:21:08,642
Why can't she wake up?
317
00:21:08,644 --> 00:21:10,310
It's a delusional state.
318
00:21:10,378 --> 00:21:13,447
I'm going back in to see if
I can bring her out of it.
319
00:21:13,481 --> 00:21:15,082
He wants us, too.
320
00:21:15,149 --> 00:21:16,183
Us?
321
00:21:16,250 --> 00:21:17,251
Why?
322
00:21:17,618 --> 00:21:20,119
I never even heard of him before today.
323
00:21:47,114 --> 00:21:49,549
Ha ha ha.
324
00:21:49,617 --> 00:21:54,120
[laughing continues]
325
00:21:57,391 --> 00:22:00,327
Captioning made possible by Warner bros.
326
00:22:00,394 --> 00:22:04,464
Captioned by the national captioning institute... www. Ncicap. Org...
19848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.