All language subtitles for Justice.League.S02E05.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,284 --> 00:00:09,717 [thunder] 2 00:00:14,890 --> 00:00:17,325 [grunting and moaning] 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,228 The world's greatest heroes. 4 00:00:20,295 --> 00:00:22,196 [thunder] 5 00:00:30,005 --> 00:00:32,807 And I thought I'd actually have to break a sweat. 6 00:00:32,874 --> 00:00:34,743 Superman: I'll be doing the breaking. 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,657 Yes, indeed. 8 00:00:49,725 --> 00:00:51,826 You break very nicely. 9 00:00:51,893 --> 00:00:53,228 Ha ha ha! 10 00:00:56,666 --> 00:00:58,199 Well done! 11 00:00:58,267 --> 00:01:00,101 Extraordinary! 12 00:01:00,169 --> 00:01:02,170 Congratulations. 13 00:01:02,238 --> 00:01:05,507 You've done what even I couldn't do, Mr... 14 00:01:05,574 --> 00:01:08,609 Dee. John Dee. 15 00:01:08,677 --> 00:01:12,246 Ew. We'll have to do better than that. 16 00:01:12,314 --> 00:01:13,347 Let's see. 17 00:01:13,415 --> 00:01:14,882 Dee. Dee. 18 00:01:14,950 --> 00:01:16,184 Destructor? 19 00:01:16,251 --> 00:01:17,185 Demolisher! 20 00:01:17,252 --> 00:01:18,252 Time for that later. 21 00:01:18,320 --> 00:01:20,354 First Mr. Dee has to tell us 22 00:01:20,422 --> 00:01:23,191 Exactly how this thing works. 23 00:01:23,258 --> 00:01:24,758 Dee: The materiopticon? 24 00:01:24,826 --> 00:01:27,027 Sorry. It's a trade secret. 25 00:01:27,096 --> 00:01:28,329 That all right. 26 00:01:28,397 --> 00:01:30,864 Grundy like you anyway. 27 00:01:30,932 --> 00:01:32,967 You one of us now. 28 00:01:33,034 --> 00:01:34,935 Easy. Easy. 29 00:01:36,438 --> 00:01:38,239 Easy. 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 Huh? 31 00:01:39,541 --> 00:01:40,941 Your turn in the barrel. 32 00:01:44,013 --> 00:01:45,714 What's so easy, John? 33 00:01:45,781 --> 00:01:47,015 You were talking in your sleep. 34 00:01:47,083 --> 00:01:49,450 I was just dreaming about my parole. 35 00:01:49,518 --> 00:01:51,285 I think it's really gonna happen this time. 36 00:01:51,353 --> 00:01:52,620 I wouldn't bet against it. 37 00:01:52,687 --> 00:01:54,054 You're not like the other guys here. 38 00:01:54,123 --> 00:01:55,256 You got a future. 39 00:01:58,627 --> 00:02:01,396 Yeah, I got a real date with destiny. 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,945 Captioning made possible by Warner bros. 41 00:03:14,470 --> 00:03:16,638 3, 2, 1. 42 00:03:16,705 --> 00:03:18,205 And stop. 43 00:03:20,509 --> 00:03:21,910 That's it? 44 00:03:21,977 --> 00:03:23,277 I don't feel any different. 45 00:03:23,345 --> 00:03:24,812 You're not supposed to. 46 00:03:24,879 --> 00:03:26,681 Just let your mind go blank, 47 00:03:26,749 --> 00:03:27,849 And tell me what comes into it 48 00:03:27,917 --> 00:03:29,317 When I look at these cards. 49 00:03:32,087 --> 00:03:36,357 Uh... A car maybe. 50 00:03:36,425 --> 00:03:39,059 A tree. 51 00:03:39,127 --> 00:03:41,262 A cow. 52 00:03:41,329 --> 00:03:43,831 A house. 53 00:03:46,902 --> 00:03:49,503 Sheez. So it's true. 54 00:03:49,572 --> 00:03:51,973 This thing really can give people E.S.P. 55 00:03:52,040 --> 00:03:53,407 Only for a little while, 56 00:03:53,475 --> 00:03:55,176 And I'm still charting the side effects. 57 00:03:55,243 --> 00:03:56,778 But think of the potential. 58 00:03:56,845 --> 00:03:58,846 I'd sure like to keep working with you on this. 59 00:03:58,914 --> 00:04:00,314 Even after they let me out. 60 00:04:00,382 --> 00:04:02,650 See what this baby can really do. 61 00:04:02,718 --> 00:04:05,019 What it could do is fry your brain. 62 00:04:05,086 --> 00:04:07,021 Hey, sometimes you have to take a chance. 63 00:04:07,088 --> 00:04:08,456 You know, for science. 64 00:04:08,523 --> 00:04:09,990 I appreciate your zeal, but... 65 00:04:10,025 --> 00:04:12,426 [knock on door] 66 00:04:15,998 --> 00:04:18,866 John, your parole report's in. 67 00:04:32,614 --> 00:04:34,581 It's just a little setback, that's all. 68 00:04:34,649 --> 00:04:37,285 You said that last time and the time before. 69 00:04:39,388 --> 00:04:41,789 Listen, I'm working on something new. 70 00:04:41,857 --> 00:04:43,190 It's gonna change everything. 71 00:04:43,259 --> 00:04:44,825 You've said that before, too. 72 00:04:44,893 --> 00:04:48,363 Baby, this time it's going to happen, I swear. 73 00:04:48,430 --> 00:04:52,433 John, I found someone else. 74 00:04:57,205 --> 00:04:59,940 You can't do this. I'm so close. 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,943 You can't do this to me! 76 00:05:15,257 --> 00:05:17,625 Where's that happy face today, Dee? 77 00:05:17,693 --> 00:05:18,893 Shut up. 78 00:05:18,960 --> 00:05:20,528 Ooh. 79 00:05:20,596 --> 00:05:21,896 [alarm] 80 00:05:21,963 --> 00:05:25,199 Sounds like somebody's getting out of here today. 81 00:05:27,536 --> 00:05:29,537 [alarm] 82 00:05:32,274 --> 00:05:35,276 [shouting] 83 00:06:17,452 --> 00:06:19,254 You ok, doc? 84 00:06:19,321 --> 00:06:22,489 What are you doing here? 85 00:06:22,557 --> 00:06:23,524 I was worried about you. 86 00:06:23,592 --> 00:06:25,026 Sometimes they take hostages. 87 00:06:25,094 --> 00:06:26,194 Better lock up. 88 00:06:26,261 --> 00:06:27,761 Right. Right. 89 00:06:33,802 --> 00:06:35,536 Oof! 90 00:06:44,980 --> 00:06:48,182 [groaning] 91 00:06:48,249 --> 00:06:51,052 Aah! Aah! Aah! 92 00:06:51,119 --> 00:06:52,653 Aah! 93 00:06:52,720 --> 00:06:55,489 Aah! Aah! Aah! 94 00:07:03,967 --> 00:07:05,334 Stop that. 95 00:07:05,401 --> 00:07:06,969 It's ok. I don't think he's home right now. 96 00:07:07,036 --> 00:07:08,270 What's he working on, anyway? 97 00:07:08,338 --> 00:07:10,305 I don't know, but it's probably important, 98 00:07:10,373 --> 00:07:11,305 So leave him alone. 99 00:07:11,373 --> 00:07:12,240 But aren't you even... 100 00:07:12,307 --> 00:07:13,541 Batman: Forget him. 101 00:07:13,609 --> 00:07:14,476 Get over here. 102 00:07:14,510 --> 00:07:16,278 Crankier than usual. 103 00:07:18,014 --> 00:07:19,080 So? 104 00:07:19,148 --> 00:07:20,948 Prison break. 105 00:07:21,016 --> 00:07:22,451 Grundy. Copperhead. 106 00:07:22,518 --> 00:07:25,487 Luminous. Volcana and Firefly. 107 00:07:25,555 --> 00:07:26,755 Say no more. 108 00:07:26,789 --> 00:07:28,357 I wasn't intending to. 109 00:07:33,062 --> 00:07:35,831 What about J�onn? 110 00:07:35,898 --> 00:07:37,498 I'm ready. 111 00:07:38,835 --> 00:07:39,935 So what were you working on? 112 00:07:40,002 --> 00:07:42,537 Nothing. I was taking a nap. 113 00:07:47,076 --> 00:07:48,477 Something's blocking it. 114 00:07:48,544 --> 00:07:50,444 Dr. Brooks? You in there? 115 00:07:50,512 --> 00:07:52,981 [grunting] 116 00:07:53,116 --> 00:07:54,549 Dr. Brooks! 117 00:07:54,617 --> 00:07:55,817 Bill! 118 00:07:55,885 --> 00:07:57,618 Ohh... 119 00:07:59,421 --> 00:08:01,156 Warden. 120 00:08:06,862 --> 00:08:08,629 John. John? 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,698 [mumbling] 122 00:08:10,766 --> 00:08:12,500 Get him to the infirmary. Hurry. 123 00:08:12,568 --> 00:08:13,568 Yes, sir. 124 00:08:16,872 --> 00:08:19,006 [police radio chatter] 125 00:08:19,074 --> 00:08:22,243 Volcana, Firefly, you're completely surrounded. 126 00:08:22,311 --> 00:08:23,411 There's no way out. 127 00:08:23,478 --> 00:08:26,447 How many times have I heard that in my life? 128 00:08:28,417 --> 00:08:30,052 Almost ready? 129 00:08:30,119 --> 00:08:31,219 Oh, yeah. 130 00:08:31,286 --> 00:08:32,988 That's your flamethrower? 131 00:08:33,055 --> 00:08:35,089 Wait till you see how I use it. 132 00:08:43,632 --> 00:08:45,500 That's all right, honey. 133 00:09:04,086 --> 00:09:05,620 I think I'm in love. 134 00:09:22,805 --> 00:09:24,205 I got your back. 135 00:09:24,273 --> 00:09:27,909 Good. Now I can really concentrate. 136 00:09:31,180 --> 00:09:33,981 [grunting] 137 00:09:35,518 --> 00:09:36,818 Oof! 138 00:09:36,885 --> 00:09:38,686 Ugh! 139 00:09:48,563 --> 00:09:50,598 Ugh! 140 00:09:57,839 --> 00:09:59,707 Huh! Oh! 141 00:10:02,078 --> 00:10:04,279 Are you good for anything? 142 00:10:06,983 --> 00:10:08,749 You think this can hold me? 143 00:10:08,817 --> 00:10:10,952 Knock yourself out. 144 00:10:19,328 --> 00:10:21,829 [gasping] 145 00:10:21,897 --> 00:10:24,432 What's happening? 146 00:10:24,500 --> 00:10:25,766 Fire needs air. 147 00:10:25,834 --> 00:10:28,836 And you just burned up all of yours. 148 00:10:32,808 --> 00:10:36,044 Man: Two down, 3 to go. 149 00:10:36,111 --> 00:10:37,913 [yawn] 150 00:10:37,980 --> 00:10:39,814 Pretty routine stuff for you, isn't it? 151 00:10:39,881 --> 00:10:42,951 Sorry. Third night in a row with no sleep. 152 00:10:43,019 --> 00:10:44,553 Maybe you should... 153 00:10:44,620 --> 00:10:46,154 Man on telephone: Warden, Dee�s gone. 154 00:10:46,221 --> 00:10:47,589 What are you talking about? 155 00:10:47,656 --> 00:10:48,423 He's catatonic! 156 00:10:48,425 --> 00:10:49,657 How could he be gone? 157 00:10:49,725 --> 00:10:51,793 You better come to the infirmary. 158 00:10:51,860 --> 00:10:53,861 An E.S.P. Machine? 159 00:10:53,929 --> 00:10:56,364 Kind of a dangerous thing to have in a prison, isn't it? 160 00:10:56,432 --> 00:10:59,500 Where else are you gonna find volunteers? 161 00:11:06,943 --> 00:11:09,577 [groaning] 162 00:11:14,283 --> 00:11:16,218 [mumbling gibberish] 163 00:11:33,536 --> 00:11:35,370 [gasp] 164 00:11:35,438 --> 00:11:36,904 Mmm... 165 00:11:48,116 --> 00:11:49,617 It's probably too late, 166 00:11:49,685 --> 00:11:51,319 But you should have someone check the laundry room. 167 00:11:51,387 --> 00:11:53,522 But... but what happened to everybody? 168 00:11:53,589 --> 00:11:54,856 Some kind of poisoning? 169 00:11:54,924 --> 00:11:55,890 [beep] 170 00:11:55,958 --> 00:11:57,158 Yeah? 171 00:11:57,225 --> 00:11:58,760 We've got the other 3 pinned down 172 00:11:58,828 --> 00:12:00,761 At the old west side refinery. 173 00:12:00,829 --> 00:12:02,330 We'll be right there. 174 00:12:02,364 --> 00:12:03,231 I'm staying. 175 00:12:03,365 --> 00:12:04,298 What for? 176 00:12:04,366 --> 00:12:06,101 You don't know if Dee did this. 177 00:12:06,168 --> 00:12:07,268 I don't know that he didn't. 178 00:12:07,336 --> 00:12:08,737 Look, whatever he is, 179 00:12:08,804 --> 00:12:09,737 He sure isn't in the same league 180 00:12:09,805 --> 00:12:11,172 As Grundy and the others. 181 00:12:11,240 --> 00:12:12,073 He's a nobody. 182 00:12:12,141 --> 00:12:14,275 Ever read the odyssey? 183 00:12:14,343 --> 00:12:16,544 After Odysseus was caught by the cyclops, 184 00:12:16,612 --> 00:12:18,880 He told that his name was nobody, 185 00:12:18,948 --> 00:12:20,215 So when he poked its eye out 186 00:12:20,283 --> 00:12:21,716 And its friends asked who did it, 187 00:12:21,784 --> 00:12:24,819 All the cyclops could say was "nobody. " 188 00:12:24,887 --> 00:12:26,554 Point taken. 189 00:12:26,621 --> 00:12:28,389 What do you know about John Dee? 190 00:12:28,457 --> 00:12:29,924 I'll get his file for you. 191 00:12:29,992 --> 00:12:31,359 I might be able to help. 192 00:12:38,133 --> 00:12:39,366 [gasp] 193 00:12:39,434 --> 00:12:41,435 [sigh] 194 00:12:56,617 --> 00:12:57,818 Trouble sleeping? 195 00:12:57,886 --> 00:12:58,919 [gasp] 196 00:12:58,986 --> 00:12:59,987 [glass shatters] 197 00:13:00,054 --> 00:13:01,021 Maybe it's your conscience. 198 00:13:01,089 --> 00:13:03,757 Oh, I forgot. You don't have one. 199 00:13:03,825 --> 00:13:04,925 How'd you get in here? 200 00:13:04,993 --> 00:13:08,228 I can go anywhere I want now. 201 00:13:08,296 --> 00:13:11,132 Rick! Rick! 202 00:13:11,199 --> 00:13:12,933 Get up! Get up! 203 00:13:14,635 --> 00:13:15,969 Sound sleeper, huh? 204 00:13:16,037 --> 00:13:17,371 What did you do to him? 205 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Nothing. 206 00:13:18,740 --> 00:13:20,540 But there isn't much he can do for you. 207 00:13:20,608 --> 00:13:23,076 Not even the Justice League can save you now. 208 00:13:23,144 --> 00:13:25,879 John, please... 209 00:13:25,947 --> 00:13:28,048 You know, I never liked that name. 210 00:13:28,115 --> 00:13:30,550 It's so... Ordinary. 211 00:13:30,618 --> 00:13:33,720 Especially for someone who has such big things in store. 212 00:13:33,788 --> 00:13:36,223 You know, a destiny. 213 00:13:36,291 --> 00:13:40,060 Oh. Destiny. I like it. 214 00:13:40,128 --> 00:13:41,928 Dr. Destiny. 215 00:13:41,996 --> 00:13:43,664 What do you think? 216 00:13:43,732 --> 00:13:46,066 You're crazy! 217 00:13:46,134 --> 00:13:50,470 I think you're finally seeing the real me. 218 00:13:52,974 --> 00:13:54,308 [gasp] 219 00:14:04,519 --> 00:14:06,420 And now that I'm a doctor, 220 00:14:06,488 --> 00:14:09,289 I think I'll perform some surgery. 221 00:14:09,357 --> 00:14:12,025 Aah! Aah! Aah! 222 00:14:12,093 --> 00:14:14,094 Aah! 223 00:14:14,161 --> 00:14:16,797 What? What? 224 00:14:16,864 --> 00:14:19,466 Hey, you're just having a nightmare, that's all! 225 00:14:19,534 --> 00:14:21,501 Aah! Aah! 226 00:14:21,569 --> 00:14:24,271 Penny, it's only a dream. Wake up. 227 00:14:24,339 --> 00:14:25,439 Aah! 228 00:14:25,506 --> 00:14:27,407 [screaming continues] 229 00:14:34,349 --> 00:14:35,582 Luminous! 230 00:14:35,650 --> 00:14:36,984 Hold it! 231 00:14:37,052 --> 00:14:39,086 Hold what? This? 232 00:14:39,154 --> 00:14:40,788 Huh! 233 00:14:40,855 --> 00:14:42,990 Ha! 234 00:14:52,234 --> 00:14:53,266 Unh! 235 00:15:00,642 --> 00:15:02,576 Huh! Huh! 236 00:15:08,950 --> 00:15:12,352 [grunting] 237 00:15:12,420 --> 00:15:16,390 [panting] 238 00:15:18,559 --> 00:15:20,160 I heard you knocking. 239 00:15:20,228 --> 00:15:22,929 It was Luminous. 240 00:15:22,997 --> 00:15:24,464 Don't feel too bad about it. 241 00:15:24,532 --> 00:15:26,867 He's fooled others a lot worse. 242 00:15:26,934 --> 00:15:28,168 Hey, you ok? 243 00:15:28,236 --> 00:15:29,736 Fine. 244 00:15:33,942 --> 00:15:34,942 This way. 245 00:15:35,010 --> 00:15:36,843 Grundy say this way. 246 00:15:36,911 --> 00:15:38,011 But... 247 00:15:38,079 --> 00:15:40,514 Man: Hold it right there, Grundy! 248 00:15:40,582 --> 00:15:42,149 This is as far as you go! 249 00:15:42,217 --> 00:15:45,185 [roar] 250 00:15:45,253 --> 00:15:46,486 Are you crazy? 251 00:15:46,554 --> 00:15:48,622 No. Mad. 252 00:15:48,690 --> 00:15:50,490 I'm so dead. 253 00:15:50,558 --> 00:15:52,225 [grunting] 254 00:15:52,294 --> 00:15:53,727 Whoa! 255 00:16:10,311 --> 00:16:14,514 [roar] 256 00:16:52,153 --> 00:16:53,687 [roar] 257 00:16:56,157 --> 00:16:57,724 [grundy roars] 258 00:17:00,228 --> 00:17:01,228 You can't leave now. 259 00:17:01,295 --> 00:17:02,996 You haven't seen the ending. 260 00:17:04,532 --> 00:17:06,099 This is supposed to scare me? 261 00:17:06,234 --> 00:17:07,635 They're just illusions. 262 00:17:07,702 --> 00:17:09,402 Unh! Unh! Unh! 263 00:17:09,470 --> 00:17:11,704 [grunting] 264 00:17:11,772 --> 00:17:13,907 They do pack a wallop, though. 265 00:17:15,710 --> 00:17:18,111 I can make light solid, chump. 266 00:17:36,464 --> 00:17:38,032 [Flash grunting] 267 00:17:42,470 --> 00:17:44,571 We just need to take out the real one. 268 00:17:44,639 --> 00:17:45,672 But which one is it? 269 00:17:50,811 --> 00:17:52,178 That one. 270 00:18:01,122 --> 00:18:02,389 Lights out. 271 00:18:09,430 --> 00:18:10,997 [roar] 272 00:18:14,235 --> 00:18:16,636 You're flying me out of here now, lady. 273 00:18:16,704 --> 00:18:18,505 [grunting] 274 00:18:31,019 --> 00:18:32,919 Well, get me out of here. 275 00:18:32,987 --> 00:18:34,154 And what if I don't? 276 00:18:34,222 --> 00:18:36,423 I'll give you your last kiss. 277 00:18:36,490 --> 00:18:38,759 And you fall 40 stories. 278 00:18:38,827 --> 00:18:42,162 Didn't really think this through, did you? 279 00:18:42,230 --> 00:18:43,830 [roar] 280 00:18:48,836 --> 00:18:50,837 He's as strong as we are, 281 00:18:50,905 --> 00:18:52,372 But there's one thing he can't do. 282 00:18:58,146 --> 00:19:00,347 He'll live. You won't. 283 00:19:00,415 --> 00:19:01,781 I'm not scared. 284 00:19:01,849 --> 00:19:03,250 Then maybe this'll help. 285 00:19:03,318 --> 00:19:04,518 You do anything to her, 286 00:19:04,585 --> 00:19:06,620 And you won't even make it to the ground. 287 00:19:09,223 --> 00:19:10,724 Oh! 288 00:19:14,729 --> 00:19:15,796 Good bluff. 289 00:19:15,864 --> 00:19:17,364 Who was bluffing? 290 00:19:30,144 --> 00:19:31,578 So who's left? 291 00:19:31,645 --> 00:19:34,280 No one. There were only 5, remember? 292 00:19:34,348 --> 00:19:36,850 Oh, yeah. Right. 293 00:19:36,917 --> 00:19:38,351 Just testing. 294 00:19:38,419 --> 00:19:40,687 Let's call it a night. 295 00:19:44,426 --> 00:19:46,326 Aah! 296 00:19:46,394 --> 00:19:48,161 Aah! Aah! 297 00:19:48,229 --> 00:19:50,263 [screaming continues] 298 00:19:56,671 --> 00:19:58,772 [whimpering] 299 00:20:13,387 --> 00:20:15,488 I got here as soon as I could. 300 00:20:15,556 --> 00:20:17,290 Do your thing. 301 00:20:29,036 --> 00:20:30,637 [yawning] 302 00:20:30,705 --> 00:20:32,005 You look beat. 303 00:20:32,072 --> 00:20:33,740 Come on. Time to hit the sack. 304 00:20:33,808 --> 00:20:35,909 Uh, I mean. You know, I'll... 305 00:20:35,977 --> 00:20:37,244 I'll take first watch. 306 00:20:37,312 --> 00:20:38,311 No. I'm good. 307 00:20:38,379 --> 00:20:40,480 But I could use some caffeine. 308 00:20:40,547 --> 00:20:41,915 Hey, no prob. 309 00:20:41,683 --> 00:20:43,283 One triple mocha frappe coming right up. 310 00:20:45,887 --> 00:20:47,621 That'll be $7.50, pl... 311 00:20:59,334 --> 00:21:00,367 Oh! 312 00:21:00,435 --> 00:21:01,401 J'onn? 313 00:21:01,469 --> 00:21:03,737 He calls himself Dr. Destiny now. 314 00:21:03,805 --> 00:21:05,739 He came into her dreams, 315 00:21:05,807 --> 00:21:07,140 Did this to her. 316 00:21:07,208 --> 00:21:08,642 Why can't she wake up? 317 00:21:08,644 --> 00:21:10,310 It's a delusional state. 318 00:21:10,378 --> 00:21:13,447 I'm going back in to see if I can bring her out of it. 319 00:21:13,481 --> 00:21:15,082 He wants us, too. 320 00:21:15,149 --> 00:21:16,183 Us? 321 00:21:16,250 --> 00:21:17,251 Why? 322 00:21:17,618 --> 00:21:20,119 I never even heard of him before today. 323 00:21:47,114 --> 00:21:49,549 Ha ha ha. 324 00:21:49,617 --> 00:21:54,120 [laughing continues] 325 00:21:57,391 --> 00:22:00,327 Captioning made possible by Warner bros. 326 00:22:00,394 --> 00:22:04,464 Captioned by the national captioning institute... www. Ncicap. Org... 19848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.