Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 34
17
00:11:24,490 --> 00:11:25,370
Danfengmen
18
00:34:12,280 --> 00:02:10,630
Fang Mansion
19
00:02:10,630 --> 00:02:12,470
Chu Rang doesn't know who I am,
20
00:02:12,630 --> 00:02:13,390
so it's fine for me.
21
00:02:14,110 --> 00:02:14,750
However,
22
00:02:16,030 --> 00:02:17,160
after this, it's clear that
23
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
Lord Cheng is loyal to the late emperor.
24
00:02:19,630 --> 00:02:20,880
I'm afraid he'll be involved.
25
00:02:24,600 --> 00:02:25,550
So what?
26
00:02:26,720 --> 00:02:27,910
My father has given up military power.
27
00:02:27,910 --> 00:02:28,720
What else does His Majesty want?
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,520
Sometimes people's support
29
00:02:36,520 --> 00:02:37,440
is more fearful than military power.
30
00:02:42,550 --> 00:02:43,520
Any ideas?
31
00:02:46,320 --> 00:02:47,190
I'm a Prefecture Princess now.
32
00:02:49,550 --> 00:02:50,910
Will it take long for me to be a princess?
33
00:02:57,440 --> 00:02:57,960
No.
34
00:03:03,440 --> 00:03:04,270
Chengyu will arrive today.
35
00:03:04,830 --> 00:03:06,240
Let's pick him up later.
36
00:03:06,880 --> 00:03:07,550
OK.
37
00:03:07,830 --> 00:03:08,360
I'll go with you.
38
00:03:11,360 --> 00:03:11,880
Jiuling.
39
00:03:11,880 --> 00:03:12,440
Chengyu,
40
00:03:12,800 --> 00:03:14,360
you must be tired after the long journey.
41
00:03:14,670 --> 00:03:15,160
I'm fine.
42
00:03:17,600 --> 00:03:18,320
Your Lordship?
43
00:03:20,320 --> 00:03:20,880
Perhaps
44
00:03:21,080 --> 00:03:22,190
I should call you brother-in-law.
45
00:03:25,830 --> 00:03:26,720
You've become so sensible
46
00:03:27,240 --> 00:03:28,110
after such a short time.
47
00:03:28,800 --> 00:03:29,550
I'm so happy.
48
00:03:30,440 --> 00:03:30,880
Great.
49
00:03:31,270 --> 00:03:32,360
Just call him His Lordship.
50
00:03:33,830 --> 00:03:34,630
Agreed.
51
00:03:35,110 --> 00:03:36,030
Jiuling told me in the letter.
52
00:03:36,190 --> 00:03:37,830
Your engagement is as fake
53
00:03:37,910 --> 00:03:38,440
as those before.
54
00:03:38,910 --> 00:03:40,110
So I'll still call you Your Lordship.
55
00:03:40,440 --> 00:03:41,630
Save some trouble.
56
00:03:45,550 --> 00:03:47,080
Baotang calls you sister-in-law.
57
00:03:47,080 --> 00:03:49,270
Why can't he call me brother-in-law?
58
00:03:49,600 --> 00:03:51,110
I told my family
59
00:03:51,270 --> 00:03:52,880
our engagement is just an expedient measure.
60
00:03:53,190 --> 00:03:54,160
The title hasn't changed.
61
00:03:54,750 --> 00:03:56,160
We didn't meet each other back then.
62
00:03:56,960 --> 00:03:58,030
Are you thirsty, brother?
63
00:03:59,240 --> 00:03:59,830
No.
64
00:04:00,030 --> 00:04:01,030
I think
65
00:04:01,630 --> 00:04:02,880
before you two
66
00:04:02,880 --> 00:04:04,110
get married,
67
00:04:04,320 --> 00:04:05,550
we don't need to be so close.
68
00:04:05,750 --> 00:04:06,270
In addition,
69
00:04:06,880 --> 00:04:07,910
like Jiuling,
70
00:04:07,910 --> 00:04:08,390
you may call me
71
00:04:08,600 --> 00:04:09,270
Chengyu.
72
00:04:12,080 --> 00:04:12,720
OK, brother.
73
00:04:18,320 --> 00:04:18,920
As you're just here,
74
00:04:19,440 --> 00:04:21,230
have a good talk with Jiuling.
75
00:04:21,640 --> 00:04:22,830
As your brother-in-law,
76
00:04:23,000 --> 00:04:23,510
I'll go first.
77
00:04:24,600 --> 00:04:25,350
See you, brother.
78
00:04:25,600 --> 00:04:26,350
See you, brother.
79
00:04:26,600 --> 00:04:27,390
Be careful, brother.
80
00:04:34,670 --> 00:04:35,510
Let's go back.
81
00:04:35,880 --> 00:04:36,270
Go.
82
00:04:36,720 --> 00:04:37,110
Go.
83
00:04:43,390 --> 00:04:43,950
Your Ladyship.
84
00:04:45,390 --> 00:04:45,920
Your Ladyship.
85
00:04:45,920 --> 00:04:46,390
Young Master.
86
00:04:46,880 --> 00:04:47,830
-Liu'er. Chen Qi. -Young Master.
87
00:04:48,110 --> 00:04:48,790
Young Master.
88
00:04:48,790 --> 00:04:49,390
Shopkeeper Liu.
89
00:04:50,070 --> 00:04:50,790
Where is His Lordship?
90
00:04:51,110 --> 00:04:51,920
He is home.
91
00:04:53,000 --> 00:04:53,880
Where is Jinxiu?
92
00:04:54,790 --> 00:04:56,070
She was busy cleaning a room
93
00:04:56,070 --> 00:04:56,920
for you in the early morning.
94
00:04:56,920 --> 00:04:58,040
Now she is sending medicine.
95
00:04:58,920 --> 00:04:59,790
Young Master, you know what?
96
00:05:00,040 --> 00:05:01,230
Knowing you were coming here,
97
00:05:01,350 --> 00:05:02,230
Lady Jinxiu prepared
98
00:05:02,230 --> 00:05:03,600
four sleeping mats for you.
99
00:05:03,920 --> 00:05:05,000
She is always nice to me.
100
00:05:05,160 --> 00:05:05,720
I know that.
101
00:05:05,920 --> 00:05:07,000
Besides,
102
00:05:07,200 --> 00:05:09,040
she specially placed the precious tea set
103
00:05:09,040 --> 00:05:10,160
Jiuling got when opening Jiuling Drugstore
104
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
in your room.
105
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
She doesn't allow us to touch them.
106
00:05:13,270 --> 00:05:14,230
She specially prepared...
107
00:05:14,230 --> 00:05:15,200
She is attentive.
108
00:05:15,880 --> 00:05:16,950
I haven't finished yet.
109
00:05:17,160 --> 00:05:17,760
Jinxiu also...
110
00:05:17,760 --> 00:05:18,510
Shopkeeper Chen,
111
00:05:18,760 --> 00:05:20,920
you're always talking about Lady Jinxiu.
112
00:05:22,920 --> 00:05:23,390
Chengyu,
113
00:05:24,550 --> 00:05:25,950
the condition here is inferior to that at home,
114
00:05:26,350 --> 00:05:27,950
but Jinxiu has provided
115
00:05:28,110 --> 00:05:28,790
the best for you.
116
00:05:29,040 --> 00:05:30,110
It's quite great.
117
00:05:30,600 --> 00:05:31,070
Your Ladyship,
118
00:05:31,160 --> 00:05:32,000
we'll sort things out
119
00:05:32,000 --> 00:05:32,720
for Young Master.
120
00:05:32,880 --> 00:05:33,200
OK.
121
00:05:33,200 --> 00:05:33,830
Go, Santao.
122
00:05:33,950 --> 00:05:34,440
This way.
123
00:05:35,600 --> 00:05:36,040
Chengyu,
124
00:05:36,200 --> 00:05:36,550
take a seat.
125
00:05:36,600 --> 00:05:36,880
Here.
126
00:05:37,390 --> 00:05:38,270
I want to talk with you about
127
00:05:38,270 --> 00:05:39,350
your meeting with His Majesty a few days later.
128
00:05:40,230 --> 00:05:40,880
That His Majesty
129
00:05:41,160 --> 00:05:41,950
summons you this time
130
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
seems to award you,
131
00:05:43,760 --> 00:05:44,790
but is full of dangers.
132
00:05:45,350 --> 00:05:45,950
Now that
133
00:05:45,950 --> 00:05:47,640
he doesn't want us to keep the imperial decree,
134
00:05:47,830 --> 00:05:49,070
we'd better take this chance
135
00:05:49,230 --> 00:05:50,270
and return it to him
136
00:05:50,270 --> 00:05:51,000
on our own initiative.
137
00:05:52,110 --> 00:05:52,640
Looks like
138
00:05:52,880 --> 00:05:53,790
we think the same.
139
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
Even if you hadn't mentioned that,
140
00:05:55,760 --> 00:05:56,880
I would have discussed with you.
141
00:05:57,760 --> 00:05:59,110
We're connected.
142
00:06:03,670 --> 00:06:04,920
This is my first visit to the palace.
143
00:06:04,920 --> 00:06:06,230
I feel a bit nervous.
144
00:06:06,550 --> 00:06:07,070
Don't worry.
145
00:06:07,350 --> 00:06:07,950
I'll be with you.
146
00:06:10,160 --> 00:06:10,670
Your Lordship,
147
00:06:11,040 --> 00:06:12,230
can you repeat
148
00:06:12,390 --> 00:06:13,230
the points for attention
149
00:06:13,230 --> 00:06:14,440
when meeting His Majesty?
150
00:06:14,440 --> 00:06:15,830
Didn't those of the Ministry of Rites teach you?
151
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
I'm nervous.
152
00:06:17,950 --> 00:06:18,950
I fear I may forget it.
153
00:06:20,350 --> 00:06:21,270
Don't be nervous.
154
00:06:22,110 --> 00:06:23,230
Jiuling will go with you.
155
00:06:23,640 --> 00:06:24,350
She will teach you.
156
00:06:24,880 --> 00:06:26,160
Jiuling is a woman.
157
00:06:26,440 --> 00:06:26,920
There are different
158
00:06:26,920 --> 00:06:28,320
manners for men and women.
159
00:06:28,760 --> 00:06:29,390
What's more,
160
00:06:29,600 --> 00:06:30,640
you often go to the palace
161
00:06:30,790 --> 00:06:31,670
and know His Majesty well.
162
00:06:32,040 --> 00:06:33,830
I should listen to you more.
163
00:06:34,480 --> 00:06:35,270
Forget it, Young Master.
164
00:06:35,670 --> 00:06:36,920
Don't follow
165
00:06:36,920 --> 00:06:37,670
His Lordship,
166
00:06:37,920 --> 00:06:38,600
otherwise,
167
00:06:38,790 --> 00:06:39,920
you'll be put into the imperial prison.
168
00:06:40,920 --> 00:06:42,000
You go too far.
169
00:06:42,550 --> 00:06:43,640
How dare you make fun of me!
170
00:06:44,000 --> 00:06:44,830
I'm sorry, Your Lordship.
171
00:06:44,830 --> 00:06:45,390
I'm sorry.
172
00:06:45,670 --> 00:06:46,230
Chengyu,
173
00:06:46,950 --> 00:06:47,600
don't worry.
174
00:06:47,950 --> 00:06:48,600
I'll be with you.
175
00:06:50,880 --> 00:06:51,720
It's time for us
176
00:06:52,110 --> 00:06:52,830
to leave.
177
00:07:07,390 --> 00:07:08,510
My respect, Your Majesty.
178
00:07:10,320 --> 00:07:11,040
Stand up.
179
00:07:12,200 --> 00:07:13,160
Thank you, Your Majesty.
180
00:07:18,390 --> 00:07:20,040
What a handsome young man!
181
00:07:20,440 --> 00:07:21,480
You're courageous and knowledgeable.
182
00:07:21,920 --> 00:07:24,600
Deshengchang did a meritorious deed.
183
00:07:25,160 --> 00:07:25,640
I'll
184
00:07:25,950 --> 00:07:27,510
give you a rich reward.
185
00:07:29,480 --> 00:07:30,550
It's my honor to share
186
00:07:30,830 --> 00:07:31,950
Your Majesty's worries.
187
00:07:32,350 --> 00:07:33,110
I dare not take credit.
188
00:07:33,640 --> 00:07:34,880
Deshengchang will serve
189
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
Your Majesty faithfully.
190
00:07:36,510 --> 00:07:37,000
I
191
00:07:37,510 --> 00:07:39,160
keep strictly the rules for reward and punishment.
192
00:07:40,110 --> 00:07:40,600
Tell me
193
00:07:41,510 --> 00:07:42,440
what reward you want.
194
00:07:48,040 --> 00:07:48,640
In this case,
195
00:07:49,200 --> 00:07:50,720
I want a valued piece
196
00:07:50,920 --> 00:07:51,830
of Your Majesty's calligraphy.
197
00:07:52,760 --> 00:07:53,550
Your Majesty's handwriting
198
00:07:53,880 --> 00:07:54,670
is energetic,
199
00:07:54,830 --> 00:07:55,670
strong and vigorous.
200
00:07:56,000 --> 00:07:57,110
If Your Majesty give me one,
201
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
it'll be the best gift
202
00:07:58,720 --> 00:07:59,550
for Deshengchang.
203
00:08:04,390 --> 00:08:05,230
This was given
204
00:08:05,760 --> 00:08:07,040
by Your Majesty
205
00:08:07,720 --> 00:08:09,510
when Deshengchang was
206
00:08:09,920 --> 00:08:10,880
a royal merchant.
207
00:08:11,760 --> 00:08:12,390
However,
208
00:08:12,880 --> 00:08:14,720
Deshengchang isn't a royal merchant any more.
209
00:08:15,390 --> 00:08:16,160
It's improper for us
210
00:08:16,350 --> 00:08:17,110
to keep it.
211
00:08:17,920 --> 00:08:18,670
Your Majesty,
212
00:08:18,880 --> 00:08:19,720
please take the imperial decree back
213
00:08:20,040 --> 00:08:20,830
and give us another piece of calligraphy.
214
00:08:31,950 --> 00:08:32,880
Well, in this case,
215
00:08:33,880 --> 00:08:34,470
I agree with you.
216
00:08:35,440 --> 00:08:36,030
I'll
217
00:08:36,840 --> 00:08:39,230
take back the previous imperial decree.
218
00:08:50,590 --> 00:08:51,230
Tell me
219
00:08:51,910 --> 00:08:52,910
what character you want me to write.
220
00:08:54,320 --> 00:08:55,470
A Family Accumulating Merits.
221
00:08:56,030 --> 00:08:56,760
OK?
222
00:08:58,640 --> 00:08:59,320
Your Majesty,
223
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
can you write
224
00:09:01,520 --> 00:09:02,320
the character "fu (happiness)"?
225
00:09:03,150 --> 00:09:04,470
Your Majesty's great virtue carries with happiness,
226
00:09:04,840 --> 00:09:05,670
good fortune and long life.
227
00:09:06,350 --> 00:09:07,840
It'll be my great honor
228
00:09:08,910 --> 00:09:10,150
to get it from you.
229
00:09:12,280 --> 00:09:13,030
OK.
230
00:09:14,200 --> 00:09:14,960
Thank you, Your Majesty.
231
00:09:55,520 --> 00:09:56,080
Jiuling,
232
00:09:56,470 --> 00:09:57,400
thank you on behalf of grandma.
233
00:09:58,670 --> 00:09:59,350
For what?
234
00:10:00,000 --> 00:10:01,200
You gave me the imperial decree yesterday.
235
00:10:01,520 --> 00:10:02,910
You saved the Fang family again.
236
00:10:03,520 --> 00:10:05,150
Certainly I need to thank you on behalf of grandma.
237
00:10:06,440 --> 00:10:07,350
No need.
238
00:10:07,840 --> 00:10:09,840
It's because you've grown up
239
00:10:10,400 --> 00:10:11,840
and can take charge of the Fang family alone.
240
00:10:14,470 --> 00:10:15,110
The imperial decree
241
00:10:15,440 --> 00:10:16,150
is an imperial order.
242
00:10:16,840 --> 00:10:17,910
As His Majesty gave it to us,
243
00:10:18,230 --> 00:10:18,960
we had the order.
244
00:10:19,710 --> 00:10:21,320
Now that he wanted to take it back,
245
00:10:21,670 --> 00:10:22,840
it was useless.
246
00:10:23,760 --> 00:10:24,670
It isn't a blessing,
247
00:10:25,400 --> 00:10:25,840
but
248
00:10:26,200 --> 00:10:26,790
a disaster to keep
249
00:10:27,320 --> 00:10:27,880
something useless.
250
00:10:28,200 --> 00:10:29,030
You're right.
251
00:10:29,760 --> 00:10:31,670
I hope it's worthwhile to exchange the imperial decree
252
00:10:32,350 --> 00:10:33,150
for the character "fu (happiness)".
253
00:10:34,670 --> 00:10:35,590
Certainly it's worthwhile.
254
00:10:42,110 --> 00:10:43,280
It's the imperial city here.
255
00:10:43,640 --> 00:10:44,670
What does this mad man want to do?
256
00:10:50,320 --> 00:10:50,840
Jiuling,
257
00:10:51,150 --> 00:10:51,590
Chengyu,
258
00:10:52,200 --> 00:10:52,710
come here.
259
00:11:02,520 --> 00:11:03,080
Yunqi,
260
00:11:03,960 --> 00:11:04,760
what are you looking at?
261
00:11:06,110 --> 00:11:06,960
This is my wife.
262
00:11:08,440 --> 00:11:09,150
Perhaps
263
00:11:09,760 --> 00:11:10,840
she won't be your wife soon.
264
00:11:11,200 --> 00:11:12,470
Even so, she won't be yours.
265
00:11:13,280 --> 00:11:14,080
Right, Chengyu?
266
00:11:15,350 --> 00:11:15,840
Yes.
267
00:11:20,230 --> 00:11:21,790
Do you remember what day it is today?
268
00:11:29,230 --> 00:11:30,350
Today is the first anniversary
269
00:11:30,350 --> 00:11:31,470
of Jiuling Drugstore.
270
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Is that all?
271
00:11:34,670 --> 00:11:36,350
It's also the first anniversary
272
00:11:36,350 --> 00:11:37,760
of your marriage to Princess Jiuli.
273
00:11:38,320 --> 00:11:39,550
Are you going to invite us for celebration?
274
00:11:39,910 --> 00:11:40,590
Today
275
00:11:41,350 --> 00:11:42,470
is her birthday
276
00:11:45,470 --> 00:11:46,150
and the second anniversary
277
00:11:46,150 --> 00:11:47,670
of my marriage to her.
278
00:11:48,670 --> 00:11:49,760
Did you forget it,
279
00:11:50,640 --> 00:11:51,520
Your Lordship?
280
00:11:54,640 --> 00:11:56,910
I won't forget it.
281
00:12:02,320 --> 00:12:03,400
I thought
282
00:12:04,440 --> 00:12:05,840
as you have a wife,
283
00:12:05,840 --> 00:12:07,320
you may forget her.
284
00:12:15,030 --> 00:12:15,520
Go,
285
00:12:15,520 --> 00:12:16,030
Chengyu.
286
00:12:23,960 --> 00:12:25,000
Happy birthday.
287
00:12:34,150 --> 00:12:35,200
Congratulations to Your Majesty
288
00:12:35,670 --> 00:12:36,840
on realizing your hope.
289
00:12:38,000 --> 00:12:38,640
Now
290
00:12:38,640 --> 00:12:39,670
the imperial decree is in your hand.
291
00:12:40,110 --> 00:12:41,230
Only the dead
292
00:12:41,230 --> 00:12:42,350
can keep a secret.
293
00:12:43,350 --> 00:12:44,080
I
294
00:12:44,320 --> 00:12:45,400
will arrange it now.
295
00:12:51,150 --> 00:12:51,840
Go.
296
00:12:52,910 --> 00:12:53,520
Yes.
297
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
I was wrong
298
00:13:05,640 --> 00:13:06,280
to be childish.
299
00:13:07,110 --> 00:13:07,910
Your Lordship,
300
00:13:08,400 --> 00:13:09,200
thank you for protecting
301
00:13:09,350 --> 00:13:10,080
Jiuling in the palace today.
302
00:13:15,030 --> 00:13:16,150
No need to thank me.
303
00:13:18,030 --> 00:13:18,790
Why don't you
304
00:13:20,080 --> 00:13:21,110
call me brother-in-law?
305
00:13:25,000 --> 00:13:25,880
I can do this,
306
00:13:26,760 --> 00:13:28,350
but you have to promise me a few things.
307
00:13:29,280 --> 00:13:29,960
I'm all ears.
308
00:13:32,230 --> 00:13:33,760
Jiuling helped the Fang family a lot.
309
00:13:34,470 --> 00:13:35,520
If you are bad to her,
310
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
I'll fight against you
311
00:13:37,670 --> 00:13:38,400
with my best.
312
00:13:38,880 --> 00:13:39,640
This is the first thing.
313
00:13:40,110 --> 00:13:40,590
OK.
314
00:13:41,200 --> 00:13:41,710
How about the second one?
315
00:13:42,080 --> 00:13:43,200
Jiuling has many enemies.
316
00:13:43,640 --> 00:13:44,670
You need to always protect her
317
00:13:44,840 --> 00:13:45,520
whatever happens.
318
00:13:46,200 --> 00:13:46,960
This is the second thing.
319
00:13:47,200 --> 00:13:47,790
That's for sure.
320
00:13:48,280 --> 00:13:49,470
Though Jiuling is just a maternal granddaughter of the Fang family,
321
00:13:50,400 --> 00:13:51,110
she has
322
00:13:51,440 --> 00:13:52,110
no other family members,
323
00:13:53,080 --> 00:13:54,280
so she'll feel sad sometimes.
324
00:13:55,110 --> 00:13:56,960
You have to make her happy all her life.
325
00:13:59,910 --> 00:14:00,710
I promise I will.
326
00:14:06,840 --> 00:14:07,400
Brother-in-law.
327
00:14:14,520 --> 00:14:15,000
Come on.
328
00:14:15,000 --> 00:14:15,910
Let's drink tea.
329
00:14:16,230 --> 00:14:16,960
What are you talking about?
330
00:14:17,590 --> 00:14:18,110
Nothing.
331
00:14:21,110 --> 00:14:22,400
You look secretive.
332
00:14:24,230 --> 00:14:24,760
Chengyu,
333
00:14:25,760 --> 00:14:26,470
since that
334
00:14:26,960 --> 00:14:29,110
you've returned the imperial decree to His Majesty,
335
00:14:30,030 --> 00:14:31,440
I think you should go back earlier.
336
00:14:32,910 --> 00:14:34,590
I seldom come to the capital city.
337
00:14:35,000 --> 00:14:36,030
I want to stay with you for a few more days.
338
00:14:37,880 --> 00:14:39,550
It's not time to relax.
339
00:14:40,320 --> 00:14:41,030
I fear...
340
00:14:41,840 --> 00:14:42,470
Jiuling,
341
00:14:43,150 --> 00:14:43,910
I've returned
342
00:14:44,080 --> 00:14:45,030
the imperial decree.
343
00:14:45,640 --> 00:14:46,710
What else do you worry about?
344
00:14:51,520 --> 00:14:52,280
The secret
345
00:14:52,960 --> 00:14:54,030
is related to His Majesty?
346
00:14:59,670 --> 00:15:00,230
Yes.
347
00:15:01,000 --> 00:15:01,840
Is it His Majesty
348
00:15:02,230 --> 00:15:03,520
who has framed the Fang family
349
00:15:04,230 --> 00:15:05,110
for so many years?
350
00:15:08,350 --> 00:15:09,400
So you worry that
351
00:15:09,960 --> 00:15:11,000
His Majesty who has no scruple and fear
352
00:15:11,440 --> 00:15:12,520
after taking back the imperial decree
353
00:15:13,110 --> 00:15:14,320
will hurt grandma?
354
00:15:14,760 --> 00:15:15,520
Exactly.
355
00:15:16,200 --> 00:15:16,880
So
356
00:15:17,350 --> 00:15:18,400
is the defense enough at home?
357
00:15:20,110 --> 00:15:20,840
Well,
358
00:15:22,080 --> 00:15:22,670
before leaving home,
359
00:15:22,880 --> 00:15:23,840
I added more guards
360
00:15:24,110 --> 00:15:25,150
and asked Mr. Lei to help.
361
00:15:25,960 --> 00:15:27,320
But if His Majesty takes action,
362
00:15:27,760 --> 00:15:28,790
I'm afraid it's impossible to prevent it.
363
00:15:33,470 --> 00:15:34,110
How about
364
00:15:34,640 --> 00:15:35,550
I go back with you?
365
00:15:37,150 --> 00:15:37,760
No.
366
00:15:37,760 --> 00:15:38,670
You can't leave the capital city.
367
00:15:39,230 --> 00:15:39,840
Moreover,
368
00:15:40,150 --> 00:15:40,880
once you leave,
369
00:15:41,350 --> 00:15:42,470
His Majesty will suspect you.
370
00:15:46,030 --> 00:15:46,710
No need
371
00:15:46,960 --> 00:15:47,710
to worry.
372
00:15:50,080 --> 00:15:51,000
I'll arrange men.
373
00:15:55,710 --> 00:15:56,440
There is one more thing
374
00:15:59,440 --> 00:16:00,710
I want to discuss with you guys.
375
00:16:02,030 --> 00:16:02,760
What is it?
376
00:16:11,110 --> 00:16:11,550
Your Excellency,
377
00:16:11,960 --> 00:16:12,670
excuse me.
378
00:16:13,150 --> 00:16:14,230
Today is the first anniversary
379
00:16:14,230 --> 00:16:15,400
of your marriage to Her Highness.
380
00:16:15,710 --> 00:16:16,790
The kitchen has prepared some dishes.
381
00:16:17,110 --> 00:16:18,150
Would you stay
382
00:16:18,150 --> 00:16:19,280
and dine with Her Highness.?
383
00:16:19,280 --> 00:16:20,550
She knows where I'm going.
384
00:16:24,910 --> 00:16:25,470
It's almost ready.
385
00:16:26,000 --> 00:16:26,520
Have a taste.
386
00:16:26,520 --> 00:16:26,880
Put it down.
387
00:16:27,550 --> 00:16:28,000
Put it here.
388
00:16:28,880 --> 00:16:29,550
Put it down. Put it down.
389
00:16:30,670 --> 00:16:31,760
Here are the dishes.
390
00:16:32,200 --> 00:16:32,590
Here.
391
00:16:40,200 --> 00:16:41,080
We're back.
392
00:16:41,200 --> 00:16:41,840
You are finally back.
393
00:16:41,960 --> 00:16:42,520
Your Ladyship.
394
00:16:42,760 --> 00:16:43,440
Meixin Wine?
395
00:16:44,200 --> 00:16:44,790
-Yes. -Leave it to me.
396
00:16:45,320 --> 00:16:46,000
Jiuling said
397
00:16:46,440 --> 00:16:47,520
you told her
398
00:16:47,960 --> 00:16:48,840
only this wine
399
00:16:49,150 --> 00:16:50,000
goes well with
400
00:16:50,150 --> 00:16:50,880
your meat,
401
00:16:51,640 --> 00:16:52,760
so she asked me to buy some
402
00:16:52,910 --> 00:16:53,840
in Sanyuan Restaurant.
403
00:16:57,640 --> 00:16:58,470
What are you doing?
404
00:17:00,400 --> 00:17:01,280
It'll be ready soon.
405
00:17:01,470 --> 00:17:01,910
Wait.
406
00:17:06,950 --> 00:17:07,640
Are you being scalded?
407
00:17:08,040 --> 00:17:08,710
Leave it to me.
408
00:17:08,880 --> 00:17:09,520
I'm fine. Don't bother.
409
00:17:09,710 --> 00:17:10,310
Leave it to me.
410
00:17:10,310 --> 00:17:10,710
I'm fine.
411
00:17:11,680 --> 00:17:12,950
You're so careless.
412
00:17:13,040 --> 00:17:13,560
Leave it to me.
413
00:17:14,040 --> 00:17:14,710
It's full.
414
00:17:20,880 --> 00:17:21,310
Jinxiu,
415
00:17:22,040 --> 00:17:23,070
I'll leave tomorrow.
416
00:17:23,470 --> 00:17:24,160
Let's have a talk.
417
00:17:25,430 --> 00:17:26,350
I'll fetch two dishes
418
00:17:26,640 --> 00:17:27,230
in the kitchen.
419
00:17:27,470 --> 00:17:28,349
Leave it to me.
420
00:17:28,349 --> 00:17:28,920
Don't bother.
421
00:17:29,430 --> 00:17:30,800
Your Lordship, everything is ready except for the meat.
422
00:17:31,680 --> 00:17:32,110
OK.
423
00:17:32,400 --> 00:17:32,920
Right.
424
00:17:33,110 --> 00:17:34,590
Leave the kitchen thing to Liu'er and me.
425
00:17:34,760 --> 00:17:35,190
Go
426
00:17:35,350 --> 00:17:36,160
and check
427
00:17:36,310 --> 00:17:37,000
if the gate is locked.
428
00:17:37,350 --> 00:17:37,920
We're closed.
429
00:17:38,110 --> 00:17:38,470
OK.
430
00:17:38,640 --> 00:17:39,310
Go. Go. Go.
431
00:17:45,160 --> 00:17:45,760
Your Ladyship,
432
00:17:45,760 --> 00:17:47,160
I'll make two dishes over there.
433
00:17:48,040 --> 00:17:48,760
I'll help.
434
00:17:58,880 --> 00:17:59,560
I'm fine. I'm fine.
435
00:17:59,680 --> 00:18:01,000
Can you be careful?
436
00:18:03,680 --> 00:18:04,590
What are you doing?
437
00:18:04,950 --> 00:18:05,560
Toothache?
438
00:18:05,760 --> 00:18:06,350
Yes.
439
00:18:06,950 --> 00:18:07,710
It's so sour
440
00:18:08,040 --> 00:18:09,590
that I have a toothache.
441
00:18:09,800 --> 00:18:10,400
No.
442
00:18:10,710 --> 00:18:11,640
It's so sweet that I have a toothache.
443
00:18:14,640 --> 00:18:15,280
Great.
444
00:18:15,470 --> 00:18:16,070
I have
445
00:18:16,070 --> 00:18:16,950
nothing else
446
00:18:17,230 --> 00:18:18,000
but medicine.
447
00:18:18,760 --> 00:18:20,950
Now that you have a toothache, don't eat meat.
448
00:18:20,950 --> 00:18:21,560
Take medicine.
449
00:18:22,520 --> 00:18:23,640
I think toothache is acceptable.
450
00:18:42,680 --> 00:18:43,110
Are you feeling hot?
451
00:18:44,160 --> 00:18:44,640
I'm fine.
452
00:18:48,640 --> 00:18:49,760
Ouch,
453
00:18:49,760 --> 00:18:51,000
my stomach hurts slightly.
454
00:18:51,000 --> 00:18:51,520
Really?
455
00:18:51,680 --> 00:18:52,520
I'm going to the toilet.
456
00:18:52,760 --> 00:18:53,400
How about you,
457
00:18:54,800 --> 00:18:55,310
Sanbing?
458
00:18:55,680 --> 00:18:56,520
Don't you have a stomachache?
459
00:18:57,590 --> 00:18:58,110
Baotang,
460
00:18:59,710 --> 00:19:00,680
I can't hold it anymore.
461
00:19:00,830 --> 00:19:01,280
Really?
462
00:19:01,400 --> 00:19:01,950
I'll go first.
463
00:19:02,190 --> 00:19:02,680
Yes.
464
00:19:03,110 --> 00:19:04,070
Hey, are you both leaving?
465
00:19:04,920 --> 00:19:05,880
Why are you both leaving?
466
00:19:06,430 --> 00:19:07,950
Come on, how can you leave?
467
00:19:08,950 --> 00:19:09,590
It really confuses me.
468
00:19:09,590 --> 00:19:10,920
It seems that there is another purpose
469
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
for this scene today.
470
00:19:17,310 --> 00:19:18,280
Yes.
471
00:19:21,880 --> 00:19:22,350
Jiuling,
472
00:19:25,310 --> 00:19:26,040
happy birthday.
473
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
Many people celebrated your birthday
474
00:19:33,880 --> 00:19:34,800
with you in the past years.
475
00:19:36,520 --> 00:19:37,710
But due to the current situation,
476
00:19:38,110 --> 00:19:39,070
we can't make it grand this time.
477
00:19:39,830 --> 00:19:40,680
We can only
478
00:19:41,640 --> 00:19:42,400
celebrate it like this.
479
00:19:44,070 --> 00:19:44,710
I've prepared a gift.
480
00:19:44,800 --> 00:19:45,230
It's here.
481
00:19:45,400 --> 00:19:45,920
Have a look.
482
00:20:05,430 --> 00:20:06,160
Be serious.
483
00:20:10,560 --> 00:20:11,110
Jiuling,
484
00:20:12,190 --> 00:20:13,400
I know on your every birthday in the past,
485
00:20:14,230 --> 00:20:15,110
you would eat such birthday cakes
486
00:20:15,710 --> 00:20:16,560
in the imperial kitchen,
487
00:20:18,160 --> 00:20:18,920
so I
488
00:20:19,280 --> 00:20:20,310
asked others for the recipe
489
00:20:22,040 --> 00:20:22,920
and made it myself.
490
00:20:24,190 --> 00:20:24,800
Have a taste.
491
00:20:25,800 --> 00:20:26,640
If it tastes bad,
492
00:20:27,190 --> 00:20:27,950
don't dislike it.
493
00:20:28,920 --> 00:20:29,760
Make do with it.
494
00:20:32,160 --> 00:20:32,760
Taste it.
495
00:20:47,920 --> 00:20:49,110
My father asked
496
00:20:51,040 --> 00:20:52,350
the imperial kitchen to make this
497
00:20:52,350 --> 00:20:53,230
for me on each of my birthdays.
498
00:20:56,880 --> 00:20:57,800
I didn't eat it last year.
499
00:20:58,640 --> 00:20:59,680
I thought this year...
500
00:21:04,000 --> 00:21:04,520
Zhu Zan,
501
00:21:05,710 --> 00:21:06,400
thank you.
502
00:21:12,560 --> 00:21:13,070
In the past,
503
00:21:14,950 --> 00:21:16,110
your father protected you.
504
00:21:19,070 --> 00:21:19,640
From now on,
505
00:21:21,950 --> 00:21:22,710
I'll protect you.
506
00:21:26,760 --> 00:21:27,310
Have a try.
507
00:21:34,920 --> 00:21:35,430
How does it taste?
508
00:21:38,430 --> 00:21:39,000
Is it tasty?
509
00:21:41,640 --> 00:21:42,350
It's so sweet.
510
00:21:43,310 --> 00:21:44,070
Sweet?
511
00:21:48,880 --> 00:21:49,590
I didn't add sweet.
512
00:21:52,110 --> 00:21:53,230
It's sweet in my heart.
513
00:21:56,160 --> 00:21:56,920
Jiuling,
514
00:21:58,920 --> 00:22:00,160
when did you learn
515
00:22:00,160 --> 00:22:01,430
these sweet talks?
516
00:22:24,520 --> 00:22:24,950
Jinxiu.
517
00:22:27,560 --> 00:22:28,110
Chengyu,
518
00:22:30,800 --> 00:22:31,280
how do you feel
519
00:22:31,760 --> 00:22:32,680
staying here?
520
00:22:33,710 --> 00:22:34,430
I'm fine.
521
00:22:35,880 --> 00:22:36,950
I haven't have time to ask you.
522
00:22:37,430 --> 00:22:38,230
Is everything alright at home?
523
00:22:39,880 --> 00:22:40,350
Yes.
524
00:22:40,950 --> 00:22:41,880
Grandma is healthy.
525
00:22:44,800 --> 00:22:45,760
Well, you've
526
00:22:46,470 --> 00:22:47,230
grown up.
527
00:22:48,560 --> 00:22:49,160
Yes.
528
00:22:49,680 --> 00:22:50,950
I'm not who I used to be.
529
00:22:51,430 --> 00:22:52,470
I'm in good health now.
530
00:22:52,830 --> 00:22:53,950
I'm not the one who needed
531
00:22:53,950 --> 00:22:55,310
to be taken care of carefully.
532
00:22:55,760 --> 00:22:56,590
I can ride horse,
533
00:22:56,950 --> 00:22:57,520
shoot arrows
534
00:22:57,800 --> 00:22:59,430
and take a long journey to see you.
535
00:23:05,880 --> 00:23:06,470
Chengyu,
536
00:23:09,000 --> 00:23:09,680
I'm sorry.
537
00:23:14,000 --> 00:23:15,560
You're talking silly words again.
538
00:23:16,190 --> 00:23:17,800
Didn't we agree at home?
539
00:23:18,470 --> 00:23:19,070
All of us
540
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
would let it go.
541
00:23:21,350 --> 00:23:22,520
You're free and easy.
542
00:23:23,070 --> 00:23:24,110
Can't you let it go?
543
00:23:26,110 --> 00:23:26,640
I,
544
00:23:27,110 --> 00:23:28,190
I've let it go long ago.
545
00:23:30,160 --> 00:23:31,230
Thank you, Chengyu.
546
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
I didn't know why
547
00:23:37,280 --> 00:23:39,350
you opened the drugstore on June 18.
548
00:23:40,160 --> 00:23:41,070
Now I know it.
549
00:23:43,640 --> 00:23:44,920
I didn't know why
550
00:23:45,520 --> 00:23:46,590
Lu Yunqi got married
551
00:23:46,590 --> 00:23:48,160
on June 18 either.
552
00:23:49,430 --> 00:23:50,760
Now I know it as well.
553
00:23:53,110 --> 00:23:54,430
Do you know he loves you?
554
00:23:57,640 --> 00:23:59,000
Back then I agreed to marry him
555
00:23:59,830 --> 00:24:00,800
for revenge.
556
00:24:02,640 --> 00:24:03,310
In my heart,
557
00:24:03,310 --> 00:24:04,560
he is no different from others.
558
00:24:10,040 --> 00:24:10,880
I'm quite satisfied
559
00:24:11,190 --> 00:24:12,190
with your answer.
560
00:24:27,350 --> 00:24:28,710
What do you think of me in your heart?
561
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
You're inferiors to others.
562
00:24:44,280 --> 00:24:46,230
This is the punishment for lying.
563
00:24:48,230 --> 00:24:49,070
They are watching.
564
00:24:51,230 --> 00:24:51,760
No.
565
00:24:54,310 --> 00:24:55,230
You have another chance.
566
00:24:55,470 --> 00:24:56,040
Answer me carefully.
567
00:25:05,640 --> 00:25:06,560
You,
568
00:25:12,040 --> 00:25:13,230
you...
569
00:25:21,560 --> 00:25:22,280
You're so pretty.
570
00:25:37,070 --> 00:25:37,920
They're kissing.
571
00:25:52,470 --> 00:25:53,680
Your Ladyship, all dishes...
572
00:25:56,400 --> 00:25:57,110
...are ready.
573
00:25:57,920 --> 00:25:58,430
Well,
574
00:25:58,590 --> 00:26:00,040
everyone, come for dinner.
575
00:26:00,160 --> 00:26:01,190
All dishes are served.
576
00:26:02,710 --> 00:26:03,430
Let's eat then.
577
00:26:05,000 --> 00:26:05,760
Let's eat.
578
00:26:15,920 --> 00:26:16,400
Served?
579
00:26:16,800 --> 00:26:17,280
Yes.
580
00:26:19,160 --> 00:26:19,680
Sit down.
581
00:26:19,920 --> 00:26:20,520
Well, sit down.
582
00:26:22,560 --> 00:26:23,000
Well,
583
00:26:23,160 --> 00:26:23,560
Jiuling,
584
00:26:23,880 --> 00:26:24,470
say something.
585
00:26:25,470 --> 00:26:26,310
Say something.
586
00:26:26,560 --> 00:26:27,070
Say something.
587
00:26:27,070 --> 00:26:27,950
Yes. Say something.
588
00:26:29,710 --> 00:26:30,520
Today is
589
00:26:30,520 --> 00:26:31,430
the first anniversary
590
00:26:32,000 --> 00:26:33,190
of Jiuling Drugstore.
591
00:26:34,070 --> 00:26:35,160
In the past year,
592
00:26:35,880 --> 00:26:37,190
we've experienced a lot.
593
00:26:37,710 --> 00:26:39,070
It can be said that without you guys,
594
00:26:39,430 --> 00:26:40,680
Jiuling Drugstore won't develop so well.
595
00:26:43,230 --> 00:26:43,760
Come on.
596
00:26:44,560 --> 00:26:45,880
Thank you all.
597
00:26:47,470 --> 00:26:48,000
Come on.
598
00:26:48,000 --> 00:26:48,830
Come on. Come on. Come on.
599
00:26:48,830 --> 00:26:50,000
Cheers.
600
00:28:13,470 --> 00:28:14,070
Jiuling,
601
00:28:15,710 --> 00:28:16,590
happy birthday.
602
00:28:26,560 --> 00:28:27,680
I met a girl.
603
00:28:30,070 --> 00:28:30,830
She is
604
00:28:32,160 --> 00:28:33,070
like you very much.
605
00:28:36,830 --> 00:28:38,070
Every time when I see her,
606
00:28:40,920 --> 00:28:41,830
I will think of you.
607
00:28:49,040 --> 00:28:49,760
Next time
608
00:28:50,760 --> 00:28:51,710
I'll come to see you with her,
609
00:28:52,950 --> 00:28:53,470
OK?
610
00:29:05,280 --> 00:29:05,950
Ling Jiu,
611
00:29:09,000 --> 00:29:11,190
I'm so happy now
612
00:29:13,190 --> 00:29:14,830
with you by my side.
613
00:29:15,400 --> 00:29:16,160
Me too.
614
00:29:18,040 --> 00:29:19,280
I didn't expect that
615
00:29:20,680 --> 00:29:21,760
I could meet you again,
616
00:29:22,230 --> 00:29:23,350
eat with you,
617
00:29:23,590 --> 00:29:24,190
drink with you
618
00:29:25,110 --> 00:29:25,830
and watch stars with you again.
619
00:29:41,160 --> 00:29:42,280
What's wrong?
620
00:29:45,390 --> 00:29:50,310
♫The wind and rain chill the night.♫
621
00:29:51,630 --> 00:29:57,230
♫In lonely and cold autumn, the dream lasts long.♫
622
00:29:57,910 --> 00:30:01,110
♫Beams of moonlight♫
623
00:30:01,830 --> 00:30:04,190
♫shine beside me.♫
624
00:30:04,350 --> 00:30:10,110
♫I'm not afraid of the long and arduous journey.♫
625
00:30:10,510 --> 00:30:15,230
♫Tormented by lovesickness, we still need to move on.♫
626
00:30:16,830 --> 00:30:22,590
♫Beside the window who is dressing up?♫
627
00:30:23,070 --> 00:30:26,390
♫I will always remember♫
628
00:30:27,030 --> 00:30:29,430
♫those old days and beautiful memories.♫
629
00:30:29,430 --> 00:30:35,390
♫Don't be afraid to spend years in love and hate.♫
630
00:30:35,390 --> 00:30:37,190
♫The human world is cold,♫
631
00:30:37,310 --> 00:30:41,590
♫where partings and reunions are common.♫
632
00:30:42,070 --> 00:30:43,590
♫The past story♫
633
00:30:43,590 --> 00:30:48,270
♫is like a dream in the old times.♫
634
00:30:48,630 --> 00:30:51,670
♫Turning back and looking at each other,♫
635
00:30:52,270 --> 00:30:54,750
♫we find that life is pretty long.♫
636
00:30:54,750 --> 00:31:00,670
♫Don't forget what I used to be.♫
637
00:31:00,790 --> 00:31:02,510
♫The human world is cold,♫
638
00:31:02,510 --> 00:31:06,870
♫where partings and reunions are common.♫
639
00:31:07,190 --> 00:31:09,150
♫The past story♫
640
00:31:09,150 --> 00:31:13,590
♫is like a dream in the old times.♫
641
00:31:13,870 --> 00:31:16,870
♫Turning back and looking at each other,♫
642
00:31:17,430 --> 00:31:19,910
♫we find that life is pretty long.♫
643
00:31:19,910 --> 00:31:25,710
♫Don't forget what I used to be.♫
644
00:31:25,710 --> 00:31:31,590
♫Fate is absurd, no one can escape this net♫
645
00:31:32,350 --> 00:31:38,910
♫Lovesickness is like a dress, but it can't bear the coldness of the dust♫
646
00:31:38,910 --> 00:31:44,910
♫I hope this situation will reverberate, so that people will be eccentric♫
647
00:31:44,910 --> 00:31:51,030
♫In reincarnation, the years can still be reached♫
648
00:31:51,030 --> 00:31:52,870
♫The human world is cold,♫
649
00:31:52,870 --> 00:31:57,320
♫where partings and reunions are common.♫
650
00:31:57,520 --> 00:31:59,280
♫The past story♫
651
00:31:59,280 --> 00:32:04,240
♫is like a dream in the old times.♫
652
00:32:04,240 --> 00:32:07,160
♫Turning back and looking at each other,♫
653
00:32:07,920 --> 00:32:10,280
♫we find that life is pretty long.♫
654
00:32:10,280 --> 00:29:47,800
♫Don't forget what I used to be.♫
655
00:29:47,800 --> 00:29:49,830
When did you like me?
656
00:29:50,520 --> 00:29:52,040
Why didn't you tell me earlier?
657
00:29:56,760 --> 00:29:57,920
I liked you a little
658
00:29:57,920 --> 00:29:59,520
when I was a little boy.
659
00:30:01,160 --> 00:30:02,560
Just a little?
660
00:30:03,230 --> 00:30:04,920
Just a little in childhood.
661
00:30:05,190 --> 00:30:06,230
When I grew up,
662
00:30:06,680 --> 00:30:07,590
I liked you more.
663
00:30:10,950 --> 00:30:13,190
I wanted to find a right time
664
00:30:13,190 --> 00:30:13,920
to tell you,
665
00:30:15,230 --> 00:30:17,470
but I didn't expect that I spent eight years in the North.
666
00:30:18,310 --> 00:30:19,160
When I came back,
667
00:30:19,830 --> 00:30:20,880
everything had changed.
668
00:30:23,710 --> 00:30:25,470
Can you promise me one thing?
669
00:30:30,310 --> 00:30:31,040
In the future,
670
00:30:32,800 --> 00:30:34,160
no matter what happens
671
00:30:35,160 --> 00:30:36,430
and no matter who appears,
672
00:30:37,710 --> 00:30:39,190
don't separate from me.
673
00:30:46,640 --> 00:30:48,280
Pinky swear
674
00:30:48,680 --> 00:30:50,590
to be together always.
675
00:30:51,350 --> 00:30:52,190
It's a deal.
676
00:30:52,520 --> 00:30:53,110
It's sealed.
677
00:30:53,430 --> 00:30:54,470
Don't go back on your word.
678
00:31:01,280 --> 00:31:03,000
Finally, I'm not alone.
679
00:31:05,800 --> 00:31:07,310
When you were not with me,
680
00:31:08,640 --> 00:31:10,190
I had to pretend to be
681
00:31:10,190 --> 00:31:11,800
the strongest in front of others,
682
00:31:14,280 --> 00:31:15,830
because I needed to share the burden for them.
683
00:31:17,520 --> 00:31:19,000
I had to be their support.
684
00:31:25,400 --> 00:31:27,590
But I also wanted someone to help me.
685
00:31:31,560 --> 00:31:32,880
Then you appeared.
686
00:31:35,950 --> 00:31:37,040
Staying with you,
687
00:31:37,830 --> 00:31:38,760
I can be
688
00:31:38,760 --> 00:31:40,110
who I like most.
689
00:31:42,560 --> 00:31:44,070
I can be who I was
690
00:31:46,800 --> 00:31:48,470
and be the most relaxed.
691
00:31:49,160 --> 00:31:50,230
You are my sweet burden.
692
00:31:53,400 --> 00:31:55,880
Because even if I have strong armor,
693
00:31:56,070 --> 00:31:57,470
you'll be my weakness.
694
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
You'll have no weakness,
695
00:32:07,310 --> 00:32:08,190
because I'll be
696
00:32:09,110 --> 00:32:11,000
your strongest armor.
697
00:32:31,070 --> 00:32:32,070
It's so beautiful.
698
00:32:59,350 --> 00:33:00,470
I'll give you two more kinds of herbs.
699
00:33:04,950 --> 00:33:05,920
Show me your tongue.
700
00:33:08,520 --> 00:33:09,640
Lead her over there to get the medicine.
701
00:33:09,950 --> 00:33:10,400
OK.
702
00:33:11,230 --> 00:33:11,800
Follow me.
703
00:33:11,800 --> 00:33:12,590
Thanks, doctor.
704
00:33:28,280 --> 00:33:29,430
You like this.
705
00:33:29,430 --> 00:33:30,280
Taste it first.
706
00:33:32,400 --> 00:33:33,040
Eat it, Jiurong.
707
00:33:36,430 --> 00:33:36,920
Sister,
708
00:33:36,920 --> 00:33:38,520
come see me more frequently.
709
00:33:40,310 --> 00:33:40,920
Is it tasty?
710
00:33:52,680 --> 00:33:53,280
Uncle,
711
00:33:53,830 --> 00:33:54,470
please have a look.
712
00:34:17,360 --> 00:34:18,800
Finally,
713
00:34:18,800 --> 00:34:20,630
Chengyu can come back intact.
714
00:34:21,000 --> 00:34:22,470
What matters most is Chengyu,
715
00:34:23,040 --> 00:34:24,230
not the imperial decree.
716
00:34:24,520 --> 00:34:25,120
Yes,
717
00:34:25,389 --> 00:34:26,869
I just hope that Chengyu is alright.
718
00:34:27,469 --> 00:34:28,759
The imperial decree was exchanged for character "fu (happiness)".
719
00:34:29,120 --> 00:34:30,150
We also helped the government
720
00:34:30,150 --> 00:34:31,630
to resettle those refugees from the North.
721
00:34:32,000 --> 00:34:32,600
We
722
00:34:32,600 --> 00:34:34,000
spent money just to avoid misfortune.
723
00:34:34,150 --> 00:34:35,120
Yes.
724
00:34:35,630 --> 00:34:36,840
His Majesty asks the Fang family
725
00:34:36,840 --> 00:34:37,870
to help resettle refugees.
726
00:34:38,080 --> 00:34:39,470
This is the honor of our Fang family.
727
00:34:39,670 --> 00:34:41,470
Don't say that outside.
728
00:34:43,040 --> 00:34:43,520
I know,
729
00:34:43,870 --> 00:34:44,390
mother.
730
00:34:45,080 --> 00:34:45,560
Master.
731
00:34:45,909 --> 00:34:46,429
Master.
732
00:34:47,909 --> 00:34:48,429
Master,
733
00:34:49,360 --> 00:34:50,080
Young Master is...
734
00:34:50,389 --> 00:34:51,149
What's wrong with him?
735
00:34:51,150 --> 00:34:51,600
Tell me.
736
00:34:52,040 --> 00:34:53,120
He was killed
737
00:34:53,120 --> 00:34:54,320
in a fire accident
738
00:34:54,320 --> 00:34:55,320
in the inn.
739
00:35:00,600 --> 00:35:01,320
Madame.
740
00:35:03,320 --> 00:35:03,950
Madame.
741
00:35:11,000 --> 00:35:12,280
I was summoned.
742
00:35:12,840 --> 00:35:14,190
I'm the only man in the family.
743
00:35:14,870 --> 00:35:15,390
And
744
00:35:15,670 --> 00:35:16,360
it's a long journey.
745
00:35:16,760 --> 00:35:17,230
Grandma,
746
00:35:17,390 --> 00:35:18,230
you're old.
747
00:35:18,600 --> 00:35:19,870
I can't let you take any more risks.
748
00:35:21,190 --> 00:35:22,040
Chengyu,
749
00:35:22,710 --> 00:35:23,280
we must be
750
00:35:23,280 --> 00:35:24,360
cautious about
751
00:35:24,630 --> 00:35:26,190
this summon to confer merit.
752
00:35:26,320 --> 00:35:27,230
That's why
753
00:35:27,760 --> 00:35:28,760
I must go.
754
00:35:29,150 --> 00:35:30,080
You mustn't go.
755
00:35:33,000 --> 00:35:33,710
That's impossible.
756
00:35:33,950 --> 00:35:34,670
That's impossible.
757
00:35:36,320 --> 00:35:36,950
Chengyu,
758
00:35:38,040 --> 00:35:39,560
Childe Ning helped Jiuling.
759
00:35:40,670 --> 00:35:41,600
Do you feel happy with that?
760
00:35:43,870 --> 00:35:45,390
The fish sent to the capital city
761
00:35:45,630 --> 00:35:46,870
is more delicious.
762
00:35:50,600 --> 00:35:51,320
Chengyu.
763
00:35:53,430 --> 00:35:54,470
God
764
00:35:55,870 --> 00:35:57,280
is unfair.
765
00:36:00,560 --> 00:36:02,040
God,
766
00:36:03,360 --> 00:36:05,320
you are unfair
767
00:36:05,670 --> 00:36:07,950
to the Fang family!
768
00:36:14,360 --> 00:36:16,000
Chengyu.
769
00:36:23,950 --> 00:36:24,910
Young Master Fang
770
00:36:25,230 --> 00:36:26,230
was killed
771
00:36:26,670 --> 00:36:27,520
in an accident
772
00:36:28,080 --> 00:36:29,360
in the inn where he stayed.
773
00:36:32,910 --> 00:36:33,910
Is there a mistake?
774
00:36:34,360 --> 00:36:35,670
According to the Fangs,
775
00:36:36,280 --> 00:36:37,150
he always
776
00:36:37,390 --> 00:36:38,870
carried a jade pendant
777
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
handed down
778
00:36:40,280 --> 00:36:41,360
from their ancestors.
779
00:36:42,150 --> 00:36:42,760
They found
780
00:36:42,760 --> 00:36:43,760
the jade pendant
781
00:36:43,910 --> 00:36:45,040
on the corpse.
782
00:36:45,910 --> 00:36:46,870
Although it's damaged,
783
00:36:47,230 --> 00:36:48,430
it's barely recognizable.
784
00:36:48,870 --> 00:36:50,840
Send someone to confirm it.
785
00:36:51,910 --> 00:36:52,430
Yes.
786
00:37:00,040 --> 00:37:01,230
When Young Master left,
787
00:37:02,040 --> 00:37:02,910
he was still...
788
00:37:05,390 --> 00:37:07,320
God is so blind.
789
00:37:08,360 --> 00:37:09,390
They should
790
00:37:09,870 --> 00:37:11,470
already get the news at home.
791
00:37:13,190 --> 00:37:14,360
I fear if
792
00:37:14,910 --> 00:37:17,040
Old Master can stand the blow.
793
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
It's grave.
794
00:37:20,560 --> 00:37:21,670
I need to go back and see grandma.
795
00:37:21,950 --> 00:37:22,710
I'll go too.
796
00:37:23,360 --> 00:37:24,190
I'll go with you.
797
00:37:25,190 --> 00:37:26,150
When will you go?
798
00:37:26,430 --> 00:37:27,390
I'll prepare the carriage.
799
00:37:27,630 --> 00:37:28,470
Tomorrow morning.
800
00:37:29,390 --> 00:37:30,520
I'll arrange the carriage.
801
00:37:35,870 --> 00:37:36,760
You are smart
802
00:37:37,080 --> 00:37:37,870
and skilled.
803
00:37:38,470 --> 00:37:39,800
You are my good sister
804
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
forever.
805
00:37:42,360 --> 00:37:43,280
Well, you've
806
00:37:43,870 --> 00:37:44,670
grown up.
807
00:37:46,000 --> 00:37:46,520
Yes.
808
00:37:47,000 --> 00:37:48,280
I'm not who I used to be.
809
00:37:48,670 --> 00:37:49,760
I'm in good health now.
810
00:37:50,230 --> 00:37:50,840
I'm not the one who needed
811
00:37:50,840 --> 00:37:52,390
to be taken care of carefully.
812
00:38:00,630 --> 00:38:02,470
Was Chengyu killed in the accident
813
00:38:04,520 --> 00:38:06,150
or deliberately?
814
00:38:09,230 --> 00:38:10,150
Do you
815
00:38:11,280 --> 00:38:12,430
suspect of arson?
816
00:38:13,040 --> 00:38:15,230
Chengyu's visit to the capital city was full of danger.
817
00:38:16,080 --> 00:38:17,280
He returned the imperial decree
818
00:38:17,280 --> 00:38:19,190
and spent money and efforts
819
00:38:20,150 --> 00:38:21,230
doing things to dissolve
820
00:38:21,230 --> 00:38:23,040
His Majesty's doubts about Deshengchang.
821
00:38:24,670 --> 00:38:25,280
However,
822
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
just on his way back
823
00:38:29,320 --> 00:38:30,710
to Zezhou,
824
00:38:32,870 --> 00:38:34,360
he died in a fire accidently.
825
00:38:43,190 --> 00:38:44,390
Chengyu.
826
00:38:45,760 --> 00:38:46,950
Chengyu.
827
00:38:47,870 --> 00:38:48,800
Chengyu.
828
00:38:51,360 --> 00:38:52,910
Chengyu.
829
00:38:53,520 --> 00:38:54,840
Chengyu.
830
00:39:35,520 --> 00:39:36,950
We can't make full preparations for everything,
831
00:39:37,470 --> 00:39:38,800
and the commitments won't remain unchanged forever.
832
00:39:39,670 --> 00:39:41,470
Are you going to deceive yourself still?
833
00:39:42,120 --> 00:39:42,910
You know
834
00:39:44,280 --> 00:39:45,150
His Majesty dispatched him
835
00:39:46,230 --> 00:39:47,670
not just to watch the Fang family
836
00:39:48,320 --> 00:39:50,150
but also to uproot the Fang family.
837
00:40:19,730 --> 00:40:22,690
♫Outline in my dream♫
838
00:40:22,690 --> 00:40:25,130
♫can be carved on your face♫
839
00:40:25,690 --> 00:40:31,330
♫Time interlaces in the eye waves♫
840
00:40:31,650 --> 00:40:34,570
♫For unspeakable cause and effect♫
841
00:40:34,570 --> 00:40:37,570
♫Let me weigh every word♫
842
00:40:37,650 --> 00:40:39,130
♫Life is full of twists and turns♫
843
00:40:39,130 --> 00:40:42,450
♫So hard to be free and easy♫
844
00:40:43,410 --> 00:40:46,250
♫Tomorrow always comes♫
845
00:40:46,250 --> 00:40:48,850
♫I'd like to entrust myself to you♫
846
00:40:49,330 --> 00:40:54,890
♫to enjoy stars and the land together♫
847
00:40:55,210 --> 00:40:58,210
♫In long silence♫
848
00:40:58,210 --> 00:41:01,130
♫We are far separated by a sea of faces♫
849
00:41:01,130 --> 00:41:02,770
♫What else can I do except for a sigh?♫
850
00:41:02,770 --> 00:41:06,370
♫The rest of my life is bumpy♫
851
00:41:06,690 --> 00:41:10,090
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
852
00:41:10,090 --> 00:41:12,730
♫I'm be eventually be passed by♫
853
00:41:12,850 --> 00:41:14,570
♫The wind is in hot pursuit♫
854
00:41:14,570 --> 00:41:18,290
♫to stay with nature♫
855
00:41:18,290 --> 00:41:21,490
♫If memories can tell♫
856
00:41:21,850 --> 00:41:24,690
♫It will make me shed tears♫
857
00:41:24,690 --> 00:41:30,810
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
858
00:41:52,490 --> 00:41:55,330
♫Tomorrow always comes♫
859
00:41:55,330 --> 00:41:57,890
♫I'd like to entrust myself to you♫
860
00:41:58,330 --> 00:42:04,010
♫to enjoy stars and the land together♫
861
00:42:04,090 --> 00:42:07,250
♫In long silence♫
862
00:42:07,250 --> 00:42:10,290
♫We are far separated by a sea of faces♫
863
00:42:10,290 --> 00:42:11,690
♫What else can I do except for a sigh?♫
864
00:42:11,690 --> 00:42:15,730
♫The rest of my life is bumpy♫
865
00:42:15,730 --> 00:42:19,050
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
866
00:42:19,050 --> 00:42:21,810
♫I'm be eventually be passed by♫
867
00:42:21,810 --> 00:42:23,530
♫The wind is in hot pursuit♫
868
00:42:23,530 --> 00:42:27,670
♫to stay with nature♫
869
00:42:27,670 --> 00:42:30,710
♫If memories can tell♫
870
00:42:30,710 --> 00:42:33,750
♫Every of its words will make me shed tears♫
871
00:42:33,750 --> 00:42:39,310
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
872
00:42:39,310 --> 00:42:42,390
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
873
00:42:42,390 --> 00:42:43,030
♫It's me♫
874
00:42:43,030 --> 00:42:45,550
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
875
00:42:45,550 --> 00:42:49,710
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
876
00:42:49,710 --> 00:42:51,270
♫Any clues?♫
877
00:42:51,270 --> 00:42:54,350
♫If my longing for you can be written down♫
878
00:42:54,350 --> 00:42:57,390
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
879
00:42:57,390 --> 00:42:59,110
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
880
00:42:59,110 --> 00:43:04,390
♫Tears well up in my eyes♫
50786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.