All language subtitles for Jun Jiu Ling EP34 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 34 17 00:11:24,490 --> 00:11:25,370 Danfengmen 18 00:34:12,280 --> 00:02:10,630 Fang Mansion 19 00:02:10,630 --> 00:02:12,470 Chu Rang doesn't know who I am, 20 00:02:12,630 --> 00:02:13,390 so it's fine for me. 21 00:02:14,110 --> 00:02:14,750 However, 22 00:02:16,030 --> 00:02:17,160 after this, it's clear that 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 Lord Cheng is loyal to the late emperor. 24 00:02:19,630 --> 00:02:20,880 I'm afraid he'll be involved. 25 00:02:24,600 --> 00:02:25,550 So what? 26 00:02:26,720 --> 00:02:27,910 My father has given up military power. 27 00:02:27,910 --> 00:02:28,720 What else does His Majesty want? 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,520 Sometimes people's support 29 00:02:36,520 --> 00:02:37,440 is more fearful than military power. 30 00:02:42,550 --> 00:02:43,520 Any ideas? 31 00:02:46,320 --> 00:02:47,190 I'm a Prefecture Princess now. 32 00:02:49,550 --> 00:02:50,910 Will it take long for me to be a princess? 33 00:02:57,440 --> 00:02:57,960 No. 34 00:03:03,440 --> 00:03:04,270 Chengyu will arrive today. 35 00:03:04,830 --> 00:03:06,240 Let's pick him up later. 36 00:03:06,880 --> 00:03:07,550 OK. 37 00:03:07,830 --> 00:03:08,360 I'll go with you. 38 00:03:11,360 --> 00:03:11,880 Jiuling. 39 00:03:11,880 --> 00:03:12,440 Chengyu, 40 00:03:12,800 --> 00:03:14,360 you must be tired after the long journey. 41 00:03:14,670 --> 00:03:15,160 I'm fine. 42 00:03:17,600 --> 00:03:18,320 Your Lordship? 43 00:03:20,320 --> 00:03:20,880 Perhaps 44 00:03:21,080 --> 00:03:22,190 I should call you brother-in-law. 45 00:03:25,830 --> 00:03:26,720 You've become so sensible 46 00:03:27,240 --> 00:03:28,110 after such a short time. 47 00:03:28,800 --> 00:03:29,550 I'm so happy. 48 00:03:30,440 --> 00:03:30,880 Great. 49 00:03:31,270 --> 00:03:32,360 Just call him His Lordship. 50 00:03:33,830 --> 00:03:34,630 Agreed. 51 00:03:35,110 --> 00:03:36,030 Jiuling told me in the letter. 52 00:03:36,190 --> 00:03:37,830 Your engagement is as fake 53 00:03:37,910 --> 00:03:38,440 as those before. 54 00:03:38,910 --> 00:03:40,110 So I'll still call you Your Lordship. 55 00:03:40,440 --> 00:03:41,630 Save some trouble. 56 00:03:45,550 --> 00:03:47,080 Baotang calls you sister-in-law. 57 00:03:47,080 --> 00:03:49,270 Why can't he call me brother-in-law? 58 00:03:49,600 --> 00:03:51,110 I told my family 59 00:03:51,270 --> 00:03:52,880 our engagement is just an expedient measure. 60 00:03:53,190 --> 00:03:54,160 The title hasn't changed. 61 00:03:54,750 --> 00:03:56,160 We didn't meet each other back then. 62 00:03:56,960 --> 00:03:58,030 Are you thirsty, brother? 63 00:03:59,240 --> 00:03:59,830 No. 64 00:04:00,030 --> 00:04:01,030 I think 65 00:04:01,630 --> 00:04:02,880 before you two 66 00:04:02,880 --> 00:04:04,110 get married, 67 00:04:04,320 --> 00:04:05,550 we don't need to be so close. 68 00:04:05,750 --> 00:04:06,270 In addition, 69 00:04:06,880 --> 00:04:07,910 like Jiuling, 70 00:04:07,910 --> 00:04:08,390 you may call me 71 00:04:08,600 --> 00:04:09,270 Chengyu. 72 00:04:12,080 --> 00:04:12,720 OK, brother. 73 00:04:18,320 --> 00:04:18,920 As you're just here, 74 00:04:19,440 --> 00:04:21,230 have a good talk with Jiuling. 75 00:04:21,640 --> 00:04:22,830 As your brother-in-law, 76 00:04:23,000 --> 00:04:23,510 I'll go first. 77 00:04:24,600 --> 00:04:25,350 See you, brother. 78 00:04:25,600 --> 00:04:26,350 See you, brother. 79 00:04:26,600 --> 00:04:27,390 Be careful, brother. 80 00:04:34,670 --> 00:04:35,510 Let's go back. 81 00:04:35,880 --> 00:04:36,270 Go. 82 00:04:36,720 --> 00:04:37,110 Go. 83 00:04:43,390 --> 00:04:43,950 Your Ladyship. 84 00:04:45,390 --> 00:04:45,920 Your Ladyship. 85 00:04:45,920 --> 00:04:46,390 Young Master. 86 00:04:46,880 --> 00:04:47,830 -Liu'er. Chen Qi. -Young Master. 87 00:04:48,110 --> 00:04:48,790 Young Master. 88 00:04:48,790 --> 00:04:49,390 Shopkeeper Liu. 89 00:04:50,070 --> 00:04:50,790 Where is His Lordship? 90 00:04:51,110 --> 00:04:51,920 He is home. 91 00:04:53,000 --> 00:04:53,880 Where is Jinxiu? 92 00:04:54,790 --> 00:04:56,070 She was busy cleaning a room 93 00:04:56,070 --> 00:04:56,920 for you in the early morning. 94 00:04:56,920 --> 00:04:58,040 Now she is sending medicine. 95 00:04:58,920 --> 00:04:59,790 Young Master, you know what? 96 00:05:00,040 --> 00:05:01,230 Knowing you were coming here, 97 00:05:01,350 --> 00:05:02,230 Lady Jinxiu prepared 98 00:05:02,230 --> 00:05:03,600 four sleeping mats for you. 99 00:05:03,920 --> 00:05:05,000 She is always nice to me. 100 00:05:05,160 --> 00:05:05,720 I know that. 101 00:05:05,920 --> 00:05:07,000 Besides, 102 00:05:07,200 --> 00:05:09,040 she specially placed the precious tea set 103 00:05:09,040 --> 00:05:10,160 Jiuling got when opening Jiuling Drugstore 104 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 in your room. 105 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 She doesn't allow us to touch them. 106 00:05:13,270 --> 00:05:14,230 She specially prepared... 107 00:05:14,230 --> 00:05:15,200 She is attentive. 108 00:05:15,880 --> 00:05:16,950 I haven't finished yet. 109 00:05:17,160 --> 00:05:17,760 Jinxiu also... 110 00:05:17,760 --> 00:05:18,510 Shopkeeper Chen, 111 00:05:18,760 --> 00:05:20,920 you're always talking about Lady Jinxiu. 112 00:05:22,920 --> 00:05:23,390 Chengyu, 113 00:05:24,550 --> 00:05:25,950 the condition here is inferior to that at home, 114 00:05:26,350 --> 00:05:27,950 but Jinxiu has provided 115 00:05:28,110 --> 00:05:28,790 the best for you. 116 00:05:29,040 --> 00:05:30,110 It's quite great. 117 00:05:30,600 --> 00:05:31,070 Your Ladyship, 118 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 we'll sort things out 119 00:05:32,000 --> 00:05:32,720 for Young Master. 120 00:05:32,880 --> 00:05:33,200 OK. 121 00:05:33,200 --> 00:05:33,830 Go, Santao. 122 00:05:33,950 --> 00:05:34,440 This way. 123 00:05:35,600 --> 00:05:36,040 Chengyu, 124 00:05:36,200 --> 00:05:36,550 take a seat. 125 00:05:36,600 --> 00:05:36,880 Here. 126 00:05:37,390 --> 00:05:38,270 I want to talk with you about 127 00:05:38,270 --> 00:05:39,350 your meeting with His Majesty a few days later. 128 00:05:40,230 --> 00:05:40,880 That His Majesty 129 00:05:41,160 --> 00:05:41,950 summons you this time 130 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 seems to award you, 131 00:05:43,760 --> 00:05:44,790 but is full of dangers. 132 00:05:45,350 --> 00:05:45,950 Now that 133 00:05:45,950 --> 00:05:47,640 he doesn't want us to keep the imperial decree, 134 00:05:47,830 --> 00:05:49,070 we'd better take this chance 135 00:05:49,230 --> 00:05:50,270 and return it to him 136 00:05:50,270 --> 00:05:51,000 on our own initiative. 137 00:05:52,110 --> 00:05:52,640 Looks like 138 00:05:52,880 --> 00:05:53,790 we think the same. 139 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 Even if you hadn't mentioned that, 140 00:05:55,760 --> 00:05:56,880 I would have discussed with you. 141 00:05:57,760 --> 00:05:59,110 We're connected. 142 00:06:03,670 --> 00:06:04,920 This is my first visit to the palace. 143 00:06:04,920 --> 00:06:06,230 I feel a bit nervous. 144 00:06:06,550 --> 00:06:07,070 Don't worry. 145 00:06:07,350 --> 00:06:07,950 I'll be with you. 146 00:06:10,160 --> 00:06:10,670 Your Lordship, 147 00:06:11,040 --> 00:06:12,230 can you repeat 148 00:06:12,390 --> 00:06:13,230 the points for attention 149 00:06:13,230 --> 00:06:14,440 when meeting His Majesty? 150 00:06:14,440 --> 00:06:15,830 Didn't those of the Ministry of Rites teach you? 151 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 I'm nervous. 152 00:06:17,950 --> 00:06:18,950 I fear I may forget it. 153 00:06:20,350 --> 00:06:21,270 Don't be nervous. 154 00:06:22,110 --> 00:06:23,230 Jiuling will go with you. 155 00:06:23,640 --> 00:06:24,350 She will teach you. 156 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 Jiuling is a woman. 157 00:06:26,440 --> 00:06:26,920 There are different 158 00:06:26,920 --> 00:06:28,320 manners for men and women. 159 00:06:28,760 --> 00:06:29,390 What's more, 160 00:06:29,600 --> 00:06:30,640 you often go to the palace 161 00:06:30,790 --> 00:06:31,670 and know His Majesty well. 162 00:06:32,040 --> 00:06:33,830 I should listen to you more. 163 00:06:34,480 --> 00:06:35,270 Forget it, Young Master. 164 00:06:35,670 --> 00:06:36,920 Don't follow 165 00:06:36,920 --> 00:06:37,670 His Lordship, 166 00:06:37,920 --> 00:06:38,600 otherwise, 167 00:06:38,790 --> 00:06:39,920 you'll be put into the imperial prison. 168 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 You go too far. 169 00:06:42,550 --> 00:06:43,640 How dare you make fun of me! 170 00:06:44,000 --> 00:06:44,830 I'm sorry, Your Lordship. 171 00:06:44,830 --> 00:06:45,390 I'm sorry. 172 00:06:45,670 --> 00:06:46,230 Chengyu, 173 00:06:46,950 --> 00:06:47,600 don't worry. 174 00:06:47,950 --> 00:06:48,600 I'll be with you. 175 00:06:50,880 --> 00:06:51,720 It's time for us 176 00:06:52,110 --> 00:06:52,830 to leave. 177 00:07:07,390 --> 00:07:08,510 My respect, Your Majesty. 178 00:07:10,320 --> 00:07:11,040 Stand up. 179 00:07:12,200 --> 00:07:13,160 Thank you, Your Majesty. 180 00:07:18,390 --> 00:07:20,040 What a handsome young man! 181 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 You're courageous and knowledgeable. 182 00:07:21,920 --> 00:07:24,600 Deshengchang did a meritorious deed. 183 00:07:25,160 --> 00:07:25,640 I'll 184 00:07:25,950 --> 00:07:27,510 give you a rich reward. 185 00:07:29,480 --> 00:07:30,550 It's my honor to share 186 00:07:30,830 --> 00:07:31,950 Your Majesty's worries. 187 00:07:32,350 --> 00:07:33,110 I dare not take credit. 188 00:07:33,640 --> 00:07:34,880 Deshengchang will serve 189 00:07:35,070 --> 00:07:36,070 Your Majesty faithfully. 190 00:07:36,510 --> 00:07:37,000 I 191 00:07:37,510 --> 00:07:39,160 keep strictly the rules for reward and punishment. 192 00:07:40,110 --> 00:07:40,600 Tell me 193 00:07:41,510 --> 00:07:42,440 what reward you want. 194 00:07:48,040 --> 00:07:48,640 In this case, 195 00:07:49,200 --> 00:07:50,720 I want a valued piece 196 00:07:50,920 --> 00:07:51,830 of Your Majesty's calligraphy. 197 00:07:52,760 --> 00:07:53,550 Your Majesty's handwriting 198 00:07:53,880 --> 00:07:54,670 is energetic, 199 00:07:54,830 --> 00:07:55,670 strong and vigorous. 200 00:07:56,000 --> 00:07:57,110 If Your Majesty give me one, 201 00:07:57,510 --> 00:07:58,510 it'll be the best gift 202 00:07:58,720 --> 00:07:59,550 for Deshengchang. 203 00:08:04,390 --> 00:08:05,230 This was given 204 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 by Your Majesty 205 00:08:07,720 --> 00:08:09,510 when Deshengchang was 206 00:08:09,920 --> 00:08:10,880 a royal merchant. 207 00:08:11,760 --> 00:08:12,390 However, 208 00:08:12,880 --> 00:08:14,720 Deshengchang isn't a royal merchant any more. 209 00:08:15,390 --> 00:08:16,160 It's improper for us 210 00:08:16,350 --> 00:08:17,110 to keep it. 211 00:08:17,920 --> 00:08:18,670 Your Majesty, 212 00:08:18,880 --> 00:08:19,720 please take the imperial decree back 213 00:08:20,040 --> 00:08:20,830 and give us another piece of calligraphy. 214 00:08:31,950 --> 00:08:32,880 Well, in this case, 215 00:08:33,880 --> 00:08:34,470 I agree with you. 216 00:08:35,440 --> 00:08:36,030 I'll 217 00:08:36,840 --> 00:08:39,230 take back the previous imperial decree. 218 00:08:50,590 --> 00:08:51,230 Tell me 219 00:08:51,910 --> 00:08:52,910 what character you want me to write. 220 00:08:54,320 --> 00:08:55,470 A Family Accumulating Merits. 221 00:08:56,030 --> 00:08:56,760 OK? 222 00:08:58,640 --> 00:08:59,320 Your Majesty, 223 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 can you write 224 00:09:01,520 --> 00:09:02,320 the character "fu (happiness)"? 225 00:09:03,150 --> 00:09:04,470 Your Majesty's great virtue carries with happiness, 226 00:09:04,840 --> 00:09:05,670 good fortune and long life. 227 00:09:06,350 --> 00:09:07,840 It'll be my great honor 228 00:09:08,910 --> 00:09:10,150 to get it from you. 229 00:09:12,280 --> 00:09:13,030 OK. 230 00:09:14,200 --> 00:09:14,960 Thank you, Your Majesty. 231 00:09:55,520 --> 00:09:56,080 Jiuling, 232 00:09:56,470 --> 00:09:57,400 thank you on behalf of grandma. 233 00:09:58,670 --> 00:09:59,350 For what? 234 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 You gave me the imperial decree yesterday. 235 00:10:01,520 --> 00:10:02,910 You saved the Fang family again. 236 00:10:03,520 --> 00:10:05,150 Certainly I need to thank you on behalf of grandma. 237 00:10:06,440 --> 00:10:07,350 No need. 238 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 It's because you've grown up 239 00:10:10,400 --> 00:10:11,840 and can take charge of the Fang family alone. 240 00:10:14,470 --> 00:10:15,110 The imperial decree 241 00:10:15,440 --> 00:10:16,150 is an imperial order. 242 00:10:16,840 --> 00:10:17,910 As His Majesty gave it to us, 243 00:10:18,230 --> 00:10:18,960 we had the order. 244 00:10:19,710 --> 00:10:21,320 Now that he wanted to take it back, 245 00:10:21,670 --> 00:10:22,840 it was useless. 246 00:10:23,760 --> 00:10:24,670 It isn't a blessing, 247 00:10:25,400 --> 00:10:25,840 but 248 00:10:26,200 --> 00:10:26,790 a disaster to keep 249 00:10:27,320 --> 00:10:27,880 something useless. 250 00:10:28,200 --> 00:10:29,030 You're right. 251 00:10:29,760 --> 00:10:31,670 I hope it's worthwhile to exchange the imperial decree 252 00:10:32,350 --> 00:10:33,150 for the character "fu (happiness)". 253 00:10:34,670 --> 00:10:35,590 Certainly it's worthwhile. 254 00:10:42,110 --> 00:10:43,280 It's the imperial city here. 255 00:10:43,640 --> 00:10:44,670 What does this mad man want to do? 256 00:10:50,320 --> 00:10:50,840 Jiuling, 257 00:10:51,150 --> 00:10:51,590 Chengyu, 258 00:10:52,200 --> 00:10:52,710 come here. 259 00:11:02,520 --> 00:11:03,080 Yunqi, 260 00:11:03,960 --> 00:11:04,760 what are you looking at? 261 00:11:06,110 --> 00:11:06,960 This is my wife. 262 00:11:08,440 --> 00:11:09,150 Perhaps 263 00:11:09,760 --> 00:11:10,840 she won't be your wife soon. 264 00:11:11,200 --> 00:11:12,470 Even so, she won't be yours. 265 00:11:13,280 --> 00:11:14,080 Right, Chengyu? 266 00:11:15,350 --> 00:11:15,840 Yes. 267 00:11:20,230 --> 00:11:21,790 Do you remember what day it is today? 268 00:11:29,230 --> 00:11:30,350 Today is the first anniversary 269 00:11:30,350 --> 00:11:31,470 of Jiuling Drugstore. 270 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 Is that all? 271 00:11:34,670 --> 00:11:36,350 It's also the first anniversary 272 00:11:36,350 --> 00:11:37,760 of your marriage to Princess Jiuli. 273 00:11:38,320 --> 00:11:39,550 Are you going to invite us for celebration? 274 00:11:39,910 --> 00:11:40,590 Today 275 00:11:41,350 --> 00:11:42,470 is her birthday 276 00:11:45,470 --> 00:11:46,150 and the second anniversary 277 00:11:46,150 --> 00:11:47,670 of my marriage to her. 278 00:11:48,670 --> 00:11:49,760 Did you forget it, 279 00:11:50,640 --> 00:11:51,520 Your Lordship? 280 00:11:54,640 --> 00:11:56,910 I won't forget it. 281 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 I thought 282 00:12:04,440 --> 00:12:05,840 as you have a wife, 283 00:12:05,840 --> 00:12:07,320 you may forget her. 284 00:12:15,030 --> 00:12:15,520 Go, 285 00:12:15,520 --> 00:12:16,030 Chengyu. 286 00:12:23,960 --> 00:12:25,000 Happy birthday. 287 00:12:34,150 --> 00:12:35,200 Congratulations to Your Majesty 288 00:12:35,670 --> 00:12:36,840 on realizing your hope. 289 00:12:38,000 --> 00:12:38,640 Now 290 00:12:38,640 --> 00:12:39,670 the imperial decree is in your hand. 291 00:12:40,110 --> 00:12:41,230 Only the dead 292 00:12:41,230 --> 00:12:42,350 can keep a secret. 293 00:12:43,350 --> 00:12:44,080 I 294 00:12:44,320 --> 00:12:45,400 will arrange it now. 295 00:12:51,150 --> 00:12:51,840 Go. 296 00:12:52,910 --> 00:12:53,520 Yes. 297 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 I was wrong 298 00:13:05,640 --> 00:13:06,280 to be childish. 299 00:13:07,110 --> 00:13:07,910 Your Lordship, 300 00:13:08,400 --> 00:13:09,200 thank you for protecting 301 00:13:09,350 --> 00:13:10,080 Jiuling in the palace today. 302 00:13:15,030 --> 00:13:16,150 No need to thank me. 303 00:13:18,030 --> 00:13:18,790 Why don't you 304 00:13:20,080 --> 00:13:21,110 call me brother-in-law? 305 00:13:25,000 --> 00:13:25,880 I can do this, 306 00:13:26,760 --> 00:13:28,350 but you have to promise me a few things. 307 00:13:29,280 --> 00:13:29,960 I'm all ears. 308 00:13:32,230 --> 00:13:33,760 Jiuling helped the Fang family a lot. 309 00:13:34,470 --> 00:13:35,520 If you are bad to her, 310 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 I'll fight against you 311 00:13:37,670 --> 00:13:38,400 with my best. 312 00:13:38,880 --> 00:13:39,640 This is the first thing. 313 00:13:40,110 --> 00:13:40,590 OK. 314 00:13:41,200 --> 00:13:41,710 How about the second one? 315 00:13:42,080 --> 00:13:43,200 Jiuling has many enemies. 316 00:13:43,640 --> 00:13:44,670 You need to always protect her 317 00:13:44,840 --> 00:13:45,520 whatever happens. 318 00:13:46,200 --> 00:13:46,960 This is the second thing. 319 00:13:47,200 --> 00:13:47,790 That's for sure. 320 00:13:48,280 --> 00:13:49,470 Though Jiuling is just a maternal granddaughter of the Fang family, 321 00:13:50,400 --> 00:13:51,110 she has 322 00:13:51,440 --> 00:13:52,110 no other family members, 323 00:13:53,080 --> 00:13:54,280 so she'll feel sad sometimes. 324 00:13:55,110 --> 00:13:56,960 You have to make her happy all her life. 325 00:13:59,910 --> 00:14:00,710 I promise I will. 326 00:14:06,840 --> 00:14:07,400 Brother-in-law. 327 00:14:14,520 --> 00:14:15,000 Come on. 328 00:14:15,000 --> 00:14:15,910 Let's drink tea. 329 00:14:16,230 --> 00:14:16,960 What are you talking about? 330 00:14:17,590 --> 00:14:18,110 Nothing. 331 00:14:21,110 --> 00:14:22,400 You look secretive. 332 00:14:24,230 --> 00:14:24,760 Chengyu, 333 00:14:25,760 --> 00:14:26,470 since that 334 00:14:26,960 --> 00:14:29,110 you've returned the imperial decree to His Majesty, 335 00:14:30,030 --> 00:14:31,440 I think you should go back earlier. 336 00:14:32,910 --> 00:14:34,590 I seldom come to the capital city. 337 00:14:35,000 --> 00:14:36,030 I want to stay with you for a few more days. 338 00:14:37,880 --> 00:14:39,550 It's not time to relax. 339 00:14:40,320 --> 00:14:41,030 I fear... 340 00:14:41,840 --> 00:14:42,470 Jiuling, 341 00:14:43,150 --> 00:14:43,910 I've returned 342 00:14:44,080 --> 00:14:45,030 the imperial decree. 343 00:14:45,640 --> 00:14:46,710 What else do you worry about? 344 00:14:51,520 --> 00:14:52,280 The secret 345 00:14:52,960 --> 00:14:54,030 is related to His Majesty? 346 00:14:59,670 --> 00:15:00,230 Yes. 347 00:15:01,000 --> 00:15:01,840 Is it His Majesty 348 00:15:02,230 --> 00:15:03,520 who has framed the Fang family 349 00:15:04,230 --> 00:15:05,110 for so many years? 350 00:15:08,350 --> 00:15:09,400 So you worry that 351 00:15:09,960 --> 00:15:11,000 His Majesty who has no scruple and fear 352 00:15:11,440 --> 00:15:12,520 after taking back the imperial decree 353 00:15:13,110 --> 00:15:14,320 will hurt grandma? 354 00:15:14,760 --> 00:15:15,520 Exactly. 355 00:15:16,200 --> 00:15:16,880 So 356 00:15:17,350 --> 00:15:18,400 is the defense enough at home? 357 00:15:20,110 --> 00:15:20,840 Well, 358 00:15:22,080 --> 00:15:22,670 before leaving home, 359 00:15:22,880 --> 00:15:23,840 I added more guards 360 00:15:24,110 --> 00:15:25,150 and asked Mr. Lei to help. 361 00:15:25,960 --> 00:15:27,320 But if His Majesty takes action, 362 00:15:27,760 --> 00:15:28,790 I'm afraid it's impossible to prevent it. 363 00:15:33,470 --> 00:15:34,110 How about 364 00:15:34,640 --> 00:15:35,550 I go back with you? 365 00:15:37,150 --> 00:15:37,760 No. 366 00:15:37,760 --> 00:15:38,670 You can't leave the capital city. 367 00:15:39,230 --> 00:15:39,840 Moreover, 368 00:15:40,150 --> 00:15:40,880 once you leave, 369 00:15:41,350 --> 00:15:42,470 His Majesty will suspect you. 370 00:15:46,030 --> 00:15:46,710 No need 371 00:15:46,960 --> 00:15:47,710 to worry. 372 00:15:50,080 --> 00:15:51,000 I'll arrange men. 373 00:15:55,710 --> 00:15:56,440 There is one more thing 374 00:15:59,440 --> 00:16:00,710 I want to discuss with you guys. 375 00:16:02,030 --> 00:16:02,760 What is it? 376 00:16:11,110 --> 00:16:11,550 Your Excellency, 377 00:16:11,960 --> 00:16:12,670 excuse me. 378 00:16:13,150 --> 00:16:14,230 Today is the first anniversary 379 00:16:14,230 --> 00:16:15,400 of your marriage to Her Highness. 380 00:16:15,710 --> 00:16:16,790 The kitchen has prepared some dishes. 381 00:16:17,110 --> 00:16:18,150 Would you stay 382 00:16:18,150 --> 00:16:19,280 and dine with Her Highness.? 383 00:16:19,280 --> 00:16:20,550 She knows where I'm going. 384 00:16:24,910 --> 00:16:25,470 It's almost ready. 385 00:16:26,000 --> 00:16:26,520 Have a taste. 386 00:16:26,520 --> 00:16:26,880 Put it down. 387 00:16:27,550 --> 00:16:28,000 Put it here. 388 00:16:28,880 --> 00:16:29,550 Put it down. Put it down. 389 00:16:30,670 --> 00:16:31,760 Here are the dishes. 390 00:16:32,200 --> 00:16:32,590 Here. 391 00:16:40,200 --> 00:16:41,080 We're back. 392 00:16:41,200 --> 00:16:41,840 You are finally back. 393 00:16:41,960 --> 00:16:42,520 Your Ladyship. 394 00:16:42,760 --> 00:16:43,440 Meixin Wine? 395 00:16:44,200 --> 00:16:44,790 -Yes. -Leave it to me. 396 00:16:45,320 --> 00:16:46,000 Jiuling said 397 00:16:46,440 --> 00:16:47,520 you told her 398 00:16:47,960 --> 00:16:48,840 only this wine 399 00:16:49,150 --> 00:16:50,000 goes well with 400 00:16:50,150 --> 00:16:50,880 your meat, 401 00:16:51,640 --> 00:16:52,760 so she asked me to buy some 402 00:16:52,910 --> 00:16:53,840 in Sanyuan Restaurant. 403 00:16:57,640 --> 00:16:58,470 What are you doing? 404 00:17:00,400 --> 00:17:01,280 It'll be ready soon. 405 00:17:01,470 --> 00:17:01,910 Wait. 406 00:17:06,950 --> 00:17:07,640 Are you being scalded? 407 00:17:08,040 --> 00:17:08,710 Leave it to me. 408 00:17:08,880 --> 00:17:09,520 I'm fine. Don't bother. 409 00:17:09,710 --> 00:17:10,310 Leave it to me. 410 00:17:10,310 --> 00:17:10,710 I'm fine. 411 00:17:11,680 --> 00:17:12,950 You're so careless. 412 00:17:13,040 --> 00:17:13,560 Leave it to me. 413 00:17:14,040 --> 00:17:14,710 It's full. 414 00:17:20,880 --> 00:17:21,310 Jinxiu, 415 00:17:22,040 --> 00:17:23,070 I'll leave tomorrow. 416 00:17:23,470 --> 00:17:24,160 Let's have a talk. 417 00:17:25,430 --> 00:17:26,350 I'll fetch two dishes 418 00:17:26,640 --> 00:17:27,230 in the kitchen. 419 00:17:27,470 --> 00:17:28,349 Leave it to me. 420 00:17:28,349 --> 00:17:28,920 Don't bother. 421 00:17:29,430 --> 00:17:30,800 Your Lordship, everything is ready except for the meat. 422 00:17:31,680 --> 00:17:32,110 OK. 423 00:17:32,400 --> 00:17:32,920 Right. 424 00:17:33,110 --> 00:17:34,590 Leave the kitchen thing to Liu'er and me. 425 00:17:34,760 --> 00:17:35,190 Go 426 00:17:35,350 --> 00:17:36,160 and check 427 00:17:36,310 --> 00:17:37,000 if the gate is locked. 428 00:17:37,350 --> 00:17:37,920 We're closed. 429 00:17:38,110 --> 00:17:38,470 OK. 430 00:17:38,640 --> 00:17:39,310 Go. Go. Go. 431 00:17:45,160 --> 00:17:45,760 Your Ladyship, 432 00:17:45,760 --> 00:17:47,160 I'll make two dishes over there. 433 00:17:48,040 --> 00:17:48,760 I'll help. 434 00:17:58,880 --> 00:17:59,560 I'm fine. I'm fine. 435 00:17:59,680 --> 00:18:01,000 Can you be careful? 436 00:18:03,680 --> 00:18:04,590 What are you doing? 437 00:18:04,950 --> 00:18:05,560 Toothache? 438 00:18:05,760 --> 00:18:06,350 Yes. 439 00:18:06,950 --> 00:18:07,710 It's so sour 440 00:18:08,040 --> 00:18:09,590 that I have a toothache. 441 00:18:09,800 --> 00:18:10,400 No. 442 00:18:10,710 --> 00:18:11,640 It's so sweet that I have a toothache. 443 00:18:14,640 --> 00:18:15,280 Great. 444 00:18:15,470 --> 00:18:16,070 I have 445 00:18:16,070 --> 00:18:16,950 nothing else 446 00:18:17,230 --> 00:18:18,000 but medicine. 447 00:18:18,760 --> 00:18:20,950 Now that you have a toothache, don't eat meat. 448 00:18:20,950 --> 00:18:21,560 Take medicine. 449 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 I think toothache is acceptable. 450 00:18:42,680 --> 00:18:43,110 Are you feeling hot? 451 00:18:44,160 --> 00:18:44,640 I'm fine. 452 00:18:48,640 --> 00:18:49,760 Ouch, 453 00:18:49,760 --> 00:18:51,000 my stomach hurts slightly. 454 00:18:51,000 --> 00:18:51,520 Really? 455 00:18:51,680 --> 00:18:52,520 I'm going to the toilet. 456 00:18:52,760 --> 00:18:53,400 How about you, 457 00:18:54,800 --> 00:18:55,310 Sanbing? 458 00:18:55,680 --> 00:18:56,520 Don't you have a stomachache? 459 00:18:57,590 --> 00:18:58,110 Baotang, 460 00:18:59,710 --> 00:19:00,680 I can't hold it anymore. 461 00:19:00,830 --> 00:19:01,280 Really? 462 00:19:01,400 --> 00:19:01,950 I'll go first. 463 00:19:02,190 --> 00:19:02,680 Yes. 464 00:19:03,110 --> 00:19:04,070 Hey, are you both leaving? 465 00:19:04,920 --> 00:19:05,880 Why are you both leaving? 466 00:19:06,430 --> 00:19:07,950 Come on, how can you leave? 467 00:19:08,950 --> 00:19:09,590 It really confuses me. 468 00:19:09,590 --> 00:19:10,920 It seems that there is another purpose 469 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 for this scene today. 470 00:19:17,310 --> 00:19:18,280 Yes. 471 00:19:21,880 --> 00:19:22,350 Jiuling, 472 00:19:25,310 --> 00:19:26,040 happy birthday. 473 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 Many people celebrated your birthday 474 00:19:33,880 --> 00:19:34,800 with you in the past years. 475 00:19:36,520 --> 00:19:37,710 But due to the current situation, 476 00:19:38,110 --> 00:19:39,070 we can't make it grand this time. 477 00:19:39,830 --> 00:19:40,680 We can only 478 00:19:41,640 --> 00:19:42,400 celebrate it like this. 479 00:19:44,070 --> 00:19:44,710 I've prepared a gift. 480 00:19:44,800 --> 00:19:45,230 It's here. 481 00:19:45,400 --> 00:19:45,920 Have a look. 482 00:20:05,430 --> 00:20:06,160 Be serious. 483 00:20:10,560 --> 00:20:11,110 Jiuling, 484 00:20:12,190 --> 00:20:13,400 I know on your every birthday in the past, 485 00:20:14,230 --> 00:20:15,110 you would eat such birthday cakes 486 00:20:15,710 --> 00:20:16,560 in the imperial kitchen, 487 00:20:18,160 --> 00:20:18,920 so I 488 00:20:19,280 --> 00:20:20,310 asked others for the recipe 489 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 and made it myself. 490 00:20:24,190 --> 00:20:24,800 Have a taste. 491 00:20:25,800 --> 00:20:26,640 If it tastes bad, 492 00:20:27,190 --> 00:20:27,950 don't dislike it. 493 00:20:28,920 --> 00:20:29,760 Make do with it. 494 00:20:32,160 --> 00:20:32,760 Taste it. 495 00:20:47,920 --> 00:20:49,110 My father asked 496 00:20:51,040 --> 00:20:52,350 the imperial kitchen to make this 497 00:20:52,350 --> 00:20:53,230 for me on each of my birthdays. 498 00:20:56,880 --> 00:20:57,800 I didn't eat it last year. 499 00:20:58,640 --> 00:20:59,680 I thought this year... 500 00:21:04,000 --> 00:21:04,520 Zhu Zan, 501 00:21:05,710 --> 00:21:06,400 thank you. 502 00:21:12,560 --> 00:21:13,070 In the past, 503 00:21:14,950 --> 00:21:16,110 your father protected you. 504 00:21:19,070 --> 00:21:19,640 From now on, 505 00:21:21,950 --> 00:21:22,710 I'll protect you. 506 00:21:26,760 --> 00:21:27,310 Have a try. 507 00:21:34,920 --> 00:21:35,430 How does it taste? 508 00:21:38,430 --> 00:21:39,000 Is it tasty? 509 00:21:41,640 --> 00:21:42,350 It's so sweet. 510 00:21:43,310 --> 00:21:44,070 Sweet? 511 00:21:48,880 --> 00:21:49,590 I didn't add sweet. 512 00:21:52,110 --> 00:21:53,230 It's sweet in my heart. 513 00:21:56,160 --> 00:21:56,920 Jiuling, 514 00:21:58,920 --> 00:22:00,160 when did you learn 515 00:22:00,160 --> 00:22:01,430 these sweet talks? 516 00:22:24,520 --> 00:22:24,950 Jinxiu. 517 00:22:27,560 --> 00:22:28,110 Chengyu, 518 00:22:30,800 --> 00:22:31,280 how do you feel 519 00:22:31,760 --> 00:22:32,680 staying here? 520 00:22:33,710 --> 00:22:34,430 I'm fine. 521 00:22:35,880 --> 00:22:36,950 I haven't have time to ask you. 522 00:22:37,430 --> 00:22:38,230 Is everything alright at home? 523 00:22:39,880 --> 00:22:40,350 Yes. 524 00:22:40,950 --> 00:22:41,880 Grandma is healthy. 525 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Well, you've 526 00:22:46,470 --> 00:22:47,230 grown up. 527 00:22:48,560 --> 00:22:49,160 Yes. 528 00:22:49,680 --> 00:22:50,950 I'm not who I used to be. 529 00:22:51,430 --> 00:22:52,470 I'm in good health now. 530 00:22:52,830 --> 00:22:53,950 I'm not the one who needed 531 00:22:53,950 --> 00:22:55,310 to be taken care of carefully. 532 00:22:55,760 --> 00:22:56,590 I can ride horse, 533 00:22:56,950 --> 00:22:57,520 shoot arrows 534 00:22:57,800 --> 00:22:59,430 and take a long journey to see you. 535 00:23:05,880 --> 00:23:06,470 Chengyu, 536 00:23:09,000 --> 00:23:09,680 I'm sorry. 537 00:23:14,000 --> 00:23:15,560 You're talking silly words again. 538 00:23:16,190 --> 00:23:17,800 Didn't we agree at home? 539 00:23:18,470 --> 00:23:19,070 All of us 540 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 would let it go. 541 00:23:21,350 --> 00:23:22,520 You're free and easy. 542 00:23:23,070 --> 00:23:24,110 Can't you let it go? 543 00:23:26,110 --> 00:23:26,640 I, 544 00:23:27,110 --> 00:23:28,190 I've let it go long ago. 545 00:23:30,160 --> 00:23:31,230 Thank you, Chengyu. 546 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 I didn't know why 547 00:23:37,280 --> 00:23:39,350 you opened the drugstore on June 18. 548 00:23:40,160 --> 00:23:41,070 Now I know it. 549 00:23:43,640 --> 00:23:44,920 I didn't know why 550 00:23:45,520 --> 00:23:46,590 Lu Yunqi got married 551 00:23:46,590 --> 00:23:48,160 on June 18 either. 552 00:23:49,430 --> 00:23:50,760 Now I know it as well. 553 00:23:53,110 --> 00:23:54,430 Do you know he loves you? 554 00:23:57,640 --> 00:23:59,000 Back then I agreed to marry him 555 00:23:59,830 --> 00:24:00,800 for revenge. 556 00:24:02,640 --> 00:24:03,310 In my heart, 557 00:24:03,310 --> 00:24:04,560 he is no different from others. 558 00:24:10,040 --> 00:24:10,880 I'm quite satisfied 559 00:24:11,190 --> 00:24:12,190 with your answer. 560 00:24:27,350 --> 00:24:28,710 What do you think of me in your heart? 561 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 You're inferiors to others. 562 00:24:44,280 --> 00:24:46,230 This is the punishment for lying. 563 00:24:48,230 --> 00:24:49,070 They are watching. 564 00:24:51,230 --> 00:24:51,760 No. 565 00:24:54,310 --> 00:24:55,230 You have another chance. 566 00:24:55,470 --> 00:24:56,040 Answer me carefully. 567 00:25:05,640 --> 00:25:06,560 You, 568 00:25:12,040 --> 00:25:13,230 you... 569 00:25:21,560 --> 00:25:22,280 You're so pretty. 570 00:25:37,070 --> 00:25:37,920 They're kissing. 571 00:25:52,470 --> 00:25:53,680 Your Ladyship, all dishes... 572 00:25:56,400 --> 00:25:57,110 ...are ready. 573 00:25:57,920 --> 00:25:58,430 Well, 574 00:25:58,590 --> 00:26:00,040 everyone, come for dinner. 575 00:26:00,160 --> 00:26:01,190 All dishes are served. 576 00:26:02,710 --> 00:26:03,430 Let's eat then. 577 00:26:05,000 --> 00:26:05,760 Let's eat. 578 00:26:15,920 --> 00:26:16,400 Served? 579 00:26:16,800 --> 00:26:17,280 Yes. 580 00:26:19,160 --> 00:26:19,680 Sit down. 581 00:26:19,920 --> 00:26:20,520 Well, sit down. 582 00:26:22,560 --> 00:26:23,000 Well, 583 00:26:23,160 --> 00:26:23,560 Jiuling, 584 00:26:23,880 --> 00:26:24,470 say something. 585 00:26:25,470 --> 00:26:26,310 Say something. 586 00:26:26,560 --> 00:26:27,070 Say something. 587 00:26:27,070 --> 00:26:27,950 Yes. Say something. 588 00:26:29,710 --> 00:26:30,520 Today is 589 00:26:30,520 --> 00:26:31,430 the first anniversary 590 00:26:32,000 --> 00:26:33,190 of Jiuling Drugstore. 591 00:26:34,070 --> 00:26:35,160 In the past year, 592 00:26:35,880 --> 00:26:37,190 we've experienced a lot. 593 00:26:37,710 --> 00:26:39,070 It can be said that without you guys, 594 00:26:39,430 --> 00:26:40,680 Jiuling Drugstore won't develop so well. 595 00:26:43,230 --> 00:26:43,760 Come on. 596 00:26:44,560 --> 00:26:45,880 Thank you all. 597 00:26:47,470 --> 00:26:48,000 Come on. 598 00:26:48,000 --> 00:26:48,830 Come on. Come on. Come on. 599 00:26:48,830 --> 00:26:50,000 Cheers. 600 00:28:13,470 --> 00:28:14,070 Jiuling, 601 00:28:15,710 --> 00:28:16,590 happy birthday. 602 00:28:26,560 --> 00:28:27,680 I met a girl. 603 00:28:30,070 --> 00:28:30,830 She is 604 00:28:32,160 --> 00:28:33,070 like you very much. 605 00:28:36,830 --> 00:28:38,070 Every time when I see her, 606 00:28:40,920 --> 00:28:41,830 I will think of you. 607 00:28:49,040 --> 00:28:49,760 Next time 608 00:28:50,760 --> 00:28:51,710 I'll come to see you with her, 609 00:28:52,950 --> 00:28:53,470 OK? 610 00:29:05,280 --> 00:29:05,950 Ling Jiu, 611 00:29:09,000 --> 00:29:11,190 I'm so happy now 612 00:29:13,190 --> 00:29:14,830 with you by my side. 613 00:29:15,400 --> 00:29:16,160 Me too. 614 00:29:18,040 --> 00:29:19,280 I didn't expect that 615 00:29:20,680 --> 00:29:21,760 I could meet you again, 616 00:29:22,230 --> 00:29:23,350 eat with you, 617 00:29:23,590 --> 00:29:24,190 drink with you 618 00:29:25,110 --> 00:29:25,830 and watch stars with you again. 619 00:29:41,160 --> 00:29:42,280 What's wrong? 620 00:29:45,390 --> 00:29:50,310 ♫The wind and rain chill the night.♫ 621 00:29:51,630 --> 00:29:57,230 ♫In lonely and cold autumn, the dream lasts long.♫ 622 00:29:57,910 --> 00:30:01,110 ♫Beams of moonlight♫ 623 00:30:01,830 --> 00:30:04,190 ♫shine beside me.♫ 624 00:30:04,350 --> 00:30:10,110 ♫I'm not afraid of the long and arduous journey.♫ 625 00:30:10,510 --> 00:30:15,230 ♫Tormented by lovesickness, we still need to move on.♫ 626 00:30:16,830 --> 00:30:22,590 ♫Beside the window who is dressing up?♫ 627 00:30:23,070 --> 00:30:26,390 ♫I will always remember♫ 628 00:30:27,030 --> 00:30:29,430 ♫those old days and beautiful memories.♫ 629 00:30:29,430 --> 00:30:35,390 ♫Don't be afraid to spend years in love and hate.♫ 630 00:30:35,390 --> 00:30:37,190 ♫The human world is cold,♫ 631 00:30:37,310 --> 00:30:41,590 ♫where partings and reunions are common.♫ 632 00:30:42,070 --> 00:30:43,590 ♫The past story♫ 633 00:30:43,590 --> 00:30:48,270 ♫is like a dream in the old times.♫ 634 00:30:48,630 --> 00:30:51,670 ♫Turning back and looking at each other,♫ 635 00:30:52,270 --> 00:30:54,750 ♫we find that life is pretty long.♫ 636 00:30:54,750 --> 00:31:00,670 ♫Don't forget what I used to be.♫ 637 00:31:00,790 --> 00:31:02,510 ♫The human world is cold,♫ 638 00:31:02,510 --> 00:31:06,870 ♫where partings and reunions are common.♫ 639 00:31:07,190 --> 00:31:09,150 ♫The past story♫ 640 00:31:09,150 --> 00:31:13,590 ♫is like a dream in the old times.♫ 641 00:31:13,870 --> 00:31:16,870 ♫Turning back and looking at each other,♫ 642 00:31:17,430 --> 00:31:19,910 ♫we find that life is pretty long.♫ 643 00:31:19,910 --> 00:31:25,710 ♫Don't forget what I used to be.♫ 644 00:31:25,710 --> 00:31:31,590 ♫Fate is absurd, no one can escape this net♫ 645 00:31:32,350 --> 00:31:38,910 ♫Lovesickness is like a dress, but it can't bear the coldness of the dust♫ 646 00:31:38,910 --> 00:31:44,910 ♫I hope this situation will reverberate, so that people will be eccentric♫ 647 00:31:44,910 --> 00:31:51,030 ♫In reincarnation, the years can still be reached♫ 648 00:31:51,030 --> 00:31:52,870 ♫The human world is cold,♫ 649 00:31:52,870 --> 00:31:57,320 ♫where partings and reunions are common.♫ 650 00:31:57,520 --> 00:31:59,280 ♫The past story♫ 651 00:31:59,280 --> 00:32:04,240 ♫is like a dream in the old times.♫ 652 00:32:04,240 --> 00:32:07,160 ♫Turning back and looking at each other,♫ 653 00:32:07,920 --> 00:32:10,280 ♫we find that life is pretty long.♫ 654 00:32:10,280 --> 00:29:47,800 ♫Don't forget what I used to be.♫ 655 00:29:47,800 --> 00:29:49,830 When did you like me? 656 00:29:50,520 --> 00:29:52,040 Why didn't you tell me earlier? 657 00:29:56,760 --> 00:29:57,920 I liked you a little 658 00:29:57,920 --> 00:29:59,520 when I was a little boy. 659 00:30:01,160 --> 00:30:02,560 Just a little? 660 00:30:03,230 --> 00:30:04,920 Just a little in childhood. 661 00:30:05,190 --> 00:30:06,230 When I grew up, 662 00:30:06,680 --> 00:30:07,590 I liked you more. 663 00:30:10,950 --> 00:30:13,190 I wanted to find a right time 664 00:30:13,190 --> 00:30:13,920 to tell you, 665 00:30:15,230 --> 00:30:17,470 but I didn't expect that I spent eight years in the North. 666 00:30:18,310 --> 00:30:19,160 When I came back, 667 00:30:19,830 --> 00:30:20,880 everything had changed. 668 00:30:23,710 --> 00:30:25,470 Can you promise me one thing? 669 00:30:30,310 --> 00:30:31,040 In the future, 670 00:30:32,800 --> 00:30:34,160 no matter what happens 671 00:30:35,160 --> 00:30:36,430 and no matter who appears, 672 00:30:37,710 --> 00:30:39,190 don't separate from me. 673 00:30:46,640 --> 00:30:48,280 Pinky swear 674 00:30:48,680 --> 00:30:50,590 to be together always. 675 00:30:51,350 --> 00:30:52,190 It's a deal. 676 00:30:52,520 --> 00:30:53,110 It's sealed. 677 00:30:53,430 --> 00:30:54,470 Don't go back on your word. 678 00:31:01,280 --> 00:31:03,000 Finally, I'm not alone. 679 00:31:05,800 --> 00:31:07,310 When you were not with me, 680 00:31:08,640 --> 00:31:10,190 I had to pretend to be 681 00:31:10,190 --> 00:31:11,800 the strongest in front of others, 682 00:31:14,280 --> 00:31:15,830 because I needed to share the burden for them. 683 00:31:17,520 --> 00:31:19,000 I had to be their support. 684 00:31:25,400 --> 00:31:27,590 But I also wanted someone to help me. 685 00:31:31,560 --> 00:31:32,880 Then you appeared. 686 00:31:35,950 --> 00:31:37,040 Staying with you, 687 00:31:37,830 --> 00:31:38,760 I can be 688 00:31:38,760 --> 00:31:40,110 who I like most. 689 00:31:42,560 --> 00:31:44,070 I can be who I was 690 00:31:46,800 --> 00:31:48,470 and be the most relaxed. 691 00:31:49,160 --> 00:31:50,230 You are my sweet burden. 692 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 Because even if I have strong armor, 693 00:31:56,070 --> 00:31:57,470 you'll be my weakness. 694 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 You'll have no weakness, 695 00:32:07,310 --> 00:32:08,190 because I'll be 696 00:32:09,110 --> 00:32:11,000 your strongest armor. 697 00:32:31,070 --> 00:32:32,070 It's so beautiful. 698 00:32:59,350 --> 00:33:00,470 I'll give you two more kinds of herbs. 699 00:33:04,950 --> 00:33:05,920 Show me your tongue. 700 00:33:08,520 --> 00:33:09,640 Lead her over there to get the medicine. 701 00:33:09,950 --> 00:33:10,400 OK. 702 00:33:11,230 --> 00:33:11,800 Follow me. 703 00:33:11,800 --> 00:33:12,590 Thanks, doctor. 704 00:33:28,280 --> 00:33:29,430 You like this. 705 00:33:29,430 --> 00:33:30,280 Taste it first. 706 00:33:32,400 --> 00:33:33,040 Eat it, Jiurong. 707 00:33:36,430 --> 00:33:36,920 Sister, 708 00:33:36,920 --> 00:33:38,520 come see me more frequently. 709 00:33:40,310 --> 00:33:40,920 Is it tasty? 710 00:33:52,680 --> 00:33:53,280 Uncle, 711 00:33:53,830 --> 00:33:54,470 please have a look. 712 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 Finally, 713 00:34:18,800 --> 00:34:20,630 Chengyu can come back intact. 714 00:34:21,000 --> 00:34:22,470 What matters most is Chengyu, 715 00:34:23,040 --> 00:34:24,230 not the imperial decree. 716 00:34:24,520 --> 00:34:25,120 Yes, 717 00:34:25,389 --> 00:34:26,869 I just hope that Chengyu is alright. 718 00:34:27,469 --> 00:34:28,759 The imperial decree was exchanged for character "fu (happiness)". 719 00:34:29,120 --> 00:34:30,150 We also helped the government 720 00:34:30,150 --> 00:34:31,630 to resettle those refugees from the North. 721 00:34:32,000 --> 00:34:32,600 We 722 00:34:32,600 --> 00:34:34,000 spent money just to avoid misfortune. 723 00:34:34,150 --> 00:34:35,120 Yes. 724 00:34:35,630 --> 00:34:36,840 His Majesty asks the Fang family 725 00:34:36,840 --> 00:34:37,870 to help resettle refugees. 726 00:34:38,080 --> 00:34:39,470 This is the honor of our Fang family. 727 00:34:39,670 --> 00:34:41,470 Don't say that outside. 728 00:34:43,040 --> 00:34:43,520 I know, 729 00:34:43,870 --> 00:34:44,390 mother. 730 00:34:45,080 --> 00:34:45,560 Master. 731 00:34:45,909 --> 00:34:46,429 Master. 732 00:34:47,909 --> 00:34:48,429 Master, 733 00:34:49,360 --> 00:34:50,080 Young Master is... 734 00:34:50,389 --> 00:34:51,149 What's wrong with him? 735 00:34:51,150 --> 00:34:51,600 Tell me. 736 00:34:52,040 --> 00:34:53,120 He was killed 737 00:34:53,120 --> 00:34:54,320 in a fire accident 738 00:34:54,320 --> 00:34:55,320 in the inn. 739 00:35:00,600 --> 00:35:01,320 Madame. 740 00:35:03,320 --> 00:35:03,950 Madame. 741 00:35:11,000 --> 00:35:12,280 I was summoned. 742 00:35:12,840 --> 00:35:14,190 I'm the only man in the family. 743 00:35:14,870 --> 00:35:15,390 And 744 00:35:15,670 --> 00:35:16,360 it's a long journey. 745 00:35:16,760 --> 00:35:17,230 Grandma, 746 00:35:17,390 --> 00:35:18,230 you're old. 747 00:35:18,600 --> 00:35:19,870 I can't let you take any more risks. 748 00:35:21,190 --> 00:35:22,040 Chengyu, 749 00:35:22,710 --> 00:35:23,280 we must be 750 00:35:23,280 --> 00:35:24,360 cautious about 751 00:35:24,630 --> 00:35:26,190 this summon to confer merit. 752 00:35:26,320 --> 00:35:27,230 That's why 753 00:35:27,760 --> 00:35:28,760 I must go. 754 00:35:29,150 --> 00:35:30,080 You mustn't go. 755 00:35:33,000 --> 00:35:33,710 That's impossible. 756 00:35:33,950 --> 00:35:34,670 That's impossible. 757 00:35:36,320 --> 00:35:36,950 Chengyu, 758 00:35:38,040 --> 00:35:39,560 Childe Ning helped Jiuling. 759 00:35:40,670 --> 00:35:41,600 Do you feel happy with that? 760 00:35:43,870 --> 00:35:45,390 The fish sent to the capital city 761 00:35:45,630 --> 00:35:46,870 is more delicious. 762 00:35:50,600 --> 00:35:51,320 Chengyu. 763 00:35:53,430 --> 00:35:54,470 God 764 00:35:55,870 --> 00:35:57,280 is unfair. 765 00:36:00,560 --> 00:36:02,040 God, 766 00:36:03,360 --> 00:36:05,320 you are unfair 767 00:36:05,670 --> 00:36:07,950 to the Fang family! 768 00:36:14,360 --> 00:36:16,000 Chengyu. 769 00:36:23,950 --> 00:36:24,910 Young Master Fang 770 00:36:25,230 --> 00:36:26,230 was killed 771 00:36:26,670 --> 00:36:27,520 in an accident 772 00:36:28,080 --> 00:36:29,360 in the inn where he stayed. 773 00:36:32,910 --> 00:36:33,910 Is there a mistake? 774 00:36:34,360 --> 00:36:35,670 According to the Fangs, 775 00:36:36,280 --> 00:36:37,150 he always 776 00:36:37,390 --> 00:36:38,870 carried a jade pendant 777 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 handed down 778 00:36:40,280 --> 00:36:41,360 from their ancestors. 779 00:36:42,150 --> 00:36:42,760 They found 780 00:36:42,760 --> 00:36:43,760 the jade pendant 781 00:36:43,910 --> 00:36:45,040 on the corpse. 782 00:36:45,910 --> 00:36:46,870 Although it's damaged, 783 00:36:47,230 --> 00:36:48,430 it's barely recognizable. 784 00:36:48,870 --> 00:36:50,840 Send someone to confirm it. 785 00:36:51,910 --> 00:36:52,430 Yes. 786 00:37:00,040 --> 00:37:01,230 When Young Master left, 787 00:37:02,040 --> 00:37:02,910 he was still... 788 00:37:05,390 --> 00:37:07,320 God is so blind. 789 00:37:08,360 --> 00:37:09,390 They should 790 00:37:09,870 --> 00:37:11,470 already get the news at home. 791 00:37:13,190 --> 00:37:14,360 I fear if 792 00:37:14,910 --> 00:37:17,040 Old Master can stand the blow. 793 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 It's grave. 794 00:37:20,560 --> 00:37:21,670 I need to go back and see grandma. 795 00:37:21,950 --> 00:37:22,710 I'll go too. 796 00:37:23,360 --> 00:37:24,190 I'll go with you. 797 00:37:25,190 --> 00:37:26,150 When will you go? 798 00:37:26,430 --> 00:37:27,390 I'll prepare the carriage. 799 00:37:27,630 --> 00:37:28,470 Tomorrow morning. 800 00:37:29,390 --> 00:37:30,520 I'll arrange the carriage. 801 00:37:35,870 --> 00:37:36,760 You are smart 802 00:37:37,080 --> 00:37:37,870 and skilled. 803 00:37:38,470 --> 00:37:39,800 You are my good sister 804 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 forever. 805 00:37:42,360 --> 00:37:43,280 Well, you've 806 00:37:43,870 --> 00:37:44,670 grown up. 807 00:37:46,000 --> 00:37:46,520 Yes. 808 00:37:47,000 --> 00:37:48,280 I'm not who I used to be. 809 00:37:48,670 --> 00:37:49,760 I'm in good health now. 810 00:37:50,230 --> 00:37:50,840 I'm not the one who needed 811 00:37:50,840 --> 00:37:52,390 to be taken care of carefully. 812 00:38:00,630 --> 00:38:02,470 Was Chengyu killed in the accident 813 00:38:04,520 --> 00:38:06,150 or deliberately? 814 00:38:09,230 --> 00:38:10,150 Do you 815 00:38:11,280 --> 00:38:12,430 suspect of arson? 816 00:38:13,040 --> 00:38:15,230 Chengyu's visit to the capital city was full of danger. 817 00:38:16,080 --> 00:38:17,280 He returned the imperial decree 818 00:38:17,280 --> 00:38:19,190 and spent money and efforts 819 00:38:20,150 --> 00:38:21,230 doing things to dissolve 820 00:38:21,230 --> 00:38:23,040 His Majesty's doubts about Deshengchang. 821 00:38:24,670 --> 00:38:25,280 However, 822 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 just on his way back 823 00:38:29,320 --> 00:38:30,710 to Zezhou, 824 00:38:32,870 --> 00:38:34,360 he died in a fire accidently. 825 00:38:43,190 --> 00:38:44,390 Chengyu. 826 00:38:45,760 --> 00:38:46,950 Chengyu. 827 00:38:47,870 --> 00:38:48,800 Chengyu. 828 00:38:51,360 --> 00:38:52,910 Chengyu. 829 00:38:53,520 --> 00:38:54,840 Chengyu. 830 00:39:35,520 --> 00:39:36,950 We can't make full preparations for everything, 831 00:39:37,470 --> 00:39:38,800 and the commitments won't remain unchanged forever. 832 00:39:39,670 --> 00:39:41,470 Are you going to deceive yourself still? 833 00:39:42,120 --> 00:39:42,910 You know 834 00:39:44,280 --> 00:39:45,150 His Majesty dispatched him 835 00:39:46,230 --> 00:39:47,670 not just to watch the Fang family 836 00:39:48,320 --> 00:39:50,150 but also to uproot the Fang family. 837 00:40:19,730 --> 00:40:22,690 ♫Outline in my dream♫ 838 00:40:22,690 --> 00:40:25,130 ♫can be carved on your face♫ 839 00:40:25,690 --> 00:40:31,330 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 840 00:40:31,650 --> 00:40:34,570 ♫For unspeakable cause and effect♫ 841 00:40:34,570 --> 00:40:37,570 ♫Let me weigh every word♫ 842 00:40:37,650 --> 00:40:39,130 ♫Life is full of twists and turns♫ 843 00:40:39,130 --> 00:40:42,450 ♫So hard to be free and easy♫ 844 00:40:43,410 --> 00:40:46,250 ♫Tomorrow always comes♫ 845 00:40:46,250 --> 00:40:48,850 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 846 00:40:49,330 --> 00:40:54,890 ♫to enjoy stars and the land together♫ 847 00:40:55,210 --> 00:40:58,210 ♫In long silence♫ 848 00:40:58,210 --> 00:41:01,130 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 849 00:41:01,130 --> 00:41:02,770 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 850 00:41:02,770 --> 00:41:06,370 ♫The rest of my life is bumpy♫ 851 00:41:06,690 --> 00:41:10,090 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 852 00:41:10,090 --> 00:41:12,730 ♫I'm be eventually be passed by♫ 853 00:41:12,850 --> 00:41:14,570 ♫The wind is in hot pursuit♫ 854 00:41:14,570 --> 00:41:18,290 ♫to stay with nature♫ 855 00:41:18,290 --> 00:41:21,490 ♫If memories can tell♫ 856 00:41:21,850 --> 00:41:24,690 ♫It will make me shed tears♫ 857 00:41:24,690 --> 00:41:30,810 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 858 00:41:52,490 --> 00:41:55,330 ♫Tomorrow always comes♫ 859 00:41:55,330 --> 00:41:57,890 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 860 00:41:58,330 --> 00:42:04,010 ♫to enjoy stars and the land together♫ 861 00:42:04,090 --> 00:42:07,250 ♫In long silence♫ 862 00:42:07,250 --> 00:42:10,290 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 863 00:42:10,290 --> 00:42:11,690 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 864 00:42:11,690 --> 00:42:15,730 ♫The rest of my life is bumpy♫ 865 00:42:15,730 --> 00:42:19,050 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 866 00:42:19,050 --> 00:42:21,810 ♫I'm be eventually be passed by♫ 867 00:42:21,810 --> 00:42:23,530 ♫The wind is in hot pursuit♫ 868 00:42:23,530 --> 00:42:27,670 ♫to stay with nature♫ 869 00:42:27,670 --> 00:42:30,710 ♫If memories can tell♫ 870 00:42:30,710 --> 00:42:33,750 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 871 00:42:33,750 --> 00:42:39,310 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 872 00:42:39,310 --> 00:42:42,390 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 873 00:42:42,390 --> 00:42:43,030 ♫It's me♫ 874 00:42:43,030 --> 00:42:45,550 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 875 00:42:45,550 --> 00:42:49,710 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 876 00:42:49,710 --> 00:42:51,270 ♫Any clues?♫ 877 00:42:51,270 --> 00:42:54,350 ♫If my longing for you can be written down♫ 878 00:42:54,350 --> 00:42:57,390 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 879 00:42:57,390 --> 00:42:59,110 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 880 00:42:59,110 --> 00:43:04,390 ♫Tears well up in my eyes♫ 50786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.