All language subtitles for Jude.1996.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-NOGRP.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,589 --> 00:02:15,635 Kom s�. Kom og f� nogle br�d. 2 00:02:15,884 --> 00:02:18,930 Vil I ikke have noget? Kom s�. 3 00:02:29,276 --> 00:02:33,029 Kom s�. S�dan. 4 00:02:39,579 --> 00:02:42,250 Kom. S�dan. 5 00:02:42,458 --> 00:02:46,796 S� du har givet dem hvede, har du? 6 00:02:48,422 --> 00:02:50,553 Min uds�d, hvad? 7 00:02:50,803 --> 00:02:53,723 Du har steget i graderne. Er det det? 8 00:02:53,974 --> 00:02:58,604 Er det det, du tror? Jeg skal give dig noget at t�nke over! 9 00:03:00,564 --> 00:03:02,566 Se at komme ud herfra! 10 00:03:49,415 --> 00:03:51,792 Du har kun v�ret v�k en time. 11 00:03:53,419 --> 00:03:55,922 - Hvad er han gjort? - Ingenting. 12 00:04:06,683 --> 00:04:08,731 Har han sl�et dig? 13 00:04:09,899 --> 00:04:15,030 Det skulle du ikke lade ham g�re. Hans far var min fars svend. 14 00:04:22,287 --> 00:04:24,331 Hold det. 15 00:04:35,638 --> 00:04:37,641 Mr. Fawley! 16 00:04:42,938 --> 00:04:47,067 - Skal jeg tage denne af? - I fem sekunder. 17 00:04:47,317 --> 00:04:49,027 St� stille alle sammen. 18 00:05:12,932 --> 00:05:15,726 Kom nu, hvis du vil med. 19 00:05:21,316 --> 00:05:24,528 - Er du f�rdig med dit arbejde? - Ja. 20 00:05:24,778 --> 00:05:26,324 God dreng. 21 00:05:27,826 --> 00:05:30,872 - Kom nu. - Okay. 22 00:05:46,178 --> 00:05:49,224 Du ser trist ud, Jude. Er du ked af, at jeg rejser? 23 00:05:50,809 --> 00:05:53,774 - Ja. - Det er jeg ogs�. 24 00:05:54,442 --> 00:05:58,738 - Hvor skal du hen? - Christminster. 25 00:05:58,988 --> 00:06:00,530 Hvorfor skal De dertil? 26 00:06:00,782 --> 00:06:04,992 Ved du, hvad et universitet er? En universitetsgrad? 27 00:06:13,253 --> 00:06:15,965 Kan du se det, derovre? 28 00:06:17,800 --> 00:06:19,805 Det er Christminster. 29 00:06:20,889 --> 00:06:24,644 Hvis du vil noget i livet, Jude, det er der, du skal hen... 30 00:06:25,645 --> 00:06:29,148 ...selv om det betyder, at du m� opgive alt andet i et stykke tid. 31 00:06:30,024 --> 00:06:33,696 Du m� l�se dine b�ger, mens dine venner er ude at lege. 32 00:06:35,197 --> 00:06:38,701 Komme ud af sengen tidligt om morgenen, n�r det er hundekoldt. 33 00:06:38,951 --> 00:06:44,917 Studer alt hvad du kan. En dag vil det hele betale sig, det lover jeg dig. 34 00:06:46,128 --> 00:06:50,341 N�r du er igennem, er alt �bent for dig. Du kan blive lige det, du �nsker. 35 00:06:50,593 --> 00:06:53,636 Du kan v�lge din fremtid. 36 00:07:04,857 --> 00:07:06,901 - Middag! - Kom nu. 37 00:07:07,151 --> 00:07:09,278 Skynd dig, Jude. 38 00:07:25,091 --> 00:07:28,845 - Bliver du og spiser sammen med os i dag, Jude? - Nej. 39 00:07:29,095 --> 00:07:31,805 Tag et stykke af denne ost. Du vil elske den. 40 00:07:32,056 --> 00:07:37,854 - Hvem venter? - Ser hun godt ud? 41 00:08:01,925 --> 00:08:05,597 "Hurtig rejste hun sig fra det gr� hav som en t�ge." 42 00:08:08,061 --> 00:08:10,230 "Mit barn, hvorfor gr�der du?" 43 00:08:32,549 --> 00:08:34,634 Der er digteren. 44 00:08:38,514 --> 00:08:41,182 - Mange tak. - Jeg kastede den ikke. 45 00:08:41,391 --> 00:08:46,521 Heller ikke jeg. Jeg har ikke kastet den, siger jeg. Jeg kan ikke engang lide hans udseende. 46 00:08:46,772 --> 00:08:48,733 - Ingen af jer kastede den. - Hvad er der galt med ham? 47 00:08:48,982 --> 00:08:52,902 - Jeg synes, han er ganske p�n. - Han er okay. Han st�r bare der. 48 00:08:55,072 --> 00:08:58,411 - �h, se. Du har skr�mt ham v�k nu. - Han er genert. 49 00:09:01,166 --> 00:09:03,836 Jeg vil v�dde p�, du tror, jeg kastede den. 50 00:09:04,920 --> 00:09:06,212 Nej. 51 00:09:06,463 --> 00:09:07,966 N�, men det gjorde jeg. 52 00:09:09,508 --> 00:09:12,009 Men sig det ikke til nogen. 53 00:09:12,677 --> 00:09:14,846 Mit navn er Arabella. 54 00:09:15,097 --> 00:09:20,229 Min far er en svineproducent. Vi vaskede tarme til blodp�lse. 55 00:09:23,734 --> 00:09:26,530 - Hvad? - Ikke noget. 56 00:09:28,491 --> 00:09:32,495 Jeg arbejder ikke om s�ndagen. S� kan du komme. 57 00:09:55,440 --> 00:10:00,402 - Har du fange noget? - Nej, jeg skulle have kastet noget andet. 58 00:10:27,727 --> 00:10:31,148 - Nu laver du ikke andet end at l�se? - Nej. 59 00:10:31,399 --> 00:10:33,399 Intet andet? 60 00:10:35,193 --> 00:10:38,948 - Hvad l�ser du? - Latin, noget gr�sk. 61 00:10:39,197 --> 00:10:45,082 Jeg har l�st to b�ger af Illiaden, Thucydides, Hesiod, noget af det gr�ske testamente. 62 00:10:45,333 --> 00:10:47,209 Storsnudet! 63 00:10:47,460 --> 00:10:49,838 N�, jeg vil ind p� Christminster. 64 00:10:50,088 --> 00:10:51,715 Christminster? 65 00:10:51,965 --> 00:10:54,052 Ja. Jeg vil v�re l�rd. 66 00:10:55,720 --> 00:10:59,349 - M�ske endda en professor en dag. - Men dog, men dog. 67 00:11:00,308 --> 00:11:03,853 - Har du nogensinde set mig klatre et tr�? - Nej. 68 00:11:30,511 --> 00:11:33,180 Jeg har noget at vise dig, Jude. 69 00:11:46,822 --> 00:11:48,825 Hvor er du? 70 00:11:57,459 --> 00:11:59,090 Rejs dig, Abby. 71 00:11:59,340 --> 00:12:00,883 Hvorfor? 72 00:12:01,175 --> 00:12:02,802 Jeg vil kysse dig. 73 00:12:03,052 --> 00:12:05,180 Kys mig her. 74 00:12:08,182 --> 00:12:11,311 V�r forsigtig. Jeg udruger et �g. 75 00:12:14,689 --> 00:12:17,861 Jeg b�rer det med mig overalt. Det vil kl�kke om tre dage. 76 00:12:26,163 --> 00:12:28,039 Hvorfor g�r du det? 77 00:12:28,291 --> 00:12:31,376 Det er naturligt for en kvinde at bringe en levende ting til verden. 78 00:13:25,149 --> 00:13:28,487 - Jude? - Ja. 79 00:13:28,737 --> 00:13:30,781 Det er sent. 80 00:13:54,019 --> 00:13:57,023 For bruden og gommen! 81 00:14:00,191 --> 00:14:02,903 Vi vil sende det til tante Drusilla. 82 00:14:03,153 --> 00:14:04,947 Tante Drusilla. 83 00:14:17,797 --> 00:14:20,550 - Hvad skal vi kalde hende? - Rosies gris. 84 00:14:20,800 --> 00:14:23,471 - Hvad med Jemima Spot? - Kan du lide det? 85 00:15:03,770 --> 00:15:05,522 Er det ikke din egen? 86 00:15:05,772 --> 00:15:07,233 Og hvad s�? 87 00:15:08,527 --> 00:15:10,026 Hvad? 88 00:15:10,277 --> 00:15:14,198 - Du har nok i dit eget. - Det er meget p� mode i London. 89 00:15:14,448 --> 00:15:17,576 Bekymrer du dig om, hvad folk t�nker i London? 90 00:15:17,827 --> 00:15:19,538 Kan du ikke lide det? 91 00:15:19,788 --> 00:15:22,373 - Nej. - S� vil jeg ikke b�re det. 92 00:15:30,886 --> 00:15:32,929 Lad det v�re t�ndt. 93 00:15:36,349 --> 00:15:42,691 Jeg vil kunne se os. Du kan lukke dine �jne, hvis du vil og lade som om det er m�rkt. 94 00:15:50,950 --> 00:15:55,122 Jude. Sp�rg mig p�nt. 95 00:15:55,373 --> 00:15:59,002 - Sp�rg dig om hvad? - Hvad du vil have mig til at g�re. 96 00:15:59,252 --> 00:16:01,506 - Jeg ved det ikke. - Hvad? 97 00:16:03,759 --> 00:16:05,969 Vi m� finde ud af det. 98 00:16:53,402 --> 00:16:55,987 Han vil aldrig komme her. 99 00:16:58,365 --> 00:17:00,159 Han er formentlig meget beruset. 100 00:17:07,333 --> 00:17:09,753 Vi m� bare g�re det selv. 101 00:17:14,969 --> 00:17:19,434 - V�r forsigtig med dem. - S� find et andet sted til dem. 102 00:17:19,683 --> 00:17:21,852 Dette bord er til svinefedtet. 103 00:17:42,295 --> 00:17:44,256 Godt, flyt hende. 104 00:17:52,680 --> 00:17:56,268 - Hvor vil du have den? - P� denne side. 105 00:18:15,708 --> 00:18:17,710 Gudskelov den er d�d. 106 00:18:20,004 --> 00:18:22,466 Hvad har Gud at g�re med at sl� et svin ihjel? 107 00:19:25,251 --> 00:19:27,254 Det er lidt sent at kigge p� andre kvinder. 108 00:19:34,220 --> 00:19:37,389 Jeg vil ikke have ondt af dig. 109 00:19:37,639 --> 00:19:41,394 Du skulle have lyttet til mig. Fawleys er ikke egnet til �gteskab. 110 00:19:41,644 --> 00:19:45,608 - Jeg havde ikke noget valg. - Du havde ingen hjerne. 111 00:19:45,858 --> 00:19:50,322 - Fem m�neder er g�et og ikke engang en bule. - V�r rar ikke at sige det. 112 00:19:58,500 --> 00:20:00,877 Skal jeg g�re dit v�relse klar? 113 00:20:03,922 --> 00:20:06,091 Nej, jeg m� hellere g�. 114 00:21:03,576 --> 00:21:08,919 "K�re Jude, har jeg besluttet til at rejse, og jeg kommer ikke tilbage. 115 00:21:09,126 --> 00:21:11,337 "Jeg ved, du synes, jeg lokkede dig til at gifte dig med mig... 116 00:21:11,588 --> 00:21:14,843 "..men jeg sv�rger, at jeg troede virkelig, jeg var gravid. 117 00:21:15,092 --> 00:21:17,845 "Jeg vil til Australien for at begynde forfra. 118 00:21:18,095 --> 00:21:20,640 "M�ske du nu vil blive fri s� du kan g� til Christminster... 119 00:21:20,890 --> 00:21:22,975 "..og blive universitetsmand. 120 00:21:23,225 --> 00:21:25,187 "Held og lykke." 121 00:22:24,510 --> 00:22:26,262 Kan jeg hj�lpe dig? 122 00:23:27,167 --> 00:23:34,009 S� er der jeres ryg-mod-ryg huse, jeres snuskede b�rn, der h�nger p� stilladset. 123 00:23:34,259 --> 00:23:37,053 Det er den samme by. 124 00:23:37,304 --> 00:23:41,935 M�ske en fem minutters g�tur fra Kirkegade til "Skraldgade". 125 00:23:43,688 --> 00:23:49,486 Hvorfor kan vi ikke g� derover? Hvorfor kan vi ikke g� over og banke p� deres d�re? 126 00:23:50,403 --> 00:23:57,538 Fordi de har overbevist os om, at det er s�dan, det er. Ingen �ndring. Hvorfor �ndre? 127 00:23:57,788 --> 00:24:00,332 De har vundet det argument. 128 00:24:00,582 --> 00:24:04,879 De uddanner deres slags for at vinde argumentet. 129 00:24:14,016 --> 00:24:17,104 Jeg leder efter Jude Fawley. Jeg tror, han arbejder her. 130 00:24:17,353 --> 00:24:20,481 - Du vil finde ham rundt om hj�rnet, fr�ken. - Tak. 131 00:24:31,286 --> 00:24:35,584 Jude Fawley? Jeg er din kusine, Sue Bridehead. 132 00:24:35,835 --> 00:24:38,170 Tante Drusilla skrev og fortalte mig, at du var i Christminster. 133 00:24:42,049 --> 00:24:44,512 - Goddag. - Goddag. 134 00:24:46,180 --> 00:24:49,265 Tag det ikke ilde op, men I ligner ikke f�tter og kusine. 135 00:24:49,515 --> 00:24:54,355 - Hvorfor ikke? - Du er smuk, og han har et stenansigt. 136 00:24:54,606 --> 00:24:58,026 - En stor n�se er et tegn p� adel. - Hold op. 137 00:24:58,276 --> 00:25:03,368 De har samme n�ser. Kig p� dem. 138 00:25:03,619 --> 00:25:05,746 En hver, lige i midten af deres ansigter. 139 00:25:07,288 --> 00:25:10,667 - Fort�l mig noget mere om min f�tter. - Han er en l�rd, en sand l�rd. 140 00:25:10,918 --> 00:25:13,253 - Han er en synder. - Hvorfor det? 141 00:25:13,504 --> 00:25:16,048 - Hvad var det, den sidste hed? - �h, du mener Vicky. 142 00:25:16,298 --> 00:25:19,844 - Nej, Florence, - Hende f�r Elspeth. 143 00:25:20,094 --> 00:25:24,602 - Dejligt, er det ikke? - Jo, dejligt. 144 00:25:26,230 --> 00:25:28,899 Intet oppe i �rmet, vel? 145 00:25:36,949 --> 00:25:41,329 �h ja! Se, det er godt, det er godt. 146 00:26:26,759 --> 00:26:29,888 Jude. Jude! 147 00:26:30,639 --> 00:26:32,224 Jude! 148 00:26:33,391 --> 00:26:37,731 Ikke der. Det betyder ulykke. De plejede at br�nde martyrer der. 149 00:26:44,492 --> 00:26:47,744 - Er du overtroisk, Jude? - Nej. 150 00:26:47,995 --> 00:26:51,664 Det er jeg heller ikke, men jeg synes, det er bedre at v�re sikker, ikke? 151 00:26:54,417 --> 00:26:58,254 - Hvor skal vi hen? - Et levende sted, v�k fra dette universitet. 152 00:26:58,506 --> 00:27:01,593 - Men der er dejligt her. - Det er sten, det hele. 153 00:27:01,842 --> 00:27:06,933 - Bygningerne, ja. Jeg mente de l�rde. - Jeg talte ogs� om de l�rde. 154 00:27:31,752 --> 00:27:33,629 Spis op. 155 00:27:43,143 --> 00:27:46,521 - Hvor meget koster disse to? - Ti shillings. 156 00:27:46,771 --> 00:27:50,776 - Du vil da ikke k�be dem? - Hvorfor ikke? 157 00:27:52,403 --> 00:27:55,282 - Skal jeg pakke dem ind? - Nej tak. 158 00:27:59,995 --> 00:28:06,212 - Hvorfor har du pakket dem ind? - For at undg� at give min v�rtinde et hjerteanfald. 159 00:28:06,463 --> 00:28:11,845 - Du er temmelig konfronterende. - Nej, jeg sp�rger mig selv, hvorfor du g�r i kirke. 160 00:28:12,095 --> 00:28:15,557 Fordi en del af mig stadig en overtroisk, tilbagest�ende bondepige. 161 00:28:15,806 --> 00:28:19,562 - Du mener, ligesom mig? - Jeg vidste ikke, du var en pige. 162 00:28:37,167 --> 00:28:39,877 Irriterer jeg dig? 163 00:28:40,921 --> 00:28:42,713 Nej. 164 00:28:44,841 --> 00:28:48,303 Selv n�r jeg fors�ger at bevise, hvor meget klogere jeg er, end du? 165 00:28:48,553 --> 00:28:50,932 Det er du. 166 00:28:51,182 --> 00:28:55,021 - Sig ikke det. - Hvorfor ikke? 167 00:28:55,272 --> 00:28:59,026 Fordi det ikke er noget, man b�r indr�mme. 168 00:28:59,277 --> 00:29:01,320 Hvorfor ikke, hvis det er sandt? 169 00:29:25,307 --> 00:29:29,564 - Sig noget. - Jeg nyder at lytte til dig. 170 00:29:30,689 --> 00:29:32,775 Catullus. 171 00:29:52,592 --> 00:29:56,303 "Gud, ligesom den mand, der sidder ved hendes side... 172 00:29:56,554 --> 00:30:02,894 "..som ser og fanger latteren som sagte fl�r mig til laser. 173 00:30:05,688 --> 00:30:09,819 "Intet er tilbage af mig hver gang jeg ser hende." 174 00:30:32,305 --> 00:30:34,264 Smukt. 175 00:30:46,531 --> 00:30:49,284 Hvad siger loven om �gteskab mellem f�tter og kusine? 176 00:30:49,534 --> 00:30:55,289 Det handler ikke om det. Den siger intet om at forelske dig i dem. Ret almindeligt, h�rer jeg. 177 00:30:55,541 --> 00:30:58,560 - Hvad mener du, Jude? - I er f�tter og kusine. 178 00:30:59,691 --> 00:31:00,734 Det siger du ikke. 179 00:31:12,479 --> 00:31:15,232 - Sue? - Hvordan ved du det? 180 00:31:17,359 --> 00:31:21,823 - Du har en kvindes h�nder. - Du m� du kunne g�re bedre. 181 00:31:28,121 --> 00:31:31,546 - "Virolette" ikke t�ller. - Har du fulgt efter mig? 182 00:31:31,879 --> 00:31:34,297 Jeg kom for at sige farvel. 183 00:31:35,424 --> 00:31:39,387 - Vil du ikke pr�sentere mig til din ven? - Det er Wilkes. 184 00:31:40,262 --> 00:31:43,100 Goddag, Mr. Wilkes. 185 00:31:45,310 --> 00:31:49,479 - Hvorfor rejser du? - Jeg havde et sk�nderi med min v�rtinde. 186 00:31:49,731 --> 00:31:55,571 Hun fandt en af statuerne og smed den p� gulvet og trampede hovedet i stykker med sin h�l. 187 00:31:55,821 --> 00:31:57,531 Hun s�rgede ogs� for, at jeg mistede mit job. 188 00:31:59,535 --> 00:32:04,750 - Hvor vil du hen? - Jeg ved det ikke. Jeg vil undervise et sted. 189 00:32:05,000 --> 00:32:09,922 - Du kan undervise her i Christminster. - Alle i denne by er l�rer, Jude. 190 00:32:10,173 --> 00:32:15,721 Jeg har f�et en ven, der kan hj�lpe. Mr. Phillotson. Jeg var hans elev i Marygreen. 191 00:32:15,971 --> 00:32:18,181 Du skal ikke bekymre dig om mig. 192 00:32:18,431 --> 00:32:20,893 Jeg skulle bes�ge ham alligevel. Det skader ikke at sp�rge. 193 00:32:21,142 --> 00:32:23,734 Hvorfor vil du have, jeg skal blive? 194 00:32:23,983 --> 00:32:26,569 For vi har kun lige m�dtes. 195 00:32:41,794 --> 00:32:44,214 - Mr. Phillotson? - Ja. 196 00:32:44,464 --> 00:32:49,471 Mit navn er Jude Fawley. Jeg var Deres elev i Marygreen. 197 00:32:50,808 --> 00:32:52,933 Ja selvf�lgelig. Det var De. 198 00:32:54,311 --> 00:32:59,275 - Er De ogs� en gammel elev? - Nej, dette er min kusine, Sue Bridehead. 199 00:33:00,901 --> 00:33:05,615 Mr. Phillotson, engang viste De mig Christminster. Den dag De forlod Marygreen. 200 00:33:05,864 --> 00:33:09,536 Jeg kom her p� grund af Dem, Hr., for at blive en universitetsmand. 201 00:33:09,786 --> 00:33:11,788 Igennem her. 202 00:33:12,038 --> 00:33:15,588 Jeg opgav ideen om universitetet for l�nge siden. 203 00:33:15,837 --> 00:33:20,508 Andre dr�mme har erstattet den. Jeg er meget glad for at v�re skoleleder. 204 00:33:24,930 --> 00:33:26,932 S� er vi her. 205 00:33:30,227 --> 00:33:33,647 Sue har v�ret p� udkig efter arbejde som l�rer. 206 00:33:34,442 --> 00:33:38,236 - Har du allerede erfaring. - Nej. 207 00:33:39,571 --> 00:33:41,826 Er det meget sv�rt at finde arbejde? 208 00:33:42,076 --> 00:33:45,580 - Jeg t�nker p� at s�ge ind p� et uddannelsescollege. - Det er altid en god id�. 209 00:33:45,830 --> 00:33:48,958 Det jeg har brug for p� denne skole, er en andet�rsstuderende. 210 00:33:49,209 --> 00:33:52,004 - Hvad med en l�rling? - Jude! 211 00:33:52,255 --> 00:33:57,218 - Er det Deres alvor at v�re l�rer, Sue? - Ja, selvf�lgelig. 212 00:33:57,468 --> 00:34:00,805 Jeg er sikker p�, det vil gavne jer begge. 213 00:34:01,056 --> 00:34:05,061 - Jeg har ikke r�d til at betale Dem meget. - Det g�r ikke noget. 214 00:34:06,394 --> 00:34:09,109 Okay, s�. 215 00:34:09,360 --> 00:34:12,324 - En gange syv? - Syv. 216 00:34:09,360 --> 00:34:15,009 - To gange syv? - 14. 217 00:34:15,449 --> 00:34:18,411 - Tre gange syv? - 21. 218 00:34:18,662 --> 00:34:21,748 - Fire gange syv? - 28. 219 00:34:26,795 --> 00:34:29,590 - Farvel, fr�ken. - Farvel. 220 00:34:34,808 --> 00:34:39,396 Oliebjerget, Morijabjerget. 221 00:34:39,646 --> 00:34:42,064 Josafadalen. 222 00:34:43,149 --> 00:34:45,152 Zions by. 223 00:34:46,778 --> 00:34:50,781 Golgata. Alle navne fra vores histories begyndelse. 224 00:34:51,033 --> 00:34:57,457 Dette er en n�jagtig model af Jerusalem som den var p� vor Herre, Jesus Kristus, tid. 225 00:34:57,708 --> 00:35:01,715 Og de tog Jesus gennem disse varme, st�vede, smalle gader - 226 00:35:01,965 --> 00:35:05,385 Hvordan kan nogen vide, hvordan Jerusalem s� ud? Jeg er sikker p� han ikke g�r. 227 00:35:05,635 --> 00:35:09,389 Selvf�lgelig g�r han. Modellen er lavet efter de bedste hypotetiske kort. 228 00:35:09,640 --> 00:35:12,642 Hvorfor Jerusalem? Hvorfor ikke Athen, Rom eller Alexandria? 229 00:35:12,892 --> 00:35:17,856 Fordi det Jerusalem betyder for os som kristne. Det kan du da se? 230 00:35:19,774 --> 00:35:24,323 - Hvorfor er du s� skeptisk? - Det er jeg ikke. Jeg p�peger bare - 231 00:35:24,573 --> 00:35:25,867 Jude! 232 00:35:27,203 --> 00:35:29,956 - Sikke en overraskelse! - Nej, det er det ikke. Du vidste, jeg var her. 233 00:35:30,206 --> 00:35:33,001 - Du har holdt �je med mig hele tiden. - Mr. Phillotson. 234 00:35:33,251 --> 00:35:37,297 Jude. Deres kusine er s�dan en klog pige. Hun ubarmhjertigt kritiserer alt dette. 235 00:35:37,547 --> 00:35:40,927 V�r venlig ikke kalde mig en klog pige Der er for mange af os nu. 236 00:35:41,177 --> 00:35:45,307 - Jeg mente ikke noget med det. - Det ved jeg, du ikke gjorde. Kom nu, Jude. 237 00:35:46,600 --> 00:35:53,317 Denne nedskrevne beskyldning: "Dette er Jesus, j�dernes konge." 238 00:35:55,153 --> 00:35:58,615 - Han ville imponere dig. - Ikke smart gjort. 239 00:35:58,866 --> 00:36:01,369 Han kan ikke v�re smart. Han er glad for dig. 240 00:36:01,619 --> 00:36:05,540 Jeg er ogs� glad for ham. Det betyder ikke, jeg g�r rundt og patroniserer ham. 241 00:36:05,790 --> 00:36:08,669 Jeg f�ler mig slet ikke skyldig. 242 00:36:24,272 --> 00:36:28,568 "Sig mig, Muse, p� mange m�der en mand... 243 00:36:28,818 --> 00:36:34,616 "..som vandrede langt og vidt efter at han ofrede den hellige by Troja." 244 00:36:40,747 --> 00:36:43,211 - Vil du kysse den for at bringe held? - Nej. 245 00:36:54,265 --> 00:36:56,226 Et brev til dekanen for optagelser. 246 00:37:01,941 --> 00:37:04,068 De tog det. 247 00:37:05,194 --> 00:37:07,489 Vil du have en hat, Jude? 248 00:37:09,742 --> 00:37:13,998 - Hvad er problemet? - Det regner. 249 00:37:15,583 --> 00:37:20,465 - G�r det? - Jeg troede, du var den intelligente. 250 00:37:53,379 --> 00:37:54,881 Sue! 251 00:39:04,841 --> 00:39:07,885 "Sir, jeg har l�st Deres brev med interesse... 252 00:39:08,134 --> 00:39:11,472 "..og at d�mme ud fra Deres beskrivelse af Dem selv som en arbejdende mand... 253 00:39:11,722 --> 00:39:14,516 "..tror jeg, De har en langt bedre chance for succes i livet... 254 00:39:14,767 --> 00:39:19,064 "..ved at blive ved Deres gesj�ft end ved at skifte kurs. 255 00:39:19,313 --> 00:39:22,525 "Med venlig hilsen, dekanen for optagelser." 256 00:39:27,952 --> 00:39:32,331 Jeg giver ikke noget for nogen rektor, stab, leder eller pokkers magister. 257 00:39:32,581 --> 00:39:36,417 Jeg ville slikke dem p� deres egen jord, hvis de ville give mig en chance. 258 00:39:36,669 --> 00:39:39,214 Vi l�rte mere uden for bogen end i den. 259 00:39:39,464 --> 00:39:43,344 - Kan du sige trosbekendelsen p� latin? - Ja jeg kan. Helt bestemt. 260 00:39:43,593 --> 00:39:45,805 Undskyld mig. Stille, tak, stille! 261 00:39:46,055 --> 00:39:52,399 Herren i hj�rnet skal �ve artikler i sin tro p� det latinske m�l... 262 00:39:52,649 --> 00:39:54,857 ...til opbyggelse af dette selskab. 263 00:39:55,108 --> 00:39:57,820 - Tak. - Her er din chance. 264 00:40:51,761 --> 00:40:53,763 I pokkers t�ber. 265 00:40:55,430 --> 00:40:59,311 Hvem af jer ved, om jeg sagde det rigtigt eller ej? 266 00:41:12,868 --> 00:41:16,748 Det kunne v�re Rottef�ngerens Datter p� dobbelt hollandsk, for jer. 267 00:42:00,843 --> 00:42:03,723 Sue! Sue! 268 00:42:09,020 --> 00:42:10,564 Jude? 269 00:42:10,813 --> 00:42:12,648 Jeg har drukket, Sue. 270 00:42:14,025 --> 00:42:17,404 - Vil du lade mig komme ind? - Okay. 271 00:42:20,700 --> 00:42:22,535 - Jeg kan g�re det. - Jude. 272 00:42:28,461 --> 00:42:30,839 Du vil l�re mere, end de nogensinde kan l�re dig. 273 00:42:35,593 --> 00:42:37,679 Jeg er sikker p� det er det sidste, du �nsker at h�re... 274 00:42:37,929 --> 00:42:41,516 ...men du beh�ver ikke en eksamen fra Christminster, for at g�re nogle godt i verden. 275 00:42:42,644 --> 00:42:46,606 - Du skulle pr�ve at spise noget. - Han er for gammel til dig. 276 00:42:52,531 --> 00:42:55,202 Jeg kommer med morgenmad i morgen. 277 00:44:32,816 --> 00:44:35,280 Allerede f�rdig med arbejdet? 278 00:44:38,910 --> 00:44:40,704 Hej. 279 00:44:59,726 --> 00:45:03,106 G�r dig ikke til nar over hende, Jude. 280 00:45:05,817 --> 00:45:09,739 Gifte dig med Arabella er det v�rste, du nogensinde har gjort indtil nu. 281 00:45:09,988 --> 00:45:11,280 Sig ikke det. 282 00:45:11,532 --> 00:45:15,118 Dine for�ldre kunne ikke leve sammen og det kunne Sues heller ikke. 283 00:45:15,369 --> 00:45:19,375 De gjorde hinandens liv til et levende helvede og efterlod jer to s� godt som for�ldrel�se. 284 00:45:25,717 --> 00:45:29,595 - De var af en anden generation. - Med den samme forbandelse over deres hoveder. 285 00:45:29,847 --> 00:45:33,852 - Fawleyerne er ikke bestemt til at gifte sig. - Det er en ammestuehistorie. 286 00:45:34,101 --> 00:45:36,562 Siden hvorn�r er du holdt op med at tro p� dem? 287 00:46:26,748 --> 00:46:30,086 "K�re Jude. Jeg skriver fra Melchester... 288 00:46:30,335 --> 00:46:33,047 "..hvortil Mr. Phillotson og jeg er flyttet. 289 00:46:33,297 --> 00:46:37,468 "Han underviser p� en ny skole og jeg studerer p� et uddannelsescollege. 290 00:46:37,718 --> 00:46:41,515 "Reglerne her er strenge udover alle gr�nser og vores bes�gstid er begr�nsede... 291 00:46:41,765 --> 00:46:44,602 "..men jeg vil gerne se dig igen." 292 00:46:58,744 --> 00:47:00,788 Dine h�nder er ru, Jude. 293 00:47:01,038 --> 00:47:04,543 Det ville dine ogs� v�re, hvis de holdt en hammer og mejsel hele dagen. 294 00:47:04,793 --> 00:47:07,673 Jeg kan lide dem. Det er �dle h�nder. 295 00:47:10,427 --> 00:47:12,429 Hvad er der galt? 296 00:47:13,805 --> 00:47:16,641 Det vil tage mig et stykke tid at v�nne mig til dig igen. 297 00:47:29,655 --> 00:47:33,494 - Jeg kommer her for at glemme Melchester. - S� hvor er vi? 298 00:47:33,744 --> 00:47:39,002 Frankrig, Australien, Spanien, Canada, Timbuktu. 299 00:47:39,252 --> 00:47:42,673 - Er det s� slemt p� den skole? - Ja. 300 00:47:44,133 --> 00:47:46,719 Det er kun et �r endnu. 301 00:47:48,179 --> 00:47:51,223 Mr. Phillotson tror, han kan skaffe mig et godt job, n�r jeg er f�rdig. 302 00:47:51,474 --> 00:47:53,934 - Hvordan har han det? - Han har v�ret s�dan en hj�lp. 303 00:47:54,185 --> 00:47:56,731 Det er jeg sikker p�, han har. 304 00:47:57,397 --> 00:47:59,692 - Er du nu fjollet? - Nej. 305 00:48:02,615 --> 00:48:04,200 Jude? 306 00:48:04,449 --> 00:48:09,163 Jeg var ikke klar over, at han havde en langsigtet interesse for din fremtid. 307 00:48:09,413 --> 00:48:12,458 - Han er en ven. - Jeg er sikker p�, han ikke se det p� den m�de. 308 00:48:14,211 --> 00:48:17,339 - En gammel mand, som ham? - Han er ikke s� gammel. 309 00:48:17,589 --> 00:48:19,592 Det sagde du selv. 310 00:48:25,389 --> 00:48:30,062 - Hvad er det? - Jeg ville �nske, du ville v�re mere �ben over for mig. 311 00:48:32,399 --> 00:48:35,320 Okay, han bad mig om at gifte sig med ham. 312 00:48:36,321 --> 00:48:39,533 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, at jeg ville t�nke over det. 313 00:48:41,953 --> 00:48:45,204 Undskyld, m�ske skulle jeg ikke have bedt dig om at bes�ge mig. 314 00:48:45,455 --> 00:48:48,375 Jeg er ikke p� bes�g, jeg er flyttet til Melchester. 315 00:49:05,940 --> 00:49:07,732 Jude! 316 00:49:09,609 --> 00:49:11,403 Jude! 317 00:49:16,491 --> 00:49:18,078 Lad mig komme ind. 318 00:49:22,961 --> 00:49:25,963 De l�ste mig inde for at v�re ude med dig, s� jeg sprang ud af vinduet... 319 00:49:26,213 --> 00:49:28,884 ...og krydsede den dybeste flod i England, og her er jeg. 320 00:49:34,348 --> 00:49:36,601 Jeg kan ikke f� varmen. 321 00:49:37,894 --> 00:49:42,023 - Jeg vil l�ne noget t�j af v�rtinde. - G�r det ikke, for Guds skyld! 322 00:49:42,274 --> 00:49:44,819 S� m� du have noget af mit p�. 323 00:49:48,866 --> 00:49:52,581 - Hvad med den? - Den er nok for lille. 324 00:49:56,042 --> 00:49:58,045 Jeg vil vente udenfor. 325 00:50:38,052 --> 00:50:40,639 - Jeg bragte dig nogle br�ndevin. - Ingen glas? 326 00:50:40,888 --> 00:50:46,270 - I skabet. Jeg m� vaske dem. - Bare rolig, jeg drikker det som en mand. 327 00:50:49,398 --> 00:50:54,069 - Hvad vil de sige p� skolen? - Jeg er ligeglad. 328 00:50:55,988 --> 00:50:59,117 - Jeg g�r tilbage, s� snart det er t�rt. - Det er sent. 329 00:50:59,367 --> 00:51:02,037 Du kunne blive her i nat. 330 00:51:15,013 --> 00:51:17,140 Jeg ville �nske, jeg kunne f� varmen. 331 00:51:26,106 --> 00:51:29,152 - Tak, Jude. - For hvad? 332 00:51:29,402 --> 00:51:31,490 For at v�re her. 333 00:51:31,741 --> 00:51:35,621 - Jeg er glad for du kom til mig. - Der er ingen andre. 334 00:51:40,627 --> 00:51:43,462 Jeg burde lade dig sove. 335 00:51:43,712 --> 00:51:45,673 Ja. 336 00:51:47,509 --> 00:51:49,637 Jeg kunne ikke sove. 337 00:51:54,766 --> 00:51:57,815 Hvorfor kigger du s�dan p� mig? 338 00:51:58,064 --> 00:52:03,196 - Skr�mmer det dig? - Nej, jeg er ikke bange for nogen mand. 339 00:52:04,446 --> 00:52:06,615 Hvorfor ikke? 340 00:52:07,491 --> 00:52:11,162 Fordi ingen vil r�re en kvinde medmindre hun inviterer ham. 341 00:52:12,622 --> 00:52:18,294 Indtil hun med et blik eller et smil siger, "Kom", er han altid bange. 342 00:52:20,339 --> 00:52:23,553 Hvis du aldrig sige det eller lader det ses, kommer han aldrig. 343 00:52:26,015 --> 00:52:28,226 Du tilh�rer det tilbageholdende k�n. 344 00:52:32,813 --> 00:52:35,066 Skal jeg pr�ve igen... 345 00:52:36,776 --> 00:52:39,196 ...at lukke mine �jne og falde i s�vn? 346 00:53:24,376 --> 00:53:25,921 God morgen, Jude. 347 00:53:26,170 --> 00:53:27,671 Morgen. 348 00:53:27,922 --> 00:53:31,092 - Kan vi snakke? - Ja. 349 00:53:34,054 --> 00:53:39,060 - Er det om at hun l�b v�k fra skolen? - Og kom til dig den aften. 350 00:53:44,734 --> 00:53:50,115 Der har v�ret rygter. Hun er blevet fordrevet fra skolen p� grund af dem. 351 00:53:50,366 --> 00:53:52,326 - Det er ikke fair. - Jude. 352 00:53:52,575 --> 00:53:57,457 Jeg �nsker at v�re i stand til at forsvare hende mod skandale. Jeg m� vide, hvad der skete. 353 00:53:59,041 --> 00:54:01,168 Intet skete. 354 00:54:02,295 --> 00:54:05,258 - Er det sandheden? - S� hj�lpe mig Gud. 355 00:54:08,097 --> 00:54:11,767 Hun boede hos mig, men som en kusine. 356 00:54:18,525 --> 00:54:21,402 S� m� vi begge hj�lpe hende nu. 357 00:54:27,951 --> 00:54:30,206 - Hej. - Hej. 358 00:54:38,549 --> 00:54:44,222 - Har du v�ret p� skolen? - Ja. De vil ikke tage mig tilbage. 359 00:54:45,764 --> 00:54:49,187 De tror, du og jeg har en form for aff�re. 360 00:54:49,437 --> 00:54:53,607 De har foreslog endda jeg gifte mig med dig af hensyn til mit rygte. 361 00:54:58,363 --> 00:55:03,871 - Jeg traf hr. Phillotson i dag. Han sagde, han ville hj�lpe. - Jeg �nsker ikke hans hj�lp. 362 00:55:04,707 --> 00:55:07,502 Han var ivrig. Han bekymrer sig meget for dig. 363 00:55:08,418 --> 00:55:10,380 Det ved jeg. 364 00:55:20,493 --> 00:55:25,543 - Jeg har aldrig fortalt dig om min fortid. - S� fort�l mig om den. 365 00:55:28,922 --> 00:55:31,299 Jeg er gift, Sue. 366 00:55:32,799 --> 00:55:38,221 Jeg har ikke set hende i �revis, men jeg er stadig gift. 367 00:55:45,645 --> 00:55:47,855 Hvorfor fort�ller du mig det? 368 00:55:48,105 --> 00:55:50,777 Fordi det er den eneste hindring. 369 00:55:52,489 --> 00:55:58,037 Hindring for hvad? Jeg elsker dig ikke! Jeg vil ikke at v�re din kone! 370 00:56:42,329 --> 00:56:44,418 Du er vores n�rmeste f�lles ven, Jude. 371 00:56:44,668 --> 00:56:46,921 Vi mente, du burde v�re den f�rste til at vide det. 372 00:56:47,211 --> 00:56:50,926 Richard bedt mig om at gifte sig med ham, og jeg sagde ja. 373 00:56:51,175 --> 00:56:54,845 Det er vidunderligt. Tillykke. Jeg er meget glad p� dine vegne. 374 00:56:55,095 --> 00:56:56,931 Det er vi ogs�. 375 00:56:57,180 --> 00:57:01,392 - Hvorn�r har du beslutter dig? - Jeg har spurgt Sue i flere m�neder nu. 376 00:57:01,643 --> 00:57:03,853 Denne gang var det hendes id�. 377 00:57:04,104 --> 00:57:08,149 - Jeg ved, det er den rigtige beslutning. - Jude hjalp mig med at finde ud af det. 378 00:57:08,399 --> 00:57:13,615 Det ved jeg. Jeg h�ber, at min kusine vil g�re Dem meget lykkelig, hr. Phillotson. 379 00:57:15,534 --> 00:57:18,244 Jude, jeg har noget at sp�rge dig om. 380 00:57:18,495 --> 00:57:21,664 Vil du give mig v�k? Jeg har ingen anden familie her. 381 00:57:25,792 --> 00:57:28,629 Selvf�lgelig vil jeg give dig v�k. 382 00:57:28,879 --> 00:57:30,881 Af hele mit hjerte. 383 00:57:48,235 --> 00:57:51,822 Er du klar med det endnu? Skynd dig s�. 384 00:58:07,464 --> 00:58:10,174 Du er "faderen", ved du. 385 00:58:14,887 --> 00:58:18,265 Det kalder man den mand, der giver �n v�k. 386 00:58:26,606 --> 00:58:29,067 Var det s�dan der, da du blev gift? 387 00:59:42,562 --> 00:59:47,111 - Kan jeg skaffe Dem en drink, hr.? - Tak, Arabella. Jeg vil have en pint og en whisky. 388 00:59:47,361 --> 00:59:51,866 - Skulle du ikke v�re en Christminstermand? - Skulle du ikke v�re i Australien? 389 00:59:52,116 --> 00:59:54,118 Byttepenge, Arabella. 390 00:59:58,371 --> 01:00:00,832 Han er p� huset. 391 01:00:01,082 --> 01:00:04,668 - Hvem er det, Bella? - Det er bare min mand. 392 01:00:04,919 --> 01:00:06,921 Kan jeg f� en pint nu, tak? 393 01:00:09,089 --> 01:00:10,467 Sk�l! 394 01:00:53,263 --> 01:00:57,642 Du ved, jeg sagde, jeg var gravid, da vi blev gift? 395 01:00:58,976 --> 01:01:00,769 Jude? 396 01:01:02,980 --> 01:01:04,564 Jude? 397 01:01:19,122 --> 01:01:21,541 Jeg m�dte �n i Sydney. 398 01:01:25,086 --> 01:01:27,339 Jeg har ikke fortalt ham om os. 399 01:01:35,223 --> 01:01:38,060 Det var ikke p�nt som vores bryllup. 400 01:02:54,392 --> 01:03:00,397 Hun vil finde mig liggende her s� stille som Lazarus. 401 01:03:01,690 --> 01:03:05,901 Og s� vil jeg pludselig �bne mine �jne. 402 01:03:07,319 --> 01:03:11,240 Sue Bridehead, dit lille fjols. 403 01:03:11,490 --> 01:03:13,369 Jeg vil sige det lige ud. 404 01:03:14,829 --> 01:03:21,627 Du vil fortryde dette �gteskab s� meget som den okse af en f�tter fortr�d sit. 405 01:03:27,757 --> 01:03:33,389 Gr�der du over mig - eller over din dyrebare Sue? 406 01:03:34,222 --> 01:03:36,017 Din dosmer. 407 01:04:03,419 --> 01:04:06,300 "Herre, forbarm dig over os. 408 01:04:07,843 --> 01:04:10,055 "Herre, forbarm dig over os. 409 01:04:10,305 --> 01:04:15,643 "Alm�gtige Gud, hos hvem de bortg�edes �nder bor. Herre... 410 01:04:15,851 --> 01:04:21,105 "..med hvem de trofastes sj�le, efter de har aflagt byrden af k�det... 411 01:04:21,357 --> 01:04:26,818 "..lever i gl�de og lykke. Vi giver dig en hjertelig tak, for at det har behaget dig... 412 01:04:27,070 --> 01:04:31,700 "..at bringe denne, vores s�ster, ud af denne syndige verdens elendighed. 413 01:04:31,949 --> 01:04:36,040 "Bedende om, at det m�tte behage dig i din n�dige godhed. 414 01:04:36,290 --> 01:04:41,212 "Snart at fuldf�re din vilje og at fremskynde dit Rige... 415 01:04:41,461 --> 01:04:46,299 "..s� at vi med alle dem, der er bortg�ede i den sande tro, dit hellige navn.. 416 01:04:46,549 --> 01:04:51,096 "...m� f� vores perfekte fuldbyrdelse og lyksalighed, b�de i krop og sj�l... 417 01:04:51,346 --> 01:04:56,893 "..i din evige herlighed, gennem Jesus Kristus, vor Herre." 418 01:05:03,902 --> 01:05:09,073 - Hvor l�nge bliver du? - Kun i aften. Jeg m� tilbage i morgen. 419 01:05:13,327 --> 01:05:18,122 - Jeg ville �nske, jeg havde set hende, f�r hun d�de. - Hun havde ogs� h�bet at se dig. 420 01:05:18,498 --> 01:05:23,921 - Hvad sagde hun? - At vi begge var d�rlige �gtem�nd og hustruer. 421 01:06:16,729 --> 01:06:19,149 Det burde ikke v�re lovligt at s�tte den slags f�lder. 422 01:06:20,191 --> 01:06:23,486 - V�kkede det dig? - Jeg var allerede v�gen. 423 01:06:23,735 --> 01:06:26,447 - Hvorfor? - Jeg t�nkte. 424 01:06:27,531 --> 01:06:29,825 P� hvad? 425 01:06:30,076 --> 01:06:32,370 Det ved jeg ikke. 426 01:06:58,896 --> 01:07:02,734 "K�reste Jude, jeg skulle aldrig har skrevet dette brev... 427 01:07:02,985 --> 01:07:05,279 "..og jeg beder dig om ikke at svare. 428 01:07:05,529 --> 01:07:08,492 "Richard og jeg er mand og kone. 429 01:07:08,742 --> 01:07:11,077 "Intet kan �ndre det. 430 01:07:11,328 --> 01:07:13,706 "Ikke din frustration... 431 01:07:13,955 --> 01:07:16,499 "..eller min fortrydelser. 432 01:07:16,791 --> 01:07:19,003 "Pr�v at glemme mig." 433 01:08:18,940 --> 01:08:21,816 - Jude? - Hvordan ved du det? 434 01:08:23,111 --> 01:08:25,530 Du har en mands h�nder. 435 01:08:49,722 --> 01:08:54,770 - Fik du mit brev? - Ja, men jeg har aldrig �bnet det. 436 01:08:57,857 --> 01:09:01,194 Bare rolig, jeg er ikke flyttet til Shaston denne gang. 437 01:09:03,279 --> 01:09:07,491 - Du siger det, som om du har opgivet mig. - Kan du bebrejde mig det? 438 01:09:09,659 --> 01:09:11,953 Jeg er her, er jeg ikke? 439 01:09:15,165 --> 01:09:18,085 Lov mig, at du vil aldrig holder op med at pr�ve, Jude. 440 01:09:21,758 --> 01:09:24,511 - Det m� lyde forf�rdeligt. - Ja, det g�r det. 441 01:09:27,722 --> 01:09:29,974 Vil du love mig det? 442 01:09:31,683 --> 01:09:34,019 Jeg kan ikke lade v�re. 443 01:09:34,270 --> 01:09:35,979 Jude? 444 01:09:37,439 --> 01:09:40,233 - Sue fortalte mig ikke, at du kom. - Jeg vidste det ikke. 445 01:09:41,443 --> 01:09:44,739 Det er en vidunderlig overraskelse for os begge. Hvor l�nge bliver du? 446 01:09:45,826 --> 01:09:47,784 Mit tog g�r om en time. 447 01:09:48,118 --> 01:09:50,620 Sue f�r n�ppe en chance for at se dig. 448 01:09:54,832 --> 01:09:57,918 M�ske du kan overtale Jude til at blive. 449 01:10:12,310 --> 01:10:16,814 - Hvordan er skolen i Marygreen? - Det samme. 450 01:10:26,741 --> 01:10:29,284 Stadig det ene klassev�relse? 451 01:10:31,829 --> 01:10:34,082 Samme pulte. 452 01:11:09,912 --> 01:11:12,248 - Er alt i orden, Jude? - Ja. 453 01:11:13,332 --> 01:11:16,376 - Godnat, da. - Godnat. 454 01:11:38,859 --> 01:11:40,569 Sue? 455 01:11:51,079 --> 01:11:55,169 - Hvad laver du? - Hvad er der galt med mig, Jude? 456 01:11:55,417 --> 01:11:56,962 Intet. 457 01:12:20,069 --> 01:12:23,991 "N�r jeg ser uret, som viser tiden... 458 01:12:24,241 --> 01:12:29,664 "..og ser den modige dags sol og skr�kkelige nat. N�r jeg skuer... 459 01:12:44,302 --> 01:12:48,101 "..sommerens gr�nt pyntet op i bundter... 460 01:12:48,351 --> 01:12:51,478 "..b�ret p� b�re med hvidt og strittende sk�g." 461 01:12:53,438 --> 01:12:59,068 Jeg har en kone jeg elsker, der ikke blot ikke elsker mig, men jeg afskyede hende. 462 01:12:59,318 --> 01:13:02,862 Og her til morgen... 463 01:13:03,113 --> 01:13:08,160 ...spurgte hun mig, om hun kunne forlade mig for at leve med dig. 464 01:13:12,039 --> 01:13:16,920 - Jeg vil ikke mods�tte mig det, hvis det er det du �nsker. - Det er det. 465 01:13:23,595 --> 01:13:28,224 Jeg har altid bem�rket noget us�dvanligt mellem jer to. 466 01:13:28,474 --> 01:13:33,104 Jeg vedblev at sige til mig, det var fordi I var f�tter og kusine, men det er mere end det. 467 01:13:35,064 --> 01:13:38,319 Nogle gange tror jeg, I er �n person delt i to. 468 01:13:42,657 --> 01:13:46,661 Du vidste hele tiden hun gjorde fejl i at gifte sig mig. 469 01:13:46,911 --> 01:13:51,373 - Ja. - Men du gjorde intet for at stoppe os. 470 01:13:51,624 --> 01:13:53,417 Nej. 471 01:13:56,962 --> 01:13:59,298 Heller ikke jeg. 472 01:14:27,411 --> 01:14:32,876 - Jeg vil se efter, om du har glemt noget. - Det tror jeg ikke, jeg har, tak. 473 01:14:36,047 --> 01:14:39,341 - Hvad tid g�r toget, Jude? - Om fem minutter. 474 01:14:45,096 --> 01:14:47,307 Farvel, Richard. 475 01:14:51,519 --> 01:14:53,312 Farvel. 476 01:15:31,521 --> 01:15:33,023 Ja! 477 01:16:30,166 --> 01:16:34,253 Jude! Jude! 478 01:16:34,504 --> 01:16:37,172 Jeg er kommet med din mad. 479 01:17:15,715 --> 01:17:19,927 National lovgivning burde tage h�jde for forskellige temperamenter. 480 01:17:20,176 --> 01:17:22,847 Jeg ville m�ske at leve med en mand, men kun som en ven. 481 01:17:23,054 --> 01:17:26,890 - Det ville ikke v�re fair over for manden. - Fordi der er ingen fortilf�lde er. 482 01:17:27,142 --> 01:17:29,394 - Hans stolthed bliver s�ret. - Men du vil giftes med �n, du elsker. 483 01:17:29,644 --> 01:17:33,023 Hvorfor skal folk fort�lles at elske hinanden af en anden? Det er s�dan alle �gteskaber er. 484 01:17:33,273 --> 01:17:37,322 - Et regeringsstempel. En tilladelse til at elske. - Hvis vi kunne, ville du s� giftes? 485 01:17:37,572 --> 01:17:41,825 Jeg ville l�be skrigende bort, hvis du kom med et stykke papir, som tvang mig til at elske dig. 486 01:17:44,493 --> 01:17:46,580 �h, tak! 487 01:17:50,833 --> 01:17:53,419 - Drik op. - �h, endnu et fors�g. Endnu et fors�g. 488 01:17:53,669 --> 01:17:56,254 Drik op, drikke, drikke op. 489 01:17:58,424 --> 01:18:00,675 Du elsker det, din l�gner. 490 01:18:24,743 --> 01:18:26,373 - Hvad? - Hvad er der galt? 491 01:18:26,623 --> 01:18:29,083 R�r mig ikke s�dan. 492 01:18:29,334 --> 01:18:32,004 - Det er bare k�rlighed. - Skubber det dig til noget andet? 493 01:18:32,254 --> 01:18:35,799 Noget andet? Hvad noget andet? 494 01:18:36,049 --> 01:18:39,259 Jeg tror, ingen af os kender betydningen af det. 495 01:18:46,517 --> 01:18:51,189 Undskyld. Jeg vil bare gerne have det hele skal v�re perfekt mellem os. 496 01:18:56,028 --> 01:18:58,154 Jeg er ikke klar, Jude. 497 01:19:02,326 --> 01:19:05,037 - Forst�r du? - Jeg vil fors�ge. 498 01:19:15,423 --> 01:19:17,174 Hvad skriver du? 499 01:19:17,425 --> 01:19:19,636 Det, hans kone �nsker. 500 01:19:21,179 --> 01:19:23,265 - Te. - Tak. 501 01:19:23,516 --> 01:19:25,769 "Her ligger min mand, Peter Porter, alder 51. 502 01:19:26,019 --> 01:19:31,272 "Han pinte mig, han sn�d mig og han brugte alle vores penge p� �l." 503 01:19:31,523 --> 01:19:33,525 - Han er d�d, Sue. - Han kan ikke h�re mig. 504 01:19:39,573 --> 01:19:41,907 Sig, at jeg vil have hans gravsten klar om en time. 505 01:20:25,246 --> 01:20:26,956 Arabella? 506 01:20:29,250 --> 01:20:32,211 Undskyld jeg kommer her, Jude. Jeg har ikke lyst til det. 507 01:20:32,461 --> 01:20:36,132 - Jeg er i knibe. Jeg m� tale med dig. - Hvad er der galt? 508 01:20:39,012 --> 01:20:44,101 Jeg vil ikke lave problemer for dig. Kan vi tale et andet sted? 509 01:20:44,350 --> 01:20:48,397 - Okay. - Jeg bor p� Kings Head. 510 01:21:05,833 --> 01:21:09,837 - Det var Arabella. Hun vil tale med mig. - Kan hun ikke tale udenfor? 511 01:21:10,087 --> 01:21:13,716 - Hun vil have mig til at g� med til et hotel - Det er bekvemt. 512 01:21:13,965 --> 01:21:18,428 - Sue, jeg er n�dt til at hj�lpe hende. - Hvorfor? Hun er ikke din kone. 513 01:21:20,096 --> 01:21:22,514 Hun vil give dig, hvad du �nsker. 514 01:21:25,435 --> 01:21:29,191 Kan du ikke se, hvad hun laver? Hun vil have dig tilbage. 515 01:21:29,441 --> 01:21:31,901 Men vil du have mig? 516 01:21:33,236 --> 01:21:35,030 Ja. 517 01:21:39,159 --> 01:21:41,744 Luk dine �jne. 518 01:21:52,796 --> 01:21:55,886 - Du beh�ver ikke at g�re dette. - Jeg vil gerne. 519 01:21:56,136 --> 01:22:00,265 Men du er n�dt til at hj�lpe mig. Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. Jeg lader bare som om. 520 01:22:00,515 --> 01:22:04,018 - Snakker jeg for meget? - Nej. 521 01:22:04,268 --> 01:22:06,979 - Jeg g�r det hele forkert, g�r jeg ikke? - Nej. 522 01:22:07,229 --> 01:22:09,732 - Jeg er intellektualiserende. - Nej, du er ikke. 523 01:22:09,982 --> 01:22:12,651 Kys mig, f�r jeg begynder at tale igen. 524 01:23:00,744 --> 01:23:03,455 Du virker tilfreds med dig selv. 525 01:23:05,874 --> 01:23:08,209 Jeg laver din bacon og p�lse og �g. 526 01:23:08,459 --> 01:23:12,756 - Hvorfor? - Fordi du tror, du fortjener det. 527 01:23:17,638 --> 01:23:20,224 Der er et brev til dig p� bordet. 528 01:23:27,396 --> 01:23:31,400 - Skal du ikke �bne det? - Jeg vil l�se det senere. 529 01:23:31,649 --> 01:23:33,902 Jude, jeg ved hvem det er fra. 530 01:23:44,874 --> 01:23:47,876 "K�reste Jude, Jeg skriver med denne nyhed... 531 01:23:48,127 --> 01:23:51,506 "..da jeg aldrig fik chancen til at fort�lle dig den ansigt til ansigt. 532 01:23:51,757 --> 01:23:56,302 "En dreng blev f�dt af vores �gteskab otte m�neder efter jeg forlod dig. 533 01:23:56,551 --> 01:23:59,806 "Indtil nu har han v�ret hos mine for�ldre i Sydney... 534 01:24:00,056 --> 01:24:04,101 "..men de har ikke l�ngere r�d til at beholde ham, og jeg har heller ikke. 535 01:24:04,351 --> 01:24:07,022 "Jeg opkaldte ham efter dig." 536 01:24:33,843 --> 01:24:35,427 Er du Jude Fawley? 537 01:24:35,678 --> 01:24:37,096 Ja, sir. 538 01:24:37,346 --> 01:24:41,809 Dette er din far. Mit navn er Sue. Det er rart at m�de dig. 539 01:24:42,059 --> 01:24:44,852 - Hvordan var din rejse? - Fin, tak. 540 01:24:45,145 --> 01:24:48,273 - Skal jeg b�re det? - Ja. 541 01:24:57,073 --> 01:24:59,911 Det er sandt, hvad Arabella siger. 542 01:25:00,162 --> 01:25:04,166 Han er din. Jeg kan se dig i ham. 543 01:25:07,711 --> 01:25:10,213 Men den anden halvdel er hendes. 544 01:25:24,979 --> 01:25:28,359 - Du vil beskytte mig, ikke? - Hvis jeg kan. 545 01:25:32,279 --> 01:25:38,076 Kan du tro dine egne �jne? Er verden virkelig, som den synes? 546 01:25:38,327 --> 01:25:45,124 Jeg kan se dig smile, overbevist om, at intet kan overraske dig l�ngere. Du har set det hele. 547 01:25:45,833 --> 01:25:48,172 N�, i aften vil jeg overraske dig. 548 01:25:49,841 --> 01:25:51,843 Jeg vil vise dig vidundere. 549 01:25:52,092 --> 01:25:57,805 Jeg vil vise dig en verden, du kun har et glimt af i din m�rkeste dr�mme. 550 01:26:04,479 --> 01:26:07,814 Ud af den bl� luft, kommer de r�dsler! 551 01:26:46,817 --> 01:26:48,777 Ikke meget l�ngere nu. 552 01:26:49,027 --> 01:26:51,071 Er du okay? 553 01:26:56,951 --> 01:27:00,413 Det er ikke noget at v�re bange for. Kom her. 554 01:27:25,480 --> 01:27:31,026 - Nej, baby, gr�d ikke. - Juey, kan du hj�lpe mig? 555 01:27:31,277 --> 01:27:33,782 Kan du hj�lpe mig? Hold baby for mig. 556 01:27:34,825 --> 01:27:36,660 St�t hendes hoved. 557 01:27:38,745 --> 01:27:41,457 Se, jeg har babyen. 558 01:27:41,707 --> 01:27:43,668 V�r forsigtig. 559 01:28:16,452 --> 01:28:18,702 Morgen. 560 01:28:34,553 --> 01:28:37,724 Jude, m� jeg f� et ord? 561 01:28:39,476 --> 01:28:44,481 - Hvem er de? - Far skal tale med dem. 562 01:28:44,731 --> 01:28:46,816 Arbejdet g�r fint. 563 01:28:47,067 --> 01:28:51,445 Jude, jeg er ked af det. Jeg er n�dt til at f� en anden til at afslutte det for dig. 564 01:28:51,695 --> 01:28:55,409 - Hvorfor? - Nogle af sogneb�rnene har klaget. 565 01:28:57,203 --> 01:29:01,624 - Over hvad? - Du har aldrig fortalt os, at I ikke var gift. 566 01:29:01,874 --> 01:29:05,294 Jeg har aldrig forst�et, at det var en n�dvendig kvalifikation for en stenhugger. 567 01:29:05,545 --> 01:29:08,715 Jeg vil selvf�lgelig betale dig for ugens arbejde. 568 01:29:12,926 --> 01:29:15,470 Jeg er ked af det, Jude. 569 01:29:33,740 --> 01:29:38,747 Seks shillings. Ja, frue, syv shillings. F�r hun dem? 570 01:29:38,997 --> 01:29:40,998 Ja, hun g�r. Tak, frue. 571 01:29:41,249 --> 01:29:46,048 Vi har et par kaniner. Sort og hvid. Hvis du ser bort fra skindet, er de ens. 572 01:29:46,298 --> 01:29:48,675 De vil blive en meget flot s�ndagsfrokost for nogen. 573 01:29:48,925 --> 01:29:53,345 Kom nu. Fire pence, fem pence. Syv pence til herren derude. 574 01:29:54,513 --> 01:29:59,560 Det vil v�re s�dan overalt, hvor vi kommer, s� snart folk finder ud af, at vi ikke er gift. 575 01:30:02,896 --> 01:30:04,897 Vi vil forts�tte. 576 01:30:06,648 --> 01:30:09,822 Vi flytter til et sted, hvor ingen kender os. 577 01:30:11,074 --> 01:30:15,744 Hvis de finder ud af det, g�r vi videre igen, og igen og igen... 578 01:30:17,829 --> 01:30:20,832 ...s� lang tid det tager for verden at �ndre sig. 579 01:30:22,375 --> 01:30:27,797 Vi har gjort noget forkert, Sue. Du er den, der l�rte mig det. 580 01:31:17,307 --> 01:31:19,269 Juey. 581 01:31:20,269 --> 01:31:22,813 - Juey! - Juey! 582 01:31:24,523 --> 01:31:27,027 Pas godt p� din s�ster. 583 01:31:41,959 --> 01:31:45,671 Goddag, fru Fawley. Arabella Wilkinson. 584 01:31:46,380 --> 01:31:50,384 - Du ser syg ud, Jude. - Tak. 585 01:31:50,633 --> 01:31:53,928 Der er endda gavle og sm� vinduer. Hvor s�dt. 586 01:31:54,180 --> 01:31:57,267 Du spekulerer stadigt p� Christminster. 587 01:31:58,436 --> 01:32:02,065 - Hvordan har du det? - Okay. 588 01:32:02,315 --> 01:32:05,776 Min mand d�de og efterlod mig alt. 589 01:32:06,651 --> 01:32:11,365 - Hvad vil du have? - �h, jeg tror, jeg vil have et helt kollegium. 590 01:32:11,616 --> 01:32:17,204 Som var det kollegium, som n�gtede dig, Jude? Godt, jeg skal ikke lige have det. 591 01:32:20,164 --> 01:32:23,168 Du var s�dan en stolt mand, Jude. 592 01:32:42,189 --> 01:32:44,275 Jude. 593 01:32:44,525 --> 01:32:46,320 Hej. 594 01:32:49,031 --> 01:32:51,701 - Kan du ikke genkende din mor? - Ja. 595 01:32:53,661 --> 01:32:58,122 - Jeg k�bte dig noget kage. Vil du have noget? - Nej, tak. 596 01:32:58,373 --> 01:33:02,711 - Jeg tror, din lilles�ster vil gerne have nogle. - Hun er for lille. 597 01:33:04,546 --> 01:33:07,466 Men du er stor. Hvor gammel er du nu? 598 01:33:08,550 --> 01:33:12,683 Otte. 599 01:33:13,391 --> 01:33:21,539 Otte �r, tre m�neder og seks dage. 600 01:33:13,391 --> 01:33:15,643 Jeg husker det n�je. 601 01:33:17,145 --> 01:33:19,147 Otte var min foretrukne alder. 602 01:33:19,395 --> 01:33:22,314 - Jeg vil v�dde p�, du �nsker at v�re ni? - Ja. 603 01:33:24,526 --> 01:33:27,903 - Hey, er du gift endnu? - Nej. 604 01:33:30,782 --> 01:33:33,909 - Er det okay, hvis jeg kysser dig, s�? - Ja. 605 01:33:38,290 --> 01:33:40,624 Du er en god dreng, Jude. 606 01:33:59,978 --> 01:34:01,980 Hvad er der? 607 01:34:04,024 --> 01:34:06,904 Jeg m� tilbage til Christminster. 608 01:34:08,239 --> 01:34:13,285 - Fordi Arabella s�rer din stolthed? - Fordi jeg har stadig �n. 609 01:34:19,291 --> 01:34:25,089 Kragen fl�j over bushen. Kragen fl�j over bushen. 610 01:34:25,338 --> 01:34:29,301 Kragen fl�j over bushen. Hvad tror du han s�? 611 01:34:50,533 --> 01:34:54,995 - G�t hvem? - Jeg kender den stemme alle steder. Onkel Joe. 612 01:34:55,246 --> 01:35:01,296 Jim! L�ft rumpen. Kom herover. Jeg har fundet vejlederen fra St. Slums College i Christminster. 613 01:35:02,087 --> 01:35:06,217 Hey, hey! Kan du stadig sige Apostlens trosbekendelse p� latin, Jude. 614 01:35:06,467 --> 01:35:10,095 "Credo i Unum Deum, Patrem omnipotentem." 615 01:35:10,345 --> 01:35:12,723 Se p� dig, Jude. Hvad har du gjort ved dig selv? 616 01:35:12,973 --> 01:35:14,974 Han har f�et sig flere munde at m�tte. 617 01:35:15,224 --> 01:35:18,020 - Du husker mine venner, g�r du ikke? - Jo, selvf�lgelig. 618 01:35:18,270 --> 01:35:20,605 S� f�tre og kusiner bliver gift. 619 01:35:20,855 --> 01:35:24,570 - Min �ldste, lille Jude. - �h, hvad er der galt med dig, lille mand? 620 01:35:24,819 --> 01:35:27,656 - Han er tr�t. - Intet. 621 01:35:42,504 --> 01:35:45,758 Vi har kigget efter dig i paraden hvert �r. 622 01:35:46,007 --> 01:35:48,803 Vi troede aldrig, vi ville finde dig i m�ngden. 623 01:35:50,056 --> 01:35:51,849 Tingene viste sig anderledes. 624 01:35:52,808 --> 01:35:57,063 - Ingen fortrydelser, h�ber jeg? - Nogle. 625 01:35:57,313 --> 01:36:00,356 Det er et sv�rt sp�rgsm�l at besvare for enhver mand. 626 01:36:00,607 --> 01:36:05,111 At f�lge sine dr�mme uanset hvad, eller langsomt give efter og lade livet lede sig, hvor det vil. 627 01:36:05,945 --> 01:36:08,616 Og der er du? 628 01:36:08,823 --> 01:36:10,825 Det ved jeg ikke. 629 01:36:19,628 --> 01:36:24,049 Da jeg f�rst kom her til Christminster, havde jeg en p�n samling af faste meninger. 630 01:36:25,217 --> 01:36:27,551 Jo l�ngere jeg kommer, jo mindre sikker er jeg p� noget. 631 01:36:28,344 --> 01:36:30,179 H�rt, h�rt. 632 01:36:32,056 --> 01:36:35,852 "Hvem ved, hvad der er godt for mennesket i dette liv? 633 01:36:36,102 --> 01:36:40,272 "Og hvem kan fort�lle en mand, hvad skal komme efter ham under Solen?" 634 01:36:53,912 --> 01:36:58,668 - Vi leder efter et sted at bo. - Vi tager ikke b�rn. 635 01:37:00,627 --> 01:37:05,174 - Vi leder efter et sted at bo. - Nej, jeg er ked af det. Ingen plads. 636 01:37:08,804 --> 01:37:12,557 - Vi leder efter et sted at bo. - Hvor mange b�rn er der? 637 01:37:12,808 --> 01:37:14,851 To b�rn og en baby. 638 01:37:15,102 --> 01:37:18,605 - Jeg har et v�relse. - Tak, tak. 639 01:37:19,314 --> 01:37:21,108 Juey, Lizzy, komme op. 640 01:37:25,447 --> 01:37:28,116 Jeg vil s�ge arbejde i morgen. 641 01:37:37,252 --> 01:37:39,712 - Hvordan kunne de vide det? - Hun spurgte, om vi var gift. 642 01:37:39,962 --> 01:37:42,630 - Du sagde, at vi ikke var? - Jeg kunne ikke lyve. 643 01:37:42,840 --> 01:37:46,385 Det er ikke noget at skamme sig over. Jeg vil ikke skjule det for nogen. 644 01:37:48,804 --> 01:37:50,848 Den er �ben. 645 01:37:53,015 --> 01:37:56,270 Jeg er ked af det. Min mand er ikke glad for at der er b�rn her. 646 01:37:56,520 --> 01:37:59,692 - Vi kan ikke tage af sted nu, ikke i denne regn. - Jeg ved det. Det sagde jeg til ham. 647 01:37:59,942 --> 01:38:02,694 - En overnatning er fin. - Men vi blev enige om en uge. 648 01:38:02,944 --> 01:38:06,990 Mange tak. Vi vil kigge efter nye logi straks i morgenen. 649 01:38:10,202 --> 01:38:13,871 - Hvorfor giver du efter? - Hvad forskel g�r det? 650 01:38:14,122 --> 01:38:16,584 Sshhh, n�sten f�rdig. 651 01:38:26,012 --> 01:38:28,222 Jeg elsker dette sted... 652 01:38:30,015 --> 01:38:33,560 ...selv om jeg ved, det ser ned p� folk som mig. 653 01:38:33,811 --> 01:38:37,982 Den selvl�rte, den alt for fastlagte. 654 01:38:41,610 --> 01:38:45,947 Det tager to eller tre generationer til at g�re, som jeg fors�gte at g�re i �n. 655 01:38:47,949 --> 01:38:51,662 Du er stadig Joseph, dr�mmeren af dr�mme. 656 01:38:57,503 --> 01:39:00,089 Og den tragiske Don Quixote. 657 01:39:05,927 --> 01:39:08,511 Nogle gange er du en St. Stephan... 658 01:39:11,014 --> 01:39:14,978 ...der ser himlen �bne sig, selv n�r de stener ham. 659 01:39:18,150 --> 01:39:20,902 Jeg kan ikke sove. 660 01:39:25,408 --> 01:39:29,661 - Kom og sove med os. - Er det p� grund af mig, at vi er n�dt til at rejse? 661 01:39:33,123 --> 01:39:37,753 Nej, Juey - fordi vi er for mange. 662 01:39:39,086 --> 01:39:43,383 Der er ikke plads nok. G� i seng nu. 663 01:39:46,763 --> 01:39:50,350 G� i seng. G� i seng! 664 01:39:53,227 --> 01:39:55,438 Jeg vil g� ind og snakke med ham. 665 01:40:11,164 --> 01:40:15,168 - Hvad laver du? - Ser dem sove. 666 01:40:24,385 --> 01:40:27,262 De elsker dig meget, Juey. 667 01:40:28,722 --> 01:40:30,766 Du er deres �ldre bror. 668 01:40:32,393 --> 01:40:35,437 Hvis de ser dig ked af det, f�r de det ogs� skidt. 669 01:40:35,687 --> 01:40:37,981 Du skal v�re st�rk for dem. 670 01:40:40,944 --> 01:40:45,280 Hvis der er for mange b�rn i verden, hvorfor f�r folk s� flere? 671 01:40:49,119 --> 01:40:51,704 Det ved jeg ikke. 672 01:40:51,955 --> 01:40:55,250 Fordi de elsker hinanden... 673 01:40:55,500 --> 01:40:57,962 ...eller fordi de ikke t�nker. 674 01:40:59,212 --> 01:41:01,382 Det sker bare. 675 01:41:05,429 --> 01:41:08,557 Mor sagde, at der var for mange af os. 676 01:41:09,933 --> 01:41:12,227 Hun mente ikke dig. 677 01:41:13,144 --> 01:41:15,731 Der er ikke nok af dig. 678 01:41:18,900 --> 01:41:21,360 Er du klar til at g� i seng? 679 01:41:24,364 --> 01:41:26,323 Kom nu. 680 01:41:38,171 --> 01:41:40,173 Godnat, min dreng. 681 01:42:26,306 --> 01:42:32,061 Jeg vil gerne k�be mig en kjole med blomster, fl�ser og silkeb�nd. Og jeg har brug for en hat. 682 01:42:32,312 --> 01:42:35,023 - Selvf�lgelig g�r du det. - Med eksotiske blomster, der vokser ud af det. 683 01:42:37,483 --> 01:42:42,320 �h, Jude. Vi kunne k�be - Vi kunne k�be t�j. 684 01:42:42,570 --> 01:42:44,698 Vi kunne k�be alt, hvad vi �nskede. 685 01:42:48,788 --> 01:42:51,124 - Juey kunne komme i skole. - Det kunne vi. 686 01:42:51,374 --> 01:42:54,334 - Kan jeg fort�lle ham det? - Ja, fort�l du ham det. 687 01:42:54,584 --> 01:42:56,586 Jeg vil fort�lle ham det. Jeg vil fort�lle ham det! 688 01:43:06,638 --> 01:43:09,682 Sshh, de skal sove. 689 01:43:16,109 --> 01:43:18,278 Hvad er der? 690 01:46:12,000 --> 01:46:18,341 "For vi er skabt som et skuespil for verden, og for engle og m�nd. 691 01:46:19,134 --> 01:46:23,681 "Selv i denne stund lider vi b�de sult og t�rst, og de er n�gne og forsl�ede... 692 01:46:23,931 --> 01:46:26,225 "..og har ingen fast tilholdssted. 693 01:46:27,351 --> 01:46:32,313 "Forh�net, vi velsigner. Forfulgte, vi lider. 694 01:46:32,563 --> 01:46:34,940 "Bagtalte, vi b�nfalder. 695 01:46:35,191 --> 01:46:42,200 "Vi er skabt som verdens smuds, og er alle tings udskud indtil denne dag. 696 01:46:43,827 --> 01:46:49,666 "Jeg skriver ikke disse ting for at skamme jer, men for at advare jer, som mine elskede s�nner" 697 01:47:05,347 --> 01:47:07,517 Skal vi g�? 698 01:47:09,229 --> 01:47:13,024 - Sue? - Jeg vil v�re hos mine b�rn. 699 01:47:15,903 --> 01:47:18,363 Jeg vil vente p� dig ved l�gen. 700 01:47:40,845 --> 01:47:42,806 Jeg skulle have holdt ham selv. 701 01:47:43,847 --> 01:47:46,725 Intet af dette ville have nogensinde v�re sket. 702 01:47:48,101 --> 01:47:50,605 Hvis jeg var kommet tilbage til dig - 703 01:47:50,853 --> 01:47:52,647 Hvis - 704 01:47:53,315 --> 01:47:56,193 - Hvis - - Arabella, stop. 705 01:47:57,611 --> 01:47:59,615 Jeg har t�nkt over det. 706 01:48:00,826 --> 01:48:02,994 - Har du nogensinde det? - Nej. 707 01:48:08,832 --> 01:48:11,417 Det var ikke din skyld, Jude. 708 01:48:23,846 --> 01:48:29,020 - Hvorfor vil du ikke se p� mig? - Fordi det er forkert. 709 01:48:31,773 --> 01:48:34,192 Vi m� straffes. 710 01:48:37,362 --> 01:48:39,782 Er vi ikke blevet straffet nok? 711 01:48:41,574 --> 01:48:43,575 Vores k�rlighed er forkert. 712 01:48:45,120 --> 01:48:47,204 Det er derfor b�rnene d�de. 713 01:48:48,579 --> 01:48:50,919 Vi trodsede Ham, og nu straffer Han os. 714 01:48:51,169 --> 01:48:53,046 - Hvem? - Gud. 715 01:48:53,338 --> 01:48:56,842 Gud har intet med det at g�re. Du af alle mennesker ved det. 716 01:48:57,092 --> 01:49:01,513 - Jeg tog fejl. - Og nu kan du i denne tilstand se klart? 717 01:49:01,763 --> 01:49:05,392 - Jeg fors�ger at forklare tingene. - Der er intet at forklare. 718 01:49:08,352 --> 01:49:12,148 - Det var en ulykke. - Det var dommen. 719 01:49:12,398 --> 01:49:14,651 Over hvad? 720 01:49:14,901 --> 01:49:17,321 Hvorfor taler du s�dan? 721 01:49:20,910 --> 01:49:22,911 Vi har gjort noget galt. 722 01:49:25,246 --> 01:49:29,877 �For vi er skabt som et skuespil for verden, og for engle og m�nd� 723 01:49:44,893 --> 01:49:46,685 Sue. 724 01:49:48,772 --> 01:49:53,486 - Sue, hvor skal du hen? - Dit barn dr�bte mine. 725 01:49:56,654 --> 01:49:59,324 - Dit barn dr�bte mine babyer. - Sue, tak. 726 01:50:00,617 --> 01:50:03,994 Hvordan kan jeg se p� dig? Hvordan kan jeg leve med dig? 727 01:51:50,397 --> 01:51:54,026 Tror du p� Gud? Det tror du, ja. 728 01:52:19,344 --> 01:52:24,392 Hvor mange gange i livet er du ikke kommet til en gudstjeneste? Hvorfor? 729 01:52:37,239 --> 01:52:39,658 Hvad l�ser du i �jeblikket? 730 01:53:54,989 --> 01:53:58,576 - Hvad vil du med mig? - Kom hjem. 731 01:54:01,368 --> 01:54:05,918 - Du ser ikke min d�rligdom. - Jo, det g�r jeg. 732 01:54:08,254 --> 01:54:13,175 Du f�r mig til at hade kristendommen og Gud og alt, der har bragt dig til dette stade. 733 01:54:15,552 --> 01:54:19,138 - Det er rigtigt, at jeg lider. - Det er forkert. 734 01:54:19,388 --> 01:54:21,892 At en kvinde som du skulle opgive �vred og nedbryde sig selv - 735 01:54:22,141 --> 01:54:24,143 Tal ikke s�dan til mig! 736 01:54:28,688 --> 01:54:31,276 - Jeg er ked af det. - Det g�r ikke noget. 737 01:54:34,072 --> 01:54:35,823 - H�r p� mig. - Kom hjem. 738 01:54:36,074 --> 01:54:38,076 Nej, jeg kan ikke. 739 01:54:39,535 --> 01:54:43,123 - Det er okay, Jude. Jeg ved, hvad jeg skal g�re. - Vi vil tale om det i morgen. 740 01:54:44,832 --> 01:54:47,710 Jeg er n�dt til at g� tilbage til Richard i morgenen. 741 01:54:49,587 --> 01:54:55,093 - Du m� ogs� g�. Skriv til Arabella og bed hende - - De betyder ingenting for os. 742 01:54:55,342 --> 01:54:57,848 - Vi er stadig gift. - Du og jeg er gift! 743 01:54:58,099 --> 01:55:02,725 Men ikke i Himlen, ikke i denne kirke! Jeg giftede mig med Richard i en kirke, Jude. 744 01:55:02,977 --> 01:55:07,357 - Jeg vil g� tilbage til ham. - Betyder han noget for dig? Elsker du ham? 745 01:55:09,316 --> 01:55:12,236 - Jeg vil l�re at elske ham. - Nej. Hvordan kan du det, Sue? 746 01:55:12,486 --> 01:55:15,156 Du elsker mig, Sue! 747 01:55:16,156 --> 01:55:18,158 Sig det, Sue. 748 01:55:20,368 --> 01:55:25,209 Sig det. Sig det. Sig det. 749 01:55:25,460 --> 01:55:27,878 Jeg elsker dig ikke mere. 750 01:55:34,092 --> 01:55:36,554 Jeg vil bede for os, Jude. 751 01:55:37,637 --> 01:55:39,722 Ikke for mig. 752 01:57:20,913 --> 01:57:23,916 - Hvordan har du det? - Okay. 753 01:57:25,293 --> 01:57:29,505 - Du ser godt ud. - G�r jeg? 754 01:57:34,679 --> 01:57:37,849 - Hvor bor du nu? - Ret langt v�k. 755 01:57:39,560 --> 01:57:42,687 - Vil du ikke fort�lle mig hvor? - Du ville ikke vide, hvor det er. 756 01:57:44,856 --> 01:57:48,151 - Jeg m� hellere g�. - Jeg vil f�lge dig. 757 01:57:48,400 --> 01:57:51,196 Jeg vil ikke holde op med at pr�ve. Det lovede jeg dig. 758 01:57:51,446 --> 01:57:53,864 - Jude. - Elsker du mig? 759 01:57:55,491 --> 01:57:57,495 Elsker du mig stadig? 760 01:58:00,207 --> 01:58:04,211 Jeg vil ikke komme igen, hvis det er det du vil, men jeg m� vide det. 761 01:58:04,461 --> 01:58:07,129 Du har altid vidst det. 762 01:58:08,255 --> 01:58:10,132 Sue, kom med mig. 763 01:58:12,426 --> 01:58:14,428 Nej, Jude. 764 01:58:54,179 --> 01:58:59,144 Vi er mand og kone, hvis to personer nogensinde var det p� denne jord! 765 01:59:25,342 --> 01:59:30,016 Dansk overs�ttelse: Thomas Richardt 64354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.