Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,380 --> 00:01:32,460
[Hello Procurator]
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,460
[Episode 15]
3
00:01:36,120 --> 00:01:36,760
All right.
4
00:01:36,760 --> 00:01:37,590
Go ahead.
5
00:01:39,120 --> 00:01:40,360
Could you be
6
00:01:40,360 --> 00:01:41,800
my mother for a day?
7
00:01:43,700 --> 00:01:46,420
Please, just one day.
8
00:01:51,120 --> 00:01:51,910
I promise you.
9
00:01:52,220 --> 00:01:53,370
Mom.
10
00:01:55,020 --> 00:01:55,910
Silly girl.
11
00:01:56,370 --> 00:01:57,080
I'm back.
12
00:01:57,670 --> 00:01:59,080
Dad, you are back.
13
00:01:59,750 --> 00:02:00,680
You are back.
14
00:02:00,970 --> 00:02:02,120
I'm about to cook for Ke'er.
15
00:02:02,350 --> 00:02:03,230
No need.
16
00:02:03,230 --> 00:02:04,500
You must be tired of picking her up and being with her.
17
00:02:04,500 --> 00:02:05,440
Let me cook.
18
00:02:05,670 --> 00:02:06,800
Take a rest.
19
00:02:09,650 --> 00:02:11,160
What do you want to eat, Ke'er?
20
00:02:11,620 --> 00:02:13,080
Let me think.
21
00:02:14,600 --> 00:02:16,160
Braised pork leg.
22
00:02:16,420 --> 00:02:18,080
Braised beef.
23
00:02:18,570 --> 00:02:19,910
Peppery chicken.
24
00:02:19,970 --> 00:02:21,440
And
25
00:02:21,440 --> 00:02:22,630
stir-fried yam with blueberries.
26
00:02:22,630 --> 00:02:23,550
That's all.
27
00:02:24,350 --> 00:02:25,160
Nothing else.
28
00:02:25,350 --> 00:02:26,000
Okay.
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,190
Sorry to inform you that
30
00:02:27,190 --> 00:02:28,750
I don't have any of the dishes you ordered.
31
00:02:29,650 --> 00:02:30,670
I can only use
32
00:02:30,670 --> 00:02:31,830
the ingredients I have now.
33
00:02:31,830 --> 00:02:33,000
Those ready-made ones.
34
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
Don't stand here.
35
00:02:43,320 --> 00:02:44,240
Go watch TV with her.
36
00:02:44,240 --> 00:02:45,000
Leave it to me.
37
00:02:45,000 --> 00:02:45,770
Okay.
38
00:02:52,070 --> 00:02:52,880
Green onion.
39
00:02:53,360 --> 00:02:54,300
Carrots.
40
00:02:54,300 --> 00:02:55,030
Mom.
41
00:02:55,030 --> 00:02:56,800
Come watch TV with me.
42
00:02:57,670 --> 00:02:58,360
What's wrong?
43
00:02:59,750 --> 00:03:00,550
What's wrong?
44
00:03:01,150 --> 00:03:02,720
Didn't you agree to be my mother?
45
00:03:02,720 --> 00:03:03,750
Mom.
46
00:03:29,820 --> 00:03:30,670
Kaiyin.
47
00:03:31,870 --> 00:03:33,320
I won't cook.
48
00:03:33,320 --> 00:03:34,440
Let's order takeaway.
49
00:03:34,440 --> 00:03:36,070
Didn't you just start?
50
00:03:36,420 --> 00:03:37,670
There are few ingredients.
51
00:03:37,670 --> 00:03:38,880
Let's order takeaway.
52
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
I'll cook if you are tired.
53
00:03:40,520 --> 00:03:41,270
No, I'm not tired.
54
00:03:41,270 --> 00:03:42,030
Just save it.
55
00:03:42,100 --> 00:03:43,160
Why?
56
00:03:43,160 --> 00:03:43,910
Let's not cook.
57
00:03:43,910 --> 00:03:45,240
We are not a real family.
58
00:03:52,020 --> 00:03:52,780
Ke'er.
59
00:03:52,780 --> 00:03:53,430
Yes?
60
00:03:53,920 --> 00:03:54,910
It suddenly occurred to me that
61
00:03:54,910 --> 00:03:55,960
I have something to do.
62
00:03:55,960 --> 00:03:57,830
I am leaving.
63
00:03:58,070 --> 00:03:59,000
Tell your dad
64
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
what you want to eat.
65
00:04:02,150 --> 00:04:03,240
I'm going back.
66
00:04:03,400 --> 00:04:05,080
It's convenient to order takeaway.
67
00:04:05,500 --> 00:04:06,600
Auntie.
68
00:04:06,600 --> 00:04:07,270
Auntie.
69
00:04:07,550 --> 00:04:08,880
Auntie.
70
00:04:09,370 --> 00:04:10,630
Auntie.
71
00:04:18,269 --> 00:04:19,509
Dad.
72
00:04:19,510 --> 00:04:20,510
Auntie is leaving.
73
00:04:20,510 --> 00:04:21,790
Why don't you stop her?
74
00:04:24,870 --> 00:04:25,790
Ke'er.
75
00:04:26,200 --> 00:04:27,760
Why did you call her mom?
76
00:04:27,760 --> 00:04:28,790
I like her.
77
00:04:28,790 --> 00:04:30,440
I want her to be my mother.
78
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Go back to the room.
79
00:04:35,720 --> 00:04:36,670
Dad.
80
00:04:36,670 --> 00:04:37,320
Go back to the room
81
00:04:37,920 --> 00:04:39,000
I hate you.
82
00:04:58,720 --> 00:05:00,440
Hello, is it still open?
83
00:05:00,440 --> 00:05:01,550
Yes.
84
00:05:02,220 --> 00:05:03,550
Take a seat.
85
00:05:03,550 --> 00:05:04,510
Okay, thanks.
86
00:05:06,270 --> 00:05:07,200
Wenjing.
87
00:05:09,050 --> 00:05:10,390
Director Yu.
88
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
Here you are.
89
00:05:16,300 --> 00:05:18,000
What a coincidence.
90
00:05:18,600 --> 00:05:20,160
You know Director Yu?
91
00:05:20,160 --> 00:05:21,000
Yes.
92
00:05:21,170 --> 00:05:22,480
Take a seat.
93
00:05:23,120 --> 00:05:24,480
Have some tea.
94
00:05:24,820 --> 00:05:25,950
What to eat?
95
00:05:25,950 --> 00:05:27,040
I have all kinds of noodles here.
96
00:05:27,470 --> 00:05:28,920
Director Yu orders beef noodles every time.
97
00:05:29,220 --> 00:05:30,290
Want one?
98
00:05:31,020 --> 00:05:32,640
All right.
99
00:05:32,700 --> 00:05:33,440
Okay.
100
00:05:33,440 --> 00:05:34,070
It will be ready soon.
101
00:05:34,070 --> 00:05:35,390
Director Yu, you finished eating?
102
00:05:35,570 --> 00:05:36,720
I will clean it up.
103
00:05:37,120 --> 00:05:38,670
Director Yu, I didn't expect
104
00:05:38,670 --> 00:05:39,880
to meet you here.
105
00:05:40,600 --> 00:05:42,320
I come here every week.
106
00:05:42,620 --> 00:05:43,320
Why don't you
107
00:05:43,320 --> 00:05:44,350
go home so late
108
00:05:44,350 --> 00:05:45,880
and is still outside?
109
00:05:47,200 --> 00:05:48,390
I talked with Yan Lyu
110
00:05:48,390 --> 00:05:49,320
about Zhong Ying's case
111
00:05:49,320 --> 00:05:50,550
after getting off work.
112
00:05:51,000 --> 00:05:52,200
I am in a bad mood.
113
00:05:52,440 --> 00:05:54,000
So I came out for a walk.
114
00:05:54,920 --> 00:05:56,600
It's good to care about the case.
115
00:05:56,870 --> 00:05:58,710
It shows that the procuratorate chose the right person.
116
00:06:00,170 --> 00:06:01,110
What's annoying?
117
00:06:01,110 --> 00:06:02,320
Tell me.
118
00:06:05,120 --> 00:06:06,070
Director Yu.
119
00:06:06,070 --> 00:06:07,000
Call me Yu.
120
00:06:08,370 --> 00:06:09,110
Okay.
121
00:06:10,020 --> 00:06:10,830
Yu.
122
00:06:11,300 --> 00:06:13,670
I heard that Zhong Ying and Wei Qingming
123
00:06:13,670 --> 00:06:15,230
fell in love when they were in college.
124
00:06:15,230 --> 00:06:17,480
They were quite close at that time.
125
00:06:17,870 --> 00:06:18,800
How did they get
126
00:06:18,800 --> 00:06:20,110
to where they are today?
127
00:06:21,250 --> 00:06:22,550
I can't understand.
128
00:06:23,250 --> 00:06:26,110
The romance on campus is the purest.
129
00:06:26,270 --> 00:06:27,830
But human feelings
130
00:06:27,830 --> 00:06:29,510
are the most elusive.
131
00:06:29,800 --> 00:06:30,920
No one can guarantee that
132
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
his feelings will never change.
133
00:06:33,350 --> 00:06:34,600
It makes sense.
134
00:06:34,950 --> 00:06:36,510
Although feelings will change,
135
00:06:36,510 --> 00:06:38,750
it's for old times' sake.
136
00:06:40,070 --> 00:06:41,200
Anyway, Zhong Ying is
137
00:06:41,230 --> 00:06:42,600
the child's mother.
138
00:06:42,920 --> 00:06:44,890
Wei Qingming went too far.
139
00:06:45,300 --> 00:06:46,830
Someone would be for old times' sake.
140
00:06:46,830 --> 00:06:49,000
Others won't.
141
00:06:49,520 --> 00:06:50,640
Being fickle in affection.
142
00:06:50,640 --> 00:06:52,040
Treachery.
143
00:06:52,040 --> 00:06:54,230
You have experienced a lot this year.
144
00:06:58,370 --> 00:07:00,270
It sounds a bit negative.
145
00:07:00,400 --> 00:07:02,600
So we should cherish the feelings
146
00:07:02,600 --> 00:07:03,880
that are worth cherishing.
147
00:07:08,370 --> 00:07:09,440
What about you?
148
00:07:11,470 --> 00:07:12,350
Me?
149
00:07:13,400 --> 00:07:14,640
Mr. Ren is back.
150
00:07:15,600 --> 00:07:16,870
How did you know?
151
00:07:16,870 --> 00:07:17,760
Everyone in the procuratorate
152
00:07:17,760 --> 00:07:19,270
knows about you.
153
00:07:20,470 --> 00:07:22,620
I'm pretty low-key.
154
00:07:23,000 --> 00:07:24,070
Low-key?
155
00:07:24,350 --> 00:07:25,350
I don't think so.
156
00:07:25,800 --> 00:07:27,110
But you became more mature
157
00:07:27,110 --> 00:07:28,480
this year.
158
00:07:30,070 --> 00:07:31,640
Am I getting old?
159
00:07:31,640 --> 00:07:32,600
No.
160
00:07:34,200 --> 00:07:35,010
Wenjing.
161
00:07:35,010 --> 00:07:36,750
I have always liked your character.
162
00:07:37,500 --> 00:07:38,950
What character?
163
00:07:39,650 --> 00:07:40,830
You are warm
164
00:07:40,830 --> 00:07:42,040
like a sun.
165
00:07:42,420 --> 00:07:43,440
You can always see
166
00:07:43,440 --> 00:07:44,830
the best side of everything.
167
00:07:45,200 --> 00:07:46,160
It means the world your parents gave you
168
00:07:46,160 --> 00:07:48,070
is very safe.
169
00:07:48,370 --> 00:07:49,070
So your world
170
00:07:49,370 --> 00:07:50,930
is quite bright.
171
00:07:52,820 --> 00:07:53,720
Yu.
172
00:07:54,000 --> 00:07:56,040
Do you know what it's like
173
00:07:56,040 --> 00:07:57,320
to be praised by your idol?
174
00:07:57,570 --> 00:07:58,670
What is it like?
175
00:08:00,150 --> 00:08:01,950
That's how I feel now.
176
00:08:03,770 --> 00:08:05,320
You haven't answered me yet.
177
00:08:07,120 --> 00:08:08,270
I don't miss him anymore.
178
00:08:08,880 --> 00:08:10,070
Opposite you
179
00:08:10,070 --> 00:08:11,480
is a prosecutor.
180
00:08:11,620 --> 00:08:13,340
Do you think you can fool me?
181
00:08:22,520 --> 00:08:23,320
Yu.
182
00:08:23,850 --> 00:08:25,730
Can I tell you my innermost thoughts?
183
00:08:26,170 --> 00:08:27,550
Of course you can.
184
00:08:27,550 --> 00:08:28,670
I am all ears.
185
00:08:34,700 --> 00:08:35,880
Actually
186
00:08:35,880 --> 00:08:36,789
I don't know
187
00:08:36,789 --> 00:08:38,029
what I am thinking.
188
00:08:38,820 --> 00:08:39,640
Look.
189
00:08:39,720 --> 00:08:41,640
He disappeared suddenly a year ago.
190
00:08:41,640 --> 00:08:43,000
Now he came back suddenly.
191
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
Without even a word of explanation.
192
00:08:46,720 --> 00:08:47,520
I know
193
00:08:47,520 --> 00:08:49,100
I shouldn't think about him anymore.
194
00:08:49,370 --> 00:08:50,840
But I can't help but
195
00:08:50,840 --> 00:08:51,790
want to care about him.
196
00:08:51,790 --> 00:08:52,760
I want to know where he is
197
00:08:52,760 --> 00:08:53,590
and what he is doing.
198
00:08:56,520 --> 00:08:57,440
Anyway,
199
00:08:58,150 --> 00:08:59,870
I will control myself.
200
00:09:00,100 --> 00:09:01,230
I can't lose.
201
00:09:02,370 --> 00:09:03,910
Feelings cannot be controlled
202
00:09:03,910 --> 00:09:05,110
by reason.
203
00:09:05,300 --> 00:09:06,550
And there is no winning or losing
204
00:09:06,550 --> 00:09:07,710
in the affection world
205
00:09:08,300 --> 00:09:09,590
No!
206
00:09:09,590 --> 00:09:10,640
There is winning or losing.
207
00:09:10,640 --> 00:09:12,080
Really?
208
00:09:14,020 --> 00:09:16,790
Mostly it's loss at both sides.
209
00:09:56,400 --> 00:09:57,470
Why are you sleeping here?
210
00:09:58,020 --> 00:09:59,520
Go to bed.
211
00:10:12,870 --> 00:10:15,150
[Tomb of beloved wife Haitang]
212
00:10:32,620 --> 00:10:34,030
[Xinzhou City Mingji Children's Welfare Institute ]
213
00:10:34,030 --> 00:10:34,550
[Xinzhou City Mingji Children's Welfare Institute ]
You bring a lot of things
214
00:10:34,550 --> 00:10:36,030
[Xinzhou City Mingji Children's Welfare Institute ]
every time you come.
215
00:10:36,030 --> 00:10:37,550
Thank you so much.
216
00:10:37,820 --> 00:10:39,400
Director, don't say that.
217
00:10:39,400 --> 00:10:41,000
I haven't been here for a long time.
218
00:10:41,020 --> 00:10:42,710
And everything I bring
219
00:10:42,710 --> 00:10:43,400
are currently available
220
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
to the kids.
221
00:10:44,700 --> 00:10:45,960
If you don't want me to bring them here,
222
00:10:45,960 --> 00:10:46,910
I will give you the money.
223
00:10:46,910 --> 00:10:47,910
You can buy them yourself.
224
00:10:47,910 --> 00:10:48,590
No.
225
00:10:48,820 --> 00:10:49,910
It's up to you.
226
00:10:49,910 --> 00:10:50,640
It's up to you.
227
00:10:50,970 --> 00:10:52,280
Where are the kids?
228
00:10:52,300 --> 00:10:53,320
Is Duoduo fine?
229
00:10:53,800 --> 00:10:55,350
Two volunteers came to play
230
00:10:55,350 --> 00:10:57,070
with the kids in the classroom.
231
00:10:57,720 --> 00:10:58,480
Volunteers?
232
00:11:00,700 --> 00:11:06,270
♪The black sky hangs low.♪
233
00:11:06,270 --> 00:11:11,470
♪Bright stars follow♪
234
00:11:11,790 --> 00:11:14,230
♪The lovely bug fly♪
235
00:11:14,230 --> 00:11:16,710
♪The lovely bug fly♪
236
00:11:16,950 --> 00:11:21,960
♪Who are you missing♪
237
00:11:25,150 --> 00:11:30,320
♪The stars in the sky weep♪
238
00:11:30,670 --> 00:11:35,960
♪The rose on the ground wither♪
239
00:11:35,960 --> 00:11:41,350
♪Cold wind blow♪
240
00:11:41,350 --> 00:11:46,400
♪As long as I'm with you♪
241
00:11:52,870 --> 00:11:54,150
Yao Zhen.
242
00:12:01,050 --> 00:12:02,150
Pan Xiaoli.
243
00:12:10,070 --> 00:12:10,880
I didn't expect
244
00:12:10,880 --> 00:12:12,000
to meet you here.
245
00:12:13,300 --> 00:12:14,550
I only started
246
00:12:14,550 --> 00:12:16,080
volunteering here recently.
247
00:12:16,550 --> 00:12:17,880
We met here
248
00:12:18,100 --> 00:12:19,550
because of fate.
249
00:12:19,620 --> 00:12:20,840
Fate?
250
00:12:21,570 --> 00:12:23,000
It's not fate.
251
00:12:23,320 --> 00:12:24,590
You must have followed me.
252
00:12:24,590 --> 00:12:25,400
Wait.
253
00:12:26,050 --> 00:12:27,080
Are you kidding?
254
00:12:27,420 --> 00:12:29,320
I came first today.
255
00:12:29,350 --> 00:12:32,520
It should be you who followed me.
256
00:12:34,570 --> 00:12:35,870
I followed you?
257
00:12:37,000 --> 00:12:39,150
To investigate your bizarre life?
258
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Liar.
259
00:12:42,250 --> 00:12:43,550
I didn't lie to you.
260
00:12:43,550 --> 00:12:44,350
Last time you said it yourself...
261
00:12:44,350 --> 00:12:45,120
Stop it.
262
00:12:48,570 --> 00:12:49,400
Yu.
263
00:12:49,400 --> 00:12:50,670
This is so difficult.
264
00:12:50,670 --> 00:12:51,670
I can't make it.
265
00:12:51,670 --> 00:12:53,320
Alright, let me help you.
266
00:13:01,000 --> 00:13:01,960
Why are you laughing?
267
00:13:03,500 --> 00:13:04,350
No.
268
00:13:04,600 --> 00:13:06,760
Do you need a favor?
269
00:13:06,970 --> 00:13:07,640
No.
270
00:13:08,200 --> 00:13:09,230
I am good at it.
271
00:13:10,900 --> 00:13:12,440
I didn't tell it.
272
00:13:13,400 --> 00:13:14,670
Do you look down on me?
273
00:13:14,820 --> 00:13:15,470
I...
274
00:13:15,470 --> 00:13:16,400
Do you dare to compete with me?
275
00:13:16,820 --> 00:13:18,230
Of course!
276
00:13:40,170 --> 00:13:40,920
This...
277
00:13:43,350 --> 00:13:45,900
[Hotel Chenglv Jingzan]
278
00:13:51,820 --> 00:13:52,640
Okay.
279
00:14:01,270 --> 00:14:02,200
I am also finished.
280
00:14:03,850 --> 00:14:05,610
What's this?
281
00:14:06,320 --> 00:14:07,400
This is art.
282
00:14:07,400 --> 00:14:08,110
Understand?
283
00:14:09,320 --> 00:14:10,670
Look at yours.
284
00:14:10,670 --> 00:14:12,000
So prim.
285
00:14:12,170 --> 00:14:12,900
How could kids
286
00:14:12,900 --> 00:14:14,110
use their imagination?
287
00:14:14,370 --> 00:14:16,100
Mine is different.
288
00:14:16,570 --> 00:14:17,840
You can see it horizontally,
289
00:14:18,320 --> 00:14:19,880
longitudinally
290
00:14:20,200 --> 00:14:22,080
or upside down.
291
00:14:22,550 --> 00:14:23,520
This is creativity.
292
00:14:23,550 --> 00:14:25,520
This is the artwork.
293
00:14:25,550 --> 00:14:26,400
Yu.
294
00:14:26,800 --> 00:14:28,280
Is this art?
295
00:14:32,370 --> 00:14:33,280
Well.
296
00:14:35,590 --> 00:14:36,440
Sort of.
297
00:14:39,920 --> 00:14:41,700
[Inpatient department]
298
00:14:42,720 --> 00:14:43,550
Tongtong.
299
00:14:43,550 --> 00:14:45,030
Did you have fun in class today?
300
00:14:45,030 --> 00:14:46,000
Yes.
301
00:14:47,500 --> 00:14:48,400
Tongtong.
302
00:14:49,350 --> 00:14:51,590
We will never separate again.
303
00:15:35,750 --> 00:15:36,640
What are you thinking about?
304
00:15:38,300 --> 00:15:39,740
Wei Qingming hasn't been found yet?
305
00:15:43,650 --> 00:15:44,840
So
306
00:15:45,250 --> 00:15:46,230
are you really planning to
307
00:15:46,230 --> 00:15:47,760
be Zhong Ying's defense lawyer?
308
00:15:50,220 --> 00:15:51,460
She hit you.
309
00:15:51,800 --> 00:15:53,670
Not only did you not pursue her,
310
00:15:53,960 --> 00:15:55,770
you also want to be her defense lawyer.
311
00:15:59,600 --> 00:16:00,790
Sometimes
312
00:16:01,100 --> 00:16:02,710
I really can't understand you.
313
00:16:03,150 --> 00:16:04,000
I just
314
00:16:04,000 --> 00:16:05,520
don't want to be entangled
315
00:16:05,520 --> 00:16:06,590
by many things happened a year ago.
316
00:16:07,030 --> 00:16:08,520
Now many people
317
00:16:09,650 --> 00:16:10,320
are starting to
318
00:16:10,320 --> 00:16:11,590
speak ill of our law firm.
319
00:16:12,670 --> 00:16:14,000
What they said
320
00:16:14,300 --> 00:16:15,570
is not worthy of my attention.
321
00:16:16,150 --> 00:16:17,710
I only care about you.
322
00:16:25,350 --> 00:16:26,230
Tianyu.
323
00:16:27,550 --> 00:16:28,790
How am I to you?
324
00:16:30,400 --> 00:16:33,080
I fired Sun Chao for you.
325
00:16:33,080 --> 00:16:34,150
I let you go to Milan
326
00:16:34,150 --> 00:16:35,520
for a whole year
327
00:16:35,520 --> 00:16:37,110
without interest to the company.
328
00:16:37,770 --> 00:16:39,710
I showed extremely forbearance.
329
00:16:41,270 --> 00:16:42,440
But you are the lawyer
330
00:16:42,440 --> 00:16:44,080
of our law firm after all.
331
00:16:44,820 --> 00:16:45,590
The CBD plan
332
00:16:45,590 --> 00:16:46,840
you promised me
333
00:16:47,020 --> 00:16:48,200
has no progress
334
00:16:48,450 --> 00:16:50,500
for a whole year.
335
00:16:51,670 --> 00:16:52,550
Right.
336
00:16:53,220 --> 00:16:54,980
You filed a lawsuit for my uncle.
337
00:16:55,370 --> 00:16:56,280
It was a great favor.
338
00:16:56,750 --> 00:16:57,710
But Wu Yijing
339
00:16:57,710 --> 00:16:59,440
will not compensate for my loss.
340
00:17:01,100 --> 00:17:02,590
So if you don't
341
00:17:02,590 --> 00:17:03,790
focus on work,
342
00:17:04,599 --> 00:17:06,069
I may not wait for you.
343
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
You don't believe me anymore?
344
00:17:18,099 --> 00:17:19,679
You have been
345
00:17:19,680 --> 00:17:21,160
busy with private affairs
346
00:17:21,160 --> 00:17:22,430
and entangled with Jiang Wenjing
347
00:17:22,430 --> 00:17:24,560
since you came back home.
348
00:17:24,650 --> 00:17:25,770
How can I trust you
349
00:17:27,250 --> 00:17:29,070
like this?
350
00:17:36,620 --> 00:17:37,400
In fact, I don't think
351
00:17:37,420 --> 00:17:38,110
you need to be
352
00:17:38,110 --> 00:17:39,470
her defense lawyer at all.
353
00:17:40,370 --> 00:17:41,610
In my opinion,
354
00:17:42,270 --> 00:17:43,300
the procuratorate
355
00:17:43,300 --> 00:17:44,970
doesn't intend to prosecute her at all.
356
00:17:47,850 --> 00:17:48,880
Are you sure?
357
00:17:53,720 --> 00:17:54,920
Zhong Ying is already awake.
358
00:17:55,120 --> 00:17:56,280
Are we going to...?
359
00:17:57,050 --> 00:17:57,680
Yes.
360
00:17:57,820 --> 00:17:59,310
The public opinion on the Internet is overwhelming.
361
00:17:59,310 --> 00:18:01,000
The Public Security Bureau transferred the case over.
362
00:18:01,020 --> 00:18:02,760
Zhong Ying is still in the Public Security Hospital.
363
00:18:03,070 --> 00:18:04,160
Although she is awake,
364
00:18:04,170 --> 00:18:05,560
she is in a very bad mood.
365
00:18:05,770 --> 00:18:06,680
She keeps asking
366
00:18:06,680 --> 00:18:08,160
if her child has been found.
367
00:18:08,750 --> 00:18:10,590
This is now continuing to
368
00:18:10,590 --> 00:18:11,640
ferment on the Internet.
369
00:18:11,720 --> 00:18:13,760
Major media are following up on reports.
370
00:18:13,760 --> 00:18:15,830
And many details
371
00:18:15,830 --> 00:18:16,760
of the previous divorce case
372
00:18:16,760 --> 00:18:17,710
were exposed.
373
00:18:17,950 --> 00:18:19,430
Netizens are very angry now.
374
00:18:19,550 --> 00:18:21,590
They all feel that Zhong Ying's pardonable
375
00:18:21,590 --> 00:18:22,680
and don't want her to be arrested.
376
00:18:22,720 --> 00:18:23,800
Instead, they want us to
377
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
catch Wei Qingming soon
378
00:18:25,500 --> 00:18:26,560
and punish him severely.
379
00:18:26,850 --> 00:18:28,160
The media and netizens
380
00:18:28,160 --> 00:18:29,520
pay attention to explosive news.
381
00:18:29,520 --> 00:18:30,680
What the procuratorate has to do
382
00:18:30,680 --> 00:18:31,560
[Zhong Ying's Intentional Homicide]
is impartial law enforcement.
383
00:18:31,560 --> 00:18:33,520
[Zhong Ying's Intentional Homicide]
Whether or not to prosecute Zhong Ying
384
00:18:34,150 --> 00:18:35,520
cannot be influenced by public opinion.
385
00:18:36,050 --> 00:18:37,230
Yes, Director Yin.
386
00:18:37,230 --> 00:18:38,830
With Zhong Ying's current situation,
387
00:18:38,830 --> 00:18:40,590
if we sue her,
388
00:18:40,870 --> 00:18:42,160
will it be way too...?
389
00:18:42,160 --> 00:18:43,640
Without human touch?
390
00:18:45,500 --> 00:18:46,520
I can understand
391
00:18:46,520 --> 00:18:47,400
the decision to sue her.
392
00:18:47,550 --> 00:18:49,520
Because one of the basic characteristics of law
393
00:18:49,570 --> 00:18:51,280
is with universal binding force
394
00:18:51,280 --> 00:18:52,590
on all members of society.
395
00:18:53,070 --> 00:18:55,220
It is true that Zhong Ying jumped into the river with her child.
396
00:18:55,500 --> 00:18:57,110
There are good reasons
397
00:18:57,110 --> 00:18:58,430
to constitute an attempted homicide.
398
00:18:58,750 --> 00:19:00,230
I can understand
399
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
Director Yin's any decision.
400
00:19:01,520 --> 00:19:03,800
But Zhong Ying is just
401
00:19:03,800 --> 00:19:04,760
a desperate mother.
402
00:19:04,760 --> 00:19:05,760
Being alive may
403
00:19:05,760 --> 00:19:06,880
be painful enough for her.
404
00:19:06,880 --> 00:19:07,800
Are we really
405
00:19:07,800 --> 00:19:08,680
going to make
406
00:19:08,680 --> 00:19:09,830
her pain worse?
407
00:19:10,420 --> 00:19:12,310
And now if Zhong Ying
408
00:19:12,310 --> 00:19:13,160
is arrested,
409
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
this is to tell her
410
00:19:14,000 --> 00:19:14,950
the condition of the child.
411
00:19:15,220 --> 00:19:16,520
With her mental condition,
412
00:19:16,520 --> 00:19:17,800
I don't think
413
00:19:18,200 --> 00:19:19,590
she can accept it.
414
00:19:21,650 --> 00:19:22,430
Yan Lyu.
415
00:19:23,170 --> 00:19:24,070
What's your opinion?
416
00:19:24,670 --> 00:19:26,640
In fact, Zhong Ying's hazard to society
417
00:19:26,640 --> 00:19:27,560
is not small.
418
00:19:27,600 --> 00:19:28,520
Before she committed suicide,
419
00:19:28,520 --> 00:19:29,950
she drove into Ren Tianyu.
420
00:19:30,470 --> 00:19:31,830
She committed suicide
421
00:19:31,830 --> 00:19:33,160
and murder by jumping
422
00:19:33,160 --> 00:19:34,190
into the river with her son.
423
00:19:34,320 --> 00:19:35,760
I sympathize with the ending.
424
00:19:35,850 --> 00:19:37,570
But it's the result of her own cause.
425
00:19:37,820 --> 00:19:39,190
So I also respect
426
00:19:39,190 --> 00:19:40,190
the decision of Director Yin.
427
00:19:43,750 --> 00:19:44,560
Tianyu.
428
00:19:44,560 --> 00:19:46,470
This is a designated defense case
429
00:19:46,470 --> 00:19:47,710
assigned to you by the Legal Aid Center.
430
00:19:47,710 --> 00:19:49,000
The suspect is called Zhong Ying.
431
00:20:32,000 --> 00:20:33,070
It's you.
432
00:20:35,000 --> 00:20:35,920
It's me.
433
00:20:37,520 --> 00:20:38,920
How you dare to come to me?
434
00:20:42,550 --> 00:20:43,310
On the street that day...
435
00:20:43,310 --> 00:20:44,430
I ran into you that day.
436
00:20:44,850 --> 00:20:45,920
What do you want to do?
437
00:20:48,500 --> 00:20:49,830
I don't want to do anything.
438
00:20:51,620 --> 00:20:52,880
Nor will you be held accountable.
439
00:20:58,350 --> 00:20:59,550
Do you think
440
00:21:00,320 --> 00:21:01,600
I will be grateful for you?
441
00:21:03,720 --> 00:21:05,000
Listen.
442
00:21:07,220 --> 00:21:09,150
I regret letting them save me.
443
00:21:10,230 --> 00:21:11,710
I would rather be dead.
444
00:21:13,450 --> 00:21:15,070
What I regret most is that
445
00:21:17,040 --> 00:21:18,880
I didn't kill you at the time.
446
00:21:19,170 --> 00:21:19,950
Didn't you
447
00:21:19,950 --> 00:21:20,920
consider your child?
448
00:21:20,920 --> 00:21:22,520
Don't mention my child to me.
449
00:21:22,520 --> 00:21:23,710
Ren Tianyu.
450
00:21:23,710 --> 00:21:24,920
It's all because of you
451
00:21:24,920 --> 00:21:26,920
that made me end like this.
452
00:21:27,320 --> 00:21:30,520
It's all caused by you.
453
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
Don't be so emotional.
454
00:21:33,850 --> 00:21:34,670
This will not
455
00:21:34,670 --> 00:21:35,640
do you any good.
456
00:21:35,640 --> 00:21:37,430
What good do I need?
457
00:21:37,430 --> 00:21:39,400
I have nothing left.
458
00:21:39,670 --> 00:21:40,830
Listen.
459
00:21:40,830 --> 00:21:42,560
I just want to die now.
460
00:21:42,560 --> 00:21:44,170
I want you to die with me.
461
00:21:44,450 --> 00:21:46,310
I want you to die before me.
462
00:21:46,310 --> 00:21:47,000
Ren Tianyu.
463
00:21:47,070 --> 00:21:49,520
I will never let you go.
464
00:21:49,520 --> 00:21:51,680
You won't die a natural death.
465
00:22:25,500 --> 00:22:27,000
[Zhu Jin]
466
00:22:27,000 --> 00:22:28,350
I'm going out these few days.
467
00:22:28,350 --> 00:22:29,590
Take care of yourself.
468
00:22:49,550 --> 00:22:50,400
Dad.
469
00:22:50,670 --> 00:22:52,310
Do adults make mistakes?
470
00:22:54,770 --> 00:22:56,040
Of course they do.
471
00:22:57,050 --> 00:22:58,310
People always
472
00:22:58,310 --> 00:22:59,110
make a lot of mistakes
473
00:22:59,110 --> 00:23:00,280
because of
474
00:23:00,720 --> 00:23:02,230
various problems.
475
00:23:03,850 --> 00:23:05,830
What to do then?
476
00:23:11,100 --> 00:23:12,070
What to do?
477
00:23:13,170 --> 00:23:14,680
Of course you should
478
00:23:15,650 --> 00:23:18,830
sincerely admit your mistakes and apologize,
479
00:23:19,700 --> 00:23:21,430
and ask for forgiveness.
480
00:23:23,520 --> 00:23:24,280
Dad.
481
00:23:25,220 --> 00:23:28,040
I sincerely apologize to you.
482
00:23:29,170 --> 00:23:31,310
I broke the aquarium
483
00:23:31,450 --> 00:23:33,160
while playing ball just now.
484
00:23:33,160 --> 00:23:34,950
All the fish ran out.
485
00:23:35,320 --> 00:23:37,680
You should forgive me?
486
00:23:41,000 --> 00:23:42,560
Of course I will forgive you.
487
00:23:45,520 --> 00:23:47,230
But let me beat you first.
488
00:23:47,230 --> 00:23:48,160
You brat!
489
00:23:48,160 --> 00:23:48,900
You dare to
490
00:23:49,160 --> 00:23:51,470
break my aquarium!
491
00:24:12,720 --> 00:24:14,070
Why are you here?
492
00:24:18,420 --> 00:24:19,680
Did you drink?
493
00:24:34,420 --> 00:24:35,430
Wenjing.
494
00:24:58,400 --> 00:24:59,800
You are back.
495
00:25:00,220 --> 00:25:01,350
You scared me.
496
00:25:01,350 --> 00:25:02,310
Why are you here?
497
00:25:02,310 --> 00:25:03,430
Where have you been?
498
00:25:04,050 --> 00:25:05,300
I went out to buy something.
499
00:25:08,570 --> 00:25:09,590
I took a closer look
500
00:25:09,590 --> 00:25:11,040
when I came today.
501
00:25:11,420 --> 00:25:12,760
He didn't seem to move back.
502
00:25:13,970 --> 00:25:14,950
If he moved back or not
503
00:25:14,950 --> 00:25:16,310
has nothing to do with me.
504
00:25:17,550 --> 00:25:18,920
Haven't you two
505
00:25:19,160 --> 00:25:20,760
met recently?
506
00:25:23,120 --> 00:25:23,880
No.
507
00:25:24,550 --> 00:25:25,590
Boring.
508
00:25:31,500 --> 00:25:32,920
You ran into Pan Xiaoli
509
00:25:32,920 --> 00:25:34,040
at the welfare institute the other day?
510
00:25:34,040 --> 00:25:35,280
Pan Xiaoli told you?
511
00:25:36,000 --> 00:25:37,190
What a big mouth.
512
00:25:37,190 --> 00:25:38,000
No.
513
00:25:38,170 --> 00:25:39,470
I saw you
514
00:25:39,470 --> 00:25:40,310
in his pictures.
515
00:25:40,650 --> 00:25:42,190
You two are destined.
516
00:25:43,300 --> 00:25:44,350
Not at all.
517
00:25:44,600 --> 00:25:46,160
Why did you say the same?
518
00:25:46,770 --> 00:25:48,160
I've ignored him this year.
519
00:25:48,200 --> 00:25:49,640
It was an accident to meet him.
520
00:25:49,830 --> 00:25:50,710
Now I only care about
521
00:25:50,710 --> 00:25:53,110
that lad
522
00:25:53,820 --> 00:25:54,800
on the Internet.
523
00:25:56,600 --> 00:25:58,230
Pan Xiaoli is pretty nice.
524
00:25:58,230 --> 00:25:59,350
He has been volunteering in the welfare institute
525
00:25:59,400 --> 00:26:01,040
for so many years,
526
00:26:01,120 --> 00:26:02,520
rain or shine.
527
00:26:03,700 --> 00:26:04,640
But to be honest,
528
00:26:04,670 --> 00:26:06,310
the last time I met him in the welfare institute,
529
00:26:06,370 --> 00:26:08,160
I did change my view of him.
530
00:26:08,600 --> 00:26:10,280
But he is nerd.
531
00:26:10,470 --> 00:26:11,830
He doesn't understand romance.
532
00:26:12,320 --> 00:26:13,950
How could he be suitable for me?
533
00:26:19,020 --> 00:26:19,950
You broke up with Ren Tianyu
534
00:26:19,950 --> 00:26:21,350
for more than a year.
535
00:26:21,720 --> 00:26:23,470
Why not find another?
536
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
I just want to
537
00:26:26,680 --> 00:26:27,920
handle the work now.
538
00:26:28,160 --> 00:26:29,760
I don't think about other things.
539
00:26:32,050 --> 00:26:33,590
Weird thoughts.
540
00:26:46,220 --> 00:26:47,040
Jiang Wenjing.
541
00:26:47,120 --> 00:26:48,430
What's going on?
542
00:26:49,400 --> 00:26:50,950
What do you mean?
543
00:26:52,370 --> 00:26:53,880
Don't you like him anymore?
544
00:26:54,000 --> 00:26:54,800
No.
545
00:26:56,400 --> 00:26:57,920
I don't believe it.
546
00:27:00,020 --> 00:27:00,950
Listen.
547
00:27:01,070 --> 00:27:02,720
Never forgive him for taking French leave.
548
00:27:03,170 --> 00:27:04,590
Ask him to explain the reason why.
549
00:27:04,670 --> 00:27:06,160
If he can't make himself clear, scold him.
550
00:27:06,470 --> 00:27:07,500
If you leave your options open,
551
00:27:07,520 --> 00:27:08,520
what can he do?
552
00:27:08,970 --> 00:27:10,400
It's been so long.
553
00:27:10,400 --> 00:27:11,230
Whether I forgive him
554
00:27:11,230 --> 00:27:12,430
doesn't matter anymore.
555
00:27:13,650 --> 00:27:14,560
Just let it be.
556
00:27:15,120 --> 00:27:15,800
It's good.
557
00:27:19,200 --> 00:27:21,830
I think you two a perfect match.
558
00:27:22,300 --> 00:27:23,950
We just seem to be a perfect match.
559
00:27:24,220 --> 00:27:25,920
After all, we are not on the same path.
560
00:27:25,920 --> 00:27:27,040
Do you remember
561
00:27:27,040 --> 00:27:27,800
how I told you about
562
00:27:27,800 --> 00:27:29,070
the fate between you two?
563
00:27:29,350 --> 00:27:30,160
What?
564
00:27:30,500 --> 00:27:32,110
There must be a feud in both families.
565
00:27:32,110 --> 00:27:33,590
He came to you for revenge.
566
00:27:34,300 --> 00:27:35,000
Yao Zhen.
567
00:27:35,000 --> 00:27:36,350
It's getting more and more ridiculous.
568
00:27:36,720 --> 00:27:37,800
I am going to sleep.
569
00:27:38,720 --> 00:27:40,360
I don't think so.
570
00:27:51,620 --> 00:27:55,470
[Hotel Tianyuan]
571
00:28:17,000 --> 00:28:19,300
[Lin Weiwei]
572
00:28:20,520 --> 00:28:21,160
Hello.
573
00:28:21,420 --> 00:28:22,640
Mr. Ren.
574
00:28:22,870 --> 00:28:23,830
Although our law firm promises you
575
00:28:23,830 --> 00:28:25,560
the greatest freedom,
576
00:28:25,850 --> 00:28:27,760
you can't be absent
577
00:28:27,760 --> 00:28:29,230
without telling anyone.
578
00:28:29,500 --> 00:28:30,470
Sorry.
579
00:28:31,700 --> 00:28:32,710
I am sick.
580
00:28:33,150 --> 00:28:34,400
You are sick?
581
00:28:36,200 --> 00:28:37,190
You have either been ill
582
00:28:37,190 --> 00:28:38,920
or have private affairs these days.
583
00:28:39,150 --> 00:28:40,560
Is our valuation adjustment mechanism
584
00:28:40,560 --> 00:28:42,110
impossible to complete?
585
00:28:42,570 --> 00:28:43,560
What I promised you
586
00:28:43,560 --> 00:28:45,040
will come true.
587
00:28:45,040 --> 00:28:46,100
But this time
588
00:28:46,100 --> 00:28:47,470
I'm really sick.
589
00:28:47,770 --> 00:28:48,640
Alright.
590
00:28:49,850 --> 00:28:52,400
Take a good rest.
591
00:28:52,670 --> 00:28:54,070
Striving for an early recovery.
592
00:28:54,300 --> 00:28:55,710
I am waiting for you at the law firm.
593
00:28:56,270 --> 00:28:57,160
Don't waste
594
00:28:57,160 --> 00:28:58,350
my painstaking.
595
00:28:58,500 --> 00:28:59,160
Okay.
596
00:30:05,300 --> 00:30:06,970
What happened to my castle?
597
00:30:09,270 --> 00:30:10,670
It may because of
598
00:30:11,200 --> 00:30:11,920
the wind?
599
00:30:12,320 --> 00:30:14,320
Is it so hard to admit your mistake?
600
00:30:16,570 --> 00:30:17,400
All right.
601
00:30:17,470 --> 00:30:18,160
I admit that
602
00:30:18,350 --> 00:30:19,560
I made it collapsed.
603
00:30:29,900 --> 00:30:30,830
Good news.
604
00:30:30,900 --> 00:30:31,590
The Public Security Hospital judged that
605
00:30:31,590 --> 00:30:33,040
Zhong Ying is emotionally unstable,
606
00:30:33,040 --> 00:30:33,640
so they took her
607
00:30:33,640 --> 00:30:34,920
for a psychiatric evaluation.
608
00:30:35,170 --> 00:30:36,530
This is not good news.
609
00:30:36,970 --> 00:30:38,190
I haven't finished yet.
610
00:30:38,270 --> 00:30:39,470
The appraisal result came out.
611
00:30:39,470 --> 00:30:40,560
Zhong Ying is sober.
612
00:30:41,320 --> 00:30:42,110
Great!
613
00:30:42,270 --> 00:30:43,400
But in this case,
614
00:30:43,600 --> 00:30:45,290
it's imperative to sue her.
615
00:30:49,820 --> 00:30:51,150
[LiJ·F2666]
616
00:31:05,850 --> 00:31:07,760
Is Ke'er okay?
617
00:31:09,400 --> 00:31:10,880
She is fine.
618
00:31:12,020 --> 00:31:12,830
Pretty good.
619
00:31:13,250 --> 00:31:14,950
But she kept arguing to see you.
620
00:31:16,050 --> 00:31:17,520
She is still a child.
621
00:31:17,700 --> 00:31:19,350
You should spend more time with her.
622
00:31:20,170 --> 00:31:20,880
Yes.
623
00:31:20,880 --> 00:31:22,830
I always want to be with her.
624
00:31:23,800 --> 00:31:26,040
You did it for me before.
625
00:31:26,570 --> 00:31:27,760
Now there is
626
00:31:27,760 --> 00:31:28,710
more and more work.
627
00:31:29,170 --> 00:31:30,880
Zhong Ying's case hasn't been settled either.
628
00:31:30,880 --> 00:31:31,560
By the way,
629
00:31:31,950 --> 00:31:33,190
How are you going to deal with
630
00:31:33,670 --> 00:31:34,950
Zhong Ying's case?
631
00:31:37,100 --> 00:31:38,190
It's still in discussion.
632
00:31:38,400 --> 00:31:39,830
You know this kind of cases well.
633
00:31:39,830 --> 00:31:41,430
Although her experience
634
00:31:41,430 --> 00:31:42,190
is sympathetic
635
00:31:42,190 --> 00:31:44,070
and she had no alternative,
636
00:31:44,400 --> 00:31:45,280
she is still suspected of
637
00:31:45,280 --> 00:31:46,310
intentional homicide.
638
00:31:46,770 --> 00:31:47,590
It's hard to reconcile the emotion and law
639
00:31:47,590 --> 00:31:49,040
in these cases.
640
00:31:49,420 --> 00:31:50,250
Yes.
641
00:31:50,370 --> 00:31:52,110
It's hard to reconcile the emotion and law.
642
00:31:52,650 --> 00:31:54,520
So this case is hard to prosecute.
643
00:31:55,800 --> 00:31:57,470
If a public prosecution is filed,
644
00:31:57,720 --> 00:32:00,520
even if we ask the court for a light sentence,
645
00:32:01,000 --> 00:32:02,070
I am afraid
646
00:32:02,070 --> 00:32:02,950
we will become the focus of public opinion.
647
00:32:03,500 --> 00:32:04,880
Most people don't understand
648
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
the practice of the procuratorate.
649
00:32:06,600 --> 00:32:08,040
Because it doesn't involve themselves,
650
00:32:08,040 --> 00:32:09,760
the public tends to put emotion first.
651
00:32:10,100 --> 00:32:11,800
I am afraid that
652
00:32:12,320 --> 00:32:13,870
you will be under too much pressure.
653
00:32:14,350 --> 00:32:15,760
Bearing the pressure of public opinion
654
00:32:15,760 --> 00:32:17,200
is also part of our job.
655
00:32:22,450 --> 00:32:24,070
I heard that the two of them
656
00:32:24,070 --> 00:32:25,880
are campus couple.
657
00:32:26,850 --> 00:32:28,640
They have been together for more than ten years.
658
00:32:28,820 --> 00:32:30,000
Unexpectedly,
659
00:32:30,000 --> 00:32:31,560
they end up like this.
660
00:32:31,700 --> 00:32:33,190
After Wei Qingming
661
00:32:33,190 --> 00:32:34,350
entered society,
662
00:32:34,820 --> 00:32:36,800
he experienced environmental changes
663
00:32:36,800 --> 00:32:38,110
and various temptations.
664
00:32:38,110 --> 00:32:40,190
Although at the beginning he might have
665
00:32:40,190 --> 00:32:41,310
conscientious condemnation
666
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
and moral restraint,
667
00:32:42,310 --> 00:32:43,710
he would definitely change with time
668
00:32:43,710 --> 00:32:45,230
and no longer care about the old times.
669
00:32:46,350 --> 00:32:47,280
Yes.
670
00:32:49,520 --> 00:32:51,160
Everyone changes.
671
00:32:51,650 --> 00:32:53,270
Of course.
672
00:32:58,800 --> 00:32:59,640
By the way,
673
00:32:59,640 --> 00:33:00,800
I promised Ke'er
674
00:33:00,800 --> 00:33:02,560
to take her out in a few days.
675
00:33:03,170 --> 00:33:05,280
Director Meng went to the Science and Technology Museum.
676
00:33:05,500 --> 00:33:06,830
I think it's good there.
677
00:33:07,020 --> 00:33:07,680
Really?
678
00:33:08,050 --> 00:33:09,110
The Science and Technology Museum...
679
00:33:10,500 --> 00:33:12,570
I heard that there are also activities in the amusement park.
680
00:33:12,920 --> 00:33:14,190
We can also go to the amusement park.
681
00:33:16,320 --> 00:33:17,590
The amusement park...
682
00:33:19,700 --> 00:33:21,680
I didn't say to go with you.
683
00:33:21,680 --> 00:33:23,550
I will go with Ke'er.
684
00:33:30,220 --> 00:33:30,950
Where did you
685
00:33:30,950 --> 00:33:32,230
get these news?
686
00:33:32,230 --> 00:33:33,640
Why don't I know anything?
687
00:33:33,640 --> 00:33:35,710
You don't usually care about these.
688
00:33:41,750 --> 00:33:42,520
I am
689
00:33:42,520 --> 00:33:45,230
an incompetent dad.
690
00:33:45,600 --> 00:33:47,110
I guess Ke'er would also think so.
691
00:33:47,110 --> 00:33:48,190
She just doesn't say it.
692
00:33:59,770 --> 00:34:01,160
But I have to say thank you.
693
00:34:01,160 --> 00:34:02,070
Although it may make you feel like
694
00:34:02,070 --> 00:34:03,110
being treated as a stranger.
695
00:34:03,110 --> 00:34:04,710
But I really want to say thank you.
696
00:34:04,710 --> 00:34:06,760
Because you are so considerate.
697
00:34:08,250 --> 00:34:09,909
Who says people will change?
698
00:34:09,909 --> 00:34:11,799
You haven't changed over the years.
699
00:34:12,710 --> 00:34:15,470
You keep saying thank you to me.
700
00:34:17,070 --> 00:34:19,280
I can also change.
701
00:34:19,670 --> 00:34:20,670
You don't have to change.
702
00:34:21,000 --> 00:34:22,120
That's fine.
703
00:34:37,800 --> 00:34:38,600
What happened?
704
00:34:38,600 --> 00:34:40,120
Something's up.
705
00:34:40,370 --> 00:34:41,600
Director Yin and Director Meng are arguing.
706
00:34:41,600 --> 00:34:42,710
They are even yelling.
707
00:34:42,850 --> 00:34:44,280
Director Meng of No. 9 Procuratorial Department.
708
00:34:44,280 --> 00:34:45,190
Is it about Zhong Yin's case?
709
00:34:45,199 --> 00:34:45,849
Yes.
710
00:34:45,850 --> 00:34:46,630
Director Yin advocated
711
00:34:46,630 --> 00:34:47,909
relative non-prosecution against Zhong Ying.
712
00:34:47,909 --> 00:34:49,119
Director Meng disagrees?
713
00:34:49,120 --> 00:34:50,520
It's more than that.
714
00:34:50,520 --> 00:34:52,080
Procurator Zhao is holding a meeting.
715
00:34:52,080 --> 00:34:53,120
He asked us to go over
716
00:34:53,120 --> 00:34:54,230
and express our opinions one by one.
717
00:34:54,420 --> 00:34:55,670
He said also to study
718
00:34:55,670 --> 00:34:56,950
the professional skills of young people.
719
00:34:57,139 --> 00:34:57,950
The case itself
720
00:34:57,950 --> 00:34:58,840
is very controversial.
721
00:34:58,840 --> 00:35:00,080
It is indeed necessary to be discussed.
722
00:35:00,650 --> 00:35:02,080
I'm going to inform Jiang Wenjing and Han Lu.
723
00:35:02,080 --> 00:35:02,800
You go first.
724
00:35:02,800 --> 00:35:03,560
Okay.
725
00:35:12,170 --> 00:35:13,020
Yin Chuan.
726
00:35:13,300 --> 00:35:14,430
[Zhong Ying's Intentional Homicide]
Although this case
727
00:35:14,430 --> 00:35:15,600
[Zhong Ying's Intentional Homicide]
isn't of No. 1 Procuratorial Department,
728
00:35:15,910 --> 00:35:17,670
as a member of the Procuratorate,
729
00:35:17,950 --> 00:35:19,850
you should express your opinions responsibly.
730
00:35:20,570 --> 00:35:21,470
I can be responsible
731
00:35:21,470 --> 00:35:22,470
for every word of mine.
732
00:35:22,950 --> 00:35:23,910
You used
733
00:35:23,910 --> 00:35:25,120
a controversial theory
734
00:35:25,120 --> 00:35:26,430
to deal with
735
00:35:26,430 --> 00:35:27,320
such a sensitive case.
736
00:35:27,700 --> 00:35:29,080
Have you ever thought about the consequences?
737
00:35:29,080 --> 00:35:30,320
It is precisely because I considered
738
00:35:30,360 --> 00:35:31,320
the sensitivity of this case
739
00:35:31,320 --> 00:35:32,150
as well as
740
00:35:32,150 --> 00:35:33,710
any consequences that it may have
741
00:35:33,800 --> 00:35:35,390
that I put forward this opinion.
742
00:35:35,670 --> 00:35:37,280
You are kidnapped by public opinion,
743
00:35:37,620 --> 00:35:39,150
not fully considered.
744
00:35:39,150 --> 00:35:41,270
[Zhong Ying's Intentional Homicide]
745
00:35:41,280 --> 00:35:43,950
On the one hand,
746
00:35:44,280 --> 00:35:45,630
today's seminar is to
747
00:35:45,630 --> 00:35:47,080
discuss Zhong Ying's case.
748
00:35:47,320 --> 00:35:49,630
On the other hand, I was just on board.
749
00:35:49,920 --> 00:35:51,320
I am in charge of several departments.
750
00:35:51,620 --> 00:35:54,040
I don't know many people.
751
00:35:54,620 --> 00:35:55,760
I want to get to know you all
752
00:35:55,920 --> 00:35:57,320
in this form.
753
00:35:57,870 --> 00:35:59,950
I hope you to speak out freely,
754
00:36:00,470 --> 00:36:01,710
especially young people,
755
00:36:01,850 --> 00:36:03,120
make an active speech.
756
00:36:03,470 --> 00:36:05,430
Here comes the opportunity
757
00:36:05,430 --> 00:36:06,670
to show your professional skill.
758
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Director Yin.
759
00:36:14,370 --> 00:36:15,360
Then you could be the first.
760
00:36:15,620 --> 00:36:16,320
Procurator Zhao.
761
00:36:16,320 --> 00:36:17,320
This is my assistant,
762
00:36:17,520 --> 00:36:18,840
Pan Xiaoli from No. 1 Procuratorial Department.
763
00:36:19,200 --> 00:36:19,870
Okay.
764
00:36:21,300 --> 00:36:22,600
I will go ahead.
765
00:36:22,970 --> 00:36:23,950
Although Zhong Ying's behavior
766
00:36:23,950 --> 00:36:25,360
in the case
767
00:36:25,360 --> 00:36:26,520
had no alternative,
768
00:36:26,620 --> 00:36:27,520
as the parent
769
00:36:27,520 --> 00:36:28,840
of a minor,
770
00:36:28,970 --> 00:36:29,850
she is in duty bound
771
00:36:29,870 --> 00:36:31,280
to protect the life of her child.
772
00:36:31,600 --> 00:36:32,870
At that time, she was able
773
00:36:32,870 --> 00:36:34,000
to save her child.
774
00:36:34,270 --> 00:36:35,370
So her act of letting go
775
00:36:35,370 --> 00:36:36,840
of her son's hands
776
00:36:36,840 --> 00:36:38,040
should constitute
777
00:36:38,040 --> 00:36:39,670
an intentional homicide of inaction.
778
00:36:40,020 --> 00:36:41,260
Although her child didn't die,
779
00:36:41,570 --> 00:36:43,080
the degree of injury
780
00:36:43,080 --> 00:36:44,370
was no less than that of serious injury.
781
00:36:44,720 --> 00:36:45,630
In this case,
782
00:36:45,630 --> 00:36:47,040
her murder
783
00:36:47,040 --> 00:36:48,840
caused harm.
784
00:36:48,970 --> 00:36:51,100
This is the reason why we arrested her.
785
00:36:51,770 --> 00:36:53,120
Based on the above reasons,
786
00:36:53,120 --> 00:36:54,150
I think she should be prosecuted
787
00:36:54,150 --> 00:36:55,870
for intentional homicide.
788
00:36:56,230 --> 00:36:58,520
But it can be regarded as attempted
789
00:36:59,170 --> 00:37:01,100
in the circumstances of sentencing.
790
00:37:02,150 --> 00:37:02,820
Okay.
791
00:37:05,170 --> 00:37:06,280
Zhong Ying was holding
792
00:37:06,280 --> 00:37:07,360
the employer's child in her arms.
793
00:37:07,670 --> 00:37:09,320
In such a turbulent river,
794
00:37:09,560 --> 00:37:10,280
how could she
795
00:37:10,280 --> 00:37:10,840
rescue
796
00:37:10,870 --> 00:37:11,630
her child?
797
00:37:12,120 --> 00:37:13,080
To release arms
798
00:37:13,100 --> 00:37:14,320
to let that child
799
00:37:14,320 --> 00:37:15,560
sink into the water?
800
00:37:18,000 --> 00:37:20,390
Although this is hard to be accepted,
801
00:37:20,800 --> 00:37:21,950
Zhong Ying could
802
00:37:22,020 --> 00:37:23,150
really do it.
803
00:37:23,470 --> 00:37:24,670
Because it is her legal obligation
804
00:37:24,670 --> 00:37:25,760
to protect
805
00:37:25,760 --> 00:37:27,090
her underage child.
806
00:37:27,420 --> 00:37:28,630
If she did so,
807
00:37:28,630 --> 00:37:29,670
it would be intentional homicide.
808
00:37:30,120 --> 00:37:30,840
No.
809
00:37:31,270 --> 00:37:32,840
Legally speaking,
810
00:37:33,120 --> 00:37:34,360
Zhong Ying has no obligation
811
00:37:34,360 --> 00:37:35,800
to save the employer's son.
812
00:37:35,900 --> 00:37:37,080
Because the employer's son
813
00:37:37,080 --> 00:37:38,080
accidentally fell
814
00:37:38,080 --> 00:37:39,670
into the river.
815
00:37:40,100 --> 00:37:41,120
And it wasn't Zhong Ying's
816
00:37:41,120 --> 00:37:43,080
working hours at that time.
817
00:37:43,400 --> 00:37:44,470
If the suspect
818
00:37:44,470 --> 00:37:46,120
let go of the employer's son,
819
00:37:46,390 --> 00:37:47,870
she wouldn't violate the criminal law.
820
00:37:48,100 --> 00:37:49,390
But if it is her own child,
821
00:37:49,390 --> 00:37:50,150
the situation is different.
822
00:37:50,520 --> 00:37:51,670
Because the protection
823
00:37:51,670 --> 00:37:53,600
of one's minor child
824
00:37:53,600 --> 00:37:55,390
doesn't distinguish between working hours
825
00:37:55,390 --> 00:37:57,000
and non-working hours.
826
00:37:57,300 --> 00:37:58,630
This is the main reason
827
00:37:58,630 --> 00:37:59,840
why we arrested Zhong Ying before.
828
00:38:00,150 --> 00:38:01,840
This is also the main reason
829
00:38:01,840 --> 00:38:03,280
why we now advocate prosecuting her.
830
00:38:03,920 --> 00:38:07,080
As for the child's safety,
831
00:38:07,570 --> 00:38:09,280
this is about the sentencing circumstances
832
00:38:09,650 --> 00:38:11,300
and won't affect the conviction and prosecution.
833
00:38:12,270 --> 00:38:13,230
Meng.
834
00:38:13,470 --> 00:38:14,470
If it weren't
835
00:38:14,470 --> 00:38:15,630
for Zhong Ying,
836
00:38:15,630 --> 00:38:16,560
the employer's child
837
00:38:16,560 --> 00:38:18,360
wouldn't follow her all the way to the riverside,
838
00:38:18,840 --> 00:38:20,600
nor would he fall into the water.
839
00:38:21,000 --> 00:38:22,080
As a babysitter,
840
00:38:22,080 --> 00:38:23,390
Zhong Ying is obliged to rescue him.
841
00:38:25,450 --> 00:38:26,900
This is already clear.
842
00:38:27,420 --> 00:38:28,230
The suspect
843
00:38:28,230 --> 00:38:29,870
is obliged to save
844
00:38:30,150 --> 00:38:31,600
both his son
845
00:38:31,820 --> 00:38:33,060
and the employer's son.
846
00:38:33,920 --> 00:38:35,840
But objective reasons
847
00:38:35,950 --> 00:38:37,670
made her unable to
848
00:38:37,670 --> 00:38:38,760
rescue two people at the same time.
849
00:38:39,000 --> 00:38:40,600
There is a conflict between
850
00:38:40,600 --> 00:38:42,000
these two duties to rescue.
851
00:38:42,570 --> 00:38:43,520
Yin Chuan wants to
852
00:38:43,550 --> 00:38:44,800
use the conflict of duties
853
00:38:45,050 --> 00:38:46,860
to exonerate the suspect.
854
00:38:47,570 --> 00:38:48,560
But please notice that
855
00:38:49,200 --> 00:38:50,280
in this case,
856
00:38:50,420 --> 00:38:52,150
The suspect's conflict of duties
857
00:38:52,320 --> 00:38:53,470
was caused by her
858
00:38:53,550 --> 00:38:55,040
previous deliberate behavior.
859
00:38:55,570 --> 00:38:57,020
Deliberately create a conflict of duties,
860
00:38:57,450 --> 00:38:58,670
and then use it
861
00:38:58,670 --> 00:38:59,870
to exonerate herself.
862
00:39:00,190 --> 00:39:01,280
I don't think it works.
863
00:39:04,000 --> 00:39:05,470
According to your statement,
864
00:39:05,650 --> 00:39:07,280
Zhong Ying has to bear the responsibility
865
00:39:07,280 --> 00:39:08,470
for intentional homicide
866
00:39:08,470 --> 00:39:10,230
no matter what she did.
867
00:39:10,470 --> 00:39:11,230
But at the time
868
00:39:11,230 --> 00:39:12,470
she had no other choice.
869
00:39:12,800 --> 00:39:14,320
The law doesn't force people.
870
00:39:14,500 --> 00:39:15,910
Why do we have to sue her
871
00:39:15,910 --> 00:39:16,950
for intentional homicide?
872
00:39:16,950 --> 00:39:18,800
Besides, her child is alive now.
873
00:39:26,020 --> 00:39:27,470
Where are you taking me to?
874
00:39:27,620 --> 00:39:28,910
Didn't you keep saying that
875
00:39:28,910 --> 00:39:30,430
you want to see your kid?
876
00:39:34,850 --> 00:39:35,710
Thank you.
877
00:39:36,400 --> 00:39:37,670
Thanks, police officer.
878
00:39:46,420 --> 00:39:47,150
Let's go.
879
00:39:51,400 --> 00:39:53,120
The law doesn't force people.
880
00:39:53,450 --> 00:39:55,120
But to exonerate a person
881
00:39:55,120 --> 00:39:56,870
requires a legal basis.
882
00:39:57,350 --> 00:39:58,190
You don't think
883
00:39:58,190 --> 00:39:59,950
her behavior constitutes intentional homicide.
884
00:40:00,200 --> 00:40:02,080
Please state the legal basis.
885
00:40:10,350 --> 00:40:12,950
Who else thinks she cannot be convicted?
886
00:40:13,100 --> 00:40:14,500
Give your opinions.
887
00:40:15,720 --> 00:40:16,840
Start with you.
888
00:40:18,470 --> 00:40:20,670
I haven't figured it out.
889
00:40:26,920 --> 00:40:28,120
I got it.
890
00:40:33,920 --> 00:40:34,670
Procurator Zhao.
891
00:40:34,840 --> 00:40:36,370
She is Jiang Wenjing,
892
00:40:36,370 --> 00:40:37,390
also from No. 1 Procuratorial Department.
893
00:40:38,900 --> 00:40:40,600
Zhong Ying did that to protect a life
894
00:40:40,600 --> 00:40:42,040
from the danger
895
00:40:42,040 --> 00:40:42,920
that was happening.
896
00:40:42,920 --> 00:40:44,710
But Zhong Ying forgot to settle her son
897
00:40:44,710 --> 00:40:45,760
when she jumped into the river
898
00:40:45,760 --> 00:40:46,910
to save him.
899
00:40:46,910 --> 00:40:48,080
So she took her son
900
00:40:48,080 --> 00:40:49,120
to jump with her.
901
00:40:49,450 --> 00:40:51,010
This is a negligence.
902
00:40:51,320 --> 00:40:52,000
Finally,
903
00:40:52,000 --> 00:40:53,630
it led to severe unconsciousness of her son.
904
00:40:53,630 --> 00:40:55,910
The degree of injury is no less than serious injury.
905
00:40:56,200 --> 00:40:58,360
It constitutes the crime of causing serious injury by negligence.
906
00:40:58,600 --> 00:40:59,560
This is just
907
00:40:59,560 --> 00:41:00,800
a relatively minor charge.
908
00:41:01,020 --> 00:41:02,910
The victim is her biological son.
909
00:41:02,910 --> 00:41:04,390
The torture in her heart
910
00:41:04,390 --> 00:41:05,320
is far greater than
911
00:41:05,320 --> 00:41:06,800
the pain of us prosecuting her.
912
00:41:06,950 --> 00:41:07,870
So I think
913
00:41:07,870 --> 00:41:09,560
relative non-prosecution is better.
914
00:41:10,420 --> 00:41:12,120
Can lives be compared?
915
00:41:12,120 --> 00:41:13,800
Under certain circumstances, yes.
916
00:41:14,100 --> 00:41:15,280
What certain circumstances?
917
00:41:15,280 --> 00:41:16,520
If even this person was saved,
918
00:41:16,520 --> 00:41:17,630
he wouldn't live long,
919
00:41:17,630 --> 00:41:18,520
and also
920
00:41:18,520 --> 00:41:19,630
under abnormal circumstances.
921
00:41:19,630 --> 00:41:20,840
How can you be sure that
922
00:41:20,840 --> 00:41:22,950
Zhong Ying's son will die?
923
00:41:23,200 --> 00:41:24,080
It is also possible that
924
00:41:24,080 --> 00:41:25,630
the three of them would sink together.
925
00:41:44,900 --> 00:41:48,000
[ICU]
926
00:41:55,220 --> 00:41:56,950
Tongtong.
927
00:41:58,200 --> 00:41:59,800
My Tongtong.
928
00:41:59,800 --> 00:42:02,430
[ICU]
Let me in.
929
00:42:02,430 --> 00:42:03,120
Zhong Ying, calm down.
930
00:42:03,120 --> 00:42:03,800
All right.
931
00:42:03,800 --> 00:42:04,550
Zhong Ying.
932
00:42:04,550 --> 00:42:05,430
Calm down.
933
00:42:06,230 --> 00:42:06,900
All right.
934
00:42:07,800 --> 00:42:08,600
Let me in.
935
00:42:08,600 --> 00:42:09,840
- Zhong Ying, calm down.
- Let me in.
936
00:42:10,120 --> 00:42:11,570
Calm down.
937
00:42:11,570 --> 00:42:12,910
Let me in.
938
00:42:16,950 --> 00:42:19,190
Let me in.
939
00:42:24,900 --> 00:42:25,760
Let me in.
940
00:42:25,760 --> 00:42:26,760
- Let me die.
- Zhong Yin.
941
00:42:26,760 --> 00:42:27,650
Zhong Ying, calm down.
942
00:42:27,650 --> 00:42:28,910
Calm down and listen to me.
943
00:42:28,950 --> 00:42:30,040
I want to die.
944
00:42:30,040 --> 00:42:32,360
I want to change with my child.
945
00:42:35,710 --> 00:42:38,390
I want to change with my Tongtong.
946
00:42:39,520 --> 00:42:40,800
Zhong Ying, listen to me.
947
00:42:41,050 --> 00:42:42,460
Never give up.
948
00:42:42,950 --> 00:42:44,870
The vitality of kids is strong.
949
00:42:45,520 --> 00:42:46,840
So there is still hope.
950
00:42:48,120 --> 00:42:50,710
I am better off dead.
951
00:42:50,710 --> 00:42:51,620
Calm down.
952
00:42:54,150 --> 00:42:57,000
I'm just like in hell.
953
00:43:16,940 --> 00:43:19,620
♪It's not enough.
The heartbeat is my accompaniment♪
954
00:43:19,620 --> 00:43:21,740
♪Even if I've been seen through♪
955
00:43:21,740 --> 00:43:23,660
♪Even if my hands are shaking♪
956
00:43:23,660 --> 00:43:25,420
♪The undercurrents are surging♪
957
00:43:25,420 --> 00:43:28,340
♪The truths are hidden on the valley floor
as dark as the night♪
958
00:43:28,340 --> 00:43:29,660
♪Would you like to walk with me♪
959
00:43:29,660 --> 00:43:31,060
♪Walk through the jungle♪
960
00:43:31,060 --> 00:43:33,740
♪No matter how deep,
there is always a light♪
961
00:43:33,740 --> 00:43:35,540
♪No matter how dark the sky is♪
962
00:43:35,540 --> 00:43:37,180
♪There will be a brand-new world♪
963
00:43:37,180 --> 00:43:38,980
♪The darkness won't rage♪
964
00:43:38,980 --> 00:43:42,500
♪Run towards the truth with me.
I won't let go♪
965
00:43:42,500 --> 00:43:45,660
♪I won't let go. I won't let go♪
966
00:43:45,820 --> 00:43:48,420
♪The unclear mystery♪
967
00:43:48,420 --> 00:43:52,220
♪I'm unclear about who I should trust♪
968
00:43:52,220 --> 00:43:55,700
♪Those lonely nights♪
969
00:43:55,700 --> 00:43:59,300
♪Those crazy moments♪
970
00:43:59,860 --> 00:44:04,500
♪I can see you clearly
but I can't touch you♪
971
00:44:04,780 --> 00:44:09,300
♪At the exit of the pursuit♪
972
00:44:09,300 --> 00:44:14,060
♪And in the brand-new world.
Wait for me♪
973
00:44:14,220 --> 00:44:15,700
♪Never listen to the strong wind♪
974
00:44:15,700 --> 00:44:17,860
♪Never follow the mainstream♪
975
00:44:17,860 --> 00:44:19,620
♪Be a warrior who runs
in the opposite direction♪
976
00:44:19,620 --> 00:44:21,540
♪Let me carry the burden♪
977
00:44:21,540 --> 00:44:23,100
♪My goal is to do what I should do♪
978
00:44:23,100 --> 00:44:24,620
♪The enthusiastic heart will not be copied♪
979
00:44:24,620 --> 00:44:26,740
♪I've issued warnings
against every unfairness♪
980
00:44:26,740 --> 00:44:28,380
♪Prepare to be taught a lesson at any time
if you don't believe it♪
981
00:44:28,380 --> 00:44:31,220
♪I'm waiting for you to show up♪
982
00:44:31,220 --> 00:44:34,100
♪And go through everything with me♪
983
00:44:34,100 --> 00:44:38,220
♪Let's watch the world♪
984
00:44:38,220 --> 00:44:41,980
♪Watch the world♪
985
00:44:42,660 --> 00:44:45,420
♪The unclear mystery♪
986
00:44:45,420 --> 00:44:49,140
♪I'm unclear about who I should trust♪
987
00:44:49,140 --> 00:44:52,620
♪Those lonely nights♪
988
00:44:52,620 --> 00:44:56,300
♪Those crazy moments♪
989
00:44:56,700 --> 00:45:01,500
♪I can see you clearly
but I can't touch you♪
990
00:45:01,500 --> 00:45:06,300
♪At the exit of the pursuit♪
991
00:45:06,300 --> 00:45:13,370
♪And in the brand-new world.
Wait for me♪
57924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.