All language subtitles for Hello Procurator EP15 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,380 --> 00:01:32,460 [Hello Procurator] 2 00:01:32,460 --> 00:01:35,460 [Episode 15] 3 00:01:36,120 --> 00:01:36,760 All right. 4 00:01:36,760 --> 00:01:37,590 Go ahead. 5 00:01:39,120 --> 00:01:40,360 Could you be 6 00:01:40,360 --> 00:01:41,800 my mother for a day? 7 00:01:43,700 --> 00:01:46,420 Please, just one day. 8 00:01:51,120 --> 00:01:51,910 I promise you. 9 00:01:52,220 --> 00:01:53,370 Mom. 10 00:01:55,020 --> 00:01:55,910 Silly girl. 11 00:01:56,370 --> 00:01:57,080 I'm back. 12 00:01:57,670 --> 00:01:59,080 Dad, you are back. 13 00:01:59,750 --> 00:02:00,680 You are back. 14 00:02:00,970 --> 00:02:02,120 I'm about to cook for Ke'er. 15 00:02:02,350 --> 00:02:03,230 No need. 16 00:02:03,230 --> 00:02:04,500 You must be tired of picking her up and being with her. 17 00:02:04,500 --> 00:02:05,440 Let me cook. 18 00:02:05,670 --> 00:02:06,800 Take a rest. 19 00:02:09,650 --> 00:02:11,160 What do you want to eat, Ke'er? 20 00:02:11,620 --> 00:02:13,080 Let me think. 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,160 Braised pork leg. 22 00:02:16,420 --> 00:02:18,080 Braised beef. 23 00:02:18,570 --> 00:02:19,910 Peppery chicken. 24 00:02:19,970 --> 00:02:21,440 And 25 00:02:21,440 --> 00:02:22,630 stir-fried yam with blueberries. 26 00:02:22,630 --> 00:02:23,550 That's all. 27 00:02:24,350 --> 00:02:25,160 Nothing else. 28 00:02:25,350 --> 00:02:26,000 Okay. 29 00:02:26,000 --> 00:02:27,190 Sorry to inform you that 30 00:02:27,190 --> 00:02:28,750 I don't have any of the dishes you ordered. 31 00:02:29,650 --> 00:02:30,670 I can only use 32 00:02:30,670 --> 00:02:31,830 the ingredients I have now. 33 00:02:31,830 --> 00:02:33,000 Those ready-made ones. 34 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 Don't stand here. 35 00:02:43,320 --> 00:02:44,240 Go watch TV with her. 36 00:02:44,240 --> 00:02:45,000 Leave it to me. 37 00:02:45,000 --> 00:02:45,770 Okay. 38 00:02:52,070 --> 00:02:52,880 Green onion. 39 00:02:53,360 --> 00:02:54,300 Carrots. 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,030 Mom. 41 00:02:55,030 --> 00:02:56,800 Come watch TV with me. 42 00:02:57,670 --> 00:02:58,360 What's wrong? 43 00:02:59,750 --> 00:03:00,550 What's wrong? 44 00:03:01,150 --> 00:03:02,720 Didn't you agree to be my mother? 45 00:03:02,720 --> 00:03:03,750 Mom. 46 00:03:29,820 --> 00:03:30,670 Kaiyin. 47 00:03:31,870 --> 00:03:33,320 I won't cook. 48 00:03:33,320 --> 00:03:34,440 Let's order takeaway. 49 00:03:34,440 --> 00:03:36,070 Didn't you just start? 50 00:03:36,420 --> 00:03:37,670 There are few ingredients. 51 00:03:37,670 --> 00:03:38,880 Let's order takeaway. 52 00:03:38,880 --> 00:03:40,520 I'll cook if you are tired. 53 00:03:40,520 --> 00:03:41,270 No, I'm not tired. 54 00:03:41,270 --> 00:03:42,030 Just save it. 55 00:03:42,100 --> 00:03:43,160 Why? 56 00:03:43,160 --> 00:03:43,910 Let's not cook. 57 00:03:43,910 --> 00:03:45,240 We are not a real family. 58 00:03:52,020 --> 00:03:52,780 Ke'er. 59 00:03:52,780 --> 00:03:53,430 Yes? 60 00:03:53,920 --> 00:03:54,910 It suddenly occurred to me that 61 00:03:54,910 --> 00:03:55,960 I have something to do. 62 00:03:55,960 --> 00:03:57,830 I am leaving. 63 00:03:58,070 --> 00:03:59,000 Tell your dad 64 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 what you want to eat. 65 00:04:02,150 --> 00:04:03,240 I'm going back. 66 00:04:03,400 --> 00:04:05,080 It's convenient to order takeaway. 67 00:04:05,500 --> 00:04:06,600 Auntie. 68 00:04:06,600 --> 00:04:07,270 Auntie. 69 00:04:07,550 --> 00:04:08,880 Auntie. 70 00:04:09,370 --> 00:04:10,630 Auntie. 71 00:04:18,269 --> 00:04:19,509 Dad. 72 00:04:19,510 --> 00:04:20,510 Auntie is leaving. 73 00:04:20,510 --> 00:04:21,790 Why don't you stop her? 74 00:04:24,870 --> 00:04:25,790 Ke'er. 75 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Why did you call her mom? 76 00:04:27,760 --> 00:04:28,790 I like her. 77 00:04:28,790 --> 00:04:30,440 I want her to be my mother. 78 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 Go back to the room. 79 00:04:35,720 --> 00:04:36,670 Dad. 80 00:04:36,670 --> 00:04:37,320 Go back to the room 81 00:04:37,920 --> 00:04:39,000 I hate you. 82 00:04:58,720 --> 00:05:00,440 Hello, is it still open? 83 00:05:00,440 --> 00:05:01,550 Yes. 84 00:05:02,220 --> 00:05:03,550 Take a seat. 85 00:05:03,550 --> 00:05:04,510 Okay, thanks. 86 00:05:06,270 --> 00:05:07,200 Wenjing. 87 00:05:09,050 --> 00:05:10,390 Director Yu. 88 00:05:12,300 --> 00:05:14,000 Here you are. 89 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 What a coincidence. 90 00:05:18,600 --> 00:05:20,160 You know Director Yu? 91 00:05:20,160 --> 00:05:21,000 Yes. 92 00:05:21,170 --> 00:05:22,480 Take a seat. 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,480 Have some tea. 94 00:05:24,820 --> 00:05:25,950 What to eat? 95 00:05:25,950 --> 00:05:27,040 I have all kinds of noodles here. 96 00:05:27,470 --> 00:05:28,920 Director Yu orders beef noodles every time. 97 00:05:29,220 --> 00:05:30,290 Want one? 98 00:05:31,020 --> 00:05:32,640 All right. 99 00:05:32,700 --> 00:05:33,440 Okay. 100 00:05:33,440 --> 00:05:34,070 It will be ready soon. 101 00:05:34,070 --> 00:05:35,390 Director Yu, you finished eating? 102 00:05:35,570 --> 00:05:36,720 I will clean it up. 103 00:05:37,120 --> 00:05:38,670 Director Yu, I didn't expect 104 00:05:38,670 --> 00:05:39,880 to meet you here. 105 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 I come here every week. 106 00:05:42,620 --> 00:05:43,320 Why don't you 107 00:05:43,320 --> 00:05:44,350 go home so late 108 00:05:44,350 --> 00:05:45,880 and is still outside? 109 00:05:47,200 --> 00:05:48,390 I talked with Yan Lyu 110 00:05:48,390 --> 00:05:49,320 about Zhong Ying's case 111 00:05:49,320 --> 00:05:50,550 after getting off work. 112 00:05:51,000 --> 00:05:52,200 I am in a bad mood. 113 00:05:52,440 --> 00:05:54,000 So I came out for a walk. 114 00:05:54,920 --> 00:05:56,600 It's good to care about the case. 115 00:05:56,870 --> 00:05:58,710 It shows that the procuratorate chose the right person. 116 00:06:00,170 --> 00:06:01,110 What's annoying? 117 00:06:01,110 --> 00:06:02,320 Tell me. 118 00:06:05,120 --> 00:06:06,070 Director Yu. 119 00:06:06,070 --> 00:06:07,000 Call me Yu. 120 00:06:08,370 --> 00:06:09,110 Okay. 121 00:06:10,020 --> 00:06:10,830 Yu. 122 00:06:11,300 --> 00:06:13,670 I heard that Zhong Ying and Wei Qingming 123 00:06:13,670 --> 00:06:15,230 fell in love when they were in college. 124 00:06:15,230 --> 00:06:17,480 They were quite close at that time. 125 00:06:17,870 --> 00:06:18,800 How did they get 126 00:06:18,800 --> 00:06:20,110 to where they are today? 127 00:06:21,250 --> 00:06:22,550 I can't understand. 128 00:06:23,250 --> 00:06:26,110 The romance on campus is the purest. 129 00:06:26,270 --> 00:06:27,830 But human feelings 130 00:06:27,830 --> 00:06:29,510 are the most elusive. 131 00:06:29,800 --> 00:06:30,920 No one can guarantee that 132 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 his feelings will never change. 133 00:06:33,350 --> 00:06:34,600 It makes sense. 134 00:06:34,950 --> 00:06:36,510 Although feelings will change, 135 00:06:36,510 --> 00:06:38,750 it's for old times' sake. 136 00:06:40,070 --> 00:06:41,200 Anyway, Zhong Ying is 137 00:06:41,230 --> 00:06:42,600 the child's mother. 138 00:06:42,920 --> 00:06:44,890 Wei Qingming went too far. 139 00:06:45,300 --> 00:06:46,830 Someone would be for old times' sake. 140 00:06:46,830 --> 00:06:49,000 Others won't. 141 00:06:49,520 --> 00:06:50,640 Being fickle in affection. 142 00:06:50,640 --> 00:06:52,040 Treachery. 143 00:06:52,040 --> 00:06:54,230 You have experienced a lot this year. 144 00:06:58,370 --> 00:07:00,270 It sounds a bit negative. 145 00:07:00,400 --> 00:07:02,600 So we should cherish the feelings 146 00:07:02,600 --> 00:07:03,880 that are worth cherishing. 147 00:07:08,370 --> 00:07:09,440 What about you? 148 00:07:11,470 --> 00:07:12,350 Me? 149 00:07:13,400 --> 00:07:14,640 Mr. Ren is back. 150 00:07:15,600 --> 00:07:16,870 How did you know? 151 00:07:16,870 --> 00:07:17,760 Everyone in the procuratorate 152 00:07:17,760 --> 00:07:19,270 knows about you. 153 00:07:20,470 --> 00:07:22,620 I'm pretty low-key. 154 00:07:23,000 --> 00:07:24,070 Low-key? 155 00:07:24,350 --> 00:07:25,350 I don't think so. 156 00:07:25,800 --> 00:07:27,110 But you became more mature 157 00:07:27,110 --> 00:07:28,480 this year. 158 00:07:30,070 --> 00:07:31,640 Am I getting old? 159 00:07:31,640 --> 00:07:32,600 No. 160 00:07:34,200 --> 00:07:35,010 Wenjing. 161 00:07:35,010 --> 00:07:36,750 I have always liked your character. 162 00:07:37,500 --> 00:07:38,950 What character? 163 00:07:39,650 --> 00:07:40,830 You are warm 164 00:07:40,830 --> 00:07:42,040 like a sun. 165 00:07:42,420 --> 00:07:43,440 You can always see 166 00:07:43,440 --> 00:07:44,830 the best side of everything. 167 00:07:45,200 --> 00:07:46,160 It means the world your parents gave you 168 00:07:46,160 --> 00:07:48,070 is very safe. 169 00:07:48,370 --> 00:07:49,070 So your world 170 00:07:49,370 --> 00:07:50,930 is quite bright. 171 00:07:52,820 --> 00:07:53,720 Yu. 172 00:07:54,000 --> 00:07:56,040 Do you know what it's like 173 00:07:56,040 --> 00:07:57,320 to be praised by your idol? 174 00:07:57,570 --> 00:07:58,670 What is it like? 175 00:08:00,150 --> 00:08:01,950 That's how I feel now. 176 00:08:03,770 --> 00:08:05,320 You haven't answered me yet. 177 00:08:07,120 --> 00:08:08,270 I don't miss him anymore. 178 00:08:08,880 --> 00:08:10,070 Opposite you 179 00:08:10,070 --> 00:08:11,480 is a prosecutor. 180 00:08:11,620 --> 00:08:13,340 Do you think you can fool me? 181 00:08:22,520 --> 00:08:23,320 Yu. 182 00:08:23,850 --> 00:08:25,730 Can I tell you my innermost thoughts? 183 00:08:26,170 --> 00:08:27,550 Of course you can. 184 00:08:27,550 --> 00:08:28,670 I am all ears. 185 00:08:34,700 --> 00:08:35,880 Actually 186 00:08:35,880 --> 00:08:36,789 I don't know 187 00:08:36,789 --> 00:08:38,029 what I am thinking. 188 00:08:38,820 --> 00:08:39,640 Look. 189 00:08:39,720 --> 00:08:41,640 He disappeared suddenly a year ago. 190 00:08:41,640 --> 00:08:43,000 Now he came back suddenly. 191 00:08:43,000 --> 00:08:44,800 Without even a word of explanation. 192 00:08:46,720 --> 00:08:47,520 I know 193 00:08:47,520 --> 00:08:49,100 I shouldn't think about him anymore. 194 00:08:49,370 --> 00:08:50,840 But I can't help but 195 00:08:50,840 --> 00:08:51,790 want to care about him. 196 00:08:51,790 --> 00:08:52,760 I want to know where he is 197 00:08:52,760 --> 00:08:53,590 and what he is doing. 198 00:08:56,520 --> 00:08:57,440 Anyway, 199 00:08:58,150 --> 00:08:59,870 I will control myself. 200 00:09:00,100 --> 00:09:01,230 I can't lose. 201 00:09:02,370 --> 00:09:03,910 Feelings cannot be controlled 202 00:09:03,910 --> 00:09:05,110 by reason. 203 00:09:05,300 --> 00:09:06,550 And there is no winning or losing 204 00:09:06,550 --> 00:09:07,710 in the affection world 205 00:09:08,300 --> 00:09:09,590 No! 206 00:09:09,590 --> 00:09:10,640 There is winning or losing. 207 00:09:10,640 --> 00:09:12,080 Really? 208 00:09:14,020 --> 00:09:16,790 Mostly it's loss at both sides. 209 00:09:56,400 --> 00:09:57,470 Why are you sleeping here? 210 00:09:58,020 --> 00:09:59,520 Go to bed. 211 00:10:12,870 --> 00:10:15,150 [Tomb of beloved wife Haitang] 212 00:10:32,620 --> 00:10:34,030 [Xinzhou City Mingji Children's Welfare Institute ] 213 00:10:34,030 --> 00:10:34,550 [Xinzhou City Mingji Children's Welfare Institute ] You bring a lot of things 214 00:10:34,550 --> 00:10:36,030 [Xinzhou City Mingji Children's Welfare Institute ] every time you come. 215 00:10:36,030 --> 00:10:37,550 Thank you so much. 216 00:10:37,820 --> 00:10:39,400 Director, don't say that. 217 00:10:39,400 --> 00:10:41,000 I haven't been here for a long time. 218 00:10:41,020 --> 00:10:42,710 And everything I bring 219 00:10:42,710 --> 00:10:43,400 are currently available 220 00:10:43,400 --> 00:10:44,600 to the kids. 221 00:10:44,700 --> 00:10:45,960 If you don't want me to bring them here, 222 00:10:45,960 --> 00:10:46,910 I will give you the money. 223 00:10:46,910 --> 00:10:47,910 You can buy them yourself. 224 00:10:47,910 --> 00:10:48,590 No. 225 00:10:48,820 --> 00:10:49,910 It's up to you. 226 00:10:49,910 --> 00:10:50,640 It's up to you. 227 00:10:50,970 --> 00:10:52,280 Where are the kids? 228 00:10:52,300 --> 00:10:53,320 Is Duoduo fine? 229 00:10:53,800 --> 00:10:55,350 Two volunteers came to play 230 00:10:55,350 --> 00:10:57,070 with the kids in the classroom. 231 00:10:57,720 --> 00:10:58,480 Volunteers? 232 00:11:00,700 --> 00:11:06,270 ♪The black sky hangs low.♪ 233 00:11:06,270 --> 00:11:11,470 ♪Bright stars follow♪ 234 00:11:11,790 --> 00:11:14,230 ♪The lovely bug fly♪ 235 00:11:14,230 --> 00:11:16,710 ♪The lovely bug fly♪ 236 00:11:16,950 --> 00:11:21,960 ♪Who are you missing♪ 237 00:11:25,150 --> 00:11:30,320 ♪The stars in the sky weep♪ 238 00:11:30,670 --> 00:11:35,960 ♪The rose on the ground wither♪ 239 00:11:35,960 --> 00:11:41,350 ♪Cold wind blow♪ 240 00:11:41,350 --> 00:11:46,400 ♪As long as I'm with you♪ 241 00:11:52,870 --> 00:11:54,150 Yao Zhen. 242 00:12:01,050 --> 00:12:02,150 Pan Xiaoli. 243 00:12:10,070 --> 00:12:10,880 I didn't expect 244 00:12:10,880 --> 00:12:12,000 to meet you here. 245 00:12:13,300 --> 00:12:14,550 I only started 246 00:12:14,550 --> 00:12:16,080 volunteering here recently. 247 00:12:16,550 --> 00:12:17,880 We met here 248 00:12:18,100 --> 00:12:19,550 because of fate. 249 00:12:19,620 --> 00:12:20,840 Fate? 250 00:12:21,570 --> 00:12:23,000 It's not fate. 251 00:12:23,320 --> 00:12:24,590 You must have followed me. 252 00:12:24,590 --> 00:12:25,400 Wait. 253 00:12:26,050 --> 00:12:27,080 Are you kidding? 254 00:12:27,420 --> 00:12:29,320 I came first today. 255 00:12:29,350 --> 00:12:32,520 It should be you who followed me. 256 00:12:34,570 --> 00:12:35,870 I followed you? 257 00:12:37,000 --> 00:12:39,150 To investigate your bizarre life? 258 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Liar. 259 00:12:42,250 --> 00:12:43,550 I didn't lie to you. 260 00:12:43,550 --> 00:12:44,350 Last time you said it yourself... 261 00:12:44,350 --> 00:12:45,120 Stop it. 262 00:12:48,570 --> 00:12:49,400 Yu. 263 00:12:49,400 --> 00:12:50,670 This is so difficult. 264 00:12:50,670 --> 00:12:51,670 I can't make it. 265 00:12:51,670 --> 00:12:53,320 Alright, let me help you. 266 00:13:01,000 --> 00:13:01,960 Why are you laughing? 267 00:13:03,500 --> 00:13:04,350 No. 268 00:13:04,600 --> 00:13:06,760 Do you need a favor? 269 00:13:06,970 --> 00:13:07,640 No. 270 00:13:08,200 --> 00:13:09,230 I am good at it. 271 00:13:10,900 --> 00:13:12,440 I didn't tell it. 272 00:13:13,400 --> 00:13:14,670 Do you look down on me? 273 00:13:14,820 --> 00:13:15,470 I... 274 00:13:15,470 --> 00:13:16,400 Do you dare to compete with me? 275 00:13:16,820 --> 00:13:18,230 Of course! 276 00:13:40,170 --> 00:13:40,920 This... 277 00:13:43,350 --> 00:13:45,900 [Hotel Chenglv Jingzan] 278 00:13:51,820 --> 00:13:52,640 Okay. 279 00:14:01,270 --> 00:14:02,200 I am also finished. 280 00:14:03,850 --> 00:14:05,610 What's this? 281 00:14:06,320 --> 00:14:07,400 This is art. 282 00:14:07,400 --> 00:14:08,110 Understand? 283 00:14:09,320 --> 00:14:10,670 Look at yours. 284 00:14:10,670 --> 00:14:12,000 So prim. 285 00:14:12,170 --> 00:14:12,900 How could kids 286 00:14:12,900 --> 00:14:14,110 use their imagination? 287 00:14:14,370 --> 00:14:16,100 Mine is different. 288 00:14:16,570 --> 00:14:17,840 You can see it horizontally, 289 00:14:18,320 --> 00:14:19,880 longitudinally 290 00:14:20,200 --> 00:14:22,080 or upside down. 291 00:14:22,550 --> 00:14:23,520 This is creativity. 292 00:14:23,550 --> 00:14:25,520 This is the artwork. 293 00:14:25,550 --> 00:14:26,400 Yu. 294 00:14:26,800 --> 00:14:28,280 Is this art? 295 00:14:32,370 --> 00:14:33,280 Well. 296 00:14:35,590 --> 00:14:36,440 Sort of. 297 00:14:39,920 --> 00:14:41,700 [Inpatient department] 298 00:14:42,720 --> 00:14:43,550 Tongtong. 299 00:14:43,550 --> 00:14:45,030 Did you have fun in class today? 300 00:14:45,030 --> 00:14:46,000 Yes. 301 00:14:47,500 --> 00:14:48,400 Tongtong. 302 00:14:49,350 --> 00:14:51,590 We will never separate again. 303 00:15:35,750 --> 00:15:36,640 What are you thinking about? 304 00:15:38,300 --> 00:15:39,740 Wei Qingming hasn't been found yet? 305 00:15:43,650 --> 00:15:44,840 So 306 00:15:45,250 --> 00:15:46,230 are you really planning to 307 00:15:46,230 --> 00:15:47,760 be Zhong Ying's defense lawyer? 308 00:15:50,220 --> 00:15:51,460 She hit you. 309 00:15:51,800 --> 00:15:53,670 Not only did you not pursue her, 310 00:15:53,960 --> 00:15:55,770 you also want to be her defense lawyer. 311 00:15:59,600 --> 00:16:00,790 Sometimes 312 00:16:01,100 --> 00:16:02,710 I really can't understand you. 313 00:16:03,150 --> 00:16:04,000 I just 314 00:16:04,000 --> 00:16:05,520 don't want to be entangled 315 00:16:05,520 --> 00:16:06,590 by many things happened a year ago. 316 00:16:07,030 --> 00:16:08,520 Now many people 317 00:16:09,650 --> 00:16:10,320 are starting to 318 00:16:10,320 --> 00:16:11,590 speak ill of our law firm. 319 00:16:12,670 --> 00:16:14,000 What they said 320 00:16:14,300 --> 00:16:15,570 is not worthy of my attention. 321 00:16:16,150 --> 00:16:17,710 I only care about you. 322 00:16:25,350 --> 00:16:26,230 Tianyu. 323 00:16:27,550 --> 00:16:28,790 How am I to you? 324 00:16:30,400 --> 00:16:33,080 I fired Sun Chao for you. 325 00:16:33,080 --> 00:16:34,150 I let you go to Milan 326 00:16:34,150 --> 00:16:35,520 for a whole year 327 00:16:35,520 --> 00:16:37,110 without interest to the company. 328 00:16:37,770 --> 00:16:39,710 I showed extremely forbearance. 329 00:16:41,270 --> 00:16:42,440 But you are the lawyer 330 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 of our law firm after all. 331 00:16:44,820 --> 00:16:45,590 The CBD plan 332 00:16:45,590 --> 00:16:46,840 you promised me 333 00:16:47,020 --> 00:16:48,200 has no progress 334 00:16:48,450 --> 00:16:50,500 for a whole year. 335 00:16:51,670 --> 00:16:52,550 Right. 336 00:16:53,220 --> 00:16:54,980 You filed a lawsuit for my uncle. 337 00:16:55,370 --> 00:16:56,280 It was a great favor. 338 00:16:56,750 --> 00:16:57,710 But Wu Yijing 339 00:16:57,710 --> 00:16:59,440 will not compensate for my loss. 340 00:17:01,100 --> 00:17:02,590 So if you don't 341 00:17:02,590 --> 00:17:03,790 focus on work, 342 00:17:04,599 --> 00:17:06,069 I may not wait for you. 343 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 You don't believe me anymore? 344 00:17:18,099 --> 00:17:19,679 You have been 345 00:17:19,680 --> 00:17:21,160 busy with private affairs 346 00:17:21,160 --> 00:17:22,430 and entangled with Jiang Wenjing 347 00:17:22,430 --> 00:17:24,560 since you came back home. 348 00:17:24,650 --> 00:17:25,770 How can I trust you 349 00:17:27,250 --> 00:17:29,070 like this? 350 00:17:36,620 --> 00:17:37,400 In fact, I don't think 351 00:17:37,420 --> 00:17:38,110 you need to be 352 00:17:38,110 --> 00:17:39,470 her defense lawyer at all. 353 00:17:40,370 --> 00:17:41,610 In my opinion, 354 00:17:42,270 --> 00:17:43,300 the procuratorate 355 00:17:43,300 --> 00:17:44,970 doesn't intend to prosecute her at all. 356 00:17:47,850 --> 00:17:48,880 Are you sure? 357 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 Zhong Ying is already awake. 358 00:17:55,120 --> 00:17:56,280 Are we going to...? 359 00:17:57,050 --> 00:17:57,680 Yes. 360 00:17:57,820 --> 00:17:59,310 The public opinion on the Internet is overwhelming. 361 00:17:59,310 --> 00:18:01,000 The Public Security Bureau transferred the case over. 362 00:18:01,020 --> 00:18:02,760 Zhong Ying is still in the Public Security Hospital. 363 00:18:03,070 --> 00:18:04,160 Although she is awake, 364 00:18:04,170 --> 00:18:05,560 she is in a very bad mood. 365 00:18:05,770 --> 00:18:06,680 She keeps asking 366 00:18:06,680 --> 00:18:08,160 if her child has been found. 367 00:18:08,750 --> 00:18:10,590 This is now continuing to 368 00:18:10,590 --> 00:18:11,640 ferment on the Internet. 369 00:18:11,720 --> 00:18:13,760 Major media are following up on reports. 370 00:18:13,760 --> 00:18:15,830 And many details 371 00:18:15,830 --> 00:18:16,760 of the previous divorce case 372 00:18:16,760 --> 00:18:17,710 were exposed. 373 00:18:17,950 --> 00:18:19,430 Netizens are very angry now. 374 00:18:19,550 --> 00:18:21,590 They all feel that Zhong Ying's pardonable 375 00:18:21,590 --> 00:18:22,680 and don't want her to be arrested. 376 00:18:22,720 --> 00:18:23,800 Instead, they want us to 377 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 catch Wei Qingming soon 378 00:18:25,500 --> 00:18:26,560 and punish him severely. 379 00:18:26,850 --> 00:18:28,160 The media and netizens 380 00:18:28,160 --> 00:18:29,520 pay attention to explosive news. 381 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 What the procuratorate has to do 382 00:18:30,680 --> 00:18:31,560 [Zhong Ying's Intentional Homicide] is impartial law enforcement. 383 00:18:31,560 --> 00:18:33,520 [Zhong Ying's Intentional Homicide] Whether or not to prosecute Zhong Ying 384 00:18:34,150 --> 00:18:35,520 cannot be influenced by public opinion. 385 00:18:36,050 --> 00:18:37,230 Yes, Director Yin. 386 00:18:37,230 --> 00:18:38,830 With Zhong Ying's current situation, 387 00:18:38,830 --> 00:18:40,590 if we sue her, 388 00:18:40,870 --> 00:18:42,160 will it be way too...? 389 00:18:42,160 --> 00:18:43,640 Without human touch? 390 00:18:45,500 --> 00:18:46,520 I can understand 391 00:18:46,520 --> 00:18:47,400 the decision to sue her. 392 00:18:47,550 --> 00:18:49,520 Because one of the basic characteristics of law 393 00:18:49,570 --> 00:18:51,280 is with universal binding force 394 00:18:51,280 --> 00:18:52,590 on all members of society. 395 00:18:53,070 --> 00:18:55,220 It is true that Zhong Ying jumped into the river with her child. 396 00:18:55,500 --> 00:18:57,110 There are good reasons 397 00:18:57,110 --> 00:18:58,430 to constitute an attempted homicide. 398 00:18:58,750 --> 00:19:00,230 I can understand 399 00:19:00,230 --> 00:19:01,230 Director Yin's any decision. 400 00:19:01,520 --> 00:19:03,800 But Zhong Ying is just 401 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 a desperate mother. 402 00:19:04,760 --> 00:19:05,760 Being alive may 403 00:19:05,760 --> 00:19:06,880 be painful enough for her. 404 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Are we really 405 00:19:07,800 --> 00:19:08,680 going to make 406 00:19:08,680 --> 00:19:09,830 her pain worse? 407 00:19:10,420 --> 00:19:12,310 And now if Zhong Ying 408 00:19:12,310 --> 00:19:13,160 is arrested, 409 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 this is to tell her 410 00:19:14,000 --> 00:19:14,950 the condition of the child. 411 00:19:15,220 --> 00:19:16,520 With her mental condition, 412 00:19:16,520 --> 00:19:17,800 I don't think 413 00:19:18,200 --> 00:19:19,590 she can accept it. 414 00:19:21,650 --> 00:19:22,430 Yan Lyu. 415 00:19:23,170 --> 00:19:24,070 What's your opinion? 416 00:19:24,670 --> 00:19:26,640 In fact, Zhong Ying's hazard to society 417 00:19:26,640 --> 00:19:27,560 is not small. 418 00:19:27,600 --> 00:19:28,520 Before she committed suicide, 419 00:19:28,520 --> 00:19:29,950 she drove into Ren Tianyu. 420 00:19:30,470 --> 00:19:31,830 She committed suicide 421 00:19:31,830 --> 00:19:33,160 and murder by jumping 422 00:19:33,160 --> 00:19:34,190 into the river with her son. 423 00:19:34,320 --> 00:19:35,760 I sympathize with the ending. 424 00:19:35,850 --> 00:19:37,570 But it's the result of her own cause. 425 00:19:37,820 --> 00:19:39,190 So I also respect 426 00:19:39,190 --> 00:19:40,190 the decision of Director Yin. 427 00:19:43,750 --> 00:19:44,560 Tianyu. 428 00:19:44,560 --> 00:19:46,470 This is a designated defense case 429 00:19:46,470 --> 00:19:47,710 assigned to you by the Legal Aid Center. 430 00:19:47,710 --> 00:19:49,000 The suspect is called Zhong Ying. 431 00:20:32,000 --> 00:20:33,070 It's you. 432 00:20:35,000 --> 00:20:35,920 It's me. 433 00:20:37,520 --> 00:20:38,920 How you dare to come to me? 434 00:20:42,550 --> 00:20:43,310 On the street that day... 435 00:20:43,310 --> 00:20:44,430 I ran into you that day. 436 00:20:44,850 --> 00:20:45,920 What do you want to do? 437 00:20:48,500 --> 00:20:49,830 I don't want to do anything. 438 00:20:51,620 --> 00:20:52,880 Nor will you be held accountable. 439 00:20:58,350 --> 00:20:59,550 Do you think 440 00:21:00,320 --> 00:21:01,600 I will be grateful for you? 441 00:21:03,720 --> 00:21:05,000 Listen. 442 00:21:07,220 --> 00:21:09,150 I regret letting them save me. 443 00:21:10,230 --> 00:21:11,710 I would rather be dead. 444 00:21:13,450 --> 00:21:15,070 What I regret most is that 445 00:21:17,040 --> 00:21:18,880 I didn't kill you at the time. 446 00:21:19,170 --> 00:21:19,950 Didn't you 447 00:21:19,950 --> 00:21:20,920 consider your child? 448 00:21:20,920 --> 00:21:22,520 Don't mention my child to me. 449 00:21:22,520 --> 00:21:23,710 Ren Tianyu. 450 00:21:23,710 --> 00:21:24,920 It's all because of you 451 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 that made me end like this. 452 00:21:27,320 --> 00:21:30,520 It's all caused by you. 453 00:21:31,000 --> 00:21:32,400 Don't be so emotional. 454 00:21:33,850 --> 00:21:34,670 This will not 455 00:21:34,670 --> 00:21:35,640 do you any good. 456 00:21:35,640 --> 00:21:37,430 What good do I need? 457 00:21:37,430 --> 00:21:39,400 I have nothing left. 458 00:21:39,670 --> 00:21:40,830 Listen. 459 00:21:40,830 --> 00:21:42,560 I just want to die now. 460 00:21:42,560 --> 00:21:44,170 I want you to die with me. 461 00:21:44,450 --> 00:21:46,310 I want you to die before me. 462 00:21:46,310 --> 00:21:47,000 Ren Tianyu. 463 00:21:47,070 --> 00:21:49,520 I will never let you go. 464 00:21:49,520 --> 00:21:51,680 You won't die a natural death. 465 00:22:25,500 --> 00:22:27,000 [Zhu Jin] 466 00:22:27,000 --> 00:22:28,350 I'm going out these few days. 467 00:22:28,350 --> 00:22:29,590 Take care of yourself. 468 00:22:49,550 --> 00:22:50,400 Dad. 469 00:22:50,670 --> 00:22:52,310 Do adults make mistakes? 470 00:22:54,770 --> 00:22:56,040 Of course they do. 471 00:22:57,050 --> 00:22:58,310 People always 472 00:22:58,310 --> 00:22:59,110 make a lot of mistakes 473 00:22:59,110 --> 00:23:00,280 because of 474 00:23:00,720 --> 00:23:02,230 various problems. 475 00:23:03,850 --> 00:23:05,830 What to do then? 476 00:23:11,100 --> 00:23:12,070 What to do? 477 00:23:13,170 --> 00:23:14,680 Of course you should 478 00:23:15,650 --> 00:23:18,830 sincerely admit your mistakes and apologize, 479 00:23:19,700 --> 00:23:21,430 and ask for forgiveness. 480 00:23:23,520 --> 00:23:24,280 Dad. 481 00:23:25,220 --> 00:23:28,040 I sincerely apologize to you. 482 00:23:29,170 --> 00:23:31,310 I broke the aquarium 483 00:23:31,450 --> 00:23:33,160 while playing ball just now. 484 00:23:33,160 --> 00:23:34,950 All the fish ran out. 485 00:23:35,320 --> 00:23:37,680 You should forgive me? 486 00:23:41,000 --> 00:23:42,560 Of course I will forgive you. 487 00:23:45,520 --> 00:23:47,230 But let me beat you first. 488 00:23:47,230 --> 00:23:48,160 You brat! 489 00:23:48,160 --> 00:23:48,900 You dare to 490 00:23:49,160 --> 00:23:51,470 break my aquarium! 491 00:24:12,720 --> 00:24:14,070 Why are you here? 492 00:24:18,420 --> 00:24:19,680 Did you drink? 493 00:24:34,420 --> 00:24:35,430 Wenjing. 494 00:24:58,400 --> 00:24:59,800 You are back. 495 00:25:00,220 --> 00:25:01,350 You scared me. 496 00:25:01,350 --> 00:25:02,310 Why are you here? 497 00:25:02,310 --> 00:25:03,430 Where have you been? 498 00:25:04,050 --> 00:25:05,300 I went out to buy something. 499 00:25:08,570 --> 00:25:09,590 I took a closer look 500 00:25:09,590 --> 00:25:11,040 when I came today. 501 00:25:11,420 --> 00:25:12,760 He didn't seem to move back. 502 00:25:13,970 --> 00:25:14,950 If he moved back or not 503 00:25:14,950 --> 00:25:16,310 has nothing to do with me. 504 00:25:17,550 --> 00:25:18,920 Haven't you two 505 00:25:19,160 --> 00:25:20,760 met recently? 506 00:25:23,120 --> 00:25:23,880 No. 507 00:25:24,550 --> 00:25:25,590 Boring. 508 00:25:31,500 --> 00:25:32,920 You ran into Pan Xiaoli 509 00:25:32,920 --> 00:25:34,040 at the welfare institute the other day? 510 00:25:34,040 --> 00:25:35,280 Pan Xiaoli told you? 511 00:25:36,000 --> 00:25:37,190 What a big mouth. 512 00:25:37,190 --> 00:25:38,000 No. 513 00:25:38,170 --> 00:25:39,470 I saw you 514 00:25:39,470 --> 00:25:40,310 in his pictures. 515 00:25:40,650 --> 00:25:42,190 You two are destined. 516 00:25:43,300 --> 00:25:44,350 Not at all. 517 00:25:44,600 --> 00:25:46,160 Why did you say the same? 518 00:25:46,770 --> 00:25:48,160 I've ignored him this year. 519 00:25:48,200 --> 00:25:49,640 It was an accident to meet him. 520 00:25:49,830 --> 00:25:50,710 Now I only care about 521 00:25:50,710 --> 00:25:53,110 that lad 522 00:25:53,820 --> 00:25:54,800 on the Internet. 523 00:25:56,600 --> 00:25:58,230 Pan Xiaoli is pretty nice. 524 00:25:58,230 --> 00:25:59,350 He has been volunteering in the welfare institute 525 00:25:59,400 --> 00:26:01,040 for so many years, 526 00:26:01,120 --> 00:26:02,520 rain or shine. 527 00:26:03,700 --> 00:26:04,640 But to be honest, 528 00:26:04,670 --> 00:26:06,310 the last time I met him in the welfare institute, 529 00:26:06,370 --> 00:26:08,160 I did change my view of him. 530 00:26:08,600 --> 00:26:10,280 But he is nerd. 531 00:26:10,470 --> 00:26:11,830 He doesn't understand romance. 532 00:26:12,320 --> 00:26:13,950 How could he be suitable for me? 533 00:26:19,020 --> 00:26:19,950 You broke up with Ren Tianyu 534 00:26:19,950 --> 00:26:21,350 for more than a year. 535 00:26:21,720 --> 00:26:23,470 Why not find another? 536 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 I just want to 537 00:26:26,680 --> 00:26:27,920 handle the work now. 538 00:26:28,160 --> 00:26:29,760 I don't think about other things. 539 00:26:32,050 --> 00:26:33,590 Weird thoughts. 540 00:26:46,220 --> 00:26:47,040 Jiang Wenjing. 541 00:26:47,120 --> 00:26:48,430 What's going on? 542 00:26:49,400 --> 00:26:50,950 What do you mean? 543 00:26:52,370 --> 00:26:53,880 Don't you like him anymore? 544 00:26:54,000 --> 00:26:54,800 No. 545 00:26:56,400 --> 00:26:57,920 I don't believe it. 546 00:27:00,020 --> 00:27:00,950 Listen. 547 00:27:01,070 --> 00:27:02,720 Never forgive him for taking French leave. 548 00:27:03,170 --> 00:27:04,590 Ask him to explain the reason why. 549 00:27:04,670 --> 00:27:06,160 If he can't make himself clear, scold him. 550 00:27:06,470 --> 00:27:07,500 If you leave your options open, 551 00:27:07,520 --> 00:27:08,520 what can he do? 552 00:27:08,970 --> 00:27:10,400 It's been so long. 553 00:27:10,400 --> 00:27:11,230 Whether I forgive him 554 00:27:11,230 --> 00:27:12,430 doesn't matter anymore. 555 00:27:13,650 --> 00:27:14,560 Just let it be. 556 00:27:15,120 --> 00:27:15,800 It's good. 557 00:27:19,200 --> 00:27:21,830 I think you two a perfect match. 558 00:27:22,300 --> 00:27:23,950 We just seem to be a perfect match. 559 00:27:24,220 --> 00:27:25,920 After all, we are not on the same path. 560 00:27:25,920 --> 00:27:27,040 Do you remember 561 00:27:27,040 --> 00:27:27,800 how I told you about 562 00:27:27,800 --> 00:27:29,070 the fate between you two? 563 00:27:29,350 --> 00:27:30,160 What? 564 00:27:30,500 --> 00:27:32,110 There must be a feud in both families. 565 00:27:32,110 --> 00:27:33,590 He came to you for revenge. 566 00:27:34,300 --> 00:27:35,000 Yao Zhen. 567 00:27:35,000 --> 00:27:36,350 It's getting more and more ridiculous. 568 00:27:36,720 --> 00:27:37,800 I am going to sleep. 569 00:27:38,720 --> 00:27:40,360 I don't think so. 570 00:27:51,620 --> 00:27:55,470 [Hotel Tianyuan] 571 00:28:17,000 --> 00:28:19,300 [Lin Weiwei] 572 00:28:20,520 --> 00:28:21,160 Hello. 573 00:28:21,420 --> 00:28:22,640 Mr. Ren. 574 00:28:22,870 --> 00:28:23,830 Although our law firm promises you 575 00:28:23,830 --> 00:28:25,560 the greatest freedom, 576 00:28:25,850 --> 00:28:27,760 you can't be absent 577 00:28:27,760 --> 00:28:29,230 without telling anyone. 578 00:28:29,500 --> 00:28:30,470 Sorry. 579 00:28:31,700 --> 00:28:32,710 I am sick. 580 00:28:33,150 --> 00:28:34,400 You are sick? 581 00:28:36,200 --> 00:28:37,190 You have either been ill 582 00:28:37,190 --> 00:28:38,920 or have private affairs these days. 583 00:28:39,150 --> 00:28:40,560 Is our valuation adjustment mechanism 584 00:28:40,560 --> 00:28:42,110 impossible to complete? 585 00:28:42,570 --> 00:28:43,560 What I promised you 586 00:28:43,560 --> 00:28:45,040 will come true. 587 00:28:45,040 --> 00:28:46,100 But this time 588 00:28:46,100 --> 00:28:47,470 I'm really sick. 589 00:28:47,770 --> 00:28:48,640 Alright. 590 00:28:49,850 --> 00:28:52,400 Take a good rest. 591 00:28:52,670 --> 00:28:54,070 Striving for an early recovery. 592 00:28:54,300 --> 00:28:55,710 I am waiting for you at the law firm. 593 00:28:56,270 --> 00:28:57,160 Don't waste 594 00:28:57,160 --> 00:28:58,350 my painstaking. 595 00:28:58,500 --> 00:28:59,160 Okay. 596 00:30:05,300 --> 00:30:06,970 What happened to my castle? 597 00:30:09,270 --> 00:30:10,670 It may because of 598 00:30:11,200 --> 00:30:11,920 the wind? 599 00:30:12,320 --> 00:30:14,320 Is it so hard to admit your mistake? 600 00:30:16,570 --> 00:30:17,400 All right. 601 00:30:17,470 --> 00:30:18,160 I admit that 602 00:30:18,350 --> 00:30:19,560 I made it collapsed. 603 00:30:29,900 --> 00:30:30,830 Good news. 604 00:30:30,900 --> 00:30:31,590 The Public Security Hospital judged that 605 00:30:31,590 --> 00:30:33,040 Zhong Ying is emotionally unstable, 606 00:30:33,040 --> 00:30:33,640 so they took her 607 00:30:33,640 --> 00:30:34,920 for a psychiatric evaluation. 608 00:30:35,170 --> 00:30:36,530 This is not good news. 609 00:30:36,970 --> 00:30:38,190 I haven't finished yet. 610 00:30:38,270 --> 00:30:39,470 The appraisal result came out. 611 00:30:39,470 --> 00:30:40,560 Zhong Ying is sober. 612 00:30:41,320 --> 00:30:42,110 Great! 613 00:30:42,270 --> 00:30:43,400 But in this case, 614 00:30:43,600 --> 00:30:45,290 it's imperative to sue her. 615 00:30:49,820 --> 00:30:51,150 [LiJ·F2666] 616 00:31:05,850 --> 00:31:07,760 Is Ke'er okay? 617 00:31:09,400 --> 00:31:10,880 She is fine. 618 00:31:12,020 --> 00:31:12,830 Pretty good. 619 00:31:13,250 --> 00:31:14,950 But she kept arguing to see you. 620 00:31:16,050 --> 00:31:17,520 She is still a child. 621 00:31:17,700 --> 00:31:19,350 You should spend more time with her. 622 00:31:20,170 --> 00:31:20,880 Yes. 623 00:31:20,880 --> 00:31:22,830 I always want to be with her. 624 00:31:23,800 --> 00:31:26,040 You did it for me before. 625 00:31:26,570 --> 00:31:27,760 Now there is 626 00:31:27,760 --> 00:31:28,710 more and more work. 627 00:31:29,170 --> 00:31:30,880 Zhong Ying's case hasn't been settled either. 628 00:31:30,880 --> 00:31:31,560 By the way, 629 00:31:31,950 --> 00:31:33,190 How are you going to deal with 630 00:31:33,670 --> 00:31:34,950 Zhong Ying's case? 631 00:31:37,100 --> 00:31:38,190 It's still in discussion. 632 00:31:38,400 --> 00:31:39,830 You know this kind of cases well. 633 00:31:39,830 --> 00:31:41,430 Although her experience 634 00:31:41,430 --> 00:31:42,190 is sympathetic 635 00:31:42,190 --> 00:31:44,070 and she had no alternative, 636 00:31:44,400 --> 00:31:45,280 she is still suspected of 637 00:31:45,280 --> 00:31:46,310 intentional homicide. 638 00:31:46,770 --> 00:31:47,590 It's hard to reconcile the emotion and law 639 00:31:47,590 --> 00:31:49,040 in these cases. 640 00:31:49,420 --> 00:31:50,250 Yes. 641 00:31:50,370 --> 00:31:52,110 It's hard to reconcile the emotion and law. 642 00:31:52,650 --> 00:31:54,520 So this case is hard to prosecute. 643 00:31:55,800 --> 00:31:57,470 If a public prosecution is filed, 644 00:31:57,720 --> 00:32:00,520 even if we ask the court for a light sentence, 645 00:32:01,000 --> 00:32:02,070 I am afraid 646 00:32:02,070 --> 00:32:02,950 we will become the focus of public opinion. 647 00:32:03,500 --> 00:32:04,880 Most people don't understand 648 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 the practice of the procuratorate. 649 00:32:06,600 --> 00:32:08,040 Because it doesn't involve themselves, 650 00:32:08,040 --> 00:32:09,760 the public tends to put emotion first. 651 00:32:10,100 --> 00:32:11,800 I am afraid that 652 00:32:12,320 --> 00:32:13,870 you will be under too much pressure. 653 00:32:14,350 --> 00:32:15,760 Bearing the pressure of public opinion 654 00:32:15,760 --> 00:32:17,200 is also part of our job. 655 00:32:22,450 --> 00:32:24,070 I heard that the two of them 656 00:32:24,070 --> 00:32:25,880 are campus couple. 657 00:32:26,850 --> 00:32:28,640 They have been together for more than ten years. 658 00:32:28,820 --> 00:32:30,000 Unexpectedly, 659 00:32:30,000 --> 00:32:31,560 they end up like this. 660 00:32:31,700 --> 00:32:33,190 After Wei Qingming 661 00:32:33,190 --> 00:32:34,350 entered society, 662 00:32:34,820 --> 00:32:36,800 he experienced environmental changes 663 00:32:36,800 --> 00:32:38,110 and various temptations. 664 00:32:38,110 --> 00:32:40,190 Although at the beginning he might have 665 00:32:40,190 --> 00:32:41,310 conscientious condemnation 666 00:32:41,310 --> 00:32:42,310 and moral restraint, 667 00:32:42,310 --> 00:32:43,710 he would definitely change with time 668 00:32:43,710 --> 00:32:45,230 and no longer care about the old times. 669 00:32:46,350 --> 00:32:47,280 Yes. 670 00:32:49,520 --> 00:32:51,160 Everyone changes. 671 00:32:51,650 --> 00:32:53,270 Of course. 672 00:32:58,800 --> 00:32:59,640 By the way, 673 00:32:59,640 --> 00:33:00,800 I promised Ke'er 674 00:33:00,800 --> 00:33:02,560 to take her out in a few days. 675 00:33:03,170 --> 00:33:05,280 Director Meng went to the Science and Technology Museum. 676 00:33:05,500 --> 00:33:06,830 I think it's good there. 677 00:33:07,020 --> 00:33:07,680 Really? 678 00:33:08,050 --> 00:33:09,110 The Science and Technology Museum... 679 00:33:10,500 --> 00:33:12,570 I heard that there are also activities in the amusement park. 680 00:33:12,920 --> 00:33:14,190 We can also go to the amusement park. 681 00:33:16,320 --> 00:33:17,590 The amusement park... 682 00:33:19,700 --> 00:33:21,680 I didn't say to go with you. 683 00:33:21,680 --> 00:33:23,550 I will go with Ke'er. 684 00:33:30,220 --> 00:33:30,950 Where did you 685 00:33:30,950 --> 00:33:32,230 get these news? 686 00:33:32,230 --> 00:33:33,640 Why don't I know anything? 687 00:33:33,640 --> 00:33:35,710 You don't usually care about these. 688 00:33:41,750 --> 00:33:42,520 I am 689 00:33:42,520 --> 00:33:45,230 an incompetent dad. 690 00:33:45,600 --> 00:33:47,110 I guess Ke'er would also think so. 691 00:33:47,110 --> 00:33:48,190 She just doesn't say it. 692 00:33:59,770 --> 00:34:01,160 But I have to say thank you. 693 00:34:01,160 --> 00:34:02,070 Although it may make you feel like 694 00:34:02,070 --> 00:34:03,110 being treated as a stranger. 695 00:34:03,110 --> 00:34:04,710 But I really want to say thank you. 696 00:34:04,710 --> 00:34:06,760 Because you are so considerate. 697 00:34:08,250 --> 00:34:09,909 Who says people will change? 698 00:34:09,909 --> 00:34:11,799 You haven't changed over the years. 699 00:34:12,710 --> 00:34:15,470 You keep saying thank you to me. 700 00:34:17,070 --> 00:34:19,280 I can also change. 701 00:34:19,670 --> 00:34:20,670 You don't have to change. 702 00:34:21,000 --> 00:34:22,120 That's fine. 703 00:34:37,800 --> 00:34:38,600 What happened? 704 00:34:38,600 --> 00:34:40,120 Something's up. 705 00:34:40,370 --> 00:34:41,600 Director Yin and Director Meng are arguing. 706 00:34:41,600 --> 00:34:42,710 They are even yelling. 707 00:34:42,850 --> 00:34:44,280 Director Meng of No. 9 Procuratorial Department. 708 00:34:44,280 --> 00:34:45,190 Is it about Zhong Yin's case? 709 00:34:45,199 --> 00:34:45,849 Yes. 710 00:34:45,850 --> 00:34:46,630 Director Yin advocated 711 00:34:46,630 --> 00:34:47,909 relative non-prosecution against Zhong Ying. 712 00:34:47,909 --> 00:34:49,119 Director Meng disagrees? 713 00:34:49,120 --> 00:34:50,520 It's more than that. 714 00:34:50,520 --> 00:34:52,080 Procurator Zhao is holding a meeting. 715 00:34:52,080 --> 00:34:53,120 He asked us to go over 716 00:34:53,120 --> 00:34:54,230 and express our opinions one by one. 717 00:34:54,420 --> 00:34:55,670 He said also to study 718 00:34:55,670 --> 00:34:56,950 the professional skills of young people. 719 00:34:57,139 --> 00:34:57,950 The case itself 720 00:34:57,950 --> 00:34:58,840 is very controversial. 721 00:34:58,840 --> 00:35:00,080 It is indeed necessary to be discussed. 722 00:35:00,650 --> 00:35:02,080 I'm going to inform Jiang Wenjing and Han Lu. 723 00:35:02,080 --> 00:35:02,800 You go first. 724 00:35:02,800 --> 00:35:03,560 Okay. 725 00:35:12,170 --> 00:35:13,020 Yin Chuan. 726 00:35:13,300 --> 00:35:14,430 [Zhong Ying's Intentional Homicide] Although this case 727 00:35:14,430 --> 00:35:15,600 [Zhong Ying's Intentional Homicide] isn't of No. 1 Procuratorial Department, 728 00:35:15,910 --> 00:35:17,670 as a member of the Procuratorate, 729 00:35:17,950 --> 00:35:19,850 you should express your opinions responsibly. 730 00:35:20,570 --> 00:35:21,470 I can be responsible 731 00:35:21,470 --> 00:35:22,470 for every word of mine. 732 00:35:22,950 --> 00:35:23,910 You used 733 00:35:23,910 --> 00:35:25,120 a controversial theory 734 00:35:25,120 --> 00:35:26,430 to deal with 735 00:35:26,430 --> 00:35:27,320 such a sensitive case. 736 00:35:27,700 --> 00:35:29,080 Have you ever thought about the consequences? 737 00:35:29,080 --> 00:35:30,320 It is precisely because I considered 738 00:35:30,360 --> 00:35:31,320 the sensitivity of this case 739 00:35:31,320 --> 00:35:32,150 as well as 740 00:35:32,150 --> 00:35:33,710 any consequences that it may have 741 00:35:33,800 --> 00:35:35,390 that I put forward this opinion. 742 00:35:35,670 --> 00:35:37,280 You are kidnapped by public opinion, 743 00:35:37,620 --> 00:35:39,150 not fully considered. 744 00:35:39,150 --> 00:35:41,270 [Zhong Ying's Intentional Homicide] 745 00:35:41,280 --> 00:35:43,950 On the one hand, 746 00:35:44,280 --> 00:35:45,630 today's seminar is to 747 00:35:45,630 --> 00:35:47,080 discuss Zhong Ying's case. 748 00:35:47,320 --> 00:35:49,630 On the other hand, I was just on board. 749 00:35:49,920 --> 00:35:51,320 I am in charge of several departments. 750 00:35:51,620 --> 00:35:54,040 I don't know many people. 751 00:35:54,620 --> 00:35:55,760 I want to get to know you all 752 00:35:55,920 --> 00:35:57,320 in this form. 753 00:35:57,870 --> 00:35:59,950 I hope you to speak out freely, 754 00:36:00,470 --> 00:36:01,710 especially young people, 755 00:36:01,850 --> 00:36:03,120 make an active speech. 756 00:36:03,470 --> 00:36:05,430 Here comes the opportunity 757 00:36:05,430 --> 00:36:06,670 to show your professional skill. 758 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Director Yin. 759 00:36:14,370 --> 00:36:15,360 Then you could be the first. 760 00:36:15,620 --> 00:36:16,320 Procurator Zhao. 761 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 This is my assistant, 762 00:36:17,520 --> 00:36:18,840 Pan Xiaoli from No. 1 Procuratorial Department. 763 00:36:19,200 --> 00:36:19,870 Okay. 764 00:36:21,300 --> 00:36:22,600 I will go ahead. 765 00:36:22,970 --> 00:36:23,950 Although Zhong Ying's behavior 766 00:36:23,950 --> 00:36:25,360 in the case 767 00:36:25,360 --> 00:36:26,520 had no alternative, 768 00:36:26,620 --> 00:36:27,520 as the parent 769 00:36:27,520 --> 00:36:28,840 of a minor, 770 00:36:28,970 --> 00:36:29,850 she is in duty bound 771 00:36:29,870 --> 00:36:31,280 to protect the life of her child. 772 00:36:31,600 --> 00:36:32,870 At that time, she was able 773 00:36:32,870 --> 00:36:34,000 to save her child. 774 00:36:34,270 --> 00:36:35,370 So her act of letting go 775 00:36:35,370 --> 00:36:36,840 of her son's hands 776 00:36:36,840 --> 00:36:38,040 should constitute 777 00:36:38,040 --> 00:36:39,670 an intentional homicide of inaction. 778 00:36:40,020 --> 00:36:41,260 Although her child didn't die, 779 00:36:41,570 --> 00:36:43,080 the degree of injury 780 00:36:43,080 --> 00:36:44,370 was no less than that of serious injury. 781 00:36:44,720 --> 00:36:45,630 In this case, 782 00:36:45,630 --> 00:36:47,040 her murder 783 00:36:47,040 --> 00:36:48,840 caused harm. 784 00:36:48,970 --> 00:36:51,100 This is the reason why we arrested her. 785 00:36:51,770 --> 00:36:53,120 Based on the above reasons, 786 00:36:53,120 --> 00:36:54,150 I think she should be prosecuted 787 00:36:54,150 --> 00:36:55,870 for intentional homicide. 788 00:36:56,230 --> 00:36:58,520 But it can be regarded as attempted 789 00:36:59,170 --> 00:37:01,100 in the circumstances of sentencing. 790 00:37:02,150 --> 00:37:02,820 Okay. 791 00:37:05,170 --> 00:37:06,280 Zhong Ying was holding 792 00:37:06,280 --> 00:37:07,360 the employer's child in her arms. 793 00:37:07,670 --> 00:37:09,320 In such a turbulent river, 794 00:37:09,560 --> 00:37:10,280 how could she 795 00:37:10,280 --> 00:37:10,840 rescue 796 00:37:10,870 --> 00:37:11,630 her child? 797 00:37:12,120 --> 00:37:13,080 To release arms 798 00:37:13,100 --> 00:37:14,320 to let that child 799 00:37:14,320 --> 00:37:15,560 sink into the water? 800 00:37:18,000 --> 00:37:20,390 Although this is hard to be accepted, 801 00:37:20,800 --> 00:37:21,950 Zhong Ying could 802 00:37:22,020 --> 00:37:23,150 really do it. 803 00:37:23,470 --> 00:37:24,670 Because it is her legal obligation 804 00:37:24,670 --> 00:37:25,760 to protect 805 00:37:25,760 --> 00:37:27,090 her underage child. 806 00:37:27,420 --> 00:37:28,630 If she did so, 807 00:37:28,630 --> 00:37:29,670 it would be intentional homicide. 808 00:37:30,120 --> 00:37:30,840 No. 809 00:37:31,270 --> 00:37:32,840 Legally speaking, 810 00:37:33,120 --> 00:37:34,360 Zhong Ying has no obligation 811 00:37:34,360 --> 00:37:35,800 to save the employer's son. 812 00:37:35,900 --> 00:37:37,080 Because the employer's son 813 00:37:37,080 --> 00:37:38,080 accidentally fell 814 00:37:38,080 --> 00:37:39,670 into the river. 815 00:37:40,100 --> 00:37:41,120 And it wasn't Zhong Ying's 816 00:37:41,120 --> 00:37:43,080 working hours at that time. 817 00:37:43,400 --> 00:37:44,470 If the suspect 818 00:37:44,470 --> 00:37:46,120 let go of the employer's son, 819 00:37:46,390 --> 00:37:47,870 she wouldn't violate the criminal law. 820 00:37:48,100 --> 00:37:49,390 But if it is her own child, 821 00:37:49,390 --> 00:37:50,150 the situation is different. 822 00:37:50,520 --> 00:37:51,670 Because the protection 823 00:37:51,670 --> 00:37:53,600 of one's minor child 824 00:37:53,600 --> 00:37:55,390 doesn't distinguish between working hours 825 00:37:55,390 --> 00:37:57,000 and non-working hours. 826 00:37:57,300 --> 00:37:58,630 This is the main reason 827 00:37:58,630 --> 00:37:59,840 why we arrested Zhong Ying before. 828 00:38:00,150 --> 00:38:01,840 This is also the main reason 829 00:38:01,840 --> 00:38:03,280 why we now advocate prosecuting her. 830 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 As for the child's safety, 831 00:38:07,570 --> 00:38:09,280 this is about the sentencing circumstances 832 00:38:09,650 --> 00:38:11,300 and won't affect the conviction and prosecution. 833 00:38:12,270 --> 00:38:13,230 Meng. 834 00:38:13,470 --> 00:38:14,470 If it weren't 835 00:38:14,470 --> 00:38:15,630 for Zhong Ying, 836 00:38:15,630 --> 00:38:16,560 the employer's child 837 00:38:16,560 --> 00:38:18,360 wouldn't follow her all the way to the riverside, 838 00:38:18,840 --> 00:38:20,600 nor would he fall into the water. 839 00:38:21,000 --> 00:38:22,080 As a babysitter, 840 00:38:22,080 --> 00:38:23,390 Zhong Ying is obliged to rescue him. 841 00:38:25,450 --> 00:38:26,900 This is already clear. 842 00:38:27,420 --> 00:38:28,230 The suspect 843 00:38:28,230 --> 00:38:29,870 is obliged to save 844 00:38:30,150 --> 00:38:31,600 both his son 845 00:38:31,820 --> 00:38:33,060 and the employer's son. 846 00:38:33,920 --> 00:38:35,840 But objective reasons 847 00:38:35,950 --> 00:38:37,670 made her unable to 848 00:38:37,670 --> 00:38:38,760 rescue two people at the same time. 849 00:38:39,000 --> 00:38:40,600 There is a conflict between 850 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 these two duties to rescue. 851 00:38:42,570 --> 00:38:43,520 Yin Chuan wants to 852 00:38:43,550 --> 00:38:44,800 use the conflict of duties 853 00:38:45,050 --> 00:38:46,860 to exonerate the suspect. 854 00:38:47,570 --> 00:38:48,560 But please notice that 855 00:38:49,200 --> 00:38:50,280 in this case, 856 00:38:50,420 --> 00:38:52,150 The suspect's conflict of duties 857 00:38:52,320 --> 00:38:53,470 was caused by her 858 00:38:53,550 --> 00:38:55,040 previous deliberate behavior. 859 00:38:55,570 --> 00:38:57,020 Deliberately create a conflict of duties, 860 00:38:57,450 --> 00:38:58,670 and then use it 861 00:38:58,670 --> 00:38:59,870 to exonerate herself. 862 00:39:00,190 --> 00:39:01,280 I don't think it works. 863 00:39:04,000 --> 00:39:05,470 According to your statement, 864 00:39:05,650 --> 00:39:07,280 Zhong Ying has to bear the responsibility 865 00:39:07,280 --> 00:39:08,470 for intentional homicide 866 00:39:08,470 --> 00:39:10,230 no matter what she did. 867 00:39:10,470 --> 00:39:11,230 But at the time 868 00:39:11,230 --> 00:39:12,470 she had no other choice. 869 00:39:12,800 --> 00:39:14,320 The law doesn't force people. 870 00:39:14,500 --> 00:39:15,910 Why do we have to sue her 871 00:39:15,910 --> 00:39:16,950 for intentional homicide? 872 00:39:16,950 --> 00:39:18,800 Besides, her child is alive now. 873 00:39:26,020 --> 00:39:27,470 Where are you taking me to? 874 00:39:27,620 --> 00:39:28,910 Didn't you keep saying that 875 00:39:28,910 --> 00:39:30,430 you want to see your kid? 876 00:39:34,850 --> 00:39:35,710 Thank you. 877 00:39:36,400 --> 00:39:37,670 Thanks, police officer. 878 00:39:46,420 --> 00:39:47,150 Let's go. 879 00:39:51,400 --> 00:39:53,120 The law doesn't force people. 880 00:39:53,450 --> 00:39:55,120 But to exonerate a person 881 00:39:55,120 --> 00:39:56,870 requires a legal basis. 882 00:39:57,350 --> 00:39:58,190 You don't think 883 00:39:58,190 --> 00:39:59,950 her behavior constitutes intentional homicide. 884 00:40:00,200 --> 00:40:02,080 Please state the legal basis. 885 00:40:10,350 --> 00:40:12,950 Who else thinks she cannot be convicted? 886 00:40:13,100 --> 00:40:14,500 Give your opinions. 887 00:40:15,720 --> 00:40:16,840 Start with you. 888 00:40:18,470 --> 00:40:20,670 I haven't figured it out. 889 00:40:26,920 --> 00:40:28,120 I got it. 890 00:40:33,920 --> 00:40:34,670 Procurator Zhao. 891 00:40:34,840 --> 00:40:36,370 She is Jiang Wenjing, 892 00:40:36,370 --> 00:40:37,390 also from No. 1 Procuratorial Department. 893 00:40:38,900 --> 00:40:40,600 Zhong Ying did that to protect a life 894 00:40:40,600 --> 00:40:42,040 from the danger 895 00:40:42,040 --> 00:40:42,920 that was happening. 896 00:40:42,920 --> 00:40:44,710 But Zhong Ying forgot to settle her son 897 00:40:44,710 --> 00:40:45,760 when she jumped into the river 898 00:40:45,760 --> 00:40:46,910 to save him. 899 00:40:46,910 --> 00:40:48,080 So she took her son 900 00:40:48,080 --> 00:40:49,120 to jump with her. 901 00:40:49,450 --> 00:40:51,010 This is a negligence. 902 00:40:51,320 --> 00:40:52,000 Finally, 903 00:40:52,000 --> 00:40:53,630 it led to severe unconsciousness of her son. 904 00:40:53,630 --> 00:40:55,910 The degree of injury is no less than serious injury. 905 00:40:56,200 --> 00:40:58,360 It constitutes the crime of causing serious injury by negligence. 906 00:40:58,600 --> 00:40:59,560 This is just 907 00:40:59,560 --> 00:41:00,800 a relatively minor charge. 908 00:41:01,020 --> 00:41:02,910 The victim is her biological son. 909 00:41:02,910 --> 00:41:04,390 The torture in her heart 910 00:41:04,390 --> 00:41:05,320 is far greater than 911 00:41:05,320 --> 00:41:06,800 the pain of us prosecuting her. 912 00:41:06,950 --> 00:41:07,870 So I think 913 00:41:07,870 --> 00:41:09,560 relative non-prosecution is better. 914 00:41:10,420 --> 00:41:12,120 Can lives be compared? 915 00:41:12,120 --> 00:41:13,800 Under certain circumstances, yes. 916 00:41:14,100 --> 00:41:15,280 What certain circumstances? 917 00:41:15,280 --> 00:41:16,520 If even this person was saved, 918 00:41:16,520 --> 00:41:17,630 he wouldn't live long, 919 00:41:17,630 --> 00:41:18,520 and also 920 00:41:18,520 --> 00:41:19,630 under abnormal circumstances. 921 00:41:19,630 --> 00:41:20,840 How can you be sure that 922 00:41:20,840 --> 00:41:22,950 Zhong Ying's son will die? 923 00:41:23,200 --> 00:41:24,080 It is also possible that 924 00:41:24,080 --> 00:41:25,630 the three of them would sink together. 925 00:41:44,900 --> 00:41:48,000 [ICU] 926 00:41:55,220 --> 00:41:56,950 Tongtong. 927 00:41:58,200 --> 00:41:59,800 My Tongtong. 928 00:41:59,800 --> 00:42:02,430 [ICU] Let me in. 929 00:42:02,430 --> 00:42:03,120 Zhong Ying, calm down. 930 00:42:03,120 --> 00:42:03,800 All right. 931 00:42:03,800 --> 00:42:04,550 Zhong Ying. 932 00:42:04,550 --> 00:42:05,430 Calm down. 933 00:42:06,230 --> 00:42:06,900 All right. 934 00:42:07,800 --> 00:42:08,600 Let me in. 935 00:42:08,600 --> 00:42:09,840 - Zhong Ying, calm down. - Let me in. 936 00:42:10,120 --> 00:42:11,570 Calm down. 937 00:42:11,570 --> 00:42:12,910 Let me in. 938 00:42:16,950 --> 00:42:19,190 Let me in. 939 00:42:24,900 --> 00:42:25,760 Let me in. 940 00:42:25,760 --> 00:42:26,760 - Let me die. - Zhong Yin. 941 00:42:26,760 --> 00:42:27,650 Zhong Ying, calm down. 942 00:42:27,650 --> 00:42:28,910 Calm down and listen to me. 943 00:42:28,950 --> 00:42:30,040 I want to die. 944 00:42:30,040 --> 00:42:32,360 I want to change with my child. 945 00:42:35,710 --> 00:42:38,390 I want to change with my Tongtong. 946 00:42:39,520 --> 00:42:40,800 Zhong Ying, listen to me. 947 00:42:41,050 --> 00:42:42,460 Never give up. 948 00:42:42,950 --> 00:42:44,870 The vitality of kids is strong. 949 00:42:45,520 --> 00:42:46,840 So there is still hope. 950 00:42:48,120 --> 00:42:50,710 I am better off dead. 951 00:42:50,710 --> 00:42:51,620 Calm down. 952 00:42:54,150 --> 00:42:57,000 I'm just like in hell. 953 00:43:16,940 --> 00:43:19,620 ♪It's not enough. The heartbeat is my accompaniment♪ 954 00:43:19,620 --> 00:43:21,740 ♪Even if I've been seen through♪ 955 00:43:21,740 --> 00:43:23,660 ♪Even if my hands are shaking♪ 956 00:43:23,660 --> 00:43:25,420 ♪The undercurrents are surging♪ 957 00:43:25,420 --> 00:43:28,340 ♪The truths are hidden on the valley floor as dark as the night♪ 958 00:43:28,340 --> 00:43:29,660 ♪Would you like to walk with me♪ 959 00:43:29,660 --> 00:43:31,060 ♪Walk through the jungle♪ 960 00:43:31,060 --> 00:43:33,740 ♪No matter how deep, there is always a light♪ 961 00:43:33,740 --> 00:43:35,540 ♪No matter how dark the sky is♪ 962 00:43:35,540 --> 00:43:37,180 ♪There will be a brand-new world♪ 963 00:43:37,180 --> 00:43:38,980 ♪The darkness won't rage♪ 964 00:43:38,980 --> 00:43:42,500 ♪Run towards the truth with me. I won't let go♪ 965 00:43:42,500 --> 00:43:45,660 ♪I won't let go. I won't let go♪ 966 00:43:45,820 --> 00:43:48,420 ♪The unclear mystery♪ 967 00:43:48,420 --> 00:43:52,220 ♪I'm unclear about who I should trust♪ 968 00:43:52,220 --> 00:43:55,700 ♪Those lonely nights♪ 969 00:43:55,700 --> 00:43:59,300 ♪Those crazy moments♪ 970 00:43:59,860 --> 00:44:04,500 ♪I can see you clearly but I can't touch you♪ 971 00:44:04,780 --> 00:44:09,300 ♪At the exit of the pursuit♪ 972 00:44:09,300 --> 00:44:14,060 ♪And in the brand-new world. Wait for me♪ 973 00:44:14,220 --> 00:44:15,700 ♪Never listen to the strong wind♪ 974 00:44:15,700 --> 00:44:17,860 ♪Never follow the mainstream♪ 975 00:44:17,860 --> 00:44:19,620 ♪Be a warrior who runs in the opposite direction♪ 976 00:44:19,620 --> 00:44:21,540 ♪Let me carry the burden♪ 977 00:44:21,540 --> 00:44:23,100 ♪My goal is to do what I should do♪ 978 00:44:23,100 --> 00:44:24,620 ♪The enthusiastic heart will not be copied♪ 979 00:44:24,620 --> 00:44:26,740 ♪I've issued warnings against every unfairness♪ 980 00:44:26,740 --> 00:44:28,380 ♪Prepare to be taught a lesson at any time if you don't believe it♪ 981 00:44:28,380 --> 00:44:31,220 ♪I'm waiting for you to show up♪ 982 00:44:31,220 --> 00:44:34,100 ♪And go through everything with me♪ 983 00:44:34,100 --> 00:44:38,220 ♪Let's watch the world♪ 984 00:44:38,220 --> 00:44:41,980 ♪Watch the world♪ 985 00:44:42,660 --> 00:44:45,420 ♪The unclear mystery♪ 986 00:44:45,420 --> 00:44:49,140 ♪I'm unclear about who I should trust♪ 987 00:44:49,140 --> 00:44:52,620 ♪Those lonely nights♪ 988 00:44:52,620 --> 00:44:56,300 ♪Those crazy moments♪ 989 00:44:56,700 --> 00:45:01,500 ♪I can see you clearly but I can't touch you♪ 990 00:45:01,500 --> 00:45:06,300 ♪At the exit of the pursuit♪ 991 00:45:06,300 --> 00:45:13,370 ♪And in the brand-new world. Wait for me♪ 57924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.