All language subtitles for Greys.Anatomy.S18E01.Here.Comes.the.Sun.Part.II.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:09,046
"في هذا الموسم، يُصوّر البرنامج
عالماً خيالياً ما بعد الجائحة"
2
00:00:09,338 --> 00:00:11,340
"عالماً يُمثّل آمالنا نحو المستقبل"
3
00:00:11,798 --> 00:00:15,177
"في الحياة الواقعية، لا تزال الجائحة
تُهدد المُجتمع الطبي"
4
00:00:15,594 --> 00:00:19,598
"احصلوا على أحدث المعلومات
عن كيفية حماية أنفسكم وأحبائكم"
5
00:00:19,806 --> 00:00:23,560
"مِن جائحة (كورونا)
على موقع (غيت فاكسينز آنسرز دوت أورغ)"
6
00:00:28,648 --> 00:00:31,776
"منذ سنوات عدة
رحّب بي أحد إلى اللعبة"
7
00:00:34,237 --> 00:00:36,906
"وقالوا لي إن براعتي عائدة إليّ"
8
00:00:39,242 --> 00:00:40,660
"كانت المُنافسة قاسية"
9
00:00:42,078 --> 00:00:44,497
"والمرشدون كانوا أقسى حتى"
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,793
"دفعت نفسي إلى نقطة الانهيار"
11
00:00:50,086 --> 00:00:52,213
استئصال المرارة بالمنظار
استئصال المرارة بالمنظار
12
00:00:52,338 --> 00:00:53,757
استئصال المرارة بالمنظار
13
00:00:53,882 --> 00:00:55,508
والمزيد من عملية
استئصال المرارة بالمنظار
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,886
يبدو لي أنها الكثير من الأمور المملة
15
00:00:58,636 --> 00:01:00,013
على الأقل عدت إلى غرفة العمليات
16
00:01:05,101 --> 00:01:06,478
يجب أن أجيب على الاتصال
17
00:01:06,603 --> 00:01:11,024
"ولم أنهر تحت الضغط
ولنكن صريحين، ربما كان يجب أن أفعل"
18
00:01:12,233 --> 00:01:13,651
"لقد لعبت اللعبة بشكل جيد جداً"
19
00:01:13,818 --> 00:01:17,989
"عجباً يا (مريديث)
أنت فعلاً مُتسكّعة، لقد جعلتني أنتظر
20
00:01:18,573 --> 00:01:21,117
- أمي؟
- وها أنت تُحدقين بي، مُجدداً
21
00:01:21,785 --> 00:01:23,828
أنت فعلاً ابنة مُشاكسة
متى ستتعلمين؟
22
00:01:23,995 --> 00:01:26,372
- أتعلم ماذا؟
- ماذا ستفعلين يا (مريديث)؟
23
00:01:26,623 --> 00:01:29,542
لقد نجوت مما لا يُمكن تصوّره
أتعلمين كم شخصاً لم يفعل ذلك؟
24
00:01:29,667 --> 00:01:32,462
لقد نجوت! ومجدداً
ماذا لديك لتثبتيه للآخرين؟
25
00:01:32,670 --> 00:01:35,298
عملية عادية لاستئصال المرارة بالمنظار
أمر لا يُصدق!
26
00:01:43,431 --> 00:01:45,767
"أو هذا ما ظننته"
27
00:02:09,624 --> 00:02:11,000
قولي لي إنك رأيت هذا أيضاً
28
00:02:12,961 --> 00:02:14,337
أنا نائمة!
29
00:02:15,839 --> 00:02:19,968
إنه مهرجان (سياتل فينيكس)
يبدو أنه يبقى يومين على المهرجان
30
00:02:20,718 --> 00:02:24,222
نعود من شهر عسلنا وفجأة
لدى (سياتل) مهرجانها الخاص
31
00:02:25,807 --> 00:02:29,602
قال (أميليا) إنها عالجت
ذلك الذي يسير على الركائز البارحة
32
00:02:30,019 --> 00:02:32,939
هل تريدين الاعتذار عن القدوم إلى العمل؟
يُمكننا الذهاب لشراء الأجنحة
33
00:02:33,106 --> 00:02:36,568
ندعي أننا طائرين مُهرجين خالدين
34
00:02:37,777 --> 00:02:40,363
أريد الاعتذار عن القدوم إلى العمل
لكن ليس لهذا السبب
35
00:02:44,909 --> 00:02:46,911
- ما زالت تؤلمك؟
- نعم، قليلاً
36
00:02:47,078 --> 00:02:49,998
قلت لـ(بايلي) ألا تُحدد لي موعداً في غرفة
العمليات في الأيام القليلة المقبلة
37
00:02:50,248 --> 00:02:51,624
هل أخبرتها كيف حصل ذلك؟
38
00:02:55,712 --> 00:02:57,088
هل أنت متزوج أيها الطبيب؟
39
00:02:57,630 --> 00:03:01,509
أنا كذلك، لكنني لست واثقاً...
- الناس يتزوجون، هذا ما يفعلونه
40
00:03:02,218 --> 00:03:03,595
- الناس يتزوجون؟
- الكثير منهم
41
00:03:03,720 --> 00:03:06,264
الكثير من الناس يتعاطون المخدرات
هل يُفترض بي أن أفعل ذلك؟
42
00:03:06,514 --> 00:03:11,227
لقد منحتك المساحة والوقت
ثم خططت لشيء مميز جداً
43
00:03:11,394 --> 00:03:13,688
- في زفاف شخص آخر
- أهذه قاعدة لم أعرف بشأنها؟
44
00:03:13,897 --> 00:03:15,273
- نعم
- أعتقد...
45
00:03:15,398 --> 00:03:18,234
لقد نصبت لي كميناً مع أولاد كثيرين
وخواتم كثيرة
46
00:03:18,443 --> 00:03:21,529
وجود الأولاد يجعل رفض الزواج
أمراً مستحيلاً
47
00:03:21,696 --> 00:03:23,198
ورغمَ ذلك، تمكنت من فعل ذلك
48
00:03:23,364 --> 00:03:26,784
- لأنني شعرت أن في الأمر تلاعب
- فهمت، إذاً المشكلة في طلب اليد
49
00:03:27,869 --> 00:03:29,704
لمَ الزواج هو خيارك الوحيد؟
50
00:03:29,913 --> 00:03:32,665
إنه قديم الطراز، ولا تستفيد منه
سوى بحسومات الضرائب
51
00:03:32,832 --> 00:03:35,752
اسمحا لي، أود أن أعيد حديثنا
إلى نصابه الصحيح
52
00:03:36,169 --> 00:03:37,545
وأركز على سبب وجودنا هنا
53
00:03:38,046 --> 00:03:40,757
يبدو أننا حققنا أهدافنا الكبيرة
التي حددناها منذ سنة
54
00:03:41,883 --> 00:03:43,301
كيف هي حركات أمعائه؟
55
00:03:44,510 --> 00:03:45,887
هو يتبرز منذ البطل
56
00:03:46,179 --> 00:03:48,598
يتبرز منذ البطل، وكيف ينام؟
57
00:03:52,227 --> 00:03:55,104
وسيدي،بما أنك تشعر بالحاجة
إلى أن تشرب من الخوذة
58
00:03:55,230 --> 00:03:56,940
فعليك أن تُغادر، هذه مشفى
59
00:03:58,066 --> 00:04:00,193
هيا، شكراً لك
60
00:04:01,611 --> 00:04:03,071
- هل لديك دقيقة لنتكلم؟
- نعم
61
00:04:03,196 --> 00:04:06,449
ستنضم إلينا (بيرس) في جولات
المقابلات التي تنتظرنا اليوم
62
00:04:06,574 --> 00:04:09,535
لم نجد بعد بديلاً دائماً عن (كوراسيك)
63
00:04:09,827 --> 00:04:11,496
(آيفري)، (ويلسون)
64
00:04:12,330 --> 00:04:17,835
أود أن أسألك إن كنت ترغبين
في القدوم إلى منزلي، لتناول العشاء
65
00:04:18,670 --> 00:04:21,923
- ماذا؟
- أعني، أنت وابناك
66
00:04:22,048 --> 00:04:25,301
معي ومع ابنَي
وزوجك بالتأكيد
67
00:04:25,635 --> 00:04:27,345
- بالتأكيد
- آسف، لست بارعاً جداً في ذلك
68
00:04:29,347 --> 00:04:33,434
أعرف أن لديك مراهقين
ويبدو أن ابنَي يُعانيان
69
00:04:34,060 --> 00:04:36,771
لم يتسن لهما أن يُكوّنا الأصدقاء
قبل وقوع الجائحة
70
00:04:37,563 --> 00:04:39,524
وابني الأصغر (أوستين)، هو...
71
00:04:41,025 --> 00:04:43,278
يختبر تلك اللحظات، حيث...
72
00:04:45,905 --> 00:04:47,282
هو بحاجة إلى أصدقاء
73
00:04:48,032 --> 00:04:49,409
جميعنا نحتاج إليهم، صحيح؟
74
00:04:50,076 --> 00:04:55,748
يتحتم علي التحدث
إلى (بين) وولداي...
75
00:04:56,207 --> 00:05:00,211
- جدولهما غير متوقع
- أتعلمين؟ انسي الأمر، انسي أنني سألتك
76
00:05:00,461 --> 00:05:02,338
آسف، أراك في المقابلات
77
00:05:06,759 --> 00:05:08,761
"مشفى (غراي سلون) هو منزلك
يا (مريديث)"
78
00:05:08,886 --> 00:05:11,681
"لقد كبرت هنا
كما وأننا أنقذنا حياتك، أتذكرين ذلك؟"
79
00:05:11,806 --> 00:05:15,393
مرات عدة، هذه ليست مقابلة عمل
80
00:05:15,518 --> 00:05:17,562
"أنت تقابلين طبيب معالجة السرطان
الحائز على جائزة في (ميناسوتا)"
81
00:05:17,687 --> 00:05:20,732
لأنه يُكرّس مكتبة بحث إلى أمي
82
00:05:20,857 --> 00:05:24,193
لا يُمكنني أن أخسر جراح آخر
يا (مريديث)، لا تفعلي هذا بي
83
00:05:24,402 --> 00:05:27,405
- "لست أفعل"
- حسناً، لأنني أعرف (دايفد هاميلتون)
84
00:05:27,530 --> 00:05:29,198
لقد قمنا بدائرة المؤتمرات معاً
85
00:05:29,449 --> 00:05:30,992
"سيكون مُديراً سيئاً جداً"
86
00:05:31,117 --> 00:05:32,493
ها هي ذا
87
00:05:33,661 --> 00:05:35,580
"علي الذهاب، وداعاً"
88
00:05:38,541 --> 00:05:40,460
- (مريديث غراي)
- كنت لأعرفك مِن أي مكان
89
00:05:40,585 --> 00:05:42,920
أنت نسخة مطابقة عن أمك
90
00:05:44,088 --> 00:05:45,840
- (دايفد هاميلتون)
- تشرفت بمعرفتك
91
00:05:57,185 --> 00:05:58,644
- مرحباً!
- مرحباً!
92
00:05:58,770 --> 00:06:01,564
وجدتم المكان!
خشيت ألا تفهموا إرشاداتنا!
93
00:06:01,731 --> 00:06:05,318
لم نفهم، نحن نسير في الحديقة منذ ٣٠ دقيقة
أنت تدين لأمي بحذاء جديد
94
00:06:05,443 --> 00:06:09,822
لا، أنا بخير، أنا بخير
أنا سعيدة جداً أننا هنا معاً أخيراً
95
00:06:10,281 --> 00:06:11,657
- مرحباً يا رجل
- مرحباً
96
00:06:11,783 --> 00:06:14,952
وأنا سعيدة لرؤيتك أيضاً يا (ليو)
أنت ترتدي فستاناً
97
00:06:15,536 --> 00:06:17,622
- إنها تنورة
- لمَ هو يرتدي تنورة؟
98
00:06:17,747 --> 00:06:19,707
- أمي
- لأنه يُحبها
99
00:06:20,249 --> 00:06:21,626
مرحباً
100
00:06:22,001 --> 00:06:25,880
- أظنك تبدو رائعاً يا (ليو)
- أظنك تبدو مذهلاً
101
00:06:26,714 --> 00:06:30,218
آسفة بشأن (نايثان)، لقد خطط للرحة
خارج البلاد هذه منذ أشهر، لذا...
102
00:06:30,343 --> 00:06:31,803
لا تقلقي، نحن نتفهم ذلك
103
00:06:32,678 --> 00:06:35,014
إذاً؟ أنحن مستعدون لفعل ذلك، أم ماذا؟
104
00:06:35,139 --> 00:06:36,516
نعم، يُفترض أن تصل (تيدي) إلى هنا
بأي دقيقة
105
00:06:36,724 --> 00:06:38,101
"أنا هنا!"
106
00:06:38,810 --> 00:06:40,186
مرحباً!
107
00:06:44,899 --> 00:06:47,151
- هل نتزوج؟
- فلنتزوج
108
00:06:49,028 --> 00:06:52,407
- مرحباً
- حسناً، حسناً
109
00:07:07,505 --> 00:07:09,132
- (تيدي)
- (أوين)
110
00:07:10,299 --> 00:07:12,927
- أعتذر
- أنا (أوين)، هذه (تيدي)
111
00:07:13,219 --> 00:07:16,013
صحيح، هذا غباء مني
112
00:07:44,000 --> 00:07:46,169
نصل إلى الجزء المفضل لدي
113
00:07:46,335 --> 00:07:50,423
والآن، بالسلطة المُعطاة إليّ
114
00:07:50,965 --> 00:07:53,759
- انتبه يا أبتي، انتبه، انتبه... تحرك!
- انتبه!
115
00:07:53,885 --> 00:07:55,761
أبتي، أبتي! يا للهول!
116
00:07:57,263 --> 00:07:58,806
يا للهول!
117
00:08:11,017 --> 00:08:14,478
- لمَ ترتدي زي الحمامة؟
- أنا طائر الفينيق! مثل المهرجان!
118
00:08:14,604 --> 00:08:16,063
ماذا حل بشعرك؟
119
00:08:16,856 --> 00:08:18,900
- هل تنهار أعصابك؟
- لا!
120
00:08:20,151 --> 00:08:25,698
{\an5}ربما... كنت أحاول أن أجعل لون شعري أفتح
بدرجة أو درجتين، ثم غفوت
121
00:08:26,199 --> 00:08:28,242
{\an5}لمَ لم تذهبي إلى صالون التجميل؟
122
00:08:29,285 --> 00:08:32,413
{\an5}كنت أحاول الدراسة فيما تنام (لونا)
ويُفترض بي أن أعود إلى العمل اليوم
123
00:08:32,538 --> 00:08:35,791
{\an5}لذا، أنا أهلع
وأنت الوحيد الذي أجاب على هاتفه
124
00:08:36,375 --> 00:08:38,628
- بكم شخص اتصلت مِن قبلي؟
- ساعدني!
125
00:08:40,421 --> 00:08:41,839
هل لديك مقصّ؟
126
00:08:45,801 --> 00:08:49,472
{\an5}"د. (كيلي) إلى غرفة العمليات
د. (كلوديا كيلي) إلى غرفة العمليات"
127
00:08:50,056 --> 00:08:52,475
مرحباً يا (سكاوت)
128
00:08:52,767 --> 00:08:56,062
كم اشتقت إليك!
لقد كبر كثيراً!
129
00:08:56,395 --> 00:09:01,317
{\an5}١٠ كلغ، ٦٦ سنتم
ويجب أن يذهب إلى الحضانة
130
00:09:02,693 --> 00:09:06,447
{\an5}أهلاً بعودتك يا (ماغي)
آمل أن تكوني قد استمتعت بشهر العسل
131
00:09:08,741 --> 00:09:10,117
هل تحدثتما أكثر؟
132
00:09:10,243 --> 00:09:12,703
{\an5}نعم، حوّلنا معاينة (سكاوت)
لعمر السنة إلى علاج للأزواج
133
00:09:13,204 --> 00:09:15,623
{\an5}بحيث اتهمت (لينك)
بكونه مُتلاعباً وقديم الطراز
134
00:09:15,748 --> 00:09:18,334
لكونه يعتقد أن الالتزام يعني الزواج
135
00:09:18,960 --> 00:09:23,130
لكنني سعيدة جداً أنك
و(وينستون) تفعلين ذلك
136
00:09:23,965 --> 00:09:25,341
ماذا حل بمعصمك؟
137
00:09:27,468 --> 00:09:28,844
إنها إصابة جنسية، صحيح؟
138
00:09:30,429 --> 00:09:31,806
هنيئاً لك
139
00:09:33,766 --> 00:09:35,685
حسناً، ماذا لدينا؟
140
00:09:36,060 --> 00:09:39,272
{\an5}حادث بين دراجة هوائية وشخص يمشي
في الحديقة في أثناء سباق (آنديز) للدراجات
141
00:09:40,189 --> 00:09:43,067
{\an5}لهذا علاقة بالملابس الداخلية إنها جولة
لتعزيز إيجابية الجسم وركوب الدراجة الآمن
142
00:09:43,192 --> 00:09:44,860
أعرف ما معنى (آنديز) يا (هيلم)
143
00:09:44,986 --> 00:09:48,197
{\an5}لكنني لم أدرك أنهم حددوا موعد
الجولة في أثناء المهرجان
144
00:09:51,242 --> 00:09:52,827
- (هانت)؟ ماذا بحق الجحيم؟
- رجل في الثمانين
145
00:09:53,035 --> 00:09:56,080
إصابة حادة في البطن والصدر
بعد اصطامه بالدراجة الهوائية
146
00:09:56,247 --> 00:09:58,040
جرح في فروة الرأس
ضغط الدم ٨٨ على ٦٠
147
00:09:58,291 --> 00:10:00,126
تسارع في نبضات القلب
وفقد وعيه في موقع الحادث
148
00:10:00,251 --> 00:10:04,130
- وكنتما هناك؟
- هو كاهننا، كان يزوجنا في الحديقة
149
00:10:04,255 --> 00:10:08,217
طلبتما مني أن أغطي عنكما
في الطوارئ اليوم حتى تتزوجا؟
150
00:10:09,760 --> 00:10:11,137
غرفة الرضوح ٢، هيا، هيا
151
00:10:17,018 --> 00:10:18,811
حصل حادث لدراجة هوائية لشخصين
152
00:10:18,936 --> 00:10:20,688
طارت الراكبة في المقعد الخلفي
مسافة ٣ أمتار
153
00:10:21,063 --> 00:10:23,566
{\an5}ضغط دمها منخفض
وتُعاني تخدراً في ساقيها
154
00:10:23,691 --> 00:10:26,277
{\an5}- كسور مُحتملة في العمود الفقري
- مذهل!
155
00:10:27,695 --> 00:10:30,197
{\an5}حري بك أن تُخفي ابتسامتك
قد تكون المريضة مشلولة
156
00:10:30,948 --> 00:10:32,408
لا أريد أن تظهر علي مشاعري يا (نيكو)
157
00:10:33,159 --> 00:10:37,246
{\an5}التي تقتضي برغبتي في كسر العالم
لمليون قطعة ودفنه حتى لا يجده أحد
158
00:10:37,621 --> 00:10:38,998
حسناً، ربما يجدر بي الاهتمام بهذه الحالة
159
00:10:39,457 --> 00:10:43,002
{\an5}حاولي أن تهدأي يا (نادي)، حسناً؟
إن ضغط دمك في حالة تقلّب دائمة
160
00:10:43,127 --> 00:10:45,838
{\an5}لأن زوجتي قادت دراجتنا
إلى الزفاف مباشرة
161
00:10:46,422 --> 00:10:48,466
{\an5}لقد اقتحمنا زفافاً
بالمعنى الحرفي للكلمة
162
00:10:49,091 --> 00:10:51,260
دخلنا الاحتفال مباشرة
163
00:10:51,427 --> 00:10:53,596
لقد وضعت أنبوباً صدرياً للتو
مِن أجل تدمي الصدر
164
00:10:53,846 --> 00:10:56,098
أظهرت الصورة المقطعية كسوراً ترادفية
في الـ(تي ٦) والـ(إل ١)
165
00:10:57,933 --> 00:10:59,810
حسناً يا (نادي)، أنا د. (لينكولين)
166
00:11:00,394 --> 00:11:02,146
هل يُمكنك أن تضغطي على قدميك من أجلي؟
167
00:11:03,272 --> 00:11:04,857
القوة ٣ على ٥ في القدمين
168
00:11:05,483 --> 00:11:07,443
لم يكن بوسعي أن أدير الدراجة اللعينة
حتى لو أردت ذلك
169
00:11:08,110 --> 00:11:10,905
إن المسكتين في مؤخرة الدراجة
الهوائية لراكبين هي للمظهر فحسب
170
00:11:11,364 --> 00:11:13,449
{\an5}- إنها لا تتحرك
- تركبين الدراجة للمرة الأولى؟
171
00:11:14,533 --> 00:11:19,246
{\an5}غادر ابننا أخيراً إلى الجامعة وأدركنا
أننا لا نعرف كيف نمضي الوقت مع بعضنا
172
00:11:19,538 --> 00:11:21,248
لذا، اشترت (إيما) دراجة هوائية براكبين
وقالت...
173
00:11:21,457 --> 00:11:24,710
"فلنركب دراجة هوائية ونحن في ملابسنا
الداخلية مع ٨٠٠ شخص آخر"
174
00:11:25,961 --> 00:11:29,006
هل الجو حار هنا؟
أم أنني أعاني نوبة حرارة؟
175
00:11:30,716 --> 00:11:33,844
{\an5}أدخلوها لإجراء صورة بالرنين المغناطيسي، أخشى
أن يكون هناك خلل بجهازها العصبي اللاإرادي
176
00:11:34,011 --> 00:11:35,679
زوجتها هي (كوريا)، السرير الثالث
177
00:11:39,683 --> 00:11:41,769
آنسة (كوريا)، أنا د. (لينكولين)، أنا...
178
00:11:43,354 --> 00:11:45,356
أنا أحد الأطباء الذين يُعالجون (نادي)
179
00:11:45,481 --> 00:11:47,024
- هل هي غاضبة؟
- إنها مُتأذية
180
00:11:47,483 --> 00:11:48,859
هذا أسوأ مِن أن تكون غاضبة
181
00:11:48,984 --> 00:11:52,488
{\an5}أعني أنها مُصابة، أريد إجراء صورة بالرنين
المغناطيسي لأتأكد مِن حالة عمودها الفقري
182
00:11:52,988 --> 00:11:56,283
{\an5}حين سمعت أنهم سيعيدون جولة
الملابس الداخلية، فكرت "هذه هي!"
183
00:11:56,909 --> 00:12:01,163
{\an5}سنرتدي أفضل ملابس داخلية لدينا
وسيجعل ذلك الأمور أكثر إثارة بيننا
184
00:12:01,622 --> 00:12:05,167
{\an5}ثم تلك السائقة بجانبنا شتت انتباهي
والكاهن...
185
00:12:05,292 --> 00:12:07,545
هل يُمكن لأحد أن يتأكد مِن سلامة الكاهن؟
186
00:12:07,795 --> 00:12:10,214
{\an5}- كاهن؟
- لقد اصطدمتا بكاهن
187
00:12:10,673 --> 00:12:12,925
لم يكن الأمر مقصوداً، رغمَ أنه...
188
00:12:15,469 --> 00:12:18,389
{\an5}لقد أتممت زمالتي في الجراحة التجميلية
في مشفى (كليفلاند)
189
00:12:18,764 --> 00:12:20,975
{\an5}ثم أضفت إليها دورة لمعالجة الحروق
في مشفى (بيتسبرغ)
190
00:12:21,475 --> 00:12:22,852
ثم انتقلت إلى (هوبكينز)
191
00:12:23,269 --> 00:12:25,646
هناك قمت بتطوير تقنية "السديلة الحرة"
192
00:12:26,147 --> 00:12:28,607
لقد أنجزت الكثير في وقت قصير جداً
193
00:12:28,732 --> 00:12:30,568
تخرجت من جامعة (كولومبيا)
في سن الـ١٦
194
00:12:31,277 --> 00:12:32,653
مثل د. (بيرس) الموجودة معنا
195
00:12:32,903 --> 00:12:36,949
{\an5}هل يُمكنك أن تتحدث عن خبرتك
في الجراحة التجميلية لدى الأطفال؟
196
00:12:37,366 --> 00:12:40,327
{\an5}نحن ندير برنامجاً مجانياً هنا
أنشأه د. (آيفري)
197
00:12:40,536 --> 00:12:43,122
{\an5}نأتي بالأولاد إلى هنا لإجراء العمليات
ونتدبر أمور زيارات المُتابعة
198
00:12:43,247 --> 00:12:44,623
لا، شكراً لك
199
00:12:45,166 --> 00:12:46,542
عذراً؟
200
00:12:47,209 --> 00:12:48,586
لا أقبل بالأمور المجانية
201
00:12:49,503 --> 00:12:50,963
رغمَ أن البرنامج يبدو ظريفاً جداً
202
00:12:54,633 --> 00:12:59,763
{\an5}"تأخرت، تأخرت، تأخرت
تأخرت كثيراً"
203
00:13:00,806 --> 00:13:02,725
(جو)، الأطباء المقيمون
لا يُمكنهم أن يتأخروا!
204
00:13:04,935 --> 00:13:07,521
{\an5}- هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟
- لا، أنا بخير، سأتولى هذا الأمر
205
00:13:07,646 --> 00:13:09,648
امضِ قدماً فحسب
سألحق بك
206
00:13:09,857 --> 00:13:13,110
نعم، حسناً، حسناً...
207
00:13:13,569 --> 00:13:15,362
هيا بنا، حسناً
208
00:13:22,161 --> 00:13:23,579
كيف سنفعل ذلك؟
209
00:13:32,087 --> 00:13:33,589
- عن إذنك
- تفضلي
210
00:13:35,883 --> 00:13:39,220
أنا بحاجة إلى إخطار مدته سنتين
وليس أسبوعين
211
00:13:39,345 --> 00:13:41,639
"لا أعرف ما الذي أخبرك بهِ (ريتشارد)"
212
00:13:41,764 --> 00:13:45,267
أتعلمين؟ سبق وزرت (مينيسوتا) مرة
إنها باردة وغير ودودة
213
00:13:45,434 --> 00:13:47,603
- "هي تجعلك فظة"
- مثل أمي
214
00:13:47,811 --> 00:13:50,689
التي يكرّسون لها مكتبة للبحث
215
00:13:51,023 --> 00:13:53,526
"أو بالأحرى هذا ما أخبروك بهِ
ليجعلوك تذهبين إلى هناك"
216
00:13:53,692 --> 00:13:55,653
- يجب أن أذهب
- "لكن..."
217
00:13:57,404 --> 00:13:59,281
- أين كنا؟
- البحث
218
00:13:59,532 --> 00:14:04,245
بعد حوالي شهرين، سيتلقى المُختبر هنا
منحة أخرى للمضي بتقنية (إم آر إن إيه)"
219
00:14:04,662 --> 00:14:08,791
ودورها في تطوير اللقاح
فضلاً عن مُعالجة أنواع عديدة من السرطان
220
00:14:09,708 --> 00:14:13,087
عجباً، قرأت مقالتك السنة الفائتة
أنت تقوم بعمل رائع
221
00:14:13,796 --> 00:14:17,841
شكراً لك
أنت قريبة، أكباد صغيرة...
222
00:14:18,217 --> 00:14:21,929
زراعة لجدار البطن، عمليات ربط الكبد وربط
الوريد البابي لاستئصال الكبد المرحلي
223
00:14:23,013 --> 00:14:24,640
قد تحققين أموراً رائدة يوماً ما
224
00:14:25,599 --> 00:14:27,685
- لقد حظيت بمساعدة
- الأمن!
225
00:14:28,143 --> 00:14:32,022
هذه المرأة تزعم أنها ابنة (أليس غراي)
لكنها تتشارك الفضل
226
00:14:34,692 --> 00:14:37,361
ها نحن ذا، زاهية ولامعة
227
00:14:37,486 --> 00:14:40,656
"مركز (غراي) للأبحاث الطبية"
228
00:14:40,781 --> 00:14:43,951
عجباً، سيكون لها الشرف
229
00:14:44,660 --> 00:14:47,580
هذا المركز ليس لأمك
إن مكتبتها في آخر الرواق
230
00:14:49,248 --> 00:14:50,624
هذا المُختبر...
231
00:14:52,251 --> 00:14:54,295
هو لك يا (مريديث)
232
00:14:55,879 --> 00:14:57,256
إن كنت تريدينه
233
00:15:05,020 --> 00:15:07,314
- كيف حاله؟
- لقد توقفه نبضه، لكننا استرجعناه
234
00:15:07,439 --> 00:15:08,816
تباً! ما هو وضع نقيصة القلوي؟
235
00:15:08,941 --> 00:15:10,734
درجة الحموضة كانت ٧ في آخر فحص له
236
00:15:10,984 --> 00:15:14,363
حسناً، هو لا يُعاني نقصاً في التأكسج
لا دليل لضغط رئوي
237
00:15:14,488 --> 00:15:15,864
فلنصحبه للتصوير المقطعي
238
00:15:16,782 --> 00:15:19,993
انخفض ضغطه، دقات قلبه ١٢٠
لكن لا يُمكنني أشعر بنبضه
239
00:15:22,413 --> 00:15:23,789
حسناً، ها نحن ذا
240
00:15:23,956 --> 00:15:25,958
حسناً، يُعاني اندحاساً في القلب
ما يُفسر توقف نبضه
241
00:15:26,083 --> 00:15:27,960
- علينا أن نشقه
- حسناً، شفرة رقم ١٠
242
00:15:28,085 --> 00:15:29,461
- نعم
- هل أستدعي أحداً آخر؟
243
00:15:29,628 --> 00:15:31,088
- لماذا؟
- لأنه كاهنكما
244
00:15:32,589 --> 00:15:33,966
حسناً، سأتحرك، فهمت
245
00:15:40,013 --> 00:15:42,891
- هل مِن مروحة هنا؟
- "هل تشعرين بالحرارة مجدداً يا (نادي)؟"
246
00:15:43,142 --> 00:15:45,894
أشعر بالبرد الشديد
لدي القشعريرة
247
00:15:46,311 --> 00:15:49,481
كما لو أن شعري يقف
لا أعتقد أن هذا طبيعي
248
00:15:49,815 --> 00:15:52,151
- "أهذا طبيعي؟"
- سنعرف المزيد عما قريب
249
00:15:55,571 --> 00:15:57,614
أريد أن يلقي أحدكما نظرة
على العضلة المُدوّرة خاصتي
250
00:15:57,990 --> 00:15:59,450
- أظنني مرزتها
- وأنت تفعل ماذا؟
251
00:16:00,367 --> 00:16:01,743
وأنا أتدرب
252
00:16:02,119 --> 00:16:05,706
الأرجح أنك مزقتها
أرى ذلك دوماً مع المرضى بعد شهر العسل
253
00:16:06,373 --> 00:16:09,418
- آسف، إنها حركة دائمة...
- صدرت نتائج الصور الشعاعية
254
00:16:10,210 --> 00:16:14,298
كسور في الصدر و... مفاجأة
255
00:16:14,923 --> 00:16:16,508
حبل شوكي مربوط مع مصفار
256
00:16:16,633 --> 00:16:18,760
- لا يُعقل أن يكون ذلك من الحادث
- الأرجح أن هذا خلقيّ
257
00:16:18,886 --> 00:16:22,806
لكن الكسور تزيد من الضغط عليه
الأمر الذي يُفسر أحاسيسها الغريبة
258
00:16:23,265 --> 00:16:25,350
هل يُفكّ حين تُخفف من الكسور؟
259
00:16:26,477 --> 00:16:27,853
لا يُمكننا أن نفعل ذلك نحن
260
00:16:30,272 --> 00:16:33,275
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لأستدعي قسم طب الأعصاب اللعين
261
00:16:34,902 --> 00:16:36,737
حسناً، نحن بحاجة إلى مزيد
مِن المتقدمين
262
00:16:37,488 --> 00:16:39,448
إن الجراحين لدي ينفذون بشدة
263
00:16:39,573 --> 00:16:43,160
تفضلي، كيف مزقت مرفقك
في شهر عسلك بأي حال؟
264
00:16:43,577 --> 00:16:44,953
بسبب الأصفاد؟
265
00:16:46,121 --> 00:16:49,291
- لست واثقة...
- لا، لا... انسي الأمر
266
00:16:49,416 --> 00:16:53,086
لم أسأل، لم يسأل أحد
هذا ليس مِن شأني... انظري!
267
00:16:53,337 --> 00:16:55,589
هذا الرجل تدرب على يد (مارك سلون)
في (نيويورك)
268
00:16:55,881 --> 00:16:59,718
أنت متخصص بجراحات التبريد
هلا تخبرنا بالقليل من ذلك؟
269
00:17:00,010 --> 00:17:02,471
تقنية التبريد، تبريد الناس
أو الحيوانات الأليفة
270
00:17:02,596 --> 00:17:06,308
إلى درجات حرارة النيتروجين السائل
لمنع التسوس المادي
271
00:17:06,433 --> 00:17:09,102
- إذاً، تريد تجميد الناس
- سبق وفعلت
272
00:17:09,478 --> 00:17:14,483
- عذراً، أما عاد (توم كوراسيك) يعمل هنا؟
- لا، نحن نوظف أحداً يحل مكانه
273
00:17:15,567 --> 00:17:16,944
أنا...
274
00:17:17,069 --> 00:17:19,404
ورئيسة قسم الجراحة العامة لدينا
هي د. (مريديث غراي)
275
00:17:19,655 --> 00:17:22,115
التي ستعمل تحت إدارتها مباشرة
في حال تم توظيفك
276
00:17:22,241 --> 00:17:23,617
حسناً
277
00:17:23,742 --> 00:17:29,206
أنا جزء من برنامج واقعي حيث الكاميرات
تتبع الجراحين خلال نشاطاتهم اليومية
278
00:17:29,331 --> 00:17:31,416
لن يكون هناك مشكلة في ذلك، صحيح؟
279
00:17:32,000 --> 00:17:34,086
هذا ما كنت أجنيه
في آخر مشفى أعمل فيه
280
00:17:39,007 --> 00:17:40,384
أنا بحاجة إلى استراحة
281
00:17:40,884 --> 00:17:42,678
أولاً، مع مساعدة جراح قلب
282
00:17:42,844 --> 00:17:46,682
سندخل إلى الصدر لنصلح كسر الـ(تي ٦)
283
00:17:47,140 --> 00:17:50,102
ثم سنقلبك ونُخفف من كسر الـ(إل ١)
284
00:17:50,227 --> 00:17:52,813
ثم نصلح الحبل الملفوف
285
00:17:53,397 --> 00:17:55,524
كاهن يا (إيما)، رجل دين!
286
00:17:56,275 --> 00:17:58,694
- كان حادثاً!
- حادثاً تسببت به
287
00:17:58,819 --> 00:18:01,530
لأنه لم يكن بوسعك أن تشيحي نظرك
عن هؤلاء الناس في ملابسهم الداخلية
288
00:18:01,655 --> 00:18:05,450
لم أكن أنظر إلى ملابسهم الداخلية الرخيصة
كان هناك ناشطة ضد النفط
289
00:18:05,576 --> 00:18:07,452
وكان هناك شيء ذكي مكتوب على...
290
00:18:07,619 --> 00:18:10,455
- مكتوب على ماذا؟
- حسناً، علينا الذهاب إلى غرفة العمليات
291
00:18:10,664 --> 00:18:14,626
- (إيما)، أنت تحت المُراقبة
- حبيبتي، أنا جد آسفة
292
00:18:14,876 --> 00:18:16,420
أنا أحبك وأنا جد آسفة
293
00:18:16,545 --> 00:18:20,340
ولن أسامح نفسي
إن لم يخرج هذا الرجل من الجراحة
294
00:18:21,883 --> 00:18:23,260
هل أنت بخير؟ ما الخطب؟
295
00:18:23,468 --> 00:18:26,471
لا يُمكنني تحريك ساقَي
ولا أشعر بهما أيضاً
296
00:18:27,764 --> 00:18:29,891
حسناً يا (نادي)، حاولي تحريك
أصابع قدميك من أجلي
297
00:18:31,101 --> 00:18:34,062
الكسر يضع ضغطاً كبيراً على الرباط
يجب أن نذهب في الحال
298
00:18:34,521 --> 00:18:36,023
- حسناً، هلا نحظى ببعض المساعدة هنا؟
- ماذا؟
299
00:18:36,148 --> 00:18:37,524
- لا، لا، اتنظر
- عذراً
300
00:18:37,899 --> 00:18:39,276
(إيما)؟
301
00:18:39,651 --> 00:18:41,695
انتظر، انتظر
302
00:18:41,903 --> 00:18:43,864
- سنطلعك على المستجدات حالما نستطيع
- (إيما)؟
303
00:18:44,031 --> 00:18:45,991
- (نادي)، أنا أحبك
- اتصل بغرفة العمليات رقم ٣
304
00:18:46,908 --> 00:18:52,539
ثمة عدة متطورة جداً لمعالجة الخلايا بما في ذلك
أدوات لاختيار الخلايا، مفاعلات حيوية
305
00:18:52,664 --> 00:18:56,418
يُمكننا حفظ العينات وتخزينها بالتبريد
لمدة عشر سنوات على الأقل
306
00:18:56,668 --> 00:18:59,087
لدينا غرفتا (آي إس أو)
نظيفتان درجة ٧
307
00:19:00,047 --> 00:19:01,798
وسيارة (باتمان)
308
00:19:03,300 --> 00:19:04,676
- أنا أمزح
- ماذا بشأن طاقم العمل؟
309
00:19:04,801 --> 00:19:08,013
مدربين بخبرة في العلاج الخلوي
ومراقبة الجودة
310
00:19:09,014 --> 00:19:11,266
العلاج الخلوي؟ لماذا؟
311
00:19:12,559 --> 00:19:15,228
أنا أطوّر جراحة تجريبية لمرض (باركنسون)
312
00:19:15,771 --> 00:19:18,315
لدي المال ولدي الألعاب
ولدي الخلايا
313
00:19:18,732 --> 00:19:21,360
أنا بحاجة إلى الجراحة لأقنع
إدارة الغذاء والدواء
314
00:19:21,485 --> 00:19:23,320
ليعطوني الموافقة
للقيام بالتجربة السريرية
315
00:19:23,904 --> 00:19:25,280
لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟
316
00:19:27,658 --> 00:19:29,034
لأنني المريض
317
00:19:40,994 --> 00:19:43,205
مرحباً، هل طلبت منك (بايلي)
أو (ريتشارد) الاتصال بي؟
318
00:19:43,580 --> 00:19:45,207
كلاهما فعلا، كيف تجري الرحلة؟
319
00:19:45,665 --> 00:19:48,502
- هل عرضوا عليك الوظيفة بعد؟
- "لن أجيب عن ذلك"
320
00:19:48,794 --> 00:19:50,253
نعم، فهذا سؤال غبي
321
00:19:50,504 --> 00:19:52,297
اسمعي، مهما عرضوا عليك
لا يُمكنك القبول بهِ
322
00:19:52,422 --> 00:19:55,008
لأنه ما عاد بوسعي المشاركة
بمزيد من المقابلات اللعينة
323
00:19:56,051 --> 00:19:58,178
كيف حالك؟ كيف حال (أوستين)؟
324
00:19:58,929 --> 00:20:01,056
إنه على حاله، أنا جد آسف
325
00:20:01,848 --> 00:20:03,475
توقف عن الاعتذار إلي
326
00:20:04,559 --> 00:20:06,937
أنا أعني ذلك، فأنت أب ممتاز
327
00:20:07,062 --> 00:20:11,066
لا تريدين الانتقال إلى (مينيسوتا)
سمعت أنهم ينحتون الرؤوس من الزبدة
328
00:20:13,193 --> 00:20:15,737
سأقفل الخط الآن، وداعاً!
329
00:20:21,159 --> 00:20:24,121
الجميع ثمل ونصف عارٍ ومُصاب
الأمر أشبه بالتخرج الدموي
330
00:20:24,246 --> 00:20:25,622
كنت لأمرح في حفل التخرج هذا
331
00:20:25,747 --> 00:20:28,208
(تيدي) على وشك القيام باستئصال الرئة
أحتاج إلى شخص ما على الطحال
332
00:20:28,542 --> 00:20:30,669
بينما أقوم بمعالجة تمزّق الكبد
إنه ينزف بسرعة كبيرة لا تسمح له بالانتظار
333
00:20:30,794 --> 00:20:32,671
- أتيت حالما سمح لي (ويبر) بذلك
- شكراً لك
334
00:20:33,004 --> 00:20:35,132
لقد وصلت نسيبة الأب (كريستوفر) تواً
إنها تنتظر في الأسفل
335
00:20:35,257 --> 00:20:39,094
لا، الأب (باتريك)، عاود الاتصال واحرص
على ألا يرتكبوا غلطة فادحة مع العائلة
336
00:20:39,219 --> 00:20:40,929
لا، لا، لا تفعلوا ذلك
337
00:20:41,596 --> 00:20:44,474
- هذا الأب (كريستوفر)
- حسناً، لم أزر الكنيسة منذ ٢٠ عاماً
338
00:20:44,599 --> 00:20:46,476
لكنني ظننت أنه كبير جداً في السن
ليكون الأب (باتريك)
339
00:20:47,144 --> 00:20:50,355
لكننا طلبنا الكاهن المفضل
لدى أمك ليزوجنا
340
00:20:50,522 --> 00:20:53,024
أنت طلبت ذلك، كان الأمر الوحيد
المسؤول أنت عنه
341
00:20:53,191 --> 00:20:56,528
أعلم، لكن اتّضح أن الأب (باتريك)
كان منشغلاً في اليوم الذي حددناه
342
00:20:56,820 --> 00:20:58,989
أعني، لقد سألته منذ شهر
أحقاً لم يستطع...
343
00:21:01,491 --> 00:21:03,326
- (أوين)، متى سألته؟
- عجباً
344
00:21:04,453 --> 00:21:05,829
منذ يومين
345
00:21:11,751 --> 00:21:13,128
كيف تسير الأمور يا (شميدت)؟
346
00:21:13,253 --> 00:21:15,464
هو بحاجة إلى صورة مقطعية للرأس
وشحمة الأذن
347
00:21:15,589 --> 00:21:18,049
ولا أعرف كيف أصلح وجهه
هل يُمكن لأحد أن يُصلح وجهه؟
348
00:21:18,175 --> 00:21:22,053
هو تحت تأثير الفطر المُخدّر
لكن عليك إنقاذه رغمَ ذلك لأنني أحبه
349
00:21:22,471 --> 00:21:24,556
لكن يجب أن تعرف أنه تحت تأثير
الفطر المُخدر
350
00:21:24,931 --> 00:21:26,600
- يُمكنني الاهتمام بذلك
- رجاءً
351
00:21:27,851 --> 00:21:32,272
"د. (سايك) إلى قسم الأمراض السرطانية
د. (سايك) إلى قسم الأمراض السرطانية"
352
00:21:32,939 --> 00:21:34,399
حسناً، المؤشرات الحيوية ثابتة
353
00:21:34,524 --> 00:21:36,401
لذا، سأذهب لأطمئن
على د. (ويبر) في الأسفل
354
00:21:36,693 --> 00:21:38,069
بالتوفيق مع الرباط
355
00:21:38,195 --> 00:21:40,697
كيف مضى عليها كل هذا الوقت
مِن دون أن تعلم أن لديها رباط ملفوف؟
356
00:21:40,906 --> 00:21:44,034
قالت إنها كانت تعاني ألماً في ظهرها طوال
حياتها لكنها حاولت أن تتجاهل ألمها
357
00:21:44,159 --> 00:21:46,036
الأمر الذي تسبب لها المزيد
من الألم، صحيح؟
358
00:21:46,745 --> 00:21:48,955
حسناً، نفس عميق جميعاً
أنا أقطع الخيط
359
00:21:49,247 --> 00:21:51,166
(نيكو)، إن (ليفاي) يركب الدراجة
الهوائية، صحيح؟
360
00:21:51,374 --> 00:21:53,001
هل كنت لتنضم إليها في دراجة لشخصين؟
361
00:21:53,293 --> 00:21:56,463
لا أجد أنه مِن الضروري مشاركة الهوايات
وبخاصة هوايات (ليفاي)
362
00:21:56,755 --> 00:21:58,632
إن الاستقلالية أمر صحّي
363
00:21:58,798 --> 00:22:02,344
حسناً، ثمة فرق بين الاستقلالية
وبين فعل ما نريده رغمَ الشخص الآخر
364
00:22:05,305 --> 00:22:07,557
- تباً، فقدنا إمكانياتها
- ماذا حصل؟
365
00:22:07,807 --> 00:22:11,269
إما تسببت بشللها
أو أنها تنزف في المصفار
366
00:22:17,108 --> 00:22:19,694
د. (لين)، حين كنت
رئيسة قسم الجراحة التجميلية
367
00:22:19,819 --> 00:22:21,196
مساعدة الرئيس
368
00:22:22,322 --> 00:22:26,743
إذاً، إن كنا سنوظفك
ستكون هذه المرة الأولى لك في هذا المنصب؟
369
00:22:27,118 --> 00:22:30,413
نعم، مثلك تماماً حين أصبحت
المسؤولة عن الجراحة هنا
370
00:22:30,705 --> 00:22:34,584
قرأت سيرتك و١٣ من مقالاتك
جميعها مؤثرة جداً
371
00:22:35,710 --> 00:22:39,297
أعرف أنكم بحاجة إلى أطباء
ثمة نقص أطباء في (غراي سلون)
372
00:22:39,548 --> 00:22:41,841
كذلك هي الحال في البلاد بأكملها
373
00:22:42,092 --> 00:22:44,427
توفي ٣٥٠٠ طبيب على الأقل
من فيروس (كورونا)
374
00:22:44,553 --> 00:22:48,723
وتخلى العدد ذاته عن الطب بالإجمال لذا، أنتم
بحاجة إلي
375
00:22:49,182 --> 00:22:53,812
وبصراحة السبب الوحيد الذي يجعلني متوفرة
هو لأنني أكره الشتاء في الشمال
376
00:22:54,271 --> 00:22:58,233
وأيضاً لأن مديري الحالي
هو رجل يحب منازل العطل
377
00:22:58,358 --> 00:23:00,235
ولا يوظف النساء فقط لأنه مُرغم على ذلك
378
00:23:01,903 --> 00:23:04,364
- هل يُمكننا مساعدتك؟
- هل أنت مرشحة لوظيفة جراحة التجميل؟
379
00:23:05,031 --> 00:23:07,951
- نعم؟
- تهانينا، أصبح لديك امتيازات الآن
380
00:23:08,076 --> 00:23:11,162
لدينا رجل فجّر نصف وجهه
بمفرقعات نارية غير شرعية، هيا بنا
381
00:23:13,081 --> 00:23:15,667
هل يُمكن لأحد أن يريني
أين يُمكنني تبديل ملابسي؟
382
00:23:17,377 --> 00:23:19,129
إن أدويتي تمنحني نحو ٣ ساعات تقريباً
383
00:23:19,254 --> 00:23:24,175
وهو أمر كافٍ لأعاين مريض
أو لأتعشى مع جراحة لامعة من ولاية أخرى
384
00:23:24,426 --> 00:23:28,138
- هل تتناول الـ(ليفودوبا)؟
- (ليفودوبا)، مضادات الكولين
385
00:23:28,263 --> 00:23:31,349
(أمانتادين)، وعلكة الحشيش من حين إلى آخر
بحسب وصفة طبية بالطبع
386
00:23:31,641 --> 00:23:33,018
بالطبع
387
00:23:33,143 --> 00:23:37,522
(مريديث)، حين يرى الناس اسمك
على شيء، يرون شيئاً متطوراً جداً
388
00:23:38,231 --> 00:23:40,859
ويعلمون أنك ستسعين إلى تحقيقه حتى
النهاية، هذا ما أنا بحاجة إليه
389
00:23:41,526 --> 00:23:43,903
وألا تريدين أن تكون الاسم
الذي أنقذ (دايفد هاميلتون)؟
390
00:23:44,487 --> 00:23:46,990
- أصيل (مينيسوتا)
- أصيل؟
391
00:23:47,449 --> 00:23:50,827
أصيل متقاعد، لكن تعلمين...
لا أزال بارعاً
392
00:23:51,161 --> 00:23:53,288
- أخبرني كيف يسير الأمر
- يبدأ بخلايا الجلد
393
00:23:53,455 --> 00:23:55,290
نحولها إلى خلايا جذعية متعددة القدرات
394
00:23:55,415 --> 00:23:58,460
ثم نقوم بتفريقها إلى خلايا دماغية
منتجة للدوبامين
395
00:23:58,585 --> 00:24:00,045
ثم نحقنها في الدماغ
396
00:24:00,253 --> 00:24:03,006
إن المراكز في (اليابان) يفعلون ذلك
مع الفئران منذ سنوات
397
00:24:03,423 --> 00:24:08,637
ستكونين الوجه العام لعلاج مُحتمل
لمرض دمّر الملايين
398
00:24:22,817 --> 00:24:24,194
(مريديث)؟
399
00:24:26,071 --> 00:24:27,447
لست جراحة أعصاب
400
00:24:27,739 --> 00:24:30,158
لكنك ستجذبين الأفضل
401
00:24:38,917 --> 00:24:42,128
تعرف أننا لم نتزوج فعلياً
أعني، هم لم ينهِ الاحتفال
402
00:24:42,253 --> 00:24:43,630
ولم يوقع على الوثيقة
403
00:24:43,922 --> 00:24:46,299
- نحن متزوجان تقريباً
- الأمر لا يسير هكذا
404
00:24:48,718 --> 00:24:50,345
- انفصلت عن (ريغز)
- ماذا؟
405
00:24:51,012 --> 00:24:52,889
- متى؟
- منذ بضعة أشهر
406
00:24:53,556 --> 00:24:54,933
مِن ضحايا الجائحة
407
00:24:55,475 --> 00:24:58,436
اكتشفنا أننا زوجان نستمتع بالمغامرات
408
00:24:58,603 --> 00:25:00,772
وبعد أن حدثنا على الجدران الأربعة نفسها
طوال سنة
409
00:25:00,897 --> 00:25:02,315
ومشاهدة الناس يموتون، انتهت علاقتنا
410
00:25:03,233 --> 00:25:05,735
وقعّ مع منظمة غير حكومية
ورحل بعد يومين
411
00:25:06,611 --> 00:25:09,030
- كان يجب أن تقولي شيئاً
- كان يوم زفافك
412
00:25:09,155 --> 00:25:12,534
ثم قررت أن أخباري هي جزء
من الموضوع المُعتمد، عرض رديء
413
00:25:14,577 --> 00:25:16,287
- تباً، آلة الرجفان البطيني
- إبرة (إبينافرين)
414
00:25:16,579 --> 00:25:20,083
هيا، هيا أيها الأب (كريستوفر)
ابقَ معنا
415
00:25:21,418 --> 00:25:22,794
اشحنوا إلى درجة ٢٠
416
00:25:24,587 --> 00:25:26,965
- لا تفعل ذلك، هيا
- المجذافين
417
00:25:29,259 --> 00:25:30,635
هيا
418
00:25:31,052 --> 00:25:33,179
آسف بشأن ذلك يا أبتي، و...
ابتعدوا
419
00:25:34,097 --> 00:25:35,473
مجدداً
420
00:25:35,807 --> 00:25:37,767
- وابتعدوا
- هيا
421
00:25:46,867 --> 00:25:49,327
- هل يُمكنك أن تري أي شيء؟
- لا، فلتكشف الأم الجافية أكثر
422
00:25:49,494 --> 00:25:52,414
(أميليا)، لقد أحدثت شقاً كبيراً كفاية
لقد دخلنا بشكل عميق إلى الحبل
423
00:25:52,539 --> 00:25:54,958
وما زلت لا أرى أي نزيف
افتحه أكثر
424
00:25:56,084 --> 00:25:57,461
أنا أثق بك
425
00:25:58,003 --> 00:26:01,089
- شفرة ١٥
- ربما لا ترين الدم لأنه غير موجود
426
00:26:01,256 --> 00:26:02,632
أم أنني قطعت الحبل
427
00:26:03,258 --> 00:26:04,634
لم تقطعي الحبل
428
00:26:06,636 --> 00:26:08,013
انتهيت
429
00:26:09,765 --> 00:26:12,142
ها هو، النزيف في المصفار
430
00:26:13,685 --> 00:26:15,395
- شكراً لك
- على الرحب
431
00:26:15,645 --> 00:26:17,689
- والآن، فلنتخلص من هذا التخثر
- شفرة رقم ١١
432
00:26:20,776 --> 00:26:22,778
انتشى وأشعل مفرقعات نارية غير شرعية
433
00:26:23,028 --> 00:26:24,404
٢٥ عاماً ولا يُقهر
434
00:26:24,529 --> 00:26:26,782
مثل معظم مرضى الرضوح خاصتي
(ميتس)
435
00:26:28,492 --> 00:26:31,453
سأبقى هنا لمدة، هل تريدون
إنهاء المُقابلة أو...
436
00:26:31,703 --> 00:26:33,997
- د. (لين)، يُمكننا أن نعيّن موعداً آخر
- لا، الوقت مناسب الآن
437
00:26:34,247 --> 00:26:36,958
أنا أفكر بشكل أفضل هنا
تمييه وقصّ
438
00:26:37,209 --> 00:26:40,045
- أين كنا؟
- كنا نسأل عن تدريبها
439
00:26:40,378 --> 00:26:44,758
حسناً، أكملت الإقامة باختصاص
الأذن والأنف والحنجرة في جامعة (نيويورك)
440
00:26:45,258 --> 00:26:50,305
حيث مُرشدتي، د. (جويس وو)
علمتني كيف أستخدم... إبرة عيار ١٨
441
00:26:51,014 --> 00:26:52,891
إبرة عيار ١٨ يا (شميدت)
442
00:26:53,058 --> 00:26:54,976
صحيح، تفضلي
443
00:26:55,560 --> 00:27:00,315
لأفرّق بين الأنسجة الحية والميتة
حتى في الحالات المتطرفة جداً
444
00:27:00,607 --> 00:27:02,692
هذه حالة متطرفة جداً
445
00:27:03,235 --> 00:27:06,488
الوجه مليء بأوعية قوية يا د. (شميدت)
يُمكنه أن ينزف
446
00:27:07,614 --> 00:27:09,241
فلتركز رجاءً
447
00:27:12,828 --> 00:27:14,246
هل لديك أسئلة أخرى لي؟
448
00:27:17,082 --> 00:27:19,501
إن جروحه كانت حادة جداً
449
00:27:20,502 --> 00:27:23,171
أنا جد آسف، لكن لم نتمكن من إنقاذه
450
00:27:24,464 --> 00:27:27,050
بدا عمك كرجل مذهل
451
00:27:28,468 --> 00:27:34,057
كان كذلك وعلى الأقل
توفي وهو يفعل أكثر ما يحبه في العالم
452
00:27:35,725 --> 00:27:37,102
حفلات الزفاف
453
00:27:39,563 --> 00:27:41,690
كان يعشق رؤية الناس المُغرمين
454
00:27:47,404 --> 00:27:49,030
نحن جد آسفون على خسارتك
455
00:27:51,283 --> 00:27:52,868
ربما مِن الأفضل أن نذهب إلى المنزل
456
00:27:56,288 --> 00:27:59,457
- توفي كاهننا يوم زفافنا؟
- لم يكن كاهننا، كان كاهناً
457
00:27:59,583 --> 00:28:02,502
حسناً، توفي كاهن على طاولة العمليات
خاصتنا يوم زفافنا، أعني، هذه إشارة
458
00:28:02,627 --> 00:28:04,838
- لا، هيا، (ميغان)...
- تعال معي
459
00:28:06,631 --> 00:28:08,049
يا للهول! توفي!
460
00:28:08,717 --> 00:28:11,928
- توفي الكاهن؟
- عاش حياة مديدة وسعيدة
461
00:28:12,762 --> 00:28:15,640
وستكون زوجتك بخير
يُفترض أن تتعافى بالكامل
462
00:28:15,932 --> 00:28:18,935
قتلنا كاهناً، لن تكون بخير
463
00:28:19,644 --> 00:28:21,646
ستكرهني أكثر مما كانت تفعل
464
00:28:21,855 --> 00:28:23,481
- هي لا تكرهك
- بلى
465
00:28:24,900 --> 00:28:26,276
هي تكرهني
466
00:28:26,693 --> 00:28:30,071
أليس هذا ما هو عليه الزواج؟
سنوات أولى رائعة
467
00:28:30,197 --> 00:28:33,366
ثم تكرهون بعضكم بصمت
لما تبقى من حياتكم؟
468
00:28:33,658 --> 00:28:35,994
- لا أظن...
- كنت أحاول أن أفعل شيئاً ممتعاً
469
00:28:36,161 --> 00:28:39,497
كنت أحاول فعل شيء
يُمكننا التحدث عنه
470
00:28:39,831 --> 00:28:43,501
كنت أحاول ألا أكون مِن هؤلاء
الذين يجلسون ويكرهون بعضهم
471
00:28:43,668 --> 00:28:46,421
لأنه لم يعد لديهم شيء مشترك
472
00:28:48,340 --> 00:28:50,592
لقد أعطيتها سبباً إضافياً لتكرهني
473
00:28:57,891 --> 00:28:59,267
د. (غراي)؟
474
00:29:00,727 --> 00:29:02,103
هل يُمكنني أن أدلك على المشرب؟
475
00:29:21,164 --> 00:29:23,583
- مرحباً
- مرحباً، كيف وجدتني؟
476
00:29:24,084 --> 00:29:27,003
حسناً، فندق ٥ نجوم بجانب المشفى
477
00:29:27,837 --> 00:29:29,214
لقد جازفت
478
00:29:39,995 --> 00:29:41,371
شكراً
479
00:29:42,080 --> 00:29:44,291
لم أتصور أن تكون قد رأيتني في المطعم
480
00:29:44,916 --> 00:29:46,418
يصعب عدم رؤيتك
481
00:29:50,422 --> 00:29:51,798
كيف كان موعدك؟
482
00:29:53,091 --> 00:29:55,051
وجبات صغيرة وحديث مُروّع
483
00:29:55,594 --> 00:29:57,470
- آسفة
- نعم، كان الأمر صعباً
484
00:29:57,637 --> 00:30:00,473
تبدأ كل جميلة بـ"نعم، لكن..."
ثم...
485
00:30:01,516 --> 00:30:03,143
لا تنتهي القصة بتاتاً... أبداً
486
00:30:03,685 --> 00:30:06,521
لست أمزح، الأرجح أنها في منزلها الآن
تتحدث إلى الـ(لابرادودل)
487
00:30:07,147 --> 00:30:08,607
حول عمليات الدمج والاستحواذ
488
00:30:11,026 --> 00:30:13,695
- (نيك)
- (مريديث)
489
00:30:16,072 --> 00:30:17,449
أنا أواعد أحداً
490
00:30:19,784 --> 00:30:22,287
حسناً، هل العلاقة جدية؟
491
00:30:25,332 --> 00:30:26,708
- لا
- لا
492
00:30:28,793 --> 00:30:31,504
لا، لست أواعد أحداً
أنا...
493
00:30:31,963 --> 00:30:33,465
لا أعرف حتى لما قلت ذلك
494
00:30:33,632 --> 00:30:35,800
- لا بأس
- كنت أواعد أحداً ثم...
495
00:30:36,468 --> 00:30:38,470
لم يتقبل ابنه الأمر، لذا...
496
00:30:39,763 --> 00:30:43,183
لكن... لا أعرف حتى لما أخبرك بذلك
497
00:30:44,851 --> 00:30:46,478
لأنه يسهل التحدث معي
498
00:30:48,313 --> 00:30:52,108
- لن أمارس الجنس معك
- جيد، هذا رائع، لن أفعل ذلك أيضاً
499
00:30:55,904 --> 00:30:59,199
نسيبتي (شارلوت) تشكرك بالمناسبة
500
00:30:59,574 --> 00:31:00,951
لأنك أنقذت كبدي
501
00:31:01,451 --> 00:31:04,996
هذا نوع المُحادثة العميقة
التي أحصل عليها منها من مهجع مُكتظ
502
00:31:05,956 --> 00:31:10,543
- لقد أدخلتها الجامعة!
- نعم، المنزل هادئ
503
00:31:13,922 --> 00:31:15,298
هل تشتاق للضجة؟
504
00:31:16,341 --> 00:31:17,717
بشدة
505
00:31:20,971 --> 00:31:24,140
أنا... أصبت بفيروس (كورونا)
506
00:31:26,184 --> 00:31:29,104
كان الوضع سيئاً جداً
كدت أن أموت
507
00:31:29,771 --> 00:31:32,357
إذاً، أنت مُعجزة، مثلي
508
00:31:35,151 --> 00:31:36,528
- أفترض ذلك
- نعم
509
00:31:37,487 --> 00:31:40,490
إن الضغط كبير، صحيح؟
أن يكون المرء مُعجزة
510
00:31:41,199 --> 00:31:43,868
كما لو أنك تفكرين
ماذا يجب أن تفعلي بالأمر
511
00:31:44,953 --> 00:31:48,290
هذا السؤال بالضبط يُطارد أحلامي
512
00:31:51,418 --> 00:31:52,794
هل تريدين كأساً آخر؟
513
00:31:53,420 --> 00:31:54,796
نعم
514
00:31:55,505 --> 00:31:58,258
لكنني لن أمارس الجنس معك رغمَ ذلك
515
00:31:59,384 --> 00:32:02,721
هذا على الأرجح ألطف شيءٍ
يقوله لي أحد
516
00:32:15,608 --> 00:32:19,612
- لم يمت
- سيحتاج إلى عمليات أخرى، لكنه لم يمت
517
00:32:20,739 --> 00:32:22,115
شكراً لك
518
00:32:28,788 --> 00:32:34,794
د. (لين)، نود أن نعرض عليك رسمياً منصب
رئيسة قسم الجراحات الجميلية
519
00:32:35,295 --> 00:32:38,256
هذا... شكراً لكما
520
00:32:40,342 --> 00:32:41,718
أخبرينا ما الرادع
521
00:32:45,513 --> 00:32:49,476
أنا أعتمد بشكل كبير على المقيمين
ليساعدوني في كمية المرضى الكبيرة والعيادة
522
00:32:49,893 --> 00:32:52,937
- لدينا أطباء مقيمون
- أنا أتحرك بسرعة وأعلّم بالفعل
523
00:32:53,063 --> 00:32:57,984
ليس لدي وقت لأراجع كل خطوة بالتفصيل
ولا أحب أن أمسك بيد المُتدربين
524
00:32:58,193 --> 00:33:00,820
أنا أشرك الأطباء المقيمين
في عمليات عالية المستوى
525
00:33:00,987 --> 00:33:03,239
وبالمقابل، أتوقع منهم
أن يتوقعوا ما هي خطوتي التالية
526
00:33:03,406 --> 00:33:04,866
هذا ما أحتاج إليه لأقوم بهذا العمل
527
00:33:05,408 --> 00:33:08,411
وبحسب ما رأيته اليوم، أنا آسفة
528
00:33:09,371 --> 00:33:11,081
لكن... الأطباء المقيمون لديكم
ليسوا حيث أنا بحاجة إليهم ليكونوا
529
00:33:14,459 --> 00:33:16,711
اعذريني يا د. (لين)
530
00:33:17,128 --> 00:33:21,216
إن الجائحة أبعدت الأطباء المقيمين لدينا
عن الجراحات
531
00:33:21,466 --> 00:33:23,468
لقد تأخروا سنة بسبب ذلك
532
00:33:23,593 --> 00:33:25,303
وهذا ما ستجدينه حيثما تذهبين
533
00:33:25,553 --> 00:33:31,643
لكن ما لن تجديه في أي مكان آخر هو أحد
مصمم بقدري على إطلاعهم على آخر المستجدات
534
00:33:31,768 --> 00:33:35,146
- د. (ويبر)
- سأجعلهم يتحسنون د. (لين)
535
00:33:35,397 --> 00:33:36,856
أعدك بذلك
536
00:33:39,526 --> 00:33:40,902
سأفكر في الموضوع
537
00:33:47,283 --> 00:33:48,660
هل رجوناها؟
538
00:33:51,496 --> 00:33:53,665
- ستأتين، بلى
- أنا حقاً لا أريد احتساء كأس
539
00:33:53,790 --> 00:33:57,085
- ولا أريد رؤية الناس يا (أوين)، أرجوك
- نعم، نعم، هيا...
540
00:34:05,343 --> 00:34:07,345
ماذا يحصل؟
541
00:34:07,971 --> 00:34:12,684
سنشرب نخب الأب (كريستوفر)
نحن نقبل التبرعات لكنيسته
542
00:34:12,809 --> 00:34:14,185
ونحن... يا (تيدي)...
543
00:34:14,561 --> 00:34:16,521
سنتزوج، لأن مراسم الزفاف
كانت مِن الأشياء المفضلة لديه
544
00:34:16,771 --> 00:34:18,148
(أوين)
545
00:34:18,565 --> 00:34:21,901
انتظرنا نحو ٢٠ سنة لنفعل ذلك يا (تيدي)
دعينا لا نضيع المزيد من الوقت
546
00:34:22,318 --> 00:34:27,031
تفوح رائحة المُطهّر مِن هذا الفستان
وزينة هذا المكان هي لمهرجان (فينيكس)
547
00:34:27,157 --> 00:34:29,701
قد يكون هذا موضوعنا
النهوض من الرماد
548
00:34:29,951 --> 00:34:31,327
هيا، هيا...
549
00:34:31,453 --> 00:34:33,455
- مَن سيزوجنا؟
- مرحباً، أنا
550
00:34:33,580 --> 00:34:35,457
نعم، ها هي، ها هي
551
00:34:35,582 --> 00:34:37,876
حصلت على الإذن خلال ١٠ دقائق
في صالة الحضور
552
00:34:38,001 --> 00:34:40,795
كان يجب أن أعرف
أنني سأكون مَن يحقق هذا الأمر
553
00:34:40,920 --> 00:34:44,048
- قفا هنا رجاءً
- مهلاً، ماذا بشأن أمك والأولاد؟
554
00:34:44,174 --> 00:34:45,550
هم هناك!
555
00:34:46,801 --> 00:34:49,512
- يا للهول! يا للهول! يا للهول!
- مرحباً
556
00:34:50,305 --> 00:34:51,681
مرحباً!
557
00:34:51,848 --> 00:34:53,808
حسناً، فلنفعل ذلك، حسناً، حسناً...
558
00:34:54,476 --> 00:34:58,688
مستعدون؟ مرحباً جميعاً
أشكركم جزيلاً على وجودكم هنا
559
00:34:58,813 --> 00:35:00,815
آسف بشأن الدعوة في اللحظة الأخيرة
560
00:35:01,149 --> 00:35:03,693
لقد اختبرتم الكثير معنا
561
00:35:03,985 --> 00:35:06,404
ولن يكن الأمر هو ذاته لولا وجودكم
كلكم هنا لذا، شكراً لكم
562
00:35:06,821 --> 00:35:08,198
ها هو يقولها الآن
563
00:35:09,908 --> 00:35:13,912
حسناً، فلنكمل حيث توقفنا
بعد ١٠ ساعات
564
00:35:15,038 --> 00:35:16,414
- (أوين)
- نعم؟
565
00:35:16,539 --> 00:35:18,750
- هل تقبل بـ(تيدي) زوجة لك؟
- نعم
566
00:35:20,293 --> 00:35:22,670
(تيدي)، هل تقبلين بـ(أوين) زوجاً لك؟
567
00:35:23,505 --> 00:35:27,008
لقد عرفتني أكثر مما عرفني أحد
568
00:35:27,717 --> 00:35:30,595
وقد كنت يدي الأخرى في الجراحة
569
00:35:31,513 --> 00:35:33,932
زميلي في كرة القدم
صديقي الحميم
570
00:35:34,057 --> 00:35:38,353
وقد كنت حرفياً مساعدي
في العمليات العسكرية
571
00:35:39,938 --> 00:35:42,899
وأنت الآن والد أطفالنا
572
00:35:43,024 --> 00:35:45,235
وستصبح زوجي عما قريب
573
00:35:46,778 --> 00:35:48,154
هذا صحيح
574
00:35:49,531 --> 00:35:52,534
ولا أريد التخلي عنك أبداً
أحبك
575
00:35:53,117 --> 00:35:54,494
وأنا أيضاً أحبك
576
00:35:54,619 --> 00:35:58,248
- إذاً، هل تقبلين أم لا؟
- أقبل، أقبل... بالتأكيد أقبل
577
00:35:58,373 --> 00:36:00,124
قبل أن يحصل أي شيء آخر
578
00:36:00,291 --> 00:36:04,295
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
قبلا بعضكما رجاءً!
579
00:36:13,346 --> 00:36:15,473
لقد فعلناها! لقد فعلناها!
580
00:36:16,683 --> 00:36:18,059
أخيراً!
581
00:36:33,366 --> 00:36:37,537
أعرف أنه يُمكن للزواج
أن يكون مؤسسة مُعيبة
582
00:36:38,538 --> 00:36:39,914
لكنني أريد القيام بذلك بشكل مناسب
583
00:36:40,498 --> 00:36:43,251
أريد أن أفعل ذلك أفضل مِن والدَي
584
00:36:43,543 --> 00:36:46,546
أريد ذلك لـ(سكاوت)
وأريده لي
585
00:36:49,549 --> 00:36:52,760
(لينك)، لا أستطيع
586
00:36:55,138 --> 00:36:56,514
هل أنت واثقة؟
587
00:37:01,811 --> 00:37:03,187
بوسعي ذلك...
588
00:37:05,023 --> 00:37:06,399
لكنني لا أريد ذلك
589
00:37:09,319 --> 00:37:12,030
وأنت لم تكن تريد ذلك معي
590
00:37:18,161 --> 00:37:22,582
لقد تخطيت السنة الماضية
لأنني فعلت ذلك مع المرأة التي أحبها
591
00:37:22,957 --> 00:37:25,209
تعرفت أكثر عن نفسي
أكثر مما تصورت أنني قد أفعل
592
00:37:25,335 --> 00:37:26,711
تعلمت أنني...
593
00:37:29,464 --> 00:37:32,342
أريد أكثر من ذلك
لا أريد مجرد سنة يا (أميليا)
594
00:37:32,508 --> 00:37:34,552
أريد حياة كاملة معك
595
00:37:37,680 --> 00:37:39,057
(لينك)، أنا أحبك
596
00:37:40,475 --> 00:37:41,934
وأنا أحب (سكاوت)
597
00:37:42,852 --> 00:37:45,229
وأحب كيف أنت مع (سكاوت)، أحب ذلك
598
00:37:55,031 --> 00:37:56,574
تزوجيني إذاً يا (أميليا)
599
00:38:01,621 --> 00:38:02,997
لا
600
00:38:23,476 --> 00:38:25,895
- أهذه لي؟
- لا، هذه لي
601
00:38:26,354 --> 00:38:28,731
بحسب (نيكو)، لقد مزقت
العضلة المُدوّرة خاصتي
602
00:38:29,023 --> 00:38:32,568
أنا؟ أنت مَن أراد الخروج إلى السطح
603
00:38:33,277 --> 00:38:35,196
وأنت قلت إنك تريدين تأمل النجوم
604
00:38:35,571 --> 00:38:38,866
وظننتك قلت إنك تريدين "تأمل النجوم"
أفهمت قصدي؟
605
00:38:39,033 --> 00:38:41,160
- ظننتها جملة مُرمّزة
- النساء لا يستعملن جملاً مرمّزة
606
00:38:42,412 --> 00:38:47,583
(ماغي بيرس)، الجادة جداً في العمل
حبذا لو عرفوا...
607
00:38:50,503 --> 00:38:51,879
هل تريد الخروج من هنا؟
608
00:38:52,255 --> 00:38:53,840
أريد الخروج مِن هنا، نعم
609
00:38:56,050 --> 00:38:57,677
- لكننا سنأخذ البطاطا المقلية
- نعم
610
00:39:12,734 --> 00:39:17,655
إذاً، ماذا يحصل مع ابنك الصغير؟
لم تنهِ جملتك
611
00:39:17,780 --> 00:39:21,033
- الصغير يُعاني لحظات...
- نوبات هلع
612
00:39:22,076 --> 00:39:23,453
وهي حادة جداً
613
00:39:24,287 --> 00:39:27,290
بدأت حين اكتشف أنني أواعد أحداً
614
00:39:28,249 --> 00:39:31,210
حين كنت أحاول ذلك
615
00:39:31,461 --> 00:39:34,964
وتوقفت حالما عرفت
ما يسببه ذلك له لكن...
616
00:39:36,507 --> 00:39:39,385
ما زال قلقاً جداً
617
00:39:39,677 --> 00:39:43,556
ويُعاني هذه النوبات
وليس لدي فكرة عما يجب أن أفعله
618
00:39:45,683 --> 00:39:48,603
ما رأيك بيوم الأحد؟
مِن أجل تناول العشاء؟
619
00:39:49,103 --> 00:39:50,730
أنت وابنيك
620
00:39:50,938 --> 00:39:53,232
تعالوا إلى منزلي
الساعة السادسة
621
00:39:53,441 --> 00:39:57,111
وأحضروا التحلية
وإن كان فاكهة، ستُطردون
622
00:39:58,070 --> 00:40:00,448
- حسناً، شكراً
- حسناً
623
00:40:05,578 --> 00:40:09,999
"تحاولون بالقدر ذاته
وتفعلون نفس ما كنتم تفعلونه منذ سنوات"
624
00:40:10,875 --> 00:40:12,460
"حتى يشكل أفضل من السابق"
625
00:40:20,176 --> 00:40:23,554
لم أتمكن من اصطحاب (لونا) إلى الحضانة
626
00:40:26,015 --> 00:40:27,642
لم أدخل المبنى حتى
627
00:40:32,188 --> 00:40:39,111
في كل مرة أخرج من الغرفة أتساءل
إن كنت أجعل (لونا) تشعر ما كنت أشعر بهِ
628
00:40:39,737 --> 00:40:42,490
حين تركتني أمي عند محطة الإطفاء تلك
629
00:40:45,284 --> 00:40:46,661
لا أريد تركها
630
00:40:47,870 --> 00:40:49,247
على الإطلاق
631
00:40:49,914 --> 00:40:51,749
وهذا واضح، انظر إلى شعري
632
00:40:55,253 --> 00:40:59,298
- أكرهك
- ماذا؟
633
00:41:03,094 --> 00:41:08,474
ستشعرين بالذنب في كل مرة تخرجين
من الباب، هذا لن يتغير
634
00:41:09,767 --> 00:41:14,188
كل هذا يعني أنها الأولى في تفكيرك
على الدوام، وهكذا يجب أن تكون الأمور
635
00:41:17,066 --> 00:41:21,404
أعتقد أن الأمر قد انتهى، مع (أميليا)
أعتقد أن العلاقة انتهت بالفعل
636
00:41:23,155 --> 00:41:25,324
هذا أسخف شيء سمعته على الإطلاق
637
00:41:28,578 --> 00:41:29,954
أليس كذلك؟
638
00:41:35,960 --> 00:41:38,045
- هل يُمكننا الذهاب إلى المنزل؟
- نعم
639
00:41:39,088 --> 00:41:41,799
"لكن ماذا لو لم نعد نشعر بأنه فوز"
640
00:41:45,887 --> 00:41:48,931
- كم من الوقت ستبقين في البلدة؟
- يومان إضافيان فحسب
641
00:41:49,265 --> 00:41:51,934
طلبوا مني البقاء لأطلع
على بعض الأبحاث لذا...
642
00:41:52,226 --> 00:41:53,811
"أهذا يعني أن علينا التوقف عن اللعب؟"
643
00:41:54,520 --> 00:41:55,897
حسناً
644
00:41:58,065 --> 00:41:59,442
لن أدعوك للدخول
645
00:41:59,567 --> 00:42:01,360
- لا بأس، لست أطلب منك ذلك
- حسناً
646
00:42:01,736 --> 00:42:03,112
شكراً لك على مرافقتي
647
00:42:03,654 --> 00:42:05,031
- بالطبع
- حسناً
648
00:42:05,615 --> 00:42:07,366
طابت ليلتك
- طابت ليلتك
649
00:42:10,369 --> 00:42:12,747
- تابع السير
- كم أنت مُتسلّطة!
650
00:42:13,956 --> 00:42:17,251
"لا، هذا يعني أن الوقت قد حان
لتغيير اللعبة"
651
00:42:25,408 --> 00:42:29,408
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
75170