All language subtitles for FBI.International.S01E02.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,582 --> 00:00:04,242 BUDAPESTE, HUNGRIA 2 00:00:26,722 --> 00:00:28,602 -Um esqueleto. -Sim. 3 00:00:28,603 --> 00:00:30,266 � meio assustador. 4 00:00:36,294 --> 00:00:38,494 King: Hall 5 00:00:38,495 --> 00:00:40,695 Queen: MilleG 6 00:00:40,696 --> 00:00:42,896 Queen: Tati Saaresto 7 00:00:42,897 --> 00:00:45,097 Queen: ju.alves 8 00:00:45,098 --> 00:00:47,298 Queen: Whisky 9 00:00:47,299 --> 00:00:49,499 Queen: ShangMila 10 00:00:49,500 --> 00:00:51,700 King: rsquint 11 00:00:51,701 --> 00:00:53,901 Queen: Lu Colorada 12 00:01:04,144 --> 00:01:06,644 AVISO DE TRANSFER�NCIA AGENTE ESPECIAL JAMIE KELLET 13 00:01:14,316 --> 00:01:16,292 -O que foi? -Mandado de voo ilegal. 14 00:01:16,293 --> 00:01:18,345 -Temos que vazar. -Eu dirijo. 15 00:01:30,325 --> 00:01:32,787 Mulher h�ngara, Katya Polgar, 16 00:01:32,788 --> 00:01:34,893 era para estar no tribunal em Nova Iorque. 17 00:01:34,894 --> 00:01:37,474 Achou que vir a Budapeste era mais o estilo dela. 18 00:01:37,475 --> 00:01:38,783 Antecedentes? 19 00:01:41,798 --> 00:01:44,693 Jamie, antecedentes? 20 00:01:46,133 --> 00:01:48,693 Um juiz da Vara de Fam�lia assinou o mandado. 21 00:01:48,694 --> 00:01:50,325 Uma ficha limpa. 22 00:01:51,001 --> 00:01:53,372 N�o parece o El Chapo. 23 00:01:54,234 --> 00:01:56,603 Endere�o � no Distrito Castle. 24 00:01:57,137 --> 00:01:58,733 Onde � o festival hoje. 25 00:01:58,734 --> 00:02:01,652 -Que festival � esse agora? -N�o tenho certeza. 26 00:02:01,653 --> 00:02:03,344 -Sabe por qu�? -Por qu�? 27 00:02:03,345 --> 00:02:05,469 Porque tem um novo festival em Budapeste 28 00:02:05,470 --> 00:02:07,886 a cada fim de semana. 29 00:02:07,887 --> 00:02:10,656 Em Ohio, sabe quantos festivais t�nhamos por ano? 30 00:02:10,657 --> 00:02:13,440 Um. E tinha significado. 31 00:02:13,441 --> 00:02:16,333 Desculpe, Scott, por ter tantos festivais aqui. 32 00:02:16,334 --> 00:02:17,697 Aguente firme. 33 00:02:29,455 --> 00:02:32,282 Falando nisso, vi sua cara quando falei que ia dirigir. 34 00:02:32,283 --> 00:02:34,050 -N�o ache... -N�o! 35 00:02:34,913 --> 00:02:37,334 -N�o! -N�o! N�o! 36 00:03:01,625 --> 00:03:05,125 Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 37 00:03:05,993 --> 00:03:10,993 FBI: INTERNATIONAL 1x02 The Edge 38 00:03:14,183 --> 00:03:15,666 N�o, me escute. 39 00:03:15,667 --> 00:03:17,694 O mandado enviado n�o tinha hist�rico. 40 00:03:17,695 --> 00:03:20,151 Chegamos em um sequestro, totalmente expostos. 41 00:03:20,152 --> 00:03:22,373 Eles atacaram quando a cidade estava lotada. 42 00:03:23,262 --> 00:03:26,447 Consiga isso para n�s, Glenn. N�o esta noite, hoje. 43 00:03:26,448 --> 00:03:29,766 Mas n�o podemos trabalhar se nos manter desinformados. 44 00:03:29,767 --> 00:03:32,628 E com certeza quero saber se vou para uma emboscada. 45 00:03:32,629 --> 00:03:34,871 Malditos analistas, nunca estiveram no campo. 46 00:03:34,872 --> 00:03:38,213 Certo, Vo e eu acordamos metade dos analistas da Sede 47 00:03:38,214 --> 00:03:40,375 e juntamos um hist�rico para nosso mandado. 48 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 O garoto sequestrado, o filho dela, � americano. 49 00:03:42,835 --> 00:03:44,579 David Milgrave, 10 anos, 50 00:03:44,580 --> 00:03:47,831 3� s�rie, na Escola Riverside, em Nova Iorque. 51 00:03:47,832 --> 00:03:49,610 Tem foto no jornal de um concurso. 52 00:03:49,611 --> 00:03:51,551 Sob todos os efeitos, um bom garoto. 53 00:03:51,552 --> 00:03:55,015 A m�e era casada com este cara, Gary Milgrave, 43. 54 00:03:55,016 --> 00:03:57,914 Tem uma empresa de vendas, patrim�nio de 7 d�gitos. 55 00:03:57,915 --> 00:03:59,508 -Antes do div�rcio. -Exatamente. 56 00:03:59,509 --> 00:04:02,190 O casamento acaba, e v�o parar na Vara de Fam�lia. 57 00:04:02,191 --> 00:04:04,521 A transcri��o parece um livro de Dostoievski. 58 00:04:04,522 --> 00:04:07,284 Elabore ou use uma refer�ncia de Stephen King. 59 00:04:07,285 --> 00:04:09,261 -Triste. Foi triste. -Entendi. 60 00:04:09,262 --> 00:04:10,834 Ela fica com metade do dinheiro, 61 00:04:10,835 --> 00:04:13,642 pede cust�dia total, mas o juiz d� a compartilhada. 62 00:04:13,643 --> 00:04:16,868 -N�o bom o bastante para ela. -Ent�o ela fugiu para a Hungria. 63 00:04:16,869 --> 00:04:19,310 -Sim. -Que diabos est� havendo? 64 00:04:19,311 --> 00:04:20,614 N�o. 65 00:04:20,615 --> 00:04:22,583 Sequestro violento no meio de Budapeste. 66 00:04:22,584 --> 00:04:25,489 A pol�cia h�ngara est� furiosa. O que eu digo a eles? 67 00:04:25,490 --> 00:04:28,220 Diga que estamos vivos e bem, e agrade�a a preocupa��o. 68 00:04:28,621 --> 00:04:30,030 E, se n�o for pedir demais, 69 00:04:30,431 --> 00:04:32,954 como agente s�nior da Europol, talvez possa pedir 70 00:04:32,955 --> 00:04:34,729 para procurarem uma van branca. 71 00:04:35,239 --> 00:04:37,118 Essa � parte da placa, 72 00:04:37,119 --> 00:04:38,619 e, se eles acharem algo, 73 00:04:38,620 --> 00:04:40,851 talvez eles tenham a gentileza de nos avisar. 74 00:04:42,981 --> 00:04:45,503 Quase fomos atropelados na rua, Jaeger. 75 00:04:45,504 --> 00:04:47,729 Fico feliz que n�o foram. 76 00:04:49,998 --> 00:04:51,756 -Obrigado. -De nada. 77 00:05:03,078 --> 00:05:06,241 Voc� tem um mandado de expedi��o para os EUA. 78 00:05:06,242 --> 00:05:07,712 N�o, por favor. 79 00:05:07,713 --> 00:05:09,917 Sabia que n�o podia tirar seu filho do pa�s. 80 00:05:09,918 --> 00:05:12,819 -Voc� n�o entende. -Nos ajude a entender. 81 00:05:13,222 --> 00:05:16,124 Eu casei com Gary Milgrave em 2014. 82 00:05:16,125 --> 00:05:18,240 -Pelo visto? -Por amor. 83 00:05:18,241 --> 00:05:19,632 Eu achei que fosse amor. 84 00:05:19,633 --> 00:05:22,302 -E? -Ele mudou. 85 00:05:22,831 --> 00:05:24,935 Ter� que ser mais espec�fica. 86 00:05:29,705 --> 00:05:31,607 No come�o, ele me tratava... 87 00:05:32,274 --> 00:05:35,253 Ele me fez acreditar que eu andava nas nuvens, mas... 88 00:05:35,677 --> 00:05:37,295 Era s� uma m�scara. 89 00:05:37,713 --> 00:05:42,083 Em p�blico, ele era educado e sorria, mas entre 4 paredes, 90 00:05:42,084 --> 00:05:44,421 se eu perdesse as chaves dele, ele me batia. 91 00:05:44,920 --> 00:05:47,297 Se eu gastasse dinheiro dele, ele me batia. 92 00:05:47,298 --> 00:05:48,823 Mesmo gr�vida do David, 93 00:05:48,824 --> 00:05:53,201 ele me batia aqui e aqui. 94 00:05:54,329 --> 00:05:56,430 O juiz do div�rcio deu guarda compartilhada 95 00:05:56,431 --> 00:05:58,817 mesmo ap�s eu dizer tudo o que o Gary fazia. 96 00:05:59,735 --> 00:06:02,036 Um dia, meu filho chegou da casa do pai 97 00:06:02,037 --> 00:06:05,857 e eu o encontrei na banheira, todo vestido. 98 00:06:06,575 --> 00:06:08,637 Perguntei o que ele estava fazendo. 99 00:06:09,111 --> 00:06:11,359 Perguntei se o pai dele tinha feito algo. 100 00:06:12,581 --> 00:06:14,542 David nem olhava na minha cara. 101 00:06:16,919 --> 00:06:19,787 Tentei tirar a camisa dele, mas ele n�o deixou. 102 00:06:19,788 --> 00:06:23,600 Foi quando eu soube que ele batia em nosso filho. 103 00:06:26,661 --> 00:06:29,582 Eu fugi. Peguei David e fugi. 104 00:06:30,832 --> 00:06:33,337 Se tem evid�ncia de abuso, v� � pol�cia. 105 00:06:33,338 --> 00:06:36,304 -N�o tem registros disso. -N�o faria isso com meu filho. 106 00:06:36,305 --> 00:06:40,137 Os advogados do Gary acabaram comigo no div�rcio. 107 00:06:40,912 --> 00:06:44,012 Eu n�o podia fazer isso. Por favor. 108 00:06:44,413 --> 00:06:46,814 Me escutem. Ele tem convuls�es. 109 00:06:46,815 --> 00:06:49,881 -Epilepsia? -David deve tomar os rem�dios. 110 00:06:53,186 --> 00:06:54,579 Por favor, encontrem ele. 111 00:07:04,866 --> 00:07:06,166 Por favor... 112 00:07:13,675 --> 00:07:16,658 Eu acredito nela. N�o d� para fingir tal sinceridade. 113 00:07:17,065 --> 00:07:18,388 Na verdade, d� sim. 114 00:07:19,624 --> 00:07:20,929 Concordo com a Vo. 115 00:07:20,930 --> 00:07:22,328 parece que ela n�o mentiu. 116 00:07:22,329 --> 00:07:23,905 Ou ela sabe que est� encrencada 117 00:07:23,906 --> 00:07:25,748 e quer ganhar simpatia. 118 00:07:25,749 --> 00:07:27,711 Me diga para esquecer e eu esquecerei. 119 00:07:27,712 --> 00:07:30,542 Mas ela n�o contratou os sequestradores. 120 00:07:30,543 --> 00:07:32,727 Seria um n�vel de doen�a que eu n�o vejo. 121 00:07:32,728 --> 00:07:35,055 Sei que um pai desesperado dir� qualquer coisa 122 00:07:35,056 --> 00:07:36,540 em situa��es como esta. 123 00:07:36,541 --> 00:07:38,032 Falo por experi�ncia pr�pria. 124 00:07:38,033 --> 00:07:40,071 Ent�o n�o irei colocar uma aur�ola nela 125 00:07:40,072 --> 00:07:42,813 quando ela tem um mandado pendurado na cabe�a. 126 00:07:45,227 --> 00:07:47,665 Eu n�o sei.. Pode ter sido ensaiada. 127 00:07:47,666 --> 00:07:49,516 N�o seria a primeira beldade europeia 128 00:07:49,517 --> 00:07:50,880 a fisgar um americano rico, 129 00:07:50,881 --> 00:07:52,936 levar metade do dinheiro ap�s o div�rcio. 130 00:07:52,937 --> 00:07:55,108 Acho que devemos falar com ela em uma hora, 131 00:07:55,109 --> 00:07:56,655 para ver se sua hist�ria muda. 132 00:08:10,532 --> 00:08:13,629 Voc� j� leu "Team of Rivals"? 133 00:08:13,630 --> 00:08:14,930 O livro de Lincoln? 134 00:08:15,991 --> 00:08:17,694 Quando Forrester monta uma unidade, 135 00:08:17,695 --> 00:08:20,921 ele quer o maior n�mero de vozes em seu ouvido, 136 00:08:20,922 --> 00:08:22,578 dando-lhe todos os �ngulos. 137 00:08:23,422 --> 00:08:25,320 Ele pode n�o concordar com voc�, 138 00:08:25,739 --> 00:08:27,059 mas ele sempre escuta. 139 00:08:28,320 --> 00:08:29,664 � minha maneira de dizer, 140 00:08:29,665 --> 00:08:31,655 se voc� est� esperando um elogio dele, 141 00:08:31,656 --> 00:08:33,047 pode esperar sentada. 142 00:08:36,710 --> 00:08:38,010 Mas ele te respeita 143 00:08:40,164 --> 00:08:41,464 ou voc� n�o estaria aqui. 144 00:08:43,691 --> 00:08:44,991 Obrigada, Raines. 145 00:08:49,755 --> 00:08:51,842 Ligarei para Nova Iorque, pedir mais tempo 146 00:08:51,843 --> 00:08:53,351 antes de colocar Katya no voo. 147 00:08:53,352 --> 00:08:55,219 Vou alertar o SNUI para nos notificar 148 00:08:55,220 --> 00:08:57,220 se houve alguma crian�a com convuls�es. 149 00:08:57,221 --> 00:08:59,071 E pegue um pouco mais de medicamento. 150 00:08:59,072 --> 00:09:00,372 Midazolam. 151 00:09:04,149 --> 00:09:05,851 A pol�cia h�ngara viu a van 152 00:09:05,852 --> 00:09:07,555 na esta��o ferrovi�ria de Kossuth. 153 00:09:09,646 --> 00:09:11,993 Avistamos a van desta manh�. 154 00:09:12,554 --> 00:09:13,854 Tank, vamos. 155 00:09:19,671 --> 00:09:20,971 Vamos! 156 00:09:28,511 --> 00:09:29,811 O cara est� ali. 157 00:09:29,812 --> 00:09:31,670 Cad� a vigil�ncia dos sequestradores? 158 00:09:39,730 --> 00:09:41,472 Tente de novo e arranco seu bra�o. 159 00:09:44,675 --> 00:09:46,597 N�o me importo se voc� tem jurisdi��o. 160 00:09:46,598 --> 00:09:47,898 Vamos entrar com voc�. 161 00:09:50,455 --> 00:09:51,922 -Voc� deve esperar aqui. -N�o. 162 00:09:51,923 --> 00:09:53,223 N�o vamos esperar. 163 00:09:54,534 --> 00:09:56,495 -Querem que voc� espere. -N�o vamos. 164 00:09:56,496 --> 00:09:59,292 Esque�a, vamos entrar com voc�. 165 00:10:23,803 --> 00:10:25,433 Todo mundo no ch�o! 166 00:10:38,112 --> 00:10:39,412 Atacar. 167 00:11:09,600 --> 00:11:11,647 Entre no carro. 168 00:11:54,745 --> 00:11:57,240 O centro de opera��es me enviou as digitais. 169 00:12:00,105 --> 00:12:01,655 -Australiano. -Com antecedentes. 170 00:12:01,656 --> 00:12:03,456 Abuso infantil, invas�o de domic�lio. 171 00:12:03,457 --> 00:12:05,057 E como qualquer tolo atualmente, 172 00:12:05,058 --> 00:12:07,167 Lucas Robinson gosta de se autopromover. 173 00:12:07,877 --> 00:12:09,177 Bom trabalho. 174 00:12:09,178 --> 00:12:11,778 Ele faz parte de um movimento chamado Orgulho do Pai. 175 00:12:12,751 --> 00:12:15,716 -Vamos inverter a din�mica. -Voc� � o bom, e eu a m�? 176 00:12:17,288 --> 00:12:20,013 Tank, v� deitar. 177 00:12:22,761 --> 00:12:24,665 Est� muito longe de casa, Lucas. 178 00:12:25,065 --> 00:12:28,295 De Melbourne a Budapeste, � um dia inteiro voando. 179 00:12:28,296 --> 00:12:29,868 E com antecedente em casa? 180 00:12:29,869 --> 00:12:32,369 Eu me considero atualizada em leis internacionais 181 00:12:32,370 --> 00:12:34,515 e acho que n�o deveria sair da Austr�lia. 182 00:12:34,516 --> 00:12:36,360 N�s vamos para onde precisamos. 183 00:12:36,875 --> 00:12:38,375 Quem s�o "n�s"? 184 00:12:39,210 --> 00:12:41,303 � do Orgulho do Pai que voc� est� falando? 185 00:12:41,304 --> 00:12:43,414 O homem tem o direito de ver o filho. 186 00:12:43,415 --> 00:12:45,975 -Claro que tem. -S�o direitos civis. 187 00:12:45,976 --> 00:12:48,076 -Eu concordo. -� por isso que existem leis. 188 00:12:48,077 --> 00:12:49,477 Cai fora. 189 00:12:49,478 --> 00:12:51,486 Essas mulheres pisam com seus filhos 190 00:12:51,487 --> 00:12:53,892 e a lei vai direto para o lado delas. 191 00:12:53,893 --> 00:12:55,660 � discrimina��o de g�nero. 192 00:12:55,661 --> 00:12:57,695 Ent�o a lei n�o se aplica ao seu grupo? 193 00:12:57,696 --> 00:12:59,096 O que n�s fizemos? 194 00:12:59,097 --> 00:13:02,928 Libertamos uma crian�a roubada da m�e sequestradora. 195 00:13:02,929 --> 00:13:05,953 Desde o come�o da humanidade, ser�amos considerados her�is. 196 00:13:05,954 --> 00:13:07,954 Agora estamos em tempos de boiolas. 197 00:13:07,955 --> 00:13:09,405 Voc� n�o gosta de mim, n�o �? 198 00:13:11,342 --> 00:13:13,090 Eu gosto da frente. 199 00:13:13,490 --> 00:13:14,890 Deixe-me ver atr�s. 200 00:13:15,390 --> 00:13:16,940 Gosta de rebaixar as mulheres? 201 00:13:16,941 --> 00:13:19,359 � melhor do que ouvi-las tagarelando. 202 00:13:20,479 --> 00:13:23,247 Me conte mais sobre como libertou a crian�a. 203 00:13:23,248 --> 00:13:24,548 Quem estava com voc�? 204 00:13:25,248 --> 00:13:26,690 Como disse, ele � um her�i, 205 00:13:26,691 --> 00:13:30,395 mas n�o conseguimos encontr�-lo em nenhuma dessas fotos. 206 00:13:33,498 --> 00:13:37,119 Lucas, n�o pode ficar com todo o cr�dito. 207 00:13:37,120 --> 00:13:38,773 Compartilhe com seu parceiro. 208 00:13:41,940 --> 00:13:44,335 Se importa de pegar no meu bolso de tr�s? 209 00:13:44,336 --> 00:13:46,439 Minhas m�os est�o um pouco ocupadas. 210 00:13:53,049 --> 00:13:55,129 PETER MALDEN ADVOGADO 211 00:14:06,330 --> 00:14:07,630 Entendido. 212 00:14:08,280 --> 00:14:10,930 Canberra diz que Orgulho do Pai tem mandados em aberto 213 00:14:10,931 --> 00:14:12,981 na Austr�lia, Londres e Canad�. 214 00:14:12,982 --> 00:14:15,126 Poucas pris�es e ainda menos condena��es. 215 00:14:15,127 --> 00:14:17,031 Ele tinha o cart�o do advogado pronto. 216 00:14:17,032 --> 00:14:18,786 Infringem as leis, concluem o plano 217 00:14:18,787 --> 00:14:20,177 e depois lutam no tribunal. 218 00:14:20,178 --> 00:14:22,913 Acho que n�o � sobre dinheiro. � sobre integridade. 219 00:14:24,115 --> 00:14:25,415 Fique. 220 00:14:25,416 --> 00:14:28,034 Verifiquem se h� ind�cios do pai, Gary Milgrave, 221 00:14:28,035 --> 00:14:29,735 enquanto eu ligo para Nova Iorque. 222 00:14:37,595 --> 00:14:39,631 Oi, Scott Forrester. 223 00:14:39,632 --> 00:14:41,499 -Est� na cidade? -Budapeste. 224 00:14:42,288 --> 00:14:44,116 Coma um goulash por mim. 225 00:14:44,117 --> 00:14:46,899 -Pegue um avi�o. -N�o me tente. 226 00:14:46,900 --> 00:14:50,117 Muito bem. Sei que n�o � um bate-papo, o que precisa? 227 00:14:50,118 --> 00:14:52,708 -Busque um nome em Nova Iorque. -Certo, diga. 228 00:14:52,709 --> 00:14:56,213 Gary Milgrave. M, I, L, G, R, A, V, E. 229 00:14:56,214 --> 00:14:57,644 Mora em Hudson. 230 00:14:57,645 --> 00:14:59,466 Hudson, tudo bem. O que procuro? 231 00:14:59,467 --> 00:15:02,774 Ele n�o est� no Sentinela, mas quero ver se h� algo errado. 232 00:15:02,775 --> 00:15:04,853 Pode n�o ter aparecido no radar federal. 233 00:15:04,854 --> 00:15:06,173 Certo, eu te retorno. 234 00:15:06,174 --> 00:15:08,542 Temos uma crian�a de 8 anos desaparecida, Jubal. 235 00:15:09,524 --> 00:15:10,829 Entendido. 236 00:15:12,903 --> 00:15:14,216 Pensei uma coisa. 237 00:15:14,217 --> 00:15:16,536 Onde Gary Milgrave est� agora? 238 00:15:17,300 --> 00:15:18,825 Estavam tentando pegar um trem. 239 00:15:18,826 --> 00:15:21,310 Eles iam encontrar o pai, entregar a crian�a? 240 00:15:21,311 --> 00:15:23,322 N�o tentariam contrabandear uma crian�a 241 00:15:23,323 --> 00:15:24,726 atrav�s do Atl�ntico. 242 00:15:24,727 --> 00:15:26,404 Veja onde isso te leva. 243 00:15:26,405 --> 00:15:27,711 Pode deixar. 244 00:15:32,870 --> 00:15:34,347 Tem not�cias do David? 245 00:15:34,913 --> 00:15:37,693 Eu o vi, ele est� vivo e bem. 246 00:15:37,694 --> 00:15:40,733 -Mas n�o est� com ele? -Vamos recuper�-lo. 247 00:15:41,297 --> 00:15:42,601 Eu prometo. 248 00:15:56,121 --> 00:15:57,942 Deixa eu te perguntar uma coisa. 249 00:15:58,406 --> 00:16:01,225 O que o David mais gosta de fazer? 250 00:16:01,226 --> 00:16:02,546 S� voc�s dois. 251 00:16:03,395 --> 00:16:05,934 Cantamos uma m�sica toda noite antes de dormir. 252 00:16:31,820 --> 00:16:33,156 Isso vai ajudar? 253 00:16:35,406 --> 00:16:36,709 Talvez. 254 00:16:40,300 --> 00:16:42,134 Antes, quando Forrester disse aquilo 255 00:16:42,136 --> 00:16:44,237 que pais desesperados dizem qualquer coisa, 256 00:16:44,238 --> 00:16:45,549 do que se tratava? 257 00:16:47,216 --> 00:16:50,329 Os pais dele eram oficiais do Servi�os Internacionais. 258 00:16:50,330 --> 00:16:51,826 O pai dele ainda �. 259 00:16:52,820 --> 00:16:54,907 A m�e dele era Angela Cassidy. 260 00:16:54,908 --> 00:16:56,547 Quem � Angela Cassidy? 261 00:16:57,203 --> 00:16:59,411 Achei um Gary Milgrave, de Hudson, 262 00:16:59,412 --> 00:17:01,169 que pegou um jato particular 263 00:17:01,170 --> 00:17:03,716 de Nova Iorque at� Dunakeszi, em Budapest. 264 00:17:03,717 --> 00:17:05,310 O trem ia at� Crac�via, Pol�nia, 265 00:17:05,311 --> 00:17:07,120 com parada na base de Dunakeszi. 266 00:17:07,121 --> 00:17:08,638 Temos um ponto de entrega. 267 00:17:26,008 --> 00:17:27,938 Temos um problema, te ligo de volta. 268 00:17:29,968 --> 00:17:31,998 Eu n�o falo h�ngaro. 269 00:17:31,999 --> 00:17:33,312 Nem eu. 270 00:17:34,322 --> 00:17:35,627 FBI. 271 00:17:47,469 --> 00:17:49,796 Raines, acesse o celular dele. 272 00:17:49,797 --> 00:17:52,318 SNUI vai conosco falar com Milgrave. 273 00:17:52,795 --> 00:17:55,021 �timo. Mas n�o quero fazer isso aqui. 274 00:17:55,022 --> 00:17:57,550 Muito barulho. Pe�a que nos sigam at� o parque. 275 00:17:57,551 --> 00:17:59,733 E diga a eles que nos deem espa�o. 276 00:18:01,996 --> 00:18:03,409 Vo, 277 00:18:03,410 --> 00:18:05,230 quero que lidere o interrogat�rio. 278 00:18:28,213 --> 00:18:30,758 -N�o. -O qu�? 279 00:18:30,759 --> 00:18:32,996 Forrester te contou sobre a m�e dele? 280 00:18:32,997 --> 00:18:36,096 Ouvi rumores. Por qu�? Voc� pesquisou a fundo? 281 00:18:36,097 --> 00:18:40,096 Angela Cassidy. Condenada � perp�tua, servi�o estrangeiro. 282 00:18:40,097 --> 00:18:41,896 Bloco oriental, anos 80 e 90. 283 00:18:41,897 --> 00:18:44,496 Embaixadas em Vars�via, Sofia, Budapeste. 284 00:18:44,497 --> 00:18:46,396 Voc� pesquisou a fundo. 285 00:18:46,397 --> 00:18:49,096 -Ela � uma traidora. -O qu�? 286 00:18:49,097 --> 00:18:52,096 Ela vendeu informa��es secretas aos russos em 2004. 287 00:18:52,097 --> 00:18:54,093 O informante fez um alerta falso dela. 288 00:18:54,094 --> 00:18:56,296 Desapareceu em 2005. 289 00:18:56,297 --> 00:18:58,396 Deve ser pesado carregar isso. 290 00:19:04,796 --> 00:19:07,696 Consegui um alerta para seu Gary Milgrave. 291 00:19:07,697 --> 00:19:08,997 Passe para mim. 292 00:19:08,998 --> 00:19:11,496 Pesquisei o nome dele no NCIC e no Lexis/Nexis. 293 00:19:11,497 --> 00:19:13,597 H� 2 meses, a recepcionista dele de 28 anos 294 00:19:13,598 --> 00:19:16,598 pediu uma ordem de restri��o contra ele por ass�dio repetido. 295 00:19:16,599 --> 00:19:18,596 Eu olhei as finan�as dele tamb�m, 296 00:19:18,597 --> 00:19:21,596 -porque sou minucioso. -Por isso liguei para voc�. 297 00:19:21,597 --> 00:19:24,896 A RF tem uma falha intencional para uma declara��o da empresa. 298 00:19:24,897 --> 00:19:27,396 Ele mal ganha dinheiro, � um castelo de cartas. 299 00:19:27,397 --> 00:19:29,796 -Seu cara est� com problemas. -Obrigado, Jubal. 300 00:19:29,797 --> 00:19:31,097 Claro. 301 00:19:32,396 --> 00:19:33,696 Eu li o arquivo 302 00:19:33,697 --> 00:19:35,897 sobre os assassinatos de Allerton em Seattle. 303 00:19:35,898 --> 00:19:38,796 Leu? Tudo bem. 304 00:19:38,797 --> 00:19:42,396 Distorceu tanto a cabe�a de Jacob Chilton na entrevista 305 00:19:42,397 --> 00:19:45,196 que ele quase se soltou para ir atr�s de voc�. 306 00:19:45,197 --> 00:19:49,296 Por isso voc� vai liderar esse interrogat�rio, quero isso. 307 00:19:56,596 --> 00:20:00,596 -Voc�s s�o do FBI americano? -Sim. 308 00:20:00,597 --> 00:20:02,706 N�o entendo. Achei que FBI era dom�stico... 309 00:20:02,707 --> 00:20:05,296 -Onde est� seu filho? -Perd�o? 310 00:20:05,297 --> 00:20:07,397 Precisamos que ligue para o sequestrador 311 00:20:07,398 --> 00:20:09,396 e diga a ele para nos trazer seu filho. 312 00:20:11,496 --> 00:20:14,096 Certo. Entendi. 313 00:20:14,097 --> 00:20:17,496 Katya pintou uma imagem minha como um vil�o. 314 00:20:17,497 --> 00:20:19,296 Ela fez o mesmo em nossa audi�ncia. 315 00:20:19,297 --> 00:20:22,196 Felizmente, o juiz enxergou a verdade. 316 00:20:23,196 --> 00:20:26,896 -Tem uma empresa de consultoria? -Sim, senhor. 317 00:20:27,896 --> 00:20:30,717 Comecei em vendas com s� um notebook e um celular, 318 00:20:30,718 --> 00:20:32,552 hoje tem mais de 200 funcion�rios 319 00:20:32,553 --> 00:20:33,996 e 80 milh�es em ganhos. 320 00:20:33,997 --> 00:20:38,496 -� um vendedor nato. -Tenho orgulho da minha empresa. 321 00:20:38,497 --> 00:20:40,696 Nosso pa�s costumava valorizar sucesso. 322 00:20:40,697 --> 00:20:43,196 Conte-nos mais sobre a audi�ncia de cust�dia. 323 00:20:43,197 --> 00:20:45,896 -Qualquer coisa. -Sua esposa diz que era abusivo. 324 00:20:45,897 --> 00:20:47,496 -N�o � verdade. -Ela mentiu? 325 00:20:47,497 --> 00:20:49,397 -Sobre isso, sim. -E seu filho? 326 00:20:49,398 --> 00:20:51,406 -O que tem ele? -Voc� abusava dele. 327 00:20:51,407 --> 00:20:52,707 N�o! 328 00:20:57,122 --> 00:21:00,237 Sabe o que � aliena��o parental? 329 00:21:00,238 --> 00:21:02,926 � quando um dos pais manipula a crian�a 330 00:21:02,927 --> 00:21:04,985 para se afastar do outro. 331 00:21:04,986 --> 00:21:07,140 -Katya fez isso ao David? -Acredito que sim. 332 00:21:07,141 --> 00:21:10,011 -E o tribunal tamb�m. -A quest�o � ser verdade. 333 00:21:10,012 --> 00:21:11,764 Leia as transcri��es. 334 00:21:15,234 --> 00:21:16,534 Com licen�a. 335 00:21:17,728 --> 00:21:19,106 J� volto. 336 00:21:22,952 --> 00:21:24,966 Por que contrataria um grupo extremista 337 00:21:24,967 --> 00:21:26,772 como especialistas de resgate? 338 00:21:27,216 --> 00:21:29,438 Disseram que eram ativistas crist�os. 339 00:21:29,439 --> 00:21:31,889 Quero meu filho em seguran�a. E eles fariam isso. 340 00:21:31,890 --> 00:21:35,123 Sabe que desmentiram a ideia de aliena��o parental? 341 00:21:35,124 --> 00:21:38,454 Foi desacreditada mundialmente por pesquisa cl�nica, 342 00:21:38,455 --> 00:21:40,930 mas pessoas como voc�, aparentemente, 343 00:21:40,931 --> 00:21:42,380 ainda a usam no tribunal. 344 00:21:42,381 --> 00:21:44,361 N�o sei o que dizer. Aconteceu isso. 345 00:21:44,362 --> 00:21:45,732 Se existe outro termo... 346 00:21:45,733 --> 00:21:47,357 -Voc� parece frustrado. -E estou. 347 00:21:47,358 --> 00:21:50,354 Minha ex roubou meu filho e o trouxe para outro pa�s. 348 00:21:50,355 --> 00:21:53,259 Ningu�m me ajudava. Eu n�o sabia o que fazer. 349 00:21:53,260 --> 00:21:55,402 Vou te fazer uma pergunta. 350 00:21:57,756 --> 00:21:59,907 O que voc� mais gosta de fazer com o David? 351 00:21:59,908 --> 00:22:01,515 S� voc�s dois? 352 00:22:01,838 --> 00:22:03,151 O qu�? 353 00:22:07,457 --> 00:22:10,998 Ele gosta... Do que voc�s chamam? 354 00:22:10,999 --> 00:22:13,535 Os joguinhos no telefone, que... 355 00:22:14,527 --> 00:22:15,827 Sabe aqueles... 356 00:22:31,825 --> 00:22:33,526 Jaeger, do que se trata isso? 357 00:22:33,527 --> 00:22:36,110 Sr. Milgrave, n�s sentimos muito. 358 00:22:36,111 --> 00:22:40,034 Em nome da Europol, desculpe a perturba��o e aborrecimento. 359 00:22:40,035 --> 00:22:42,068 Nossos parceiros s�o de outro pa�s 360 00:22:42,069 --> 00:22:44,509 e talvez n�o saibam as leis de Budapeste, 361 00:22:44,510 --> 00:22:46,294 o que eu corrigi, imediatamente. 362 00:22:46,295 --> 00:22:48,786 -Agrade�o por entender. -O qu�? 363 00:22:48,787 --> 00:22:50,535 Nos deixaram entrevist�-lo. 364 00:22:50,536 --> 00:22:52,610 N�o piore mais as coisas. 365 00:22:55,132 --> 00:22:57,967 O levaremos ao seu carro, e se quiser exercer seu direito 366 00:22:57,968 --> 00:22:59,479 e fazer uma queixa, ajudaremos. 367 00:22:59,480 --> 00:23:01,647 N�o ser� necess�rio. Eles apenas estavam... 368 00:23:02,366 --> 00:23:04,540 -Est� tudo bem. -Raines, devolva o telefone. 369 00:23:08,035 --> 00:23:09,892 Esperamos que perdoe nosso tratamento. 370 00:23:09,893 --> 00:23:11,193 N�o, eu... 371 00:23:12,471 --> 00:23:14,898 Foi tudo um grande mal-entendido. 372 00:23:14,899 --> 00:23:16,238 Bom. 373 00:23:21,499 --> 00:23:24,918 Acho que o Bureau irritou a Europol muitas vezes. 374 00:23:33,077 --> 00:23:35,091 Quando voc� levantou, ligou para Jaeger. 375 00:23:35,603 --> 00:23:37,892 Ela fingindo estar brava, foi s� disfarce? 376 00:23:37,893 --> 00:23:39,722 Para Milgrave pensar que estava livre 377 00:23:39,723 --> 00:23:41,355 e marcar outro local de encontro. 378 00:23:41,356 --> 00:23:44,214 -E voc� trocou o telefone dele? -Pus um rastreador. 379 00:23:44,215 --> 00:23:46,120 Para ele nos levar para o David. 380 00:23:46,463 --> 00:23:47,763 Caramba. 381 00:23:48,201 --> 00:23:49,929 Vamos encontrar este garoto. 382 00:23:54,494 --> 00:23:56,579 � quase uma hora sem se mover. 383 00:23:56,580 --> 00:23:58,921 Ele ter� que marcar outro ponto de encontro 384 00:23:58,922 --> 00:24:01,211 e vou dizer onde n�o ser�. 385 00:24:01,885 --> 00:24:04,084 Hotel 5 estrelas no cora��o de Budapeste. 386 00:24:04,085 --> 00:24:06,619 H� muitas c�meras, muita aten��o. 387 00:24:06,620 --> 00:24:09,836 Eles s�o profissionais. Ficar�o mais escondidos. 388 00:24:09,837 --> 00:24:11,920 -Forrester. � a Jaeger. -Sim. 389 00:24:11,921 --> 00:24:13,698 Se aquele ponto se mover, me avise. 390 00:24:16,454 --> 00:24:19,614 Bom trabalho na troca, Jaeger. 391 00:24:19,615 --> 00:24:22,592 A pol�cia h�ngara quer participar da opera��o. 392 00:24:22,593 --> 00:24:25,902 Eles s�o bem-vindos, mas s�o r�pidos igual lesma. 393 00:24:25,903 --> 00:24:29,689 Ent�o quando chegar a hora, n�o esperarei a libera��o deles. 394 00:24:29,690 --> 00:24:31,552 Voc� continua os frustrando. 395 00:24:31,553 --> 00:24:34,156 Eu, frustrando eles? Isso � s� um caso para eles. 396 00:24:34,157 --> 00:24:35,457 Mais um na pilha. 397 00:24:35,458 --> 00:24:38,799 Um garoto de 8 anos sumiu, e ele � minha prioridade. 398 00:24:38,800 --> 00:24:41,733 Scott, est� levando esse caso para o lado pessoal. 399 00:24:41,734 --> 00:24:44,777 Sim, bem, levo todos os casos para o lado pessoal. 400 00:24:44,778 --> 00:24:46,615 Por isso entrei para o FBI. 401 00:24:46,616 --> 00:24:48,883 Me ligue assim que estiverem a caminho. 402 00:24:48,884 --> 00:24:50,184 Entendido. 403 00:24:53,314 --> 00:24:55,547 Katya tinha as luvas de David na bolsa. 404 00:24:55,548 --> 00:24:57,206 Ainda t�m o cheiro dele. 405 00:25:01,003 --> 00:25:03,589 Encontre o cheiro, garoto. Bom garoto. 406 00:25:08,664 --> 00:25:10,405 Ele est� em movimento. 407 00:25:12,799 --> 00:25:14,711 -Katrin Jaeger. -Ele est� em movimento. 408 00:25:14,712 --> 00:25:16,143 Compartilharei a localiza��o. 409 00:25:29,285 --> 00:25:31,125 Indo para o norte fora da cidade. 410 00:25:31,126 --> 00:25:33,277 -De volta ao aeroporto? -Pode ser. 411 00:25:37,207 --> 00:25:38,951 O que voc� acha da Vo? 412 00:25:38,952 --> 00:25:40,591 Ela deu conta sozinha. 413 00:25:40,592 --> 00:25:43,869 Usou a t�cnica do orgulho e ego para desorientar Milgrave. 414 00:25:44,178 --> 00:25:46,494 Achei que foi s�lida. E voc�? 415 00:25:47,123 --> 00:25:48,576 Impressionado. 416 00:25:50,238 --> 00:25:52,050 Ele est� saindo da estrada principal, 417 00:25:52,051 --> 00:25:54,240 3km fora da E-60. 418 00:26:08,198 --> 00:26:11,166 -Aonde ele foi? -Ele deveria estar bem aqui. 419 00:27:20,436 --> 00:27:23,288 Jaeger, o que conseguiu com o SNUI? 420 00:27:23,289 --> 00:27:24,804 10 minutos de dist�ncia. 421 00:27:24,805 --> 00:27:26,590 Est�o prestes a entregar o garoto. 422 00:27:26,591 --> 00:27:29,283 A pol�cia h�ngara diz que deve esperar por n�s. 423 00:27:36,919 --> 00:27:38,883 David, venha para mim. 424 00:27:42,325 --> 00:27:43,637 V�. 425 00:27:45,806 --> 00:27:48,622 Venha, David, vamos. Vou te levar para casa. 426 00:27:52,254 --> 00:27:53,810 Vamos. Vamos. 427 00:28:07,087 --> 00:28:08,887 Entre no carro. 428 00:28:42,287 --> 00:28:43,887 Fique perto dele. 429 00:28:54,187 --> 00:28:56,087 N�o o acerte. 430 00:29:06,156 --> 00:29:08,156 Fique no carro no caso dele fugir. 431 00:29:10,756 --> 00:29:12,056 Gary. 432 00:29:12,457 --> 00:29:13,856 Gary, 433 00:29:13,857 --> 00:29:15,656 voc� pode desligar o motor? 434 00:29:16,057 --> 00:29:18,456 Escute, Gary, � como voc� disse antes, 435 00:29:18,457 --> 00:29:20,557 voc� � apenas um pai que ficou encurralado. 436 00:29:20,558 --> 00:29:22,256 Eu posso entender isso. 437 00:29:22,257 --> 00:29:23,756 Vamos apenas desligar o motor 438 00:29:23,757 --> 00:29:25,706 e eu prometo, que vamos pensar em algo. 439 00:29:25,707 --> 00:29:27,007 Voc� n�o pode me ajudar. 440 00:29:27,008 --> 00:29:29,156 Seu filho est� aterrorizado l� atr�s, Gary. 441 00:29:29,157 --> 00:29:30,457 Ele n�o merece isso. 442 00:29:30,458 --> 00:29:32,356 Deixe-me tir�-lo da�. 443 00:29:32,357 --> 00:29:34,856 Ela tirou tudo de mim. 444 00:29:35,456 --> 00:29:36,956 Ela n�o pode t�-lo. 445 00:29:36,957 --> 00:29:39,456 N�o, voc� est� certo. E n�o a deixaremos. 446 00:29:39,457 --> 00:29:40,856 Voc� acredita nela. 447 00:29:40,857 --> 00:29:42,656 Eu acredito que voc� ama seu menino. 448 00:29:42,657 --> 00:29:44,256 Que passou por muitas coisas 449 00:29:44,257 --> 00:29:45,856 para v�-lo novamente, Gary. 450 00:29:46,257 --> 00:29:48,256 Vamos para um lugar seguro com o David, 451 00:29:48,257 --> 00:29:49,957 e podemos conversar sobre isso. 452 00:29:53,556 --> 00:29:56,056 Gary, David est� tendo uma convuls�o. 453 00:29:57,356 --> 00:29:58,656 Escute. 454 00:29:59,057 --> 00:30:00,756 Eu tenho o rem�dio dele. 455 00:30:00,757 --> 00:30:02,457 Ela n�o pode t�-lo. 456 00:30:05,756 --> 00:30:07,456 Ela ir� arruin�-lo. 457 00:30:08,257 --> 00:30:09,557 Gary! 458 00:30:38,056 --> 00:30:40,056 -Voc� est� ferida? -Estou bem. 459 00:31:18,156 --> 00:31:20,356 David... 460 00:31:20,357 --> 00:31:21,657 David. 461 00:31:25,156 --> 00:31:26,456 David. 462 00:31:31,656 --> 00:31:32,956 Bom. 463 00:31:42,256 --> 00:31:44,356 Certo, estamos aqui, amigo. 464 00:31:56,956 --> 00:31:58,656 Eu disse que sabia dirigir. 465 00:32:00,056 --> 00:32:02,356 Se bem que causou uma bela batida. 466 00:32:40,056 --> 00:32:42,255 Nada disso � culpa sua, 467 00:32:42,256 --> 00:32:43,556 David. 468 00:32:44,556 --> 00:32:46,756 Seus pais s�o dois adultos. 469 00:32:47,157 --> 00:32:49,856 � fun��o deles ser bons pais, 470 00:32:50,556 --> 00:32:52,355 porque voc� � um �timo menino 471 00:32:52,356 --> 00:32:53,656 e merece isso. 472 00:32:55,756 --> 00:32:58,356 H� algo que preciso esclarecer, est� bem? 473 00:32:58,357 --> 00:32:59,907 E preciso da sua ajuda. 474 00:33:00,308 --> 00:33:03,056 No dia em que foi para a sua m�e, 475 00:33:03,656 --> 00:33:05,456 entrou na banheira, 476 00:33:05,857 --> 00:33:07,856 e n�o queria tirar a roupa... 477 00:33:09,756 --> 00:33:12,056 Aconteceu alguma coisa na casa do seu pai? 478 00:33:13,356 --> 00:33:15,456 Por que quer saber? 479 00:33:16,706 --> 00:33:19,705 Porque n�o quero que voc� tenha que guardar mais segredos. 480 00:33:20,157 --> 00:33:21,956 Eu sei como �. 481 00:33:23,056 --> 00:33:24,656 Isso n�o � certo. 482 00:33:27,556 --> 00:33:29,156 O que aconteceu? 483 00:33:31,856 --> 00:33:34,156 Eu quebrei um copo. 484 00:33:34,557 --> 00:33:37,156 Estava brincando de bola dentro de casa. 485 00:33:37,856 --> 00:33:39,556 O pai dizia para eu n�o fazer isso, 486 00:33:39,557 --> 00:33:41,456 mas eu fiz. 487 00:33:41,457 --> 00:33:43,856 E o copo quebrou. 488 00:33:44,556 --> 00:33:46,256 E ele ficou bravo? 489 00:33:53,156 --> 00:33:54,656 Ele te machucou? 490 00:33:55,181 --> 00:33:56,765 Eu preciso contar para voc�? 491 00:34:00,470 --> 00:34:01,863 N�o. 492 00:34:03,506 --> 00:34:04,817 N�o precisa. 493 00:34:10,611 --> 00:34:11,939 Espere. 494 00:34:14,818 --> 00:34:16,443 Eu vou contar. 495 00:34:49,576 --> 00:34:53,223 -Jamie, vai rolar? -O qu�? 496 00:34:53,224 --> 00:34:54,845 A transfer�ncia para Nova Iorque. 497 00:34:54,846 --> 00:34:56,569 Disse que iria tentar. 498 00:34:58,798 --> 00:35:01,049 Vamos manter entre n�s, por enquanto. 499 00:35:01,050 --> 00:35:02,818 Entendido. 500 00:35:02,819 --> 00:35:05,320 Eu liguei para voc� pois preciso de um favor. 501 00:35:10,689 --> 00:35:13,122 Quando falei com a promotoria em Nova Iorque, 502 00:35:13,123 --> 00:35:15,482 sobre as circunst�ncias... 503 00:35:15,483 --> 00:35:17,821 Os sequestradores contratados, as restri��es, 504 00:35:17,822 --> 00:35:19,584 a tentativa de homic�dio e suic�dio. 505 00:35:19,585 --> 00:35:22,518 Eles conseguiram um acordo no seu caso. 506 00:35:23,114 --> 00:35:26,963 O estado de Nova Iorque n�o vai pagar sua extradi��o. 507 00:35:26,964 --> 00:35:28,763 Eu n�o entendo. 508 00:35:28,764 --> 00:35:32,080 Legalmente, se o promotor se recusar a pagar, 509 00:35:32,579 --> 00:35:34,507 o mandado ser� revogado. 510 00:35:34,508 --> 00:35:37,893 -� verdade? -� sim. 511 00:35:44,774 --> 00:35:46,093 M�e! 512 00:35:46,817 --> 00:35:49,953 David! David! 513 00:36:02,138 --> 00:36:04,637 -Senti sua falta. -Eu tamb�m. 514 00:36:07,196 --> 00:36:09,875 Certo, Vo. Essa noite ser� seu batismo. 515 00:36:09,876 --> 00:36:12,087 N�o sei se gosto disso. 516 00:36:12,088 --> 00:36:13,791 Est� em Budapeste agora. 517 00:36:13,792 --> 00:36:15,830 Precisa aprender sobre um Pub Ruin. 518 00:36:15,831 --> 00:36:18,872 Esse batismo? Isso eu quero muito. 519 00:36:20,318 --> 00:36:21,945 Bom palpite com a Katya. 520 00:36:21,946 --> 00:36:23,513 Estavam certos sobre ela. 521 00:36:27,068 --> 00:36:28,552 O qu�? 522 00:36:28,553 --> 00:36:31,502 Um elogio. � isso! 523 00:36:31,503 --> 00:36:33,161 Vamos celebrar mesmo. 524 00:36:53,255 --> 00:36:55,054 N�o vamos ao bar, vamos? 525 00:36:55,055 --> 00:36:57,309 Depende do quanto aguentar. 526 00:37:02,733 --> 00:37:04,056 O qu�? 527 00:37:05,936 --> 00:37:07,539 Eu... 528 00:37:11,662 --> 00:37:15,516 Consegui uma vaga em Nova Iorque. 529 00:37:16,717 --> 00:37:19,598 Queria que soubesse de mim. Nunca menti para voc�. 530 00:37:19,599 --> 00:37:22,631 Eu disse que queria meus 10 �ltimos anos l�. 531 00:37:24,387 --> 00:37:25,834 Isso... 532 00:37:25,835 --> 00:37:29,889 Eu n�o esperava que fosse rolar entre n�s. 533 00:37:30,861 --> 00:37:33,473 Bom, tem uma vaga e eu consegui. 534 00:37:35,590 --> 00:37:37,882 Sabe o quanto demorei para montar essa equipe? 535 00:37:37,883 --> 00:37:39,967 -Sim. -E sabe quanto Vo 536 00:37:39,968 --> 00:37:41,791 precisa aprender com voc�? 537 00:37:41,792 --> 00:37:43,976 -Scott. -Ainda aprendo com voc�. 538 00:37:45,702 --> 00:37:48,017 Eu tomei minha decis�o. 539 00:37:50,279 --> 00:37:51,757 Quando vai embora? 540 00:37:52,700 --> 00:37:54,253 No final do ano. 541 00:38:00,953 --> 00:38:03,806 Pelo menos, tenho um tempo para faz�-la mudar de ideia. 542 00:38:07,536 --> 00:38:10,536 U�! Estamos vendo um caso em que o mel n�o � bom? LOL 40311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.