Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:04,242
BUDAPESTE, HUNGRIA
2
00:00:26,722 --> 00:00:28,602
-Um esqueleto.
-Sim.
3
00:00:28,603 --> 00:00:30,266
� meio assustador.
4
00:00:36,294 --> 00:00:38,494
King:
Hall
5
00:00:38,495 --> 00:00:40,695
Queen:
MilleG
6
00:00:40,696 --> 00:00:42,896
Queen:
Tati Saaresto
7
00:00:42,897 --> 00:00:45,097
Queen:
ju.alves
8
00:00:45,098 --> 00:00:47,298
Queen:
Whisky
9
00:00:47,299 --> 00:00:49,499
Queen:
ShangMila
10
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
King:
rsquint
11
00:00:51,701 --> 00:00:53,901
Queen:
Lu Colorada
12
00:01:04,144 --> 00:01:06,644
AVISO DE TRANSFER�NCIA
AGENTE ESPECIAL JAMIE KELLET
13
00:01:14,316 --> 00:01:16,292
-O que foi?
-Mandado de voo ilegal.
14
00:01:16,293 --> 00:01:18,345
-Temos que vazar.
-Eu dirijo.
15
00:01:30,325 --> 00:01:32,787
Mulher h�ngara,
Katya Polgar,
16
00:01:32,788 --> 00:01:34,893
era para estar no tribunal
em Nova Iorque.
17
00:01:34,894 --> 00:01:37,474
Achou que vir a Budapeste
era mais o estilo dela.
18
00:01:37,475 --> 00:01:38,783
Antecedentes?
19
00:01:41,798 --> 00:01:44,693
Jamie, antecedentes?
20
00:01:46,133 --> 00:01:48,693
Um juiz da Vara de Fam�lia
assinou o mandado.
21
00:01:48,694 --> 00:01:50,325
Uma ficha limpa.
22
00:01:51,001 --> 00:01:53,372
N�o parece o El Chapo.
23
00:01:54,234 --> 00:01:56,603
Endere�o
� no Distrito Castle.
24
00:01:57,137 --> 00:01:58,733
Onde � o festival hoje.
25
00:01:58,734 --> 00:02:01,652
-Que festival � esse agora?
-N�o tenho certeza.
26
00:02:01,653 --> 00:02:03,344
-Sabe por qu�?
-Por qu�?
27
00:02:03,345 --> 00:02:05,469
Porque tem um novo festival
em Budapeste
28
00:02:05,470 --> 00:02:07,886
a cada fim de semana.
29
00:02:07,887 --> 00:02:10,656
Em Ohio, sabe quantos festivais
t�nhamos por ano?
30
00:02:10,657 --> 00:02:13,440
Um. E tinha significado.
31
00:02:13,441 --> 00:02:16,333
Desculpe, Scott,
por ter tantos festivais aqui.
32
00:02:16,334 --> 00:02:17,697
Aguente firme.
33
00:02:29,455 --> 00:02:32,282
Falando nisso, vi sua cara
quando falei que ia dirigir.
34
00:02:32,283 --> 00:02:34,050
-N�o ache...
-N�o!
35
00:02:34,913 --> 00:02:37,334
-N�o!
-N�o! N�o!
36
00:03:01,625 --> 00:03:05,125
Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
37
00:03:05,993 --> 00:03:10,993
FBI: INTERNATIONAL
1x02 The Edge
38
00:03:14,183 --> 00:03:15,666
N�o, me escute.
39
00:03:15,667 --> 00:03:17,694
O mandado enviado
n�o tinha hist�rico.
40
00:03:17,695 --> 00:03:20,151
Chegamos em um sequestro,
totalmente expostos.
41
00:03:20,152 --> 00:03:22,373
Eles atacaram quando a cidade
estava lotada.
42
00:03:23,262 --> 00:03:26,447
Consiga isso para n�s, Glenn.
N�o esta noite, hoje.
43
00:03:26,448 --> 00:03:29,766
Mas n�o podemos trabalhar
se nos manter desinformados.
44
00:03:29,767 --> 00:03:32,628
E com certeza quero saber
se vou para uma emboscada.
45
00:03:32,629 --> 00:03:34,871
Malditos analistas,
nunca estiveram no campo.
46
00:03:34,872 --> 00:03:38,213
Certo, Vo e eu acordamos
metade dos analistas da Sede
47
00:03:38,214 --> 00:03:40,375
e juntamos um hist�rico
para nosso mandado.
48
00:03:40,376 --> 00:03:42,834
O garoto sequestrado,
o filho dela, � americano.
49
00:03:42,835 --> 00:03:44,579
David Milgrave, 10 anos,
50
00:03:44,580 --> 00:03:47,831
3� s�rie, na Escola Riverside,
em Nova Iorque.
51
00:03:47,832 --> 00:03:49,610
Tem foto no jornal
de um concurso.
52
00:03:49,611 --> 00:03:51,551
Sob todos os efeitos,
um bom garoto.
53
00:03:51,552 --> 00:03:55,015
A m�e era casada com este cara,
Gary Milgrave, 43.
54
00:03:55,016 --> 00:03:57,914
Tem uma empresa de vendas,
patrim�nio de 7 d�gitos.
55
00:03:57,915 --> 00:03:59,508
-Antes do div�rcio.
-Exatamente.
56
00:03:59,509 --> 00:04:02,190
O casamento acaba,
e v�o parar na Vara de Fam�lia.
57
00:04:02,191 --> 00:04:04,521
A transcri��o parece
um livro de Dostoievski.
58
00:04:04,522 --> 00:04:07,284
Elabore ou use uma refer�ncia
de Stephen King.
59
00:04:07,285 --> 00:04:09,261
-Triste. Foi triste.
-Entendi.
60
00:04:09,262 --> 00:04:10,834
Ela fica com metade
do dinheiro,
61
00:04:10,835 --> 00:04:13,642
pede cust�dia total,
mas o juiz d� a compartilhada.
62
00:04:13,643 --> 00:04:16,868
-N�o bom o bastante para ela.
-Ent�o ela fugiu para a Hungria.
63
00:04:16,869 --> 00:04:19,310
-Sim.
-Que diabos est� havendo?
64
00:04:19,311 --> 00:04:20,614
N�o.
65
00:04:20,615 --> 00:04:22,583
Sequestro violento
no meio de Budapeste.
66
00:04:22,584 --> 00:04:25,489
A pol�cia h�ngara est� furiosa.
O que eu digo a eles?
67
00:04:25,490 --> 00:04:28,220
Diga que estamos vivos e bem,
e agrade�a a preocupa��o.
68
00:04:28,621 --> 00:04:30,030
E,
se n�o for pedir demais,
69
00:04:30,431 --> 00:04:32,954
como agente s�nior da Europol,
talvez possa pedir
70
00:04:32,955 --> 00:04:34,729
para procurarem
uma van branca.
71
00:04:35,239 --> 00:04:37,118
Essa � parte da placa,
72
00:04:37,119 --> 00:04:38,619
e, se eles acharem algo,
73
00:04:38,620 --> 00:04:40,851
talvez eles tenham a gentileza
de nos avisar.
74
00:04:42,981 --> 00:04:45,503
Quase fomos atropelados
na rua, Jaeger.
75
00:04:45,504 --> 00:04:47,729
Fico feliz que n�o foram.
76
00:04:49,998 --> 00:04:51,756
-Obrigado.
-De nada.
77
00:05:03,078 --> 00:05:06,241
Voc� tem um mandado
de expedi��o para os EUA.
78
00:05:06,242 --> 00:05:07,712
N�o, por favor.
79
00:05:07,713 --> 00:05:09,917
Sabia que n�o podia tirar
seu filho do pa�s.
80
00:05:09,918 --> 00:05:12,819
-Voc� n�o entende.
-Nos ajude a entender.
81
00:05:13,222 --> 00:05:16,124
Eu casei com Gary Milgrave
em 2014.
82
00:05:16,125 --> 00:05:18,240
-Pelo visto?
-Por amor.
83
00:05:18,241 --> 00:05:19,632
Eu achei que fosse amor.
84
00:05:19,633 --> 00:05:22,302
-E?
-Ele mudou.
85
00:05:22,831 --> 00:05:24,935
Ter� que ser
mais espec�fica.
86
00:05:29,705 --> 00:05:31,607
No come�o,
ele me tratava...
87
00:05:32,274 --> 00:05:35,253
Ele me fez acreditar
que eu andava nas nuvens, mas...
88
00:05:35,677 --> 00:05:37,295
Era s� uma m�scara.
89
00:05:37,713 --> 00:05:42,083
Em p�blico, ele era educado
e sorria, mas entre 4 paredes,
90
00:05:42,084 --> 00:05:44,421
se eu perdesse as chaves dele,
ele me batia.
91
00:05:44,920 --> 00:05:47,297
Se eu gastasse dinheiro dele,
ele me batia.
92
00:05:47,298 --> 00:05:48,823
Mesmo gr�vida do David,
93
00:05:48,824 --> 00:05:53,201
ele me batia aqui e aqui.
94
00:05:54,329 --> 00:05:56,430
O juiz do div�rcio
deu guarda compartilhada
95
00:05:56,431 --> 00:05:58,817
mesmo ap�s eu dizer
tudo o que o Gary fazia.
96
00:05:59,735 --> 00:06:02,036
Um dia, meu filho chegou
da casa do pai
97
00:06:02,037 --> 00:06:05,857
e eu o encontrei na banheira,
todo vestido.
98
00:06:06,575 --> 00:06:08,637
Perguntei
o que ele estava fazendo.
99
00:06:09,111 --> 00:06:11,359
Perguntei se o pai dele
tinha feito algo.
100
00:06:12,581 --> 00:06:14,542
David nem olhava
na minha cara.
101
00:06:16,919 --> 00:06:19,787
Tentei tirar a camisa dele,
mas ele n�o deixou.
102
00:06:19,788 --> 00:06:23,600
Foi quando eu soube
que ele batia em nosso filho.
103
00:06:26,661 --> 00:06:29,582
Eu fugi.
Peguei David e fugi.
104
00:06:30,832 --> 00:06:33,337
Se tem evid�ncia de abuso,
v� � pol�cia.
105
00:06:33,338 --> 00:06:36,304
-N�o tem registros disso.
-N�o faria isso com meu filho.
106
00:06:36,305 --> 00:06:40,137
Os advogados do Gary
acabaram comigo no div�rcio.
107
00:06:40,912 --> 00:06:44,012
Eu n�o podia fazer isso.
Por favor.
108
00:06:44,413 --> 00:06:46,814
Me escutem.
Ele tem convuls�es.
109
00:06:46,815 --> 00:06:49,881
-Epilepsia?
-David deve tomar os rem�dios.
110
00:06:53,186 --> 00:06:54,579
Por favor, encontrem ele.
111
00:07:04,866 --> 00:07:06,166
Por favor...
112
00:07:13,675 --> 00:07:16,658
Eu acredito nela. N�o d�
para fingir tal sinceridade.
113
00:07:17,065 --> 00:07:18,388
Na verdade, d� sim.
114
00:07:19,624 --> 00:07:20,929
Concordo com a Vo.
115
00:07:20,930 --> 00:07:22,328
parece que ela n�o mentiu.
116
00:07:22,329 --> 00:07:23,905
Ou ela sabe
que est� encrencada
117
00:07:23,906 --> 00:07:25,748
e quer ganhar simpatia.
118
00:07:25,749 --> 00:07:27,711
Me diga para esquecer
e eu esquecerei.
119
00:07:27,712 --> 00:07:30,542
Mas ela n�o contratou
os sequestradores.
120
00:07:30,543 --> 00:07:32,727
Seria um n�vel de doen�a
que eu n�o vejo.
121
00:07:32,728 --> 00:07:35,055
Sei que um pai desesperado
dir� qualquer coisa
122
00:07:35,056 --> 00:07:36,540
em situa��es como esta.
123
00:07:36,541 --> 00:07:38,032
Falo por
experi�ncia pr�pria.
124
00:07:38,033 --> 00:07:40,071
Ent�o n�o irei colocar
uma aur�ola nela
125
00:07:40,072 --> 00:07:42,813
quando ela tem um mandado
pendurado na cabe�a.
126
00:07:45,227 --> 00:07:47,665
Eu n�o sei..
Pode ter sido ensaiada.
127
00:07:47,666 --> 00:07:49,516
N�o seria a primeira
beldade europeia
128
00:07:49,517 --> 00:07:50,880
a fisgar
um americano rico,
129
00:07:50,881 --> 00:07:52,936
levar metade do dinheiro
ap�s o div�rcio.
130
00:07:52,937 --> 00:07:55,108
Acho que devemos falar com ela
em uma hora,
131
00:07:55,109 --> 00:07:56,655
para ver
se sua hist�ria muda.
132
00:08:10,532 --> 00:08:13,629
Voc� j� leu
"Team of Rivals"?
133
00:08:13,630 --> 00:08:14,930
O livro de Lincoln?
134
00:08:15,991 --> 00:08:17,694
Quando Forrester
monta uma unidade,
135
00:08:17,695 --> 00:08:20,921
ele quer o maior n�mero de vozes
em seu ouvido,
136
00:08:20,922 --> 00:08:22,578
dando-lhe todos os �ngulos.
137
00:08:23,422 --> 00:08:25,320
Ele pode n�o concordar
com voc�,
138
00:08:25,739 --> 00:08:27,059
mas ele sempre escuta.
139
00:08:28,320 --> 00:08:29,664
� minha maneira de dizer,
140
00:08:29,665 --> 00:08:31,655
se voc� est� esperando
um elogio dele,
141
00:08:31,656 --> 00:08:33,047
pode esperar sentada.
142
00:08:36,710 --> 00:08:38,010
Mas ele te respeita
143
00:08:40,164 --> 00:08:41,464
ou voc� n�o estaria aqui.
144
00:08:43,691 --> 00:08:44,991
Obrigada, Raines.
145
00:08:49,755 --> 00:08:51,842
Ligarei para Nova Iorque,
pedir mais tempo
146
00:08:51,843 --> 00:08:53,351
antes de colocar
Katya no voo.
147
00:08:53,352 --> 00:08:55,219
Vou alertar o SNUI
para nos notificar
148
00:08:55,220 --> 00:08:57,220
se houve alguma crian�a
com convuls�es.
149
00:08:57,221 --> 00:08:59,071
E pegue um pouco mais
de medicamento.
150
00:08:59,072 --> 00:09:00,372
Midazolam.
151
00:09:04,149 --> 00:09:05,851
A pol�cia h�ngara
viu a van
152
00:09:05,852 --> 00:09:07,555
na esta��o ferrovi�ria
de Kossuth.
153
00:09:09,646 --> 00:09:11,993
Avistamos a van
desta manh�.
154
00:09:12,554 --> 00:09:13,854
Tank, vamos.
155
00:09:19,671 --> 00:09:20,971
Vamos!
156
00:09:28,511 --> 00:09:29,811
O cara est� ali.
157
00:09:29,812 --> 00:09:31,670
Cad� a vigil�ncia
dos sequestradores?
158
00:09:39,730 --> 00:09:41,472
Tente de novo
e arranco seu bra�o.
159
00:09:44,675 --> 00:09:46,597
N�o me importo
se voc� tem jurisdi��o.
160
00:09:46,598 --> 00:09:47,898
Vamos entrar com voc�.
161
00:09:50,455 --> 00:09:51,922
-Voc� deve esperar aqui.
-N�o.
162
00:09:51,923 --> 00:09:53,223
N�o vamos esperar.
163
00:09:54,534 --> 00:09:56,495
-Querem que voc� espere.
-N�o vamos.
164
00:09:56,496 --> 00:09:59,292
Esque�a,
vamos entrar com voc�.
165
00:10:23,803 --> 00:10:25,433
Todo mundo no ch�o!
166
00:10:38,112 --> 00:10:39,412
Atacar.
167
00:11:09,600 --> 00:11:11,647
Entre no carro.
168
00:11:54,745 --> 00:11:57,240
O centro de opera��es
me enviou as digitais.
169
00:12:00,105 --> 00:12:01,655
-Australiano.
-Com antecedentes.
170
00:12:01,656 --> 00:12:03,456
Abuso infantil,
invas�o de domic�lio.
171
00:12:03,457 --> 00:12:05,057
E como qualquer tolo
atualmente,
172
00:12:05,058 --> 00:12:07,167
Lucas Robinson
gosta de se autopromover.
173
00:12:07,877 --> 00:12:09,177
Bom trabalho.
174
00:12:09,178 --> 00:12:11,778
Ele faz parte de um movimento
chamado Orgulho do Pai.
175
00:12:12,751 --> 00:12:15,716
-Vamos inverter a din�mica.
-Voc� � o bom, e eu a m�?
176
00:12:17,288 --> 00:12:20,013
Tank, v� deitar.
177
00:12:22,761 --> 00:12:24,665
Est� muito longe de casa,
Lucas.
178
00:12:25,065 --> 00:12:28,295
De Melbourne a Budapeste,
� um dia inteiro voando.
179
00:12:28,296 --> 00:12:29,868
E com antecedente
em casa?
180
00:12:29,869 --> 00:12:32,369
Eu me considero atualizada
em leis internacionais
181
00:12:32,370 --> 00:12:34,515
e acho que n�o deveria sair
da Austr�lia.
182
00:12:34,516 --> 00:12:36,360
N�s vamos
para onde precisamos.
183
00:12:36,875 --> 00:12:38,375
Quem s�o "n�s"?
184
00:12:39,210 --> 00:12:41,303
� do Orgulho do Pai
que voc� est� falando?
185
00:12:41,304 --> 00:12:43,414
O homem tem o direito
de ver o filho.
186
00:12:43,415 --> 00:12:45,975
-Claro que tem.
-S�o direitos civis.
187
00:12:45,976 --> 00:12:48,076
-Eu concordo.
-� por isso que existem leis.
188
00:12:48,077 --> 00:12:49,477
Cai fora.
189
00:12:49,478 --> 00:12:51,486
Essas mulheres
pisam com seus filhos
190
00:12:51,487 --> 00:12:53,892
e a lei vai direto
para o lado delas.
191
00:12:53,893 --> 00:12:55,660
� discrimina��o de g�nero.
192
00:12:55,661 --> 00:12:57,695
Ent�o a lei n�o se aplica
ao seu grupo?
193
00:12:57,696 --> 00:12:59,096
O que n�s fizemos?
194
00:12:59,097 --> 00:13:02,928
Libertamos uma crian�a roubada
da m�e sequestradora.
195
00:13:02,929 --> 00:13:05,953
Desde o come�o da humanidade,
ser�amos considerados her�is.
196
00:13:05,954 --> 00:13:07,954
Agora estamos
em tempos de boiolas.
197
00:13:07,955 --> 00:13:09,405
Voc� n�o gosta de mim,
n�o �?
198
00:13:11,342 --> 00:13:13,090
Eu gosto da frente.
199
00:13:13,490 --> 00:13:14,890
Deixe-me ver atr�s.
200
00:13:15,390 --> 00:13:16,940
Gosta de rebaixar
as mulheres?
201
00:13:16,941 --> 00:13:19,359
� melhor do que ouvi-las
tagarelando.
202
00:13:20,479 --> 00:13:23,247
Me conte mais
sobre como libertou a crian�a.
203
00:13:23,248 --> 00:13:24,548
Quem estava com voc�?
204
00:13:25,248 --> 00:13:26,690
Como disse,
ele � um her�i,
205
00:13:26,691 --> 00:13:30,395
mas n�o conseguimos encontr�-lo
em nenhuma dessas fotos.
206
00:13:33,498 --> 00:13:37,119
Lucas, n�o pode ficar
com todo o cr�dito.
207
00:13:37,120 --> 00:13:38,773
Compartilhe
com seu parceiro.
208
00:13:41,940 --> 00:13:44,335
Se importa de pegar
no meu bolso de tr�s?
209
00:13:44,336 --> 00:13:46,439
Minhas m�os
est�o um pouco ocupadas.
210
00:13:53,049 --> 00:13:55,129
PETER MALDEN
ADVOGADO
211
00:14:06,330 --> 00:14:07,630
Entendido.
212
00:14:08,280 --> 00:14:10,930
Canberra diz que Orgulho do Pai
tem mandados em aberto
213
00:14:10,931 --> 00:14:12,981
na Austr�lia, Londres
e Canad�.
214
00:14:12,982 --> 00:14:15,126
Poucas pris�es
e ainda menos condena��es.
215
00:14:15,127 --> 00:14:17,031
Ele tinha o cart�o do advogado
pronto.
216
00:14:17,032 --> 00:14:18,786
Infringem as leis,
concluem o plano
217
00:14:18,787 --> 00:14:20,177
e depois lutam no tribunal.
218
00:14:20,178 --> 00:14:22,913
Acho que n�o � sobre dinheiro.
� sobre integridade.
219
00:14:24,115 --> 00:14:25,415
Fique.
220
00:14:25,416 --> 00:14:28,034
Verifiquem se h� ind�cios
do pai, Gary Milgrave,
221
00:14:28,035 --> 00:14:29,735
enquanto eu ligo
para Nova Iorque.
222
00:14:37,595 --> 00:14:39,631
Oi, Scott Forrester.
223
00:14:39,632 --> 00:14:41,499
-Est� na cidade?
-Budapeste.
224
00:14:42,288 --> 00:14:44,116
Coma um goulash por mim.
225
00:14:44,117 --> 00:14:46,899
-Pegue um avi�o.
-N�o me tente.
226
00:14:46,900 --> 00:14:50,117
Muito bem. Sei que n�o �
um bate-papo, o que precisa?
227
00:14:50,118 --> 00:14:52,708
-Busque um nome em Nova Iorque.
-Certo, diga.
228
00:14:52,709 --> 00:14:56,213
Gary Milgrave.
M, I, L, G, R, A, V, E.
229
00:14:56,214 --> 00:14:57,644
Mora em Hudson.
230
00:14:57,645 --> 00:14:59,466
Hudson, tudo bem.
O que procuro?
231
00:14:59,467 --> 00:15:02,774
Ele n�o est� no Sentinela,
mas quero ver se h� algo errado.
232
00:15:02,775 --> 00:15:04,853
Pode n�o ter aparecido
no radar federal.
233
00:15:04,854 --> 00:15:06,173
Certo, eu te retorno.
234
00:15:06,174 --> 00:15:08,542
Temos uma crian�a de 8 anos
desaparecida, Jubal.
235
00:15:09,524 --> 00:15:10,829
Entendido.
236
00:15:12,903 --> 00:15:14,216
Pensei uma coisa.
237
00:15:14,217 --> 00:15:16,536
Onde Gary Milgrave est� agora?
238
00:15:17,300 --> 00:15:18,825
Estavam tentando
pegar um trem.
239
00:15:18,826 --> 00:15:21,310
Eles iam encontrar o pai,
entregar a crian�a?
240
00:15:21,311 --> 00:15:23,322
N�o tentariam
contrabandear uma crian�a
241
00:15:23,323 --> 00:15:24,726
atrav�s do Atl�ntico.
242
00:15:24,727 --> 00:15:26,404
Veja onde isso te leva.
243
00:15:26,405 --> 00:15:27,711
Pode deixar.
244
00:15:32,870 --> 00:15:34,347
Tem not�cias do David?
245
00:15:34,913 --> 00:15:37,693
Eu o vi,
ele est� vivo e bem.
246
00:15:37,694 --> 00:15:40,733
-Mas n�o est� com ele?
-Vamos recuper�-lo.
247
00:15:41,297 --> 00:15:42,601
Eu prometo.
248
00:15:56,121 --> 00:15:57,942
Deixa eu te perguntar
uma coisa.
249
00:15:58,406 --> 00:16:01,225
O que o David
mais gosta de fazer?
250
00:16:01,226 --> 00:16:02,546
S� voc�s dois.
251
00:16:03,395 --> 00:16:05,934
Cantamos uma m�sica toda noite
antes de dormir.
252
00:16:31,820 --> 00:16:33,156
Isso vai ajudar?
253
00:16:35,406 --> 00:16:36,709
Talvez.
254
00:16:40,300 --> 00:16:42,134
Antes,
quando Forrester disse aquilo
255
00:16:42,136 --> 00:16:44,237
que pais desesperados
dizem qualquer coisa,
256
00:16:44,238 --> 00:16:45,549
do que se tratava?
257
00:16:47,216 --> 00:16:50,329
Os pais dele eram oficiais
do Servi�os Internacionais.
258
00:16:50,330 --> 00:16:51,826
O pai dele ainda �.
259
00:16:52,820 --> 00:16:54,907
A m�e dele
era Angela Cassidy.
260
00:16:54,908 --> 00:16:56,547
Quem � Angela Cassidy?
261
00:16:57,203 --> 00:16:59,411
Achei um Gary Milgrave,
de Hudson,
262
00:16:59,412 --> 00:17:01,169
que pegou
um jato particular
263
00:17:01,170 --> 00:17:03,716
de Nova Iorque at� Dunakeszi,
em Budapest.
264
00:17:03,717 --> 00:17:05,310
O trem ia at�
Crac�via, Pol�nia,
265
00:17:05,311 --> 00:17:07,120
com parada
na base de Dunakeszi.
266
00:17:07,121 --> 00:17:08,638
Temos um ponto de entrega.
267
00:17:26,008 --> 00:17:27,938
Temos um problema,
te ligo de volta.
268
00:17:29,968 --> 00:17:31,998
Eu n�o falo h�ngaro.
269
00:17:31,999 --> 00:17:33,312
Nem eu.
270
00:17:34,322 --> 00:17:35,627
FBI.
271
00:17:47,469 --> 00:17:49,796
Raines,
acesse o celular dele.
272
00:17:49,797 --> 00:17:52,318
SNUI vai conosco
falar com Milgrave.
273
00:17:52,795 --> 00:17:55,021
�timo.
Mas n�o quero fazer isso aqui.
274
00:17:55,022 --> 00:17:57,550
Muito barulho. Pe�a
que nos sigam at� o parque.
275
00:17:57,551 --> 00:17:59,733
E diga a eles
que nos deem espa�o.
276
00:18:01,996 --> 00:18:03,409
Vo,
277
00:18:03,410 --> 00:18:05,230
quero que lidere
o interrogat�rio.
278
00:18:28,213 --> 00:18:30,758
-N�o.
-O qu�?
279
00:18:30,759 --> 00:18:32,996
Forrester te contou
sobre a m�e dele?
280
00:18:32,997 --> 00:18:36,096
Ouvi rumores.
Por qu�? Voc� pesquisou a fundo?
281
00:18:36,097 --> 00:18:40,096
Angela Cassidy. Condenada
� perp�tua, servi�o estrangeiro.
282
00:18:40,097 --> 00:18:41,896
Bloco oriental,
anos 80 e 90.
283
00:18:41,897 --> 00:18:44,496
Embaixadas em Vars�via,
Sofia, Budapeste.
284
00:18:44,497 --> 00:18:46,396
Voc� pesquisou a fundo.
285
00:18:46,397 --> 00:18:49,096
-Ela � uma traidora.
-O qu�?
286
00:18:49,097 --> 00:18:52,096
Ela vendeu informa��es secretas
aos russos em 2004.
287
00:18:52,097 --> 00:18:54,093
O informante
fez um alerta falso dela.
288
00:18:54,094 --> 00:18:56,296
Desapareceu em 2005.
289
00:18:56,297 --> 00:18:58,396
Deve ser pesado
carregar isso.
290
00:19:04,796 --> 00:19:07,696
Consegui um alerta
para seu Gary Milgrave.
291
00:19:07,697 --> 00:19:08,997
Passe para mim.
292
00:19:08,998 --> 00:19:11,496
Pesquisei o nome dele
no NCIC e no Lexis/Nexis.
293
00:19:11,497 --> 00:19:13,597
H� 2 meses,
a recepcionista dele de 28 anos
294
00:19:13,598 --> 00:19:16,598
pediu uma ordem de restri��o
contra ele por ass�dio repetido.
295
00:19:16,599 --> 00:19:18,596
Eu olhei as finan�as dele
tamb�m,
296
00:19:18,597 --> 00:19:21,596
-porque sou minucioso.
-Por isso liguei para voc�.
297
00:19:21,597 --> 00:19:24,896
A RF tem uma falha intencional
para uma declara��o da empresa.
298
00:19:24,897 --> 00:19:27,396
Ele mal ganha dinheiro,
� um castelo de cartas.
299
00:19:27,397 --> 00:19:29,796
-Seu cara est� com problemas.
-Obrigado, Jubal.
300
00:19:29,797 --> 00:19:31,097
Claro.
301
00:19:32,396 --> 00:19:33,696
Eu li o arquivo
302
00:19:33,697 --> 00:19:35,897
sobre os assassinatos
de Allerton em Seattle.
303
00:19:35,898 --> 00:19:38,796
Leu? Tudo bem.
304
00:19:38,797 --> 00:19:42,396
Distorceu tanto a cabe�a
de Jacob Chilton na entrevista
305
00:19:42,397 --> 00:19:45,196
que ele quase se soltou
para ir atr�s de voc�.
306
00:19:45,197 --> 00:19:49,296
Por isso voc� vai liderar
esse interrogat�rio, quero isso.
307
00:19:56,596 --> 00:20:00,596
-Voc�s s�o do FBI americano?
-Sim.
308
00:20:00,597 --> 00:20:02,706
N�o entendo.
Achei que FBI era dom�stico...
309
00:20:02,707 --> 00:20:05,296
-Onde est� seu filho?
-Perd�o?
310
00:20:05,297 --> 00:20:07,397
Precisamos que ligue
para o sequestrador
311
00:20:07,398 --> 00:20:09,396
e diga a ele
para nos trazer seu filho.
312
00:20:11,496 --> 00:20:14,096
Certo. Entendi.
313
00:20:14,097 --> 00:20:17,496
Katya pintou uma imagem minha
como um vil�o.
314
00:20:17,497 --> 00:20:19,296
Ela fez o mesmo
em nossa audi�ncia.
315
00:20:19,297 --> 00:20:22,196
Felizmente,
o juiz enxergou a verdade.
316
00:20:23,196 --> 00:20:26,896
-Tem uma empresa de consultoria?
-Sim, senhor.
317
00:20:27,896 --> 00:20:30,717
Comecei em vendas
com s� um notebook e um celular,
318
00:20:30,718 --> 00:20:32,552
hoje tem mais
de 200 funcion�rios
319
00:20:32,553 --> 00:20:33,996
e 80 milh�es em ganhos.
320
00:20:33,997 --> 00:20:38,496
-� um vendedor nato.
-Tenho orgulho da minha empresa.
321
00:20:38,497 --> 00:20:40,696
Nosso pa�s costumava
valorizar sucesso.
322
00:20:40,697 --> 00:20:43,196
Conte-nos mais
sobre a audi�ncia de cust�dia.
323
00:20:43,197 --> 00:20:45,896
-Qualquer coisa.
-Sua esposa diz que era abusivo.
324
00:20:45,897 --> 00:20:47,496
-N�o � verdade.
-Ela mentiu?
325
00:20:47,497 --> 00:20:49,397
-Sobre isso, sim.
-E seu filho?
326
00:20:49,398 --> 00:20:51,406
-O que tem ele?
-Voc� abusava dele.
327
00:20:51,407 --> 00:20:52,707
N�o!
328
00:20:57,122 --> 00:21:00,237
Sabe o que �
aliena��o parental?
329
00:21:00,238 --> 00:21:02,926
� quando um dos pais
manipula a crian�a
330
00:21:02,927 --> 00:21:04,985
para se afastar do outro.
331
00:21:04,986 --> 00:21:07,140
-Katya fez isso ao David?
-Acredito que sim.
332
00:21:07,141 --> 00:21:10,011
-E o tribunal tamb�m.
-A quest�o � ser verdade.
333
00:21:10,012 --> 00:21:11,764
Leia as transcri��es.
334
00:21:15,234 --> 00:21:16,534
Com licen�a.
335
00:21:17,728 --> 00:21:19,106
J� volto.
336
00:21:22,952 --> 00:21:24,966
Por que contrataria
um grupo extremista
337
00:21:24,967 --> 00:21:26,772
como especialistas
de resgate?
338
00:21:27,216 --> 00:21:29,438
Disseram que eram
ativistas crist�os.
339
00:21:29,439 --> 00:21:31,889
Quero meu filho em seguran�a.
E eles fariam isso.
340
00:21:31,890 --> 00:21:35,123
Sabe que desmentiram
a ideia de aliena��o parental?
341
00:21:35,124 --> 00:21:38,454
Foi desacreditada mundialmente
por pesquisa cl�nica,
342
00:21:38,455 --> 00:21:40,930
mas pessoas como voc�,
aparentemente,
343
00:21:40,931 --> 00:21:42,380
ainda a usam no tribunal.
344
00:21:42,381 --> 00:21:44,361
N�o sei o que dizer.
Aconteceu isso.
345
00:21:44,362 --> 00:21:45,732
Se existe outro termo...
346
00:21:45,733 --> 00:21:47,357
-Voc� parece frustrado.
-E estou.
347
00:21:47,358 --> 00:21:50,354
Minha ex roubou meu filho
e o trouxe para outro pa�s.
348
00:21:50,355 --> 00:21:53,259
Ningu�m me ajudava.
Eu n�o sabia o que fazer.
349
00:21:53,260 --> 00:21:55,402
Vou te fazer uma pergunta.
350
00:21:57,756 --> 00:21:59,907
O que voc� mais gosta
de fazer com o David?
351
00:21:59,908 --> 00:22:01,515
S� voc�s dois?
352
00:22:01,838 --> 00:22:03,151
O qu�?
353
00:22:07,457 --> 00:22:10,998
Ele gosta...
Do que voc�s chamam?
354
00:22:10,999 --> 00:22:13,535
Os joguinhos no telefone,
que...
355
00:22:14,527 --> 00:22:15,827
Sabe aqueles...
356
00:22:31,825 --> 00:22:33,526
Jaeger,
do que se trata isso?
357
00:22:33,527 --> 00:22:36,110
Sr. Milgrave,
n�s sentimos muito.
358
00:22:36,111 --> 00:22:40,034
Em nome da Europol, desculpe
a perturba��o e aborrecimento.
359
00:22:40,035 --> 00:22:42,068
Nossos parceiros
s�o de outro pa�s
360
00:22:42,069 --> 00:22:44,509
e talvez n�o saibam
as leis de Budapeste,
361
00:22:44,510 --> 00:22:46,294
o que eu corrigi,
imediatamente.
362
00:22:46,295 --> 00:22:48,786
-Agrade�o por entender.
-O qu�?
363
00:22:48,787 --> 00:22:50,535
Nos deixaram
entrevist�-lo.
364
00:22:50,536 --> 00:22:52,610
N�o piore mais as coisas.
365
00:22:55,132 --> 00:22:57,967
O levaremos ao seu carro,
e se quiser exercer seu direito
366
00:22:57,968 --> 00:22:59,479
e fazer uma queixa,
ajudaremos.
367
00:22:59,480 --> 00:23:01,647
N�o ser� necess�rio.
Eles apenas estavam...
368
00:23:02,366 --> 00:23:04,540
-Est� tudo bem.
-Raines, devolva o telefone.
369
00:23:08,035 --> 00:23:09,892
Esperamos que perdoe
nosso tratamento.
370
00:23:09,893 --> 00:23:11,193
N�o, eu...
371
00:23:12,471 --> 00:23:14,898
Foi tudo um grande
mal-entendido.
372
00:23:14,899 --> 00:23:16,238
Bom.
373
00:23:21,499 --> 00:23:24,918
Acho que o Bureau irritou
a Europol muitas vezes.
374
00:23:33,077 --> 00:23:35,091
Quando voc� levantou,
ligou para Jaeger.
375
00:23:35,603 --> 00:23:37,892
Ela fingindo estar brava,
foi s� disfarce?
376
00:23:37,893 --> 00:23:39,722
Para Milgrave pensar
que estava livre
377
00:23:39,723 --> 00:23:41,355
e marcar outro local
de encontro.
378
00:23:41,356 --> 00:23:44,214
-E voc� trocou o telefone dele?
-Pus um rastreador.
379
00:23:44,215 --> 00:23:46,120
Para ele nos levar
para o David.
380
00:23:46,463 --> 00:23:47,763
Caramba.
381
00:23:48,201 --> 00:23:49,929
Vamos encontrar
este garoto.
382
00:23:54,494 --> 00:23:56,579
� quase uma hora
sem se mover.
383
00:23:56,580 --> 00:23:58,921
Ele ter� que marcar
outro ponto de encontro
384
00:23:58,922 --> 00:24:01,211
e vou dizer onde n�o ser�.
385
00:24:01,885 --> 00:24:04,084
Hotel 5 estrelas
no cora��o de Budapeste.
386
00:24:04,085 --> 00:24:06,619
H� muitas c�meras,
muita aten��o.
387
00:24:06,620 --> 00:24:09,836
Eles s�o profissionais.
Ficar�o mais escondidos.
388
00:24:09,837 --> 00:24:11,920
-Forrester. � a Jaeger.
-Sim.
389
00:24:11,921 --> 00:24:13,698
Se aquele ponto se mover,
me avise.
390
00:24:16,454 --> 00:24:19,614
Bom trabalho na troca,
Jaeger.
391
00:24:19,615 --> 00:24:22,592
A pol�cia h�ngara
quer participar da opera��o.
392
00:24:22,593 --> 00:24:25,902
Eles s�o bem-vindos,
mas s�o r�pidos igual lesma.
393
00:24:25,903 --> 00:24:29,689
Ent�o quando chegar a hora,
n�o esperarei a libera��o deles.
394
00:24:29,690 --> 00:24:31,552
Voc� continua
os frustrando.
395
00:24:31,553 --> 00:24:34,156
Eu, frustrando eles?
Isso � s� um caso para eles.
396
00:24:34,157 --> 00:24:35,457
Mais um na pilha.
397
00:24:35,458 --> 00:24:38,799
Um garoto de 8 anos sumiu,
e ele � minha prioridade.
398
00:24:38,800 --> 00:24:41,733
Scott, est� levando esse caso
para o lado pessoal.
399
00:24:41,734 --> 00:24:44,777
Sim, bem, levo todos os casos
para o lado pessoal.
400
00:24:44,778 --> 00:24:46,615
Por isso entrei
para o FBI.
401
00:24:46,616 --> 00:24:48,883
Me ligue assim
que estiverem a caminho.
402
00:24:48,884 --> 00:24:50,184
Entendido.
403
00:24:53,314 --> 00:24:55,547
Katya tinha as luvas de David
na bolsa.
404
00:24:55,548 --> 00:24:57,206
Ainda t�m o cheiro dele.
405
00:25:01,003 --> 00:25:03,589
Encontre o cheiro, garoto.
Bom garoto.
406
00:25:08,664 --> 00:25:10,405
Ele est� em movimento.
407
00:25:12,799 --> 00:25:14,711
-Katrin Jaeger.
-Ele est� em movimento.
408
00:25:14,712 --> 00:25:16,143
Compartilharei
a localiza��o.
409
00:25:29,285 --> 00:25:31,125
Indo para o norte
fora da cidade.
410
00:25:31,126 --> 00:25:33,277
-De volta ao aeroporto?
-Pode ser.
411
00:25:37,207 --> 00:25:38,951
O que voc� acha da Vo?
412
00:25:38,952 --> 00:25:40,591
Ela deu conta sozinha.
413
00:25:40,592 --> 00:25:43,869
Usou a t�cnica do orgulho e ego
para desorientar Milgrave.
414
00:25:44,178 --> 00:25:46,494
Achei que foi s�lida.
E voc�?
415
00:25:47,123 --> 00:25:48,576
Impressionado.
416
00:25:50,238 --> 00:25:52,050
Ele est� saindo
da estrada principal,
417
00:25:52,051 --> 00:25:54,240
3km fora da E-60.
418
00:26:08,198 --> 00:26:11,166
-Aonde ele foi?
-Ele deveria estar bem aqui.
419
00:27:20,436 --> 00:27:23,288
Jaeger,
o que conseguiu com o SNUI?
420
00:27:23,289 --> 00:27:24,804
10 minutos de dist�ncia.
421
00:27:24,805 --> 00:27:26,590
Est�o prestes
a entregar o garoto.
422
00:27:26,591 --> 00:27:29,283
A pol�cia h�ngara diz
que deve esperar por n�s.
423
00:27:36,919 --> 00:27:38,883
David, venha para mim.
424
00:27:42,325 --> 00:27:43,637
V�.
425
00:27:45,806 --> 00:27:48,622
Venha, David, vamos.
Vou te levar para casa.
426
00:27:52,254 --> 00:27:53,810
Vamos. Vamos.
427
00:28:07,087 --> 00:28:08,887
Entre no carro.
428
00:28:42,287 --> 00:28:43,887
Fique perto dele.
429
00:28:54,187 --> 00:28:56,087
N�o o acerte.
430
00:29:06,156 --> 00:29:08,156
Fique no carro
no caso dele fugir.
431
00:29:10,756 --> 00:29:12,056
Gary.
432
00:29:12,457 --> 00:29:13,856
Gary,
433
00:29:13,857 --> 00:29:15,656
voc� pode
desligar o motor?
434
00:29:16,057 --> 00:29:18,456
Escute, Gary,
� como voc� disse antes,
435
00:29:18,457 --> 00:29:20,557
voc� � apenas um pai
que ficou encurralado.
436
00:29:20,558 --> 00:29:22,256
Eu posso entender isso.
437
00:29:22,257 --> 00:29:23,756
Vamos apenas
desligar o motor
438
00:29:23,757 --> 00:29:25,706
e eu prometo,
que vamos pensar em algo.
439
00:29:25,707 --> 00:29:27,007
Voc� n�o pode me ajudar.
440
00:29:27,008 --> 00:29:29,156
Seu filho est� aterrorizado
l� atr�s, Gary.
441
00:29:29,157 --> 00:29:30,457
Ele n�o merece isso.
442
00:29:30,458 --> 00:29:32,356
Deixe-me tir�-lo da�.
443
00:29:32,357 --> 00:29:34,856
Ela tirou tudo de mim.
444
00:29:35,456 --> 00:29:36,956
Ela n�o pode t�-lo.
445
00:29:36,957 --> 00:29:39,456
N�o, voc� est� certo.
E n�o a deixaremos.
446
00:29:39,457 --> 00:29:40,856
Voc� acredita nela.
447
00:29:40,857 --> 00:29:42,656
Eu acredito
que voc� ama seu menino.
448
00:29:42,657 --> 00:29:44,256
Que passou
por muitas coisas
449
00:29:44,257 --> 00:29:45,856
para v�-lo novamente,
Gary.
450
00:29:46,257 --> 00:29:48,256
Vamos para um lugar seguro
com o David,
451
00:29:48,257 --> 00:29:49,957
e podemos conversar
sobre isso.
452
00:29:53,556 --> 00:29:56,056
Gary,
David est� tendo uma convuls�o.
453
00:29:57,356 --> 00:29:58,656
Escute.
454
00:29:59,057 --> 00:30:00,756
Eu tenho o rem�dio dele.
455
00:30:00,757 --> 00:30:02,457
Ela n�o pode t�-lo.
456
00:30:05,756 --> 00:30:07,456
Ela ir� arruin�-lo.
457
00:30:08,257 --> 00:30:09,557
Gary!
458
00:30:38,056 --> 00:30:40,056
-Voc� est� ferida?
-Estou bem.
459
00:31:18,156 --> 00:31:20,356
David...
460
00:31:20,357 --> 00:31:21,657
David.
461
00:31:25,156 --> 00:31:26,456
David.
462
00:31:31,656 --> 00:31:32,956
Bom.
463
00:31:42,256 --> 00:31:44,356
Certo,
estamos aqui, amigo.
464
00:31:56,956 --> 00:31:58,656
Eu disse
que sabia dirigir.
465
00:32:00,056 --> 00:32:02,356
Se bem que causou
uma bela batida.
466
00:32:40,056 --> 00:32:42,255
Nada disso � culpa sua,
467
00:32:42,256 --> 00:32:43,556
David.
468
00:32:44,556 --> 00:32:46,756
Seus pais
s�o dois adultos.
469
00:32:47,157 --> 00:32:49,856
� fun��o deles
ser bons pais,
470
00:32:50,556 --> 00:32:52,355
porque voc�
� um �timo menino
471
00:32:52,356 --> 00:32:53,656
e merece isso.
472
00:32:55,756 --> 00:32:58,356
H� algo que preciso esclarecer,
est� bem?
473
00:32:58,357 --> 00:32:59,907
E preciso da sua ajuda.
474
00:33:00,308 --> 00:33:03,056
No dia em que foi
para a sua m�e,
475
00:33:03,656 --> 00:33:05,456
entrou na banheira,
476
00:33:05,857 --> 00:33:07,856
e n�o queria
tirar a roupa...
477
00:33:09,756 --> 00:33:12,056
Aconteceu alguma coisa
na casa do seu pai?
478
00:33:13,356 --> 00:33:15,456
Por que quer saber?
479
00:33:16,706 --> 00:33:19,705
Porque n�o quero que voc�
tenha que guardar mais segredos.
480
00:33:20,157 --> 00:33:21,956
Eu sei como �.
481
00:33:23,056 --> 00:33:24,656
Isso n�o � certo.
482
00:33:27,556 --> 00:33:29,156
O que aconteceu?
483
00:33:31,856 --> 00:33:34,156
Eu quebrei um copo.
484
00:33:34,557 --> 00:33:37,156
Estava brincando de bola
dentro de casa.
485
00:33:37,856 --> 00:33:39,556
O pai dizia
para eu n�o fazer isso,
486
00:33:39,557 --> 00:33:41,456
mas eu fiz.
487
00:33:41,457 --> 00:33:43,856
E o copo quebrou.
488
00:33:44,556 --> 00:33:46,256
E ele ficou bravo?
489
00:33:53,156 --> 00:33:54,656
Ele te machucou?
490
00:33:55,181 --> 00:33:56,765
Eu preciso contar
para voc�?
491
00:34:00,470 --> 00:34:01,863
N�o.
492
00:34:03,506 --> 00:34:04,817
N�o precisa.
493
00:34:10,611 --> 00:34:11,939
Espere.
494
00:34:14,818 --> 00:34:16,443
Eu vou contar.
495
00:34:49,576 --> 00:34:53,223
-Jamie, vai rolar?
-O qu�?
496
00:34:53,224 --> 00:34:54,845
A transfer�ncia
para Nova Iorque.
497
00:34:54,846 --> 00:34:56,569
Disse que iria tentar.
498
00:34:58,798 --> 00:35:01,049
Vamos manter entre n�s,
por enquanto.
499
00:35:01,050 --> 00:35:02,818
Entendido.
500
00:35:02,819 --> 00:35:05,320
Eu liguei para voc�
pois preciso de um favor.
501
00:35:10,689 --> 00:35:13,122
Quando falei com a promotoria
em Nova Iorque,
502
00:35:13,123 --> 00:35:15,482
sobre as circunst�ncias...
503
00:35:15,483 --> 00:35:17,821
Os sequestradores contratados,
as restri��es,
504
00:35:17,822 --> 00:35:19,584
a tentativa de homic�dio
e suic�dio.
505
00:35:19,585 --> 00:35:22,518
Eles conseguiram
um acordo no seu caso.
506
00:35:23,114 --> 00:35:26,963
O estado de Nova Iorque
n�o vai pagar sua extradi��o.
507
00:35:26,964 --> 00:35:28,763
Eu n�o entendo.
508
00:35:28,764 --> 00:35:32,080
Legalmente, se o promotor
se recusar a pagar,
509
00:35:32,579 --> 00:35:34,507
o mandado ser� revogado.
510
00:35:34,508 --> 00:35:37,893
-� verdade?
-� sim.
511
00:35:44,774 --> 00:35:46,093
M�e!
512
00:35:46,817 --> 00:35:49,953
David! David!
513
00:36:02,138 --> 00:36:04,637
-Senti sua falta.
-Eu tamb�m.
514
00:36:07,196 --> 00:36:09,875
Certo, Vo.
Essa noite ser� seu batismo.
515
00:36:09,876 --> 00:36:12,087
N�o sei se gosto disso.
516
00:36:12,088 --> 00:36:13,791
Est� em Budapeste agora.
517
00:36:13,792 --> 00:36:15,830
Precisa aprender
sobre um Pub Ruin.
518
00:36:15,831 --> 00:36:18,872
Esse batismo?
Isso eu quero muito.
519
00:36:20,318 --> 00:36:21,945
Bom palpite com a Katya.
520
00:36:21,946 --> 00:36:23,513
Estavam certos sobre ela.
521
00:36:27,068 --> 00:36:28,552
O qu�?
522
00:36:28,553 --> 00:36:31,502
Um elogio. � isso!
523
00:36:31,503 --> 00:36:33,161
Vamos celebrar mesmo.
524
00:36:53,255 --> 00:36:55,054
N�o vamos ao bar, vamos?
525
00:36:55,055 --> 00:36:57,309
Depende
do quanto aguentar.
526
00:37:02,733 --> 00:37:04,056
O qu�?
527
00:37:05,936 --> 00:37:07,539
Eu...
528
00:37:11,662 --> 00:37:15,516
Consegui uma vaga
em Nova Iorque.
529
00:37:16,717 --> 00:37:19,598
Queria que soubesse de mim.
Nunca menti para voc�.
530
00:37:19,599 --> 00:37:22,631
Eu disse que queria
meus 10 �ltimos anos l�.
531
00:37:24,387 --> 00:37:25,834
Isso...
532
00:37:25,835 --> 00:37:29,889
Eu n�o esperava
que fosse rolar entre n�s.
533
00:37:30,861 --> 00:37:33,473
Bom, tem uma vaga
e eu consegui.
534
00:37:35,590 --> 00:37:37,882
Sabe o quanto demorei
para montar essa equipe?
535
00:37:37,883 --> 00:37:39,967
-Sim.
-E sabe quanto Vo
536
00:37:39,968 --> 00:37:41,791
precisa aprender com voc�?
537
00:37:41,792 --> 00:37:43,976
-Scott.
-Ainda aprendo com voc�.
538
00:37:45,702 --> 00:37:48,017
Eu tomei minha decis�o.
539
00:37:50,279 --> 00:37:51,757
Quando vai embora?
540
00:37:52,700 --> 00:37:54,253
No final do ano.
541
00:38:00,953 --> 00:38:03,806
Pelo menos, tenho um tempo
para faz�-la mudar de ideia.
542
00:38:07,536 --> 00:38:10,536
U�! Estamos vendo um caso
em que o mel n�o � bom? LOL
40311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.