All language subtitles for FBI.International.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,076 --> 00:00:05,696 Kellett, FBI. 2 00:00:06,213 --> 00:00:08,557 BUDAPESTE, HUNGRIA - Sim. Sim. 3 00:00:10,288 --> 00:00:14,016 -Pode deixar, agora mesmo. -Ação é melhor que reação. 4 00:00:16,848 --> 00:00:18,418 Uma das mãos pega o pulso. 5 00:00:18,419 --> 00:00:20,372 A outra mão pega o carregador da arma. 6 00:00:20,373 --> 00:00:22,593 Prenda a arma, soque o rosto, 7 00:00:22,594 --> 00:00:24,098 joelho no saco. 8 00:00:25,104 --> 00:00:26,742 Beleza? Em uma briga com arma, 9 00:00:26,743 --> 00:00:28,532 joguem sujo, rapazes, o que custar. 10 00:00:28,533 --> 00:00:31,492 Scott, operação grande vai pousar na Europa. 11 00:00:38,592 --> 00:00:42,092 ZAGREBE, CROÁCIA 12 00:01:20,383 --> 00:01:21,870 Entre no carro. 13 00:01:23,394 --> 00:01:25,264 Leve-me para este endereço. 14 00:01:26,940 --> 00:01:29,777 Se alguém vier atrás de mim, mate. 15 00:01:32,778 --> 00:01:35,278 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 16 00:01:35,279 --> 00:01:37,779 King: Hall 17 00:01:37,780 --> 00:01:40,280 King: TatuW 18 00:01:40,281 --> 00:01:42,781 King: rsquint 19 00:01:42,782 --> 00:01:45,282 Queen: Tati Saaresto 20 00:01:45,283 --> 00:01:47,783 Queen: Whisky 21 00:01:47,784 --> 00:01:50,284 Queen: ShangMila 22 00:01:50,285 --> 00:01:52,785 Queen: Lu Colorada 23 00:01:52,786 --> 00:01:56,003 FBI: INTERNATIONAL SEASON PREMIERE 24 00:01:56,004 --> 00:01:58,004 1x01 Pilot (3) 25 00:02:16,958 --> 00:02:18,873 E o treino com a polícia de Budapeste? 26 00:02:18,874 --> 00:02:20,587 Interrompi. Chamarei Nova Iorque. 27 00:02:20,588 --> 00:02:22,428 -O que houve? -O COC está agitado. 28 00:02:22,429 --> 00:02:24,726 Parece que é um caso grande de ação conjunta. 29 00:02:24,727 --> 00:02:26,870 E não esqueça, temos a nova agente hoje. 30 00:02:26,871 --> 00:02:28,286 Da Divisão de Seattle. 31 00:02:28,287 --> 00:02:30,791 -Quero fazê-la pensar que... -Pensar o quê? 32 00:02:32,474 --> 00:02:34,585 Que estamos felizes que ela está aqui. 33 00:02:35,768 --> 00:02:38,673 -Sim, Andre Raines. -Cameron Vo. 34 00:02:38,674 --> 00:02:40,232 E não tente fazer algum trote. 35 00:02:40,233 --> 00:02:42,781 Posso estar com jet lag, mas estou alerta. 36 00:02:42,782 --> 00:02:45,354 Nem sonharíamos. Scott Forrester. 37 00:02:45,398 --> 00:02:47,128 Esta é Jamie Kellett. 38 00:02:47,468 --> 00:02:49,122 E você fica aqui. 39 00:02:49,123 --> 00:02:51,187 Qual sua familiaridade com a Equipe Fly? 40 00:02:51,188 --> 00:02:53,112 Li tudo que podia ao receber a ligação. 41 00:02:53,113 --> 00:02:55,401 Agentes em 93 Embaixadas, Consulados, 42 00:02:55,402 --> 00:02:56,916 locais de operações pelo mundo. 43 00:02:56,917 --> 00:02:58,617 A Fly trabalha independentemente, 44 00:02:58,618 --> 00:03:00,857 sempre pronta para ir à uma área de tensão, 45 00:03:00,858 --> 00:03:03,759 quando e onde os interesses dos EUA forem ameaçados. 46 00:03:06,997 --> 00:03:08,462 Qual a história dele? 47 00:03:09,719 --> 00:03:11,857 Tank era um cachorro de cadáver do FBI, 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,492 mas após alguns anos, o Bureau aposenta os animais 49 00:03:14,493 --> 00:03:16,157 e os envia para lugares melhores. 50 00:03:16,158 --> 00:03:18,076 -Você interveio. -Sim. 51 00:03:18,077 --> 00:03:20,188 Aquele cachorro parece querer se aposentar? 52 00:03:20,189 --> 00:03:21,696 Definitivamente não. 53 00:03:21,697 --> 00:03:22,997 Ela está na linha. 54 00:03:25,322 --> 00:03:27,454 -Forrester. -Isobel, o que está havendo? 55 00:03:27,455 --> 00:03:29,066 Um fugitivo, chamado Colin Kent, 56 00:03:29,067 --> 00:03:31,129 pousou fora de Zagrebe, Croácia. 57 00:03:31,130 --> 00:03:33,308 Tinha combustível para ir até a Europa, 58 00:03:33,309 --> 00:03:35,132 mas ele desligou o rastreador de voo. 59 00:03:35,133 --> 00:03:36,556 Não sabíamos onde pousaria 60 00:03:36,557 --> 00:03:38,535 até ele entrar no espaço aéreo croata, 61 00:03:38,536 --> 00:03:41,347 e um pequeno aeroporto ser invadido há dois minutos. 62 00:03:41,348 --> 00:03:43,221 Múltiplos mandados por tráfico sexual, 63 00:03:43,222 --> 00:03:45,186 voo ilegal para evitar processo, 64 00:03:45,187 --> 00:03:46,926 e fugiu com material de chantagem 65 00:03:46,927 --> 00:03:49,138 que poderia encarcerar dezenas de pedófilos. 66 00:03:49,139 --> 00:03:51,323 Esse monstro matou garotas muito novas 67 00:03:51,324 --> 00:03:53,044 na tentativa de acobertar tudo. 68 00:03:53,045 --> 00:03:55,924 Um agente federal está em situação crítica. 69 00:03:55,925 --> 00:03:59,307 E Kent levou uma garota de 14 anos com ele. 70 00:03:59,308 --> 00:04:02,374 Não me canso de dizer quanto quero esse cara preso. 71 00:04:02,375 --> 00:04:04,828 Ligue-nos do avião. Vamos te enviar o que sabemos. 72 00:04:05,229 --> 00:04:06,620 Vocês a ouviram. Vamos. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,218 -Jubal? -Oi. 74 00:04:13,219 --> 00:04:15,769 Forrester tem boa fama, mas nunca trabalhei com ele. 75 00:04:15,770 --> 00:04:17,528 Ele é o cara certo para isso? 76 00:04:18,057 --> 00:04:20,088 Se eu tivesse que escolher dois agentes 77 00:04:20,089 --> 00:04:21,936 para lutar lado a lado na guerra, 78 00:04:21,937 --> 00:04:23,336 ele seria um deles. 79 00:04:26,766 --> 00:04:29,040 De acordo com a Receita, Kent investiu pesado 80 00:04:29,041 --> 00:04:31,837 -em fundos hedge e start-ups. -Qual o patrimônio dele? 81 00:04:31,838 --> 00:04:33,862 Mais ou menos US$170 milhões. 82 00:04:33,863 --> 00:04:35,946 Ele tem dinheiro para ir onde quiser. 83 00:04:35,947 --> 00:04:38,236 Por que ele viria para um país com extradição? 84 00:04:38,237 --> 00:04:39,585 Ele é um animal caçado. 85 00:04:39,586 --> 00:04:41,498 O que eles fazem nessa situação? 86 00:04:41,499 --> 00:04:43,322 Vão para onde se sentem confortáveis. 87 00:04:43,883 --> 00:04:45,617 Ele tem casas na Croácia? 88 00:04:45,618 --> 00:04:46,918 Nenhuma declarada. 89 00:04:48,203 --> 00:04:49,662 Um amigo, então. 90 00:04:53,626 --> 00:04:54,993 -Oi. -Estamos pensando 91 00:04:54,994 --> 00:04:57,213 que Colin Kent tem amigos na Croácia. 92 00:04:57,214 --> 00:04:58,534 Uma espécie de santuário. 93 00:04:58,535 --> 00:05:00,072 Pensamos no mesmo. 94 00:05:00,073 --> 00:05:02,771 Fiz reconhecimento facial em todas as fotos 95 00:05:02,772 --> 00:05:05,325 que Colin Kent publicou nos últimos 20 anos. 96 00:05:05,326 --> 00:05:07,904 E cruzamos isso com a Imigração da Croácia. 97 00:05:07,905 --> 00:05:10,133 Isso nos levou a esse cara, Ivan Kuprevic. 98 00:05:10,134 --> 00:05:11,643 Ele fez a fortuna com mercados 99 00:05:11,644 --> 00:05:14,198 no valor de £800 milhões, na melhor hipótese. 100 00:05:14,199 --> 00:05:15,750 Rico que gosta de garotas novas, 101 00:05:15,751 --> 00:05:18,450 e visita com frequência o Kent em Nova Iorque. 102 00:05:18,451 --> 00:05:21,183 26 passagens pelo aeroporto JFK nos últimos 7 anos. 103 00:05:21,184 --> 00:05:24,305 Kuprevic tem uma vila de 500 acres fora da capital. 104 00:05:24,796 --> 00:05:26,096 Obrigado, Jubal. 105 00:05:32,087 --> 00:05:34,366 Só sei que Jaeger ficará com raiva de mim. 106 00:05:34,367 --> 00:05:36,195 Vamos ligar para a Europol. 107 00:05:40,253 --> 00:05:42,553 -Katrin Jaeger. -Forrester e Kellett falando. 108 00:05:42,554 --> 00:05:44,710 -Cadê você? -No nosso escritório na Croácia. 109 00:05:44,711 --> 00:05:46,878 Há uma perseguição de um fugitivo americano. 110 00:05:46,879 --> 00:05:48,919 Por isso que liguei. Estamos em Zagrebe 111 00:05:48,920 --> 00:05:51,616 atrás de Ivan Kuprevic. Ele é amigo do suspeito. 112 00:05:51,617 --> 00:05:53,826 Estão com a polícia da Croácia? 113 00:05:53,827 --> 00:05:56,033 Não, mas pensamos neles, Jaeger. 114 00:05:56,805 --> 00:05:58,643 Scott, já passamos por isso. 115 00:05:58,644 --> 00:06:00,954 Precisa que a polícia local te acompanhe. 116 00:06:00,955 --> 00:06:02,527 Não tivemos tempo hoje. 117 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 Não posso protegê-lo desse jeito. 118 00:06:04,406 --> 00:06:06,566 Você pensará em algo. Sempre pensa. 119 00:06:06,567 --> 00:06:08,064 Até mais. 120 00:06:30,456 --> 00:06:33,513 -Ivan Kuprevic. -Sim. 121 00:06:33,514 --> 00:06:35,613 Procuramos um amigo seu. 122 00:06:35,614 --> 00:06:39,241 -Colin Kent. -Inglês, não entendo. 123 00:06:39,948 --> 00:06:42,513 -Onde ele está? -Estou sozinho. 124 00:06:42,514 --> 00:06:44,242 Isso me pareceu inglês. 125 00:06:44,243 --> 00:06:46,282 Por que continua olhando para trás? 126 00:06:46,283 --> 00:06:48,050 Tem alguém aí? 127 00:06:48,553 --> 00:06:50,278 Vocês precisam sair. 128 00:07:02,878 --> 00:07:06,378 -Sozinho? -Polícia croata. 129 00:07:07,076 --> 00:07:10,054 Fora, agora. Não importa que sejam do FBI. 130 00:07:10,055 --> 00:07:12,187 Me escute. Esse cara conhece um fugitivo. 131 00:07:12,188 --> 00:07:14,119 Eu disse, fora! 132 00:07:14,934 --> 00:07:17,035 Sinto muito, sr. Kuprevic. 133 00:07:22,575 --> 00:07:24,175 Você o avisou. 134 00:07:35,955 --> 00:07:37,818 Vocês não me avisaram sobre isso. 135 00:07:37,819 --> 00:07:40,683 -Por que será? -O sr. Kuprevic é importante. 136 00:07:40,684 --> 00:07:43,832 Tem uma garota de 14 anos sequestrada. 137 00:07:43,833 --> 00:07:45,940 Ele está sozinho aqui. 138 00:07:46,532 --> 00:07:48,139 Está na folha de pagamento dele? 139 00:07:48,140 --> 00:07:49,942 Você vem ao meu país, 140 00:07:49,943 --> 00:07:51,530 e me acusa assim? 141 00:07:51,531 --> 00:07:53,273 Não me respondeu. 142 00:07:57,310 --> 00:07:59,464 Faça uma boa viagem até Budapeste. 143 00:07:59,465 --> 00:08:01,757 Se perturbar meus cidadãos de novo, 144 00:08:01,758 --> 00:08:04,015 eu mesmo o coloco no avião. 145 00:08:12,824 --> 00:08:15,615 Havia um detetive, 146 00:08:15,616 --> 00:08:18,946 o que estava mais à direita, gordinho, cabelo escuro. 147 00:08:18,947 --> 00:08:21,342 Ele parecia envergonhado enquanto os outros 148 00:08:21,343 --> 00:08:23,670 -tentavam nos bloquear. -Você percebeu isso? 149 00:08:24,441 --> 00:08:26,345 Tenho um informante em Zagrebe. 150 00:08:26,346 --> 00:08:29,187 Vou falar com ele, ver se ouviu algo. 151 00:08:29,188 --> 00:08:30,634 Kellett tem mais informantes 152 00:08:30,635 --> 00:08:33,132 do que a Stasi em Berlim Oriental em 75. 153 00:08:33,133 --> 00:08:35,183 E alguns deles valem a dor de cabeça. 154 00:08:35,184 --> 00:08:37,703 Mostre a ela como faz. 155 00:08:37,704 --> 00:08:39,094 Precisamos de impressora. 156 00:08:43,589 --> 00:08:45,099 Quando isso vai parar? 157 00:08:45,992 --> 00:08:47,521 Essas são as que sabemos. 158 00:08:47,522 --> 00:08:50,016 O COC está trabalhando sem parar desde que começou 159 00:08:50,017 --> 00:08:52,161 para identificar o máximo de garotas 160 00:08:52,162 --> 00:08:54,845 pelas redes sociais, fotos de festas, 161 00:08:54,846 --> 00:08:57,255 passaportes, registro de prisão. 162 00:08:59,372 --> 00:09:01,576 O alcance desses traficantes 163 00:09:02,806 --> 00:09:04,211 é impressionante. 164 00:09:07,179 --> 00:09:08,789 E doentio. 165 00:09:08,790 --> 00:09:11,572 Vo mencionou aquele policial na vila de Kuprevic, 166 00:09:11,573 --> 00:09:13,416 o que pareceu envergonhado. 167 00:09:13,417 --> 00:09:15,134 -Investigou ele? -Sim. 168 00:09:15,135 --> 00:09:17,752 -Detetive Magzan. -Fale com a Jaeger. 169 00:09:17,753 --> 00:09:19,823 Diga a ela que não importa como. 170 00:09:19,824 --> 00:09:21,407 Custe o que custar. 171 00:09:21,408 --> 00:09:24,763 Quero saber onde o detetive Magzan está agora. 172 00:09:24,764 --> 00:09:26,482 Certo. Vou ver isso. 173 00:09:43,115 --> 00:09:45,264 Passei dois anos 174 00:09:45,265 --> 00:09:47,483 trabalhando em casos de tráfico sexual 175 00:09:47,484 --> 00:09:49,225 na costa leste, 176 00:09:49,226 --> 00:09:52,786 e você sabe o que aparece nos EUA? 177 00:09:52,787 --> 00:09:56,735 Jovens garotas da Eslovênia, Croácia, 178 00:09:56,736 --> 00:09:59,801 Eslováquia, Ucrânia, Polônia. 179 00:09:59,802 --> 00:10:01,914 Garotas do leste europeu. 180 00:10:01,915 --> 00:10:04,557 Suas filhas traficadas para a América 181 00:10:04,558 --> 00:10:07,860 e forçadas a fazerem coisas nojentas para homens nojentos. 182 00:10:08,240 --> 00:10:13,211 Striptease, pornografia, prostituição, pior. 183 00:10:16,048 --> 00:10:18,046 Nós temos na mira... 184 00:10:19,218 --> 00:10:23,689 o traficante mais vil da história dos EUA 185 00:10:23,690 --> 00:10:25,240 aqui em Zagrebe, 186 00:10:25,241 --> 00:10:27,542 que está, agora, com uma menina de 14 anos, 187 00:10:27,543 --> 00:10:29,954 e não podemos pegá-lo a menos que você nos ajude. 188 00:10:29,955 --> 00:10:31,355 Você entende? 189 00:10:32,598 --> 00:10:35,942 Esta é Klara. 190 00:10:37,837 --> 00:10:39,287 Magdalena. 191 00:10:39,687 --> 00:10:42,130 Garotas daqui mesmo, do Adriático. 192 00:10:42,530 --> 00:10:45,945 Foram mortas a tiro em um iate há dois dias. 193 00:10:46,679 --> 00:10:48,818 E mais algumas que ele forçou a fazer sexo. 194 00:10:48,819 --> 00:10:53,681 Karolina, Chessa, Lyda, 195 00:10:54,653 --> 00:10:56,278 -Ilka... -Pare. 196 00:11:03,963 --> 00:11:05,563 É assim que fala comigo. 197 00:11:53,712 --> 00:11:55,262 E aí, Horvat? 198 00:11:55,263 --> 00:11:59,385 Jamie, quando vejo você, me encho de alegria. 199 00:11:59,386 --> 00:12:02,232 -Enche sua carteira também. -Sim, isso. 200 00:12:14,199 --> 00:12:15,749 O nome dele é Colin Kent. 201 00:12:15,750 --> 00:12:18,804 -Parece familiar? -Americano? 202 00:12:18,805 --> 00:12:21,818 Ele gosta de jovens, drogas, gosta de serviço de garrafa. 203 00:12:22,842 --> 00:12:25,539 Não vi este homem, não na minha boate. 204 00:12:25,540 --> 00:12:28,732 Bom, ele está escondido, então, vai querer receber os vícios. 205 00:12:28,733 --> 00:12:32,407 Se souber de um americano pedindo garotas jovens, 206 00:12:32,408 --> 00:12:34,063 ligará primeiro para mim. 207 00:12:34,713 --> 00:12:36,113 Sem dúvida. 208 00:12:38,123 --> 00:12:39,807 Estou falando sério, Horvat. 209 00:12:47,633 --> 00:12:49,621 O jeito americano. 210 00:12:50,770 --> 00:12:52,571 É definitivamente o meu jeito. 211 00:12:56,208 --> 00:12:58,462 Há quanto tempo você trabalha com Forrester? 212 00:12:58,463 --> 00:13:00,782 Cinco anos em Operações Internacionais. 213 00:13:00,783 --> 00:13:03,730 E como você caracterizaria o estilo de liderança dele? 214 00:13:03,731 --> 00:13:05,231 -Motivado. -Certo. 215 00:13:05,232 --> 00:13:07,638 Aceito dicas para me ajudar a deixar minha marca, 216 00:13:07,639 --> 00:13:09,748 e as colocarei em prática, prometo. 217 00:13:09,749 --> 00:13:11,623 Nessa equipe? Tem que fazer de tudo. 218 00:13:11,624 --> 00:13:14,881 Armas, tecnologia, vigilância, interrogatórios, capturas. 219 00:13:14,882 --> 00:13:17,248 Preste atenção e faça o trabalho. 220 00:13:17,249 --> 00:13:18,649 Você não terá problemas. 221 00:13:19,298 --> 00:13:22,276 -Como foi? -Plantei a semente. E você? 222 00:13:22,826 --> 00:13:24,453 Minha fonte está atenta. 223 00:13:24,454 --> 00:13:26,274 Se algo aparecer, ele vai saber. 224 00:13:26,275 --> 00:13:27,835 Raines, FBI. 225 00:13:30,743 --> 00:13:32,575 Certo, sim, vamos para lá. 226 00:13:33,075 --> 00:13:34,857 Era Jaeger, disse que há um agente 227 00:13:34,858 --> 00:13:36,711 no escritório perguntando por nós. 228 00:13:36,712 --> 00:13:38,112 Vamos lá. 229 00:13:44,190 --> 00:13:45,940 Scott Forrester, este é Omar Zidan, 230 00:13:45,941 --> 00:13:48,446 -do FBI de Nova Iorque. -Pode me chamar de OA. 231 00:13:48,447 --> 00:13:49,847 Desculpe, do que se trata? 232 00:13:49,848 --> 00:13:51,906 Me juntarei a vocês na caça ao Colin Kent. 233 00:13:51,907 --> 00:13:53,333 Lamento por perder seu tempo, 234 00:13:53,334 --> 00:13:55,500 -mas não precisamos de babá. -Não sou babá. 235 00:13:55,501 --> 00:13:57,601 Pode dizer à Isobel que ela pode mandar lá, 236 00:13:57,602 --> 00:14:00,105 -mas não... -Eu entendo, certo? 237 00:14:00,106 --> 00:14:02,151 Não vim questionar ou desperdiçar tempo. 238 00:14:02,152 --> 00:14:04,800 Estou aqui porque esse é pessoal para mim, certo? 239 00:14:04,801 --> 00:14:06,600 Eu vi de perto como esse cara opera, 240 00:14:06,601 --> 00:14:09,500 como ele descarta adolescentes como se fossem lixo. 241 00:14:09,501 --> 00:14:11,400 E tive o sangue de uma dessas garotas 242 00:14:11,401 --> 00:14:14,100 em cima de mim depois dele a ter usado. 243 00:14:14,101 --> 00:14:17,100 E agora atravessou o Atlântico com outra garota, 14 anos. 244 00:14:17,101 --> 00:14:19,001 Então pode me ajudar ou se afastar, 245 00:14:19,002 --> 00:14:22,000 mas com certeza irei até o final com isso. Entendeu? 246 00:14:31,400 --> 00:14:33,900 -OA. -Isso mesmo. 247 00:14:39,200 --> 00:14:40,500 Tudo bem. 248 00:14:42,700 --> 00:14:44,300 Esse é Raines. Essa é Kellett. 249 00:14:44,301 --> 00:14:46,300 Essa é a Vo. Eles irão de atualizar. 250 00:14:46,301 --> 00:14:47,601 Oi. 251 00:14:50,800 --> 00:14:52,200 Scott. 252 00:15:01,200 --> 00:15:05,300 -Eu tenho uma filha. -Eu entendo. 253 00:15:05,301 --> 00:15:07,700 Da mesma idade que aquelas garotas. 254 00:15:09,300 --> 00:15:11,200 Então nos ajude. 255 00:15:20,400 --> 00:15:23,800 Essa é a Nika, uma das garotas que Colin Kent usou. 256 00:15:23,801 --> 00:15:26,200 Ela veio até nós e eu a trouxe aqui. 257 00:15:27,000 --> 00:15:28,400 Oi, Nika. 258 00:15:36,200 --> 00:15:37,900 Você conhece este homem? 259 00:15:39,900 --> 00:15:41,300 Sim. 260 00:15:43,700 --> 00:15:45,300 Quantos anos você tem, Nika? 261 00:15:47,400 --> 00:15:48,900 15 anos. 262 00:15:52,700 --> 00:15:55,500 Gostaria de testemunhar como vítima. 263 00:16:06,200 --> 00:16:08,100 Ele me obrigou a fazer sexo. 264 00:16:15,000 --> 00:16:17,900 Várias vezes. Dia e noite. 265 00:16:18,400 --> 00:16:19,900 Eu perdi a conta. 266 00:16:21,000 --> 00:16:23,100 Sinto muito, Nika. 267 00:16:37,200 --> 00:16:39,000 Ele era um monstro. 268 00:16:39,900 --> 00:16:42,100 Ele tinha unhas compridas. 269 00:16:43,000 --> 00:16:47,300 Ele as colocava em mim e me arranhava. 270 00:17:00,700 --> 00:17:03,100 Eu era como um animal. 271 00:17:04,000 --> 00:17:06,300 Ele fazia o que queria comigo. 272 00:17:07,400 --> 00:17:10,300 Quanto mais eu gritava, mais ele sorria. 273 00:17:11,700 --> 00:17:13,400 Vamos pegá-lo. 274 00:17:23,900 --> 00:17:27,300 Estrangeiros que vêm à Croácia precisam de celular daqui. 275 00:17:27,301 --> 00:17:30,301 Celulares japoneses, ingleses, americanos não funcionam aqui. 276 00:17:30,302 --> 00:17:32,500 Então eu tenho contato com um provedor. 277 00:17:32,501 --> 00:17:35,800 Ele disse que um americano rico procura um celular irrastreável. 278 00:17:35,801 --> 00:17:38,700 E quer que seja entregue na praça de St. Mark. 279 00:17:38,701 --> 00:17:40,800 Acho que é o homem que vocês procuram. 280 00:17:49,800 --> 00:17:51,400 Como falamos mais cedo, 281 00:17:51,401 --> 00:17:54,000 podemos dar o celular a esse homem? 282 00:17:54,401 --> 00:17:55,701 Sim. 283 00:17:55,702 --> 00:17:58,200 -Podemos entregar o celular. -Ótimo. 284 00:17:58,201 --> 00:18:00,500 Terá acesso a todo o software de rastreamento. 285 00:18:00,501 --> 00:18:04,600 -Melhor ainda. Obrigado. -De nada. 286 00:18:10,275 --> 00:18:13,211 Certo, Vo entregará o telefone 287 00:18:13,212 --> 00:18:15,180 já que Kent não vê mulheres como ameaça. 288 00:18:15,181 --> 00:18:16,769 Estão viajando com proteção, 289 00:18:16,770 --> 00:18:18,833 devem servir como intermediários aqui. 290 00:18:18,834 --> 00:18:20,286 Quero estar pronto para tudo. 291 00:18:20,287 --> 00:18:23,242 Raines, Kellett, AO e eu 292 00:18:23,243 --> 00:18:25,559 ficaremos no perímetro e só agiremos... 293 00:18:25,560 --> 00:18:27,047 Espere um segundo. 294 00:18:27,048 --> 00:18:28,526 Para eu entender, pessoal, 295 00:18:28,527 --> 00:18:30,720 usaremos o telefone para pegar Kent, 296 00:18:30,721 --> 00:18:33,048 mas se ele aparecer, vamos prendê-lo, correto? 297 00:18:33,049 --> 00:18:35,438 -Não. -Como assim, não? 298 00:18:35,439 --> 00:18:37,212 Quero este cara tanto quanto você. 299 00:18:37,213 --> 00:18:38,737 Mas é maior que ele. 300 00:18:38,738 --> 00:18:40,816 Temos que pegar o material de chantagem. 301 00:18:40,817 --> 00:18:42,818 Não ligo para o material de chantagem. 302 00:18:42,819 --> 00:18:45,377 Pessoal, Kent é o peixão aqui. 303 00:18:45,378 --> 00:18:48,656 Ele está com Sunny. Então, se eu o vir, 304 00:18:48,657 --> 00:18:50,100 vou derrubá-lo, 305 00:18:50,101 --> 00:18:51,948 e levá-lo à Embaixada mais próxima. 306 00:18:51,949 --> 00:18:53,687 Só se vermos o material com ele. 307 00:18:53,688 --> 00:18:55,450 Não o deixarei escapar de novo! 308 00:18:55,451 --> 00:18:58,253 Você vai deixar se eu disser. 309 00:19:07,296 --> 00:19:08,596 OA. 310 00:19:09,489 --> 00:19:11,135 Vamos conversar um segundo. 311 00:19:17,516 --> 00:19:21,060 Sei que está envolvido pessoalmente nisso. 312 00:19:25,724 --> 00:19:28,774 Trabalhei em um caso em Ismir quando entrei na DIO. 313 00:19:28,775 --> 00:19:30,174 Apenas me ouça. 314 00:19:34,014 --> 00:19:36,115 Cuidamos um intermediário por meses 315 00:19:36,116 --> 00:19:37,416 em um negócio de armas. 316 00:19:37,417 --> 00:19:38,792 Nós o cuidamos como falcões, 317 00:19:38,793 --> 00:19:40,573 usamos todas horas extras e recursos 318 00:19:40,574 --> 00:19:42,162 até perdermos a paciência. 319 00:19:42,163 --> 00:19:45,212 Alguém mais importante disse, "Vá, prenda-o." 320 00:19:45,213 --> 00:19:46,875 Nós o colocamos em uma cela turca. 321 00:19:47,090 --> 00:19:49,316 Nunca recuperamos o estoque dele. 322 00:19:49,790 --> 00:19:51,972 Os lança-foguetes que interceptaríamos 323 00:19:51,973 --> 00:19:53,273 foram vendidos mesmo assim. 324 00:19:54,454 --> 00:19:58,193 Seis meses depois, lançados em um mercado em Istambul. 325 00:19:58,194 --> 00:20:01,834 27 morreram, incluindo 3 crianças. 326 00:20:05,976 --> 00:20:08,016 Se não recuperarmos esse material 327 00:20:08,017 --> 00:20:09,598 enquanto temos oportunidade, 328 00:20:09,599 --> 00:20:12,006 ele acabará nas mãos de outros. 329 00:20:12,007 --> 00:20:14,434 E, em vez do Bureau prender pedófilos, 330 00:20:14,435 --> 00:20:16,702 podemos nunca saber quem são esses predadores. 331 00:20:16,703 --> 00:20:19,032 Eles podem nunca enfrentar a justiça. 332 00:20:19,978 --> 00:20:23,135 Sim, você terá pego Kent. 333 00:20:23,709 --> 00:20:25,904 Mas as dúzias dos outros doentes por aí 334 00:20:25,905 --> 00:20:28,724 terão outra oportunidade de conseguirem o que querem. 335 00:20:29,764 --> 00:20:31,488 E haverá outras garotas. 336 00:20:32,275 --> 00:20:34,452 Igual a que você tentou salvar. 337 00:20:35,434 --> 00:20:36,735 Você entende isso? 338 00:20:38,029 --> 00:20:40,844 Precisamos prender todos, não apenas ele. 339 00:20:42,426 --> 00:20:44,534 Ou talvez não tenhamos essa chance de novo. 340 00:20:47,490 --> 00:20:48,830 Certo? 341 00:20:55,650 --> 00:20:57,086 Sim, certo. 342 00:21:16,277 --> 00:21:18,931 Este é o telefone com escuta da loja de telefonia. 343 00:21:24,950 --> 00:21:28,984 Qual a última vez que se sentiu totalmente vulnerável? 344 00:21:31,699 --> 00:21:34,800 Provavelmente, caminhando para o avião em West Point. 345 00:21:35,268 --> 00:21:37,648 Me alinhando com meus colegas no primeiro dia. 346 00:21:37,649 --> 00:21:40,716 Não havia muitos cadetes parecidos comigo. 347 00:21:41,614 --> 00:21:44,741 Deve canalizar esse sentimento para essa troca. 348 00:21:45,088 --> 00:21:46,542 Não pode parecer uma oficial. 349 00:21:46,543 --> 00:21:48,851 Não pode parecer que veio do Quântico. 350 00:21:48,852 --> 00:21:50,772 Não pode parecer que sabe atirar, 351 00:21:50,773 --> 00:21:52,595 como se soubesse dar um soco. 352 00:21:53,052 --> 00:21:55,812 Deve parecer fraca e desprotegida. 353 00:21:56,122 --> 00:21:57,642 Não é difícil. 354 00:21:57,942 --> 00:21:59,650 Você ficará bem. 355 00:22:00,428 --> 00:22:02,435 Estaremos de olho em você o tempo todo. 356 00:22:06,780 --> 00:22:08,294 Está pronta? 357 00:22:09,472 --> 00:22:10,858 Estou. 358 00:22:12,651 --> 00:22:15,051 PRAÇA ST. MARK ZAGREBE, CROÁCIA 359 00:22:53,342 --> 00:22:55,138 Dois homens fazendo contato. 360 00:22:56,098 --> 00:22:57,457 Kent? 361 00:22:59,994 --> 00:23:02,312 - Negativo. - Vamos. Onde você está? 362 00:23:02,313 --> 00:23:03,782 Filho da mãe. 363 00:23:05,696 --> 00:23:07,162 Onde você está? 364 00:23:22,494 --> 00:23:23,984 Kent está aqui. 365 00:23:28,124 --> 00:23:29,623 É ele? 366 00:23:30,621 --> 00:23:31,993 Afirmativo. 367 00:23:36,280 --> 00:23:37,824 Por que escolheu a novata? 368 00:23:37,825 --> 00:23:39,130 Por quê? 369 00:23:39,131 --> 00:23:41,136 Kent gosta de mulheres bonitas. 370 00:23:41,137 --> 00:23:43,532 Se ele está aqui, Forrester achou que apareceria 371 00:23:43,533 --> 00:23:44,844 para dar uma olhada nela. 372 00:23:44,845 --> 00:23:46,637 Você é uma bela garota de entrega. 373 00:23:46,638 --> 00:23:48,585 Tenha um bom dia, senhor. 374 00:23:48,586 --> 00:23:51,663 Ou poderia ser por que ela estudou idiomas em West Point. 375 00:23:51,664 --> 00:23:54,313 Bem, acho que pagarei a primeira rodada hoje. 376 00:24:24,388 --> 00:24:26,410 Ele acabou de ativar o telefone. 377 00:24:26,411 --> 00:24:27,794 Está fazendo uma ligação. 378 00:24:27,795 --> 00:24:29,135 Pegue o número. 379 00:24:29,978 --> 00:24:33,006 -Código do país 380. -Ucrânia. 380 00:24:33,007 --> 00:24:35,821 -Colin Kent. -Ministro Roshcha. 381 00:24:35,822 --> 00:24:39,689 -Soube que está com problemas. -Preciso ir em segurança a Kyiv. 382 00:24:39,690 --> 00:24:41,671 -Você está onde? -Zagrebe. 383 00:24:41,672 --> 00:24:43,459 O que dará em troca? 384 00:24:43,460 --> 00:24:45,345 Materiais comprometedores 385 00:24:45,346 --> 00:24:47,839 de homens poderosos por todo o mundo. 386 00:24:48,175 --> 00:24:49,768 Você será dono deles. 387 00:24:50,738 --> 00:24:52,791 Encontre meu emissário em Gornji Grad, 388 00:24:52,792 --> 00:24:55,326 Torre Lotrscak, 17h. 389 00:24:55,327 --> 00:24:58,329 Encontrei somente você. 390 00:24:58,922 --> 00:25:01,549 Então pode me acompanhar pessoalmente até a Ucrânia. 391 00:25:04,579 --> 00:25:06,596 Estarei lá às 17h. 392 00:25:07,497 --> 00:25:10,350 Era Fedir Roshcha, Ministro Adjunto de Defesa. 393 00:25:10,351 --> 00:25:13,051 58 anos, conselheiro de Zelensky. 394 00:25:13,052 --> 00:25:15,707 Kent vem aqui ao santuário de um amigo, 395 00:25:15,708 --> 00:25:17,702 sabendo que é temporário. Vamos achá-lo. 396 00:25:17,703 --> 00:25:19,003 Antes do que ele pensa. 397 00:25:19,004 --> 00:25:21,123 Então tem que procurar ajuda onde puder. 398 00:25:21,124 --> 00:25:23,039 Então troca os materiais de chantagem 399 00:25:23,040 --> 00:25:24,971 por proteção em um país sem extradição. 400 00:25:24,972 --> 00:25:26,272 É como eu vejo. 401 00:25:31,075 --> 00:25:33,501 -Kellett. -Quer uma dica? Eu tenho. 402 00:25:33,502 --> 00:25:34,802 Fale para mim. 403 00:25:34,803 --> 00:25:37,559 O guarda-costas israelita vem à minha boate. 404 00:25:37,560 --> 00:25:39,446 Acho que trabalha para seu americano. 405 00:25:39,447 --> 00:25:41,131 A namorada dele é uma stripper. 406 00:25:41,132 --> 00:25:42,633 Aparentemente, 407 00:25:42,634 --> 00:25:44,673 o guarda-costas namorava outra mulher, 408 00:25:44,674 --> 00:25:48,315 então a stripper ficou com raiva e quis vingança. 409 00:25:48,316 --> 00:25:49,969 Rápido, Horvat. 410 00:25:49,970 --> 00:25:53,413 Ela disse que o americano encontrará os parceiros 411 00:25:53,414 --> 00:25:55,325 -no Greek. -O Greek? 412 00:25:55,326 --> 00:25:59,126 -Sim, o Greek. -Estou vendo eles. 413 00:26:00,623 --> 00:26:03,165 Estamos vendo ele na Torre Lotrscak. 414 00:26:04,047 --> 00:26:05,723 Vou contar o que sei. 415 00:26:05,724 --> 00:26:10,347 Kent está à pé, em sua direção, OA. 416 00:26:13,387 --> 00:26:14,840 Estou vendo ele. 417 00:26:15,774 --> 00:26:18,021 Ele está indo para a Plaza. 418 00:26:21,012 --> 00:26:22,910 Estamos rastreando, ele está vindo. 419 00:26:25,246 --> 00:26:26,589 Estamos vendo. 420 00:26:26,590 --> 00:26:28,674 Carrega uma maleta. Pode ser os materiais. 421 00:26:28,675 --> 00:26:30,100 -Vamos? -Sim. 422 00:26:31,824 --> 00:26:33,335 Em sua direção, Forrester. 423 00:26:35,272 --> 00:26:36,595 Não estou vendo. 424 00:26:37,077 --> 00:26:39,175 Ele deveria sair... 425 00:26:41,258 --> 00:26:43,362 Droga, quebrou o celular. 426 00:26:43,363 --> 00:26:45,062 Como assim? Perdemos ele? 427 00:26:46,635 --> 00:26:49,391 -O Greek. O Gric. -O quê? 428 00:26:54,412 --> 00:26:55,813 Fique. 429 00:26:55,814 --> 00:26:57,790 Não quebrou, foi para túneis Gric. 430 00:26:57,791 --> 00:26:59,182 Tank, voraus. 431 00:27:49,100 --> 00:27:50,506 Você... 432 00:27:53,338 --> 00:27:54,775 Vai. 433 00:27:58,900 --> 00:28:00,200 Parados! 434 00:28:38,700 --> 00:28:40,000 O tempo acabou. 435 00:28:40,518 --> 00:28:41,951 Cadê a garota? 436 00:28:43,088 --> 00:28:45,673 Cadê ela? Onde está a Sunny, cretino? 437 00:28:46,263 --> 00:28:48,061 -Cadê a garota? -Ele não tem a mala. 438 00:28:57,773 --> 00:29:00,674 Parado! Não se mova! 439 00:29:05,131 --> 00:29:06,721 Não faria isso. 440 00:29:12,653 --> 00:29:15,855 Largue! Fique de joelhos! 441 00:29:19,858 --> 00:29:21,508 Mãos atrás da cabeça. 442 00:29:57,600 --> 00:29:58,900 Certo. 443 00:30:12,199 --> 00:30:13,500 Lá. 444 00:30:13,501 --> 00:30:14,874 São vídeos criptografados. 445 00:30:14,875 --> 00:30:16,175 Vou demorar um pouco. 446 00:30:26,533 --> 00:30:29,160 O que é isso? Por que ainda estão aqui? 447 00:30:29,161 --> 00:30:32,163 Estão trabalhando e eu vou deixar. 448 00:30:32,164 --> 00:30:34,188 -Consegui. -Mandei deixarem a Croácia. 449 00:30:38,053 --> 00:30:39,605 Meu Deus. 450 00:30:47,872 --> 00:30:49,272 Essa mesmo. 451 00:30:53,319 --> 00:30:54,621 Kuprevic? 452 00:30:55,612 --> 00:30:56,956 Aquela é... 453 00:31:07,098 --> 00:31:08,762 É a Sunny. 454 00:31:30,045 --> 00:31:31,694 Eu não sabia disso. 455 00:32:05,161 --> 00:32:06,490 Onde ela está? 456 00:32:10,073 --> 00:32:12,018 Sipek, cuide disso. 457 00:32:12,019 --> 00:32:15,086 Está pego por isso. Vamos! 458 00:32:15,949 --> 00:32:17,963 A cobra não pode voltar. 459 00:32:23,228 --> 00:32:24,690 Sunny? 460 00:32:25,808 --> 00:32:28,192 Olá, meu nome é OA. 461 00:32:28,907 --> 00:32:30,934 Sou do FBI. Você está bem? 462 00:32:35,297 --> 00:32:36,728 Está machucada? 463 00:32:41,849 --> 00:32:43,264 Vou levá-la para casa. 464 00:32:45,100 --> 00:32:46,400 Vamos lá. 465 00:32:48,499 --> 00:32:50,847 Vamos, vamos. 466 00:33:52,940 --> 00:33:55,379 Sabe, não entendo 467 00:33:55,380 --> 00:33:58,875 por que um ser humano faria o que fez. 468 00:33:59,475 --> 00:34:01,645 Talvez, seja bom eu não entender. 469 00:34:02,331 --> 00:34:03,997 Mas o que eu sei, 470 00:34:05,394 --> 00:34:07,192 sem nenhuma dúvida, 471 00:34:07,700 --> 00:34:09,600 é que você está frito. 472 00:34:10,001 --> 00:34:11,301 E é melhor aproveitar 473 00:34:11,302 --> 00:34:13,400 esse sorrisinho presunçoso 474 00:34:13,401 --> 00:34:15,000 no seu rosto enquanto pode, 475 00:34:15,001 --> 00:34:17,100 porque quando for processado 476 00:34:17,501 --> 00:34:19,401 e encarcerado, 477 00:34:19,402 --> 00:34:20,702 vai olhar para o mundo 478 00:34:20,703 --> 00:34:22,800 de uma forma totalmente diferente. 479 00:34:23,201 --> 00:34:26,200 E é por isso que estou aqui agora, 480 00:34:26,201 --> 00:34:27,801 para te dizer isso. 481 00:34:29,700 --> 00:34:31,200 Frito. 482 00:34:33,400 --> 00:34:34,700 Bem... 483 00:34:36,700 --> 00:34:39,400 é isso que, de fato, vai acontecer, 484 00:34:39,401 --> 00:34:40,901 agente. 485 00:34:41,702 --> 00:34:43,002 Primeiro, 486 00:34:43,800 --> 00:34:46,200 vou fazer meus advogados 487 00:34:46,201 --> 00:34:48,000 processá-lo por agressão, 488 00:34:48,001 --> 00:34:49,600 e tomarei seu emprego. 489 00:34:49,601 --> 00:34:51,201 E com a sua capacidade, 490 00:34:51,202 --> 00:34:53,400 apesar de limitada, 491 00:34:54,100 --> 00:34:55,700 vai conseguir um emprego 492 00:34:55,701 --> 00:34:58,400 de segurança. 493 00:34:59,500 --> 00:35:01,950 A segunda coisa, meus advogados 494 00:35:01,951 --> 00:35:04,300 já se juntaram com o melhor 495 00:35:04,701 --> 00:35:07,500 escritório de defesa criminal da Croácia. 496 00:35:08,100 --> 00:35:10,250 Estão no telefone com o Ministro da Justiça 497 00:35:10,251 --> 00:35:12,900 para prevenirem minha extradição deste país. 498 00:35:14,100 --> 00:35:17,800 Então, sim, eu irei pagar a fiança, 499 00:35:17,801 --> 00:35:19,800 por mais exorbitante que seja. 500 00:35:20,401 --> 00:35:22,301 E então comprarei uma vila, 501 00:35:22,302 --> 00:35:25,300 em Split ou Zadar, ainda não me decidi. 502 00:35:25,301 --> 00:35:27,700 E a cada ano que eu estiver aqui, 503 00:35:28,101 --> 00:35:31,600 enquanto isso se arrasta pelos tribunais, 504 00:35:32,500 --> 00:35:34,700 vou te enviar 505 00:35:34,701 --> 00:35:37,700 uma garrafa de vinho ao shopping que você trabalhar. 506 00:35:37,701 --> 00:35:41,300 Você me parece ser do tipo White Zinfandel, certo? 507 00:35:42,300 --> 00:35:44,000 Então você pode bebê-lo, 508 00:35:44,700 --> 00:35:47,000 ou enfiá-lo no seu rabo. 509 00:35:47,800 --> 00:35:50,000 Deixarei você decidir. 510 00:35:58,400 --> 00:36:00,900 Se importa de contar para ele? 511 00:36:02,800 --> 00:36:04,400 Em 10 minutos, 512 00:36:04,401 --> 00:36:07,300 a Procuradoria-Geral dos Estados Unidos 513 00:36:07,301 --> 00:36:09,200 ligará para o Ministro da Justiça, 514 00:36:09,201 --> 00:36:11,500 e seu pedido de extradição será anulado 515 00:36:11,501 --> 00:36:13,112 em vez de um pedido urgente 516 00:36:13,113 --> 00:36:14,510 nos termos do Artigo 3 517 00:36:14,511 --> 00:36:16,401 do Tratado de Assistência Legal Mútua 518 00:36:16,402 --> 00:36:18,000 com a Croácia. 519 00:36:18,001 --> 00:36:19,701 Conhece o Artigo 3? 520 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Um pedido de extradição pode ser anulado, 521 00:36:23,001 --> 00:36:24,700 se o réu for considerado 522 00:36:24,701 --> 00:36:27,400 um perigo iminente para a comunidade. 523 00:36:28,500 --> 00:36:31,400 O agente Zidan está esperando lá fora, 524 00:36:31,801 --> 00:36:34,100 e você pegará o avião para casa com ele. 525 00:37:06,800 --> 00:37:08,200 Estão indo para Budapeste? 526 00:37:08,201 --> 00:37:09,900 Ou preciso ver se não vão irritar 527 00:37:09,901 --> 00:37:11,600 mais nenhum policial croata? 528 00:37:12,350 --> 00:37:14,950 Acho que vamos passar a noite. 529 00:37:15,351 --> 00:37:17,300 Então permaneço em alerta máximo. 530 00:37:19,700 --> 00:37:21,800 O Bureau nos colocará no Esplanade. 531 00:37:21,801 --> 00:37:23,200 -Certo. -Legal. 532 00:37:24,500 --> 00:37:26,200 Vo. 533 00:37:27,600 --> 00:37:29,900 Seu encarregado em Seattle me enviou um e-mail 534 00:37:29,901 --> 00:37:31,814 para dizer que você é um problema. 535 00:37:31,815 --> 00:37:33,734 Disse que passou uma semana afastada. 536 00:37:33,735 --> 00:37:35,585 Quer adicionar algo a mais? 537 00:37:36,769 --> 00:37:39,446 -Não, senhor. -Ótimo! 538 00:37:42,640 --> 00:37:44,798 Se não tiver certeza da minha transferência, 539 00:37:44,799 --> 00:37:47,831 -como ele mandou... -Mandou antes de eu aceitar. 540 00:37:49,768 --> 00:37:53,575 Olha, eu já fui advertido, disciplinado, ameaçado 541 00:37:53,576 --> 00:37:55,716 por fanfarrões toda a minha carreira. 542 00:37:55,717 --> 00:37:57,246 Ainda estou aqui. 543 00:37:58,399 --> 00:38:00,559 Dizem que se ficar o bastante perto do rio, 544 00:38:00,560 --> 00:38:03,046 verá o corpo dos seus inimigos aparecer. 545 00:38:04,098 --> 00:38:05,720 Eu vi os dos meus. 546 00:38:06,303 --> 00:38:09,333 Se trabalha como hoje, se ficar com Kellett, 547 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 e aprender tudo que ela ensinar, 548 00:38:12,640 --> 00:38:14,672 vai chegar onde quiser aqui no Bureau. 549 00:38:16,751 --> 00:38:19,297 -Farei isso. -Ótimo. 550 00:38:25,318 --> 00:38:27,547 O operação Falcão Cinza iniciou hoje, 551 00:38:27,548 --> 00:38:30,719 com a prisão coordenada de mais de duas dúzias de pedófilos. 552 00:38:30,720 --> 00:38:32,509 Tiramos esses bastardos das casas, 553 00:38:32,510 --> 00:38:34,761 dos escritórios, das bancadas. 554 00:38:34,762 --> 00:38:37,925 E marchamos com eles em frente às câmeras. 555 00:38:37,926 --> 00:38:40,726 28 localizados, 28 prisões. 556 00:38:40,727 --> 00:38:43,390 Ninguém foi esquecido. Parabéns a todos! 557 00:38:43,822 --> 00:38:45,532 Muito bem! 558 00:38:45,913 --> 00:38:48,450 -Obrigada, belo trabalho. -Senhora. 559 00:38:49,057 --> 00:38:50,414 Isso! 560 00:39:12,115 --> 00:39:13,993 Como você está? 561 00:39:13,994 --> 00:39:15,495 Estou bem. 562 00:39:17,285 --> 00:39:19,153 Eu te devo desculpas. 563 00:39:22,556 --> 00:39:26,874 Eu pensei que ele morreria e eu não deveria... 564 00:39:28,187 --> 00:39:29,977 Não é como eu... 565 00:39:36,170 --> 00:39:37,480 Sinto muito. 566 00:39:38,008 --> 00:39:39,918 Eu também não agi bem. 567 00:39:44,715 --> 00:39:47,606 -Como ele está? -Está bem. 568 00:39:47,607 --> 00:39:49,485 Vai ser uma longa recuperação. 569 00:39:50,056 --> 00:39:53,636 Ele tem família em Oklahoma que quer cuidar dele. 570 00:39:53,637 --> 00:39:56,066 -Ótimo. -Sim. 571 00:39:56,961 --> 00:39:59,143 E a Hana, fiquei sabendo da mãe dela. 572 00:39:59,144 --> 00:40:01,126 Quanto tempo ela ficará fora? 573 00:40:01,127 --> 00:40:02,427 Não sei. 574 00:40:02,985 --> 00:40:04,949 Se precisar de ajuda, 575 00:40:04,950 --> 00:40:06,737 posso passar indicações. 576 00:40:06,738 --> 00:40:08,105 Obrigado. 577 00:40:08,552 --> 00:40:10,067 Na verdade, eu... 578 00:40:10,068 --> 00:40:12,801 Sabe a Kristin Gaines, do escritório de Miami? 579 00:40:12,802 --> 00:40:15,271 -Sim. -Convidei ela para a equipe. 580 00:40:15,272 --> 00:40:18,631 Ótimo. Ela é fodona. 581 00:40:18,632 --> 00:40:20,514 É sim. 582 00:40:24,646 --> 00:40:28,205 Será que ele se importaria de eu falar com ele? 583 00:40:29,329 --> 00:40:30,794 Acho que ele gostaria. 584 00:41:12,939 --> 00:41:14,534 Pegamos ele. 585 00:41:18,996 --> 00:41:20,941 Muito obrigada. 586 00:41:21,712 --> 00:41:24,548 Meu Deus, muito obrigada. 587 00:41:35,547 --> 00:41:37,338 Amigo. 588 00:41:38,210 --> 00:41:40,322 Certo, aqui está. 589 00:42:04,622 --> 00:42:06,135 Olá. 590 00:42:06,136 --> 00:42:09,636 Opaaa! Mas já? Queeeeeeima! LOL 591 00:42:09,637 --> 00:42:12,137 Sejam bem-vindos! 39764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.