Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,076 --> 00:00:05,696
Kellett, FBI.
2
00:00:06,213 --> 00:00:08,557
BUDAPESTE, HUNGRIA
- Sim. Sim.
3
00:00:10,288 --> 00:00:14,016
-Pode deixar, agora mesmo.
-Ação é melhor que reação.
4
00:00:16,848 --> 00:00:18,418
Uma das mãos pega o pulso.
5
00:00:18,419 --> 00:00:20,372
A outra mão
pega o carregador da arma.
6
00:00:20,373 --> 00:00:22,593
Prenda a arma,
soque o rosto,
7
00:00:22,594 --> 00:00:24,098
joelho no saco.
8
00:00:25,104 --> 00:00:26,742
Beleza?
Em uma briga com arma,
9
00:00:26,743 --> 00:00:28,532
joguem sujo, rapazes,
o que custar.
10
00:00:28,533 --> 00:00:31,492
Scott, operação grande
vai pousar na Europa.
11
00:00:38,592 --> 00:00:42,092
ZAGREBE, CROÁCIA
12
00:01:20,383 --> 00:01:21,870
Entre no carro.
13
00:01:23,394 --> 00:01:25,264
Leve-me
para este endereço.
14
00:01:26,940 --> 00:01:29,777
Se alguém vier atrás de mim,
mate.
15
00:01:32,778 --> 00:01:35,278
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
16
00:01:35,279 --> 00:01:37,779
King:
Hall
17
00:01:37,780 --> 00:01:40,280
King:
TatuW
18
00:01:40,281 --> 00:01:42,781
King:
rsquint
19
00:01:42,782 --> 00:01:45,282
Queen:
Tati Saaresto
20
00:01:45,283 --> 00:01:47,783
Queen:
Whisky
21
00:01:47,784 --> 00:01:50,284
Queen:
ShangMila
22
00:01:50,285 --> 00:01:52,785
Queen:
Lu Colorada
23
00:01:52,786 --> 00:01:56,003
FBI: INTERNATIONAL
SEASON PREMIERE
24
00:01:56,004 --> 00:01:58,004
1x01 Pilot (3)
25
00:02:16,958 --> 00:02:18,873
E o treino
com a polícia de Budapeste?
26
00:02:18,874 --> 00:02:20,587
Interrompi.
Chamarei Nova Iorque.
27
00:02:20,588 --> 00:02:22,428
-O que houve?
-O COC está agitado.
28
00:02:22,429 --> 00:02:24,726
Parece que é um caso grande
de ação conjunta.
29
00:02:24,727 --> 00:02:26,870
E não esqueça,
temos a nova agente hoje.
30
00:02:26,871 --> 00:02:28,286
Da Divisão de Seattle.
31
00:02:28,287 --> 00:02:30,791
-Quero fazê-la pensar que...
-Pensar o quê?
32
00:02:32,474 --> 00:02:34,585
Que estamos felizes
que ela está aqui.
33
00:02:35,768 --> 00:02:38,673
-Sim, Andre Raines.
-Cameron Vo.
34
00:02:38,674 --> 00:02:40,232
E não tente
fazer algum trote.
35
00:02:40,233 --> 00:02:42,781
Posso estar com jet lag,
mas estou alerta.
36
00:02:42,782 --> 00:02:45,354
Nem sonharíamos.
Scott Forrester.
37
00:02:45,398 --> 00:02:47,128
Esta é Jamie Kellett.
38
00:02:47,468 --> 00:02:49,122
E você fica aqui.
39
00:02:49,123 --> 00:02:51,187
Qual sua familiaridade
com a Equipe Fly?
40
00:02:51,188 --> 00:02:53,112
Li tudo que podia
ao receber a ligação.
41
00:02:53,113 --> 00:02:55,401
Agentes em 93 Embaixadas,
Consulados,
42
00:02:55,402 --> 00:02:56,916
locais de operações
pelo mundo.
43
00:02:56,917 --> 00:02:58,617
A Fly trabalha
independentemente,
44
00:02:58,618 --> 00:03:00,857
sempre pronta para ir
à uma área de tensão,
45
00:03:00,858 --> 00:03:03,759
quando e onde os interesses
dos EUA forem ameaçados.
46
00:03:06,997 --> 00:03:08,462
Qual a história dele?
47
00:03:09,719 --> 00:03:11,857
Tank era um cachorro
de cadáver do FBI,
48
00:03:11,858 --> 00:03:14,492
mas após alguns anos,
o Bureau aposenta os animais
49
00:03:14,493 --> 00:03:16,157
e os envia
para lugares melhores.
50
00:03:16,158 --> 00:03:18,076
-Você interveio.
-Sim.
51
00:03:18,077 --> 00:03:20,188
Aquele cachorro parece
querer se aposentar?
52
00:03:20,189 --> 00:03:21,696
Definitivamente não.
53
00:03:21,697 --> 00:03:22,997
Ela está na linha.
54
00:03:25,322 --> 00:03:27,454
-Forrester.
-Isobel, o que está havendo?
55
00:03:27,455 --> 00:03:29,066
Um fugitivo,
chamado Colin Kent,
56
00:03:29,067 --> 00:03:31,129
pousou
fora de Zagrebe, Croácia.
57
00:03:31,130 --> 00:03:33,308
Tinha combustível
para ir até a Europa,
58
00:03:33,309 --> 00:03:35,132
mas ele desligou
o rastreador de voo.
59
00:03:35,133 --> 00:03:36,556
Não sabíamos onde pousaria
60
00:03:36,557 --> 00:03:38,535
até ele entrar
no espaço aéreo croata,
61
00:03:38,536 --> 00:03:41,347
e um pequeno aeroporto
ser invadido há dois minutos.
62
00:03:41,348 --> 00:03:43,221
Múltiplos mandados
por tráfico sexual,
63
00:03:43,222 --> 00:03:45,186
voo ilegal
para evitar processo,
64
00:03:45,187 --> 00:03:46,926
e fugiu
com material de chantagem
65
00:03:46,927 --> 00:03:49,138
que poderia encarcerar
dezenas de pedófilos.
66
00:03:49,139 --> 00:03:51,323
Esse monstro matou
garotas muito novas
67
00:03:51,324 --> 00:03:53,044
na tentativa
de acobertar tudo.
68
00:03:53,045 --> 00:03:55,924
Um agente federal
está em situação crítica.
69
00:03:55,925 --> 00:03:59,307
E Kent levou uma garota
de 14 anos com ele.
70
00:03:59,308 --> 00:04:02,374
Não me canso de dizer
quanto quero esse cara preso.
71
00:04:02,375 --> 00:04:04,828
Ligue-nos do avião.
Vamos te enviar o que sabemos.
72
00:04:05,229 --> 00:04:06,620
Vocês a ouviram. Vamos.
73
00:04:11,918 --> 00:04:13,218
-Jubal?
-Oi.
74
00:04:13,219 --> 00:04:15,769
Forrester tem boa fama,
mas nunca trabalhei com ele.
75
00:04:15,770 --> 00:04:17,528
Ele é o cara certo
para isso?
76
00:04:18,057 --> 00:04:20,088
Se eu tivesse que escolher
dois agentes
77
00:04:20,089 --> 00:04:21,936
para lutar lado a lado
na guerra,
78
00:04:21,937 --> 00:04:23,336
ele seria um deles.
79
00:04:26,766 --> 00:04:29,040
De acordo com a Receita,
Kent investiu pesado
80
00:04:29,041 --> 00:04:31,837
-em fundos hedge e start-ups.
-Qual o patrimônio dele?
81
00:04:31,838 --> 00:04:33,862
Mais ou menos
US$170 milhões.
82
00:04:33,863 --> 00:04:35,946
Ele tem dinheiro
para ir onde quiser.
83
00:04:35,947 --> 00:04:38,236
Por que ele viria
para um país com extradição?
84
00:04:38,237 --> 00:04:39,585
Ele é um animal caçado.
85
00:04:39,586 --> 00:04:41,498
O que eles fazem
nessa situação?
86
00:04:41,499 --> 00:04:43,322
Vão para onde se sentem
confortáveis.
87
00:04:43,883 --> 00:04:45,617
Ele tem casas na Croácia?
88
00:04:45,618 --> 00:04:46,918
Nenhuma declarada.
89
00:04:48,203 --> 00:04:49,662
Um amigo, então.
90
00:04:53,626 --> 00:04:54,993
-Oi.
-Estamos pensando
91
00:04:54,994 --> 00:04:57,213
que Colin Kent
tem amigos na Croácia.
92
00:04:57,214 --> 00:04:58,534
Uma espécie de santuário.
93
00:04:58,535 --> 00:05:00,072
Pensamos no mesmo.
94
00:05:00,073 --> 00:05:02,771
Fiz reconhecimento facial
em todas as fotos
95
00:05:02,772 --> 00:05:05,325
que Colin Kent publicou
nos últimos 20 anos.
96
00:05:05,326 --> 00:05:07,904
E cruzamos isso
com a Imigração da Croácia.
97
00:05:07,905 --> 00:05:10,133
Isso nos levou a esse cara,
Ivan Kuprevic.
98
00:05:10,134 --> 00:05:11,643
Ele fez a fortuna
com mercados
99
00:05:11,644 --> 00:05:14,198
no valor de £800 milhões,
na melhor hipótese.
100
00:05:14,199 --> 00:05:15,750
Rico que gosta
de garotas novas,
101
00:05:15,751 --> 00:05:18,450
e visita com frequência
o Kent em Nova Iorque.
102
00:05:18,451 --> 00:05:21,183
26 passagens pelo aeroporto JFK
nos últimos 7 anos.
103
00:05:21,184 --> 00:05:24,305
Kuprevic tem uma vila
de 500 acres fora da capital.
104
00:05:24,796 --> 00:05:26,096
Obrigado, Jubal.
105
00:05:32,087 --> 00:05:34,366
Só sei que Jaeger
ficará com raiva de mim.
106
00:05:34,367 --> 00:05:36,195
Vamos ligar
para a Europol.
107
00:05:40,253 --> 00:05:42,553
-Katrin Jaeger.
-Forrester e Kellett falando.
108
00:05:42,554 --> 00:05:44,710
-Cadê você?
-No nosso escritório na Croácia.
109
00:05:44,711 --> 00:05:46,878
Há uma perseguição
de um fugitivo americano.
110
00:05:46,879 --> 00:05:48,919
Por isso que liguei.
Estamos em Zagrebe
111
00:05:48,920 --> 00:05:51,616
atrás de Ivan Kuprevic.
Ele é amigo do suspeito.
112
00:05:51,617 --> 00:05:53,826
Estão com a polícia
da Croácia?
113
00:05:53,827 --> 00:05:56,033
Não, mas pensamos neles,
Jaeger.
114
00:05:56,805 --> 00:05:58,643
Scott,
já passamos por isso.
115
00:05:58,644 --> 00:06:00,954
Precisa que a polícia local
te acompanhe.
116
00:06:00,955 --> 00:06:02,527
Não tivemos tempo hoje.
117
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
Não posso protegê-lo
desse jeito.
118
00:06:04,406 --> 00:06:06,566
Você pensará em algo.
Sempre pensa.
119
00:06:06,567 --> 00:06:08,064
Até mais.
120
00:06:30,456 --> 00:06:33,513
-Ivan Kuprevic.
-Sim.
121
00:06:33,514 --> 00:06:35,613
Procuramos um amigo seu.
122
00:06:35,614 --> 00:06:39,241
-Colin Kent.
-Inglês, não entendo.
123
00:06:39,948 --> 00:06:42,513
-Onde ele está?
-Estou sozinho.
124
00:06:42,514 --> 00:06:44,242
Isso me pareceu inglês.
125
00:06:44,243 --> 00:06:46,282
Por que continua
olhando para trás?
126
00:06:46,283 --> 00:06:48,050
Tem alguém aí?
127
00:06:48,553 --> 00:06:50,278
Vocês precisam sair.
128
00:07:02,878 --> 00:07:06,378
-Sozinho?
-Polícia croata.
129
00:07:07,076 --> 00:07:10,054
Fora, agora.
Não importa que sejam do FBI.
130
00:07:10,055 --> 00:07:12,187
Me escute.
Esse cara conhece um fugitivo.
131
00:07:12,188 --> 00:07:14,119
Eu disse, fora!
132
00:07:14,934 --> 00:07:17,035
Sinto muito, sr. Kuprevic.
133
00:07:22,575 --> 00:07:24,175
Você o avisou.
134
00:07:35,955 --> 00:07:37,818
Vocês não me avisaram
sobre isso.
135
00:07:37,819 --> 00:07:40,683
-Por que será?
-O sr. Kuprevic é importante.
136
00:07:40,684 --> 00:07:43,832
Tem uma garota
de 14 anos sequestrada.
137
00:07:43,833 --> 00:07:45,940
Ele está sozinho aqui.
138
00:07:46,532 --> 00:07:48,139
Está na folha
de pagamento dele?
139
00:07:48,140 --> 00:07:49,942
Você vem ao meu país,
140
00:07:49,943 --> 00:07:51,530
e me acusa assim?
141
00:07:51,531 --> 00:07:53,273
Não me respondeu.
142
00:07:57,310 --> 00:07:59,464
Faça uma boa viagem
até Budapeste.
143
00:07:59,465 --> 00:08:01,757
Se perturbar meus cidadãos
de novo,
144
00:08:01,758 --> 00:08:04,015
eu mesmo
o coloco no avião.
145
00:08:12,824 --> 00:08:15,615
Havia um detetive,
146
00:08:15,616 --> 00:08:18,946
o que estava mais à direita,
gordinho, cabelo escuro.
147
00:08:18,947 --> 00:08:21,342
Ele parecia envergonhado
enquanto os outros
148
00:08:21,343 --> 00:08:23,670
-tentavam nos bloquear.
-Você percebeu isso?
149
00:08:24,441 --> 00:08:26,345
Tenho um informante
em Zagrebe.
150
00:08:26,346 --> 00:08:29,187
Vou falar com ele,
ver se ouviu algo.
151
00:08:29,188 --> 00:08:30,634
Kellett tem
mais informantes
152
00:08:30,635 --> 00:08:33,132
do que a Stasi
em Berlim Oriental em 75.
153
00:08:33,133 --> 00:08:35,183
E alguns deles
valem a dor de cabeça.
154
00:08:35,184 --> 00:08:37,703
Mostre a ela como faz.
155
00:08:37,704 --> 00:08:39,094
Precisamos de impressora.
156
00:08:43,589 --> 00:08:45,099
Quando isso vai parar?
157
00:08:45,992 --> 00:08:47,521
Essas são as que sabemos.
158
00:08:47,522 --> 00:08:50,016
O COC está trabalhando sem parar
desde que começou
159
00:08:50,017 --> 00:08:52,161
para identificar
o máximo de garotas
160
00:08:52,162 --> 00:08:54,845
pelas redes sociais,
fotos de festas,
161
00:08:54,846 --> 00:08:57,255
passaportes,
registro de prisão.
162
00:08:59,372 --> 00:09:01,576
O alcance
desses traficantes
163
00:09:02,806 --> 00:09:04,211
é impressionante.
164
00:09:07,179 --> 00:09:08,789
E doentio.
165
00:09:08,790 --> 00:09:11,572
Vo mencionou aquele policial
na vila de Kuprevic,
166
00:09:11,573 --> 00:09:13,416
o que pareceu
envergonhado.
167
00:09:13,417 --> 00:09:15,134
-Investigou ele?
-Sim.
168
00:09:15,135 --> 00:09:17,752
-Detetive Magzan.
-Fale com a Jaeger.
169
00:09:17,753 --> 00:09:19,823
Diga a ela
que não importa como.
170
00:09:19,824 --> 00:09:21,407
Custe o que custar.
171
00:09:21,408 --> 00:09:24,763
Quero saber onde
o detetive Magzan está agora.
172
00:09:24,764 --> 00:09:26,482
Certo. Vou ver isso.
173
00:09:43,115 --> 00:09:45,264
Passei dois anos
174
00:09:45,265 --> 00:09:47,483
trabalhando em casos
de tráfico sexual
175
00:09:47,484 --> 00:09:49,225
na costa leste,
176
00:09:49,226 --> 00:09:52,786
e você sabe
o que aparece nos EUA?
177
00:09:52,787 --> 00:09:56,735
Jovens garotas
da Eslovênia, Croácia,
178
00:09:56,736 --> 00:09:59,801
Eslováquia,
Ucrânia, Polônia.
179
00:09:59,802 --> 00:10:01,914
Garotas do leste europeu.
180
00:10:01,915 --> 00:10:04,557
Suas filhas traficadas
para a América
181
00:10:04,558 --> 00:10:07,860
e forçadas a fazerem coisas
nojentas para homens nojentos.
182
00:10:08,240 --> 00:10:13,211
Striptease, pornografia,
prostituição, pior.
183
00:10:16,048 --> 00:10:18,046
Nós temos na mira...
184
00:10:19,218 --> 00:10:23,689
o traficante mais vil
da história dos EUA
185
00:10:23,690 --> 00:10:25,240
aqui em Zagrebe,
186
00:10:25,241 --> 00:10:27,542
que está, agora,
com uma menina de 14 anos,
187
00:10:27,543 --> 00:10:29,954
e não podemos pegá-lo
a menos que você nos ajude.
188
00:10:29,955 --> 00:10:31,355
Você entende?
189
00:10:32,598 --> 00:10:35,942
Esta é Klara.
190
00:10:37,837 --> 00:10:39,287
Magdalena.
191
00:10:39,687 --> 00:10:42,130
Garotas daqui mesmo,
do Adriático.
192
00:10:42,530 --> 00:10:45,945
Foram mortas a tiro em um iate
há dois dias.
193
00:10:46,679 --> 00:10:48,818
E mais algumas
que ele forçou a fazer sexo.
194
00:10:48,819 --> 00:10:53,681
Karolina, Chessa, Lyda,
195
00:10:54,653 --> 00:10:56,278
-Ilka...
-Pare.
196
00:11:03,963 --> 00:11:05,563
É assim que fala comigo.
197
00:11:53,712 --> 00:11:55,262
E aí, Horvat?
198
00:11:55,263 --> 00:11:59,385
Jamie, quando vejo você,
me encho de alegria.
199
00:11:59,386 --> 00:12:02,232
-Enche sua carteira também.
-Sim, isso.
200
00:12:14,199 --> 00:12:15,749
O nome dele é Colin Kent.
201
00:12:15,750 --> 00:12:18,804
-Parece familiar?
-Americano?
202
00:12:18,805 --> 00:12:21,818
Ele gosta de jovens, drogas,
gosta de serviço de garrafa.
203
00:12:22,842 --> 00:12:25,539
Não vi este homem,
não na minha boate.
204
00:12:25,540 --> 00:12:28,732
Bom, ele está escondido, então,
vai querer receber os vícios.
205
00:12:28,733 --> 00:12:32,407
Se souber de um americano
pedindo garotas jovens,
206
00:12:32,408 --> 00:12:34,063
ligará primeiro para mim.
207
00:12:34,713 --> 00:12:36,113
Sem dúvida.
208
00:12:38,123 --> 00:12:39,807
Estou falando sério,
Horvat.
209
00:12:47,633 --> 00:12:49,621
O jeito americano.
210
00:12:50,770 --> 00:12:52,571
É definitivamente
o meu jeito.
211
00:12:56,208 --> 00:12:58,462
Há quanto tempo
você trabalha com Forrester?
212
00:12:58,463 --> 00:13:00,782
Cinco anos
em Operações Internacionais.
213
00:13:00,783 --> 00:13:03,730
E como você caracterizaria
o estilo de liderança dele?
214
00:13:03,731 --> 00:13:05,231
-Motivado.
-Certo.
215
00:13:05,232 --> 00:13:07,638
Aceito dicas para me ajudar
a deixar minha marca,
216
00:13:07,639 --> 00:13:09,748
e as colocarei em prática,
prometo.
217
00:13:09,749 --> 00:13:11,623
Nessa equipe?
Tem que fazer de tudo.
218
00:13:11,624 --> 00:13:14,881
Armas, tecnologia, vigilância,
interrogatórios, capturas.
219
00:13:14,882 --> 00:13:17,248
Preste atenção
e faça o trabalho.
220
00:13:17,249 --> 00:13:18,649
Você não terá problemas.
221
00:13:19,298 --> 00:13:22,276
-Como foi?
-Plantei a semente. E você?
222
00:13:22,826 --> 00:13:24,453
Minha fonte está atenta.
223
00:13:24,454 --> 00:13:26,274
Se algo aparecer,
ele vai saber.
224
00:13:26,275 --> 00:13:27,835
Raines, FBI.
225
00:13:30,743 --> 00:13:32,575
Certo, sim, vamos para lá.
226
00:13:33,075 --> 00:13:34,857
Era Jaeger,
disse que há um agente
227
00:13:34,858 --> 00:13:36,711
no escritório
perguntando por nós.
228
00:13:36,712 --> 00:13:38,112
Vamos lá.
229
00:13:44,190 --> 00:13:45,940
Scott Forrester,
este é Omar Zidan,
230
00:13:45,941 --> 00:13:48,446
-do FBI de Nova Iorque.
-Pode me chamar de OA.
231
00:13:48,447 --> 00:13:49,847
Desculpe, do que se trata?
232
00:13:49,848 --> 00:13:51,906
Me juntarei a vocês
na caça ao Colin Kent.
233
00:13:51,907 --> 00:13:53,333
Lamento
por perder seu tempo,
234
00:13:53,334 --> 00:13:55,500
-mas não precisamos de babá.
-Não sou babá.
235
00:13:55,501 --> 00:13:57,601
Pode dizer à Isobel
que ela pode mandar lá,
236
00:13:57,602 --> 00:14:00,105
-mas não...
-Eu entendo, certo?
237
00:14:00,106 --> 00:14:02,151
Não vim questionar
ou desperdiçar tempo.
238
00:14:02,152 --> 00:14:04,800
Estou aqui porque esse é pessoal
para mim, certo?
239
00:14:04,801 --> 00:14:06,600
Eu vi de perto
como esse cara opera,
240
00:14:06,601 --> 00:14:09,500
como ele descarta adolescentes
como se fossem lixo.
241
00:14:09,501 --> 00:14:11,400
E tive o sangue
de uma dessas garotas
242
00:14:11,401 --> 00:14:14,100
em cima de mim
depois dele a ter usado.
243
00:14:14,101 --> 00:14:17,100
E agora atravessou o Atlântico
com outra garota, 14 anos.
244
00:14:17,101 --> 00:14:19,001
Então pode me ajudar
ou se afastar,
245
00:14:19,002 --> 00:14:22,000
mas com certeza irei até o final
com isso. Entendeu?
246
00:14:31,400 --> 00:14:33,900
-OA.
-Isso mesmo.
247
00:14:39,200 --> 00:14:40,500
Tudo bem.
248
00:14:42,700 --> 00:14:44,300
Esse é Raines.
Essa é Kellett.
249
00:14:44,301 --> 00:14:46,300
Essa é a Vo.
Eles irão de atualizar.
250
00:14:46,301 --> 00:14:47,601
Oi.
251
00:14:50,800 --> 00:14:52,200
Scott.
252
00:15:01,200 --> 00:15:05,300
-Eu tenho uma filha.
-Eu entendo.
253
00:15:05,301 --> 00:15:07,700
Da mesma idade
que aquelas garotas.
254
00:15:09,300 --> 00:15:11,200
Então nos ajude.
255
00:15:20,400 --> 00:15:23,800
Essa é a Nika, uma das garotas
que Colin Kent usou.
256
00:15:23,801 --> 00:15:26,200
Ela veio até nós
e eu a trouxe aqui.
257
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
Oi, Nika.
258
00:15:36,200 --> 00:15:37,900
Você conhece este homem?
259
00:15:39,900 --> 00:15:41,300
Sim.
260
00:15:43,700 --> 00:15:45,300
Quantos anos você tem,
Nika?
261
00:15:47,400 --> 00:15:48,900
15 anos.
262
00:15:52,700 --> 00:15:55,500
Gostaria de testemunhar
como vítima.
263
00:16:06,200 --> 00:16:08,100
Ele me obrigou
a fazer sexo.
264
00:16:15,000 --> 00:16:17,900
Várias vezes. Dia e noite.
265
00:16:18,400 --> 00:16:19,900
Eu perdi a conta.
266
00:16:21,000 --> 00:16:23,100
Sinto muito, Nika.
267
00:16:37,200 --> 00:16:39,000
Ele era um monstro.
268
00:16:39,900 --> 00:16:42,100
Ele tinha unhas compridas.
269
00:16:43,000 --> 00:16:47,300
Ele as colocava em mim
e me arranhava.
270
00:17:00,700 --> 00:17:03,100
Eu era como um animal.
271
00:17:04,000 --> 00:17:06,300
Ele fazia o que queria
comigo.
272
00:17:07,400 --> 00:17:10,300
Quanto mais eu gritava,
mais ele sorria.
273
00:17:11,700 --> 00:17:13,400
Vamos pegá-lo.
274
00:17:23,900 --> 00:17:27,300
Estrangeiros que vêm à Croácia
precisam de celular daqui.
275
00:17:27,301 --> 00:17:30,301
Celulares japoneses, ingleses,
americanos não funcionam aqui.
276
00:17:30,302 --> 00:17:32,500
Então eu tenho contato
com um provedor.
277
00:17:32,501 --> 00:17:35,800
Ele disse que um americano rico
procura um celular irrastreável.
278
00:17:35,801 --> 00:17:38,700
E quer que seja entregue
na praça de St. Mark.
279
00:17:38,701 --> 00:17:40,800
Acho que é o homem
que vocês procuram.
280
00:17:49,800 --> 00:17:51,400
Como falamos mais cedo,
281
00:17:51,401 --> 00:17:54,000
podemos dar o celular
a esse homem?
282
00:17:54,401 --> 00:17:55,701
Sim.
283
00:17:55,702 --> 00:17:58,200
-Podemos entregar o celular.
-Ótimo.
284
00:17:58,201 --> 00:18:00,500
Terá acesso a todo o software
de rastreamento.
285
00:18:00,501 --> 00:18:04,600
-Melhor ainda. Obrigado.
-De nada.
286
00:18:10,275 --> 00:18:13,211
Certo,
Vo entregará o telefone
287
00:18:13,212 --> 00:18:15,180
já que Kent não vê mulheres
como ameaça.
288
00:18:15,181 --> 00:18:16,769
Estão viajando
com proteção,
289
00:18:16,770 --> 00:18:18,833
devem servir
como intermediários aqui.
290
00:18:18,834 --> 00:18:20,286
Quero estar pronto
para tudo.
291
00:18:20,287 --> 00:18:23,242
Raines, Kellett, AO e eu
292
00:18:23,243 --> 00:18:25,559
ficaremos no perímetro
e só agiremos...
293
00:18:25,560 --> 00:18:27,047
Espere um segundo.
294
00:18:27,048 --> 00:18:28,526
Para eu entender, pessoal,
295
00:18:28,527 --> 00:18:30,720
usaremos o telefone
para pegar Kent,
296
00:18:30,721 --> 00:18:33,048
mas se ele aparecer,
vamos prendê-lo, correto?
297
00:18:33,049 --> 00:18:35,438
-Não.
-Como assim, não?
298
00:18:35,439 --> 00:18:37,212
Quero este cara
tanto quanto você.
299
00:18:37,213 --> 00:18:38,737
Mas é maior que ele.
300
00:18:38,738 --> 00:18:40,816
Temos que pegar
o material de chantagem.
301
00:18:40,817 --> 00:18:42,818
Não ligo
para o material de chantagem.
302
00:18:42,819 --> 00:18:45,377
Pessoal, Kent
é o peixão aqui.
303
00:18:45,378 --> 00:18:48,656
Ele está com Sunny.
Então, se eu o vir,
304
00:18:48,657 --> 00:18:50,100
vou derrubá-lo,
305
00:18:50,101 --> 00:18:51,948
e levá-lo
à Embaixada mais próxima.
306
00:18:51,949 --> 00:18:53,687
Só se vermos
o material com ele.
307
00:18:53,688 --> 00:18:55,450
Não o deixarei
escapar de novo!
308
00:18:55,451 --> 00:18:58,253
Você vai deixar
se eu disser.
309
00:19:07,296 --> 00:19:08,596
OA.
310
00:19:09,489 --> 00:19:11,135
Vamos conversar
um segundo.
311
00:19:17,516 --> 00:19:21,060
Sei que está envolvido
pessoalmente nisso.
312
00:19:25,724 --> 00:19:28,774
Trabalhei em um caso em Ismir
quando entrei na DIO.
313
00:19:28,775 --> 00:19:30,174
Apenas me ouça.
314
00:19:34,014 --> 00:19:36,115
Cuidamos um intermediário
por meses
315
00:19:36,116 --> 00:19:37,416
em um negócio de armas.
316
00:19:37,417 --> 00:19:38,792
Nós o cuidamos
como falcões,
317
00:19:38,793 --> 00:19:40,573
usamos todas horas extras
e recursos
318
00:19:40,574 --> 00:19:42,162
até perdermos a paciência.
319
00:19:42,163 --> 00:19:45,212
Alguém mais importante disse,
"Vá, prenda-o."
320
00:19:45,213 --> 00:19:46,875
Nós o colocamos
em uma cela turca.
321
00:19:47,090 --> 00:19:49,316
Nunca recuperamos
o estoque dele.
322
00:19:49,790 --> 00:19:51,972
Os lança-foguetes
que interceptaríamos
323
00:19:51,973 --> 00:19:53,273
foram vendidos
mesmo assim.
324
00:19:54,454 --> 00:19:58,193
Seis meses depois, lançados
em um mercado em Istambul.
325
00:19:58,194 --> 00:20:01,834
27 morreram,
incluindo 3 crianças.
326
00:20:05,976 --> 00:20:08,016
Se não recuperarmos
esse material
327
00:20:08,017 --> 00:20:09,598
enquanto temos
oportunidade,
328
00:20:09,599 --> 00:20:12,006
ele acabará
nas mãos de outros.
329
00:20:12,007 --> 00:20:14,434
E, em vez do Bureau
prender pedófilos,
330
00:20:14,435 --> 00:20:16,702
podemos nunca saber
quem são esses predadores.
331
00:20:16,703 --> 00:20:19,032
Eles podem nunca
enfrentar a justiça.
332
00:20:19,978 --> 00:20:23,135
Sim, você terá pego Kent.
333
00:20:23,709 --> 00:20:25,904
Mas as dúzias
dos outros doentes por aí
334
00:20:25,905 --> 00:20:28,724
terão outra oportunidade
de conseguirem o que querem.
335
00:20:29,764 --> 00:20:31,488
E haverá outras garotas.
336
00:20:32,275 --> 00:20:34,452
Igual a que você
tentou salvar.
337
00:20:35,434 --> 00:20:36,735
Você entende isso?
338
00:20:38,029 --> 00:20:40,844
Precisamos prender todos,
não apenas ele.
339
00:20:42,426 --> 00:20:44,534
Ou talvez não tenhamos
essa chance de novo.
340
00:20:47,490 --> 00:20:48,830
Certo?
341
00:20:55,650 --> 00:20:57,086
Sim, certo.
342
00:21:16,277 --> 00:21:18,931
Este é o telefone com escuta
da loja de telefonia.
343
00:21:24,950 --> 00:21:28,984
Qual a última vez que se sentiu
totalmente vulnerável?
344
00:21:31,699 --> 00:21:34,800
Provavelmente, caminhando
para o avião em West Point.
345
00:21:35,268 --> 00:21:37,648
Me alinhando com meus colegas
no primeiro dia.
346
00:21:37,649 --> 00:21:40,716
Não havia muitos cadetes
parecidos comigo.
347
00:21:41,614 --> 00:21:44,741
Deve canalizar esse sentimento
para essa troca.
348
00:21:45,088 --> 00:21:46,542
Não pode parecer
uma oficial.
349
00:21:46,543 --> 00:21:48,851
Não pode parecer
que veio do Quântico.
350
00:21:48,852 --> 00:21:50,772
Não pode parecer
que sabe atirar,
351
00:21:50,773 --> 00:21:52,595
como se soubesse
dar um soco.
352
00:21:53,052 --> 00:21:55,812
Deve parecer fraca
e desprotegida.
353
00:21:56,122 --> 00:21:57,642
Não é difícil.
354
00:21:57,942 --> 00:21:59,650
Você ficará bem.
355
00:22:00,428 --> 00:22:02,435
Estaremos de olho em você
o tempo todo.
356
00:22:06,780 --> 00:22:08,294
Está pronta?
357
00:22:09,472 --> 00:22:10,858
Estou.
358
00:22:12,651 --> 00:22:15,051
PRAÇA ST. MARK
ZAGREBE, CROÁCIA
359
00:22:53,342 --> 00:22:55,138
Dois homens
fazendo contato.
360
00:22:56,098 --> 00:22:57,457
Kent?
361
00:22:59,994 --> 00:23:02,312
- Negativo.
- Vamos. Onde você está?
362
00:23:02,313 --> 00:23:03,782
Filho da mãe.
363
00:23:05,696 --> 00:23:07,162
Onde você está?
364
00:23:22,494 --> 00:23:23,984
Kent está aqui.
365
00:23:28,124 --> 00:23:29,623
É ele?
366
00:23:30,621 --> 00:23:31,993
Afirmativo.
367
00:23:36,280 --> 00:23:37,824
Por que escolheu a novata?
368
00:23:37,825 --> 00:23:39,130
Por quê?
369
00:23:39,131 --> 00:23:41,136
Kent gosta
de mulheres bonitas.
370
00:23:41,137 --> 00:23:43,532
Se ele está aqui,
Forrester achou que apareceria
371
00:23:43,533 --> 00:23:44,844
para dar uma olhada nela.
372
00:23:44,845 --> 00:23:46,637
Você é uma bela
garota de entrega.
373
00:23:46,638 --> 00:23:48,585
Tenha um bom dia, senhor.
374
00:23:48,586 --> 00:23:51,663
Ou poderia ser por que ela
estudou idiomas em West Point.
375
00:23:51,664 --> 00:23:54,313
Bem, acho que pagarei
a primeira rodada hoje.
376
00:24:24,388 --> 00:24:26,410
Ele acabou de ativar
o telefone.
377
00:24:26,411 --> 00:24:27,794
Está fazendo uma ligação.
378
00:24:27,795 --> 00:24:29,135
Pegue o número.
379
00:24:29,978 --> 00:24:33,006
-Código do país 380.
-Ucrânia.
380
00:24:33,007 --> 00:24:35,821
-Colin Kent.
-Ministro Roshcha.
381
00:24:35,822 --> 00:24:39,689
-Soube que está com problemas.
-Preciso ir em segurança a Kyiv.
382
00:24:39,690 --> 00:24:41,671
-Você está onde?
-Zagrebe.
383
00:24:41,672 --> 00:24:43,459
O que dará em troca?
384
00:24:43,460 --> 00:24:45,345
Materiais comprometedores
385
00:24:45,346 --> 00:24:47,839
de homens poderosos
por todo o mundo.
386
00:24:48,175 --> 00:24:49,768
Você será dono deles.
387
00:24:50,738 --> 00:24:52,791
Encontre meu emissário
em Gornji Grad,
388
00:24:52,792 --> 00:24:55,326
Torre Lotrscak, 17h.
389
00:24:55,327 --> 00:24:58,329
Encontrei somente você.
390
00:24:58,922 --> 00:25:01,549
Então pode me acompanhar
pessoalmente até a Ucrânia.
391
00:25:04,579 --> 00:25:06,596
Estarei lá às 17h.
392
00:25:07,497 --> 00:25:10,350
Era Fedir Roshcha,
Ministro Adjunto de Defesa.
393
00:25:10,351 --> 00:25:13,051
58 anos, conselheiro
de Zelensky.
394
00:25:13,052 --> 00:25:15,707
Kent vem aqui
ao santuário de um amigo,
395
00:25:15,708 --> 00:25:17,702
sabendo que é temporário.
Vamos achá-lo.
396
00:25:17,703 --> 00:25:19,003
Antes do que ele pensa.
397
00:25:19,004 --> 00:25:21,123
Então tem que procurar ajuda
onde puder.
398
00:25:21,124 --> 00:25:23,039
Então troca
os materiais de chantagem
399
00:25:23,040 --> 00:25:24,971
por proteção em um país
sem extradição.
400
00:25:24,972 --> 00:25:26,272
É como eu vejo.
401
00:25:31,075 --> 00:25:33,501
-Kellett.
-Quer uma dica? Eu tenho.
402
00:25:33,502 --> 00:25:34,802
Fale para mim.
403
00:25:34,803 --> 00:25:37,559
O guarda-costas israelita
vem à minha boate.
404
00:25:37,560 --> 00:25:39,446
Acho que trabalha
para seu americano.
405
00:25:39,447 --> 00:25:41,131
A namorada dele
é uma stripper.
406
00:25:41,132 --> 00:25:42,633
Aparentemente,
407
00:25:42,634 --> 00:25:44,673
o guarda-costas
namorava outra mulher,
408
00:25:44,674 --> 00:25:48,315
então a stripper
ficou com raiva e quis vingança.
409
00:25:48,316 --> 00:25:49,969
Rápido, Horvat.
410
00:25:49,970 --> 00:25:53,413
Ela disse que o americano
encontrará os parceiros
411
00:25:53,414 --> 00:25:55,325
-no Greek.
-O Greek?
412
00:25:55,326 --> 00:25:59,126
-Sim, o Greek.
-Estou vendo eles.
413
00:26:00,623 --> 00:26:03,165
Estamos vendo ele
na Torre Lotrscak.
414
00:26:04,047 --> 00:26:05,723
Vou contar o que sei.
415
00:26:05,724 --> 00:26:10,347
Kent está à pé,
em sua direção, OA.
416
00:26:13,387 --> 00:26:14,840
Estou vendo ele.
417
00:26:15,774 --> 00:26:18,021
Ele está indo
para a Plaza.
418
00:26:21,012 --> 00:26:22,910
Estamos rastreando,
ele está vindo.
419
00:26:25,246 --> 00:26:26,589
Estamos vendo.
420
00:26:26,590 --> 00:26:28,674
Carrega uma maleta.
Pode ser os materiais.
421
00:26:28,675 --> 00:26:30,100
-Vamos?
-Sim.
422
00:26:31,824 --> 00:26:33,335
Em sua direção, Forrester.
423
00:26:35,272 --> 00:26:36,595
Não estou vendo.
424
00:26:37,077 --> 00:26:39,175
Ele deveria sair...
425
00:26:41,258 --> 00:26:43,362
Droga, quebrou o celular.
426
00:26:43,363 --> 00:26:45,062
Como assim? Perdemos ele?
427
00:26:46,635 --> 00:26:49,391
-O Greek. O Gric.
-O quê?
428
00:26:54,412 --> 00:26:55,813
Fique.
429
00:26:55,814 --> 00:26:57,790
Não quebrou,
foi para túneis Gric.
430
00:26:57,791 --> 00:26:59,182
Tank, voraus.
431
00:27:49,100 --> 00:27:50,506
Você...
432
00:27:53,338 --> 00:27:54,775
Vai.
433
00:27:58,900 --> 00:28:00,200
Parados!
434
00:28:38,700 --> 00:28:40,000
O tempo acabou.
435
00:28:40,518 --> 00:28:41,951
Cadê a garota?
436
00:28:43,088 --> 00:28:45,673
Cadê ela?
Onde está a Sunny, cretino?
437
00:28:46,263 --> 00:28:48,061
-Cadê a garota?
-Ele não tem a mala.
438
00:28:57,773 --> 00:29:00,674
Parado! Não se mova!
439
00:29:05,131 --> 00:29:06,721
Não faria isso.
440
00:29:12,653 --> 00:29:15,855
Largue! Fique de joelhos!
441
00:29:19,858 --> 00:29:21,508
Mãos atrás da cabeça.
442
00:29:57,600 --> 00:29:58,900
Certo.
443
00:30:12,199 --> 00:30:13,500
Lá.
444
00:30:13,501 --> 00:30:14,874
São vídeos criptografados.
445
00:30:14,875 --> 00:30:16,175
Vou demorar um pouco.
446
00:30:26,533 --> 00:30:29,160
O que é isso?
Por que ainda estão aqui?
447
00:30:29,161 --> 00:30:32,163
Estão trabalhando
e eu vou deixar.
448
00:30:32,164 --> 00:30:34,188
-Consegui.
-Mandei deixarem a Croácia.
449
00:30:38,053 --> 00:30:39,605
Meu Deus.
450
00:30:47,872 --> 00:30:49,272
Essa mesmo.
451
00:30:53,319 --> 00:30:54,621
Kuprevic?
452
00:30:55,612 --> 00:30:56,956
Aquela é...
453
00:31:07,098 --> 00:31:08,762
É a Sunny.
454
00:31:30,045 --> 00:31:31,694
Eu não sabia disso.
455
00:32:05,161 --> 00:32:06,490
Onde ela está?
456
00:32:10,073 --> 00:32:12,018
Sipek, cuide disso.
457
00:32:12,019 --> 00:32:15,086
Está pego por isso. Vamos!
458
00:32:15,949 --> 00:32:17,963
A cobra não pode voltar.
459
00:32:23,228 --> 00:32:24,690
Sunny?
460
00:32:25,808 --> 00:32:28,192
Olá, meu nome é OA.
461
00:32:28,907 --> 00:32:30,934
Sou do FBI. Você está bem?
462
00:32:35,297 --> 00:32:36,728
Está machucada?
463
00:32:41,849 --> 00:32:43,264
Vou levá-la para casa.
464
00:32:45,100 --> 00:32:46,400
Vamos lá.
465
00:32:48,499 --> 00:32:50,847
Vamos, vamos.
466
00:33:52,940 --> 00:33:55,379
Sabe, não entendo
467
00:33:55,380 --> 00:33:58,875
por que um ser humano faria
o que fez.
468
00:33:59,475 --> 00:34:01,645
Talvez, seja bom
eu não entender.
469
00:34:02,331 --> 00:34:03,997
Mas o que eu sei,
470
00:34:05,394 --> 00:34:07,192
sem nenhuma dúvida,
471
00:34:07,700 --> 00:34:09,600
é que você está frito.
472
00:34:10,001 --> 00:34:11,301
E é melhor aproveitar
473
00:34:11,302 --> 00:34:13,400
esse sorrisinho presunçoso
474
00:34:13,401 --> 00:34:15,000
no seu rosto
enquanto pode,
475
00:34:15,001 --> 00:34:17,100
porque quando for
processado
476
00:34:17,501 --> 00:34:19,401
e encarcerado,
477
00:34:19,402 --> 00:34:20,702
vai olhar para o mundo
478
00:34:20,703 --> 00:34:22,800
de uma forma
totalmente diferente.
479
00:34:23,201 --> 00:34:26,200
E é por isso
que estou aqui agora,
480
00:34:26,201 --> 00:34:27,801
para te dizer isso.
481
00:34:29,700 --> 00:34:31,200
Frito.
482
00:34:33,400 --> 00:34:34,700
Bem...
483
00:34:36,700 --> 00:34:39,400
é isso que, de fato,
vai acontecer,
484
00:34:39,401 --> 00:34:40,901
agente.
485
00:34:41,702 --> 00:34:43,002
Primeiro,
486
00:34:43,800 --> 00:34:46,200
vou fazer meus advogados
487
00:34:46,201 --> 00:34:48,000
processá-lo por agressão,
488
00:34:48,001 --> 00:34:49,600
e tomarei seu emprego.
489
00:34:49,601 --> 00:34:51,201
E com a sua capacidade,
490
00:34:51,202 --> 00:34:53,400
apesar de limitada,
491
00:34:54,100 --> 00:34:55,700
vai conseguir um emprego
492
00:34:55,701 --> 00:34:58,400
de segurança.
493
00:34:59,500 --> 00:35:01,950
A segunda coisa,
meus advogados
494
00:35:01,951 --> 00:35:04,300
já se juntaram
com o melhor
495
00:35:04,701 --> 00:35:07,500
escritório de defesa criminal
da Croácia.
496
00:35:08,100 --> 00:35:10,250
Estão no telefone
com o Ministro da Justiça
497
00:35:10,251 --> 00:35:12,900
para prevenirem
minha extradição deste país.
498
00:35:14,100 --> 00:35:17,800
Então, sim,
eu irei pagar a fiança,
499
00:35:17,801 --> 00:35:19,800
por mais exorbitante
que seja.
500
00:35:20,401 --> 00:35:22,301
E então
comprarei uma vila,
501
00:35:22,302 --> 00:35:25,300
em Split ou Zadar,
ainda não me decidi.
502
00:35:25,301 --> 00:35:27,700
E a cada ano
que eu estiver aqui,
503
00:35:28,101 --> 00:35:31,600
enquanto isso se arrasta
pelos tribunais,
504
00:35:32,500 --> 00:35:34,700
vou te enviar
505
00:35:34,701 --> 00:35:37,700
uma garrafa de vinho
ao shopping que você trabalhar.
506
00:35:37,701 --> 00:35:41,300
Você me parece ser do tipo
White Zinfandel, certo?
507
00:35:42,300 --> 00:35:44,000
Então você pode bebê-lo,
508
00:35:44,700 --> 00:35:47,000
ou enfiá-lo no seu rabo.
509
00:35:47,800 --> 00:35:50,000
Deixarei você decidir.
510
00:35:58,400 --> 00:36:00,900
Se importa de contar
para ele?
511
00:36:02,800 --> 00:36:04,400
Em 10 minutos,
512
00:36:04,401 --> 00:36:07,300
a Procuradoria-Geral
dos Estados Unidos
513
00:36:07,301 --> 00:36:09,200
ligará
para o Ministro da Justiça,
514
00:36:09,201 --> 00:36:11,500
e seu pedido de extradição
será anulado
515
00:36:11,501 --> 00:36:13,112
em vez de um pedido
urgente
516
00:36:13,113 --> 00:36:14,510
nos termos do Artigo 3
517
00:36:14,511 --> 00:36:16,401
do Tratado
de Assistência Legal Mútua
518
00:36:16,402 --> 00:36:18,000
com a Croácia.
519
00:36:18,001 --> 00:36:19,701
Conhece o Artigo 3?
520
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Um pedido de extradição
pode ser anulado,
521
00:36:23,001 --> 00:36:24,700
se o réu for considerado
522
00:36:24,701 --> 00:36:27,400
um perigo iminente
para a comunidade.
523
00:36:28,500 --> 00:36:31,400
O agente Zidan
está esperando lá fora,
524
00:36:31,801 --> 00:36:34,100
e você pegará o avião
para casa com ele.
525
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
Estão indo para Budapeste?
526
00:37:08,201 --> 00:37:09,900
Ou preciso ver
se não vão irritar
527
00:37:09,901 --> 00:37:11,600
mais nenhum
policial croata?
528
00:37:12,350 --> 00:37:14,950
Acho que vamos
passar a noite.
529
00:37:15,351 --> 00:37:17,300
Então permaneço
em alerta máximo.
530
00:37:19,700 --> 00:37:21,800
O Bureau nos colocará
no Esplanade.
531
00:37:21,801 --> 00:37:23,200
-Certo.
-Legal.
532
00:37:24,500 --> 00:37:26,200
Vo.
533
00:37:27,600 --> 00:37:29,900
Seu encarregado em Seattle
me enviou um e-mail
534
00:37:29,901 --> 00:37:31,814
para dizer
que você é um problema.
535
00:37:31,815 --> 00:37:33,734
Disse que passou
uma semana afastada.
536
00:37:33,735 --> 00:37:35,585
Quer adicionar
algo a mais?
537
00:37:36,769 --> 00:37:39,446
-Não, senhor.
-Ótimo!
538
00:37:42,640 --> 00:37:44,798
Se não tiver certeza
da minha transferência,
539
00:37:44,799 --> 00:37:47,831
-como ele mandou...
-Mandou antes de eu aceitar.
540
00:37:49,768 --> 00:37:53,575
Olha, eu já fui advertido,
disciplinado, ameaçado
541
00:37:53,576 --> 00:37:55,716
por fanfarrões
toda a minha carreira.
542
00:37:55,717 --> 00:37:57,246
Ainda estou aqui.
543
00:37:58,399 --> 00:38:00,559
Dizem que se ficar
o bastante perto do rio,
544
00:38:00,560 --> 00:38:03,046
verá o corpo
dos seus inimigos aparecer.
545
00:38:04,098 --> 00:38:05,720
Eu vi os dos meus.
546
00:38:06,303 --> 00:38:09,333
Se trabalha como hoje,
se ficar com Kellett,
547
00:38:09,334 --> 00:38:11,251
e aprender tudo
que ela ensinar,
548
00:38:12,640 --> 00:38:14,672
vai chegar onde quiser
aqui no Bureau.
549
00:38:16,751 --> 00:38:19,297
-Farei isso.
-Ótimo.
550
00:38:25,318 --> 00:38:27,547
O operação Falcão Cinza
iniciou hoje,
551
00:38:27,548 --> 00:38:30,719
com a prisão coordenada de mais
de duas dúzias de pedófilos.
552
00:38:30,720 --> 00:38:32,509
Tiramos esses bastardos
das casas,
553
00:38:32,510 --> 00:38:34,761
dos escritórios,
das bancadas.
554
00:38:34,762 --> 00:38:37,925
E marchamos com eles
em frente às câmeras.
555
00:38:37,926 --> 00:38:40,726
28 localizados,
28 prisões.
556
00:38:40,727 --> 00:38:43,390
Ninguém foi esquecido.
Parabéns a todos!
557
00:38:43,822 --> 00:38:45,532
Muito bem!
558
00:38:45,913 --> 00:38:48,450
-Obrigada, belo trabalho.
-Senhora.
559
00:38:49,057 --> 00:38:50,414
Isso!
560
00:39:12,115 --> 00:39:13,993
Como você está?
561
00:39:13,994 --> 00:39:15,495
Estou bem.
562
00:39:17,285 --> 00:39:19,153
Eu te devo desculpas.
563
00:39:22,556 --> 00:39:26,874
Eu pensei que ele morreria
e eu não deveria...
564
00:39:28,187 --> 00:39:29,977
Não é como eu...
565
00:39:36,170 --> 00:39:37,480
Sinto muito.
566
00:39:38,008 --> 00:39:39,918
Eu também não agi bem.
567
00:39:44,715 --> 00:39:47,606
-Como ele está?
-Está bem.
568
00:39:47,607 --> 00:39:49,485
Vai ser
uma longa recuperação.
569
00:39:50,056 --> 00:39:53,636
Ele tem família em Oklahoma
que quer cuidar dele.
570
00:39:53,637 --> 00:39:56,066
-Ótimo.
-Sim.
571
00:39:56,961 --> 00:39:59,143
E a Hana,
fiquei sabendo da mãe dela.
572
00:39:59,144 --> 00:40:01,126
Quanto tempo
ela ficará fora?
573
00:40:01,127 --> 00:40:02,427
Não sei.
574
00:40:02,985 --> 00:40:04,949
Se precisar de ajuda,
575
00:40:04,950 --> 00:40:06,737
posso passar indicações.
576
00:40:06,738 --> 00:40:08,105
Obrigado.
577
00:40:08,552 --> 00:40:10,067
Na verdade, eu...
578
00:40:10,068 --> 00:40:12,801
Sabe a Kristin Gaines,
do escritório de Miami?
579
00:40:12,802 --> 00:40:15,271
-Sim.
-Convidei ela para a equipe.
580
00:40:15,272 --> 00:40:18,631
Ótimo. Ela é fodona.
581
00:40:18,632 --> 00:40:20,514
É sim.
582
00:40:24,646 --> 00:40:28,205
Será que ele se importaria
de eu falar com ele?
583
00:40:29,329 --> 00:40:30,794
Acho que ele gostaria.
584
00:41:12,939 --> 00:41:14,534
Pegamos ele.
585
00:41:18,996 --> 00:41:20,941
Muito obrigada.
586
00:41:21,712 --> 00:41:24,548
Meu Deus, muito obrigada.
587
00:41:35,547 --> 00:41:37,338
Amigo.
588
00:41:38,210 --> 00:41:40,322
Certo, aqui está.
589
00:42:04,622 --> 00:42:06,135
Olá.
590
00:42:06,136 --> 00:42:09,636
Opaaa! Mas já?
Queeeeeeima! LOL
591
00:42:09,637 --> 00:42:12,137
Sejam bem-vindos!
39764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.