All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E12.150602.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,199 --> 00:00:08,199 [Episode 12] 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,867 -Mom? -Grandma! 3 00:00:11,199 --> 00:00:12,200 Mom! 4 00:00:15,934 --> 00:00:17,734 Grandma! 5 00:00:22,600 --> 00:00:23,600 Mom! 6 00:00:26,199 --> 00:00:30,199 Mom, are you very sick? 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,001 Oh, Ji-sung... What are you doing here? 8 00:00:34,001 --> 00:00:35,199 Grandma! 9 00:00:35,199 --> 00:00:37,199 Oh, my cutie pie is here. 10 00:00:37,199 --> 00:00:38,199 Oh, my puppy. 11 00:00:38,199 --> 00:00:39,734 My sweetie. 12 00:00:39,734 --> 00:00:42,199 You've grown up so tall. 13 00:00:42,199 --> 00:00:45,001 Oh, how cute. 14 00:00:45,199 --> 00:00:49,199 In-sung called me earlier, and told me that you were sick. 15 00:00:49,200 --> 00:00:51,199 I wanted to make you some porridge, 16 00:00:51,199 --> 00:00:53,434 but I couldn't make it as well as you. 17 00:00:53,434 --> 00:00:55,333 I don't know why I can't cook well... 18 00:00:55,333 --> 00:00:57,199 So, I just bought some. 19 00:00:57,199 --> 00:00:59,168 What good is it to cook well? 20 00:00:59,168 --> 00:01:01,168 And who cares if you can't cook rice porridge? 21 00:01:01,168 --> 00:01:07,199 Don't waste your good brain and just use it on your studies. 22 00:01:07,467 --> 00:01:08,801 Hang on. 23 00:01:08,801 --> 00:01:11,901 You had a late afternoon class today, right? 24 00:01:11,901 --> 00:01:13,199 Come on. 25 00:01:13,199 --> 00:01:15,134 Who cares about my class right now? 26 00:01:15,134 --> 00:01:17,199 Mom, don't you have to go to the hospital? 27 00:01:17,199 --> 00:01:19,199 I'm just fine. 28 00:01:19,367 --> 00:01:23,300 I must've come down with the flu, but I feel so much better now. 29 00:01:24,101 --> 00:01:27,267 Mom, you must've been upset about what happened. 30 00:01:27,267 --> 00:01:29,199 Not in the least bit. 31 00:01:29,199 --> 00:01:32,199 I told you he can't get to me. 32 00:01:33,199 --> 00:01:39,001 Tell me what you and Mi-na want to eat. I'll make it for you. 33 00:01:39,001 --> 00:01:40,467 Oh, come on... 34 00:01:40,467 --> 00:01:43,434 I'm here to nurse you since you're sick. 35 00:01:45,400 --> 00:01:48,199 Mom, I'll prepare the porridge. 36 00:01:51,467 --> 00:01:55,434 Hello, Producer Kim? How did it go? 37 00:01:56,801 --> 00:02:00,168 Two months of suspending the show? 38 00:02:00,667 --> 00:02:07,199 So, the board wanted to just give him the refund and some free giveaways, 39 00:02:07,199 --> 00:02:10,199 but Director Ahn insisted on punishing me? 40 00:02:10,567 --> 00:02:15,600 Away with home shopping! Out with Vixen Hong! 41 00:02:15,967 --> 00:02:19,967 I... I refuse to accept the punishment. 42 00:02:19,967 --> 00:02:21,634 Did you forget all I've done? 43 00:02:21,634 --> 00:02:24,200 This is Hong Ae-ja you're talking to... 44 00:02:31,534 --> 00:02:34,199 Why isn't she coming to work? 45 00:02:41,934 --> 00:02:43,199 Ms. Lee. 46 00:02:43,199 --> 00:02:45,199 You said you'd come back to work. 47 00:02:45,199 --> 00:02:47,199 What's taking you so long? 48 00:02:48,199 --> 00:02:49,333 What? 49 00:02:49,333 --> 00:02:52,199 You're having a meltdown because of me? 50 00:02:53,199 --> 00:02:54,901 Hello? Hello? 51 00:02:54,901 --> 00:02:56,734 Hey! Hey! 52 00:02:58,701 --> 00:03:01,199 Youngsters these days! 53 00:03:01,267 --> 00:03:03,199 They have absolutely no will to work hard! 54 00:03:03,199 --> 00:03:06,101 I guess I have to vacant my office again today. 55 00:03:06,199 --> 00:03:09,199 A fight for justice has always been tough. 56 00:03:13,101 --> 00:03:14,199 I apologize, sir. 57 00:03:14,199 --> 00:03:15,467 We apologize, sir. 58 00:03:16,001 --> 00:03:17,199 What are you doing? 59 00:03:17,199 --> 00:03:19,101 Who are you gentlemen? 60 00:03:19,199 --> 00:03:20,300 Get up. Please get up. 61 00:03:20,300 --> 00:03:21,199 No. 62 00:03:21,199 --> 00:03:25,199 Until you say you'll forgive us, we can't get up. 63 00:03:25,199 --> 00:03:29,199 Well, I first have to know who you are to forgive you or not. 64 00:03:29,199 --> 00:03:30,233 Please get up. 65 00:03:31,199 --> 00:03:32,434 Get up. Get up now. 66 00:03:32,434 --> 00:03:34,199 Gentlemen, get up now. 67 00:03:34,199 --> 00:03:39,199 Sir, I'm Director Ahn Jin-bong from SH Home Shopping. 68 00:03:39,767 --> 00:03:41,500 Oh... 69 00:03:42,001 --> 00:03:45,168 You didn't even have time to answer my phone call. 70 00:03:45,168 --> 00:03:47,199 What brings you all the way here? 71 00:03:47,199 --> 00:03:51,267 I didn't know any better and made a huge blunder with you. 72 00:03:51,267 --> 00:03:57,667 I was very much touched by your sharp and precise preaching to us. 73 00:03:58,199 --> 00:04:03,068 We're going to use this chance as a stepping stone 74 00:04:03,068 --> 00:04:05,199 ...to re-inspect ourselves and correct our wrongdoings. 75 00:04:05,267 --> 00:04:07,867 You're like the torch of this society. 76 00:04:07,867 --> 00:04:10,634 Because we have heroes like yourself, 77 00:04:10,634 --> 00:04:15,199 I believe our world is a better and honest place. 78 00:04:15,534 --> 00:04:18,001 My dear Mr. So! 79 00:04:18,001 --> 00:04:21,567 Oh, come on. What I've done is nothing much. 80 00:04:22,333 --> 00:04:27,101 Please accept our gifts straight from our hearts. 81 00:04:36,199 --> 00:04:38,199 What's all that? 82 00:04:38,199 --> 00:04:42,200 Compared to what you had to go through, I know these things are all nothing. 83 00:04:42,200 --> 00:04:44,667 But please accept our sincere apology. 84 00:04:48,267 --> 00:04:52,101 It's not like I demonstrated so that I could get gifts! 85 00:05:01,801 --> 00:05:03,199 Welcome. 86 00:05:05,867 --> 00:05:07,734 You didn't order yet? 87 00:05:07,734 --> 00:05:09,199 Ms. Ma is coming soon. 88 00:05:09,199 --> 00:05:11,199 Huh? Ms. Ma is joining us? 89 00:05:11,199 --> 00:05:12,199 I'll have indigestion. 90 00:05:12,199 --> 00:05:14,534 Can't she leave us alone during the lunch break? 91 00:05:14,534 --> 00:05:16,801 After-hour work and endless meetings... 92 00:05:16,801 --> 00:05:18,467 We can't even take proper lunch breaks... 93 00:05:18,467 --> 00:05:21,199 Ms. Ma is such a workaholic. 94 00:05:21,199 --> 00:05:22,199 A really severe case at that. 95 00:05:22,199 --> 00:05:26,267 She's too harsh on you, Mr. So. 96 00:05:26,267 --> 00:05:27,767 I know. 97 00:05:27,767 --> 00:05:29,434 Maybe she has something against you. 98 00:05:29,434 --> 00:05:32,001 How can she ask him to make coffee? 99 00:05:32,001 --> 00:05:33,634 Well, that's... 100 00:05:33,634 --> 00:05:37,001 Are you all getting adjusted to her work style? 101 00:05:37,634 --> 00:05:42,034 My motto is to go with the flow and not make a fuss. 102 00:05:42,034 --> 00:05:46,199 But when she's ordering me around, I feel this burst of anger inside of me. 103 00:05:46,199 --> 00:05:46,534 Gosh... 104 00:05:46,534 --> 00:05:49,967 I lost 2kg ever since I joined this team. 105 00:05:49,967 --> 00:05:52,667 I was staying up all night writing reports, 106 00:05:52,667 --> 00:05:55,199 and I even had a nosebleed! 107 00:05:55,199 --> 00:05:57,199 And how do you think I feel? 108 00:05:57,199 --> 00:06:01,199 When I was on the PR team, I just made coffee and did nothing all day. 109 00:06:01,199 --> 00:06:04,434 But here, I barely have time for bathroom breaks. 110 00:06:04,434 --> 00:06:05,801 I'm working at nights, too. 111 00:06:05,801 --> 00:06:07,300 Then, how come you don't speak up? 112 00:06:07,300 --> 00:06:09,400 Since you're not saying anything, she's pushing our limits. 113 00:06:09,400 --> 00:06:12,199 Right. It's not like we can take this forever. 114 00:06:12,199 --> 00:06:13,199 We can't always hold it in. 115 00:06:13,199 --> 00:06:14,199 That's right. 116 00:06:14,199 --> 00:06:17,199 If you have something to say, you should just say it and get it off your chest. 117 00:06:17,199 --> 00:06:21,434 Good. When Ms. Ma comes here, we should all speak up. 118 00:06:21,434 --> 00:06:25,199 That way we can work better and have a stronger bond as a team. 119 00:06:25,434 --> 00:06:28,199 Did you order yet? 120 00:06:28,199 --> 00:06:29,367 Let's hurry up and eat and get back to work. 121 00:06:29,367 --> 00:06:32,199 Ma'am..we have something to say... 122 00:06:32,199 --> 00:06:33,168 What is it? 123 00:06:33,168 --> 00:06:37,199 He has something to say to you. 124 00:06:41,400 --> 00:06:45,867 He seems to have a lot of complaints against you. 125 00:06:45,867 --> 00:06:46,867 Hurry up and say what's on your mind. 126 00:06:46,867 --> 00:06:49,634 You said that's the only way you can work more efficiently 127 00:06:49,634 --> 00:06:52,199 ...and have a stronger bond. 128 00:06:55,101 --> 00:06:57,901 So, what did you want to say to me? 129 00:06:59,001 --> 00:07:00,767 I have absolutely nothing to say. 130 00:07:00,767 --> 00:07:02,199 Let's just eat. 131 00:07:02,267 --> 00:07:04,701 Ma'am, can we get the menu? 132 00:07:05,168 --> 00:07:07,168 You're the one who worked the hardest. 133 00:07:07,168 --> 00:07:09,434 You should come with us to the hiking trip tomorrow. 134 00:07:09,434 --> 00:07:10,500 That's right. 135 00:07:10,500 --> 00:07:12,333 We didn't do any work to deserve to go. 136 00:07:12,333 --> 00:07:14,734 It'll be no fun if you don't come with us. 137 00:07:14,734 --> 00:07:18,199 Come with us. 138 00:07:25,701 --> 00:07:27,567 We have a tenant. 139 00:07:28,801 --> 00:07:30,199 There are so many new stuff. 140 00:07:30,199 --> 00:07:32,134 I'm home! 141 00:07:32,134 --> 00:07:33,534 Hi, welcome home. 142 00:07:33,534 --> 00:07:34,867 Hey, look at these. 143 00:07:34,867 --> 00:07:36,199 Wow! What are all those? 144 00:07:36,199 --> 00:07:37,200 Hi, Jung-geun. 145 00:07:37,200 --> 00:07:39,333 Good that you're home. Let's grill some pork. 146 00:07:39,333 --> 00:07:41,634 Dad, what are all those? 147 00:07:42,199 --> 00:07:45,967 The director of home shopping came by today. 148 00:07:45,967 --> 00:07:48,199 They gave all of these to him. 149 00:07:48,199 --> 00:07:50,200 He refunded his product, but he still got a free giveaway. 150 00:07:52,199 --> 00:07:54,567 Sit down. Let's eat and talk more. 151 00:07:54,567 --> 00:07:57,534 Jung-ie, go and bring the vegetables. 152 00:07:57,534 --> 00:07:59,068 Okay. 153 00:08:05,667 --> 00:08:07,701 Dad, I'll do it. 154 00:08:07,701 --> 00:08:10,867 I thought they said they couldn't refund you for your product. 155 00:08:10,867 --> 00:08:12,867 You must've taught them a hard lesson. 156 00:08:13,168 --> 00:08:18,199 The reason I demonstrated wasn't for these gifts, 157 00:08:18,199 --> 00:08:24,199 but to correct the wrongs of this society and make this world a better place. 158 00:08:24,199 --> 00:08:28,199 Although the director was young, he understood and appreciated my actions. 159 00:08:28,567 --> 00:08:30,734 He said, he'd humbly accept my advice 160 00:08:30,734 --> 00:08:34,701 and would reflect on all the wrongdoings that he did. 161 00:08:34,701 --> 00:08:36,701 So, I decided to accept his apology. 162 00:08:36,701 --> 00:08:37,634 Good for you. 163 00:08:37,634 --> 00:08:39,667 Not anybody would've done what you did. 164 00:08:39,667 --> 00:08:41,600 Most people would just let it go. 165 00:08:41,600 --> 00:08:45,267 Nobody would fight for justice and correct the wrongs like you, Dad. 166 00:08:45,267 --> 00:08:48,199 This isn't going to do. Everybody, attention! 167 00:08:48,199 --> 00:08:49,434 Attention! 168 00:08:49,434 --> 00:08:52,199 Salute to Father with all of our respect and love! 169 00:08:52,199 --> 00:08:53,199 Victory! 170 00:08:53,199 --> 00:08:55,168 Victory! 171 00:08:55,168 --> 00:08:56,199 Victory. 172 00:08:56,199 --> 00:08:58,001 At ease. 173 00:08:58,001 --> 00:09:00,199 Wow, it's been ages since we had pork! 174 00:09:00,199 --> 00:09:02,199 I thought you were on a diet. 175 00:09:02,199 --> 00:09:03,199 From tomorrow. From tomorrow. 176 00:09:03,199 --> 00:09:09,901 Dad, I bought a bottle of rice wine for you. 177 00:09:11,199 --> 00:09:13,199 Jung-ie, go bring us cups. 178 00:09:13,199 --> 00:09:14,199 Okay. 179 00:09:15,199 --> 00:09:18,901 But will you be okay drinking? You have to work tomorrow. 180 00:09:18,901 --> 00:09:20,767 I'm going on a hiking trip tomorrow. 181 00:09:20,767 --> 00:09:23,267 I can sleep in and go to work late tomorrow. 182 00:09:24,600 --> 00:09:26,199 Here. 183 00:09:27,001 --> 00:09:28,500 Let me pour you, Father. 184 00:09:28,500 --> 00:09:30,200 Good. 185 00:09:32,134 --> 00:09:33,134 That's enough. 186 00:09:33,134 --> 00:09:35,199 Let me pour you one cup, too. 187 00:09:36,199 --> 00:09:37,199 Cheers! 188 00:09:37,199 --> 00:09:38,199 Cheers! 189 00:09:38,199 --> 00:09:41,199 They're always having a party here. 190 00:09:48,267 --> 00:09:51,199 Are they grilling pork? 191 00:09:57,199 --> 00:10:03,834 Driving by the bridge under the falling stars~ 192 00:10:04,134 --> 00:10:07,300 My gosh, they sure know how to party. 193 00:10:11,567 --> 00:10:15,967 Gosh, the pork is getting burnt. 194 00:10:17,101 --> 00:10:21,367 I see your place waiting for me~ 195 00:10:39,199 --> 00:10:41,434 My gosh... 196 00:10:42,134 --> 00:10:44,199 What do I do? 197 00:10:44,534 --> 00:10:47,467 I won't get paid for my writing for a long time. 198 00:10:47,467 --> 00:10:50,199 How do I cover my rent? 199 00:10:50,767 --> 00:10:55,199 He'll ask me to pay my rent tomorrow. 200 00:11:09,467 --> 00:11:11,168 Hello? 201 00:11:11,168 --> 00:11:13,400 It's me, my dear. 202 00:11:13,400 --> 00:11:15,068 What do you want? 203 00:11:15,200 --> 00:11:17,534 What kind of question is that? 204 00:11:17,534 --> 00:11:20,199 Your husband who left the house for days is calling you. 205 00:11:20,199 --> 00:11:23,534 Shouldn't you be asking how I'm doing first? 206 00:11:23,534 --> 00:11:27,534 I don't have the energy to talk to you, so make it short. 207 00:11:27,534 --> 00:11:29,934 Well, listen... 208 00:11:29,934 --> 00:11:36,199 Can you lend me some money? 209 00:11:37,199 --> 00:11:38,500 What? 210 00:11:38,500 --> 00:11:40,199 You want me to lend you money? 211 00:11:40,199 --> 00:11:42,233 I'm in an urgent situation. 212 00:11:42,233 --> 00:11:45,199 Please lend me just a little bit. 213 00:11:45,199 --> 00:11:48,634 You're calling your ex-wife to lend you money? 214 00:11:48,634 --> 00:11:52,134 You gave your money to your brothers and sister all your life! 215 00:11:52,134 --> 00:11:53,701 Why are you calling me instead? 216 00:11:53,701 --> 00:11:56,801 Why can't you ask them to pay you back? 217 00:11:56,801 --> 00:11:59,199 Oh, goodness me! Me and my rotten luck! 218 00:11:59,199 --> 00:12:02,667 You're absolutely no help in my life! 219 00:12:02,667 --> 00:12:05,199 I have nobody but myself to believe. 220 00:12:05,199 --> 00:12:07,199 All I have is myself! Hang up! 221 00:12:18,734 --> 00:12:20,199 Oh, gosh... 222 00:12:24,134 --> 00:12:25,199 Grandma! 223 00:12:25,199 --> 00:12:26,934 Mom, are you all right? 224 00:12:26,934 --> 00:12:29,199 Have some porridge. 225 00:12:29,199 --> 00:12:30,600 All right. Let me have some. 226 00:12:30,600 --> 00:12:32,199 I have to eat and get better. 227 00:12:32,701 --> 00:12:34,199 Here, Mom. 228 00:12:41,199 --> 00:12:43,199 It's Dad... 229 00:12:43,199 --> 00:12:45,199 What? Give that to me. 230 00:12:47,199 --> 00:12:48,634 What do you think you're doing right now? 231 00:12:48,634 --> 00:12:51,267 Stop blabbering nonsense and hang up! 232 00:12:52,367 --> 00:12:54,199 Mom... 233 00:13:01,134 --> 00:13:02,367 Listen up, Mr. Ma Jung-ki! 234 00:13:02,367 --> 00:13:04,801 Stop doing this. 235 00:13:05,199 --> 00:13:10,600 Don't cling on to us and just go your way with class. 236 00:13:13,767 --> 00:13:18,567 Girls, if your father ever calls you again, don't answer. 237 00:13:18,567 --> 00:13:22,233 He'll just whine about his situation. 238 00:13:22,233 --> 00:13:24,367 All right? 239 00:13:36,634 --> 00:13:39,199 Oh, In-sung! 240 00:13:39,199 --> 00:13:42,367 I'm sorry I couldn't talk to you earlier. 241 00:13:42,367 --> 00:13:44,199 Dad, how are you doing? 242 00:13:44,199 --> 00:13:47,199 Me? I'm doing just fine. 243 00:13:47,199 --> 00:13:50,199 You didn't call us because you needed help, right? 244 00:13:50,199 --> 00:13:51,767 Oh, no. It's not like that at all. 245 00:13:51,767 --> 00:13:55,199 I just wanted to hear your voice, that's all. 246 00:13:55,300 --> 00:13:57,199 I see. 247 00:13:57,199 --> 00:14:00,634 Dad, are you staying at Uncle's place with Grandmother? 248 00:14:00,634 --> 00:14:02,199 Huh? 249 00:14:02,199 --> 00:14:05,199 Oh, yeah. I'm doing well here. 250 00:14:05,199 --> 00:14:09,534 It feels better to be here than at home with your mom. 251 00:14:10,199 --> 00:14:11,434 That's good to hear. 252 00:14:11,434 --> 00:14:14,867 I was worried about how you were doing. 253 00:14:14,867 --> 00:14:17,199 Why would you worry about me? 254 00:14:17,199 --> 00:14:18,199 All right. 255 00:14:18,199 --> 00:14:21,667 Be good to your mother. 256 00:14:22,199 --> 00:14:24,199 Yes. All right. 257 00:14:24,199 --> 00:14:26,400 Dad, I'll call you again later. 258 00:14:26,400 --> 00:14:28,199 Okay. Good night. 259 00:14:28,199 --> 00:14:32,467 Okay. In-sung, rest up. 260 00:14:32,467 --> 00:14:35,001 Don't worry about me. 261 00:14:42,199 --> 00:14:44,734 Me and my poor life... 262 00:14:53,199 --> 00:14:56,199 I think that guy lives somewhere near your house. 263 00:14:56,199 --> 00:14:57,199 I wonder who he is. 264 00:14:57,199 --> 00:14:59,199 I know who he is. 265 00:14:59,199 --> 00:15:03,400 It's a man who runs a tiny real estate office across the street. 266 00:15:03,400 --> 00:15:05,199 It's somebody you know, Mom? 267 00:15:05,199 --> 00:15:07,367 What kind of person is he anyway? 268 00:15:08,199 --> 00:15:09,400 Let's go talk to him right now. 269 00:15:09,400 --> 00:15:12,199 I'm going to hear it straight from him about what he has against you. 270 00:15:12,199 --> 00:15:14,199 In-sung. In-sung... 271 00:15:14,199 --> 00:15:16,267 You don't need to talk to a lowlife like him. 272 00:15:16,267 --> 00:15:18,467 He's just doing this to get more out of the company. 273 00:15:18,467 --> 00:15:20,667 Just sit down. Sit. 274 00:15:20,667 --> 00:15:25,168 How come he doesn't know that his greed is killing other people? 275 00:15:25,168 --> 00:15:27,434 You should really calm down, In-sung. 276 00:15:28,199 --> 00:15:31,267 When you were young, all the boys in the neighborhood 277 00:15:31,267 --> 00:15:33,467 ...got nosebleeds from getting punched by In-sung. 278 00:15:33,467 --> 00:15:36,199 Well, those boys deserved to get punched. 279 00:15:36,199 --> 00:15:38,333 They were making Ji-sung and Hee-sung cry. 280 00:15:40,400 --> 00:15:44,233 When I had In-sung with me, no boys would ever mess with me. 281 00:15:44,233 --> 00:15:48,199 This dude already got everything he asked for. 282 00:15:48,199 --> 00:15:53,701 Looks like the director of SH went to him and apologized 283 00:15:53,701 --> 00:15:57,199 ...and gave him a whole bunch of gifts. 284 00:15:57,199 --> 00:16:00,400 What? Gifts? 285 00:16:00,400 --> 00:16:03,901 He must've gotten the gifts today. The articles are out already? 286 00:16:03,901 --> 00:16:08,068 I think SH Home Shopping did this on purpose. 287 00:16:08,400 --> 00:16:11,467 This is what we call noise marketing. 288 00:16:12,168 --> 00:16:17,199 Admitting any wrongdoing and focusing on it instead of hiding it... 289 00:16:17,199 --> 00:16:20,199 That makes people think that although they did something wrong, 290 00:16:20,199 --> 00:16:24,199 ...they acknowledge the wrongdoing and compensate for it. 291 00:16:24,199 --> 00:16:28,199 That actually gives a positive reputation for the company. 292 00:16:28,199 --> 00:16:30,199 From the company's point of view, it'll help promote their overall reputation. 293 00:16:30,199 --> 00:16:32,901 So, the company used me? 294 00:16:32,901 --> 00:16:35,199 They used me to elevate the company's reputation. 295 00:16:35,199 --> 00:16:37,168 That's true. 296 00:16:37,168 --> 00:16:39,400 So, don't be so hard on yourself, Mom. 297 00:16:39,400 --> 00:16:41,199 My gosh, this is clearly wrong of them. 298 00:16:41,199 --> 00:16:44,434 Shouldn't her company try to protect her first? 299 00:16:45,068 --> 00:16:48,199 Do you know how dirty office politics are? 300 00:16:48,199 --> 00:16:51,199 Everyone is just out to get their own profit. 301 00:16:51,199 --> 00:16:53,801 You girls don't need to know the dark side of the world. 302 00:16:54,199 --> 00:16:57,199 That's why I made you all so successful. 303 00:16:57,199 --> 00:16:58,267 Do you know how much I struggled to survive this far? 304 00:16:58,267 --> 00:17:00,199 They think they can bring me down? 305 00:17:00,199 --> 00:17:04,199 They're dealing with the wrong person. I am Hong Ae-ja. 306 00:17:14,168 --> 00:17:16,101 I'm home. 307 00:17:19,701 --> 00:17:21,068 What the...? 308 00:17:21,068 --> 00:17:23,068 Mi-na! 309 00:17:28,967 --> 00:17:31,034 Where are they? 310 00:17:42,199 --> 00:17:43,199 Hello? 311 00:17:43,400 --> 00:17:45,168 Are you home already? 312 00:17:45,168 --> 00:17:46,134 Yes. 313 00:17:46,134 --> 00:17:47,967 I'm hungry. When are you coming? 314 00:17:47,967 --> 00:17:51,068 I'm going to sleep at my mom's place so just eat your own dinner. 315 00:17:51,068 --> 00:17:53,367 Well, there's nothing to eat at home. 316 00:17:54,199 --> 00:17:58,199 You're an adult. Can't you fix something up for yourself? 317 00:17:58,199 --> 00:18:01,767 You have two hands, so make instant noodles or something. 318 00:18:04,199 --> 00:18:05,867 Darn it! 319 00:18:06,200 --> 00:18:08,767 How can I make instant noodles? 320 00:18:12,600 --> 00:18:15,333 My gosh... 321 00:18:18,400 --> 00:18:21,434 What a pathetic home I have... 322 00:18:36,701 --> 00:18:38,199 Hello, honey? 323 00:18:38,199 --> 00:18:40,134 Where are the instant noodles? 324 00:18:40,199 --> 00:18:42,534 Why are you asking me that? 325 00:18:42,534 --> 00:18:44,101 You told me to make instant noodles. 326 00:18:44,101 --> 00:18:45,934 Yes, make instant noodles for yourself. 327 00:18:45,934 --> 00:18:47,199 But there are no instant noodles. 328 00:18:47,199 --> 00:18:48,901 So? 329 00:18:49,199 --> 00:18:53,068 Did you buy any at home? 330 00:18:53,068 --> 00:18:54,199 I don't know. 331 00:18:54,199 --> 00:18:56,034 Did you buy any? 332 00:18:56,199 --> 00:18:57,333 When will I have time to do that? 333 00:18:57,333 --> 00:18:59,233 Well, I didn't buy any either. 334 00:18:59,233 --> 00:19:02,199 You know I can't stomach flour food. 335 00:19:02,199 --> 00:19:04,134 Then why did you tell me to make instant noodles? 336 00:19:04,134 --> 00:19:06,199 Suit yourself if you don't want to eat it. 337 00:19:07,934 --> 00:19:10,199 And what's up with the mess? 338 00:19:10,199 --> 00:19:11,199 How come you didn't do the dishes? 339 00:19:11,199 --> 00:19:14,200 Yesterday was your turn to do the dishes. 340 00:19:14,200 --> 00:19:17,199 You should've done them yourself. 341 00:19:17,434 --> 00:19:19,934 Couldn't you have done it this morning? 342 00:19:19,934 --> 00:19:22,199 Do you have to divide all the house chores into half like this? 343 00:19:22,199 --> 00:19:26,801 I left earlier than you because I had to take Mi-na to her kindergarten. 344 00:19:26,801 --> 00:19:30,199 I only have one body just like you! 345 00:19:53,068 --> 00:19:54,867 Ma'am? 346 00:19:55,667 --> 00:19:59,667 Bring out the half-dried fish my mother sent from the countryside. 347 00:20:00,199 --> 00:20:03,199 Your wife will complain about the smell. 348 00:20:03,199 --> 00:20:06,233 Well, she's working on her design right now. 349 00:20:06,233 --> 00:20:09,233 When she's concentrating, she doesn't come out of her room. 350 00:20:09,233 --> 00:20:11,168 All right. 351 00:20:12,199 --> 00:20:13,934 Slice up some garlic with it, please. 352 00:20:13,934 --> 00:20:15,634 If you have peppers, give me those too. 353 00:20:15,967 --> 00:20:18,701 Put extra wasabi in the red chili-pepper paste with vinegar. 354 00:20:18,701 --> 00:20:22,367 I also want some horseradish. 355 00:20:23,199 --> 00:20:26,199 It'll be great to eat my old favorite food again. 356 00:20:30,001 --> 00:20:31,801 Oh, goodness! 357 00:20:32,199 --> 00:20:33,199 Hey! 358 00:20:33,967 --> 00:20:36,199 Why do you keep coming here? 359 00:20:36,199 --> 00:20:37,801 I got hungry. 360 00:20:37,801 --> 00:20:39,233 There was nothing to eat at home. 361 00:20:39,467 --> 00:20:41,199 Where is your wife? 362 00:20:41,199 --> 00:20:42,500 She went to her mother's house. 363 00:20:42,801 --> 00:20:45,199 Why did she go there again? 364 00:20:45,199 --> 00:20:47,634 Oh, I forgot to ask. 365 00:20:47,634 --> 00:20:49,199 I just asked where the instant noodles were. 366 00:20:49,199 --> 00:20:51,134 Oh, goodness... 367 00:20:51,434 --> 00:20:56,199 I feel so relaxed when your mom isn't home. 368 00:20:56,199 --> 00:20:58,267 How come you don't feel the same when your wife isn't home? 369 00:20:58,267 --> 00:21:01,199 Because I have nothing to eat. 370 00:21:03,667 --> 00:21:04,734 What's that? 371 00:21:06,467 --> 00:21:08,199 Isn't that half-dried fish? 372 00:21:09,667 --> 00:21:12,701 Don't say anything and just eat. 373 00:21:12,701 --> 00:21:14,199 Let's eat. 374 00:21:15,967 --> 00:21:17,199 Ma'am. 375 00:21:17,199 --> 00:21:19,101 Oh, here it is. 376 00:21:28,199 --> 00:21:31,200 Hey, eat this, too. 377 00:21:55,199 --> 00:21:57,567 What's this smell? 378 00:22:12,667 --> 00:22:14,199 Here. 379 00:22:19,534 --> 00:22:24,701 If you have a marriage problem, solve it between you two. 380 00:22:25,199 --> 00:22:28,901 My wife doesn't think about my meals at all. 381 00:22:29,199 --> 00:22:31,534 Mom at least prepares your food. 382 00:22:32,199 --> 00:22:34,199 People need more than food to survive. 383 00:22:34,199 --> 00:22:38,199 When she glares at me, I lose all of my appetite. 384 00:22:39,199 --> 00:22:43,199 I'd at least know that she's mad at me if she gave me the stink eye. 385 00:22:43,199 --> 00:22:46,199 I just don't know what she's thinking. 386 00:22:46,400 --> 00:22:48,734 Why do you want to know what she's thinking? 387 00:22:48,734 --> 00:22:51,967 Just be grateful she doesn't look down on you. 388 00:22:51,967 --> 00:22:53,199 Pour me some. 389 00:23:01,199 --> 00:23:03,199 I'm suddenly so tired. 390 00:23:03,534 --> 00:23:05,500 I'm going to go to my room to sleep now. 391 00:23:05,500 --> 00:23:07,168 Why are you stopping to eat? 392 00:23:07,168 --> 00:23:08,199 Eat up, son. 393 00:23:08,199 --> 00:23:09,600 I'm too tired. 394 00:23:09,600 --> 00:23:13,199 Talking about Mom made you lose your appetite? 395 00:23:23,199 --> 00:23:25,734 You know I never eat this stuff! 396 00:23:26,134 --> 00:23:27,434 Ma'am! 397 00:23:28,068 --> 00:23:30,199 I want you to clear the table! 398 00:23:30,199 --> 00:23:32,199 But I'm not done eating yet... 399 00:23:33,034 --> 00:23:37,200 You came here without eating dinner at home? 400 00:23:37,200 --> 00:23:38,267 Yeah. 401 00:23:38,267 --> 00:23:41,199 She went to her mother's place with Mi-na. 402 00:23:41,534 --> 00:23:48,199 She never picks up my calls, yet she's always rushing to her mother's? 403 00:23:50,333 --> 00:23:53,801 What did you say? I glare at you? 404 00:23:54,199 --> 00:23:57,168 When did I ever glare at you? 405 00:23:57,168 --> 00:23:58,300 Huh? 406 00:23:58,300 --> 00:23:59,734 Right now. 407 00:24:00,134 --> 00:24:01,434 Why, you! 408 00:24:03,901 --> 00:24:06,199 What in the world? 409 00:24:11,199 --> 00:24:13,068 Mom! 410 00:24:15,199 --> 00:24:16,199 Oh, Hee-sung. 411 00:24:16,199 --> 00:24:19,199 Why are you home? You said you had a night shift. 412 00:24:19,233 --> 00:24:21,199 You're home? You said you couldn't come today. 413 00:24:21,199 --> 00:24:23,734 I came by because I was worried about Mom. 414 00:24:24,001 --> 00:24:25,567 I brought some DW and Kabiven. 415 00:24:25,567 --> 00:24:27,233 She'll feel better after getting the injection. 416 00:24:28,199 --> 00:24:29,199 Good job. 417 00:24:29,199 --> 00:24:31,168 She must be sleeping in her room. 418 00:24:31,400 --> 00:24:33,199 Mom? 419 00:24:40,267 --> 00:24:41,801 She's not here. 420 00:24:41,801 --> 00:24:43,200 Where did she go? 421 00:24:43,600 --> 00:24:44,767 Mom? 422 00:24:58,001 --> 00:24:59,199 Ms. Hong Ae-ja? 423 00:24:59,199 --> 00:25:04,199 I was told that you didn't leave yet, so I was waiting for you here. 424 00:25:04,233 --> 00:25:06,400 Can we have a talk? 425 00:25:06,400 --> 00:25:08,901 I have nothing more to say to you. 426 00:25:10,200 --> 00:25:13,199 Then, please listen to what I have to say. 427 00:25:13,199 --> 00:25:15,400 I have an appointment so I have to go now. 428 00:25:19,199 --> 00:25:21,168 What are you doing? 429 00:25:21,168 --> 00:25:26,701 You feel offended that I'm blocking your way, right? 430 00:25:28,267 --> 00:25:30,567 I, Hong Ae-ja... 431 00:25:30,567 --> 00:25:36,199 I've been working as a home shopping host for over 15 years. 432 00:25:36,199 --> 00:25:39,199 And it wasn't all smooth sailing, either. 433 00:25:39,199 --> 00:25:43,199 Please don't block my future. 434 00:25:43,199 --> 00:25:45,267 What are you trying to say? 435 00:25:45,701 --> 00:25:48,034 You suspended my show for two months. 436 00:25:48,034 --> 00:25:51,233 I can't accept such a decision. 437 00:25:58,034 --> 00:26:01,199 Make this very brief and clear. 438 00:26:01,199 --> 00:26:05,634 Then, answer me very briefly and clearly. 439 00:26:05,634 --> 00:26:07,701 What did I do so wrong? 440 00:26:08,001 --> 00:26:08,300 Pardon? 441 00:26:08,300 --> 00:26:14,500 I heard that it was your decision to suspend me for two months. 442 00:26:15,199 --> 00:26:20,199 Just be thankful that I didn't fire you from the show altogether. 443 00:26:20,199 --> 00:26:25,101 I was analyzing your show and you were saying things from your given script, 444 00:26:25,101 --> 00:26:27,199 and yes, there was false advertising. 445 00:26:27,199 --> 00:26:29,199 You also dumped sesame oil as a giveaway. 446 00:26:29,199 --> 00:26:35,199 Because of the sesame oil, the detergent was more expensive than other networks. 447 00:26:36,834 --> 00:26:40,233 A show host isn't an actress. 448 00:26:40,233 --> 00:26:44,233 How can I sell products with just the words on the script? 449 00:26:44,233 --> 00:26:49,199 And you keep on saying I dumped products. 450 00:26:49,199 --> 00:26:52,767 Then, fine. Should I sell products even if it financially damages the company? 451 00:26:53,199 --> 00:26:57,199 I've worked hard for this company for 15 years, 452 00:26:57,199 --> 00:27:02,199 and I'm proud to say that I've done my very best. 453 00:27:02,667 --> 00:27:07,199 I can't accept that I should be punished over some complaint about me. 454 00:27:07,199 --> 00:27:10,199 I don't think this issue has anything to do with our profit. 455 00:27:10,233 --> 00:27:13,134 Because of your show, this has happened, 456 00:27:13,134 --> 00:27:15,068 ...and the reputation of our TV network has gone down. 457 00:27:15,068 --> 00:27:18,199 Then, shouldn't somebody take responsibility for it? 458 00:27:18,199 --> 00:27:20,199 I don't think that's it. 459 00:27:20,199 --> 00:27:23,199 You became the new director and you're still so young. 460 00:27:23,199 --> 00:27:26,534 You were sick of the old reputation that the network has 461 00:27:26,534 --> 00:27:30,101 ...and thought negatively of me as someone 462 00:27:30,101 --> 00:27:34,168 ...who keeps selling out products for elders. 463 00:27:34,168 --> 00:27:37,867 You keep mentioning selling out products, but you probably don't know 464 00:27:37,867 --> 00:27:43,400 ...that many people in the field think of you as a cheap salesperson. 465 00:27:43,400 --> 00:27:47,001 I have something to say about that, too. 466 00:27:47,001 --> 00:27:49,199 I asked over and over to the production team 467 00:27:49,199 --> 00:27:52,400 ...to come up with a new line of luxurious products to sell. 468 00:27:52,400 --> 00:27:56,199 With my skills, I can sell anything. 469 00:27:58,199 --> 00:28:02,199 Well, let me just say this to you. 470 00:28:02,199 --> 00:28:04,767 Give me just one chance for me to prove myself to you 471 00:28:04,767 --> 00:28:09,333 ...and also elevate the reputation of our company. 472 00:28:09,333 --> 00:28:11,199 I'm not sure. 473 00:28:11,199 --> 00:28:15,199 You were just selling cheaper products for 15 years, 474 00:28:15,199 --> 00:28:18,101 ...I doubt that you can even if I should give you a chance. 475 00:28:18,101 --> 00:28:24,199 Well, you have nothing to lose, right? 476 00:28:30,967 --> 00:28:32,199 Fine. 477 00:28:32,199 --> 00:28:37,199 But it must be a high-end brand that no other TV home shopping has ever sold. 478 00:28:37,199 --> 00:28:42,199 You'll have to come up with a product completely different from before. 479 00:28:44,267 --> 00:28:47,267 Sure. You can count on me. 480 00:28:47,267 --> 00:28:51,934 If you fail, you'll have to leave us once and for all. 481 00:28:52,534 --> 00:29:13,199 [Subtitles Provided by MBC] 482 00:29:13,434 --> 00:29:16,101 Even walls have ears. Watch what you say! 483 00:29:16,101 --> 00:29:18,168 Why don't you stay and clean the office? 484 00:29:18,168 --> 00:29:19,233 This is not right. 485 00:29:19,233 --> 00:29:22,068 Sweet potatoes are gone and pork meat is gone, too. 486 00:29:22,068 --> 00:29:22,199 Huh? 487 00:29:22,199 --> 00:29:25,199 Designer Huh? I'm sure every team is eyeing her products. 488 00:29:25,199 --> 00:29:27,199 What are you eating so deliciously? 489 00:29:27,199 --> 00:29:28,168 Oh, it's nothing. 490 00:29:28,168 --> 00:29:29,001 Why don't we take a break? 491 00:29:29,001 --> 00:29:29,567 Did I say I was tired? 492 00:29:29,567 --> 00:29:30,500 I'm not tired at all. 493 00:29:30,500 --> 00:29:33,367 Oh gosh, I guess you didn't get fired yet. 494 00:29:33,367 --> 00:29:36,467 Why would I be fired? 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.