Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,166 --> 00:01:49,166
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
2
00:01:50,167 --> 00:01:51,876
Has it come on?
3
00:01:52,917 --> 00:01:54,126
No.
4
00:01:55,501 --> 00:01:57,042
Now?
5
00:01:57,876 --> 00:01:59,459
No.
6
00:02:00,751 --> 00:02:01,959
Now?
7
00:02:02,459 --> 00:02:04,209
No.
8
00:02:05,667 --> 00:02:06,876
Now?
9
00:02:07,876 --> 00:02:10,042
Turn the damn thing properly!
10
00:02:11,876 --> 00:02:14,917
Welcome to the wrestling area
at the Seoul Olympics.
11
00:02:15,084 --> 00:02:16,917
Looking forward to
an exciting match today.
12
00:02:17,001 --> 00:02:18,001
It's come on.
13
00:02:18,084 --> 00:02:19,459
Shall I come down?
14
00:02:19,667 --> 00:02:20,667
No.
15
00:02:20,834 --> 00:02:22,376
Stand there holding it.
16
00:02:25,959 --> 00:02:29,167
The final match this Olympics...
in the 72-kilo category,
17
00:02:29,334 --> 00:02:32,959
between wrestlers from
Russia and America.
18
00:02:33,959 --> 00:02:35,376
It's really sad that,
19
00:02:35,459 --> 00:02:38,584
despite wrestling being
such a popular sport in India.
20
00:02:38,667 --> 00:02:43,001
Indian wrestlers have
disappointed in the Olympics.
21
00:02:43,376 --> 00:02:45,959
Even our boys
can bring home medals.
22
00:02:46,959 --> 00:02:49,501
But where is the support?
23
00:02:50,084 --> 00:02:52,376
Neither money, nor facilities.
24
00:02:53,042 --> 00:02:55,959
How will our boys win a medal?
25
00:02:56,959 --> 00:02:59,709
If a medal could be won with words,
26
00:03:00,876 --> 00:03:03,251
you would have won
it a long time ago.
27
00:03:07,376 --> 00:03:08,792
Are you new here?
28
00:03:11,626 --> 00:03:13,917
That's what I thought.
29
00:03:15,792 --> 00:03:18,001
Try stepping into a
wrestling arena someday,
30
00:03:18,792 --> 00:03:21,084
you'll run for your life
before the match begins.
31
00:03:23,209 --> 00:03:25,334
Looks like you have
done it many times.
32
00:03:27,709 --> 00:03:28,584
Run for your life.
33
00:03:29,667 --> 00:03:33,042
If this were an arena,
then we'd see who would run.
34
00:03:33,709 --> 00:03:35,626
Why do we need an arena?
35
00:03:38,709 --> 00:03:41,251
Now, the moment
we were all waiting for.
36
00:03:41,376 --> 00:03:43,876
The stage is all set for a big fight.
37
00:03:43,959 --> 00:03:46,834
There's palpable excitement in the air.
38
00:03:47,959 --> 00:03:49,876
Both the wrestlers are walking,
39
00:03:49,959 --> 00:03:51,667
for the fight.
40
00:03:51,917 --> 00:03:53,876
You are absolutely right, Tom.
41
00:03:54,001 --> 00:03:57,376
Looks like it's going
to be an interesting bout.
42
00:03:57,792 --> 00:03:59,251
The crowd seems excited.
43
00:04:02,626 --> 00:04:05,709
The wrestlers come face to face.
44
00:04:06,334 --> 00:04:09,876
Let's see how it plays out.
45
00:04:10,584 --> 00:04:12,501
The customary handshake.
46
00:04:12,584 --> 00:04:15,501
The referee's whistle...
and the match begins!
47
00:04:23,251 --> 00:04:24,751
He's down!
48
00:04:24,834 --> 00:04:26,042
He's down!
49
00:04:26,251 --> 00:04:29,292
An early thrashing
for the Russian wrestler.
50
00:04:29,459 --> 00:04:33,042
Overconfidence can often
prove fatal.
51
00:04:33,542 --> 00:04:37,209
Bro, you want to try once more?
52
00:04:45,667 --> 00:04:48,792
Now, the wrestlers are gearing up
for the next round.
53
00:04:49,667 --> 00:04:55,126
Yes, Tom, this match doesn't look
as easy as it had seemed.
54
00:04:55,917 --> 00:04:57,834
Let's see what happens now.
55
00:04:59,084 --> 00:05:01,751
Both wrestlers testing each other.
56
00:05:01,834 --> 00:05:04,417
A great attack!
An equally superb defense.
57
00:05:07,042 --> 00:05:09,584
And that was a magnificent move!
58
00:05:10,167 --> 00:05:12,626
What an amazing move!
59
00:05:12,834 --> 00:05:15,209
He didn't know what hit him.
60
00:05:17,584 --> 00:05:19,292
Here's an attack.
61
00:05:19,834 --> 00:05:21,792
And that's a counter-attack!
62
00:05:22,876 --> 00:05:24,167
And it's over!
63
00:05:24,417 --> 00:05:25,792
It's all over.
64
00:05:26,542 --> 00:05:28,084
David has become Goliath,
65
00:05:28,167 --> 00:05:30,459
and Goliath has become David here.
66
00:05:30,751 --> 00:05:31,959
Well said, Torn.
67
00:05:32,084 --> 00:05:36,501
No one expected such a quick defeat
for the Russian wrestler.
68
00:05:36,584 --> 00:05:37,667
What a match!
69
00:05:37,917 --> 00:05:39,709
This is top class wrestling.
70
00:05:42,334 --> 00:05:43,876
You are good.
71
00:05:44,959 --> 00:05:47,084
You've just defeated
a state level champion.
72
00:05:47,959 --> 00:05:49,626
Don't be disheartened buddy,
73
00:05:50,667 --> 00:05:53,001
you've just lost to
a national level champion.
74
00:06:02,751 --> 00:06:04,542
Meet my uncle.
75
00:06:05,209 --> 00:06:06,834
Mahavir Singh Phogat.
76
00:06:07,501 --> 00:06:09,917
He quit wrestling many years ago,
77
00:06:10,167 --> 00:06:13,792
but wrestling hasn't
quit on him.
78
00:06:24,792 --> 00:06:27,251
โช I'm here to stay. โช
79
00:06:27,667 --> 00:06:30,126
โช Beat the best. โช
80
00:06:30,334 --> 00:06:32,709
โช I'm here to stay. โช
81
00:06:33,001 --> 00:06:35,376
โช Beat the best. โช
82
00:06:36,084 --> 00:06:41,209
โช From the mother's womb to the
cemetery, your life is a wrestling bout. โช
83
00:06:41,292 --> 00:06:43,709
โช So, wrestle, O Wrestler! โช
84
00:06:44,167 --> 00:06:46,417
โช Wrestle, O Wrestler! โช
85
00:06:46,876 --> 00:06:49,126
โช Your glory may rise and fall, โช
86
00:06:49,209 --> 00:06:52,126
โช cause up in the sky
your stars are wrestling, too. โช
87
00:06:52,209 --> 00:06:54,251
โช So, wrestle, O Wrestler! โช
88
00:06:54,959 --> 00:06:57,417
โช Wrestle, O Wrestler! โช
89
00:06:58,209 --> 00:07:03,501
โช When your heart
thumps with fear, โช
90
00:07:03,584 --> 00:07:04,959
โช pat your back, โช
91
00:07:05,042 --> 00:07:06,292
โช bring back courage, โช
92
00:07:06,376 --> 00:07:08,751
โช and you'll be fine. โช
93
00:07:09,001 --> 00:07:14,292
โช Every challenge is
like a crazed elephant, โช
94
00:07:14,376 --> 00:07:15,626
โช standing in front of you, โช
95
00:07:15,709 --> 00:07:17,167
โช staring fierce, โช
96
00:07:17,251 --> 00:07:18,876
โช threatening you. โช
97
00:07:18,959 --> 00:07:21,959
โช So, take it head on, โช
98
00:07:22,042 --> 00:07:24,667
โช that's what you are born for! โช
99
00:07:24,751 --> 00:07:26,167
โช So, wrestle, O Wrestler! โช
100
00:07:27,376 --> 00:07:29,459
โช Wrestle, O Wrestler! โช
101
00:07:29,959 --> 00:07:32,751
โช Your glory may rise and fall, โช
102
00:07:32,834 --> 00:07:35,376
โช cause up in the sky
your stars are wrestling, too. โช
103
00:07:35,459 --> 00:07:37,209
โช So, wrestle, O Wrestler! โช
104
00:07:38,084 --> 00:07:39,917
โช Wrestle, O Wrestler! โช
105
00:07:57,751 --> 00:07:59,459
The smaller kid will win.
106
00:08:01,709 --> 00:08:03,084
There you go!
107
00:08:03,292 --> 00:08:06,542
Merely building a good body
does not make a wrestler.
108
00:08:06,792 --> 00:08:08,126
Come here, kid.
109
00:08:09,584 --> 00:08:13,126
Wrestling runs in the blood,
you have to be born with it.
110
00:08:13,792 --> 00:08:16,042
Here. Buy yourself some milk.
111
00:08:16,917 --> 00:08:18,042
Bless you.
112
00:08:53,667 --> 00:08:57,751
When there's no food on your plate
what will you eat? Medals?
113
00:08:59,459 --> 00:09:01,876
No one gives a damn
about wrestling.
114
00:09:01,959 --> 00:09:05,584
Just take up the job
you are being offered.
115
00:09:11,876 --> 00:09:14,584
Why did you quit wrestling?
116
00:09:15,584 --> 00:09:17,792
I had no choice.
117
00:09:19,959 --> 00:09:22,459
Wrestling gave me respect, fame,
118
00:09:23,917 --> 00:09:25,376
but it couldn't give me money.
119
00:09:27,126 --> 00:09:28,251
So, I took up this job.
120
00:09:28,626 --> 00:09:31,959
Every wrestler dreams,
121
00:09:32,084 --> 00:09:34,417
of bringing honor and
glory to the country.
122
00:09:36,501 --> 00:09:39,209
But if the country offers no support,
123
00:09:39,292 --> 00:09:41,917
how far can a wrestler go?
124
00:09:55,209 --> 00:10:00,751
It's not your fault that you
couldn't win a medal for your country.
125
00:10:01,417 --> 00:10:05,501
How long will you let these
memories depress you?
126
00:10:10,792 --> 00:10:15,959
What I couldn't do,
our son will.
127
00:10:18,417 --> 00:10:21,084
He will win gold
for our country.
128
00:10:23,292 --> 00:10:25,876
Our flag will fly the highest.
129
00:10:26,834 --> 00:10:28,251
Mark my words.
130
00:10:34,542 --> 00:10:37,459
That day uncle was
as anxious as a student,
131
00:10:37,542 --> 00:10:39,959
whose high school results
were due.
132
00:10:40,459 --> 00:10:42,167
Don't worry, brother.
133
00:10:42,251 --> 00:10:43,376
It's going to be alright.
134
00:10:55,376 --> 00:10:56,876
It's a girl.
135
00:11:03,876 --> 00:11:06,584
Uncle was hoping for a boy.
136
00:11:07,084 --> 00:11:08,292
But a girl was born.
137
00:11:08,376 --> 00:11:09,501
It's okay.
138
00:11:11,501 --> 00:11:13,959
You have a sister now, Omkar.
139
00:11:14,709 --> 00:11:16,459
I was genuinely happy.
140
00:11:17,042 --> 00:11:19,417
But uncle was faking it.
141
00:11:21,084 --> 00:11:22,917
And then it all started.
142
00:11:23,292 --> 00:11:26,251
Suddenly everyone in the village
was an expert,
143
00:11:26,334 --> 00:11:30,542
in the art of conceiving a boy.
144
00:11:31,417 --> 00:11:34,542
Feed a black cow sweets made
with white sesame seeds,
145
00:11:34,626 --> 00:11:37,542
wrapped in maize flatbreads,
with your left hand, before sunrise.
146
00:11:37,626 --> 00:11:38,876
A son, for sure!
147
00:11:38,959 --> 00:11:42,376
Mahavir, here's a special prayer...
for a son.
148
00:11:42,792 --> 00:11:45,334
Recite it daily.
149
00:11:47,167 --> 00:11:48,917
Here... eat this.
150
00:11:49,334 --> 00:11:50,751
Eat this!
151
00:11:51,334 --> 00:11:52,542
Stop, will you.
152
00:11:55,042 --> 00:11:56,126
Mahavir,
153
00:11:56,334 --> 00:11:58,751
make sure you try only on a Sunday.
154
00:11:59,584 --> 00:12:03,334
On all other days,
reign in your urges.
155
00:12:04,876 --> 00:12:06,251
Got it?
156
00:12:07,334 --> 00:12:09,126
Neither did people stop
giving their advice,
157
00:12:09,209 --> 00:12:10,667
Here you go, son.
158
00:12:10,917 --> 00:12:13,042
nor did uncle and aunt
stop acting on them.
159
00:12:13,792 --> 00:12:17,376
The day of the delivery arrived
and so did half the village.
160
00:12:17,709 --> 00:12:19,542
To take credit for a son.
161
00:12:19,626 --> 00:12:21,751
Geeta, you are going to
have a brother.
162
00:12:21,834 --> 00:12:23,042
You can play with him.
163
00:12:31,959 --> 00:12:33,459
It's a girl.
164
00:12:35,292 --> 00:12:37,501
But neither did uncle get a son,
165
00:12:37,751 --> 00:12:40,001
nor the villagers, credit.
166
00:12:40,876 --> 00:12:43,084
But, in all these
"unfailing techniques",
167
00:12:43,167 --> 00:12:45,001
where did the fault lie?
168
00:12:47,292 --> 00:12:49,876
She must have fed a black buffalo
instead of a black cow.
169
00:12:49,959 --> 00:12:52,501
Else, look at my cousin
from Rohtak.
170
00:12:52,584 --> 00:12:54,501
She had three healthy boys
in three years.
171
00:12:54,584 --> 00:12:56,959
If you say the prayer in reverse,
172
00:12:57,042 --> 00:12:59,959
the results will also be reversed.
173
00:13:00,042 --> 00:13:02,376
Self-control is a virtue.
174
00:13:02,459 --> 00:13:06,501
I told him to try only on Sundays.
175
00:13:07,167 --> 00:13:10,334
He must have let
the reins free every day.
176
00:13:13,542 --> 00:13:15,709
I couldn't give you a son...
177
00:13:20,167 --> 00:13:22,542
It's not your fault.
178
00:13:24,334 --> 00:13:25,834
And don't get me wrong.
179
00:13:27,834 --> 00:13:30,834
Both, Geeta and Babita
are very dear to me.
180
00:13:33,542 --> 00:13:38,959
But only a boy
can fulfill my dream.
181
00:13:54,792 --> 00:13:56,459
Years went by.
182
00:13:57,959 --> 00:13:59,876
Uncle remained adamant,
183
00:13:59,959 --> 00:14:01,626
he wanted a boy.
184
00:14:05,126 --> 00:14:07,959
But maybe God was adamant too.
185
00:14:08,209 --> 00:14:10,042
The third child was a girl,
186
00:14:11,251 --> 00:14:13,542
and so was the fourth.
187
00:14:22,542 --> 00:14:26,042
This time I too was dejected.
188
00:14:41,584 --> 00:14:44,459
Food is ready, papa.
189
00:14:59,709 --> 00:15:02,292
Turn it over or it'll burn.
190
00:15:13,084 --> 00:15:20,334
After that uncle gave up on his
desire for a son, and on his dream too.
191
00:15:22,626 --> 00:15:24,542
Hey, Mahavir Singh-ji!
192
00:15:25,709 --> 00:15:27,667
What's wrong with him?
193
00:15:30,751 --> 00:15:33,459
Are you coming to watch
the wrestling match this evening?
194
00:15:36,209 --> 00:15:38,209
No. You carry on.
195
00:15:40,876 --> 00:15:41,876
Hey, Mahavir!
196
00:15:43,959 --> 00:15:45,459
I've been blessed with a boy.
197
00:15:45,542 --> 00:15:47,209
Here... have some sweets.
198
00:16:33,876 --> 00:16:35,042
What happened?
199
00:16:35,251 --> 00:16:38,459
Look how badly
they've been thrashed.
200
00:16:38,917 --> 00:16:39,709
Say something!
201
00:16:39,792 --> 00:16:42,042
Yes, look how badly
they've been thrashed.
202
00:16:42,542 --> 00:16:43,792
They're all swollen and bruised.
203
00:16:43,876 --> 00:16:45,501
Yes, they're all swollen and bruised.
204
00:16:47,459 --> 00:16:48,959
Why did you beat them?
205
00:16:49,042 --> 00:16:50,251
I didn't, uncle.
206
00:16:50,917 --> 00:16:53,042
Geeta and Babita beat them up.
207
00:17:05,917 --> 00:17:07,834
They started it.
208
00:17:08,001 --> 00:17:10,667
He called me a loser
and Babita a witch.
209
00:17:10,834 --> 00:17:12,626
So, we gave it to them.
210
00:17:13,001 --> 00:17:16,376
They beat them so badly?
For such a trivial reason?
211
00:17:18,251 --> 00:17:20,626
Yes, shouldn't have
beaten them so badly.
212
00:17:21,876 --> 00:17:23,667
Please forgive them...
they're kids.
213
00:17:23,751 --> 00:17:28,251
We are letting go because
they are your girls.
214
00:17:29,084 --> 00:17:30,167
Move!
215
00:17:30,251 --> 00:17:32,084
Got thrashed by girls!
216
00:17:37,209 --> 00:17:38,376
Come here.
217
00:17:40,876 --> 00:17:41,667
Come here!
218
00:17:45,751 --> 00:17:48,459
We won't fight again, papa.
219
00:17:49,126 --> 00:17:52,126
First tell me, how did you
manage to do it?
220
00:17:55,667 --> 00:17:58,376
First, he called me a loser
but I remained quiet.
221
00:17:58,459 --> 00:18:00,626
But then he called Babita a witch.
222
00:18:00,709 --> 00:18:01,292
That was it.
223
00:18:01,376 --> 00:18:04,042
I grabbed him and
punched him like this.
224
00:18:05,042 --> 00:18:07,209
Then the other guy attacked.
225
00:18:07,292 --> 00:18:09,751
I caught his hair
and shoved him down,
226
00:18:09,834 --> 00:18:12,084
and dug my elbow in his back.
227
00:18:30,876 --> 00:18:34,959
They say that a twig is enough
to give hope to a drowning man.
228
00:18:35,292 --> 00:18:38,334
Here, uncle had found
not one, but two lifeguards!
229
00:18:50,376 --> 00:18:53,167
All along, I was desperate for a son,
230
00:18:53,251 --> 00:18:56,292
so he could win a gold
for the country.
231
00:18:58,584 --> 00:19:02,959
But what didn't occur to me
is that gold is gold.
232
00:19:03,501 --> 00:19:05,876
Whether a boy wins it, or a girl.
233
00:19:07,501 --> 00:19:11,501
From now on, Geeta and Babita
will do no household chores.
234
00:19:13,084 --> 00:19:16,417
Wrestling is in their blood.
235
00:19:16,959 --> 00:19:19,751
From now on they will only wrestle.
236
00:19:21,709 --> 00:19:24,251
Wrestling is for boys.
237
00:19:24,626 --> 00:19:26,542
You think our girls are
any lesser than boys?
238
00:19:26,626 --> 00:19:29,667
I've never ever seen girls wrestle.
239
00:19:32,167 --> 00:19:34,251
What will the villagers say?
240
00:19:34,751 --> 00:19:37,001
For how long will they talk?
241
00:19:39,417 --> 00:19:42,334
What if the girls break
their hands and legs?
242
00:19:43,376 --> 00:19:45,209
We'll fix them.
243
00:19:47,459 --> 00:19:49,792
Where will the money come from?
244
00:19:50,667 --> 00:19:52,459
I don't know.
245
00:19:56,042 --> 00:20:00,084
Don't ruin the girls' lives
for your passion.
246
00:20:04,584 --> 00:20:07,126
Let me try for a year.
247
00:20:08,084 --> 00:20:10,751
For this one year,
you bury your feelings.
248
00:20:13,542 --> 00:20:15,959
If I'm proven wrong,
249
00:20:16,209 --> 00:20:18,917
I'll bury my dream forever.
250
00:20:31,292 --> 00:20:33,209
Be ready at 5 am tomorrow.
251
00:20:36,251 --> 00:20:37,417
Why, papa?
252
00:20:42,959 --> 00:20:45,167
I want to feed you
your favourite snack, 'gol gappas'.
253
00:20:48,626 --> 00:20:49,709
5 am. Okay?
254
00:20:52,876 --> 00:20:54,959
What did you do now?
255
00:20:55,084 --> 00:20:56,834
I thought you did something.
256
00:21:02,126 --> 00:21:03,126
Eat.
257
00:21:06,959 --> 00:21:08,626
How is it?
258
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
It's a little less spicy, papa.
259
00:21:11,959 --> 00:21:13,584
Alright, make it spicier.
260
00:21:18,042 --> 00:21:19,959
Eat as much as you want right now.
261
00:21:21,542 --> 00:21:26,042
Because from today, you will both
lead the life of a wrestler.
262
00:21:30,626 --> 00:21:33,959
And wrestlers are not allowed,
263
00:21:34,167 --> 00:21:36,459
pickled, oily and spicy food,
264
00:21:37,001 --> 00:21:39,959
in fact,
all the food that you most love.
265
00:21:43,834 --> 00:21:45,959
Consider this your last treat.
266
00:21:56,001 --> 00:21:58,792
โช A messiah for the rest, โช
267
00:21:59,209 --> 00:22:01,292
โช a terror for your own. โช
268
00:22:01,376 --> 00:22:03,334
Come on, faster Babita!
269
00:22:03,417 --> 00:22:09,792
โช O Papa, don't put us
through this torture! โช
270
00:22:10,626 --> 00:22:15,292
โช A messiah for the rest,
a terror for your own. โช
271
00:22:15,376 --> 00:22:17,709
Papa, it's difficult to run
in these clothes.
272
00:22:17,959 --> 00:22:22,709
โช O Papa, don't put us
through this torture! โช
273
00:22:23,501 --> 00:22:28,042
โช Don't torture us! โช
274
00:22:33,251 --> 00:22:34,542
โช O Papa! โช
275
00:22:37,584 --> 00:22:38,834
โช O Papa! โช
276
00:22:50,792 --> 00:22:51,626
Don't you dare stop!
277
00:22:51,709 --> 00:22:56,209
โช O Papa, you are
injurious to our health. โช
278
00:22:56,292 --> 00:23:01,167
โช O Papa, you are
injurious to our health. โช
279
00:23:01,417 --> 00:23:03,334
โช Have mercy on us, โช
280
00:23:03,417 --> 00:23:06,167
โช we are little children. โช
281
00:23:06,251 --> 00:23:08,167
โช Have mercy on us, โช
282
00:23:08,251 --> 00:23:09,959
โช we are little children. โช
283
00:23:10,042 --> 00:23:13,042
โช So much discipline... โช
284
00:23:14,459 --> 00:23:19,084
โช So much discipline
makes us want to die. โช
285
00:23:19,167 --> 00:23:24,167
โช O Papa, you are
injurious to our health. โช
286
00:23:24,376 --> 00:23:26,251
โช Have mercy on us, โช
287
00:23:26,334 --> 00:23:28,459
โช we are little children. โช
288
00:23:28,959 --> 00:23:30,917
โช Have mercy on us, โช
289
00:23:31,001 --> 00:23:32,417
โช we are little children. โช
290
00:23:32,917 --> 00:23:36,126
โช So much discipline... โช
291
00:23:37,167 --> 00:23:41,792
โช So much discipline
makes us want to die. โช
292
00:23:41,876 --> 00:23:46,792
โช O Papa, you are
injurious to our health. โช
293
00:23:47,167 --> 00:23:50,334
Nobody would've ever been
punished so severely,
294
00:23:50,501 --> 00:23:53,459
for beating up a couple of boys.
295
00:23:54,209 --> 00:23:59,417
He abused me.
Why did you have to beat him?
296
00:24:00,834 --> 00:24:02,167
Now you tell me!
297
00:24:05,417 --> 00:24:09,334
โช You stopped our
picnics and outings. โช
298
00:24:09,417 --> 00:24:11,334
โช This is torture, Aโ
299
00:24:11,417 --> 00:24:14,251
โช grave torture! โช
300
00:24:14,334 --> 00:24:18,376
โช To tell children, not to
enjoy their childhood. โช
301
00:24:18,459 --> 00:24:20,584
โช This is torture, Aโ
302
00:24:20,667 --> 00:24:22,959
โช grave torture! โช
303
00:24:28,417 --> 00:24:30,626
โช Toffees, games and toys, โช
304
00:24:30,751 --> 00:24:32,917
โช scrumptious foods, โช
305
00:24:33,001 --> 00:24:35,167
โช have bid us adieu, โช
306
00:24:35,292 --> 00:24:37,417
โช since your scolding. โช
307
00:24:37,501 --> 00:24:41,792
โช This is our time
for fun and games, โช
308
00:24:42,167 --> 00:24:46,542
โช why is it being measured
by a stopwatch? โช
309
00:24:46,709 --> 00:24:50,584
โช Our luck is like
a broken down car. โช
310
00:24:51,459 --> 00:24:55,042
โช Our luck is like
a broken down car. โช
311
00:24:55,334 --> 00:24:58,376
โช And our papa... โช
312
00:24:59,876 --> 00:25:04,376
โช And our papa is the
driver of that car. โช
313
00:25:04,459 --> 00:25:09,501
โช O Papa, you are
injurious to our health. โช
314
00:25:09,584 --> 00:25:13,376
โช You have forbidden us
tasty and spicy food. โช
315
00:25:13,459 --> 00:25:15,792
โช This is torture, Aโ
316
00:25:15,876 --> 00:25:18,209
โช grave torture! โช
317
00:25:18,501 --> 00:25:22,501
โช You ask delicate dolls
to toughen up. โช
318
00:25:22,584 --> 00:25:25,167
โช This is torture, Aโ
319
00:25:25,251 --> 00:25:27,292
โช grave torture! โช
320
00:25:28,292 --> 00:25:31,334
We'll obey your
every command, mummy.
321
00:25:31,584 --> 00:25:33,542
Just save us
from this wrestling.
322
00:25:33,626 --> 00:25:36,376
For one year forget
that you have a mother.
323
00:25:38,042 --> 00:25:40,126
Hey! Forgot so quickly?
324
00:25:41,626 --> 00:25:43,667
How utterly absurd, Mahavir!
325
00:25:43,751 --> 00:25:45,209
Girls in the wrestling arena?
326
00:25:45,376 --> 00:25:47,959
Will you have me sin at this age?
327
00:25:50,709 --> 00:25:52,917
โช Our childhood has been
thrown away, โช
328
00:25:53,001 --> 00:25:55,167
โช the garden has lost its blossoms, โช
329
00:25:55,251 --> 00:25:59,584
โช wonder what kind of
war we prepare for? โช
330
00:25:59,667 --> 00:26:04,209
โช Day and night, we cry
cascades of tears, โช
331
00:26:04,417 --> 00:26:08,959
โช you are still not happy, O dictator,
we are your sacrifice. โช
332
00:26:09,084 --> 00:26:13,334
โช Do you think we are so hopeless? โช
333
00:26:13,417 --> 00:26:17,209
โช Do you think we are so hopeless? โช
334
00:26:17,292 --> 00:26:21,667
โช Better than you, are... โช
335
00:26:21,834 --> 00:26:26,167
โช Better than you,
are Bollywood movie villains. โช
336
00:26:26,501 --> 00:26:31,584
โช O Papa, you are
injurious to our health. โช
337
00:26:31,667 --> 00:26:33,376
Babita...
338
00:26:37,417 --> 00:26:40,542
Will you press my legs please?
339
00:26:40,917 --> 00:26:44,584
I was going to ask you
the same thing.
340
00:27:22,584 --> 00:27:25,334
Always respect Mother Earth.
341
00:27:26,251 --> 00:27:28,834
The more you respect it,
342
00:27:29,084 --> 00:27:31,251
the more respect
you will get in return.
343
00:27:58,376 --> 00:28:01,834
Uncle had managed to bring
Geeta and Babita to the wrestling pit,
344
00:28:02,042 --> 00:28:03,792
but there was something missing.
345
00:28:04,001 --> 00:28:07,042
In order for Geeta and
Babita to train well,
346
00:28:07,292 --> 00:28:09,667
they needed to practice
with good wrestlers.
347
00:28:13,542 --> 00:28:14,709
Omkar?
348
00:28:15,542 --> 00:28:16,584
Him?
349
00:28:17,751 --> 00:28:18,459
Yes.
350
00:28:18,959 --> 00:28:20,959
Isn't that too much, brother?
351
00:28:21,376 --> 00:28:23,917
It was bad enough that
you were making the girls wrestle.
352
00:28:24,167 --> 00:28:26,417
Now you want them to fight boys?
353
00:28:27,751 --> 00:28:29,876
Yes or no?
354
00:28:32,876 --> 00:28:34,792
I don't have the heart to say yes.
355
00:28:35,876 --> 00:28:37,459
And, I don't have the courage
to say no.
356
00:28:37,667 --> 00:28:39,792
Okay, then send him over.
357
00:28:46,376 --> 00:28:50,459
Because of you both
I'm caught in the crossfire.
358
00:28:50,917 --> 00:28:52,542
Stop complaining!
359
00:28:52,751 --> 00:28:54,876
You are just caught
in the crossfire.
360
00:28:54,959 --> 00:28:57,334
We've been pushed into war.
361
00:28:57,417 --> 00:28:58,376
Keep running!
362
00:28:59,084 --> 00:29:01,834
Why has papa got him
to train with us?
363
00:29:01,917 --> 00:29:03,959
This pint-sized boy is no challenge.
364
00:29:04,084 --> 00:29:06,251
He looks like a 'TTSS' to me.
365
00:29:06,334 --> 00:29:07,417
What does that mean?
366
00:29:07,501 --> 00:29:09,501
Tall on Talk, Short on Strength.
367
00:29:14,292 --> 00:29:16,084
'TTSS'... is it?
368
00:29:32,584 --> 00:29:34,751
Go easy, I'm your little sister.
369
00:29:34,917 --> 00:29:35,792
Yes... yes!
370
00:29:45,584 --> 00:29:47,084
Don't mind me saying,
371
00:29:47,209 --> 00:29:48,709
but your girls are a little weak.
372
00:29:49,209 --> 00:29:51,126
Want to fight me?
373
00:29:51,376 --> 00:29:52,834
I'll be right back.
374
00:30:45,167 --> 00:30:47,334
I don't understand your ways.
375
00:30:53,959 --> 00:31:01,292
At one time, I can either be
their coach or their father.
376
00:31:05,042 --> 00:31:07,126
When the coach is at work,
377
00:31:08,667 --> 00:31:10,542
the father has to take a backseat.
378
00:31:17,334 --> 00:31:19,459
Sorry for calling you 'TTSS'.
379
00:31:19,542 --> 00:31:20,959
Sorry. my foot!
380
00:31:25,626 --> 00:31:27,542
You think this is a joke?
381
00:31:28,084 --> 00:31:30,876
He is throwing you down
and you are letting him?
382
00:31:31,626 --> 00:31:32,626
When he attacks from the left,
383
00:31:32,709 --> 00:31:35,709
why don't you stabilize yourself
on the left and defend?
384
00:31:36,376 --> 00:31:37,251
Sorry, Papa-
385
00:31:37,542 --> 00:31:39,376
Child, this is wrestling,
386
00:31:39,542 --> 00:31:42,042
three sorrys and the game is over.
387
00:31:43,209 --> 00:31:44,001
Come on.
388
00:31:44,209 --> 00:31:45,542
Try again.
389
00:31:53,834 --> 00:31:55,792
Where's the strength in you?
390
00:31:59,876 --> 00:32:01,667
You are training the girls to wrestle,
391
00:32:02,001 --> 00:32:03,667
I didn't say anything.
392
00:32:03,751 --> 00:32:05,876
But I will not allow you to cook
chicken in my kitchen!
393
00:32:05,959 --> 00:32:07,209
Try and understand.
394
00:32:07,626 --> 00:32:09,417
Wrestlers require protein.
395
00:32:09,667 --> 00:32:10,792
I don't care!
396
00:32:11,209 --> 00:32:12,959
If meat is cooked in my kitchen,
397
00:32:13,084 --> 00:32:14,376
I will stop eating.
398
00:32:14,459 --> 00:32:16,584
You want your girls
to be weak wrestlers?
399
00:32:16,667 --> 00:32:18,167
I don't know anything.
400
00:32:18,251 --> 00:32:20,834
There's no way chicken will be
cooked in my kitchen!
401
00:32:24,209 --> 00:32:25,917
- Omkar!
- Yes.
402
00:32:26,126 --> 00:32:27,626
Do you know how to cook?
403
00:32:27,709 --> 00:32:28,376
No, uncle.
404
00:32:28,459 --> 00:32:29,959
Then learn.
405
00:32:31,167 --> 00:32:33,542
We don't have enough money
for their current diet.
406
00:32:33,626 --> 00:32:35,667
How can we afford chicken now?
407
00:32:35,751 --> 00:32:38,876
What? Sell you chicken
worth 100 rupees for 20?
408
00:32:39,459 --> 00:32:40,834
And I will benefit from this deal?
409
00:32:41,792 --> 00:32:44,167
Why don't you explain the math?
410
00:32:45,417 --> 00:32:48,792
Look, Geeta and Babita will eventually
become famous wrestlers.
411
00:32:49,959 --> 00:32:53,167
And when people will find out that
they eat chicken from your shop,
412
00:32:53,251 --> 00:32:55,334
where do you think
they'll buy chicken from?
413
00:32:55,667 --> 00:32:58,001
That makes sense.
414
00:32:58,251 --> 00:32:59,376
But just 20 rupees?
415
00:32:59,584 --> 00:33:00,626
There are other shops too.
416
00:33:00,709 --> 00:33:02,126
Wait... listen.
417
00:33:03,751 --> 00:33:05,542
Let's make it 40.
418
00:33:05,626 --> 00:33:08,126
I won't give a dime
more than 25.
419
00:33:21,167 --> 00:33:22,876
I have browned the onions,
420
00:33:23,417 --> 00:33:26,126
and now this pot
will not go back in my kitchen.
421
00:33:39,042 --> 00:33:41,542
Now, put the chicken in the pot.
422
00:33:48,334 --> 00:33:51,167
And let it cook on a slow flame.
423
00:34:02,042 --> 00:34:03,459
It's to be eaten with rice.
424
00:34:04,626 --> 00:34:07,084
But... it can also be
eaten with bread.
425
00:34:16,792 --> 00:34:18,792
Uncle was fulfilling his duty,
426
00:34:18,959 --> 00:34:20,959
and the villagers, theirs.
427
00:34:21,042 --> 00:34:23,751
Girls are best suited
for the kitchen,
428
00:34:23,834 --> 00:34:24,959
not for wrestling.
429
00:34:25,209 --> 00:34:26,667
Mahavir Singh has gone mad.
430
00:34:26,959 --> 00:34:27,876
Not mad,
431
00:34:27,959 --> 00:34:29,209
he's become shameless.
432
00:34:29,292 --> 00:34:33,626
He's getting the girls to
wear shorts and fight boys.
433
00:34:33,876 --> 00:34:37,751
Since you all started wrestling,
your walk has become very manly.
434
00:34:37,959 --> 00:34:39,751
Wonder what else will happen?
435
00:34:40,042 --> 00:34:43,626
Next, it'll be my fist
and your face.
436
00:34:45,126 --> 00:34:48,626
If only you had
given birth to a boy!
437
00:34:48,876 --> 00:34:51,251
Their mother doesn't protest either.
438
00:34:52,417 --> 00:34:54,751
The entire village is laughing at us.
439
00:34:54,876 --> 00:34:57,417
Who will marry our girls?
440
00:34:58,501 --> 00:35:01,709
I will make our girls so capable,
441
00:35:01,834 --> 00:35:03,834
that boys will not choose them,
442
00:35:03,917 --> 00:35:05,376
they will choose boys!
443
00:35:08,084 --> 00:35:11,417
I'm going to tell papa today,
this wrestling isn't working out.
444
00:35:11,501 --> 00:35:12,751
Me, too.
445
00:35:12,834 --> 00:35:15,584
B-O-Y... boy.
446
00:35:16,876 --> 00:35:19,626
C-A-T... cat.
447
00:35:20,709 --> 00:35:22,959
Papa, this wrestling
isn't working out...
448
00:35:23,751 --> 00:35:24,751
for Babita.
449
00:35:26,751 --> 00:35:28,417
Yes, papa... and,
450
00:35:28,501 --> 00:35:32,417
Geeta gets so tired
that she falls asleep in class.
451
00:35:33,084 --> 00:35:36,584
She can't concentrate
on her studies at all.
452
00:35:37,626 --> 00:35:39,792
Babita's body aches terribly.
453
00:35:40,167 --> 00:35:42,501
She keeps tossing
and turning all night.
454
00:35:42,584 --> 00:35:46,792
In school, girls tease
Geeta by calling her a man.
455
00:35:47,167 --> 00:35:48,167
Sad, isn't it?
456
00:35:49,792 --> 00:35:52,376
None of these
seem like a problem.
457
00:35:52,834 --> 00:35:54,834
Tell me if there is
a real problem.
458
00:35:55,209 --> 00:35:55,792
Read.
459
00:35:55,876 --> 00:35:59,834
E-L-E-P-H-A-N-T
460
00:35:59,917 --> 00:36:03,376
Papa, our hair is getting ruined
because of wrestling in the mud.
461
00:36:04,626 --> 00:36:06,167
She even has lice.
462
00:36:06,667 --> 00:36:08,792
I killed eight this evening.
463
00:36:13,542 --> 00:36:14,959
Now, that's a real problem.
464
00:36:16,917 --> 00:36:18,959
Okay, be ready tomorrow at 5 am.
465
00:36:23,042 --> 00:36:23,876
Papa, please.
466
00:36:24,084 --> 00:36:25,292
We don't have any problem.
467
00:36:25,584 --> 00:36:27,501
In fact, we are enjoying it.
468
00:36:27,626 --> 00:36:29,334
Please don't cut our hair.
469
00:36:29,417 --> 00:36:31,501
We will do as you say.
470
00:36:31,834 --> 00:36:33,084
Ma, say something.
471
00:36:33,167 --> 00:36:34,792
Look what papa is doing.
472
00:36:34,876 --> 00:36:36,459
Please don't cut our hair, papa.
473
00:36:36,542 --> 00:36:38,667
We'll do whatever you say.
474
00:36:38,751 --> 00:36:40,751
We'll wake up in the morning!
475
00:36:40,834 --> 00:36:42,459
Do everything...
won't ever complain.
476
00:36:42,542 --> 00:36:44,459
Just don't cut our hair, please.
477
00:36:44,542 --> 00:36:45,959
Please, papa.
478
00:36:47,542 --> 00:36:48,334
Cut it.
479
00:36:48,917 --> 00:36:49,834
Cut it?
480
00:36:50,709 --> 00:36:52,334
Can you grow it?
481
00:36:54,292 --> 00:36:55,167
Then cut it.
482
00:38:21,209 --> 00:38:22,834
Getting them to wrestle
was still okay,
483
00:38:23,334 --> 00:38:25,917
but it's cruel to chop their hair off!
484
00:38:26,667 --> 00:38:28,126
They are girls, after all.
485
00:38:28,667 --> 00:38:31,501
Whatever I'm doing
is for their best.
486
00:38:32,459 --> 00:38:35,334
Anything that distracts them
from wrestling,
487
00:38:35,584 --> 00:38:36,667
I will get rid of!
488
00:38:38,667 --> 00:38:41,626
"ls that the full moon or the sun!"
489
00:38:41,709 --> 00:38:44,709
I'm confused... today both
seem to have risen together.
490
00:38:46,417 --> 00:38:47,751
Let it go, Babita.
491
00:38:47,917 --> 00:38:50,251
Our stars are to blame.
492
00:38:55,709 --> 00:38:57,126
Enough of wrestling,
493
00:38:58,292 --> 00:38:59,917
now, it's time for a street-fight!
494
00:39:00,167 --> 00:39:04,459
And then, in a small village
of Haryana called Balali,
495
00:39:04,667 --> 00:39:06,792
a grand rebellion began.
496
00:39:07,251 --> 00:39:12,376
Revolutionaries Geeta and Babita
versus dictator Mahavir Singh.
497
00:39:13,417 --> 00:39:17,251
All of uncle's arsenal
were neutralized one by one.
498
00:39:18,542 --> 00:39:21,959
The alarm clock was
cleverly misguided.
499
00:39:36,542 --> 00:39:38,542
What happened, papa?
500
00:39:39,417 --> 00:39:41,001
You are late today.
501
00:39:41,459 --> 00:39:42,876
Age is catching up.
502
00:39:43,292 --> 00:39:44,292
No problem.
503
00:39:44,792 --> 00:39:46,584
We've finished today's training.
504
00:39:46,709 --> 00:39:48,167
Come, Babita.
505
00:39:54,209 --> 00:39:57,251
Countless light-bulbs were martyred.
506
00:39:59,126 --> 00:40:01,209
How come the bulb fuses everyday?
507
00:40:01,376 --> 00:40:02,542
Quality... papa,
508
00:40:02,709 --> 00:40:04,001
quality!
509
00:40:04,459 --> 00:40:07,167
Injury was made an ally.
510
00:40:09,001 --> 00:40:13,042
In the battlefield, surrender
was given without a ๏ฌght.
511
00:40:15,292 --> 00:40:16,126
Should I give it to you?
512
00:40:16,209 --> 00:40:18,626
And uncle, despite having both hands,
513
00:40:18,792 --> 00:40:22,042
felt helpless like the armless character
from the film 'Sholayโ.
514
00:40:22,126 --> 00:40:23,209
Get out of here!
515
00:40:24,792 --> 00:40:29,042
I couldn't understand how
I had suddenly become so strong.
516
00:40:29,334 --> 00:40:32,334
But uncle understood very well
why Geeta and Babita,
517
00:40:32,417 --> 00:40:34,542
had suddenly become so weak.
518
00:40:35,792 --> 00:40:39,459
Geeta and Babita thought
that they had won the war.
519
00:40:40,001 --> 00:40:41,126
Hey!
520
00:40:42,751 --> 00:40:44,667
Are you going to Sunita's wedding?
521
00:40:45,001 --> 00:40:46,626
M... mummy.
522
00:40:46,792 --> 00:40:48,834
Are you trying to embarrass me?
523
00:40:49,751 --> 00:40:51,376
Choose one.
524
00:40:51,584 --> 00:40:52,834
This one.
525
00:41:00,542 --> 00:41:02,209
Let me see.
526
00:41:04,459 --> 00:41:07,459
Finally,
my girls are looking like girls.
527
00:41:11,042 --> 00:41:12,376
Don't tell papa.
528
00:41:13,376 --> 00:41:14,876
Come home before 8 pm.
529
00:41:18,876 --> 00:41:22,542
โช I arrive, the blushing bride. โช
530
00:41:22,626 --> 00:41:26,334
โช I arrive, the blushing bride. โช
531
00:41:26,417 --> 00:41:30,251
โช Shy... nervous. โช
532
00:41:30,334 --> 00:41:33,917
โช I arrive, the blushing bride. โช
533
00:41:46,626 --> 00:41:50,167
โช I've seen many weird things
in my life, โช
534
00:41:50,501 --> 00:41:54,376
โช but my groom is
the weirdest of the lot. โช
535
00:41:58,251 --> 00:42:02,084
โช I've seen many weird things
in my life, โช
536
00:42:02,167 --> 00:42:05,542
โช but my groom is
the weirdest of the lot. โช
537
00:42:05,751 --> 00:42:12,084
โช Marrying me to him is like
casting pearls before swine. โช
538
00:42:12,292 --> 00:42:15,959
โช My groom is such a loser. โช
539
00:42:16,126 --> 00:42:19,834
โช My groom is a loser. โช
540
00:42:20,001 --> 00:42:24,042
โช My groom is such a loser. โช
541
00:42:36,917 --> 00:42:40,834
โช I told my groom,
help me freshen up, โช
542
00:42:40,917 --> 00:42:44,459
โช get me a toothbrush
from the store. โช
543
00:42:44,542 --> 00:42:48,292
โช But instead of a toothbrush, โช
544
00:42:48,459 --> 00:42:50,876
โช he got me sugarcane
from the ๏ฌelds. โช
545
00:42:50,959 --> 00:42:53,126
โช What a loser! โช
546
00:42:54,917 --> 00:42:56,417
โช Such a loser! โช
547
00:42:58,709 --> 00:43:02,542
โช My groom is such a loser. โช
548
00:43:02,626 --> 00:43:06,292
โช My groom is a loser. โช
549
00:43:06,459 --> 00:43:10,417
โช My groom is such a loser. โช
550
00:43:32,251 --> 00:43:33,917
- Let it go, brother.
551
00:43:34,001 --> 00:43:35,584
- He is crazy.
552
00:43:49,751 --> 00:43:52,417
We missed training
just for a day.
553
00:43:52,917 --> 00:43:56,167
What was the need to create
such a big scene?
554
00:43:58,584 --> 00:44:01,751
What kind of father forces
his daughters to become wrestlers?
555
00:44:03,126 --> 00:44:05,334
Makes them wake up at 5 am to run.
556
00:44:05,584 --> 00:44:07,542
Works them like slaves.
557
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Makes them fight boys.
558
00:44:09,334 --> 00:44:12,167
And if they protest,
he cuts their hair.
559
00:44:13,251 --> 00:44:15,126
May God never give
anyone such a father.
560
00:44:18,334 --> 00:44:20,834
I wish God had given me
such a father.
561
00:44:27,042 --> 00:44:30,542
At least your father
thinks about you.
562
00:44:32,876 --> 00:44:35,042
Otherwise, our reality is,
563
00:44:35,792 --> 00:44:37,667
the moment a girl is born,
564
00:44:37,751 --> 00:44:40,376
teach her to cook and clean,
565
00:44:40,542 --> 00:44:42,876
make her do
all the household chores.
566
00:44:45,001 --> 00:44:47,001
And, once she turns 14,
567
00:44:48,292 --> 00:44:50,167
marry her off.
568
00:44:51,501 --> 00:44:53,417
Get rid of the "burden"!
569
00:44:54,751 --> 00:44:57,334
And hand her over to a man,
570
00:44:58,334 --> 00:45:00,417
whom she has never seen before.
571
00:45:02,084 --> 00:45:04,417
Make her bear children
and raise them.
572
00:45:05,584 --> 00:45:07,167
That's all she's good for.
573
00:45:07,459 --> 00:45:10,917
At least your father
considers you his child.
574
00:45:11,251 --> 00:45:12,959
He is fighting against
the whole world.
575
00:45:13,126 --> 00:45:15,876
He is silently tolerating
their taunts.
576
00:45:16,042 --> 00:45:17,209
Why?
577
00:45:18,876 --> 00:45:21,751
So that the two of you
can have a future... a life.
578
00:45:23,167 --> 00:45:25,584
What is he doing wrong?
579
00:46:32,251 --> 00:46:34,667
โช I'm here to stay. โช
580
00:46:34,751 --> 00:46:37,292
โช Beat the best. โช
581
00:46:37,376 --> 00:46:40,126
โช I'm here to stay. โช
582
00:46:40,209 --> 00:46:42,126
โช Beat the best. โช
583
00:46:42,292 --> 00:46:47,542
โช When fortune gives you
a chance to prove yourself, โช
584
00:46:47,626 --> 00:46:52,876
โช You have barely
a handful of days to prepare. โช
585
00:46:52,959 --> 00:46:58,376
โช It asks in exchange
every drop of your sweat. โช
586
00:46:58,459 --> 00:47:04,084
โช Know for sure
you gain so much more. โช
587
00:47:09,709 --> 00:47:15,459
โช Fortune bows before
your intense effort. โช
588
00:47:15,542 --> 00:47:17,667
โช So, wrestle, O Wrestler! โช
589
00:47:18,167 --> 00:47:20,292
โช Wrestle, O Wrestler! โช
590
00:47:21,292 --> 00:47:24,501
That day, one fact
became clear to me.
591
00:47:24,584 --> 00:47:26,501
Don't know about Geeta and Babita,
592
00:47:26,917 --> 00:47:29,667
but I sure didn't have
wrestling in my blood.
593
00:47:31,667 --> 00:47:33,792
Look at him sulk.
594
00:47:35,251 --> 00:47:36,792
Give him some butter, ma.
595
00:47:36,917 --> 00:47:38,876
He's become so weak.
596
00:47:41,126 --> 00:47:43,459
I lost intentionally to
make you happy.
597
00:47:43,542 --> 00:47:44,834
Get lost... 'TTSS'!
598
00:47:44,917 --> 00:47:46,959
"Lost intentionally..."
599
00:47:47,876 --> 00:47:48,959
Don't worry.
600
00:47:49,126 --> 00:47:50,751
It'll remain between us.
601
00:47:50,834 --> 00:47:52,376
After all, you are family.
602
00:47:52,501 --> 00:47:54,542
Your reputation is ours, too.
603
00:47:54,626 --> 00:47:55,959
Don't get so cocky.
604
00:47:56,084 --> 00:47:56,959
Watch me tomorrow.
605
00:47:57,084 --> 00:47:59,167
You won't be able to tomorrow.
606
00:48:00,292 --> 00:48:03,084
No, uncle. Tomorrow, I will
definitely put up a tough fight.
607
00:48:03,251 --> 00:48:04,709
We are going to Rohtak tomorrow.
608
00:48:05,792 --> 00:48:06,751
For a wrestling competition.
609
00:48:12,209 --> 00:48:15,501
But, I am not ready for
a wrestling competition yet.
610
00:48:15,876 --> 00:48:18,042
Who is talking about you?
611
00:48:24,542 --> 00:48:25,959
She will fight boys?
612
00:48:26,501 --> 00:48:28,417
She won't last
two minutes, uncle.
613
00:48:28,501 --> 00:48:29,584
Why?
614
00:48:29,876 --> 00:48:31,167
Aren't you a boy?
615
00:48:32,292 --> 00:48:33,667
She thrashed you.
616
00:48:42,917 --> 00:48:45,667
I had seen a lot of wrestling
competitions in my life.
617
00:48:46,042 --> 00:48:48,251
But today I was going to
witness a bout,
618
00:48:48,709 --> 00:48:51,292
the likes of which, had never
been seen before in Haryana.
619
00:48:52,626 --> 00:48:54,501
A riot was inevitable.
620
00:48:58,334 --> 00:49:01,459
Mr. Mahavir Singh Phogat...
welcome!
621
00:49:01,542 --> 00:49:04,084
It's an honor that you have come
to watch the competition.
622
00:49:04,251 --> 00:49:05,959
I've got a wrestler with me too.
623
00:49:06,084 --> 00:49:06,959
Name, please.
624
00:49:07,167 --> 00:49:08,959
Geeta Kumari Phogat.
625
00:49:10,751 --> 00:49:11,834
What?
626
00:49:12,042 --> 00:49:14,584
Geeta Kumari Phogat.
627
00:49:18,459 --> 00:49:20,042
You'll make a girl wrestle?
628
00:49:20,209 --> 00:49:21,251
Yes. So?
629
00:49:27,667 --> 00:49:28,459
Write.
630
00:49:30,626 --> 00:49:34,709
Sir, the day I organize
a cooking competition,
631
00:49:34,917 --> 00:49:36,584
that day get Ms. Geeta along.
632
00:49:37,334 --> 00:49:38,917
This is a wrestling competition!
633
00:49:40,917 --> 00:49:43,126
We have come from very far.
634
00:49:43,459 --> 00:49:45,334
We won't return without a fight.
635
00:49:46,417 --> 00:49:48,667
Either Geeta will fight,
636
00:49:48,876 --> 00:49:49,834
or you and I.
637
00:49:50,001 --> 00:49:53,084
First, you utter nonsense,
and then you are being stubborn too!
638
00:49:53,167 --> 00:49:54,501
What do you mean?
639
00:49:54,584 --> 00:49:56,126
You want a girl
to wrestle with boys?
640
00:49:56,209 --> 00:49:59,626
You may not be bothered
about your honor, but we are.
641
00:49:59,709 --> 00:50:01,501
I will have your honor
laid out now!
642
00:50:02,501 --> 00:50:04,126
Please... sir.
643
00:50:04,417 --> 00:50:08,042
Please... we really respect you, sir.
644
00:50:08,292 --> 00:50:11,251
But what you ask for,
can't happen.
645
00:50:13,959 --> 00:50:15,584
We can't do this, brother.
646
00:50:28,042 --> 00:50:29,001
Let's go.
647
00:50:30,167 --> 00:50:31,834
How dare he...
648
00:50:34,167 --> 00:50:36,459
You are getting a chance to
play the game,
649
00:50:36,542 --> 00:50:38,584
and you are giving a walkover?
650
00:50:39,792 --> 00:50:40,542
Meaning?
651
00:50:40,626 --> 00:50:43,126
How many years have we been
holding wrestling competitions?
652
00:50:43,542 --> 00:50:44,042
Five.
653
00:50:44,209 --> 00:50:46,501
How many people come to see?
654
00:50:46,667 --> 00:50:48,084
Just a handful.
655
00:50:48,542 --> 00:50:49,084
So?
656
00:50:49,334 --> 00:50:51,084
Dimwit, think about it.
657
00:50:51,292 --> 00:50:54,042
In a town that has never
seen a girl wrestle,
658
00:50:54,251 --> 00:50:57,251
when a girl wrestles a boy,
659
00:50:57,334 --> 00:50:59,501
how many people
will come to watch?
660
00:51:00,459 --> 00:51:02,709
Our competition will go
through the roof!
661
00:51:02,959 --> 00:51:04,667
But what if the girl
breaks her arms or legs?
662
00:51:04,751 --> 00:51:06,459
Let them break.
663
00:51:06,709 --> 00:51:08,792
You bandage
your broken competition.
664
00:51:09,167 --> 00:51:10,834
Even if you charge
two rupees per ticket,
665
00:51:11,001 --> 00:51:13,876
your wrestlers will eat
for months.
666
00:51:17,001 --> 00:51:18,751
Mahavir-ji!
667
00:51:20,292 --> 00:51:23,751
Ladies and gentlemen,
boys and girls!
668
00:51:23,834 --> 00:51:29,834
You must have seen a girl
walk on fire, eat a snake.
669
00:51:29,917 --> 00:51:32,917
But today, for the first time
in the history of Rohtak,
670
00:51:33,001 --> 00:51:35,834
see a girl wrestling a boy
in a competition,
671
00:51:35,917 --> 00:51:38,584
in half-an-hour, at Lal Chowk.
672
00:51:38,667 --> 00:51:39,959
Tickets - two rupees.
673
00:51:40,042 --> 00:51:42,042
A wrestling girl for two rupees!
674
00:51:43,626 --> 00:51:44,917
You have to win!
675
00:51:48,042 --> 00:51:51,126
Even if you were to pit
your boys against a lion,
676
00:51:51,209 --> 00:51:53,042
there still wouldn't have been
such a crowd.
677
00:52:00,876 --> 00:52:02,334
What do you think?
678
00:52:02,417 --> 00:52:04,084
How many seconds will she last?
679
00:52:04,334 --> 00:52:05,917
S... s... s...
680
00:52:06,001 --> 00:52:08,626
Mate, by the time you finish
she'll be done and dusted.
681
00:52:11,042 --> 00:52:13,167
Will she fight in trunks like these?
682
00:52:14,709 --> 00:52:15,251
Get lost!
683
00:52:15,334 --> 00:52:17,917
I was just hoping.
684
00:52:19,626 --> 00:52:20,542
Where is she?
685
00:52:22,251 --> 00:52:24,042
She looks hot.
686
00:52:24,126 --> 00:52:26,126
Hope her t-shirt doesn't tear.
687
00:52:26,209 --> 00:52:28,459
I hope it does!
688
00:52:37,792 --> 00:52:39,167
Go, Geeta!
689
00:52:43,042 --> 00:52:45,126
- Her father has lost it!
690
00:52:46,876 --> 00:52:49,042
Do you know
the rules of mud-wrestling?
691
00:52:50,042 --> 00:52:52,584
Then choose who you
want to lose to.
692
00:52:58,001 --> 00:52:59,751
Who do you think she'll pick?
693
00:52:59,834 --> 00:53:02,167
Our Scrawny Spider.
694
00:53:03,376 --> 00:53:05,959
He will win for the first time.
695
00:53:18,084 --> 00:53:21,459
Gosh, Jassi will beat her to pulp!
696
00:53:21,542 --> 00:53:24,042
Three of you, out of here.
697
00:53:25,459 --> 00:53:27,959
Your girl has lost it.
698
00:53:28,459 --> 00:53:30,667
There is still time, stop her.
699
00:53:31,126 --> 00:53:33,876
Or she'll go back on a stretcher.
700
00:53:34,751 --> 00:53:38,167
Before you fight a bout
you have to fight fear.
701
00:53:39,542 --> 00:53:41,751
At least, my girl has conquered fear.
702
00:53:41,834 --> 00:53:44,376
Go easy, she's a girl.
703
00:53:44,959 --> 00:53:47,251
Don't make that mistake.
704
00:54:22,209 --> 00:54:24,542
Will you embarrass us?
705
00:54:26,126 --> 00:54:27,792
Geeta, great going!
706
00:55:00,584 --> 00:55:02,001
W... wow!
707
00:55:16,334 --> 00:55:17,584
She's gone.
708
00:55:19,709 --> 00:55:21,751
Wh... wh... what a save!
709
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
You fought well.
710
00:55:57,959 --> 00:55:59,209
Excellent!
711
00:55:59,792 --> 00:56:03,584
The committee awards
the winning wrestler, Jassi,
712
00:56:03,667 --> 00:56:06,459
with a cash prize of 20 rupees.
713
00:56:07,251 --> 00:56:10,459
And from our patron, Kartar Singh,
714
00:56:10,542 --> 00:56:14,292
a special prize for
Geeta Kumari of 50 rupees!
715
00:56:23,626 --> 00:56:25,126
Sorry, Papa-
716
00:56:28,084 --> 00:56:29,209
It's okay.
717
00:56:29,584 --> 00:56:30,709
Come on.
718
00:56:37,584 --> 00:56:41,001
You got lucky, or you'd have
gone home on a stretcher.
719
00:56:52,292 --> 00:56:53,251
Papa.
720
00:56:57,542 --> 00:56:59,209
when is the next fight?
721
00:57:29,626 --> 00:57:33,876
โช Dressed in shorts and a T-shirt
arrives a cyclone. โช
722
00:57:34,167 --> 00:57:38,417
โช Dressed in shorts and a T-shirt
arrives a cyclone. โช
723
00:57:38,501 --> 00:57:40,792
โช Make the calls, tell everyone, โช
724
00:57:40,876 --> 00:57:43,334
โช watch out for the wild cat. โช
725
00:57:43,417 --> 00:57:45,667
โช Whether you are from
Chandigarh or Delhi, โช
726
00:57:45,751 --> 00:57:47,834
โช she will flatten you out. โช
727
00:57:47,917 --> 00:57:51,001
โช She will relocate your limbs. โช
728
00:57:51,084 --> 00:57:54,334
โช Your attack will be met
with a counter-attack. โช
729
00:57:54,417 --> 00:57:56,709
โช She will flatten you,
flatten you out. โช
730
00:57:56,792 --> 00:57:58,959
โช She's a force to reckon with. โช
731
00:57:59,084 --> 00:58:01,167
โช A force! โช
732
00:58:01,292 --> 00:58:03,459
โช She's a force to reckon with. โช
733
00:58:03,542 --> 00:58:05,751
โช A force! โช
734
00:58:06,959 --> 00:58:09,876
From tomorrow you'll have to
bless her as well.
735
00:58:15,209 --> 00:58:16,917
โช What a girl! โช
736
00:58:19,667 --> 00:58:21,751
โช What a girl! โช
737
00:58:23,459 --> 00:58:26,751
โช Hark, O Wrestler!
Your ego will go up in flames, โช
738
00:58:26,834 --> 00:58:28,751
โช her grip has such fire. โช
739
00:58:28,834 --> 00:58:30,959
โช She will measure your self-worth, I
740
00:58:31,042 --> 00:58:33,084
โช in tiny millimeters. โช
741
00:58:33,167 --> 00:58:35,126
โช Your breath will run out, โช
742
00:58:35,376 --> 00:58:37,376
โช she will slam you so hard. โช
743
00:58:37,709 --> 00:58:39,542
โช She will flatten you out. โช
744
00:58:39,917 --> 00:58:42,876
โช She will relocate your limbs. โช
745
00:58:42,959 --> 00:58:46,542
โช Your attack will be met
with a counter-attack. โช
746
00:58:46,626 --> 00:58:48,876
โช She will flatten you,
flatten you out. โช
747
00:58:48,959 --> 00:58:50,959
โช She's a force to reckon with. โช
748
00:58:51,167 --> 00:58:53,042
โช A force! โช
749
00:58:53,126 --> 00:58:55,501
โช She's a force to reckon with. โช
750
00:58:55,584 --> 00:58:57,459
โช A force! โช
751
00:59:06,751 --> 00:59:11,459
Once again people had started
talking about Geeta and Babita.
752
00:59:11,542 --> 00:59:15,751
These two girls come from Balali
and thrash boys.
753
00:59:15,917 --> 00:59:18,251
This fellow lost to a girl.
754
00:59:18,334 --> 00:59:20,126
Why don't you fight her?
755
00:59:20,209 --> 00:59:23,876
But this time the heckles were
replaced with applause!
756
00:59:24,834 --> 00:59:27,417
Some did not want to
wrestle with the girls.
757
00:59:30,126 --> 00:59:33,001
And some didn't allow
them to wrestle.
758
00:59:33,084 --> 00:59:34,542
Please leave!
759
00:59:36,834 --> 00:59:38,709
Geeta and Babita were winning
not just wrestling competitions,
760
00:59:38,792 --> 00:59:40,792
but hearts, too.
761
00:59:54,792 --> 01:00:00,209
14,900... 15,000... 15,150.
762
01:00:02,167 --> 01:00:05,126
You've become a senior wrestler!
763
01:00:06,584 --> 01:00:09,542
By getting selected to the
Haryana state team,
764
01:00:09,626 --> 01:00:11,501
Geeta Kumari has brought fame
not only to our school,
765
01:00:11,584 --> 01:00:12,792
but to the entire district of Bhiwani.
766
01:00:12,959 --> 01:00:14,709
And we are sure that,
767
01:00:14,792 --> 01:00:18,501
she will make our town proud
in the National Sub-Juniors, too.
768
01:00:23,876 --> 01:00:26,667
Leave? For two months?
769
01:00:27,042 --> 01:00:29,084
ls your daughter getting married?
770
01:00:29,751 --> 01:00:32,876
I have to prepare
Geeta for the Nationals, sir.
771
01:00:34,959 --> 01:00:37,751
Forget about it.
772
01:00:38,667 --> 01:00:41,542
If she was getting married,
I might have considered.
773
01:00:45,042 --> 01:00:47,959
I don't understand your decisions.
774
01:00:48,167 --> 01:00:50,459
I didn't have a choice.
775
01:00:51,292 --> 01:00:53,251
I couldn't let go of my dream,
776
01:00:53,334 --> 01:00:55,001
so, I let go of the job.
777
01:00:55,709 --> 01:00:57,542
What will you do now?
778
01:00:58,917 --> 01:01:01,751
I'll start farming
on our own plot of land.
779
01:01:02,459 --> 01:01:04,126
It's hard work,
780
01:01:04,209 --> 01:01:06,876
but at least I will be able
to give the girls time.
781
01:01:14,376 --> 01:01:17,167
Titu... put this in the car.
782
01:01:18,834 --> 01:01:20,626
Wait... go...
783
01:01:23,042 --> 01:01:24,876
Yes, Mahavir Singh-ji,
what were you saying?
784
01:01:26,501 --> 01:01:29,292
If I could get some funds,
it would help a lot.
785
01:01:30,376 --> 01:01:32,417
My girl has now reached
the state level.
786
01:01:33,417 --> 01:01:33,876
So...
787
01:01:33,959 --> 01:01:36,167
What is the big deal
in reaching state level?
788
01:01:36,417 --> 01:01:38,334
That too in ladies wrestling?
789
01:01:38,584 --> 01:01:42,084
Your daughter ran alone,
and came first.
790
01:01:44,667 --> 01:01:46,042
What do you need the funds for?
791
01:01:49,417 --> 01:01:51,626
Sir, I want to buy a mat
for her to train on.
792
01:01:53,876 --> 01:01:54,834
She's playing well.
793
01:01:55,834 --> 01:01:57,084
If you support her today,
794
01:01:57,167 --> 01:01:58,959
then one day, she will
make the nation proud.
795
01:01:59,167 --> 01:02:00,709
Look, Mahavir Singh-ji,
796
01:02:01,126 --> 01:02:03,584
we get this much
funding for sports.
797
01:02:04,126 --> 01:02:06,084
Wrestling gets this much.
798
01:02:06,251 --> 01:02:07,584
Keep aside gents wrestling,
799
01:02:07,667 --> 01:02:11,167
then remove coaching, dieting,
traveling, equipment, etc.
800
01:02:11,251 --> 01:02:13,501
All that remains for ladies wrestling
is this much.
801
01:02:14,584 --> 01:02:17,251
And for this much,
you bought me a box of sweets.
802
01:02:19,167 --> 01:02:20,501
But you have our
complete support.
803
01:02:27,334 --> 01:02:29,417
The reason India
doesn't win medals,
804
01:02:30,417 --> 01:02:32,917
is because officers like you
are warming these seats.
805
01:02:33,751 --> 01:02:35,751
Alright. I'll get up.
806
01:02:36,209 --> 01:02:38,459
Titu, serve me lunch.
807
01:02:40,751 --> 01:02:42,917
Mahavir Singh-ji,
care to join me for lunch?
808
01:02:49,626 --> 01:02:52,334
The Federation is a breeding ground
for such termites.
809
01:02:54,251 --> 01:02:56,959
They have ruined sports.
810
01:03:02,251 --> 01:03:05,042
There is no support
for sports persons,
811
01:03:06,459 --> 01:03:09,667
only abuses when you don't win.
812
01:03:10,917 --> 01:03:14,042
Medalists don't grow on trees.
813
01:03:14,417 --> 01:03:16,667
You have to nurture them.
814
01:03:17,417 --> 01:03:20,334
With love, with hard work,
with passion.
815
01:03:24,417 --> 01:03:27,626
And here, the scoundrels don't
give money for even a mat.
816
01:03:29,626 --> 01:03:31,584
What is a mat, brother?
817
01:03:31,792 --> 01:03:35,459
Synthetic mattresses
on which wrestlers fight.
818
01:03:37,042 --> 01:03:40,167
A mattress is a mattress!
819
01:03:42,667 --> 01:03:43,834
No?
820
01:03:45,001 --> 01:03:46,417
Did I say something wrong?
821
01:03:56,334 --> 01:03:59,376
Uncle had already ruined
our sleep, figuratively speaking.
822
01:03:59,584 --> 01:04:03,167
Now he was hell bent
on doing it literally, too.
823
01:04:17,459 --> 01:04:20,959
Wrestling on a mat is different
from mud-wrestling.
824
01:04:21,292 --> 01:04:23,417
Now we have to wrestle
on the mat.
825
01:04:23,501 --> 01:04:26,334
And in mat-wrestling
you have to score points.
826
01:04:26,626 --> 01:04:31,709
You can score one, two,
three or five points.
827
01:04:32,626 --> 01:04:33,834
Omkar...
828
01:04:37,917 --> 01:04:40,209
If you hold the opponent
by the waist,
829
01:04:40,417 --> 01:04:42,292
and drop him to his knees,
830
01:04:42,542 --> 01:04:44,667
then you score one point.
831
01:04:44,751 --> 01:04:49,042
And from the ground position
if you roll him on to his back,
832
01:04:49,334 --> 01:04:50,792
then you score two points.
833
01:04:51,001 --> 01:04:52,584
There are different ways
to do this.
834
01:04:52,959 --> 01:04:53,917
Uncle!
835
01:04:54,001 --> 01:04:55,917
Like this.
836
01:04:56,792 --> 01:05:00,251
Or from the ground position,
like this!
837
01:05:02,917 --> 01:05:09,084
If you flip your opponent on his back
from a standing position,
838
01:05:09,292 --> 01:05:11,542
then you will score three points.
839
01:05:12,751 --> 01:05:14,209
Please, uncle!
840
01:05:14,376 --> 01:05:16,001
Like this... three points.
841
01:05:16,084 --> 01:05:19,459
Like this... from standing position...
on to his back.
842
01:05:19,542 --> 01:05:23,667
To score five points is difficult,
but it can be done.
843
01:05:24,334 --> 01:05:26,751
If you flip your opponent
from a standing position,
844
01:05:27,084 --> 01:05:29,917
above your head
in a rainbow-like arc,
845
01:05:30,001 --> 01:05:31,584
and have him fall on his back,
846
01:05:31,667 --> 01:05:33,584
then you score five points!
847
01:05:33,751 --> 01:05:34,501
Watch.
848
01:05:34,584 --> 01:05:35,334
No... no, please, uncle!
849
01:05:35,417 --> 01:05:37,042
- Come here.
- No, please.
850
01:05:41,584 --> 01:05:43,292
A real wrestling mat is not like this.
851
01:05:45,501 --> 01:05:47,126
It's like this.
852
01:06:04,251 --> 01:06:07,042
We have to fight
in the yellow area.
853
01:06:15,417 --> 01:06:18,042
The red zone is a danger area.
854
01:06:19,167 --> 01:06:22,542
If you step out of it,
you lose a point.
855
01:06:29,751 --> 01:06:33,084
There are three rounds
of two minutes each.
856
01:06:33,626 --> 01:06:36,542
Three rounds
of two minutes each.
857
01:06:37,751 --> 01:06:41,959
Whoever wins two out of
three rounds, wins the match.
858
01:06:46,959 --> 01:06:49,751
Sir, your daughter is underweight.
859
01:06:50,542 --> 01:06:51,459
So?
860
01:06:51,626 --> 01:06:52,959
Take my advice.
Go back.
861
01:06:53,251 --> 01:06:55,292
Feed her,
862
01:06:55,542 --> 01:06:57,959
fatten her and
come back next year.
863
01:06:58,417 --> 01:07:01,376
If she fights like this,
she will break her bones.
864
01:07:02,209 --> 01:07:05,001
You just tell me whether
she is allowed to wrestle or not.
865
01:07:06,042 --> 01:07:08,459
Yes... she is.
866
01:07:08,709 --> 01:07:10,251
Sign up.
867
01:07:13,209 --> 01:07:16,751
"Sub-Junior Nationals."
868
01:07:19,709 --> 01:07:20,459
Good move!
869
01:07:34,251 --> 01:07:37,167
Geeta had defeated beefy boys,
870
01:07:37,459 --> 01:07:40,167
how long could these girls survive?
871
01:07:43,251 --> 01:07:44,626
ls that a girl or a storm?
872
01:07:51,417 --> 01:07:55,917
"Sub-Junior National Champion."
873
01:07:56,459 --> 01:07:58,376
"Junior Nationals"
874
01:07:58,542 --> 01:07:59,542
ls she underweight?
875
01:07:59,751 --> 01:08:02,626
Yes... but how does it matter?
876
01:08:26,251 --> 01:08:32,667
"Junior National Champion."
877
01:08:46,917 --> 01:08:50,334
Time flew by.
878
01:08:52,501 --> 01:08:54,834
Geeta went from junior to senior.
879
01:08:56,751 --> 01:08:57,667
And uncle,
880
01:08:57,959 --> 01:09:00,626
from senior to senior-citizen.
881
01:09:04,459 --> 01:09:05,917
Go... Geeta!
882
01:09:07,834 --> 01:09:11,584
Babita and I, went from
shorts to full length pants!
883
01:09:35,626 --> 01:09:37,667
Push... push her down!
884
01:09:40,459 --> 01:09:42,084
Side throw!
885
01:09:55,917 --> 01:09:58,417
Victory to Haryana!
886
01:10:20,584 --> 01:10:22,292
"National Champion."
887
01:10:41,126 --> 01:10:43,584
Finally uncle's dream
has been achieved.
888
01:10:43,792 --> 01:10:46,584
Now we can all relax.
889
01:10:46,876 --> 01:10:47,501
No.
890
01:10:49,709 --> 01:10:51,334
My dream remains to be fulfilled.
891
01:10:53,042 --> 01:10:56,626
Every year sees
a National champion.
892
01:10:56,959 --> 01:10:59,709
My dream will be fulfilled,
893
01:10:59,792 --> 01:11:01,792
when you win gold,
not for yourself,
894
01:11:02,126 --> 01:11:04,209
but for your country.
895
01:11:08,167 --> 01:11:10,334
You can celebrate today.
896
01:11:10,417 --> 01:11:13,584
From tomorrow we start
preparing further.
897
01:11:19,251 --> 01:11:20,626
Papa...
898
01:11:23,751 --> 01:11:25,959
Need to speak to you.
899
01:11:26,542 --> 01:11:27,751
Tell me.
900
01:11:28,167 --> 01:11:29,459
Papa.
901
01:11:29,959 --> 01:11:34,126
now that I am a
National champion, so...
902
01:11:35,542 --> 01:11:36,417
So?
903
01:11:36,501 --> 01:11:37,876
No, I mean,
904
01:11:37,959 --> 01:11:42,417
all National champions
need to go to Patiala,
905
01:11:42,501 --> 01:11:44,126
for further training.
906
01:11:44,542 --> 01:11:46,001
To the National Sports Academy.
907
01:11:46,084 --> 01:11:47,542
What are you getting at?
908
01:11:47,626 --> 01:11:49,126
Tell me clearly.
909
01:11:49,959 --> 01:11:52,334
I will have to go too, papa.
910
01:11:53,501 --> 01:11:56,959
From now, I'll have to train there,
911
01:11:59,042 --> 01:12:01,542
under the national coach.
912
01:12:15,792 --> 01:12:17,334
Geeta Kumari Phogat.
913
01:12:17,417 --> 01:12:18,959
Wrestling.
914
01:12:37,501 --> 01:12:39,292
The place looks good.
915
01:12:41,417 --> 01:12:42,834
Let's hope the coach is good too.
916
01:12:48,001 --> 01:12:49,917
Girls, come on.
917
01:12:54,751 --> 01:12:57,417
You all must be rejoicing,
918
01:12:57,501 --> 01:13:00,334
at the thought of
advanced training.
919
01:13:02,959 --> 01:13:04,501
Well, forget about learning,
920
01:13:04,917 --> 01:13:06,376
first you have to learn to forget!
921
01:13:07,376 --> 01:13:09,501
Forget the wrong training
you've received.
922
01:13:09,834 --> 01:13:11,959
Wrong diet, wrong exercise,
wrong technique.
923
01:13:12,167 --> 01:13:14,834
And after forgetting all that,
924
01:13:14,917 --> 01:13:16,792
your real training will begin,
925
01:13:16,959 --> 01:13:19,501
with National Coach,
Pramod Kadam.
926
01:13:20,459 --> 01:13:24,376
And you will only learn
what I teach you.
927
01:13:25,751 --> 01:13:27,626
- ls that clear?
- Yes, sir!
928
01:13:27,709 --> 01:13:30,334
- ls that clear?
- Yes, sir!
929
01:13:30,417 --> 01:13:31,501
Good.
930
01:13:32,209 --> 01:13:32,959
Warm up.
931
01:13:33,709 --> 01:13:34,584
Get me tea!
932
01:13:37,792 --> 01:13:38,876
Come on, girls.
933
01:13:38,959 --> 01:13:41,792
Energy... more energy!
934
01:13:42,042 --> 01:13:43,709
Yes, that's the way.
935
01:13:43,792 --> 01:13:44,626
Keep it up!
936
01:13:45,626 --> 01:13:46,209
Good.
937
01:13:46,292 --> 01:13:47,626
Namaste, sir.
938
01:13:48,501 --> 01:13:50,667
Sir, I'm Mahavir Singh Phogat.
939
01:13:50,834 --> 01:13:52,417
Geeta's father.
940
01:13:53,584 --> 01:13:54,251
Okay.
941
01:13:54,542 --> 01:13:56,459
I'm the one who has trained her.
942
01:13:56,626 --> 01:13:58,792
Yes... good.
943
01:14:00,667 --> 01:14:01,626
She's good.
944
01:14:01,709 --> 01:14:04,542
Very strong, with a lot of stamina.
945
01:14:07,709 --> 01:14:09,834
Where's my tea?
946
01:14:11,459 --> 01:14:12,917
Come on... move it!
947
01:14:20,667 --> 01:14:21,917
Sir... one request.
948
01:14:23,542 --> 01:14:25,959
If Geeta gets the right coaching,
949
01:14:26,126 --> 01:14:28,542
she will definitely win
an international medal.
950
01:14:30,709 --> 01:14:31,751
Geeta!
951
01:14:34,417 --> 01:14:38,542
There should be a 90 degree
angle between your calf and thigh.
952
01:14:38,917 --> 01:14:40,959
Who has taught you?
953
01:14:42,667 --> 01:14:44,959
ls this how you will win
an international medal?
954
01:14:49,834 --> 01:14:52,209
You came to drop her, right?
955
01:14:52,542 --> 01:14:54,084
You've done that.
956
01:14:55,542 --> 01:14:56,959
Now leave the rest to me.
957
01:14:58,876 --> 01:15:00,501
Don't waste my time!
958
01:15:39,126 --> 01:15:40,334
ls Geeta happy?
959
01:15:43,167 --> 01:15:45,667
The institute must be
very big, isn't it?
960
01:15:48,501 --> 01:15:51,417
Everyone there must be
a champion, isn't it?
961
01:15:53,209 --> 01:15:54,834
And the facilities there
must be amazing, right?
962
01:15:55,042 --> 01:15:56,167
Have you trained today?
963
01:15:56,376 --> 01:15:58,459
Yes. And the coach
must be top notch?
964
01:15:58,709 --> 01:16:00,417
You seem very eager to go there.
965
01:16:02,917 --> 01:16:04,751
Remember, I'm still your coach.
966
01:16:07,209 --> 01:16:09,042
Your first time away from home?
967
01:16:10,709 --> 01:16:14,042
Just you wait...
we'll have a blast.
968
01:16:15,917 --> 01:16:18,292
Girls, 'DDLJ' is showing on TV.
969
01:16:18,584 --> 01:16:19,334
WOW!
970
01:16:19,876 --> 01:16:21,251
Let's watch.
971
01:16:21,459 --> 01:16:22,626
I'm going to sleep.
972
01:16:22,709 --> 01:16:25,167
You can't say no
to Shah Rukh Khan.
973
01:16:25,459 --> 01:16:26,792
It's a sin.
974
01:16:26,959 --> 01:16:27,626
Come.
975
01:16:31,376 --> 01:16:36,209
"Raj, if this girl loves you,
she will turn to look at you."
976
01:16:37,209 --> 01:16:38,042
Please turn.
977
01:16:40,042 --> 01:16:41,042
"Turn.
978
01:16:41,459 --> 01:16:42,417
Turn.
979
01:16:45,834 --> 01:16:46,917
Turn.
980
01:16:47,792 --> 01:16:48,751
"Turn.
981
01:16:49,667 --> 01:16:52,167
She turned!
982
01:17:03,876 --> 01:17:07,459
Just grow your hair.
You will kill it.
983
01:17:08,167 --> 01:17:09,792
A rhino uses strength,
984
01:17:09,959 --> 01:17:13,126
but the tiger uses both
strength and technique.
985
01:17:13,459 --> 01:17:15,542
Be a tiger, not a rhino.
986
01:17:15,751 --> 01:17:16,542
Clear?
987
01:17:26,167 --> 01:17:27,834
โช These new colours,
these sweet sounds, โช
988
01:17:27,917 --> 01:17:30,959
โช why do my days
suddenly seem different? โช
989
01:17:32,292 --> 01:17:34,501
โช I know not. โช
990
01:17:34,584 --> 01:17:37,084
โช Why is my heart leaping, โช
991
01:17:37,167 --> 01:17:39,709
โช like a squirrel? โช
992
01:17:40,584 --> 01:17:42,584
โช I know not. โช
993
01:17:42,667 --> 01:17:44,334
โช These new colours,
these sweet sounds, โช
994
01:17:44,417 --> 01:17:47,584
โช why do my days
suddenly seem different? โช
995
01:17:48,917 --> 01:17:51,001
โช I know not. โช
996
01:17:51,084 --> 01:17:53,501
โช Why is my heart leaping, โช
997
01:17:53,584 --> 01:17:55,751
โช like a squirrel? โช
998
01:17:55,834 --> 01:17:57,292
Shall we go out later tonight?
999
01:17:58,292 --> 01:18:01,292
โช Is the weather a little wild, โช
1000
01:18:01,376 --> 01:18:03,959
โช or is my spirit soaring? โช
1001
01:18:04,042 --> 01:18:06,251
Just one won't make a difference.
1002
01:18:06,959 --> 01:18:09,584
โช The taste of free will, โช
1003
01:18:09,667 --> 01:18:13,334
โช is so juicy. โช
1004
01:18:13,751 --> 01:18:15,376
โช I know not, โช
1005
01:18:15,459 --> 01:18:17,667
โช why the branches
of my desire, โช
1006
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
โช are suddenly blooming
with flaming flowers? โช
1007
01:18:21,959 --> 01:18:24,042
โช I know not, โช
1008
01:18:24,126 --> 01:18:26,584
โช why is my heart leaping, โช
1009
01:18:26,667 --> 01:18:29,542
โช like a squirrel? โช
1010
01:18:30,209 --> 01:18:32,876
โช I know not. โช
1011
01:18:36,251 --> 01:18:38,542
Yes, that's the way!
1012
01:18:38,626 --> 01:18:40,917
Remember one mistake
can cost you the medal.
1013
01:18:48,459 --> 01:18:52,292
โช A new friendship is forming, โช
1014
01:18:52,542 --> 01:18:55,709
โช with the limitless open skies. โช
1015
01:18:56,001 --> 01:18:58,292
โช That's making the earth jealous, โช
1016
01:18:58,376 --> 01:19:04,209
โช she's complaining
I'm getting spoilt. โช
1017
01:19:05,042 --> 01:19:08,834
โช Life too, now-a-days, โช
1018
01:19:09,084 --> 01:19:12,542
โช seems bored of counting, โช
1019
01:19:12,626 --> 01:19:14,792
โช it's reciting couplets, โช
1020
01:19:14,876 --> 01:19:17,959
โช among math equations. โช
1021
01:19:18,042 --> 01:19:20,417
Yes papa, training is going well.
1022
01:19:20,626 --> 01:19:21,959
I'm going.
Coach-sir is waiting.
1023
01:19:22,042 --> 01:19:23,084
Bye!
1024
01:19:23,167 --> 01:19:28,084
โช I've left behind the arguments
of right and wrong, โช
1025
01:19:28,167 --> 01:19:30,376
โช I've moved on. โช
1026
01:19:30,459 --> 01:19:32,959
โช Why is my heart leaping, โช
1027
01:19:33,042 --> 01:19:35,501
โช like a squirrel? โช
1028
01:19:36,584 --> 01:19:37,667
Geeta!
1029
01:19:38,501 --> 01:19:39,501
Come here.
1030
01:19:41,751 --> 01:19:43,917
Forget your papa's technique.
1031
01:19:44,167 --> 01:19:46,209
Learn only what I teach you.
1032
01:19:46,292 --> 01:19:47,084
Got that?
1033
01:19:48,876 --> 01:19:49,584
Hello!
1034
01:19:50,251 --> 01:19:52,501
Sorry, Geeta has gone out.
1035
01:19:56,542 --> 01:19:59,792
For years I have been losing
to both of you intentionally.
1036
01:20:01,542 --> 01:20:03,001
It is the truth!
1037
01:20:04,834 --> 01:20:07,167
That's it!
You see?
1038
01:20:07,709 --> 01:20:10,584
Wrestlers shine only when
the technique is right.
1039
01:20:11,292 --> 01:20:12,917
Win the Nationals soon.
1040
01:20:13,167 --> 01:20:14,417
You too will be sorted.
1041
01:20:14,792 --> 01:20:17,001
Yes... when are you coming home?
1042
01:20:17,084 --> 01:20:18,792
I'm coming next week.
1043
01:20:19,126 --> 01:20:20,001
Need something?
1044
01:20:20,084 --> 01:20:21,542
Nothing. You get here.
1045
01:20:22,042 --> 01:20:23,001
Okay.
1046
01:20:30,959 --> 01:20:32,167
Did you like it?
1047
01:20:32,417 --> 01:20:33,251
Really?
1048
01:20:33,334 --> 01:20:34,751
You grew out your hair.
1049
01:20:35,001 --> 01:20:36,542
It's looking good.
1050
01:20:37,751 --> 01:20:39,709
Your papa won't like it.
1051
01:20:42,751 --> 01:20:45,251
Now everything can't work
the way papa wants.
1052
01:20:45,542 --> 01:20:46,876
Coach-sir didn't say anything.
1053
01:20:47,126 --> 01:20:48,792
And he is such an accomplished coach.
1054
01:20:50,501 --> 01:20:52,751
You do as you please over there.
1055
01:20:53,417 --> 01:20:54,709
Just be a little careful here.
1056
01:20:54,792 --> 01:20:55,501
Mummy,
1057
01:20:55,667 --> 01:20:57,834
real training happens
with a lot of freedom.
1058
01:20:57,959 --> 01:20:59,376
Not with so many restrictions.
1059
01:20:59,584 --> 01:21:02,709
We watch movies,
television, eat out, too.
1060
01:21:02,876 --> 01:21:05,209
My performance hasn't suffered.
1061
01:21:05,376 --> 01:21:07,292
I am the topmost wrestler
at the NSA.
1062
01:21:08,459 --> 01:21:10,292
You home, wrestler?
1063
01:21:18,709 --> 01:21:20,584
- How are you?
- I am fine, papa.
1064
01:21:22,167 --> 01:21:23,542
How's your training going?
1065
01:21:23,626 --> 01:21:25,876
She's going to Sydney for a fight.
1066
01:21:28,084 --> 01:21:29,542
How's your training going?
1067
01:21:29,626 --> 01:21:31,292
itโs going very well, papa-
1068
01:21:31,376 --> 01:21:32,751
You've seen...
1069
01:21:32,834 --> 01:21:34,834
I'm learning a lot of new things.
1070
01:21:34,917 --> 01:21:37,251
New strategy, moves,
technique...
1071
01:21:37,334 --> 01:21:38,334
very good.
1072
01:21:38,542 --> 01:21:41,667
I have thought that
I will teach her some things, too.
1073
01:21:42,626 --> 01:21:44,751
After all, she too has to
win the Nationals.
1074
01:21:47,209 --> 01:21:48,792
You've grown your hair.
1075
01:21:51,626 --> 01:21:52,959
- Papa...
- No.
1076
01:21:54,834 --> 01:21:55,792
It's good.
1077
01:22:01,792 --> 01:22:04,501
Don't just attack,
you've to defend, too.
1078
01:22:04,584 --> 01:22:05,709
Hold me.
1079
01:22:06,001 --> 01:22:07,667
Now, how will you free yourself?
1080
01:22:07,876 --> 01:22:10,709
Hold this way, break and attack.
1081
01:22:10,959 --> 01:22:11,542
Got that?
1082
01:22:11,626 --> 01:22:13,709
That's an old technique.
1083
01:22:14,626 --> 01:22:15,417
Let me...
1084
01:22:17,292 --> 01:22:18,459
Hold me.
1085
01:22:19,501 --> 01:22:20,751
Tight.
1086
01:22:21,709 --> 01:22:24,126
Push your thumbs in this way,
1087
01:22:24,292 --> 01:22:25,251
and move it to the side.
1088
01:22:25,709 --> 01:22:28,084
Not in the front... but to the side.
Break and attack.
1089
01:22:28,167 --> 01:22:30,209
What's wrong with my technique?
1090
01:22:31,209 --> 01:22:32,209
What's wrong?
1091
01:22:32,292 --> 01:22:33,959
No, papa. It's not wrong.
1092
01:22:34,167 --> 01:22:37,167
This is more correct.
Coach-sir has taught it.
1093
01:22:37,334 --> 01:22:39,126
So now you are an expert?
1094
01:22:39,376 --> 01:22:40,959
International?
1095
01:22:41,751 --> 01:22:43,126
Papa, I was...
1096
01:22:43,334 --> 01:22:46,959
I'd like to know, what is it that
your coach-sir has taught you,
1097
01:22:47,292 --> 01:22:48,792
that your father couldn't.
1098
01:22:52,126 --> 01:22:54,209
Not her, show me.
1099
01:22:55,376 --> 01:22:56,501
Come on.
1100
01:22:59,376 --> 01:23:01,167
Push your thumbs in this way...
1101
01:23:06,001 --> 01:23:08,209
So, this is what your coach-sir
has taught you!
1102
01:23:08,542 --> 01:23:11,084
ls this how you'll win
an international medal?
1103
01:23:18,876 --> 01:23:19,917
I wasn't ready, papa.
1104
01:23:20,959 --> 01:23:22,209
So, get ready.
1105
01:26:03,667 --> 01:26:05,792
This is what I was saying, papa.
1106
01:26:08,542 --> 01:26:10,042
Isn't there a difference?
1107
01:26:55,751 --> 01:26:57,626
What happened today
wasn't right.
1108
01:26:58,334 --> 01:27:00,001
What wasn't right?
1109
01:27:00,792 --> 01:27:02,376
This was bound to happen.
1110
01:27:02,459 --> 01:27:05,292
Someone had to tell papa
that his techniques are weak.
1111
01:27:05,376 --> 01:27:07,751
His techniques aren't weak.
1112
01:27:07,834 --> 01:27:09,834
He's become a little weak.
1113
01:27:10,001 --> 01:27:11,584
And don't forget that
you've won the Nationals,
1114
01:27:11,667 --> 01:27:13,751
based on his "weak" techniques.
1115
01:27:13,959 --> 01:27:17,709
You can win the Nationals
with these techniques, Babita,
1116
01:27:18,334 --> 01:27:19,709
not international matches.
1117
01:27:19,792 --> 01:27:23,126
And the sooner
you realize this, the better.
1118
01:27:28,209 --> 01:27:29,542
Alright.
1119
01:27:30,042 --> 01:27:32,417
You keep faith in your techniques.
1120
01:27:32,834 --> 01:27:35,251
I still put my faith in papa.
1121
01:27:36,084 --> 01:27:40,667
I pray to God that you fight
well at the Nationals.
1122
01:27:42,084 --> 01:27:45,709
And I pray that you do well
in your international tournament.
1123
01:27:46,334 --> 01:27:54,959
โช This world is a lie. โช
1124
01:27:55,501 --> 01:28:01,917
โช True is my pain. โช
1125
01:28:02,209 --> 01:28:07,626
โช Mirage-like, my beloved, โช
1126
01:28:08,334 --> 01:28:13,042
โช is our bond. โช
1127
01:28:13,209 --> 01:28:15,917
โช Those eyes, โช
1128
01:28:16,126 --> 01:28:21,584
โช that dreamt
beautiful dreams together, โช
1129
01:28:22,167 --> 01:28:27,084
โช they tear up in separation now. โช
1130
01:28:28,251 --> 01:28:30,876
โช Those eyes, โช
1131
01:28:31,167 --> 01:28:36,626
โช that stayed awake
nights together, โช
1132
01:28:37,084 --> 01:28:41,584
โช refuse to awaken
even in the mornings. โช
1133
01:28:41,667 --> 01:28:45,751
โช Separated are the paths, โช
1134
01:28:46,084 --> 01:28:51,876
โช of those who pledged, โช
1135
01:28:51,959 --> 01:28:54,792
โช to walk together always, โช
1136
01:28:54,959 --> 01:28:57,709
โช now they share only sorrow. โช
1137
01:28:57,792 --> 01:29:00,626
โช Those misty eyes, โช
1138
01:29:01,167 --> 01:29:06,376
โช that peered through
windows with hope, โช
1139
01:29:07,167 --> 01:29:12,459
โช are now suffocated
with despair. โช
1140
01:29:36,667 --> 01:29:39,459
โช The breath is unsettled, โช
1141
01:29:39,792 --> 01:29:42,792
โช with thoughts that torment. โช
1142
01:29:42,876 --> 01:29:48,584
โช Why is this soul in disarray? โช
1143
01:29:48,834 --> 01:29:51,417
โช Why this despair? โช
1144
01:29:51,792 --> 01:29:54,751
โช This disheartenment? โช
1145
01:29:54,834 --> 01:30:01,084
โช Why is the heart filled with
the storm of a million questions? โช
1146
01:30:01,251 --> 01:30:03,667
โช Those eyes, โช
1147
01:30:04,084 --> 01:30:09,501
โช that shone brightly like
stars in the sky, โช
1148
01:30:10,126 --> 01:30:15,792
โช have now disappeared
in the dark night. โช
1149
01:30:16,292 --> 01:30:18,501
โช Those eyes, โช
1150
01:30:19,209 --> 01:30:24,417
โช that used to feast
on the warmth of the sun, โช
1151
01:30:25,209 --> 01:30:29,209
โช tired, now seek the shade. โช
1152
01:30:29,542 --> 01:30:33,709
โช Separated are the paths, โช
1153
01:30:34,001 --> 01:30:39,751
โช of those who pledged, โช
1154
01:30:40,001 --> 01:30:42,876
โช to walk together always, โช
1155
01:30:43,042 --> 01:30:45,542
โช now they share only sorrow. โช
1156
01:30:45,626 --> 01:30:48,751
โช Those misty eyes, โช
1157
01:30:49,126 --> 01:30:54,501
โช that peered through
windows with hope, โช
1158
01:30:55,167 --> 01:31:00,792
โช are now suffocated
with despair. โช
1159
01:31:01,626 --> 01:31:05,334
"World Championship, Sydney."
1160
01:31:09,417 --> 01:31:13,209
"National Games, New Delhi."
1161
01:31:29,834 --> 01:31:31,001
Go... Babita!
1162
01:31:33,501 --> 01:31:34,792
Throw her.
1163
01:31:52,292 --> 01:31:54,042
What are you doing, Geeta?
1164
01:32:02,834 --> 01:32:03,792
What are you doing, Geeta?
1165
01:32:03,876 --> 01:32:05,084
Defend!
1166
01:32:07,709 --> 01:32:09,084
Attack!
1167
01:32:11,501 --> 01:32:12,459
Good one!
1168
01:32:17,292 --> 01:32:18,334
ls this how you defend?
1169
01:32:18,626 --> 01:32:21,251
The next round, too,
play attacking.
1170
01:33:06,334 --> 01:33:08,292
You don't look happy. Papa-
1171
01:33:10,251 --> 01:33:11,542
Didn't I fight properly?
1172
01:33:13,167 --> 01:33:14,501
No, my dear.
1173
01:33:14,792 --> 01:33:17,042
You fought exactly as I expected.
1174
01:33:20,501 --> 01:33:25,417
But, I never imagined Geeta
would fight like this.
1175
01:33:30,001 --> 01:33:32,417
And now, you too,
have won the Nationals.
1176
01:33:32,751 --> 01:33:34,209
You too, will go to NSA.
1177
01:33:34,959 --> 01:33:36,626
You'll have a new coach.
1178
01:33:38,167 --> 01:33:41,626
And your papa once again
will become old.
1179
01:33:45,626 --> 01:33:46,501
No, papa.
1180
01:33:53,334 --> 01:33:55,626
Never forget,
1181
01:33:58,001 --> 01:34:00,542
how you got till here.
1182
01:34:17,667 --> 01:34:19,167
Hey, champion.
1183
01:34:20,709 --> 01:34:21,626
Hello, sis.
1184
01:34:25,251 --> 01:34:26,751
Still upset?
1185
01:34:29,917 --> 01:34:30,626
Come.
1186
01:34:31,251 --> 01:34:33,459
- What did you fill in the bag?
- Let me get it.
1187
01:34:33,542 --> 01:34:34,584
It's so heavy.
1188
01:34:35,459 --> 01:34:36,667
Hi, Jasmeet!
1189
01:34:37,876 --> 01:34:40,542
This is my younger sister, Babita.
1190
01:34:40,626 --> 01:34:43,501
Whoa! A family of wrestlers!
1191
01:34:44,959 --> 01:34:46,209
Here is the mess.
1192
01:34:46,417 --> 01:34:48,042
This is where we hog.
1193
01:34:52,626 --> 01:34:54,167
This is the lounge.
1194
01:34:54,417 --> 01:34:57,042
Here we chill and watch TV.
1195
01:34:57,959 --> 01:34:59,917
Where is the training center?
1196
01:35:02,376 --> 01:35:04,376
My, aren't you eager!
1197
01:35:05,001 --> 01:35:07,501
See it tomorrow.
Rest today.
1198
01:35:12,251 --> 01:35:13,876
Can I say something?
1199
01:35:14,001 --> 01:35:15,251
Don't feel offended.
1200
01:35:16,542 --> 01:35:17,709
Tell me.
1201
01:35:18,251 --> 01:35:20,334
You've changed a lot.
1202
01:35:22,834 --> 01:35:27,084
I remember the first time
you lost a match.
1203
01:35:27,917 --> 01:35:29,876
You couldn't sleep all night.
1204
01:35:30,334 --> 01:35:34,334
And now, in spite of losing an
international fight you are...
1205
01:35:34,792 --> 01:35:39,126
I mean, it doesn't show
at all on your face.
1206
01:35:41,209 --> 01:35:43,459
Has papa trained you
to say this?
1207
01:35:44,459 --> 01:35:47,292
I remember papa's training
very well.
1208
01:35:48,167 --> 01:35:49,667
It seems you've forgotten.
1209
01:35:49,959 --> 01:35:52,667
You focus on your training.
1210
01:35:52,959 --> 01:35:54,542
I will manage mine.
1211
01:35:55,459 --> 01:35:57,084
And why are you lecturing me?
1212
01:35:57,292 --> 01:35:59,042
I've only lost one match.
1213
01:36:03,959 --> 01:36:05,001
"Moscow."
1214
01:36:05,084 --> 01:36:07,501
Geeta Kumari is trailing
in the second round as well.
1215
01:36:07,584 --> 01:36:10,626
She's fought well,
but hasn't managed much.
1216
01:36:10,709 --> 01:36:12,167
Geeta tries,
1217
01:36:13,001 --> 01:36:14,917
but Kasha scores one point.
1218
01:36:15,584 --> 01:36:17,292
And that's it!
1219
01:36:17,792 --> 01:36:21,334
Geeta Kumari makes an early exit
from the world championship.
1220
01:36:22,167 --> 01:36:24,667
What a disappointment!
1221
01:36:25,292 --> 01:36:29,376
Yet another defeat for
India's Geeta Kumari Phogat.
1222
01:36:32,251 --> 01:36:35,751
In Jakarta too, Geeta exits
in the first round.
1223
01:36:37,084 --> 01:36:44,001
A humiliating defeat for Geeta
in the Istanbul World Championship!
1224
01:36:54,792 --> 01:36:56,334
Geeta, don't lose hope.
1225
01:36:56,459 --> 01:36:58,334
We've worked very hard.
And you played well.
1226
01:36:58,501 --> 01:36:59,709
You just couldn't win.
1227
01:37:00,167 --> 01:37:02,292
It doesn't mean you are
a bad wrestler.
1228
01:37:03,209 --> 01:37:04,084
It happens.
1229
01:37:04,251 --> 01:37:06,126
Some people are not made
for international victory.
1230
01:37:33,042 --> 01:37:34,834
Do you feel too,
1231
01:37:36,792 --> 01:37:38,959
that I'm not cut out
for an international medal?
1232
01:37:43,042 --> 01:37:45,292
I don't know about that.
1233
01:37:46,376 --> 01:37:48,334
All I know,
1234
01:37:49,126 --> 01:37:50,792
is that you are the girl,
1235
01:37:51,042 --> 01:37:53,292
who thrashed boys
in mud-wrestling.
1236
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
You are the girl,
1237
01:37:56,709 --> 01:37:59,667
who in spite of being
underweight, won sub-juniors.
1238
01:38:01,751 --> 01:38:04,959
You beat everyone at the Nationals
for three straight years.
1239
01:38:07,959 --> 01:38:10,584
If you are not cut out
for international victory,
1240
01:38:10,834 --> 01:38:14,792
then I don't know
which girl in India is.
1241
01:38:21,667 --> 01:38:24,459
I have a lot of faith in you,
1242
01:38:25,667 --> 01:38:29,834
but it's nothing compared to
the faith that papa has in you.
1243
01:38:31,834 --> 01:38:33,751
Talk to him once.
1244
01:38:36,751 --> 01:38:38,709
How do I face him?
1245
01:38:38,959 --> 01:38:40,959
He's our papa.
1246
01:38:42,626 --> 01:38:44,417
At worst, what will happen?
1247
01:38:44,834 --> 01:38:46,251
He will give you an earful.
1248
01:38:46,542 --> 01:38:47,834
Take it.
1249
01:38:48,751 --> 01:38:51,459
His reprimands have
always helped us, haven't they?
1250
01:38:59,584 --> 01:39:00,959
Your medicine.
1251
01:39:05,959 --> 01:39:07,626
I spoke to Babita.
1252
01:39:07,834 --> 01:39:10,417
She said the training
was going well.
1253
01:39:15,001 --> 01:39:16,042
And?
1254
01:39:18,876 --> 01:39:20,584
Geeta is not okay.
1255
01:39:22,167 --> 01:39:23,917
Please talk to her once.
1256
01:39:40,834 --> 01:39:41,917
Hello.
1257
01:39:43,501 --> 01:39:44,417
Geeta?
1258
01:39:46,167 --> 01:39:48,084
Okay, wait.
1259
01:39:49,917 --> 01:39:50,876
Geeta...
1260
01:40:38,209 --> 01:40:39,834
Sorry, Papa-
1261
01:41:06,376 --> 01:41:10,542
Only six months remain for
the 19th Commonwealth Games,
1262
01:41:10,626 --> 01:41:13,209
the biggest sporting event in India.
1263
01:41:13,667 --> 01:41:19,126
What remains to be seen is how
the Indian players hold up,
1264
01:41:19,376 --> 01:41:22,459
against the world's best.
1265
01:41:41,542 --> 01:41:45,292
This time in the Commonwealth games,
I want three medals.
1266
01:41:45,584 --> 01:41:46,959
Now, whether they come
from you three,
1267
01:41:47,042 --> 01:41:48,334
you three or you three!
1268
01:41:48,542 --> 01:41:49,501
I don't care.
1269
01:41:49,584 --> 01:41:50,792
There are six months left.
1270
01:41:50,959 --> 01:41:52,376
Give your best.
1271
01:41:52,751 --> 01:41:53,709
Got that?
1272
01:41:54,084 --> 01:41:54,917
Get cracking!
1273
01:41:55,334 --> 01:41:56,209
Geeta.
1274
01:41:56,334 --> 01:41:57,167
Come here.
1275
01:42:00,667 --> 01:42:02,167
You will get one medal.
1276
01:42:02,251 --> 01:42:02,834
Yes, sir.
1277
01:42:02,917 --> 01:42:05,209
Not in the category
that you are losing in,
1278
01:42:05,292 --> 01:42:07,917
but in the category
in which you can win.
1279
01:42:08,167 --> 01:42:08,959
Got me?
1280
01:42:10,334 --> 01:42:13,542
It's difficult for you to survive
in the 55-kilo category.
1281
01:42:13,792 --> 01:42:16,292
You too must have
realised that by now.
1282
01:42:16,542 --> 01:42:17,876
In the 51-kilo category,
1283
01:42:17,959 --> 01:42:20,876
you can hold your own,
and maybe win.
1284
01:42:22,126 --> 01:42:24,251
Monitor everyone's diet strictly.
1285
01:42:24,459 --> 01:42:25,792
- No mess ups.
- Sir!
1286
01:42:27,959 --> 01:42:30,042
Sir, I want to fight in the
55-kilo category!
1287
01:42:31,959 --> 01:42:34,792
If you fight in the 55-kilo category
you'll get nowhere!
1288
01:42:38,501 --> 01:42:40,209
She has to lose four kilos.
1289
01:42:40,292 --> 01:42:41,751
Change her diet.
1290
01:42:41,959 --> 01:42:44,042
From tomorrow we'll start your
training for the 51-kilo category.
1291
01:42:45,417 --> 01:42:46,709
Come on, girls.
1292
01:42:50,459 --> 01:42:52,584
Why won't you win
in the 55-kilo category?
1293
01:42:52,876 --> 01:42:54,876
No need for you to lose weight!
1294
01:42:55,126 --> 01:42:57,751
You will fight in the
55-kilo category, and win!
1295
01:42:58,126 --> 01:43:00,001
I'm coming to Patiala.
1296
01:43:07,334 --> 01:43:09,792
We don't know anyone in Patiala.
1297
01:43:10,126 --> 01:43:12,084
How will you stay for six months?
1298
01:43:12,376 --> 01:43:13,501
On rent.
1299
01:43:13,667 --> 01:43:14,792
And food?
1300
01:43:15,042 --> 01:43:16,042
I'll cook.
1301
01:43:16,126 --> 01:43:17,751
I'll cook, uncle!
1302
01:43:19,042 --> 01:43:21,042
I was thinking that
I too could come along.
1303
01:43:22,042 --> 01:43:23,167
What will you do there?
1304
01:43:23,584 --> 01:43:26,917
Well, in the past they did well
when they trained with me.
1305
01:43:27,084 --> 01:43:29,209
So, if they train with me
in the future too...
1306
01:43:29,459 --> 01:43:31,501
Honestly, I think I am
their good luck charm.
1307
01:43:32,709 --> 01:43:34,209
I mean... that's what I think.
1308
01:43:35,834 --> 01:43:39,417
And, I will buy vegetables for you,
chop them for you,
1309
01:43:39,626 --> 01:43:42,042
run errands for you,
press your feet.
1310
01:43:42,417 --> 01:43:43,876
I'll make sure you are stress-free.
1311
01:43:44,042 --> 01:43:45,917
You see...
it's the Commonwealth Games.
1312
01:43:46,167 --> 01:43:47,626
We can't take any chances.
1313
01:43:52,792 --> 01:43:54,667
Start preparing for gold!
1314
01:43:54,876 --> 01:43:57,584
"Patiala."
1315
01:44:00,959 --> 01:44:02,709
The room is on top.
1316
01:44:03,751 --> 01:44:04,542
Come.
1317
01:44:07,917 --> 01:44:09,959
ls there no other room,
in the same budget?
1318
01:44:10,251 --> 01:44:11,292
It's nice.
1319
01:44:11,376 --> 01:44:12,542
Yes!
1320
01:44:12,626 --> 01:44:13,834
It's nice, indeed.
1321
01:44:14,209 --> 01:44:15,167
I have to admit!
1322
01:44:20,334 --> 01:44:21,292
Yes?
1323
01:44:21,376 --> 01:44:25,584
Geeta and Babita Kumari's
father and close cousin.
1324
01:44:30,376 --> 01:44:32,501
Holy cow!
1325
01:44:40,501 --> 01:44:42,834
Uncle, doesn't this place
seem lovely?
1326
01:45:00,876 --> 01:45:02,084
How are you, champ?
1327
01:45:06,667 --> 01:45:07,376
And you?
1328
01:45:07,584 --> 01:45:08,751
Iโm good, papa.
1329
01:45:10,334 --> 01:45:11,209
Why are you here?
1330
01:45:11,417 --> 01:45:12,959
Uncle insisted that I come.
1331
01:45:13,084 --> 01:45:15,417
He said it's the Commonwealth Games.
We can't take a chance.
1332
01:45:15,501 --> 01:45:16,709
Shut up, 'TTSS'!
1333
01:45:19,167 --> 01:45:21,542
Geeta's 51-kilo category
training has started,
1334
01:45:21,667 --> 01:45:22,959
and the diet too.
1335
01:45:24,959 --> 01:45:27,084
You continue their diet and training,
1336
01:45:27,542 --> 01:45:29,959
I'll supplement the rest.
1337
01:45:32,417 --> 01:45:34,334
What time does
your training start?
1338
01:45:34,709 --> 01:45:35,584
7 am.
1339
01:45:36,542 --> 01:45:37,584
Okay.
1340
01:45:37,792 --> 01:45:39,292
Be ready at 5 am tomorrow.
1341
01:45:51,959 --> 01:45:54,292
โช I'm here to stay. โช
1342
01:45:54,376 --> 01:45:57,042
โช Beat the best. โช
1343
01:45:57,126 --> 01:45:59,792
โช I'm here to stay. โช
1344
01:45:59,876 --> 01:46:01,959
โช Beat the best. โช
1345
01:46:02,042 --> 01:46:07,209
โช Hold on ๏ฌrmly to your dreams. โช
1346
01:46:07,376 --> 01:46:12,667
โช Don't pay heed to what
naysayers and cynics say. โช
1347
01:46:12,751 --> 01:46:17,959
โช It's their turn today,
let them have their say. โช
1348
01:46:18,084 --> 01:46:24,501
โช Your turn will come too;
prove your point then! โช
1349
01:46:29,334 --> 01:46:35,042
โช One roar of the lion silences
the bleating of a thousand sheep. โช
1350
01:46:35,126 --> 01:46:37,001
โช So, wrestle, O Wrestler! โช
1351
01:46:37,792 --> 01:46:39,626
โช Wrestle, O Wrestler! โช
1352
01:46:40,417 --> 01:46:42,959
โช Your glory may rise and fall, โช
1353
01:46:43,042 --> 01:46:45,626
โช cause up in the sky
your stars are wrestling too. โช
1354
01:46:45,709 --> 01:46:47,542
โช So, wrestle, O Wrestler! โช
1355
01:46:48,626 --> 01:46:50,376
โช Wrestle, O Wrestler! โช
1356
01:47:08,209 --> 01:47:09,459
Stop... stop.
1357
01:47:10,209 --> 01:47:11,709
Straight attacks won't do.
1358
01:47:12,084 --> 01:47:14,126
You have to play with
the opponent's mind.
1359
01:47:15,251 --> 01:47:19,417
Fake a move...
but make another.
1360
01:47:35,126 --> 01:47:36,667
Sir, I had put her on a diet,
1361
01:47:36,751 --> 01:47:38,876
but, I don't know why
it hasn't reduced.
1362
01:47:40,959 --> 01:47:42,626
What have you been up to, Geeta?
1363
01:47:44,959 --> 01:47:47,792
Will you say something
or just keep crying?
1364
01:47:57,334 --> 01:48:01,501
Sir, judging by their actions
I feel they don't need NSA.
1365
01:48:02,709 --> 01:48:04,667
The rest is up to you.
1366
01:48:08,459 --> 01:48:10,251
Do you all have anything to say?
1367
01:48:13,959 --> 01:48:16,292
So you admit you are at fault.
1368
01:48:16,834 --> 01:48:19,042
Sir, they have just one fault.
1369
01:48:19,459 --> 01:48:21,001
That their father is crazy.
1370
01:48:23,417 --> 01:48:26,959
He is so crazy about getting
a gold for the country,
1371
01:48:27,959 --> 01:48:30,584
that in their childhood itself
he snatched away their toys,
1372
01:48:30,917 --> 01:48:32,542
and made them wrestle.
1373
01:48:33,876 --> 01:48:36,167
When they resisted,
he cut their hair off.
1374
01:48:36,667 --> 01:48:39,709
In order to prepare them,
he made them wrestle boys.
1375
01:48:40,084 --> 01:48:42,542
Took the taunts and abuses
of the entire village,
1376
01:48:43,584 --> 01:48:45,876
just so that one day they would
make the country proud.
1377
01:48:55,417 --> 01:48:56,584
Look, sir.
1378
01:48:56,917 --> 01:48:57,584
Look.
1379
01:48:57,917 --> 01:48:59,792
These 50 rupees
she won at Rohtak.
1380
01:49:00,084 --> 01:49:01,459
This in Hisar.
1381
01:49:02,876 --> 01:49:04,084
This in Chandigarh.
1382
01:49:04,751 --> 01:49:08,667
This... this, all this... sir.
1383
01:49:09,417 --> 01:49:12,834
These girls have traveled
a long way to reach here, sir.
1384
01:49:13,292 --> 01:49:15,959
Now don't tell them to turn back.
1385
01:49:16,542 --> 01:49:17,876
It's all my fault.
1386
01:49:18,167 --> 01:49:19,792
I humbly apologise.
1387
01:49:28,167 --> 01:49:30,542
Coach-sir is just concerned
with getting three medals.
1388
01:49:30,751 --> 01:49:32,584
No matter if they are bronze.
1389
01:49:33,251 --> 01:49:35,917
But I want our country
to win gold.
1390
01:49:36,709 --> 01:49:38,834
And this girl can do it, sir.
1391
01:49:50,709 --> 01:49:52,376
All of you, please wait outside.
1392
01:50:02,084 --> 01:50:04,501
You've made a mistake
by wasting time.
1393
01:50:05,917 --> 01:50:08,876
In 55-kilos, Geeta won't even
get selected for India.
1394
01:50:10,042 --> 01:50:12,584
If she had fought in the 51-kilos
she could've won a medal.
1395
01:50:13,376 --> 01:50:17,959
She should've won a medal
much earlier, in 55-kilos itself.
1396
01:50:18,459 --> 01:50:20,042
You are responsible for that!
1397
01:50:20,334 --> 01:50:21,292
What did I do wrong?
1398
01:50:21,501 --> 01:50:23,876
Geeta's natural game is attacking.
1399
01:50:24,667 --> 01:50:28,751
By putting technique above instinct,
you've changed her game.
1400
01:50:29,292 --> 01:50:32,376
It's like telling a tiger
to fight like an elephant.
1401
01:50:33,876 --> 01:50:36,792
You'll be left with neither
a tiger nor an elephant.
1402
01:50:36,959 --> 01:50:38,209
So, why don't you tell me,
1403
01:50:38,501 --> 01:50:40,792
how to fight to win a medal!
1404
01:50:41,042 --> 01:50:45,209
With your permission, I would like to
demonstrate it here and now.
1405
01:50:45,584 --> 01:50:46,917
They're calling you inside.
1406
01:50:51,334 --> 01:50:52,709
What happened was wrong.
1407
01:50:52,959 --> 01:50:55,542
But the committee has decided
to give them another chance.
1408
01:50:55,709 --> 01:50:56,542
Thank you, sir.
1409
01:50:56,667 --> 01:50:58,959
But, from today,
1410
01:50:59,626 --> 01:51:01,917
neither are you allowed
to enter the NSA premises,
1411
01:51:02,334 --> 01:51:05,334
nor are they allowed
to step out.
1412
01:51:09,251 --> 01:51:10,167
Okay, sir.
1413
01:51:16,584 --> 01:51:19,126
Today, make one for me too, uncle.
1414
01:51:22,126 --> 01:51:23,167
Sorry.
1415
01:51:29,584 --> 01:51:30,626
Thank you.
1416
01:51:35,792 --> 01:51:37,501
We had come to play the lead role,
1417
01:51:37,584 --> 01:51:40,251
NSA made ours
a guest appearance.
1418
01:51:40,792 --> 01:51:42,584
Let's head back now.
1419
01:51:43,251 --> 01:51:44,626
No, Omkar.
1420
01:51:45,209 --> 01:51:47,959
They can stop me
from going inside,
1421
01:51:49,209 --> 01:51:52,542
but no one can stop me
from coaching Geeta.
1422
01:51:54,001 --> 01:51:54,959
Cheers, uncle.
1423
01:51:57,334 --> 01:51:59,251
Against three of them
I held my own.
1424
01:51:59,417 --> 01:52:01,834
But the one who
took me to the cleaners...
1425
01:52:01,917 --> 01:52:05,417
she was smaller than me
and not that strong either.
1426
01:52:05,584 --> 01:52:07,251
Do you have a recording
of this match?
1427
01:52:07,417 --> 01:52:09,542
Yes papa, in the library.
1428
01:52:09,626 --> 01:52:11,709
Courier me a copy of all.
1429
01:52:18,334 --> 01:52:21,501
Only three months remain
for the Delhi Commonwealth Games.
1430
01:52:21,584 --> 01:52:25,792
And the fervor can be sensed at the
National Sports Academy in Patiala.
1431
01:52:28,376 --> 01:52:30,376
Where are we going, uncle?
1432
01:52:31,917 --> 01:52:34,751
The one thing
I disliked about uncle,
1433
01:52:35,126 --> 01:52:37,459
was his constant
air of suspense.
1434
01:52:37,584 --> 01:52:39,876
It could kill you!
1435
01:52:43,376 --> 01:52:45,542
"CrazyCougar.com."
1436
01:52:45,792 --> 01:52:47,667
"The Lustful Aunt."
1437
01:52:49,542 --> 01:52:52,376
If you want to watch a movie,
let's go to Amar Mahal.
1438
01:52:52,501 --> 01:52:54,167
They don't show decent films here.
1439
01:52:54,584 --> 01:52:55,667
Get off.
1440
01:52:58,334 --> 01:52:59,667
"Wild Daughter."
1441
01:53:00,751 --> 01:53:01,209
Yes?
1442
01:53:01,292 --> 01:53:03,917
How much for all the tickets
of the next show?
1443
01:53:04,751 --> 01:53:07,042
Which film do you want to watch?
1444
01:53:07,459 --> 01:53:08,709
We've brought it with us.
1445
01:53:12,667 --> 01:53:13,917
Pause.
1446
01:53:18,209 --> 01:53:19,459
Play.
1447
01:53:32,792 --> 01:53:33,667
Are you done?
1448
01:53:33,751 --> 01:53:34,876
Be happy-
1449
01:53:34,959 --> 01:53:36,667
Your next show is sold-out too.
1450
01:53:36,876 --> 01:53:39,917
What are you guys up to?
1451
01:53:40,126 --> 01:53:42,209
I mean, where is the movie from?
1452
01:53:42,376 --> 01:53:45,417
Atlanta... Indonesia.
1453
01:53:45,501 --> 01:53:46,751
- Imported?
- Yes.
1454
01:53:46,834 --> 01:53:48,959
Listen, can I make a copy?
1455
01:53:49,042 --> 01:53:50,959
Give me 50 rupees less.
1456
01:53:55,626 --> 01:53:58,501
How will she win
if she fights like this?
1457
01:53:59,167 --> 01:54:00,459
Uncle!
1458
01:54:01,542 --> 01:54:05,542
Uncle, you've gathered
the knowledge,
1459
01:54:05,834 --> 01:54:07,459
but how will you pass it on?
1460
01:54:07,542 --> 01:54:10,376
NSA has issued a 'shoot-at-sight'
order against you.
1461
01:54:13,084 --> 01:54:14,042
Sit.
1462
01:54:15,084 --> 01:54:16,542
Again... suspense!
1463
01:54:17,292 --> 01:54:18,876
ls this how you fight?
1464
01:54:18,959 --> 01:54:20,751
Like a quivering kitten?
1465
01:54:21,417 --> 01:54:23,626
If this is how you want to fight,
then don't.
1466
01:54:23,709 --> 01:54:24,792
What happened, papa?
1467
01:54:24,876 --> 01:54:27,167
I saw all your matches.
1468
01:54:27,792 --> 01:54:30,084
You weren't wrestling,
that's for sure!
1469
01:54:31,167 --> 01:54:34,126
Do you have copies of
the DVDs that you gave me?
1470
01:54:34,501 --> 01:54:35,459
Yes, papa.
1471
01:54:35,626 --> 01:54:38,042
Can you arrange to watch
them alone?
1472
01:54:38,334 --> 01:54:39,792
I'll borrow a laptop.
1473
01:54:40,501 --> 01:54:41,334
Alright.
1474
01:54:41,542 --> 01:54:43,209
Be ready at 5 am tomorrow.
1475
01:54:48,751 --> 01:54:50,667
It's been a while since
papa gave me an earful.
1476
01:54:52,459 --> 01:54:53,334
Felt good.
1477
01:54:55,459 --> 01:54:57,792
Play the Jakarta fight, round one.
1478
01:54:58,209 --> 01:54:59,209
I have, papa.
1479
01:54:59,376 --> 01:55:01,376
Go to three minutes 58 seconds.
1480
01:55:02,959 --> 01:55:04,876
You have a lead of two points,
1481
01:55:04,959 --> 01:55:06,709
and you started
playing defensive.
1482
01:55:08,376 --> 01:55:09,834
Play. Look.
1483
01:55:12,459 --> 01:55:14,001
Threw away the lead, didn't you?
1484
01:55:15,917 --> 01:55:18,876
When the opponent is trailing,
go for the jugular!
1485
01:55:26,292 --> 01:55:27,459
How did you do that?
1486
01:55:28,917 --> 01:55:32,501
Alternately, when you should be defending,
you are attacking and giving away points.
1487
01:55:32,876 --> 01:55:35,501
You will gain nothing by
desperately chasing after points.
1488
01:55:35,834 --> 01:55:37,959
You'll have to apply your mind.
1489
01:55:38,209 --> 01:55:40,626
You've lost matches
that were yours to win!
1490
01:55:48,709 --> 01:55:49,751
Go... Geeta!
1491
01:55:49,959 --> 01:55:52,667
"National Trials, Patiala."
1492
01:56:07,001 --> 01:56:09,834
Each round consists of two minutes.
1493
01:56:10,542 --> 01:56:15,376
However, there are 120 seconds
in those two minutes.
1494
01:56:15,751 --> 01:56:20,334
Wait for that one second
when the opponent makes a mistake.
1495
01:56:24,751 --> 01:56:26,792
She's good. Isn't she?
1496
01:56:27,751 --> 01:56:28,792
Yes, sir.
1497
01:56:30,376 --> 01:56:31,459
Very good!
1498
01:56:35,834 --> 01:56:38,167
Now you look ready, sis.
1499
01:56:39,209 --> 01:56:40,584
Did you tell papa?
1500
01:56:41,376 --> 01:56:42,334
What did he say?
1501
01:56:43,376 --> 01:56:45,542
"There's no need to get too happy!"
1502
01:56:51,959 --> 01:56:55,792
A grand opening ceremony
to the 2010 Commonwealth Games!
1503
01:56:58,084 --> 01:57:01,959
Host nation, India, displaying
her ancient culture.
1504
01:57:02,251 --> 01:57:04,834
A proud moment indeed!
1505
01:57:09,292 --> 01:57:12,334
And here comes
the Indian contingent!
1506
01:57:17,626 --> 01:57:20,959
A huge welcome for them.
1507
01:57:24,084 --> 01:57:27,459
Let us remind you that
the finest athletes,
1508
01:57:27,542 --> 01:57:30,251
from 72 countries are participating.
1509
01:57:30,834 --> 01:57:34,417
We'll be back tomorrow
to start off the events.
1510
01:57:34,792 --> 01:57:36,876
Until then... goodnight!
1511
01:57:42,667 --> 01:57:46,292
Geeta was quite nervous
before her first bout.
1512
01:57:46,751 --> 01:57:48,376
And that was expected.
1513
01:57:48,584 --> 01:57:52,876
So far her performance
in international events had been poor.
1514
01:57:53,709 --> 01:57:58,001
However little... the nation
still had hope on her.
1515
01:57:59,084 --> 01:58:01,876
And this was probably
Geeta's last opportunity,
1516
01:58:01,959 --> 01:58:03,417
to prove herself.
1517
01:58:09,209 --> 01:58:12,417
The first match in women's wrestling,
55-kilo category, is between,
1518
01:58:12,584 --> 01:58:16,292
India's Geeta Kumari and
Melissa Anderson from Wales.
1519
01:58:16,709 --> 01:58:17,917
Go, Geeta!
1520
01:58:18,334 --> 01:58:20,167
Geeta seems quite nervous.
1521
01:58:20,334 --> 01:58:22,792
Now, let's see if she can
break her jinx,
1522
01:58:22,876 --> 01:58:26,792
of losing in the first
couple of rounds.
1523
01:58:27,459 --> 01:58:29,084
We would like to remind
our spectators,
1524
01:58:29,167 --> 01:58:31,542
that there will be three rounds
of two minutes each.
1525
01:58:32,292 --> 01:58:35,417
Whoever wins two rounds,
wins the match.
1526
01:58:38,459 --> 01:58:40,542
With that the match begins.
1527
01:58:42,709 --> 01:58:44,584
Both the wrestlers are quite alert.
1528
01:58:52,792 --> 01:58:54,334
1 point to Melissa.
1529
01:58:54,417 --> 01:58:56,876
Melissa - 1; Geeta - 0.
1530
01:59:02,251 --> 01:59:04,959
Melissa seems stronger.
1531
01:59:06,709 --> 01:59:08,251
3 more points to Melissa!
1532
01:59:08,334 --> 01:59:09,501
What are you doing, Geeta?
1533
01:59:10,834 --> 01:59:12,626
Melissa - 4; Geeta - 0.
1534
01:59:12,709 --> 01:59:14,959
If Geeta gives away
2 more points,
1535
01:59:15,042 --> 01:59:18,334
Melissa will win this round
on technical superiority.
1536
01:59:24,542 --> 01:59:26,667
And Melissa gets 2 points!
1537
01:59:28,876 --> 01:59:30,959
Exactly as we feared.
1538
01:59:31,501 --> 01:59:36,376
Melissa has won the first round
on technical superiority; 6-0.
1539
01:59:37,334 --> 01:59:38,376
What are you doing, Geeta?
1540
01:59:38,959 --> 01:59:40,792
Don't lose so badly!
1541
01:59:41,501 --> 01:59:44,709
We now need to see that
after losing the first round badly,
1542
01:59:44,792 --> 01:59:47,626
is Geeta capable of making
a comeback in round two.
1543
01:59:56,167 --> 01:59:57,959
2 points to Melissa.
1544
01:59:59,626 --> 02:00:01,376
1 more point to Melissa.
1545
02:00:01,917 --> 02:00:05,542
The match seems to be
slipping out of Geeta's hands.
1546
02:00:07,042 --> 02:00:08,792
You are not to lose, Geeta!
1547
02:00:16,501 --> 02:00:17,876
Come on, Geeta.
1548
02:00:21,792 --> 02:00:23,501
Geeta, lagging by 3 points.
1549
02:00:23,876 --> 02:00:25,667
She'll have to score real quick.
1550
02:00:34,334 --> 02:00:36,084
2 points to Geeta!
1551
02:00:36,667 --> 02:00:39,251
Melissa - 3; Geeta - 2.
1552
02:00:39,709 --> 02:00:41,876
Geeta tries to score some more,
1553
02:00:42,417 --> 02:00:43,959
but the referee blows the whistle.
1554
02:00:44,459 --> 02:00:46,376
The round is nearing completion.
1555
02:00:46,459 --> 02:00:48,501
Geeta is still behind by a point.
1556
02:00:55,501 --> 02:00:58,251
Geeta in trouble!
1557
02:01:01,042 --> 02:01:02,959
Geeta gets 3 points!
1558
02:01:03,209 --> 02:01:05,626
Geeta - 5; Melissa - 3.
1559
02:01:06,626 --> 02:01:11,126
Just four seconds to go.
1560
02:01:12,501 --> 02:01:13,751
Yes, Geeta!
1561
02:01:16,792 --> 02:01:19,292
Geeta's back in the match!
1562
02:01:19,376 --> 02:01:21,501
It's one round each.
1563
02:01:21,709 --> 02:01:27,001
Geeta has shown that she is not
going to accept defeat so easily.
1564
02:01:27,542 --> 02:01:30,334
It's the last round.
1565
02:01:30,792 --> 02:01:32,584
Play defensive.
1566
02:01:34,917 --> 02:01:35,917
Got it?
1567
02:01:36,417 --> 02:01:37,834
Play attacking!
1568
02:01:46,626 --> 02:01:48,126
And the last round begins.
1569
02:01:49,251 --> 02:01:51,084
Geeta on the attack.
1570
02:01:54,626 --> 02:01:56,042
1 point for Geeta.
1571
02:01:56,501 --> 02:01:59,001
Geeta - 1; Melissa - 0.
1572
02:02:08,501 --> 02:02:10,334
2 more points in Geeta's kitty.
1573
02:02:10,709 --> 02:02:12,917
Geeta-3; Melissa - 0.
1574
02:02:13,542 --> 02:02:16,376
Will she manage to keep her lead?
1575
02:02:17,834 --> 02:02:19,376
Very good. Defend now.
1576
02:02:27,917 --> 02:02:29,584
3 points for Melissa!
1577
02:02:29,751 --> 02:02:31,001
I told you to defend.
1578
02:02:31,209 --> 02:02:33,001
No problem.
Keep attacking!
1579
02:02:33,084 --> 02:02:35,042
The score is equal at 3-3.
1580
02:02:37,459 --> 02:02:39,459
Go for it, Geeta!
1581
02:02:39,959 --> 02:02:42,251
This match can tilt either way.
1582
02:02:42,626 --> 02:02:47,001
Geeta was poised to win
but lost her lead.
1583
02:02:49,876 --> 02:02:51,584
Geeta's in danger.
1584
02:02:52,584 --> 02:02:53,709
Wow! What a move!
1585
02:02:53,792 --> 02:02:55,126
3 points to Geeta!
1586
02:02:55,209 --> 02:02:56,834
Keep her down, Geeta.
1587
02:03:02,834 --> 02:03:06,376
Geeta has won this match!
1588
02:03:08,292 --> 02:03:11,376
India's Geeta Kumari Phogat,
1589
02:03:11,459 --> 02:03:17,251
has proven her critics wrong.
1590
02:03:18,917 --> 02:03:24,792
A proud moment for Geeta's father,
Mahavir Singh Phogat!
1591
02:03:34,126 --> 02:03:35,626
So far India has won,
1592
02:03:35,709 --> 02:03:39,001
five gold, 13 silver
and seven bronze medals.
1593
02:03:39,459 --> 02:03:41,792
In women's wrestling,
India's Geeta Kumari Phogat,
1594
02:03:41,959 --> 02:03:45,584
has entered the semi-finals
of the 55-kilo category.
1595
02:03:45,959 --> 02:03:50,292
Geeta will now face
Nigeria's Naomi Edwards,
1596
02:03:50,376 --> 02:03:52,417
two time world champion.
1597
02:03:53,042 --> 02:03:53,876
What do you think?
1598
02:03:53,959 --> 02:03:56,501
Naomi is a very strong wrestler.
1599
02:03:56,584 --> 02:03:58,959
Extremely aggressive and attacking.
1600
02:03:59,501 --> 02:04:04,251
She doesn't give any
opportunity to her opponent.
1601
02:04:08,542 --> 02:04:12,001
It's not going to be easy
for Geeta this time.
1602
02:04:17,251 --> 02:04:19,334
Today, you played as per your will.
1603
02:04:19,542 --> 02:04:21,917
Now, do as I say.
1604
02:04:22,501 --> 02:04:24,167
Or it's impossible to win.
1605
02:04:24,251 --> 02:04:26,751
It's a difficult one,
1606
02:04:27,167 --> 02:04:28,626
but not impossible.
1607
02:04:29,792 --> 02:04:32,292
You'll have to play offensive!
1608
02:04:32,417 --> 02:04:34,292
You have to play defensive.
1609
02:04:34,376 --> 02:04:35,917
Just go for the points!
1610
02:04:36,001 --> 02:04:38,376
Don't go for the points.
1611
02:04:38,459 --> 02:04:40,376
You'll get a lot of opportunities.
1612
02:04:40,459 --> 02:04:43,917
Don't give her any opportunities
because she won't give you any.
1613
02:04:44,251 --> 02:04:46,417
Force a lock-jam each time.
1614
02:04:47,209 --> 02:04:49,501
If she doesn't get to score,
she'll get frustrated,
1615
02:04:49,834 --> 02:04:51,209
and will give you an opportunity.
1616
02:04:51,376 --> 02:04:54,292
That's the moment
we should grab!
1617
02:04:55,376 --> 02:04:58,667
The first semi-final match in
the 55-kilo category.
1618
02:04:58,917 --> 02:05:02,917
India's Geeta Kumari
versus Nigeria's Naomi Edwards.
1619
02:05:06,834 --> 02:05:09,209
Naomi attacking from the start.
1620
02:05:10,126 --> 02:05:12,959
And against her nature,
Geeta playing defensive.
1621
02:05:14,626 --> 02:05:16,209
Naomi attacks!
1622
02:05:16,292 --> 02:05:18,251
Geeta in trouble.
1623
02:05:18,334 --> 02:05:21,209
Geeta putting up a strong defense.
1624
02:05:21,501 --> 02:05:23,501
Geeta holding her back.
1625
02:05:28,876 --> 02:05:30,917
Naomi made a strong attempt.
1626
02:05:31,167 --> 02:05:33,209
But Geeta held her own.
1627
02:05:33,876 --> 02:05:35,126
Go on the attack!
1628
02:05:35,876 --> 02:05:37,126
Go easy.
1629
02:05:38,667 --> 02:05:40,042
Naomi gets rough.
1630
02:05:40,417 --> 02:05:42,209
She seems frustrated.
1631
02:05:43,667 --> 02:05:46,084
Naomi twisting Geeta's wrist.
1632
02:05:52,084 --> 02:05:56,292
Naomi is being given a warning.
1633
02:05:56,376 --> 02:05:58,042
Hang in there, Geeta!
1634
02:06:10,292 --> 02:06:11,959
That's 3 points for Naomi!
1635
02:06:12,876 --> 02:06:15,126
Geeta had been
holding her off well.
1636
02:06:15,209 --> 02:06:16,334
A really good effort,
1637
02:06:16,417 --> 02:06:18,459
but Naomi's broken
through her defense.
1638
02:06:20,626 --> 02:06:23,417
Geeta has to act fast.
1639
02:06:29,834 --> 02:06:31,334
Geeta takes Naomi down.
1640
02:06:31,417 --> 02:06:32,501
1 point to Geeta!
1641
02:06:32,584 --> 02:06:34,084
She's still trying.
1642
02:06:40,167 --> 02:06:41,834
And time's up!
1643
02:06:42,126 --> 02:06:45,501
Geeta played well,
but she's lost this first round.
1644
02:06:46,251 --> 02:06:47,334
What are you doing, Geeta?
1645
02:06:47,792 --> 02:06:49,126
Why don't you attack?
1646
02:06:56,334 --> 02:06:58,667
The second round begins.
1647
02:07:06,417 --> 02:07:07,584
Naomi attacks.
1648
02:07:24,459 --> 02:07:26,334
Naomi tries to flip Geeta.
1649
02:07:26,417 --> 02:07:28,834
But Geeta defends well.
1650
02:07:32,542 --> 02:07:34,292
Naomi puts all her strength,
1651
02:07:34,584 --> 02:07:37,459
but Geeta isn't giving her a chance.
1652
02:07:38,334 --> 02:07:40,667
This is an exciting match.
1653
02:07:42,126 --> 02:07:44,334
Naomi trying hard,
1654
02:07:44,709 --> 02:07:46,959
but Geeta not giving her space.
1655
02:07:48,251 --> 02:07:50,667
Naomi attacks again.
1656
02:07:51,084 --> 02:07:52,626
Geeta defends.
1657
02:08:00,292 --> 02:08:02,459
A nice defense by Geeta.
1658
02:08:15,751 --> 02:08:17,751
The referee breaks the fight.
1659
02:08:17,834 --> 02:08:20,167
Second round is still 0-0.
1660
02:08:20,876 --> 02:08:26,542
Naomi must be wondering
how to break Geeta's defense.
1661
02:08:30,167 --> 02:08:33,042
"if she doesn't get to score,
she'll get frustrated,
1662
02:08:33,334 --> 02:08:34,209
and will give you an opportunity."
1663
02:08:34,459 --> 02:08:35,959
Naomi attacks.
1664
02:08:37,167 --> 02:08:39,209
"That's the moment
we should grab!"
1665
02:08:42,709 --> 02:08:44,542
3 Points!
1666
02:08:44,959 --> 02:08:48,709
And Geeta wins this round, 3-0.
1667
02:08:51,167 --> 02:08:52,417
Naomi, look at me.
1668
02:08:53,084 --> 02:08:54,084
That girl, she's smart.
1669
02:08:54,167 --> 02:08:55,209
But you are double smart.
1670
02:08:55,584 --> 02:08:56,376
Okay?
1671
02:08:56,626 --> 02:08:58,376
Don't allow her to turn you easily.
1672
02:08:58,542 --> 02:08:59,626
How are you fighting?
1673
02:08:59,917 --> 02:09:03,417
Sir, I am fighting as I have learnt.
1674
02:09:06,126 --> 02:09:08,251
The third and final round has started.
1675
02:09:10,376 --> 02:09:11,792
It's interesting to see,
1676
02:09:11,876 --> 02:09:15,167
that Naomi is now
playing cautiously.
1677
02:09:34,251 --> 02:09:36,126
Naomi trying real hard.
1678
02:09:36,334 --> 02:09:38,459
But Geeta holding her back.
1679
02:09:39,084 --> 02:09:40,834
It's a lock position again.
1680
02:09:48,167 --> 02:09:49,376
Naomi attacks again.
1681
02:09:49,876 --> 02:09:51,501
Geeta holds her back.
1682
02:09:54,167 --> 02:09:56,084
Will Naomi score?
1683
02:09:57,334 --> 02:09:59,376
Hold on, Geeta!
1684
02:10:05,334 --> 02:10:07,959
The score stands at 0-0.
1685
02:10:08,376 --> 02:10:10,084
Naomi tries harder.
1686
02:10:13,001 --> 02:10:15,792
Geeta is exposed here
but holds her back.
1687
02:10:30,751 --> 02:10:33,084
Geeta hanging on
by the skin of her teeth.
1688
02:10:33,209 --> 02:10:35,626
Only 12 seconds left.
1689
02:10:36,417 --> 02:10:38,542
The score still 0-0.
1690
02:10:40,251 --> 02:10:41,667
Geeta attacks!
1691
02:10:48,959 --> 02:10:53,042
With that this round is tied at 0-0.
1692
02:10:53,459 --> 02:10:55,209
She could have scored.
1693
02:10:55,709 --> 02:10:56,959
Now there'll be a toss.
1694
02:10:57,376 --> 02:10:59,542
Now there will be a toss.
1695
02:10:59,751 --> 02:11:02,334
This is known as a 'clinchโ.
1696
02:11:02,751 --> 02:11:06,917
The wrestler who wins the toss
gets to choose a grip,
1697
02:11:07,459 --> 02:11:10,626
and gets 30 seconds to score.
1698
02:11:11,376 --> 02:11:14,126
If the red side falls up,
Naomi gets to attack,
1699
02:11:14,501 --> 02:11:17,084
if it's blue, Geeta gets to attack.
1700
02:11:17,459 --> 02:11:20,001
In 99 percent of the cases
the one who wins the toss,
1701
02:11:20,084 --> 02:11:21,542
wins the match.
1702
02:11:34,501 --> 02:11:35,792
Oh!
1703
02:11:35,876 --> 02:11:39,251
Maybe even destiny
doesn't want Geeta to win.
1704
02:11:40,792 --> 02:11:44,292
It's next to impossible to defend
against Naomi for 30 seconds.
1705
02:11:46,501 --> 02:11:48,167
- Which leg do you choose?
- Right.
1706
02:11:48,376 --> 02:11:51,084
Naomi has chosen
Geeta's right leg.
1707
02:11:51,751 --> 02:11:54,042
Geeta takes a defensive position.
1708
02:11:55,167 --> 02:11:57,542
Naomi takes her grip of choice.
1709
02:11:58,542 --> 02:12:00,084
Now, Geeta has two options.
1710
02:12:00,959 --> 02:12:03,042
Not allow Naomi to score
for 30 seconds,
1711
02:12:03,126 --> 02:12:05,459
or score herself,
and win the match.
1712
02:12:06,584 --> 02:12:10,959
In this position against Naomi,
both are almost impossible.
1713
02:12:27,126 --> 02:12:29,542
She lifts Geeta!
1714
02:12:33,792 --> 02:12:36,751
And Geeta scores a point!
1715
02:12:42,042 --> 02:12:45,542
No one expected
Geeta to win this match.
1716
02:12:46,376 --> 02:12:50,959
She has beaten the number one
contender for gold,
1717
02:12:51,042 --> 02:12:54,167
in this very exciting clinch,
1718
02:12:54,251 --> 02:12:57,209
and entered the finals!
1719
02:12:58,084 --> 02:13:01,001
And let's hope that
Geeta Phogat,
1720
02:13:01,292 --> 02:13:04,709
maintains her wonderful form
in the finals too.
1721
02:13:24,417 --> 02:13:25,917
Shall we go, uncle?
1722
02:13:26,209 --> 02:13:27,876
Let's see the next match.
1723
02:13:28,251 --> 02:13:30,876
Let's find out whether Geeta's finals
is against the Australian,
1724
02:13:31,084 --> 02:13:32,292
or the Scottish wrestler.
1725
02:13:32,959 --> 02:13:34,626
I'm very proud of Geeta.
1726
02:13:35,167 --> 02:13:38,126
She followed my strategy to the T.
1727
02:13:38,542 --> 02:13:40,292
The result is in front of you.
1728
02:13:41,251 --> 02:13:42,667
Here she comes.
1729
02:13:44,876 --> 02:13:46,542
She looks good.
1730
02:13:47,876 --> 02:13:49,501
I mean... as a wrestler.
1731
02:13:51,376 --> 02:13:54,709
Uncle, isn't she the
same one from the DVD?
1732
02:13:56,542 --> 02:13:58,001
Angelina Watson.
1733
02:13:58,459 --> 02:14:00,417
She's defeated Geeta twice.
1734
02:14:02,209 --> 02:14:04,292
She's played well till now.
1735
02:14:04,959 --> 02:14:06,709
And she'll play well
in the finals too.
1736
02:14:11,834 --> 02:14:14,876
I've always had faith in Geeta.
1737
02:14:15,334 --> 02:14:18,792
Sooner or later she had to
win an international medal.
1738
02:14:23,751 --> 02:14:25,542
A silver is guaranteed now!
1739
02:14:32,042 --> 02:14:33,584
The final won't be so easy.
1740
02:14:34,459 --> 02:14:35,334
Geeta-ji,
1741
02:14:35,834 --> 02:14:37,626
your game has changed dramatically.
1742
02:14:37,834 --> 02:14:39,126
How did this happen?
1743
02:14:44,376 --> 02:14:47,417
The entire credit for this,
1744
02:14:47,626 --> 02:14:49,084
goes to my father.
1745
02:14:52,667 --> 02:14:55,376
He never stopped believing in me.
1746
02:15:04,917 --> 02:15:05,792
Mahavir-ji!
1747
02:15:06,792 --> 02:15:08,292
Hello, Mr. Shamim.
1748
02:15:08,417 --> 02:15:10,084
Congratulations, Mahavir-ji!
1749
02:15:10,167 --> 02:15:11,751
Geeta fought very well.
1750
02:15:11,876 --> 02:15:14,417
All of Balali is proud.
1751
02:15:14,626 --> 02:15:15,959
And these girls insisted,
1752
02:15:16,084 --> 02:15:18,292
on watching Geeta's match
in the stadium,
1753
02:15:18,376 --> 02:15:19,584
or they won't eat.
1754
02:15:21,959 --> 02:15:23,001
How did you like the match?
1755
02:15:23,084 --> 02:15:24,292
Loved it!
1756
02:15:24,376 --> 02:15:26,459
Give this to her.
1757
02:15:27,876 --> 02:15:28,667
What is this?
1758
02:15:28,834 --> 02:15:29,917
I prayed for her.
1759
02:15:30,042 --> 02:15:31,792
Tomorrow is the final.
1760
02:15:34,917 --> 02:15:35,709
Bless you!
1761
02:15:36,126 --> 02:15:37,751
How can we allow this, sir?
1762
02:15:38,167 --> 02:15:40,834
Mahavir Singh is shouting instructions
to Geeta from the audience.
1763
02:15:41,084 --> 02:15:43,751
The poor thing is getting confused
whether to listen to him or me.
1764
02:15:45,834 --> 02:15:49,084
From her game, it sure doesn't
seem like she's confused.
1765
02:15:51,001 --> 02:15:54,334
Besides, how can we ask
the audience to remain silent?
1766
02:15:55,334 --> 02:15:56,376
Aren't you the coach?
1767
02:15:57,876 --> 02:15:59,417
She should be listening to you.
1768
02:15:59,709 --> 02:16:01,751
No, sir... she is listening to me.
1769
02:16:02,417 --> 02:16:04,751
- That's why she's winning.
- Then what's the problem?
1770
02:16:07,167 --> 02:16:08,917
You wanted a bronze, right?
1771
02:16:10,417 --> 02:16:13,459
It's quite possible that
tomorrow she may win gold.
1772
02:16:14,542 --> 02:16:15,334
No?
1773
02:16:17,376 --> 02:16:21,709
I'm surprised she's made it so far
but I am happy for her.
1774
02:16:22,001 --> 02:16:24,542
It should be an interesting
final tomorrow.
1775
02:16:24,626 --> 02:16:27,667
Playing an Indian
in front of an Indian crowd.
1776
02:16:27,959 --> 02:16:29,667
Beating her, of course!
1777
02:16:29,792 --> 02:16:32,334
Angelina, any pressure
before the finals?
1778
02:16:32,459 --> 02:16:36,209
Yeah, I'm sure she must be
under tremendous pressure.
1779
02:16:36,959 --> 02:16:38,626
I've beaten her twice.
1780
02:16:38,917 --> 02:16:40,084
- First round?
- Yeah.
1781
02:16:40,167 --> 02:16:41,667
Yeah, first round.
1782
02:16:42,334 --> 02:16:44,251
So, thank you and,
1783
02:16:44,334 --> 02:16:45,459
Namaste!
1784
02:16:51,459 --> 02:16:53,417
What's the strategy
for tomorrow, papa?
1785
02:17:01,417 --> 02:17:04,334
There is only one strategy
for tomorrow, child.
1786
02:17:05,459 --> 02:17:09,292
You have to fight in a way
that people remember you.
1787
02:17:12,501 --> 02:17:14,251
If you win silver,
1788
02:17:14,834 --> 02:17:17,459
sooner or later
you'll be forgotten.
1789
02:17:19,334 --> 02:17:23,292
If you win gold,
you will become an example.
1790
02:17:24,959 --> 02:17:28,834
And examples are given, child...
not forgotten.
1791
02:17:34,084 --> 02:17:36,167
See those girls?
1792
02:17:38,126 --> 02:17:40,667
If you win tomorrow,
you will not win alone.
1793
02:17:41,417 --> 02:17:45,126
Millions of girls like them
will win along with you.
1794
02:17:47,667 --> 02:17:51,959
It'll be a victory for every girl who
is considered inferior to boys;
1795
02:17:52,501 --> 02:17:55,042
who is forced
into household chores,
1796
02:17:55,126 --> 02:17:58,042
who is married off
to just raise children.
1797
02:18:00,667 --> 02:18:04,334
Tomorrow's match is
the most important one.
1798
02:18:07,001 --> 02:18:10,167
Because tomorrow you won't be
fighting just that Australian
1799
02:18:10,542 --> 02:18:15,084
but all those people
who think less of girls.
1800
02:18:22,917 --> 02:18:25,667
The finals of the women's wrestling,
Commonwealth Games 2010,
1801
02:18:25,917 --> 02:18:28,751
55-kilo category, is about to begin.
1802
02:18:29,084 --> 02:18:33,792
India's Geeta Kumari versus
Australia's Angelina Watson.
1803
02:18:34,876 --> 02:18:37,292
We'd like to remind you all,
1804
02:18:37,376 --> 02:18:40,917
that never before has
an Indian female wrestler,
1805
02:18:41,459 --> 02:18:44,459
ever won gold in the
Commonwealth Games.
1806
02:18:45,251 --> 02:18:47,459
In this crowd, we see,
1807
02:18:48,084 --> 02:18:51,667
a lot of hope, enthusiasm
and the Indian flag.
1808
02:19:09,042 --> 02:19:10,376
Hello, sir!
1809
02:19:10,459 --> 02:19:12,042
Aren't you Mahavir Singh-ji?
1810
02:19:12,126 --> 02:19:13,542
- Geeta's father?
- Yes.
1811
02:19:13,626 --> 02:19:14,584
A moment please.
1812
02:19:14,834 --> 02:19:18,376
The chairman of the Wrestling
Federation wants to meet you.
1813
02:19:18,459 --> 02:19:19,834
Some important matter.
1814
02:19:20,626 --> 02:19:23,126
I'll meet him later.
It's my daughter's match.
1815
02:19:23,251 --> 02:19:25,459
He's a big man.
He might get offended.
1816
02:19:25,542 --> 02:19:27,834
Just two minutes.
1817
02:19:31,334 --> 02:19:32,667
You carry on. I'll be there.
1818
02:19:38,209 --> 02:19:41,167
"The entire credit for this
goes to my father."
1819
02:19:42,042 --> 02:19:43,959
Go... take the credit.
1820
02:19:54,667 --> 02:19:55,959
How much further is it?
1821
02:19:56,042 --> 02:19:57,459
We are almost there, sir.
1822
02:20:05,042 --> 02:20:06,667
Where have you got me?
1823
02:20:08,126 --> 02:20:10,209
Hey, brother!
1824
02:20:10,501 --> 02:20:12,792
What are you doing, brother?
1825
02:20:14,959 --> 02:20:19,459
A thunderous applause for Geeta
as she walks in.
1826
02:20:20,292 --> 02:20:21,834
ls anyone there?
1827
02:20:24,376 --> 02:20:25,542
Hello!
1828
02:20:26,292 --> 02:20:27,876
Anyone there?
1829
02:20:28,542 --> 02:20:30,001
This is the final.
1830
02:20:30,251 --> 02:20:31,584
Play carefully.
1831
02:21:02,209 --> 02:21:06,042
Angelina Watson enters the stadium.
1832
02:21:17,209 --> 02:21:20,584
And the final match begins.
1833
02:21:20,667 --> 02:21:22,417
Go for gold, Geeta!
1834
02:21:28,626 --> 02:21:31,876
Angelina, aggressive
from the start.
1835
02:21:32,626 --> 02:21:34,209
She attacks.
1836
02:21:38,126 --> 02:21:39,209
Geeta defends.
1837
02:21:43,959 --> 02:21:46,084
And 3 points for Geeta!
1838
02:21:46,292 --> 02:21:49,542
Geeta takes a big lead
right from the start.
1839
02:21:50,084 --> 02:21:52,917
Geeta - 3; Angelina - 0.
1840
02:21:53,542 --> 02:21:54,334
Good... good!
1841
02:22:09,876 --> 02:22:11,626
Another point for Geeta.
1842
02:22:12,876 --> 02:22:16,209
Geeta - 4; Angelina - 0.
1843
02:22:16,751 --> 02:22:19,084
Geeta playing very well.
1844
02:22:26,376 --> 02:22:28,209
Angelina will need to act fast.
1845
02:22:38,167 --> 02:22:40,042
1 point to Angelina.
1846
02:22:41,417 --> 02:22:43,959
Angelina looks for a take-down.
1847
02:22:46,167 --> 02:22:47,876
Geeta defends well.
1848
02:22:48,334 --> 02:22:49,751
Referee whistles.
1849
02:22:49,876 --> 02:22:52,667
Geeta leads, 4-1.
1850
02:22:58,126 --> 02:23:02,542
1 point to Geeta.
Geeta-5; Angelina -1.
1851
02:23:03,042 --> 02:23:06,751
And with this, Geeta Kumari
wins the first round quite easily.
1852
02:23:06,834 --> 02:23:09,292
Perhaps Angelina is realizing,
1853
02:23:09,709 --> 02:23:11,209
that this is not the same Geeta,
1854
02:23:11,292 --> 02:23:13,542
whom she had defeated
easily in the past.
1855
02:23:43,251 --> 02:23:45,084
And the second round starts.
1856
02:23:45,251 --> 02:23:48,042
Will Geeta win this round
and create history?
1857
02:23:52,751 --> 02:23:54,667
An excellent take-down!
1 point to Geeta.
1858
02:23:54,959 --> 02:23:58,084
Geeta - 1; Angelina - 0.
1859
02:23:59,792 --> 02:24:01,501
Go... Geeta, go!
1860
02:24:10,459 --> 02:24:12,209
2 more points for Geeta!
1861
02:24:12,292 --> 02:24:15,251
Geeta - 3; Angelina - 0.
1862
02:24:15,334 --> 02:24:18,292
Geeta bearing down on Angelina.
1863
02:24:22,459 --> 02:24:24,001
Geeta attacks!
1864
02:24:24,792 --> 02:24:26,709
1 point for Geeta.
1865
02:24:27,959 --> 02:24:28,792
Two more points,
1866
02:24:28,876 --> 02:24:30,834
and she'll win this round
by technical superiority,
1867
02:24:30,917 --> 02:24:32,501
and the championship!
1868
02:24:33,126 --> 02:24:35,292
Geeta bearing down
with all her might.
1869
02:24:35,542 --> 02:24:37,417
Will Geeta win?
1870
02:24:39,042 --> 02:24:41,376
The referee's whistle saves Angelina!
1871
02:24:41,459 --> 02:24:43,042
No problem... Geeta!
1872
02:24:47,751 --> 02:24:49,709
Angelina seems furious.
1873
02:24:54,667 --> 02:24:58,417
1 point for Angelina.
Angelina - 1; Geeta - 4.
1874
02:24:58,501 --> 02:25:00,334
Geeta is still in danger.
1875
02:25:01,542 --> 02:25:03,376
2 more points for Angelina.
1876
02:25:04,501 --> 02:25:06,917
Geeta - 4; Angelina - 3.
1877
02:25:10,876 --> 02:25:12,459
No problem... come on!
1878
02:25:12,542 --> 02:25:14,917
Geeta still leads by 1 point.
1879
02:25:15,167 --> 02:25:17,959
She needs to hold on to it
a little longer.
1880
02:25:19,376 --> 02:25:21,542
Will Geeta retain this lead?
1881
02:25:23,876 --> 02:25:25,334
Time is running out.
1882
02:25:25,584 --> 02:25:27,084
Geeta defends well.
1883
02:25:27,376 --> 02:25:29,417
Angelina going all out.
1884
02:25:31,126 --> 02:25:33,126
3 points to Angelina!
1885
02:25:33,376 --> 02:25:36,001
Angelina - 6; Geeta - 4.
1886
02:25:40,751 --> 02:25:43,042
And this round comes to an end.
1887
02:25:44,959 --> 02:25:49,126
And Angelina has shown
what a true champion is made of!
1888
02:25:49,834 --> 02:25:52,459
What are you doing?
You could've won the match!
1889
02:26:01,542 --> 02:26:04,209
Angelina, with renewed enthusiasm.
1890
02:26:06,501 --> 02:26:10,876
It's not going to be
easy for Geeta.
1891
02:26:11,376 --> 02:26:13,751
Angelina aggressive
from the start.
1892
02:26:21,167 --> 02:26:24,334
3 points for Angelina!
1893
02:26:24,959 --> 02:26:28,251
A 3-point lead in the final round!
1894
02:26:29,542 --> 02:26:32,459
Angelina - 3; Geeta - 0.
1895
02:26:44,542 --> 02:26:46,709
1 point more to Angelina.
1896
02:26:47,334 --> 02:26:50,376
Angelina - 4; Geeta - 0.
1897
02:26:50,834 --> 02:26:54,667
And this match leaning
in favour of Angelina.
1898
02:26:54,959 --> 02:27:00,292
If Geeta has to get back,
she needs to score fast.
1899
02:27:06,376 --> 02:27:08,334
A clever move by Geeta.
1900
02:27:11,084 --> 02:27:13,376
1 point to Geeta!
1901
02:27:15,709 --> 02:27:18,834
Angelina - 4; Geeta - 1.
1902
02:27:19,459 --> 02:27:21,417
Time... running out.
1903
02:27:21,667 --> 02:27:23,751
Geeta needs to keep at it.
1904
02:27:23,959 --> 02:27:26,792
But carefully, because if
Angelina scores again,
1905
02:27:26,959 --> 02:27:29,376
it'll be impossible
to make a comeback.
1906
02:27:35,417 --> 02:27:36,417
Geeta attacks,
1907
02:27:36,501 --> 02:27:38,584
but Angelina scores a point!
1908
02:27:40,626 --> 02:27:43,542
Angelina - 5; Geeta - 1.
1909
02:27:45,042 --> 02:27:50,709
It's almost impossible now
for Geeta to make a comeback!
1910
02:27:59,876 --> 02:28:02,001
"Remember!"
1911
02:28:03,542 --> 02:28:06,501
"Your papa won't be there
to save you every time."
1912
02:28:07,167 --> 02:28:08,959
"l can only teach you to fight."
1913
02:28:09,084 --> 02:28:10,584
"But you have to fight yourself."
1914
02:28:10,751 --> 02:28:13,167
"Make the effort...
save yourself."
1915
02:28:20,167 --> 02:28:22,292
Only 22 seconds left.
1916
02:28:23,001 --> 02:28:26,292
And Geeta is trailing by 4 points.
1917
02:28:27,292 --> 02:28:35,084
At this level, it's almost impossible
to cover this lead in such short time.
1918
02:28:46,459 --> 02:28:49,834
"To score five points is difficult,
1919
02:28:51,292 --> 02:28:53,126
but it can be done."
1920
02:28:55,292 --> 02:28:57,167
Geeta trying.
1921
02:28:57,501 --> 02:28:59,459
But Angelina stalling for time.
1922
02:29:02,667 --> 02:29:05,376
Just a few seconds left.
1923
02:29:05,709 --> 02:29:09,959
And India might have to
settle for a silver.
1924
02:29:34,626 --> 02:29:37,292
"You have to play with
the opponent's mind."
1925
02:29:39,709 --> 02:29:41,709
"Fake a move,
1926
02:29:41,792 --> 02:29:43,084
but make another."
1927
02:29:50,709 --> 02:29:53,292
And a fantastic move by Geeta.
1928
02:29:55,417 --> 02:29:58,126
Will time be on her side?
1929
02:30:38,501 --> 02:30:40,459
It's a gold for Geeta!
1930
02:30:43,959 --> 02:30:49,126
Geeta has achieved
the impossible!
1931
02:30:49,542 --> 02:30:52,126
She is the first ever
female Indian wrestler,
1932
02:30:52,209 --> 02:30:54,834
to win gold at the
Commonwealth Games!
1933
02:30:56,126 --> 02:30:59,876
Who would have thought that
a girl from a small village in India,
1934
02:31:00,251 --> 02:31:03,584
is capable of leaving her mark
on the whole world!
1935
02:31:05,167 --> 02:31:06,126
Well done, Geeta!
1936
02:31:06,834 --> 02:31:09,751
A proud moment for India indeed!
1937
02:31:55,417 --> 02:31:56,626
Champion!
1938
02:31:56,751 --> 02:31:57,959
Where's papa?
1939
02:31:58,667 --> 02:31:59,626
I don't know.
1940
02:31:59,709 --> 02:32:01,126
We came together though.
1941
02:32:14,626 --> 02:32:16,417
And now the gold medal,
1942
02:32:16,751 --> 02:32:19,584
for India's Geeta Kumari Phogat.
1943
02:32:25,167 --> 02:32:27,376
And now, as per tradition,
1944
02:32:27,959 --> 02:32:31,334
the national anthem of the
winning country will play.
1945
02:33:33,001 --> 02:33:36,209
Victory to India!
1946
02:33:41,876 --> 02:33:43,792
Hey! What are you doing here?
1947
02:34:07,751 --> 02:34:11,167
Geeta, come...
the media is waiting.
1948
02:34:11,667 --> 02:34:12,501
Come.
1949
02:34:14,126 --> 02:34:15,667
Come. Everyone is waiting.
1950
02:34:17,959 --> 02:34:18,959
Come... come.
1951
02:35:19,959 --> 02:35:24,209
And finally uncle uttered
those golden words,
1952
02:35:24,542 --> 02:35:29,001
that we had been pining to hear
for the past 10 years.
1953
02:35:31,042 --> 02:35:32,876
I'm proud of you!
142982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.