Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:12,920
She will choose among you a band.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,400
One of them will betray you.
3
00:00:15,440 --> 00:00:20,120
Soon she will appear to us
carrying the spear to smite
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,080
- the Roman Devils.
- Yeah!
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Prison camp's on the
plain, north of here.
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,520
Have they got Lucius?
7
00:00:25,560 --> 00:00:27,920
There's a spear that everybody wants.
8
00:00:27,960 --> 00:00:29,640
Aulus wants it.
9
00:00:29,680 --> 00:00:33,240
I have it. Hmm?
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,400
- Oh, cool.
- Look to the general.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
Hello, old friend.
12
00:00:37,840 --> 00:00:42,200
What's the very last thing Veran wants?
13
00:00:42,240 --> 00:00:43,400
He has come.
14
00:00:43,440 --> 00:00:45,400
I must see him. I must speak with him.
15
00:00:45,440 --> 00:00:48,360
He's not here to speak.
He's here to destroy.
16
00:00:50,480 --> 00:00:52,720
We have to go now.
17
00:00:52,760 --> 00:00:57,480
Something is wrong. But whatever
Veran planned, it wasn't this.
18
00:01:33,680 --> 00:01:35,680
Do you want to play?
19
00:01:45,280 --> 00:01:47,880
No fair. Again.
20
00:01:56,360 --> 00:01:59,560
You won. Here, this is for you.
21
00:03:37,000 --> 00:03:38,800
He must be in that one.
22
00:03:38,840 --> 00:03:40,400
We have to stop them on the road.
23
00:03:40,440 --> 00:03:42,160
If they reach camp, it won't get easier.
24
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
I said you'd need an army.
25
00:04:00,320 --> 00:04:03,480
- Good morning, General.
- Morning, Blain.
26
00:04:03,520 --> 00:04:04,524
Did we sleep well?
27
00:04:04,525 --> 00:04:07,480
- Yeah, like a log actually.
- Ah.
28
00:04:13,120 --> 00:04:15,400
Thank you, Pilus. You may leave us.
29
00:04:17,360 --> 00:04:19,280
So you spoke with the prisoner.
30
00:04:19,320 --> 00:04:22,520
My old Praefectus, Lucius Validus?
31
00:04:22,560 --> 00:04:24,840
Yeah.
32
00:04:24,880 --> 00:04:27,320
What did he tell you?
33
00:04:27,360 --> 00:04:29,720
Pretty much everything I reckon.
34
00:04:29,760 --> 00:04:32,600
He said he knew he wasn't
going to be killed yesterday,
35
00:04:32,640 --> 00:04:35,000
because he was on a different path.
36
00:04:35,040 --> 00:04:36,720
Go on.
37
00:04:36,760 --> 00:04:38,960
Well...
38
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Forgiveness.
39
00:04:42,000 --> 00:04:43,640
Yeah, forgiveness.
40
00:04:43,680 --> 00:04:45,280
No, sorry, can you speak in sentences,
41
00:04:45,320 --> 00:04:47,776
- not just individual words?
- And there's a sword.
42
00:04:47,777 --> 00:04:49,950
- A sword?
- A special sword.
43
00:04:49,951 --> 00:04:52,720
The Sword of the Sliding Door.
44
00:04:52,760 --> 00:04:56,480
- A spear perhaps?
- Could be. In fact...
45
00:04:56,520 --> 00:05:00,120
It was the Spear of the Silver
Dawn? Did he tell you where it is?
46
00:05:00,160 --> 00:05:01,960
- Yes.
- Yes.
47
00:05:02,000 --> 00:05:05,400
- Do you wanna?
- Yeah. They...
48
00:05:05,440 --> 00:05:09,440
buried it at the High Ridge of Sultan.
49
00:05:10,520 --> 00:05:12,640
East of...
50
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
of uh...
51
00:05:14,720 --> 00:05:17,120
- Drumhummund.
- Pilus!
52
00:05:25,440 --> 00:05:27,200
I got your message.
53
00:05:27,240 --> 00:05:29,320
Very enigmatic.
54
00:05:29,360 --> 00:05:32,840
There was lots of discussion
about what it might represent.
55
00:05:32,880 --> 00:05:37,360
Is it a sword perhaps? Or a
crucifix? Or maybe be a spear?
56
00:05:38,280 --> 00:05:40,120
Why don't you tell me about this spear?
57
00:05:40,160 --> 00:05:43,160
In fact, just skip that, and
tell me where I can find it.
58
00:05:45,320 --> 00:05:47,400
What was your message if it
wasn't "come and find me,"
59
00:05:47,440 --> 00:05:49,600
you fucker? Hm?
60
00:05:49,640 --> 00:05:53,200
So I got your message and
I came to find you, fucker.
61
00:05:53,240 --> 00:05:55,160
So how many other people
have you reached out to?
62
00:05:55,200 --> 00:05:58,000
How many more people are
coming to find you? Hmm?
63
00:05:58,040 --> 00:06:01,600
Because this spear is only
half the story, isn't it?
64
00:06:01,640 --> 00:06:04,560
This spear is actually
powerless in your hands.
65
00:06:04,600 --> 00:06:07,280
Powerful enough to drag a Roman General
66
00:06:07,320 --> 00:06:09,640
and his cohort across the country.
67
00:06:11,200 --> 00:06:15,800
You want that spear so
badly it eats you up,
68
00:06:15,840 --> 00:06:18,840
makes you do diabolical things.
69
00:06:20,240 --> 00:06:25,200
But I have a light inside, to guide me.
70
00:06:25,240 --> 00:06:27,600
So I'll keep on following it.
71
00:06:27,640 --> 00:06:29,760
See where it leads.
72
00:06:31,520 --> 00:06:34,360
You know what I will do to you.
73
00:06:34,400 --> 00:06:37,600
You, more than anyone,
know what comes next.
74
00:06:37,640 --> 00:06:40,200
I have faced my wrongs.
75
00:06:40,240 --> 00:06:42,840
You can't even begin.
76
00:06:46,840 --> 00:06:49,280
Where's this road? You promised a road.
77
00:06:49,320 --> 00:06:50,840
My husband's road,
the one he's following.
78
00:06:50,880 --> 00:06:55,480
You said "near." It's
not near, is it? Is it?
79
00:06:55,520 --> 00:06:57,120
If it were, we'd be making good time.
80
00:06:57,160 --> 00:07:00,320
- Not wading through a fucking jungle.
- It's a little further.
81
00:07:00,360 --> 00:07:03,360
- Don't worry, we'll find him.
- I'm not his fucking puppy!
82
00:07:06,520 --> 00:07:08,920
Oh.
83
00:07:10,720 --> 00:07:14,080
I... I can't hear this side.
84
00:07:15,720 --> 00:07:18,440
No. Stone deaf in this one.
85
00:07:18,480 --> 00:07:20,920
Does it bleed?
86
00:07:20,960 --> 00:07:23,120
There's no wound.
- Sure?
87
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
Mm-hmm.
88
00:07:26,920 --> 00:07:28,920
Why did you save me?
89
00:07:31,040 --> 00:07:32,880
I want to know Lokka.
90
00:07:32,920 --> 00:07:36,200
To serve him. I've told you this.
91
00:07:37,080 --> 00:07:39,680
You'd have sacrificed yourself?
92
00:07:39,720 --> 00:07:43,040
Oh. You'd have done that?
93
00:07:43,080 --> 00:07:45,440
I would.
94
00:07:48,160 --> 00:07:51,800
You do this well, little bird.
95
00:07:51,840 --> 00:07:54,200
We'll put a pin in you for now.
96
00:08:10,320 --> 00:08:12,600
Get your freedom!
97
00:08:12,640 --> 00:08:14,440
Come on!
98
00:08:16,240 --> 00:08:18,600
You know, all this is mad.
99
00:08:18,640 --> 00:08:21,640
He's mad. He's completely mad. He's mad.
100
00:08:21,680 --> 00:08:26,040
He sacrificed his own son.
101
00:08:26,080 --> 00:08:28,640
That's mad.
102
00:08:28,680 --> 00:08:31,080
Why ever would he do that?
103
00:08:31,120 --> 00:08:33,320
Did he tell you...
104
00:08:33,360 --> 00:08:36,120
he started seeing things?
105
00:08:36,160 --> 00:08:38,960
No. He never mentioned it.
106
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Hmm.
107
00:08:41,920 --> 00:08:43,880
What will you do to him?
108
00:08:43,920 --> 00:08:45,600
Well, the beauty of it is,
109
00:08:45,640 --> 00:08:48,840
when you get it right, and
fuck me if I've got it right,
110
00:08:48,880 --> 00:08:51,560
they do it to themselves.
111
00:08:52,480 --> 00:08:54,960
They just need...
112
00:08:55,000 --> 00:08:56,800
a little push.
113
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
You're back.
114
00:09:07,240 --> 00:09:10,920
You're rather brilliant. This way.
115
00:09:13,320 --> 00:09:16,000
Then, there's the girl.
116
00:09:16,040 --> 00:09:18,640
She's different strawberries.
117
00:09:18,680 --> 00:09:21,440
She's alone. All alone.
118
00:09:23,440 --> 00:09:26,720
We're just a rotting
old fable to cling to.
119
00:09:28,200 --> 00:09:30,880
I sent her the boy.
That got things rolling.
120
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
One of them will betray you.
121
00:09:34,000 --> 00:09:37,040
That's not nice.
122
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
That'll be on her mind.
123
00:09:39,320 --> 00:09:42,600
Nibbling. Those others, right?
124
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
Who we got?
125
00:09:47,080 --> 00:09:50,640
- Huh.
- What the fuck was that? Hmm?
126
00:09:50,680 --> 00:09:54,760
All my birds in one nest.
127
00:09:59,520 --> 00:10:02,120
The twerps, they can surprise you.
128
00:10:06,360 --> 00:10:08,640
Then there's my girl.
129
00:10:08,680 --> 00:10:13,200
She's doing rather well. If
she keeps it up, we're in.
130
00:10:13,240 --> 00:10:15,200
Steady now.
131
00:10:16,560 --> 00:10:19,200
Let's not get ahead of ourselves.
132
00:10:21,160 --> 00:10:24,200
You're seeing this?
How are you seeing this?
133
00:10:25,160 --> 00:10:27,800
Are you serious?
134
00:10:27,840 --> 00:10:30,320
I'm 900 feet tall.
135
00:10:31,400 --> 00:10:33,440
I fly.
136
00:10:34,800 --> 00:10:37,240
I see everything.
137
00:10:40,800 --> 00:10:42,720
A monster.
138
00:10:44,400 --> 00:10:47,480
I count 14 legs. How
does it stay up there?
139
00:10:47,520 --> 00:10:51,120
- It's made of stone.
- Impossible.
140
00:10:51,160 --> 00:10:53,960
We should leave this place. Immediately.
141
00:10:54,000 --> 00:10:55,440
I've seen this before. In Gaul.
142
00:10:55,480 --> 00:11:00,360
The road the Romans are following,
this carries it across the valley.
143
00:11:00,400 --> 00:11:03,720
So... It's a road in the air.
144
00:11:03,760 --> 00:11:05,720
Sky is no place for roads.
145
00:11:05,760 --> 00:11:08,360
Sky belongs to the wild birds.
146
00:11:08,400 --> 00:11:11,360
- Feather and wing.
- To cross it, they'll have to break formation.
147
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
It's perfect.
148
00:11:33,040 --> 00:11:34,760
Right, they'll be up there by nightfall.
149
00:11:34,800 --> 00:11:38,240
If we stop them halfway...
that's when we go in.
150
00:11:38,280 --> 00:11:40,960
Then we're in the trap too.
151
00:11:41,000 --> 00:11:43,120
Our horses won't last another night.
152
00:11:43,160 --> 00:11:45,400
If it's not now, then...
153
00:11:49,400 --> 00:11:52,920
- I see doubt in you.
- I chose everyone who's here.
154
00:11:52,960 --> 00:11:55,840
So why would I choose a traitor?
155
00:11:55,880 --> 00:11:59,240
If everything I do is the
prophecy, then explain that.
156
00:11:59,280 --> 00:12:01,560
Why would I do that to us?
157
00:12:04,880 --> 00:12:09,040
If we fail to rescue him,
that's the end, isn't it?
158
00:12:09,080 --> 00:12:10,520
Then, what?
159
00:12:12,160 --> 00:12:15,160
What happens after the end?
160
00:12:15,200 --> 00:12:16,960
We won't fail.
161
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Why don't I know that?
162
00:12:35,040 --> 00:12:37,680
The river,
163
00:12:37,720 --> 00:12:41,320
it belongs to Sulis.
164
00:12:42,920 --> 00:12:47,240
It sprang from her womb
as the green world began.
165
00:12:47,280 --> 00:12:49,080
It's her child.
166
00:12:53,840 --> 00:12:56,560
She's a mother.
167
00:12:56,600 --> 00:12:59,040
She would summon Morrigan,
168
00:12:59,080 --> 00:13:03,600
mighty Senuna, Taranis
himself would answer her call.
169
00:13:03,640 --> 00:13:06,360
Their eyes, flaming fury,
170
00:13:06,400 --> 00:13:09,520
would swallow these devils
for what they do here.
171
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Where are they?
172
00:13:14,800 --> 00:13:16,840
Where are they?
173
00:13:27,200 --> 00:13:31,440
Count your lucky stars. At
least you've got Big Pebble.
174
00:14:04,920 --> 00:14:07,440
- Who are you?
- Hmm?
175
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
Who the fuck are you?
176
00:14:12,440 --> 00:14:17,400
What's the game? I know the
game. Revenge on my husband.
177
00:14:17,440 --> 00:14:20,040
Then I show up and spoil the fun.
178
00:14:20,080 --> 00:14:22,080
- That's insane.
- You know he told me.
179
00:14:22,120 --> 00:14:25,960
Twisted your family
to pieces, didn't he?
180
00:14:26,000 --> 00:14:28,240
Poor baby.
181
00:14:28,280 --> 00:14:32,760
What's keeping you? Show some balls!
182
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
If I wanted you dead,
183
00:14:35,240 --> 00:14:38,160
you don't think I could've done that?
184
00:14:38,200 --> 00:14:40,040
I could've slit his throat
while you were sleeping.
185
00:14:40,080 --> 00:14:42,720
I could've left you
to burn in that villa!
186
00:14:42,760 --> 00:14:46,400
I saved your life. I did that!
187
00:14:46,440 --> 00:14:48,720
No, you didn't.
188
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
What do you remember?
189
00:14:57,760 --> 00:14:59,960
In Rome.
190
00:15:00,000 --> 00:15:02,280
The night you went away.
191
00:15:04,200 --> 00:15:08,000
- Do you remember everything?
- I don't want to remember.
192
00:15:09,640 --> 00:15:13,840
I hide myself in clouds.
So I don't think about it.
193
00:15:16,280 --> 00:15:18,480
That night...
194
00:15:18,520 --> 00:15:20,360
I took you somewhere.
195
00:15:20,400 --> 00:15:23,520
It was dark. I didn't like it.
196
00:15:23,560 --> 00:15:26,160
It was my fault, wasn't it?
197
00:15:26,200 --> 00:15:28,920
- What did I do, Daddy?
- Oh, no!
198
00:15:29,960 --> 00:15:32,440
No, my love.
199
00:15:35,520 --> 00:15:37,640
She won't take you again.
200
00:15:40,160 --> 00:15:43,840
I'll be all yours and
you'll be all mine.
201
00:15:43,880 --> 00:15:47,640
But I'm not just yours anymore...
202
00:15:51,880 --> 00:15:54,960
I thought you knew.
203
00:15:55,000 --> 00:15:57,480
Precious one.
204
00:15:57,520 --> 00:16:00,840
I saw it from the first time I met you.
205
00:16:00,880 --> 00:16:03,120
What are you saying?
206
00:16:05,960 --> 00:16:08,160
Your sacrifices.
207
00:16:10,280 --> 00:16:13,120
You gave'd me away.
208
00:16:13,160 --> 00:16:15,760
Have you forgotten the promise you made?
209
00:16:15,800 --> 00:16:18,720
What sacrifices?
210
00:16:18,760 --> 00:16:21,240
What daddy did?
211
00:16:21,280 --> 00:16:24,280
Your sister...
212
00:16:24,320 --> 00:16:25,600
Your daughter?
213
00:16:25,640 --> 00:16:29,080
No.
214
00:16:29,120 --> 00:16:31,080
No. No.
215
00:16:31,120 --> 00:16:33,720
There you go. At the edge of your eyes.
216
00:16:33,760 --> 00:16:36,640
Now you understand.
217
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
Look at me. I belong to her now.
218
00:16:42,840 --> 00:16:46,200
- No.
- Yes.
219
00:16:48,000 --> 00:16:50,440
- She loves me.
- No.
220
00:16:50,480 --> 00:16:53,560
He found you when you were small.
221
00:16:54,640 --> 00:16:57,360
He's always been in you.
222
00:16:57,400 --> 00:17:01,200
Everything you've done was for Lokka.
223
00:17:01,240 --> 00:17:09,240
Spill the blood. Drink his love.
224
00:17:18,360 --> 00:17:20,800
That's why you saved me.
225
00:18:01,360 --> 00:18:05,600
Oh! That's a relief.
226
00:20:22,760 --> 00:20:26,840
- Can I trust you?
- What's the matter?
227
00:20:26,880 --> 00:20:29,120
- Can we do this?
- Of course we can.
228
00:20:29,160 --> 00:20:32,000
We've got the finest military
brains in the land with us.
229
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
What's your problem?
230
00:20:33,960 --> 00:20:36,360
We won't get another chance. This is it.
231
00:20:36,400 --> 00:20:39,360
Are we all going to die? The
thought had crossed my mind.
232
00:20:40,560 --> 00:20:42,960
- There is another option.
- Tell me.
233
00:20:43,000 --> 00:20:45,440
Run. I'm serious.
234
00:20:45,480 --> 00:20:47,960
Leave this entire
charade to someone else.
235
00:20:48,000 --> 00:20:52,080
There's still a world where you're
just Cait from the salt farm.
236
00:20:52,120 --> 00:20:53,720
Trust me, it might feel that,
237
00:20:53,760 --> 00:20:55,880
that girl is a long way away right now,
238
00:20:55,920 --> 00:20:58,560
but she isn't, she's still here.
239
00:21:02,480 --> 00:21:05,120
Do you want the truth?
240
00:21:05,160 --> 00:21:08,200
I'm not sure I even
remember her clearly.
241
00:21:08,240 --> 00:21:10,680
I'm this now.
242
00:21:10,720 --> 00:21:13,240
I made a choice.
243
00:21:13,280 --> 00:21:15,760
That's what I was afraid you'd say.
244
00:21:25,720 --> 00:21:28,400
I gave up the red thread...
245
00:21:30,800 --> 00:21:33,120
The witch was too strong.
246
00:21:34,280 --> 00:21:36,880
I know. Don't cry, child.
247
00:21:57,200 --> 00:21:59,680
Don't.
248
00:21:59,720 --> 00:22:02,160
I'll show you.
249
00:22:02,200 --> 00:22:04,200
My betrayal.
250
00:22:05,080 --> 00:22:08,360
No, child. Your sacrifice!
251
00:22:23,600 --> 00:22:25,840
It's her!
252
00:22:29,920 --> 00:22:33,000
Sacrifice is all.
253
00:22:36,520 --> 00:22:40,440
Without it, there is no faith.
254
00:22:40,480 --> 00:22:42,920
How else shall the
Gods know we love them?
255
00:22:54,240 --> 00:23:00,640
It's for her!
256
00:23:03,320 --> 00:23:05,480
We will see now.
257
00:23:07,360 --> 00:23:10,880
We shall see if the Gods chose right.
258
00:23:29,320 --> 00:23:31,760
You all right?
259
00:23:33,040 --> 00:23:35,040
About what you said earlier...
260
00:23:35,080 --> 00:23:36,680
To get this far, you had to believe
261
00:23:36,720 --> 00:23:38,560
that you were the Chosen One.
262
00:23:38,600 --> 00:23:42,240
That everything you do is the prophecy.
263
00:23:43,240 --> 00:23:46,240
But something different must happen now.
264
00:23:46,280 --> 00:23:48,800
Imagine what you've been is...
265
00:23:48,840 --> 00:23:50,840
like a bell.
266
00:23:54,920 --> 00:23:56,920
You must become the ring of the bell.
267
00:23:56,960 --> 00:23:58,880
Oh, yeah!
268
00:23:58,920 --> 00:24:01,400
The ring of the bell.
Thanks. That's done the trick.
269
00:24:01,440 --> 00:24:04,160
You have to release
yourself from everything.
270
00:24:04,200 --> 00:24:07,440
- Take that step beyond.
- How will I know I'm there?
271
00:24:07,480 --> 00:24:09,680
I've never done it.
272
00:24:09,720 --> 00:24:12,560
But these truths...
They come from the Gods.
273
00:24:12,600 --> 00:24:14,200
Oh, leave her alone, won't you?
274
00:24:14,240 --> 00:24:16,400
- Was I speaking to you?
- Get out of her ear for once.
275
00:24:16,440 --> 00:24:19,200
Give the girl some space to think.
276
00:24:22,920 --> 00:24:26,600
Our faith, not yours maybe, but ours...
277
00:24:26,640 --> 00:24:28,440
it keeps this land whole.
278
00:24:28,480 --> 00:24:30,880
It's hope in the darkness,
strength to the weak,
279
00:24:30,920 --> 00:24:33,120
and she is the one who
will carry us through.
280
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
- She is the one the Gods have chosen.
- No.
281
00:24:36,720 --> 00:24:39,360
No, no, no. They didn't.
282
00:24:39,400 --> 00:24:41,240
They did.
283
00:24:42,400 --> 00:24:45,160
How would you of all people know?
284
00:24:45,200 --> 00:24:47,360
Because...
285
00:24:49,480 --> 00:24:52,000
I was a Chosen One, too.
286
00:24:52,920 --> 00:24:55,480
After my father died,
the druids came to choose
287
00:24:55,520 --> 00:24:59,400
who would lead the
tribe. The mighty Veran,
288
00:24:59,440 --> 00:25:02,920
not your Veran, there's been plenty.
289
00:25:02,960 --> 00:25:05,600
This other Veran,
290
00:25:07,040 --> 00:25:09,120
he took quite a shine to me.
291
00:25:09,160 --> 00:25:11,880
I was 14.
292
00:25:11,920 --> 00:25:14,200
He walks straight past
my three older brothers
293
00:25:14,240 --> 00:25:17,000
and sat me on his lap
and said I was to be
294
00:25:17,040 --> 00:25:20,600
The Chosen One, and Queen of my tribe.
295
00:25:23,200 --> 00:25:26,080
Promised to school me.
296
00:25:27,520 --> 00:25:32,200
He gave the schooling
a good go. Trust me.
297
00:25:32,240 --> 00:25:35,200
You say your faith
springs from the earth,
298
00:25:35,240 --> 00:25:37,920
the rivers, the trees. It does not.
299
00:25:37,960 --> 00:25:41,560
It springs from mouths of men.
300
00:25:41,600 --> 00:25:43,320
From Verans.
301
00:25:43,360 --> 00:25:48,760
And every Veran only wants to
be feared, obeyed, worshipped.
302
00:25:50,680 --> 00:25:54,800
That young woman over
there, no Gods chose her.
303
00:25:56,120 --> 00:25:59,600
She's just a brave child.
304
00:25:59,640 --> 00:26:01,680
And she's called Cait.
305
00:26:36,600 --> 00:26:39,640
I was thinking, if you
and I both died out here,
306
00:26:39,680 --> 00:26:42,240
what would become of young Phelan?
307
00:26:44,720 --> 00:26:48,040
Sorry, not the sort of thought
you might have right now.
308
00:26:48,080 --> 00:26:50,120
I was rambling.
309
00:26:51,080 --> 00:26:55,200
You were worried about young Phelan.
310
00:26:55,240 --> 00:26:57,000
Yeah.
311
00:26:57,040 --> 00:27:00,000
All alone. No parents.
312
00:27:00,040 --> 00:27:02,640
What happened to his parents?
313
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Fair enough.
314
00:27:08,040 --> 00:27:10,600
Bit cold, but I don't blame you.
315
00:27:10,640 --> 00:27:12,160
I ran off so...
316
00:27:12,200 --> 00:27:15,640
Just thought we could be
civil, tonight being...
317
00:27:17,280 --> 00:27:19,880
Yeah, never mind.
318
00:27:46,840 --> 00:27:49,560
This is the real trial. Isn't it?
319
00:27:51,520 --> 00:27:54,280
- What?
- One of them will betray you.
320
00:27:54,320 --> 00:27:57,520
It's me. I chose everyone.
321
00:27:57,560 --> 00:28:00,000
And it's done for us. I did that.
322
00:28:00,040 --> 00:28:03,880
So the one who betrays me, is me.
323
00:28:04,760 --> 00:28:06,760
You're right.
324
00:28:06,800 --> 00:28:10,600
We should give up. We've lost.
325
00:28:10,640 --> 00:28:15,640
- We've lost.
- You think so? We've lost Big Pebble.
326
00:28:19,160 --> 00:28:22,440
It's a pebble. You can find another.
327
00:28:22,480 --> 00:28:24,360
Have I taught you nothing?
328
00:28:24,400 --> 00:28:27,280
They've got us. They're
in amongst us right now.
329
00:28:27,320 --> 00:28:28,800
Right here.
330
00:28:28,840 --> 00:28:32,520
They're coming in ways we
cannot see. You know this!
331
00:28:32,560 --> 00:28:37,080
We can try and try, but our
prophecies are made for this.
332
00:28:37,120 --> 00:28:40,160
They've killed our Gods, don't you see?
333
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
So...
334
00:28:44,320 --> 00:28:47,160
You're all done.
335
00:28:47,200 --> 00:28:50,120
The first thing you said.
336
00:28:50,160 --> 00:28:54,680
You're wrong. This isn't the real trial.
337
00:28:54,720 --> 00:28:58,600
The real trial is beyond
anything you fear now.
338
00:29:00,240 --> 00:29:02,480
It hasn't even begun.
339
00:29:11,760 --> 00:29:13,800
You all right?
340
00:29:15,640 --> 00:29:17,640
Lost.
341
00:29:35,280 --> 00:29:38,200
Hey! We need to talk.
342
00:29:42,200 --> 00:29:44,960
They'll be here soon.
343
00:29:45,000 --> 00:29:47,400
But you gotta go.
344
00:30:45,160 --> 00:30:47,520
Get back in line!
345
00:31:18,280 --> 00:31:20,920
They're here.
346
00:31:22,800 --> 00:31:25,080
They're here.
347
00:31:27,400 --> 00:31:29,520
- Where's she?
- Isn't she with you?
348
00:31:29,560 --> 00:31:31,240
What?
349
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
Hold on. Stop.
350
00:31:44,520 --> 00:31:48,360
Halt. Stop.
351
00:31:50,080 --> 00:31:53,200
- Light the torches.
- Light the torches.
352
00:31:56,200 --> 00:31:58,120
Move on.
353
00:32:01,640 --> 00:32:03,920
We need to move.
354
00:32:13,240 --> 00:32:15,400
Halt.
355
00:32:15,440 --> 00:32:17,240
Wagons, stop!
356
00:32:17,280 --> 00:32:20,120
Fucking builders. Clear the way.
357
00:32:31,640 --> 00:32:35,240
Hey, bring some in. Through here.
358
00:32:35,280 --> 00:32:39,280
I want two teams on
it, clearing this path.
359
00:32:39,320 --> 00:32:43,520
- Now move. Move.
- Move, move, move.
360
00:32:51,160 --> 00:32:54,920
- Uncouple the horses.
- Uncouple the horses!
361
00:32:54,960 --> 00:32:57,200
Uncouple the horses!
362
00:32:59,840 --> 00:33:02,440
Bring the horses in the front.
363
00:33:08,640 --> 00:33:10,880
Here!
364
00:33:13,520 --> 00:33:16,640
Hmm. It's a bit taller from down here.
365
00:33:31,520 --> 00:33:33,720
Move it!
366
00:33:35,200 --> 00:33:37,400
Not tonight.
367
00:33:37,440 --> 00:33:39,440
Yeah, only if you put it out.
368
00:33:39,480 --> 00:33:43,400
Well, come out of there
and I'll piss on your leg.
369
00:33:43,440 --> 00:33:45,080
Hold it.
370
00:33:45,120 --> 00:33:49,000
- Have a reach.
- Nice. My lovely baby's busy.
371
00:33:50,280 --> 00:33:52,400
Busier than you.
372
00:33:59,240 --> 00:34:01,920
Bring the horses in the front.
373
00:34:13,960 --> 00:34:16,520
Listen closely.
374
00:34:17,600 --> 00:34:19,920
Are you listening?
375
00:34:23,360 --> 00:34:27,320
Lucius, it's me. Let's
get you out. Come on.
376
00:34:33,080 --> 00:34:35,000
Lucius...
377
00:34:36,120 --> 00:34:38,520
Oh, shit.
378
00:34:41,760 --> 00:34:45,640
Ah, mate. That's not good, is it?
379
00:34:46,800 --> 00:34:49,400
Not having that. Not on my watch.
380
00:34:50,760 --> 00:34:53,280
Um...
381
00:34:53,320 --> 00:34:55,360
Let me fix you up.
382
00:35:05,680 --> 00:35:07,800
Ahh.
383
00:35:47,040 --> 00:35:50,920
You know, I mean that
bungled murder attempt aside,
384
00:35:50,960 --> 00:35:53,560
you were the best Praefectus I ever had.
385
00:35:55,080 --> 00:35:57,240
Maybe because of that,
386
00:35:57,280 --> 00:36:02,600
I wish my current Praefectus could
bludgeon anybody in their beds.
387
00:36:06,960 --> 00:36:09,360
You know, I lost my son.
388
00:36:11,160 --> 00:36:13,160
My little lad.
389
00:36:19,480 --> 00:36:22,960
You met him, didn't you?
You gave him that sword.
390
00:36:23,000 --> 00:36:26,320
Proper little scabbard, the crests.
391
00:36:26,360 --> 00:36:29,160
He was only this big,
he could hardly lift it.
392
00:36:29,200 --> 00:36:31,840
He slept with it under his bed.
393
00:36:36,880 --> 00:36:39,840
I never told you that, did I?
394
00:36:39,880 --> 00:36:42,680
I should've told you
how much he loved it.
395
00:36:46,280 --> 00:36:48,640
Oh.
396
00:36:48,680 --> 00:36:52,640
Listen to me, I didn't get you
in here to bleed all over you.
397
00:36:53,960 --> 00:36:57,160
These things happen, now
that there's a war out there.
398
00:36:58,680 --> 00:37:01,360
We...
399
00:37:01,400 --> 00:37:05,400
we are the point of
the spear, aren't we?
400
00:37:06,520 --> 00:37:09,560
No good if we piss and whine about it.
401
00:37:30,600 --> 00:37:33,720
Do you know how much I admire you?
402
00:37:33,760 --> 00:37:36,000
Now I'm not stronger than
you. I'm not better than you.
403
00:37:36,040 --> 00:37:38,720
And I wear this uniform to hide that.
404
00:37:40,040 --> 00:37:42,880
And you, you are a
soldier down to your bones.
405
00:37:42,920 --> 00:37:46,880
- Where are you taking me?
- They never taught us how to surrender.
406
00:37:46,920 --> 00:37:48,320
Turns out it's quite a thing.
407
00:37:48,360 --> 00:37:50,440
Well, where are we going?
408
00:37:50,480 --> 00:37:52,800
Where you have always been going.
409
00:37:54,640 --> 00:37:56,920
Where I'm too weak to go.
410
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
She was right about that.
411
00:38:00,440 --> 00:38:03,560
But she'll welcome you
412
00:38:03,600 --> 00:38:06,680
into her warm embrace.
413
00:38:09,600 --> 00:38:12,040
You never met my wife, did you?
414
00:38:13,280 --> 00:38:15,600
Felt her love.
415
00:38:23,480 --> 00:38:26,040
It's a trap.
416
00:38:26,080 --> 00:38:27,560
Ania, follow me.
417
00:38:27,600 --> 00:38:29,840
- Rest of you wait here.
- I'm coming with you.
418
00:38:29,880 --> 00:38:34,320
No. I know what you
want. Just stay here.
419
00:38:37,520 --> 00:38:41,200
She brought him back to me.
420
00:38:41,240 --> 00:38:43,040
My son.
421
00:38:44,120 --> 00:38:47,400
He was as close to me as you are now.
422
00:38:55,080 --> 00:38:58,000
- No. No.
- This is not right.
423
00:38:58,040 --> 00:39:01,040
Not now. Not now. Not now.
424
00:39:05,320 --> 00:39:07,840
He was... he was here.
425
00:39:09,560 --> 00:39:12,080
And I thought it was a miracle.
426
00:39:19,160 --> 00:39:21,520
As perfect as I remember.
427
00:39:21,560 --> 00:39:23,240
Help me tie him down, quick.
428
00:39:23,280 --> 00:39:25,240
- What is it?
- It's his demon.
429
00:39:25,280 --> 00:39:27,480
- It's coming out.
- Nah, fuck that.
430
00:39:27,481 --> 00:39:29,200
Quick.
431
00:39:30,560 --> 00:39:32,720
His beautiful eyes.
432
00:39:45,360 --> 00:39:47,560
And his golden hair.
433
00:39:52,000 --> 00:39:54,960
Screw this.
434
00:39:57,960 --> 00:40:00,520
Oh, what a gift.
435
00:40:08,360 --> 00:40:10,480
Spill the blood.
436
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
Spill the blood. Spill the blood.
437
00:40:13,720 --> 00:40:16,520
Spill the blood. Drink his love.
438
00:40:16,560 --> 00:40:20,640
Spill the blood.
439
00:41:02,440 --> 00:41:03,700
- No! Don't! No!
- I'm coming.
440
00:41:03,701 --> 00:41:05,601
No! Don't. Don't.
441
00:41:56,360 --> 00:41:57,760
What?
442
00:42:09,640 --> 00:42:12,680
Take her alive!
443
00:42:29,840 --> 00:42:32,560
Wake up. Stop.
444
00:43:11,680 --> 00:43:15,920
Stay put.
445
00:43:18,520 --> 00:43:23,440
No.
446
00:43:32,080 --> 00:43:35,160
Get her! Grab her!
447
00:43:35,200 --> 00:43:38,640
Don't you... Grab her! Grab her!
448
00:43:38,680 --> 00:43:42,240
- Fucking fuck!
- Jump! Go!
449
00:43:42,280 --> 00:43:45,240
- Get her!
- Get her!
450
00:43:45,280 --> 00:43:48,680
Jump! Jump!
451
00:44:12,360 --> 00:44:15,120
Hello.
452
00:44:16,360 --> 00:44:19,200
All is lost.
453
00:44:19,240 --> 00:44:21,800
Oh, fuck.
454
00:44:35,920 --> 00:44:39,400
Come on. I've got you.
455
00:44:49,000 --> 00:44:54,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
31303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.