All language subtitles for Banshee.S04E08.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,640 --> 00:00:44,721 Morning. 2 00:00:50,920 --> 00:00:52,684 How are you today, Mr. Proctor? 3 00:00:52,760 --> 00:00:54,046 That depends. 4 00:00:54,560 --> 00:00:56,050 You brought me another head? 5 00:00:56,160 --> 00:00:58,367 (CHUCKLES) No. 6 00:00:59,640 --> 00:01:01,240 Thinking I might leave with one, though. 7 00:01:11,640 --> 00:01:13,324 You killed my men. 8 00:01:13,760 --> 00:01:15,171 You stole my drugs. 9 00:01:16,480 --> 00:01:18,482 You know, there's nothing more annoying 10 00:01:18,560 --> 00:01:20,560 than an old guy thinking he's still running things. 11 00:01:21,000 --> 00:01:22,889 Bunker, you little shit. 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,925 I believe you know our mutual friend Senator Mitchum. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,480 Put that knife away before I cut out your fucking eyes with it. 14 00:01:29,000 --> 00:01:30,047 (KNIFE CLATTERS) 15 00:01:30,240 --> 00:01:32,527 Mr. Mitchum, what are you doing here, sir? 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,490 What am I doing here? 17 00:01:35,120 --> 00:01:38,522 You murdered my fucking lieutenant is what I'm doing here. 18 00:01:38,600 --> 00:01:40,250 Sir, he was selling us out. 19 00:01:40,600 --> 00:01:43,251 He was acting on orders. 20 00:01:46,120 --> 00:01:47,610 You and Proctor? 21 00:01:48,560 --> 00:01:49,686 Sir, I don't understand. 22 00:01:49,760 --> 00:01:51,330 That's 'cause you're a fucking idiot. 23 00:01:51,400 --> 00:01:53,402 This little insurrection stops here. 24 00:01:53,480 --> 00:01:54,845 Do you hear me? 25 00:01:55,640 --> 00:01:56,721 (SHOUTS) Do you hear me? 26 00:01:56,800 --> 00:01:58,086 MEN: Yes, sir! 27 00:01:59,000 --> 00:02:03,324 MITCHUM: You have been misled by this imbecile. 28 00:02:04,000 --> 00:02:07,209 The minute he killed one of our own, 29 00:02:08,600 --> 00:02:10,443 you should have torn him to pieces. 30 00:02:11,200 --> 00:02:13,931 But maybe it's time to remind you that the Brotherhood 31 00:02:14,000 --> 00:02:17,004 goes way beyond Banshee, Pennsylvania. 32 00:02:17,920 --> 00:02:20,366 You're part of a national movement, 33 00:02:20,440 --> 00:02:24,684 one that not only shares your beliefs, but is willing to do something about it. 34 00:02:26,880 --> 00:02:28,484 This is Monty. 35 00:02:29,240 --> 00:02:31,641 He's gonna be running things from now on. 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,210 Make sure things go smoothly from here on out. 37 00:02:33,280 --> 00:02:34,281 You cannot come here... 38 00:02:38,800 --> 00:02:41,724 Smartest thing for you to do right now is shut the fuck up. 39 00:02:42,160 --> 00:02:43,321 Do you hear me? 40 00:02:48,200 --> 00:02:51,329 Your first and only priority is Mr. Proctor's delivery. 41 00:02:52,040 --> 00:02:55,408 Once that happens, Monty will evaluate the chapter, 42 00:02:55,480 --> 00:02:57,005 choose a new captain. 43 00:02:57,080 --> 00:02:58,161 Any questions? 44 00:02:59,960 --> 00:03:01,769 Okay, go on. 45 00:03:02,720 --> 00:03:03,926 Get out of here. 46 00:03:18,800 --> 00:03:19,801 (SPITS) 47 00:03:31,280 --> 00:03:33,282 ls he gonna be a problem? 48 00:03:34,960 --> 00:03:37,486 You have my permission to shoot him if he is. 49 00:03:45,240 --> 00:03:46,605 (CLICKING) 50 00:03:50,160 --> 00:03:52,162 (THEME MUSIC PLAYING) 51 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 - I didn't think you'd come. - (CAR DOOR CLOSES) 52 00:05:21,680 --> 00:05:23,842 I wanted to make sure I said good-bye. 53 00:05:23,920 --> 00:05:25,800 Feels like that's pretty much what we do, right? 54 00:05:26,000 --> 00:05:27,968 Yeah, it's kind of a bad habit, huh? 55 00:05:32,400 --> 00:05:34,050 So, college. 56 00:05:34,120 --> 00:05:35,246 DEVA: Yeah. 57 00:05:37,360 --> 00:05:39,488 I give it about three months. 58 00:05:41,080 --> 00:05:43,003 With everything that's happened, 59 00:05:44,080 --> 00:05:47,050 I just don't know how I can possibly fit into someplace 60 00:05:47,920 --> 00:05:49,922 as normal as college. 61 00:05:50,320 --> 00:05:52,448 Ah, you're gonna do great. 62 00:05:54,160 --> 00:05:55,605 I don't know. 63 00:05:56,200 --> 00:06:00,125 I think normal might not be in my repertoire anymore. 64 00:06:02,520 --> 00:06:05,171 Hey, you know what's great about being your age? 65 00:06:07,400 --> 00:06:10,404 You got all the time in the world to figure things out. 66 00:06:10,920 --> 00:06:12,081 You do. 67 00:06:13,560 --> 00:06:14,891 And you will. 68 00:06:17,920 --> 00:06:19,331 You're strong, Deva. 69 00:06:21,640 --> 00:06:23,051 You're a fighter. 70 00:06:24,240 --> 00:06:25,571 Like your mother. 71 00:06:27,760 --> 00:06:29,091 And your father. 72 00:06:34,400 --> 00:06:35,686 You're gonna do great. 73 00:06:41,320 --> 00:06:43,561 And now I'll always know where to find you. 74 00:06:45,440 --> 00:06:47,841 And will you? Find me? 75 00:06:50,480 --> 00:06:51,720 Promise. 76 00:06:55,160 --> 00:06:56,446 Good. 77 00:06:56,560 --> 00:06:59,404 You might be a shitty father, but you're the only one I got left. 78 00:06:59,720 --> 00:07:00,721 (LAUGHS) 79 00:07:05,040 --> 00:07:10,251 AGENT DAWSON: So Declan believed that the Devil spoke to him. 80 00:07:10,720 --> 00:07:13,530 Satan did speak to him. 81 00:07:13,960 --> 00:07:16,201 Okay. So you believed it, too. 82 00:07:17,160 --> 00:07:21,131 Something that's true doesn't require your belief. 83 00:07:21,200 --> 00:07:24,044 Well, I guess I can't argue with you there. 84 00:07:25,040 --> 00:07:28,681 (SIGHS) You need to understand he didn't choose this. 85 00:07:31,240 --> 00:07:33,208 He was chosen. 86 00:07:35,840 --> 00:07:37,729 AGENT DAWSON: So how did he pick 'em? 87 00:07:39,880 --> 00:07:43,885 He chose girls that seemed to him to be pure. 88 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 He called them blessed. 89 00:07:49,800 --> 00:07:50,801 Blessed girls. 90 00:07:50,880 --> 00:07:53,804 Well, he did want to offer me 91 00:07:53,880 --> 00:07:56,121 and I don't think he thought I was blessed. 92 00:07:57,560 --> 00:08:00,245 (SIGHS) You were a surprise. 93 00:08:03,080 --> 00:08:04,764 But I wasn't the only surprise, was I? 94 00:08:05,520 --> 00:08:07,409 (SIGHS) What do you mean? 95 00:08:07,480 --> 00:08:10,211 Well, Declan was killing on a lunar cycle. 96 00:08:10,280 --> 00:08:12,601 Not every month, but always on a new moon. 97 00:08:12,720 --> 00:08:15,200 - When the night is darkest. - Right. 98 00:08:18,680 --> 00:08:21,081 Except for... 99 00:08:21,520 --> 00:08:22,726 Her. 100 00:08:25,600 --> 00:08:28,046 She was killed on the 21st. 101 00:08:29,160 --> 00:08:32,448 Not a new moon. Not a full moon. 102 00:08:34,520 --> 00:08:36,409 Just an unremarkable night. 103 00:08:41,560 --> 00:08:42,846 (CLEARS THROAT) 104 00:08:43,200 --> 00:08:44,531 We had our reasons. 105 00:08:47,240 --> 00:08:48,844 So you were in on it? 106 00:08:49,480 --> 00:08:50,970 Of course I was. 107 00:08:51,520 --> 00:08:53,090 We were in it together. 108 00:08:54,640 --> 00:08:57,166 So, then, tell me, why did you choose her? 109 00:08:57,240 --> 00:08:59,129 Rebecca Bowman. 110 00:08:59,680 --> 00:09:03,321 What was it about her that made you and Declan 111 00:09:03,400 --> 00:09:06,290 decide to break out of the lunar cycle? 112 00:09:07,200 --> 00:09:09,202 Was she a surprise, too? 113 00:09:14,480 --> 00:09:15,641 (SIGHS) 114 00:09:18,320 --> 00:09:20,129 I don't want to talk anymore. 115 00:09:25,480 --> 00:09:28,051 - You did the final count? - Yes. 116 00:09:28,120 --> 00:09:30,646 - It's all there. - Good. 117 00:09:30,720 --> 00:09:33,121 Bring the truck to the designated point and wait for my call. 118 00:09:33,200 --> 00:09:34,247 We'll be ready. 119 00:09:36,680 --> 00:09:38,409 MAN: Close the door. 120 00:09:38,720 --> 00:09:40,051 (CAR ENGINE STARTING) 121 00:09:42,080 --> 00:09:43,605 MAN: We're set. 122 00:09:57,640 --> 00:10:00,962 BROCK: That is a lot of dead skinheads. 123 00:10:02,000 --> 00:10:04,446 KURT: Looks like a bomb went off in here. 124 00:10:04,640 --> 00:10:06,244 Any idea where your brother is? 125 00:10:06,400 --> 00:10:07,401 No. 126 00:10:08,520 --> 00:10:10,124 Still looking. 127 00:10:12,520 --> 00:10:15,046 You get the feeling there's something going on that we don't know about? 128 00:10:15,120 --> 00:10:16,360 (CELL PHONE BUZZING) 129 00:10:19,000 --> 00:10:21,321 - Excuse me. - Yeah. 130 00:10:21,640 --> 00:10:23,290 This is Bunker. 131 00:10:23,360 --> 00:10:25,408 Proctor's deal of the century is going down now. 132 00:10:26,080 --> 00:10:28,287 This is a really bad time. 133 00:10:28,360 --> 00:10:30,647 I'm sorry. Should I try and stall the Colombian men 134 00:10:30,720 --> 00:10:33,087 who just flew in on a private jet? 135 00:10:33,160 --> 00:10:34,366 Cartel? 136 00:10:34,440 --> 00:10:36,647 That would be my guess if I cared. 137 00:10:36,720 --> 00:10:39,121 Jesus. Where are you? 138 00:10:39,240 --> 00:10:41,163 I'm at the old Municipal Airport. 139 00:10:41,240 --> 00:10:42,651 All right, I'll meet you there. 140 00:10:42,720 --> 00:10:44,210 Can I see that for a sec? 141 00:10:47,880 --> 00:10:49,564 Mrs. Hopewell, I presume. 142 00:10:52,400 --> 00:10:53,561 Brock? 143 00:11:00,280 --> 00:11:01,361 Hey. 144 00:11:01,920 --> 00:11:02,967 Hey. 145 00:11:07,320 --> 00:11:09,402 How's the interrogation going? 146 00:11:10,600 --> 00:11:11,761 It's going. 147 00:11:14,680 --> 00:11:15,920 You okay? 148 00:11:16,400 --> 00:11:20,644 Uh, yeah. I'm just kind of rolling through it, you know? 149 00:11:22,760 --> 00:11:26,367 You made pretty good backup, by the way. 150 00:11:27,760 --> 00:11:29,649 Guess I always thought you were my backup. 151 00:11:29,760 --> 00:11:32,001 (LAUGHS) Yeah, no. 152 00:11:37,880 --> 00:11:39,803 Well, I just came to say good-bye. 153 00:11:41,640 --> 00:11:42,971 Hey. 154 00:11:43,640 --> 00:11:46,291 Declan Bode didn't kill Rebecca. 155 00:11:48,600 --> 00:11:49,806 What? 156 00:11:49,880 --> 00:11:52,486 Bode was killing on a lunar cycle. 157 00:11:52,560 --> 00:11:56,565 Now, Rebecca's killing stood out because it wasn't on a new moon. 158 00:11:56,640 --> 00:11:58,608 Now, I pressed Lilith about it, 159 00:11:58,680 --> 00:12:01,411 and she made a bunch of noise, but behind it all, 160 00:12:01,480 --> 00:12:03,608 I don't think she knew anything about it. 161 00:12:05,280 --> 00:12:07,282 Well, maybe Bode didn't tell her. 162 00:12:07,360 --> 00:12:10,250 No, it doesn't make sense that Bode would break his routine. 163 00:12:10,320 --> 00:12:12,440 So, what, you're saying there's someone else out there 164 00:12:12,480 --> 00:12:14,608 killing girls and then cutting out their hearts? 165 00:12:14,680 --> 00:12:18,730 I'm telling you that someone killed Rebecca and made it look like it was Bode. 166 00:12:18,840 --> 00:12:21,241 They'd have to know details about the other murders, right? 167 00:12:21,320 --> 00:12:22,606 Mmm-hmm. 168 00:12:22,720 --> 00:12:24,722 They haven't been released. 169 00:12:24,800 --> 00:12:28,725 Right, so we're looking for someone who had access to BSD files 170 00:12:28,800 --> 00:12:33,169 and who's capable of a sadistic, ritualistic murder like that. 171 00:12:33,240 --> 00:12:35,322 - Oh, fuck. - Can you think of anyone? 172 00:12:50,800 --> 00:12:52,006 (DOORBELL RINGS) 173 00:12:54,400 --> 00:12:56,323 Hey, maybe you should let me do the talking. 174 00:12:57,320 --> 00:12:58,526 Sure. 175 00:13:04,320 --> 00:13:05,606 They're not home. 176 00:13:06,360 --> 00:13:07,850 Let's take a look around. 177 00:13:29,640 --> 00:13:32,166 EMILIO: Mr. Proctor. KAI: Senor Loera. 178 00:13:32,720 --> 00:13:34,006 Good to see you again. 179 00:13:34,080 --> 00:13:35,525 I must admit, 180 00:13:35,600 --> 00:13:38,410 I'm a little surprised that you were able to pull this off. 181 00:13:39,520 --> 00:13:41,010 I don't promise what I can't deliver. 182 00:13:49,320 --> 00:13:50,606 Bring it up. 183 00:14:11,840 --> 00:14:13,171 EMILIO: Show me. 184 00:14:20,240 --> 00:14:21,685 Hi. 185 00:14:23,600 --> 00:14:27,286 - (GUN COCKING) - As long as we all whipping our shit out... 186 00:14:30,880 --> 00:14:32,450 Emilio Loera, I take it? 187 00:14:32,520 --> 00:14:35,444 Who the fuck are you? 188 00:14:37,280 --> 00:14:38,566 I'm nobody. 189 00:14:38,640 --> 00:14:41,291 You know my name, so you know who I am. 190 00:14:42,040 --> 00:14:44,407 Which means you know what kind of a mistake it would be 191 00:14:44,480 --> 00:14:46,084 to try to steal from me, right? 192 00:14:46,160 --> 00:14:48,970 I wouldn't dream of stealing from you. 193 00:14:49,880 --> 00:14:52,247 No, I came here to provide you with a valuable service. 194 00:14:53,480 --> 00:14:54,686 Oh, yeah? 195 00:14:55,400 --> 00:14:57,209 Which is what? 196 00:14:57,280 --> 00:14:59,248 I came to show you that Mr. Proctor was mistaken 197 00:14:59,320 --> 00:15:01,721 when he told you that Banshee was a safe place 198 00:15:01,800 --> 00:15:04,326 for you to set up your manufacturing. 199 00:15:04,680 --> 00:15:07,047 Very mistaken. 200 00:15:08,640 --> 00:15:11,246 I mean, if he had it so locked down, 201 00:15:11,320 --> 00:15:13,482 how did I steal this truck full of all these drugs? 202 00:15:13,600 --> 00:15:16,001 - I'm gonna fucking slit your throat. - Stop. 203 00:15:17,680 --> 00:15:23,130 I suppose you have some fee in mind for this service. 204 00:15:23,200 --> 00:15:27,524 CARRIE: No. Sometimes a service is its own reward. 205 00:15:27,960 --> 00:15:31,362 Just let my friend and me walk away right now, 206 00:15:31,440 --> 00:15:33,090 and we'll call it even. 207 00:15:39,840 --> 00:15:41,046 (LAUGHS) 208 00:15:51,760 --> 00:15:53,046 Start walking. 209 00:15:54,440 --> 00:15:56,044 You're not just gonna let her walk out of here? 210 00:15:56,120 --> 00:15:57,565 Shut up. 211 00:16:14,880 --> 00:16:16,848 Hey, Miss Nobody. 212 00:16:19,720 --> 00:16:22,087 Did you really think that I was gonna let you leave? 213 00:16:25,080 --> 00:16:28,607 No, actually, I didn't. 214 00:16:32,600 --> 00:16:33,681 (WHISTLING) 215 00:16:47,920 --> 00:16:49,524 That's right. 216 00:16:49,600 --> 00:16:51,329 Someone just blew up your fucking drugs. 217 00:16:53,080 --> 00:16:54,844 (TIRES SCREECHING) 218 00:17:08,280 --> 00:17:09,725 CARRIE: Nice shot. 219 00:17:10,200 --> 00:17:11,281 (PANTING) Thanks. 220 00:17:12,080 --> 00:17:14,367 You know, you really need to stop doing this shit. 221 00:17:15,880 --> 00:17:17,962 - You invited yourself. - BROCK: I'm serious. 222 00:17:18,160 --> 00:17:20,845 It's become like a bad habit with you. 223 00:17:21,240 --> 00:17:22,844 This was the last time. 224 00:17:23,040 --> 00:17:24,690 I've heard that shit before. 225 00:17:28,080 --> 00:17:29,684 This is a very nice car. 226 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 (FIRE CRACKLING) 227 00:18:06,920 --> 00:18:08,809 Son of a bitch! 228 00:18:40,520 --> 00:18:41,885 (TIRES SCREECHING) 229 00:19:09,080 --> 00:19:11,924 Oh, come on. No one really knows how to do that. 230 00:19:12,240 --> 00:19:14,607 It's just a matter of applying the right torque 231 00:19:14,680 --> 00:19:18,082 and then a little bit of scrubbing. 232 00:19:25,200 --> 00:19:27,202 Toolshed. 233 00:19:53,600 --> 00:19:54,931 AGENT DAWSON: Look at you. 234 00:19:55,640 --> 00:19:58,291 If there's one thing I've learned lately, 235 00:19:58,360 --> 00:20:02,206 it's that there's always a basement. 236 00:20:15,880 --> 00:20:17,450 AGENT DAWSON: Right over here. 237 00:20:25,320 --> 00:20:27,129 We got blood. 238 00:20:31,640 --> 00:20:33,244 Yeah. 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,729 What do you think? 240 00:20:51,200 --> 00:20:54,727 I think nothing good happens in basements. 241 00:21:05,680 --> 00:21:07,045 Jesus. 242 00:21:41,880 --> 00:21:44,042 AGENT DAWSON: You find anything else over there? 243 00:21:46,040 --> 00:21:47,326 No. 244 00:21:47,880 --> 00:21:49,564 No, nothing. 245 00:21:50,160 --> 00:21:52,208 All right, well, I say we head up. 246 00:21:52,400 --> 00:21:54,721 I can get Forensics down here in a couple hours. 247 00:21:54,880 --> 00:21:57,201 I want to find out whose blood that is. 248 00:21:58,480 --> 00:21:59,527 Sure. 249 00:22:00,000 --> 00:22:02,651 You mind if I don't stick around for that? 250 00:22:05,320 --> 00:22:07,482 I got to check in on someone. 251 00:22:07,880 --> 00:22:10,087 You got to check in on someone? 252 00:22:10,720 --> 00:22:11,767 Yeah. 253 00:22:14,520 --> 00:22:17,524 Hey, you want or need company? 254 00:22:19,920 --> 00:22:21,570 Not this time. 255 00:22:34,120 --> 00:22:35,690 BURTON: The cartel will come after you. 256 00:22:35,760 --> 00:22:37,171 I know. 257 00:22:39,400 --> 00:22:41,448 And what then? 258 00:22:42,280 --> 00:22:44,601 There'll be time to negotiate. 259 00:22:45,120 --> 00:22:46,121 But before then... 260 00:23:17,440 --> 00:23:18,521 (KAI GROANING) 261 00:23:39,520 --> 00:23:40,806 You. 262 00:23:41,040 --> 00:23:42,166 That looks broken. 263 00:23:42,440 --> 00:23:43,441 (SCREAMS) 264 00:23:43,520 --> 00:23:45,090 What the hell are you doing? 265 00:23:45,280 --> 00:23:47,248 Ahh! What the fuck? Hey! 266 00:23:57,520 --> 00:23:59,363 That's Rebecca's necklace. 267 00:23:59,560 --> 00:24:01,244 Yes, it is. 268 00:24:01,640 --> 00:24:03,210 I don't understand. 269 00:24:03,360 --> 00:24:05,169 Bode didn't kill Rebecca. 270 00:24:07,080 --> 00:24:09,082 You? You killed her? 271 00:24:09,240 --> 00:24:11,083 I found this in your shed. 272 00:24:11,400 --> 00:24:14,051 - You think I killed her? - That's right. 273 00:24:14,160 --> 00:24:15,571 Are you out of your fucking mind? 274 00:24:15,680 --> 00:24:17,091 I loved her. I would have died for her. 275 00:24:17,160 --> 00:24:18,680 Maybe you loved her a little too much. 276 00:24:18,720 --> 00:24:20,006 - What? - And when you found out she was pregnant, 277 00:24:20,080 --> 00:24:21,730 you realized you couldn't control her again, 278 00:24:21,800 --> 00:24:23,962 so you took her down in that weird little dungeon of yours 279 00:24:24,040 --> 00:24:25,041 and you butchered her. 280 00:24:25,120 --> 00:24:26,246 What the hell are you talking about, "dungeon"? 281 00:24:26,360 --> 00:24:27,805 - You killed her. - What the fuck are you talking about? 282 00:24:27,880 --> 00:24:30,087 You found out she was pregnant and you killed her! 283 00:24:30,160 --> 00:24:31,730 No! No, I didn't! 284 00:24:34,960 --> 00:24:37,122 I didn't kill her. 285 00:24:50,360 --> 00:24:51,361 (SCREAMS) 286 00:24:51,760 --> 00:24:52,761 Shit. 287 00:24:55,080 --> 00:24:56,445 What the fuck? 288 00:24:56,560 --> 00:24:58,130 (WHIMPERING) 289 00:25:01,360 --> 00:25:04,250 You son of a bitch. 290 00:25:04,560 --> 00:25:06,449 He'll kill you for this. 291 00:25:30,600 --> 00:25:31,601 (GRUNTING) 292 00:25:48,040 --> 00:25:49,530 (BOTH GRUNTING) 293 00:25:56,200 --> 00:25:57,850 (GASPING) 294 00:26:02,400 --> 00:26:04,084 (CHOKING) 295 00:26:42,760 --> 00:26:44,808 (GRUNTING) 296 00:27:25,320 --> 00:27:26,526 (CHOKING) 297 00:28:35,440 --> 00:28:38,171 And will you? Find me? 298 00:28:40,320 --> 00:28:41,481 Promise. 299 00:28:44,840 --> 00:28:45,841 (GASPS) 300 00:28:46,360 --> 00:28:48,010 - (GROANS) - (GRUNTING) 301 00:28:57,560 --> 00:28:58,846 - (BONE CRACKS) - (SCREAMS) 302 00:29:04,600 --> 00:29:06,728 (PANTING) 303 00:29:59,000 --> 00:30:00,001 (GROANS) 304 00:30:03,200 --> 00:30:04,406 (KAI COUGHING) 305 00:30:48,280 --> 00:30:50,248 (BREATHING SHAKILY) 306 00:30:52,520 --> 00:30:54,170 Everything I did... 307 00:30:54,320 --> 00:30:56,322 (GASPING) 308 00:30:57,640 --> 00:31:00,166 I did for you. 309 00:31:01,120 --> 00:31:02,531 REBECCA: Untie me! 310 00:31:03,920 --> 00:31:06,048 Untie me, you son of a bitch! 311 00:31:06,120 --> 00:31:08,407 You're ruining him. 312 00:31:08,480 --> 00:31:10,482 I can't let that happen anymore. 313 00:31:12,880 --> 00:31:14,006 He loves me. 314 00:31:14,080 --> 00:31:15,969 You don't understand. 315 00:31:17,280 --> 00:31:19,123 Don't do this. 316 00:31:21,920 --> 00:31:24,082 He doesn't see you, 317 00:31:24,160 --> 00:31:26,128 but I do. 318 00:31:26,200 --> 00:31:28,885 - I see you. - Burton, please. 319 00:31:28,960 --> 00:31:33,124 I see you! 320 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 (WHIMPERS) Please. 321 00:31:36,640 --> 00:31:38,165 I'm sorry. 322 00:31:38,240 --> 00:31:40,004 I'm... I'm sorry. 323 00:31:43,440 --> 00:31:44,851 REBECCA: I'm sorry. 324 00:31:44,920 --> 00:31:46,922 I'm sorry. (CRYING) 325 00:31:47,000 --> 00:31:48,570 I'm sorry. 326 00:31:48,640 --> 00:31:51,405 I'm sorry. I'm sorry. 327 00:31:51,480 --> 00:31:53,403 I'm sorry. 328 00:31:54,400 --> 00:31:56,050 I'm... I'm... 329 00:31:56,160 --> 00:31:57,685 (CONTINUES CRYING) 330 00:31:57,840 --> 00:31:59,888 It's okay. 331 00:31:59,960 --> 00:32:02,247 - It's all right, Burton. - Iโ€™m sorry. 332 00:32:02,320 --> 00:32:03,810 It's all right. 333 00:32:13,840 --> 00:32:15,126 (NECK SNAPS) 334 00:32:36,720 --> 00:32:38,051 (SCREAMS) 335 00:32:38,720 --> 00:32:40,927 (SCREAM ECHOING) 336 00:32:57,400 --> 00:32:58,686 MAGGIE: Did you hear anything? 337 00:32:59,560 --> 00:33:01,289 Nothing yet. 338 00:33:05,720 --> 00:33:08,087 - Kurt. - I know. 339 00:33:13,240 --> 00:33:15,971 - CALVIN: Kurt! - Oh, my God, Calvin. 340 00:33:19,320 --> 00:33:20,606 Maggie, go inside. 341 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 (DOOR OPENS) 342 00:33:28,240 --> 00:33:30,561 CALVIN: So you and Maggie, huh? 343 00:33:31,440 --> 00:33:32,441 (CHUCKLES) 344 00:33:34,040 --> 00:33:35,644 I guess I should have seen that coming. 345 00:33:35,720 --> 00:33:37,529 She was always a sucker for wounded birds. 346 00:33:37,600 --> 00:33:39,364 Just walk away, Calvin. 347 00:33:39,440 --> 00:33:42,683 No, I'm not going to walk away, Kurt. 348 00:33:42,760 --> 00:33:46,446 I can't. I mean, a man can only take so much, 349 00:33:46,520 --> 00:33:48,204 can only swallow so much shit 350 00:33:48,280 --> 00:33:50,089 before the time comes to address it, right? 351 00:33:50,160 --> 00:33:52,367 I'm sorry. I didn't expect this to happen. 352 00:33:52,440 --> 00:33:54,408 You're sorry? You're sorry you ever joined the Brotherhood? 353 00:33:54,480 --> 00:33:55,720 You're sorry you brought me into it? 354 00:33:55,800 --> 00:33:57,609 You're sorry you fucked my wife? 355 00:34:02,440 --> 00:34:04,886 You're just one sorry piece of shit, aren't you? 356 00:34:05,960 --> 00:34:07,769 I will shoot you. 357 00:34:11,480 --> 00:34:13,687 Go ahead, Kurt. 358 00:34:14,560 --> 00:34:16,324 Shoot me. 359 00:34:17,320 --> 00:34:18,810 Then you get Maggie free and clear. 360 00:34:18,880 --> 00:34:21,360 You can move into my house, 361 00:34:21,440 --> 00:34:24,091 raise my son. 362 00:34:27,160 --> 00:34:28,400 Come on, Kurt. 363 00:34:30,720 --> 00:34:32,370 Why build your own life when you can just steal mine? 364 00:34:32,440 --> 00:34:33,601 - Shut up. - Shoot me. 365 00:34:33,680 --> 00:34:35,489 - Shut up. - Shoot me! 366 00:34:40,480 --> 00:34:42,482 Please just walk away. 367 00:34:42,600 --> 00:34:43,726 (CALVIN LAUGHING) 368 00:34:52,400 --> 00:34:53,401 (GRUNTING) 369 00:35:02,120 --> 00:35:03,690 Do it. Go ahead. 370 00:35:12,520 --> 00:35:13,726 (CALVIN SHOUTS) 371 00:35:15,120 --> 00:35:16,121 Ahh! 372 00:35:16,880 --> 00:35:17,881 (GROANS) 373 00:35:28,040 --> 00:35:30,646 (BOTH GRUNTING) 374 00:35:32,800 --> 00:35:34,086 Motherfucker. 375 00:35:35,720 --> 00:35:37,210 Give me that fucking gun. 376 00:35:38,240 --> 00:35:39,924 God damn it. 377 00:35:40,920 --> 00:35:42,445 Oh, shit. 378 00:35:45,440 --> 00:35:46,680 (BOTH GRUNTING) 379 00:35:53,440 --> 00:35:54,441 (BOTH SHOUT) 380 00:36:03,760 --> 00:36:05,046 (GROWLS) 381 00:36:08,920 --> 00:36:10,604 (LAUGHING) 382 00:36:24,760 --> 00:36:25,761 (PANTING) 383 00:36:29,120 --> 00:36:30,121 (GRUNTS) 384 00:36:35,640 --> 00:36:37,722 (PANTING) 385 00:36:45,280 --> 00:36:46,281 (GROANS) 386 00:36:58,640 --> 00:36:59,641 Maggie! 387 00:37:04,360 --> 00:37:06,283 There's nowhere you can go, 388 00:37:06,360 --> 00:37:07,600 either of you. 389 00:37:07,680 --> 00:37:11,287 I will find you and I will make you pay! 390 00:37:11,360 --> 00:37:13,886 Even if you lock me up, the Brotherhood will hunt you down. 391 00:37:14,000 --> 00:37:15,206 You know it. 392 00:37:15,280 --> 00:37:17,362 They will slit your throat in front of her 393 00:37:17,440 --> 00:37:19,920 and then tear her ass to pieces. 394 00:37:20,000 --> 00:37:22,810 There's nowhere you can go that we won't find you. 395 00:37:22,880 --> 00:37:25,406 I will kill my own son 396 00:37:25,480 --> 00:37:27,767 before I let you raise him. 397 00:37:27,840 --> 00:37:30,730 I'm gonna kill you, you bitch. 398 00:37:40,400 --> 00:37:44,564 As long as I'm alive, I will... 399 00:37:52,080 --> 00:37:54,401 (ROAM PLAYING) 400 00:39:27,360 --> 00:39:28,805 (AGENT DAWSON SCOFFS) 401 00:39:32,640 --> 00:39:35,962 Well, I should have known better than to let you go off like that. 402 00:39:39,080 --> 00:39:41,526 How'd your Forensics team do? 403 00:39:41,600 --> 00:39:43,728 They found some skin samples. 404 00:39:43,800 --> 00:39:45,484 Probably gonna match Proctor's. 405 00:39:45,560 --> 00:39:48,530 It turns out it wasn't actually him. 406 00:39:50,640 --> 00:39:52,608 It was Burton. 407 00:39:52,680 --> 00:39:54,489 Burton? 408 00:39:54,560 --> 00:39:56,528 Yeah. 409 00:39:56,600 --> 00:39:58,489 Guy with the glasses. 410 00:39:59,720 --> 00:40:02,007 His butler or whatever. 411 00:40:04,680 --> 00:40:06,364 The butler did it? 412 00:40:06,440 --> 00:40:08,169 Seriously? 413 00:40:11,000 --> 00:40:15,483 Well, I should probably go arrest this butler Burton, no? 414 00:40:20,400 --> 00:40:22,562 Right. 415 00:40:22,640 --> 00:40:24,165 Should have guessed. 416 00:40:29,720 --> 00:40:32,121 Then I guess my job here is done. 417 00:40:33,000 --> 00:40:35,162 Yeah, me, too. 418 00:40:35,240 --> 00:40:37,129 Me, too. 419 00:40:38,720 --> 00:40:41,166 It's about time I moved on. 420 00:40:43,200 --> 00:40:46,170 It's been time a couple of times, actually. 421 00:40:59,880 --> 00:41:03,930 Well, if you're ever in D.C... 422 00:41:05,600 --> 00:41:07,125 Look me up. 423 00:41:11,120 --> 00:41:13,043 I will. 424 00:42:32,000 --> 00:42:33,001 (DOOR OPENS) 425 00:42:36,240 --> 00:42:37,969 - Morning. - Oh, thank God. 426 00:42:38,040 --> 00:42:40,168 Real coffee. 427 00:42:40,240 --> 00:42:41,651 Yes. 428 00:42:43,800 --> 00:42:45,564 - How's Maggie doing? - She's okay. 429 00:42:45,640 --> 00:42:46,971 They'll be out of your place by tonight. 430 00:42:47,040 --> 00:42:48,804 No rush. 431 00:42:51,800 --> 00:42:54,007 Let me see if I got this straight. 432 00:42:55,840 --> 00:42:58,047 Calvin got the jump on you, beat the shit out of you, 433 00:42:58,120 --> 00:43:00,202 then somewhere along the way, you remember you got a gun 434 00:43:00,280 --> 00:43:01,805 and you shoot him from 20 feet away. 435 00:43:01,880 --> 00:43:03,689 Is that it? 436 00:43:04,840 --> 00:43:07,081 - Yeah. - Bullshit. 437 00:43:07,880 --> 00:43:11,601 Sir, (CLEARS THROAT) I'm not sure what you're trying to imply, but... 438 00:43:11,680 --> 00:43:13,523 No, I'm not implying anything. I'm saying it. 439 00:43:13,600 --> 00:43:16,480 You beat the shit out of Calvin and then you killed him for good measure. 440 00:43:16,600 --> 00:43:19,604 Hey, Bunker, relax. 441 00:43:19,680 --> 00:43:21,728 It's just you and me talking here, okay? 442 00:43:21,800 --> 00:43:23,370 Come on, sit down. 443 00:43:40,200 --> 00:43:41,201 (SIGHS) 444 00:43:41,600 --> 00:43:44,126 I don't know what it is about this town, Bunker. 445 00:43:44,200 --> 00:43:47,249 What geographic phenomenon makes us a magnet 446 00:43:47,320 --> 00:43:50,005 for every scumbag and criminal east of the Mississippi. 447 00:43:50,080 --> 00:43:53,607 But what I do know is that to do this job, 448 00:43:53,680 --> 00:43:56,923 Sometimes, you've got to take off these badges and get bloody. 449 00:43:57,000 --> 00:43:59,287 It's happened before, and it'll happen again. 450 00:43:59,880 --> 00:44:01,609 And I got to know that I can trust you. 451 00:44:01,680 --> 00:44:03,728 And you can trust me. You understand? 452 00:44:04,640 --> 00:44:05,687 Yes, sir. 453 00:44:05,760 --> 00:44:07,330 Good. 454 00:44:07,400 --> 00:44:10,404 A little trust would be nice around here. 455 00:44:12,560 --> 00:44:13,891 (SIGHS) 456 00:44:14,160 --> 00:44:16,401 Kurt Bunker, that's your real name, right? 457 00:44:17,920 --> 00:44:19,763 Just... 458 00:44:21,760 --> 00:44:23,330 So what about Proctor? 459 00:44:23,400 --> 00:44:25,880 You can place him at the scene of the drug deal. 460 00:44:25,960 --> 00:44:28,281 Yeah, we could arrest Proctor. 461 00:44:28,360 --> 00:44:31,091 But I got a feeling that the cartel's gonna want a few words with him 462 00:44:31,160 --> 00:44:33,162 about their dead men, and when they come, 463 00:44:33,240 --> 00:44:35,846 I'd just as soon he's as far away from the police station as possible. 464 00:44:35,920 --> 00:44:38,048 - If you take my meaning. - That makes sense. 465 00:44:38,120 --> 00:44:41,124 Time and experience, son. Time and experience. 466 00:44:41,240 --> 00:44:44,323 So, you go write up that bullshit report so I can sign it. 467 00:44:44,400 --> 00:44:46,129 Yes, sir. 468 00:44:47,880 --> 00:44:49,120 Thank you, sir. 469 00:44:49,200 --> 00:44:51,441 Thanks for the coffee. 470 00:44:58,920 --> 00:45:01,082 (INDISTINCT CHATTERING) 471 00:46:17,560 --> 00:46:19,369 CARRIE: Look at your face. 472 00:46:20,200 --> 00:46:22,441 You just can't help yourself, can you? 473 00:46:23,920 --> 00:46:25,445 I gotta be me. 474 00:46:27,080 --> 00:46:28,445 CARRIE: I know. 475 00:46:50,440 --> 00:46:52,408 Max comes back tomorrow. 476 00:46:52,480 --> 00:46:54,323 That's great. 477 00:46:54,400 --> 00:46:56,129 Yes. 478 00:46:59,920 --> 00:47:02,161 Job tells me you're heading out to New York. 479 00:47:02,240 --> 00:47:04,163 Yeah. Well, he is. 480 00:47:04,240 --> 00:47:06,208 I'm gonna take the scenic route, 481 00:47:06,280 --> 00:47:08,408 catch up with him. 482 00:47:13,240 --> 00:47:15,083 Where are you headed? 483 00:47:17,600 --> 00:47:20,365 I don't know. I'm gonna... 484 00:47:20,480 --> 00:47:24,121 Hit the road and see what happens. 485 00:47:25,920 --> 00:47:28,924 You want to come? 486 00:47:35,920 --> 00:47:37,285 Yeah. 487 00:47:41,960 --> 00:47:43,724 You be careful. 488 00:47:48,560 --> 00:47:50,289 LUCAS: Yeah. 489 00:47:50,360 --> 00:47:52,249 I Will. 490 00:47:56,360 --> 00:47:58,328 You know, the whole... 491 00:47:59,520 --> 00:48:01,887 All those years in my cell, 492 00:48:01,960 --> 00:48:03,485 you were always there with me. 493 00:48:03,560 --> 00:48:05,050 I'm still there with you. 494 00:48:08,440 --> 00:48:10,647 And I'll always be here. 495 00:48:14,160 --> 00:48:15,525 No one else... 496 00:48:20,280 --> 00:48:23,568 Nobody ever really knew me. 497 00:48:25,720 --> 00:48:26,846 I know. 498 00:48:27,000 --> 00:48:28,525 (CRYING) 499 00:48:57,440 --> 00:48:59,488 Please don't forget about me. 500 00:49:04,560 --> 00:49:06,369 Never. 501 00:49:08,040 --> 00:49:10,042 Never. 502 00:49:42,400 --> 00:49:43,640 Good-bye, Ana. 503 00:49:49,080 --> 00:49:50,570 It's Carrie. 504 00:50:01,840 --> 00:50:03,080 (ENGINE STARTS) 505 00:50:23,920 --> 00:50:26,048 SUGAR: This was a hard car to find. 506 00:50:26,120 --> 00:50:28,600 LUCAS: Yeah, sorry. 507 00:50:28,680 --> 00:50:30,284 I should have figured that once I loaned it to you, 508 00:50:30,360 --> 00:50:34,046 odds were that I wouldn't be getting it back in one piece. 509 00:50:34,120 --> 00:50:36,566 How you plan on getting out of here? 510 00:50:36,640 --> 00:50:38,165 Same way I came in. 511 00:50:43,760 --> 00:50:45,728 SUGAR: It's gonna be mighty quiet around here. 512 00:50:45,800 --> 00:50:48,690 Don't even pretend like you're gonna miss me. 513 00:50:48,760 --> 00:50:50,967 I was talking to Hood. 514 00:50:53,120 --> 00:50:55,646 You know, I think I'm actually gonna miss this place. 515 00:50:56,240 --> 00:50:57,810 JOB: I know I'm not. 516 00:50:59,200 --> 00:51:02,363 Sugar, it's been a thin slice of heaven. 517 00:51:02,440 --> 00:51:04,090 I know you don't mean that. 518 00:51:04,160 --> 00:51:05,650 It's true, I don't. 519 00:51:06,520 --> 00:51:08,488 - You in a rush? - Damn right. 520 00:51:08,560 --> 00:51:10,449 Every time I try to get out of this motherfucking place, 521 00:51:10,520 --> 00:51:12,409 some shit goes down, and I get stuck in it. 522 00:51:12,480 --> 00:51:14,642 I'm getting while the getting's good. 523 00:51:14,720 --> 00:51:16,768 But before I do... 524 00:51:19,200 --> 00:51:21,328 Figured I'd pay my tab. 525 00:51:40,200 --> 00:51:42,362 Where the hell did you get this? 526 00:51:43,320 --> 00:51:45,448 Now, you know better than to ask. 527 00:51:45,520 --> 00:51:49,605 Point is, you spent your retirement fund getting me out. 528 00:51:50,680 --> 00:51:53,365 Well, you're too old to be slinging drinks, so... 529 00:51:57,200 --> 00:51:58,565 Thank you. 530 00:52:01,520 --> 00:52:03,124 You know how to reach me? 531 00:52:03,200 --> 00:52:06,124 (SCOFFS) No one knows how to reach you. 532 00:52:06,200 --> 00:52:08,771 - He does. - Yeah, I do. 533 00:52:11,360 --> 00:52:13,488 This is where I leave you. 534 00:52:21,360 --> 00:52:23,567 Banshee, Pennsylvania. 535 00:52:25,400 --> 00:52:27,129 Suck my tit. 536 00:55:02,840 --> 00:55:04,205 What? 537 00:55:07,560 --> 00:55:12,282 I was just remembering the first time you walked in here. 538 00:55:12,360 --> 00:55:15,091 I never could have imagined. 539 00:55:16,880 --> 00:55:19,724 You know, some might say you weren't all that bad 540 00:55:19,800 --> 00:55:21,529 at that whole sheriff thing. 541 00:55:21,600 --> 00:55:23,921 (CHUCKLES) Yeah, and other people might say 542 00:55:24,000 --> 00:55:26,890 I was the worst fucking thing that ever happened to this town. 543 00:55:27,040 --> 00:55:28,371 (LAUGHING) 544 00:55:32,560 --> 00:55:34,289 You got a place to stay? 545 00:55:34,360 --> 00:55:36,886 Putting that badge on the way you did, 546 00:55:36,960 --> 00:55:39,850 I never thought you'd be walking out of here 547 00:55:39,920 --> 00:55:42,685 on your own two feet. 548 00:55:42,760 --> 00:55:44,091 LUCAS: Neither did I. 549 00:55:48,080 --> 00:55:50,765 You know, I probably wouldn't if it wasn't for you. 550 00:55:56,600 --> 00:55:58,887 SUGAR: You know you hid up on that mountain 551 00:55:59,000 --> 00:56:02,322 because you felt the need to atone for something. 552 00:56:02,400 --> 00:56:04,641 And for all we know, you'd still be there 553 00:56:04,720 --> 00:56:07,291 if Brock hadn't come and pulled you down. 554 00:56:10,040 --> 00:56:11,849 We are cons. 555 00:56:11,920 --> 00:56:15,367 We're made to believe that you pay for your sins 556 00:56:15,440 --> 00:56:18,364 by getting locked up. 557 00:56:18,440 --> 00:56:21,011 But maybe the way to redemption 558 00:56:21,080 --> 00:56:23,560 isn't hiding on the mountain. 559 00:56:23,640 --> 00:56:27,440 Maybe it's about choosing another road 560 00:56:27,520 --> 00:56:30,444 down here with the rest of us. 561 00:56:31,680 --> 00:56:33,170 Maybe. 562 00:56:46,320 --> 00:56:50,609 SUGAR: The past has kept you locked up long enough. 563 00:56:51,400 --> 00:56:56,930 Today, there's really only one question left to ask yourself. 564 00:56:59,440 --> 00:57:03,445 What are you going to do now? 565 00:59:04,320 --> 00:59:05,321 (SIGHS) 38232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.