All language subtitles for Anne Frank, the Whole Story (2001, Robert Dornhelm).srb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,032 --> 00:00:35,068 �elim da budem �ampion u klizanju i pisac. 2 00:00:35,102 --> 00:00:37,571 �elim da moja slika bude u svim novinama. 3 00:00:37,604 --> 00:00:39,773 Mo�da �u postati filmska zvezda. 4 00:00:39,806 --> 00:00:42,276 �elim da budem druga�ija od ostalih devoj�ica. 5 00:00:42,309 --> 00:00:45,546 �elim da budem moderna �ena. Da putujem. 6 00:00:45,579 --> 00:00:49,950 �elim da studiram jezike-- jezike i istoriju. 7 00:00:49,983 --> 00:00:52,252 �elim da radim sve. 8 00:00:52,286 --> 00:00:54,655 �elim da... 9 00:00:54,688 --> 00:00:56,890 Ana! Ana! 10 00:01:12,439 --> 00:01:16,176 O, taj razma�eni Leo Kupman. Misli da je zaljubljen u mene. 11 00:01:16,210 --> 00:01:18,779 Stalno gleda u tebe. 12 00:01:18,812 --> 00:01:19,980 Ana, da li �eli� da do�e� sutra... 13 00:01:20,013 --> 00:01:21,648 da igramo monopol? 14 00:01:21,682 --> 00:01:24,184 Sana, zna� da mi baka dolazi u posetu. 15 00:01:24,218 --> 00:01:26,453 Imam previ�e obaveza. 16 00:01:26,486 --> 00:01:27,955 Za�to ne pita� Hanu? 17 00:01:27,988 --> 00:01:29,523 Bi�u na �uli. 18 00:01:29,556 --> 00:01:30,924 Tako religiozna. 19 00:01:30,958 --> 00:01:31,992 Ana! Ana! 20 00:01:32,025 --> 00:01:34,561 Brzo. 21 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Ups. Izvini. 22 00:01:47,474 --> 00:01:49,042 -Pa, idem. -Zdravo. 23 00:01:49,076 --> 00:01:50,611 Zdravo. 24 00:02:19,907 --> 00:02:22,409 Ne, ne. Ne ka�em da lo�e kuvate. 25 00:02:22,442 --> 00:02:23,977 Naravno. Sigurna sam da Va� mu�... 26 00:02:24,011 --> 00:02:26,213 voli va� d�em od jagoda. 27 00:02:26,246 --> 00:02:27,414 Aha. 28 00:02:27,447 --> 00:02:29,650 -Zdravo, g. Klajman. -Zdravo, Ana. 29 00:02:29,683 --> 00:02:32,352 Mip, gde je tata? 30 00:02:32,386 --> 00:02:33,954 Samo malo. On je u skladi�tu... 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,455 sa g. Kuglerom i g Van Pelsom. 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,257 Hvala, Mip. 33 00:02:37,291 --> 00:02:38,792 Samo jo� da ka�em da divno izgleda� danas. 34 00:02:40,761 --> 00:02:42,396 Problem je u tome �to sipa� previ�e �e�era. 35 00:02:42,429 --> 00:02:45,299 Previ�e ora��i�a. 36 00:02:45,332 --> 00:02:48,402 Nedovoljno korijandera. 37 00:02:48,435 --> 00:02:50,537 uh... 38 00:02:50,571 --> 00:02:52,606 biber sa... 39 00:02:52,639 --> 00:02:54,041 crni �umbir. 40 00:02:54,074 --> 00:02:56,276 Ne. Blizu si. 41 00:02:56,310 --> 00:02:57,511 Pim. 42 00:02:59,780 --> 00:03:02,216 Majka je zvala. Zabrinula se. 43 00:03:02,249 --> 00:03:03,550 Trebalo je da pravo ode� ku�i. 44 00:03:06,920 --> 00:03:08,088 �ta to radite? 45 00:03:08,121 --> 00:03:11,358 g. Kugler isprobava neke nove recepte. 46 00:03:11,391 --> 00:03:14,094 Treba jo� malo rada, ali bi�e od toga ne�to. 47 00:03:14,127 --> 00:03:15,929 To je velika pohvala, g Kugler. 48 00:03:15,963 --> 00:03:19,733 Kao �to znate, g. Van Pels ima nepogre�iv nos. 49 00:03:19,766 --> 00:03:22,069 Ana, jedan vic za tebe. 50 00:03:22,102 --> 00:03:26,507 �ta je crno-belo i crveno (�itano) svuda? 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,708 �ta? 52 00:03:27,741 --> 00:03:30,410 Novine. 53 00:03:32,045 --> 00:03:33,213 Aha? 54 00:03:36,016 --> 00:03:38,018 Zna�, �itane, a? 55 00:03:39,853 --> 00:03:41,088 Kako divna knjiga. 56 00:03:41,121 --> 00:03:42,556 Hvala ti, bako. 57 00:03:42,589 --> 00:03:44,191 Da li je bilo uzbudljivo putovanje iz Nema�ke... 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,626 putovala si sama? Sve mi ispri�aj. 59 00:03:45,659 --> 00:03:47,160 Vidi�? Radoznala kao uvek. 60 00:03:47,194 --> 00:03:49,263 Daj mi da vidim knjigu. Daj mi je. 61 00:03:49,296 --> 00:03:52,599 �ekaj. Baka ima jo� jedno iznena�enje. 62 00:03:52,633 --> 00:03:55,169 A evo i tvog poklona, Ana. 63 00:04:02,609 --> 00:04:04,111 Naliv pero. 64 00:04:05,512 --> 00:04:06,780 Pogledaj, Margot. 65 00:04:06,813 --> 00:04:08,782 Prelepo je. 66 00:04:08,815 --> 00:04:11,218 Uvek �u ga �uvati. 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,153 -Hvala ti, bako. -Nema na �emu. 68 00:04:13,187 --> 00:04:16,590 Tako mi je drago �to si nam do�la u posetu. 69 00:04:17,758 --> 00:04:20,227 Baka �e �iveti sa nama, devojke. 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,229 -Da li bi ste to volele? -O, da. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,497 Veoma. 72 00:04:23,530 --> 00:04:25,432 Ana... 73 00:04:25,465 --> 00:04:27,534 za�to ne isproba� svoje novo naliv pero? 74 00:04:27,568 --> 00:04:29,703 Da, moram, smesta. 75 00:04:29,736 --> 00:04:31,705 -Izvinite. -Ne zadr�avaj se dugo. 76 00:04:31,738 --> 00:04:34,174 Treba da idemo kod Goslara. 77 00:04:34,208 --> 00:04:36,076 Poprini se da se spremi. 78 00:04:36,109 --> 00:04:37,711 Nek se zabavi malo, Idit. 79 00:04:37,744 --> 00:04:39,012 Stra�no si je razmazio, Oto. 80 00:04:39,046 --> 00:04:41,949 Trebalo je da do�e pravo ku�i. 81 00:04:41,982 --> 00:04:45,185 Umirem od gladi. 82 00:04:45,219 --> 00:04:47,054 I molim te, Ana, pazi na svoje pona�anje. 83 00:04:47,087 --> 00:04:49,256 Znam-- kao Margo. 84 00:04:49,289 --> 00:04:50,724 Mislila sam da voli� Goslare. 85 00:04:50,757 --> 00:04:52,259 Naravno da ih volim. 86 00:04:52,292 --> 00:04:55,195 Samo bih volela da Hanina porodica nije toliko religiozna. 87 00:04:55,229 --> 00:04:56,864 Radije bih i�la u bioskop. 88 00:05:20,888 --> 00:05:22,389 Amen. 89 00:05:43,644 --> 00:05:45,679 Hitler je samo groznica, Hans. 90 00:05:45,712 --> 00:05:47,681 Nema�ka �e se oporaviti. Pamti �ta sam rekao. 91 00:05:47,714 --> 00:05:50,784 A �ta �e spre�iti tog ludaka da ne aneksira Holandiju... 92 00:05:50,817 --> 00:05:52,452 i oslobodi svoju nema�ku bra�u? 93 00:05:52,486 --> 00:05:54,755 Holandjani su druga�iji. 94 00:05:56,123 --> 00:06:00,994 Ponekad, Oto, mislim da ima� previ�e vere u ljude. 95 00:06:01,028 --> 00:06:03,864 Jadna mama. Navikla je na bolje. 96 00:06:03,897 --> 00:06:05,566 Bo�ija volja, Idit. 97 00:06:05,599 --> 00:06:07,201 Jednog dana �emo se svi vratiti svojim ku�ama. 98 00:06:07,234 --> 00:06:11,305 A do tada se moramo sna�i. 99 00:06:11,338 --> 00:06:14,675 Budite zahvalni �to imate centralno grejanje. 100 00:06:14,708 --> 00:06:16,276 Dozvolite mi da Vam pomognem, g�o Goslar. 101 00:06:16,310 --> 00:06:18,979 Jako si ljubazna. 102 00:06:19,012 --> 00:06:20,581 Tako divna devojka. 103 00:06:20,614 --> 00:06:21,915 Ima� sre�e. 104 00:06:21,949 --> 00:06:24,218 Hana ima dve leve ruke. 105 00:06:24,251 --> 00:06:25,886 Ponekad mi nedostaje slu�avka... 106 00:06:25,919 --> 00:06:29,122 ali nemamo dovoljno novca da pla�amo slu�avku. 107 00:06:29,156 --> 00:06:30,624 A Holan�anke su ionako beznade�an slu�aj-- 108 00:06:30,657 --> 00:06:32,492 na njih se prosto ne mo�e� osloniti. 109 00:06:32,526 --> 00:06:33,894 Majko? 110 00:06:35,195 --> 00:06:37,898 Ana ka�e da ne treba da ih zove� slu�avke. 111 00:06:37,931 --> 00:06:39,166 Ka�i, ''devojke.'' 112 00:06:40,434 --> 00:06:43,237 Bog zna sve, ali Ana zna sve bolje od njega. 113 00:06:50,010 --> 00:06:51,979 Voli� da bude� razma�ena. 114 00:06:52,012 --> 00:06:53,981 Jo� vi�e voli� kada drugi tebe razmaze. 115 00:06:54,014 --> 00:06:56,049 Da li sam zbog toga lo�a osoba? 116 00:06:58,485 --> 00:07:00,654 Dobri ljudi i lo�i imaju jednu zajedni�u stvar. 117 00:07:00,687 --> 00:07:03,524 I jedni i drugi gre�e. 118 00:07:03,557 --> 00:07:05,759 Samo... 119 00:07:05,792 --> 00:07:07,794 dobri ljudi mogu da priznaju svoje gre�ke... 120 00:07:07,828 --> 00:07:09,029 i da u�e iz njih. 121 00:07:11,798 --> 00:07:13,367 Pri�aj mi ono o Paulama. 122 00:07:13,400 --> 00:07:16,870 To je pri�a za decu, a ne za malu �enu poput tebe. 123 00:07:17,871 --> 00:07:19,439 Ne. 124 00:07:19,473 --> 00:07:21,975 �elim da je �ujem. 125 00:07:24,111 --> 00:07:26,880 Paule �ive ovde sa nama. 126 00:07:26,914 --> 00:07:30,050 Ne mo�e� ih videti... 127 00:07:30,083 --> 00:07:36,089 ali ponekad ako se potpuno ukipi�... 128 00:07:36,123 --> 00:07:38,025 i zaista slu�a�... 129 00:07:38,058 --> 00:07:42,963 mo�e� da otkrije� gde se kriju. 130 00:07:42,996 --> 00:07:44,531 Ali �uvaj se. 131 00:07:44,565 --> 00:07:50,070 Zato �to ne zna� na koju Paulu mo�e� da nai�e�. 132 00:07:50,103 --> 00:07:53,273 Dobru Paula... 133 00:07:53,307 --> 00:07:57,878 ili lo�u Paulu, koja stalno pravi probleme. 134 00:08:00,647 --> 00:08:02,950 Ne �elim da budem lo�a Paula... 135 00:08:02,983 --> 00:08:05,219 ali ponekad... 136 00:08:05,252 --> 00:08:07,421 ponekad pobegne sama. 137 00:08:07,454 --> 00:08:09,456 Nema veze. 138 00:08:09,489 --> 00:08:12,659 Sve dok je dobra Paula u tvom srcu. 139 00:08:15,229 --> 00:08:18,866 Tata, zar one ne mogu biti ista osoba... 140 00:08:18,899 --> 00:08:20,968 dobra i lo�a Paula? 141 00:08:21,001 --> 00:08:24,071 Vidi... 142 00:08:25,939 --> 00:08:30,644 Da. Mislim da je mogu�e. 143 00:08:32,479 --> 00:08:33,780 Mo�da je dobra Paula upla�ena... 144 00:08:33,814 --> 00:08:36,450 o toga �ta drugi misle o njoj... 145 00:08:36,483 --> 00:08:39,453 i zato je ponekad lo�a. 146 00:08:39,486 --> 00:08:41,188 Bar tako ja mislim. 147 00:08:41,221 --> 00:08:44,925 Oduvek si mi govorio da treba da mislim svojom glavom. 148 00:08:44,958 --> 00:08:46,927 I jesam. 149 00:08:58,305 --> 00:09:00,741 Novine ka�u da je Hitler sada u Poljskoj. 150 00:09:00,774 --> 00:09:02,976 Holandija �e ostati neutralna �ta god da se desi. 151 00:09:03,010 --> 00:09:06,180 Ipak, sva ova pri�a o nacistima je lo�a za posao. 152 00:09:06,213 --> 00:09:08,749 Imam manje pacijenata sada, ali nema veze. 153 00:09:08,782 --> 00:09:12,819 Uvek �e biti jevrejskih karijesa koje treba popraviti. 154 00:09:14,254 --> 00:09:16,023 Ka�i �a�. 155 00:09:16,056 --> 00:09:17,291 A 156 00:09:19,426 --> 00:09:22,129 g. Pfefer. Ne pre ven�anja. 157 00:09:26,500 --> 00:09:28,569 �ekaj! 158 00:09:30,871 --> 00:09:33,640 Nije fer! Varala si! 159 00:09:37,811 --> 00:09:40,547 Ana! Izlazi iz vode! 160 00:09:42,549 --> 00:09:44,551 Oto, reci ne�to. 161 00:09:44,585 --> 00:09:48,655 Ana, slu�aj svoju majku. 162 00:09:53,560 --> 00:09:55,462 Igraj se lepo sa svojom sestrom. 163 00:09:56,897 --> 00:09:59,233 Zna� da nije dobro za tebe da pliva�. 164 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 Evo. Obri�i se. 165 00:10:01,134 --> 00:10:02,836 Nikada mi ne da� da se zabavljam. 166 00:10:02,870 --> 00:10:07,007 Ne �elim da se razboli�. Zna� kako si ne�nog zdravlja. 167 00:10:29,062 --> 00:10:31,131 Da li smo mi bili takvi, Idit? 168 00:10:31,164 --> 00:10:33,534 Ne, Oto. 169 00:10:33,567 --> 00:10:35,536 Nikada nismo bili takvi. 170 00:10:44,578 --> 00:10:46,647 O, tako si sme�na! 171 00:10:48,248 --> 00:10:49,550 Hej! 172 00:10:49,583 --> 00:10:51,485 Uzela si moju jagodu. 173 00:10:51,518 --> 00:10:54,288 Pogledajte moje dve filmske zvezde. 174 00:10:59,760 --> 00:11:01,295 �eli� li jo� ne�to? 175 00:11:20,948 --> 00:11:26,353 Za�to ja nisam pozvan na ovu �urku?! 176 00:11:37,831 --> 00:11:39,233 To je g. Goslar. 177 00:11:39,266 --> 00:11:40,968 Pogledaj, to je tvoj tata. 178 00:11:43,604 --> 00:11:44,805 Vidi�? 179 00:11:44,838 --> 00:11:47,574 A ti si rekao da nikad ne�e do�i u Holandiju. 180 00:11:47,608 --> 00:11:50,310 Sre�an ro�endan, Ana. 181 00:11:50,344 --> 00:11:53,080 Moramo da se slikamo. Slika, molim. 182 00:11:53,113 --> 00:11:55,082 -Da, tata. -Slika? 183 00:11:55,115 --> 00:11:57,818 -Adolf kao ro�endanski poklon? 184 00:11:57,851 --> 00:12:00,821 Devojke i ujka Adolf. 185 00:12:03,557 --> 00:12:06,560 Hana, uperi prstom u tatu. Svi ostali uperite prstom u ujka Adolfa. 186 00:12:11,832 --> 00:12:13,834 Veoma dobro. 187 00:12:21,408 --> 00:12:23,043 Nema�ka je izvr�ila invaziju na Poljsku... 188 00:12:23,076 --> 00:12:25,045 i slobodnu dr�avu Dancing... 189 00:12:25,078 --> 00:12:26,313 okon�avaju�u poku�aje diplomata... 190 00:12:26,346 --> 00:12:28,015 da na�u mirno re�enje. 191 00:12:28,048 --> 00:12:30,951 Buka oru�ane vatre je zamenila govore politi�ara... 192 00:12:30,984 --> 00:12:33,654 a zavesa rata pada iznad Evrope. 193 00:12:33,687 --> 00:12:34,855 Napolje! 194 00:12:37,257 --> 00:12:39,193 Red Svastike! 195 00:12:39,226 --> 00:12:40,360 Podla izdajice! 196 00:12:40,394 --> 00:12:42,829 -Buuuuu! -Sedite dole! 197 00:12:42,863 --> 00:12:46,333 ...francuski topovi preme�taju se na front. 198 00:12:46,366 --> 00:12:49,603 -Kada �e po�eti film? -Uskoro, Ana. Uskoro. 199 00:12:49,636 --> 00:12:52,773 Nacijin prvi zid odbrane. 200 00:13:01,782 --> 00:13:03,817 Zar nije Norma �erer prelepa? 201 00:13:03,851 --> 00:13:05,652 Previ�e lepa da izgubi glavu. 202 00:13:05,686 --> 00:13:07,688 Mada mi se kralj i nije puno dopao. 203 00:13:07,721 --> 00:13:09,957 Tajrone Pauer je mnogo zgodniji. 204 00:13:11,525 --> 00:13:13,260 Ba� kao de�ko za koga �u se udati. 205 00:13:13,293 --> 00:13:14,528 Ve� si izabrala? 206 00:13:14,561 --> 00:13:16,463 O, ne. Imam previ�e obo�avaoca. 207 00:13:16,496 --> 00:13:18,732 Ba� kao jadna Marija Antoaneta. 208 00:13:20,133 --> 00:13:21,768 Rat ne�e po�eti ovde, zar ne, tata? 209 00:13:21,802 --> 00:13:22,970 Ne. 210 00:13:23,003 --> 00:13:24,705 Mislim da mi se to ne bi svidelo. 211 00:13:24,738 --> 00:13:27,641 O, Ana. Britanci �e se pobrinuti za Her Hitlera. 212 00:13:27,674 --> 00:13:30,010 prekr�iti zakon... ponavljam proglas... 213 00:13:30,043 --> 00:13:32,145 holandijske neutralnosti u aktuelnom sukobu... 214 00:13:32,179 --> 00:13:33,347 nema�ke trupe... 215 00:13:40,587 --> 00:13:42,689 �ta je to? 216 00:13:42,723 --> 00:13:43,790 Ana! 217 00:13:45,859 --> 00:13:47,327 �ta to radi�? 218 00:14:17,524 --> 00:14:18,859 Pa, zgrabi jedan. 219 00:14:36,009 --> 00:14:37,344 Pitam Vas, g. Gis... 220 00:14:37,377 --> 00:14:40,647 �ta mo�e holandska vojska protiv Blickriga? 221 00:14:40,681 --> 00:14:44,117 Na front �e krenuti bickilima. 222 00:14:44,151 --> 00:14:46,353 Voleo bih da mogu da se ne slo�im sa Vama... 223 00:14:46,386 --> 00:14:47,788 ali bojim se da ne mogu. 224 00:14:47,821 --> 00:14:51,225 Sva ta pri�a o invaziji je glupost. 225 00:14:51,258 --> 00:14:52,893 Za�to nisu? �ta ih spre�ava? 226 00:14:52,926 --> 00:14:54,528 Za�to se ti me�a� u ovo? 227 00:14:54,561 --> 00:14:56,263 Ja �u da mislim, ako mo�e. 228 00:14:56,296 --> 00:14:58,398 G Frank slu�a svoju �enu. 229 00:14:58,432 --> 00:15:00,767 Vidite kakav je on? Ima odgovor za sve. 230 00:15:01,768 --> 00:15:03,470 �uvajte se braka, g. GIs. 231 00:15:03,504 --> 00:15:06,473 Iz mog iskustva, njegove vrednosti su veoma precenjene. 232 00:15:06,507 --> 00:15:07,841 �ujte i po�ujte. 233 00:15:09,843 --> 00:15:12,012 Moja sestra me je molila da po�aljem decu u London... 234 00:15:12,012 --> 00:15:14,081 -Da �ive s njom. -I ho�e� li? 235 00:15:14,114 --> 00:15:16,350 Kako budu bezbedni tamo? 236 00:15:16,383 --> 00:15:20,153 Bolje je za nas da se dr�imo zajedno, i da se nadamo najboljem. 237 00:15:27,294 --> 00:15:29,196 Imam vic za vas. 238 00:15:29,229 --> 00:15:31,999 -�uli smo ga. 239 00:16:15,843 --> 00:16:17,511 Trajalo je samo pet dana. 240 00:16:17,544 --> 00:16:20,214 Sad se ljudi bacaju s prozora. 241 00:16:20,247 --> 00:16:23,116 Kuda nas vodi sva ta panika, Hans? U�imo da se adaptiramo. 242 00:16:23,150 --> 00:16:24,985 Da adaptirani smo u Nema�ku. 243 00:16:25,018 --> 00:16:28,222 �elela sam da se moje dete rodi u druga�ijem svetu. 244 00:16:28,255 --> 00:16:30,657 Ne u onom koji smo napustili. 245 00:16:30,691 --> 00:16:32,392 Ponovo Frankfurt, sve ispo�etka. 246 00:16:32,426 --> 00:16:36,063 Ne. Ne smem tako da razmi�ljam. 247 00:16:36,096 --> 00:16:37,497 Ne sada. 248 00:16:41,802 --> 00:16:43,470 Znam �oveka za to. 249 00:16:43,504 --> 00:16:45,706 Veoma dobro, veoma dobro. 250 00:17:08,962 --> 00:17:10,564 Da li je to dobro? 251 00:17:19,540 --> 00:17:21,275 Slede�i. Idemo. Kre�ite se. 252 00:17:21,308 --> 00:17:22,676 Slede�i. 253 00:17:22,709 --> 00:17:25,245 �ta se doga�a, Pim? Za�to smo ovde? 254 00:17:25,279 --> 00:17:28,782 To je samo formalnost, Ana, kao cenzus. 255 00:17:28,815 --> 00:17:30,551 Zna�, birokratija. 256 00:17:46,066 --> 00:17:48,702 Ana-Liza Meri Frank. 257 00:17:55,843 --> 00:17:57,611 Oto--Oto Frank. 258 00:18:06,153 --> 00:18:07,321 Katarina! 259 00:18:08,622 --> 00:18:11,058 Ana, Hana, �ekajte me. 260 00:18:13,794 --> 00:18:16,597 Da li je to ona? Ba� je slatka. 261 00:18:16,630 --> 00:18:18,999 Zove se Gabi. 262 00:18:19,032 --> 00:18:20,767 Nisam se jo� navikla na to da imam sestru. 263 00:18:20,801 --> 00:18:23,337 Stalno ne�to radim oko nje. 264 00:18:23,370 --> 00:18:27,441 Ne sme� je razmaziti, Hana. Niko ne voli razma�enu decu. 265 00:18:28,542 --> 00:18:31,612 Nisam sigurna dal' me poga�a to �to nosi�, Lusi. 266 00:18:31,645 --> 00:18:33,780 Ako mi ne zamera� �to to ka�em. 267 00:18:33,814 --> 00:18:35,649 Majka me tera da nosim. 268 00:18:35,682 --> 00:18:38,218 Ka�e da bi trebalo da poka�emo vernost... 269 00:18:38,252 --> 00:18:40,020 �ta god ho�e da ka�e. 270 00:18:40,053 --> 00:18:42,222 Tata dugo nema posla. 271 00:18:42,256 --> 00:18:44,091 Mama je rekla da �e Hitler otvoriti nova radna mesta ovde... 272 00:18:44,124 --> 00:18:45,392 isto kao u Nema�koj. 273 00:18:45,425 --> 00:18:47,528 Lusi! �ta to radi�? 274 00:18:47,561 --> 00:18:49,396 Sklanjaj se od tih devoj�ica! 275 00:18:56,303 --> 00:18:57,704 Ne brinite, g. Klajmen. 276 00:18:57,738 --> 00:19:00,007 Pobedi�emo naciste na njihovom terenu-- 277 00:19:00,040 --> 00:19:01,675 papirologiji. 278 00:19:01,708 --> 00:19:05,579 Zato �to je Pektakon registrovan kao jevrejska radnja... 279 00:19:05,612 --> 00:19:08,415 moramo da osnujemo potpuno novu kompaniju... 280 00:19:08,448 --> 00:19:09,750 i uz Va�u dozvolu, Jan... 281 00:19:09,783 --> 00:19:12,586 �eleo bih da je nazovem Gis i kompanija. 282 00:19:12,619 --> 00:19:14,588 Kako god mogu da pomognem... 283 00:19:14,621 --> 00:19:16,723 ali morate biti oprezni, g Frank. 284 00:19:16,757 --> 00:19:20,160 Birokrati su skriveni kolaboratori. 285 00:19:20,194 --> 00:19:23,163 Bi�ete upisani kao glavni direktor... 286 00:19:23,197 --> 00:19:24,498 ali ne�ete imati nikakvu odgovornost. 287 00:19:24,531 --> 00:19:27,801 g. Kugler �e preuzeti svakodnevne poslove... 288 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 zajedno sa g. Klajmanom. 289 00:19:29,036 --> 00:19:32,472 To je �e biti �isto arijevsko preduze�e... 290 00:19:32,506 --> 00:19:34,575 sve legalno. 291 00:19:34,608 --> 00:19:36,677 Na papiru, ja ne�u postojati. 292 00:19:43,050 --> 00:19:45,185 Brajane, dovezi kolica! 293 00:19:47,421 --> 00:19:51,191 Da li ne�to nama fali, Jevrejima? 294 00:19:51,225 --> 00:19:54,561 Ne. Ne, nikada nemoj tako da misli�. 295 00:19:54,595 --> 00:19:57,231 Mora da smo uradili ne�to stra�no. 296 00:20:00,801 --> 00:20:02,302 Ne. 297 00:20:03,737 --> 00:20:08,008 Bila sam devoj�ica kao ti u Be�u kada je po�eo rat... 298 00:20:08,041 --> 00:20:09,977 i nije bilo dovoljno hrane. 299 00:20:10,010 --> 00:20:11,945 Jednog dana, moja majka me je zamotala... 300 00:20:11,979 --> 00:20:14,248 i odvela do �elezni�e stanice. 301 00:20:14,281 --> 00:20:15,716 Stavila me je na voz za Holandiju... 302 00:20:15,749 --> 00:20:18,318 oka�ila je znak oko mog vrata i rekla zbogom. 303 00:20:18,352 --> 00:20:20,187 Zar te vi�e nije volela? 304 00:20:20,220 --> 00:20:21,455 Da, jeste. 305 00:20:21,488 --> 00:20:23,657 Zato je to i uradila. Ovde je bilo hrane... 306 00:20:23,690 --> 00:20:25,292 i porodica koje su �elela da je podele. 307 00:20:25,325 --> 00:20:27,227 To tada nisam znala. 308 00:20:27,261 --> 00:20:31,632 Ose�ala sam se tako bolesno i usamljeno, ali kada sam odrasla... 309 00:20:31,665 --> 00:20:36,370 shvatila sam da se dobri ljudi ponekad na�u u nevolji... 310 00:20:36,403 --> 00:20:39,106 a da nisu u�inili ni�ta lo�e. 311 00:20:40,574 --> 00:20:42,242 Da li ti misli� da sam ja dobra osoba? 312 00:20:42,276 --> 00:20:46,079 Da. Mislim. 313 00:20:55,122 --> 00:20:57,191 Samo jedan? 314 00:20:57,224 --> 00:20:59,960 Nabavi�emo jo� jedan kad vremena budu bolja. 315 00:20:59,993 --> 00:21:01,762 Ovaj je tvoj... 316 00:21:01,795 --> 00:21:04,398 da doka�e da �e neko kona�no od tebe napraviti... 317 00:21:04,431 --> 00:21:05,632 po�tenu Holan�anku. 318 00:21:05,666 --> 00:21:07,467 Ve� sam po�tena. 319 00:21:13,473 --> 00:21:14,875 Gospo�ice Santru�ic? 320 00:21:14,908 --> 00:21:16,476 Va� red. 321 00:21:16,510 --> 00:21:18,512 Oh! Da, da! 322 00:21:22,349 --> 00:21:26,453 Progla�avam vas mu�em i �enom. 323 00:21:30,958 --> 00:21:33,794 Jo� plesa! 324 00:21:33,827 --> 00:21:35,529 Muzika i �ampanjac. 325 00:21:38,432 --> 00:21:40,367 Ko nije? 326 00:21:41,568 --> 00:21:43,570 Ima� dva leva stopala. 327 00:22:08,095 --> 00:22:09,830 Nema vi�e. 328 00:22:11,265 --> 00:22:12,699 Divno igra�, Mip. 329 00:22:12,733 --> 00:22:14,902 -Hvala ti, Ana. -I ti, Jan. 330 00:22:14,935 --> 00:22:17,838 Ona vodi, Ja samo pratim. 331 00:22:17,871 --> 00:22:20,240 Mogu li ponovo da vidim tvoj prsten, Mip? 332 00:22:21,341 --> 00:22:23,243 �elim isti takav kada se budem udavala... 333 00:22:23,277 --> 00:22:25,012 i mu�a kao �to je Jan, tako�e. 334 00:22:25,045 --> 00:22:27,247 Na�i�e� ga. Ja jesam. 335 00:22:30,083 --> 00:22:31,785 Mogu li? 336 00:22:31,818 --> 00:22:35,088 O, molim te. Samo jo� jedan ples. 337 00:22:35,122 --> 00:22:37,024 Sedi dole, molim te, Puti. 338 00:22:37,057 --> 00:22:39,793 Samo pravi� budalu od sebe. 339 00:22:44,831 --> 00:22:48,402 Sigurno ne�ete odbiti damin poziv, g. Frank. 340 00:22:48,435 --> 00:22:50,571 Pa, bojim se da u ovom trenutku... 341 00:22:50,604 --> 00:22:52,940 imate suparnicu, g�o. Van Pels. 342 00:23:41,488 --> 00:23:42,756 Ime �oveka koji je... 343 00:23:42,789 --> 00:23:45,959 otkrio osnove geometrije je Pitagora. 344 00:23:45,993 --> 00:23:48,829 Zapi�ite, molim. 345 00:23:50,597 --> 00:23:53,200 P-i-t-a... 346 00:23:53,233 --> 00:23:58,705 a-g-o-r-a-. 347 00:24:03,277 --> 00:24:04,444 Da? 348 00:24:04,478 --> 00:24:07,281 Bojim se da ma koliko Va� �as... 349 00:24:07,314 --> 00:24:09,483 mo�e biti zanimljiv, ja ga ne mogu pratiti. 350 00:24:09,583 --> 00:24:13,320 Ah. Pa... 351 00:24:13,353 --> 00:24:16,490 ti, ho�e� li zameniti mesto sa gospo�icom ... 352 00:24:16,523 --> 00:24:18,525 Frank. Frank. 353 00:24:18,559 --> 00:24:20,961 Zamenite se, molim. 354 00:24:36,643 --> 00:24:39,546 Kvadrat nad hipotenuzom... 355 00:24:40,881 --> 00:24:42,349 Dopadaju mi se tvoje o�i, D�eki. 356 00:24:42,382 --> 00:24:45,319 One su prva stvar koju sam zapazila na tebi. 357 00:24:45,352 --> 00:24:47,688 Ljudi ka�u da je kosa moja najprivla�nija stvar. 358 00:24:47,721 --> 00:24:49,089 Misli� li da su u pravu? 359 00:24:49,122 --> 00:24:50,657 Da, naravno. 360 00:24:50,691 --> 00:24:52,426 Zna�, mi �ivimo u Mervedplejn. 361 00:24:52,459 --> 00:24:54,528 nije daleko. Mo�e� do�i kod mene ako �eli�. 362 00:24:54,561 --> 00:24:57,764 Mo�emo zajedno da pi�emo doma�i. To bih volela. 363 00:24:57,798 --> 00:24:58,966 I ja. 364 00:24:58,999 --> 00:25:00,968 Bi�emo odli�ne prijateljice. Ose�am to. 365 00:25:01,001 --> 00:25:04,104 U �koli Montesori sam bila jako popularna. 366 00:25:04,137 --> 00:25:06,874 Plakala sam kada nam je g�a. Kuprus rekla da ne mo�emo vi�e tamo. 367 00:25:06,907 --> 00:25:08,842 U mojoj �koli su bili neki u�asni de�aci. 368 00:25:08,942 --> 00:25:11,144 Po�eli su da nas zovu Jevrejke. 369 00:25:11,178 --> 00:25:12,946 Tako smo se prepla�ile i pobegle. 370 00:25:12,980 --> 00:25:15,048 Ne znam. Mo�da je bolje ovako. 371 00:25:15,082 --> 00:25:17,384 Razmisli malo. Da nije Nemaca... 372 00:25:17,417 --> 00:25:19,086 nikada se ne bismo upoznale. 373 00:25:27,728 --> 00:25:29,496 Ovo je Mord�i. 374 00:25:29,530 --> 00:25:31,732 Uskoro �e se omaciti... 375 00:25:31,765 --> 00:25:33,867 zato �to se vi�a sa puno momaka. 376 00:25:33,901 --> 00:25:35,202 Ana. 377 00:25:37,938 --> 00:25:40,574 Mama, da li bi D�eki mogla da preno�i? 378 00:25:40,607 --> 00:25:42,309 Ako �eli. 379 00:25:42,342 --> 00:25:44,011 �ekaj. Imam bolju ideju. 380 00:25:44,044 --> 00:25:45,312 Do�i�u ja kod tebe. 381 00:25:45,345 --> 00:25:48,782 Onda mo�emo da pri�amo o stvarima o kojima ne smemo. 382 00:26:31,024 --> 00:26:33,760 �eli� li da vidi� ne�to stvarno magi�no? 383 00:26:33,794 --> 00:26:36,330 Mama je to dizajnirala. 384 00:26:36,363 --> 00:26:38,966 Najbolji ljudi su nosili njene haljine. 385 00:26:38,999 --> 00:26:40,634 Prestala je da ih pravi kad je zapo�eo rat. 386 00:26:40,667 --> 00:26:42,302 Misli da nije vreme za to. 387 00:26:42,336 --> 00:26:45,506 Posle rata �u nositi samo najbolju ode�u. 388 00:26:45,539 --> 00:26:48,442 Gospo�ica Ana Frank je izgledala sjajno na prin�evom balu sino�... 389 00:26:48,475 --> 00:26:51,578 nosila je prelepu haljinu sa zlatnim gajtanima. 390 00:26:54,214 --> 00:26:55,382 I ti se pro�itala? 391 00:26:55,415 --> 00:26:57,885 Triput. Obo�avam sisi Van Marksveld. 392 00:26:57,918 --> 00:27:00,487 Ona je moj omiljeni pisac. 393 00:27:00,521 --> 00:27:03,290 Zar ne obo�ava� onaj deo kad Leo zaprosi Jup? 394 00:27:03,323 --> 00:27:05,526 Evo. Ja �u biti Jup, a ti Leo. 395 00:27:11,798 --> 00:27:14,034 Dr�i me za ruku. 396 00:27:14,067 --> 00:27:15,469 ''Jup, ti pla�e�.'' 397 00:27:15,502 --> 00:27:17,304 Pusti mi ruku, Leo. 398 00:27:17,337 --> 00:27:20,307 �ta bi bilo kada bih ti rekao da si ti ljubav mog �ivota? 399 00:27:20,340 --> 00:27:21,542 Oh, Leo. 400 00:27:21,575 --> 00:27:23,510 Poljubi me, Jup. 401 00:27:31,518 --> 00:27:34,655 D�eki, ako ti ka�em tajnu... 402 00:27:34,688 --> 00:27:36,723 ho�e� li mi obe�ati da je nikome ne�e� re�i? 403 00:27:36,757 --> 00:27:38,091 Obe�avam. 404 00:27:38,125 --> 00:27:41,228 Nikad se u �ivotu nisam poljubila sa de�kom. 405 00:27:41,261 --> 00:27:43,931 A ti? 406 00:27:43,964 --> 00:27:46,500 Kakav je ose�aj, ljubljenje? 407 00:27:47,935 --> 00:27:49,002 Bilo je-- 408 00:27:50,737 --> 00:27:52,573 Sazna�e� sama. 409 00:27:52,606 --> 00:27:56,543 �elim da budem prava �ena, s telom �ene. 410 00:28:02,850 --> 00:28:05,886 Volela bih da znam kakav je to ose�aj. Mogu li? 411 00:28:05,919 --> 00:28:07,554 Ne. 412 00:28:07,588 --> 00:28:09,223 Ali mi smo najbolje drugarice, zar ne? 413 00:28:09,323 --> 00:28:12,759 Naravno da jesmo. I uvek �emo biti. 414 00:28:12,793 --> 00:28:15,462 Ako neka od nas mora da ode... 415 00:28:15,495 --> 00:28:17,731 obe�ajmo jedna drugoj da �emo se dopisivati. 416 00:28:17,764 --> 00:28:19,166 Obe�avam. 417 00:28:21,568 --> 00:28:23,203 Izmeri�emo obim kruga... 418 00:28:23,237 --> 00:28:26,173 formulom 2 Pi r-- 419 00:28:26,206 --> 00:28:28,509 Zapi�ite, molim. 420 00:28:37,317 --> 00:28:39,653 Prava ste pri�alica, zar ne, gospo�ice Frank? 421 00:28:39,686 --> 00:28:42,890 Pa, mo�da bi �eleli da podelite svoju mudrost sa nama. 422 00:28:42,923 --> 00:28:47,394 Mali esej, mo�da, pod naslovom... 423 00:28:47,427 --> 00:28:49,963 Kva, kva, kva re�e g�a Kvakenbu�. 424 00:28:49,997 --> 00:28:52,699 Od recimo 500 re�i. 425 00:28:52,733 --> 00:28:54,334 Za sutra. 426 00:29:22,196 --> 00:29:26,266 Ove zavese za zamra�ivanje �ine da deluje zagu�ljivo. 427 00:29:26,300 --> 00:29:29,036 Ponekad se ose�am kao da se gu�im. 428 00:29:29,069 --> 00:29:30,370 Sve je to u tvojoj glavi. 429 00:29:30,404 --> 00:29:32,039 Zna� da to nije istina. 430 00:29:32,072 --> 00:29:35,542 Ja sam veoma ne�no stvorenje, g. Frank. 431 00:29:37,811 --> 00:29:40,214 Veoma ne�no. 432 00:29:43,717 --> 00:29:46,553 Ka�em vam, Nemci �e izgubiti rat. 433 00:29:46,587 --> 00:29:48,288 A ja te stalno pitam kad? 434 00:29:48,322 --> 00:29:50,891 Moramo da budemo zahvalni na onom �to nam je dato. 435 00:29:50,924 --> 00:29:52,459 Dato? Oto, stvarno-- 436 00:29:52,492 --> 00:29:54,862 Porodice su nam jo� na okupu, to je dovoljno. 437 00:29:56,430 --> 00:29:58,532 Pa�nja. 438 00:29:58,565 --> 00:30:01,869 ''Kva, kva, kva, re�e g�a Kvakenbu�. 439 00:30:01,902 --> 00:30:04,505 ''Pri�u napisala Ana Frank.'' 440 00:30:04,538 --> 00:30:06,173 Hajde, Ana. Slu�amo te. 441 00:30:06,206 --> 00:30:09,243 ''Nekada davno, �ivela je mama patka... 442 00:30:09,276 --> 00:30:12,579 ''sa tri prelepa pa�eta u jezeru... 443 00:30:12,613 --> 00:30:14,681 ''kojim je vladao ponosni labud. 444 00:30:14,715 --> 00:30:18,552 ''Kva, kva, kva, rekla je g�a Kvakebu� svojoj deci. 445 00:30:18,585 --> 00:30:21,421 ''Kva, kva, kva, rekli su pa�i�i. 446 00:30:21,455 --> 00:30:24,491 ''Ti�e to malo! Zaurlao je labud... 447 00:30:24,525 --> 00:30:26,493 ''a perje mu se nakostre�ilo. 448 00:30:26,527 --> 00:30:30,597 ''Ti�e, ili �u te tako ugristi da nikada vi�e ne�e� progovoriti. 449 00:30:30,631 --> 00:30:34,668 ''Ovaj labud nije bio fin labud. Bio je crn... 450 00:30:34,701 --> 00:30:37,304 ''i sve ostale patke u jezeru su ga se pla�ile... 451 00:30:37,337 --> 00:30:39,573 ''ali ne i g�a Kvakenbu�. 452 00:30:39,606 --> 00:30:41,575 Ne�e� povrediti ovu decu... 453 00:30:41,608 --> 00:30:42,843 ''rekla je labudu... 454 00:30:42,876 --> 00:30:46,346 ''koji je odgovorio: Ja radim �ta ho�u. 455 00:30:46,380 --> 00:30:48,515 ''A oni su samo ru�ni pa�i�i... 456 00:30:48,549 --> 00:30:50,384 ''i ja sam njihov gospodar. 457 00:30:50,417 --> 00:30:53,086 ''A onda je po�eo da grize pa�i�e. 458 00:30:53,120 --> 00:30:56,823 ''Spasi nas, mama! Povikali su jadni pa�i�i... 459 00:30:56,857 --> 00:30:59,326 ''a onda je g�a Kvakenbu� po�ela da kva�e. 460 00:30:59,359 --> 00:31:02,863 ''Kvakala je i kavakala i kvakala. 461 00:31:02,896 --> 00:31:07,234 ''Stani! Stani s tim paklenim kavakanjem, povikao je labud... 462 00:31:07,267 --> 00:31:09,536 ''stavljaju�i krila preko u�iju... 463 00:31:09,636 --> 00:31:11,438 ''ali g�a Kvakenbu� nije stala... 464 00:31:11,471 --> 00:31:15,108 ''ne dok crni labud nije odleteo i nikada se vi�e nije vratio. 465 00:31:15,142 --> 00:31:17,110 ''Sakupila je svoje pa�i�e oko sebe... 466 00:31:17,144 --> 00:31:20,013 ''i zajedno su otplivali i �iveli sre�no zauvek... 467 00:31:20,047 --> 00:31:24,852 ''i pevali, kva, kva, kva.'' 468 00:31:31,091 --> 00:31:32,693 Ovde. 469 00:31:34,828 --> 00:31:36,830 Razmi�ljao sam. Bila bi dobra ideja... 470 00:31:36,864 --> 00:31:39,066 da uzmemo zgradu iza nas. 471 00:31:39,099 --> 00:31:41,468 Pokaza�u vam �ta sam mislio. 472 00:31:50,010 --> 00:31:53,313 Dole ima 2 sobe i kupatilo... 473 00:31:53,347 --> 00:31:55,215 a tavan na spratu. 474 00:31:55,249 --> 00:31:58,485 Savr�en prostor za laboratoriju, zar ne? 475 00:31:58,519 --> 00:32:00,254 Mesto za g. Van Pelsa i mene... 476 00:32:00,287 --> 00:32:04,124 da izvodimo na�e male eksperimente. 477 00:32:04,157 --> 00:32:06,994 -�ta ka�ete? -Da. Za�to ne? 478 00:32:07,027 --> 00:32:09,329 Posao ide dobro. Rat. 479 00:32:09,429 --> 00:32:12,966 Mo�emo priu�titi pro�irenje. Da. 480 00:32:13,000 --> 00:32:15,369 Tu ste. Slede�i. 481 00:32:18,906 --> 00:32:20,774 Nemci su posebno dare�ljivi danas. 482 00:32:20,807 --> 00:32:23,944 4 zvezde za jedan kupon. 483 00:32:23,977 --> 00:32:25,746 Moramo li sada biti i obele�eni? 484 00:32:25,779 --> 00:32:27,281 Izgleda da je tako. 485 00:32:27,314 --> 00:32:28,682 I moramo da platimo tu privilegiju. 486 00:32:33,420 --> 00:32:36,323 Zar ti ne�e nedostajati �kola sada kad je skoro gotova? 487 00:32:36,356 --> 00:32:39,626 Ho�e. Posebno istorija. Volim istoriju. 488 00:32:39,660 --> 00:32:42,029 Tako je dug put do liceuma. 489 00:32:42,062 --> 00:32:43,764 Nedostaje mi bicikl. 490 00:32:43,797 --> 00:32:45,632 Meni je drago �to je moj ukraden. 491 00:32:45,666 --> 00:32:47,267 Bar ga Nemci nisu uzeli. 492 00:32:47,301 --> 00:32:49,870 O, gospo�ice Kvakenbu�! 493 00:32:51,271 --> 00:32:53,006 Kva, kva, kva! 494 00:32:54,241 --> 00:32:56,844 Kva, kva, kva! 495 00:32:56,877 --> 00:32:59,379 Umeju da budu tako detinjaste. 496 00:33:01,014 --> 00:33:04,084 Pogledaj. Zar nije divan? 497 00:33:04,117 --> 00:33:06,620 Zamolila sam tatu da mi ga kupi za 13-ti rodjendan. 498 00:33:06,653 --> 00:33:09,156 Bi�e to najbolji poklon ikad. 499 00:33:24,338 --> 00:33:25,539 O, izvini. 500 00:33:25,572 --> 00:33:29,109 Ti si Ana Frank. 501 00:33:29,142 --> 00:33:31,111 Ide� u �kolu sa mojom ro�akom Vilmom. 502 00:33:31,144 --> 00:33:33,747 Ja sam Helo. Helo Silberberg. 503 00:33:33,780 --> 00:33:37,351 O, zadravo...Helo. 504 00:33:37,384 --> 00:33:39,319 This is my best friend Jacque. 505 00:33:39,353 --> 00:33:41,088 Kako si? 506 00:33:41,121 --> 00:33:44,691 Mo�da bi �elela da odemo na toplu �okoladu? 507 00:33:44,725 --> 00:33:47,628 Obo�avam �okoladu. �okoladu? 508 00:33:47,661 --> 00:33:49,363 Da li se stvarno zove� Helo? 509 00:33:49,396 --> 00:33:51,999 Helmut, ali mom dedi se ne svi�a... 510 00:33:52,032 --> 00:33:54,168 pa me zove Helo. 511 00:33:54,201 --> 00:33:56,570 Ali, zar tvoji roditelji ne misle da je to sme�no ime? 512 00:33:56,603 --> 00:34:00,107 Ne znam. Nisam ih video 4 godine. 513 00:34:00,140 --> 00:34:02,176 Do�ao si sam? 514 00:34:03,777 --> 00:34:07,714 Mora da je bilo jako opasno. 515 00:34:07,748 --> 00:34:10,984 Nikad nisam imala takvu avanturu. 516 00:34:11,084 --> 00:34:13,120 Verovatno Oma jeste... 517 00:34:13,153 --> 00:34:15,189 ali nikada nije puno pri�ala o tome. 518 00:34:15,222 --> 00:34:19,226 Umrla je pro�le zime. Imala je rak. 519 00:34:19,259 --> 00:34:21,528 O, �ao mi je. 520 00:34:21,562 --> 00:34:24,765 Nikada joj nisam rekla koliko je volim. 521 00:34:25,933 --> 00:34:28,535 Stvarno bih �eleo da se ponovo vidimo... 522 00:34:28,569 --> 00:34:30,270 ako i ti to �eli�. 523 00:34:30,304 --> 00:34:32,039 Nema� devojku, zar ne? 524 00:34:32,072 --> 00:34:36,710 Pa, postoji Orzula, naravno. Ona je jako lepa. 525 00:34:36,743 --> 00:34:37,978 Oh, stvarno? 526 00:34:38,011 --> 00:34:40,581 Ali nije zanimljiva kao ti. 527 00:34:40,614 --> 00:34:42,416 Mo�emo da se vi�amo sredom uve�e. 528 00:34:42,449 --> 00:34:45,385 Moji baba i deda misle da idem na �asove rezbarije... 529 00:34:45,419 --> 00:34:47,721 ali zapravo idem na tajne sastanke. 530 00:34:47,754 --> 00:34:50,090 Nisam fanatik niti i�ta sli�no. 531 00:34:50,123 --> 00:34:52,659 Zna�, uglavnom se svi samo deru. 532 00:34:54,127 --> 00:34:57,130 Radije bih bio s tobom. 533 00:34:58,432 --> 00:35:00,667 Pa, evo me. 534 00:35:00,701 --> 00:35:02,636 Onda mogu da te zovem? 535 00:35:04,137 --> 00:35:05,839 To bi bilo lepo. 536 00:35:05,873 --> 00:35:07,641 Do srede, onda. 537 00:35:09,109 --> 00:35:10,444 Zdravo. 538 00:35:10,477 --> 00:35:12,145 Zdravo. 539 00:36:27,487 --> 00:36:28,922 Hajde, Mip. 540 00:36:31,425 --> 00:36:32,793 Sedi. 541 00:36:36,597 --> 00:36:37,798 Nema sumnje da si �itala... 542 00:36:37,831 --> 00:36:42,169 kako su Nemci ispraznili provincije od Jevreja... 543 00:36:42,202 --> 00:36:44,004 i poslali ih sve ovde u Amsterdam. 544 00:36:45,205 --> 00:36:48,075 Na�e ve�e Jevreja nala�e saradnju. 545 00:36:49,877 --> 00:36:53,514 Pri�a se o masovnoj deportaciji, radni�kim logorima. 546 00:36:53,547 --> 00:36:56,817 Se�a� se onih jadnih de�aka koje su sakupili pro�log februara? 547 00:36:56,850 --> 00:36:59,353 Poslali su ih u radni logor. Nijedan se nije vratio. 548 00:37:08,595 --> 00:37:10,898 Mip, �elim da ti poverim veliku tajnu. 549 00:37:12,332 --> 00:37:15,536 Idit, deca, i ja �emo se sakriti. 550 00:37:15,569 --> 00:37:17,838 g. Van Pels i njegova porodica �e nam se pridru�iti. 551 00:37:17,871 --> 00:37:22,009 Ne�u da �ekam da nas nacisti odvuku. 552 00:37:22,042 --> 00:37:23,877 Prosto �emo nestati. 553 00:37:25,379 --> 00:37:26,947 Gde �ete oti�i? 554 00:37:27,948 --> 00:37:29,283 Ovde. 555 00:37:29,316 --> 00:37:30,584 Ne razumem. 556 00:37:30,617 --> 00:37:32,352 U aneks s druge strane zgrade. 557 00:37:32,386 --> 00:37:35,389 Kre�emo 16. jula. 558 00:37:36,823 --> 00:37:38,425 To je za manje od mesec dana. 559 00:37:40,060 --> 00:37:41,628 Klajman i Kugler su mi pomagali... 560 00:37:41,662 --> 00:37:46,266 da preselim izvesne stvari i hranu za izvesno vreme. 561 00:37:48,135 --> 00:37:50,671 Treba�e nam neko kome mo�emo da se obratimo za najosnovnije... 562 00:37:50,704 --> 00:37:52,272 da bude na� staratelj. 563 00:37:54,174 --> 00:37:56,210 Zna� koliko ti verujem ovde u kancelariji... 564 00:37:56,243 --> 00:37:59,479 ali ovo �to tra�im-- pa, ono �to tra�im od tebe sada-- 565 00:37:59,513 --> 00:38:02,416 Da. U�ini�u to. Naravno. 566 00:38:03,884 --> 00:38:05,485 Razmisli, Mip. 567 00:38:05,519 --> 00:38:08,088 To �e biti veliki teret, ne bez rizika. 568 00:38:08,121 --> 00:38:09,857 Kazne �e biti stra�ne. 569 00:38:09,957 --> 00:38:12,626 Rekla sam da. Tako sam i mislila. 570 00:38:13,694 --> 00:38:14,962 Hvala ti, Mip. 571 00:38:17,097 --> 00:38:19,233 Ana i Margo, da li znaju? 572 00:38:19,266 --> 00:38:22,002 Ne, jo� ne. 573 00:38:22,035 --> 00:38:25,305 Nek u�ivaju u svojim �ivotima jo� malo. 574 00:39:02,809 --> 00:39:06,280 Pim. Hvala ti, Pim. Puno ti hvala. 575 00:39:06,313 --> 00:39:09,449 Hvala, hvala, Pim. Volim te, tata. 576 00:39:09,550 --> 00:39:11,418 Predivan je. 577 00:39:11,451 --> 00:39:13,287 Hvala ti puno. Hvala. 578 00:39:23,597 --> 00:39:25,599 Samo je uzbu�ena. 579 00:39:25,632 --> 00:39:27,301 Sigurno. 580 00:39:49,089 --> 00:39:50,524 Prava glamur devojka, zar ne? 581 00:40:14,681 --> 00:40:17,384 �onoci izgledaju kao da su od prave ko�e. 582 00:40:17,417 --> 00:40:19,453 Tako si sre�na. 583 00:40:19,486 --> 00:40:21,388 Znam. 584 00:40:21,421 --> 00:40:23,624 Ana, ko je taj de�ko? 585 00:40:25,025 --> 00:40:27,494 To je Piter Pels. 586 00:40:27,528 --> 00:40:28,795 Stalno ne�to mrmlja... 587 00:40:28,829 --> 00:40:31,265 u ba�ti iza nas. On je glupan. 588 00:40:32,366 --> 00:40:33,734 Mama ka�e da moram da budem fina prema njemu... 589 00:40:33,767 --> 00:40:35,502 zato �to njegov tata radi s Pimom. 590 00:40:35,536 --> 00:40:37,905 -Mislim da je sladak. -Sladak? 591 00:40:40,841 --> 00:40:43,177 Piter, �eli� li kola�? 592 00:40:43,210 --> 00:40:46,079 Ana ih je sama pravila. 593 00:40:46,113 --> 00:40:48,582 Sjajno. Uze�u, hvala. 594 00:40:48,615 --> 00:40:50,117 -U�i. -Hvala. 595 00:40:50,150 --> 00:40:51,518 Pozva�u Anu. 596 00:40:57,257 --> 00:40:59,026 -Zdravo. -Zdravo. 597 00:40:59,059 --> 00:41:00,561 Dobar dan, svima. 598 00:41:02,162 --> 00:41:03,330 Sedite. 599 00:41:03,363 --> 00:41:06,266 Svi. 600 00:41:06,300 --> 00:41:09,169 �ou uskoro po�inje. 601 00:41:14,675 --> 00:41:17,444 O, Ana, ovo je za tebe. 602 00:41:17,477 --> 00:41:20,013 -Hvala. -Nema na �emu. 603 00:41:24,985 --> 00:41:27,554 Znam �ta misli�... 604 00:41:27,588 --> 00:41:29,756 ali nisam zaljubljena. 605 00:41:29,790 --> 00:41:31,091 Mi smo samo drugari. 606 00:42:01,588 --> 00:42:04,324 Mojoj babi i dedi se ne dopada �to se vi�am s tobom. 607 00:42:04,358 --> 00:42:06,860 Ka�u da si jo� mlada. 608 00:42:06,894 --> 00:42:08,028 Pa, ne bi trebalo da radi�... 609 00:42:08,061 --> 00:42:10,564 ne�to �to se ne dopada tvojima. 610 00:42:10,664 --> 00:42:12,733 Ljubav uvek na�e put. 611 00:42:12,766 --> 00:42:13,901 Vidimo se, onda. 612 00:42:13,934 --> 00:42:15,936 -Zdravo. -Zdravo. 613 00:42:24,211 --> 00:42:27,114 Margo, �ta misli� o Helou? 614 00:42:28,348 --> 00:42:31,051 Veoma je fin. 615 00:42:31,084 --> 00:42:33,053 I pristojan. 616 00:42:33,086 --> 00:42:34,855 Iz aviona se vidi da je zaljubljen u tebe. 617 00:42:34,888 --> 00:42:37,558 Da. To je jako zabavno. 618 00:42:39,393 --> 00:42:41,762 Koliko si bila stara kad si dobila prvu menstruaciju? 619 00:42:41,795 --> 00:42:46,200 Ana? Devoj�ice ne bi trebalo da pri�aju o tim stvarima. 620 00:42:46,233 --> 00:42:48,669 Dosadilo mi je vi�e da budem devoj�ica. 621 00:42:48,702 --> 00:42:51,238 �elim da budem �ena. 622 00:42:51,271 --> 00:42:53,407 Pa, za svaku devojku je druga�ije. 623 00:42:53,440 --> 00:42:55,843 �enu. 624 00:42:55,876 --> 00:42:57,344 Do�i�e i tvoj red. 625 00:42:57,377 --> 00:42:58,979 Samo mora� da bude� strpljiva. 626 00:43:00,747 --> 00:43:02,082 Koliko dugo? 627 00:43:12,426 --> 00:43:14,628 -Frank? -Da. 628 00:43:14,661 --> 00:43:15,963 Potpi�i ovde. 629 00:44:06,880 --> 00:44:08,315 Margo. 630 00:44:17,991 --> 00:44:20,294 Moram da odem do Van Pelsa. 631 00:44:20,327 --> 00:44:23,030 Ne otvarajte vrata dok se ne vratim, jasno? 632 00:44:23,063 --> 00:44:24,298 Za�to? �ta se desilo? 633 00:44:24,331 --> 00:44:27,901 Zvali su va�eg oca. 634 00:44:27,935 --> 00:44:30,037 Ne brini. Napravio je plan. 635 00:44:30,070 --> 00:44:33,240 Vrati�u se �to pre budem mogla. 636 00:44:33,273 --> 00:44:35,175 Ani treba neko da ka�e. 637 00:44:35,209 --> 00:44:38,078 Saop�ti joj to najne�nije �to mo�e�. 638 00:44:38,111 --> 00:44:41,081 I zapamti, ne mrdajte. 639 00:44:41,114 --> 00:44:43,250 Da bi oni posmislili da niko nije kod ku�e. 640 00:44:43,283 --> 00:44:45,686 -Razumem. -U redu. 641 00:44:49,022 --> 00:44:50,657 Ana. 642 00:45:07,708 --> 00:45:09,910 U�i i sedi. 643 00:45:10,010 --> 00:45:12,079 �ta se de�ava? 644 00:45:12,112 --> 00:45:13,447 Do�li su po Margo. 645 00:45:18,118 --> 00:45:21,588 Uvek smo mislili da �e do�i po Otoa ili mene. 646 00:45:21,622 --> 00:45:23,090 Ali nikad za decu. 647 00:45:23,123 --> 00:45:24,758 Gde je Oto? 648 00:45:24,791 --> 00:45:28,562 U poseti je prijateljima u Truat bolnici. 649 00:45:28,595 --> 00:45:32,165 Planirali smo 16-tog, ali ovo sve menja. 650 00:45:32,199 --> 00:45:33,800 Oto �e znati �ta treba. 651 00:45:52,252 --> 00:45:54,955 Tata. Mislila sam da te nikada vi�e ne�u videti. 652 00:45:55,989 --> 00:45:59,259 Ne budi sme�na, Ana. 653 00:46:02,062 --> 00:46:03,597 �ta se desilo? 654 00:46:17,277 --> 00:46:19,780 Ana, saslu�aj me. 655 00:46:19,813 --> 00:46:22,482 �elim da Margo i ti spakujete po ranac. 656 00:46:22,516 --> 00:46:24,518 Ne�e biti vremena sutra. 657 00:46:24,551 --> 00:46:27,054 -Tata, �ta se de�ava? -Objasni�u ti kasnije. 658 00:46:27,087 --> 00:46:29,423 -Sad idi. -Hajde. 659 00:46:29,456 --> 00:46:31,992 Zovi g. Klajmana. On ima uputstva. 660 00:46:32,025 --> 00:46:35,329 Zovi Mip i Jana. Neka do�u, i... 661 00:46:35,362 --> 00:46:37,698 skloni se s ulice do policijskog �asa. 662 00:46:45,973 --> 00:46:47,541 Ove slike su va�ne. 663 00:46:48,909 --> 00:46:52,346 Ana, znam da je te�ko, ali mora� da poku�a� da bude� razumna. 664 00:46:52,379 --> 00:46:54,381 Ba� me briga. 665 00:46:54,414 --> 00:46:56,583 Moje zvezde mi puno zna�e. 666 00:46:59,219 --> 00:47:00,888 D�eki je na telefonu. 667 00:47:00,921 --> 00:47:02,956 -D�eki? -Da. 668 00:47:02,990 --> 00:47:04,224 I seti se... 669 00:47:09,796 --> 00:47:11,031 Halo, D�eki? 670 00:47:11,064 --> 00:47:12,266 Ana, ne�e� verovati. 671 00:47:12,299 --> 00:47:14,067 Jup je dobila bebu. 672 00:47:14,101 --> 00:47:17,004 Da li si ikada pomislila da �e postati majka? 673 00:47:17,037 --> 00:47:18,372 Ko? 674 00:47:18,405 --> 00:47:20,107 Jup. Jup Ter Hoj. 675 00:47:20,140 --> 00:47:22,676 Zar nisi videla novu knjigu Sisi Van Marksveld? 676 00:47:22,709 --> 00:47:24,244 Pro�itala sam je do pola. 677 00:47:24,278 --> 00:47:26,213 Zvu�i sjajno. 678 00:47:26,246 --> 00:47:28,649 Do�i�u sutra. Mo�emo zajedno da je �itamo. 679 00:47:28,682 --> 00:47:30,250 Ti �e� biti Jup, a ja Leo... 680 00:47:30,284 --> 00:47:32,252 kao pro�li put. 681 00:47:32,286 --> 00:47:34,087 U redu. 682 00:47:34,121 --> 00:47:35,622 Vidimo se sutra. 683 00:47:35,656 --> 00:47:37,291 Jedva �ekam da ti poka�em omot. 684 00:47:37,324 --> 00:47:38,492 Tako je divan. 685 00:47:40,227 --> 00:47:42,462 Moram da idem. 686 00:47:42,496 --> 00:47:44,164 Do�li su nam gosti. 687 00:47:44,198 --> 00:47:46,400 -Zdravo, D�eki. -Da? 688 00:47:46,433 --> 00:47:47,935 Mip i Jan. 689 00:47:51,772 --> 00:47:53,407 Bez problema. 690 00:47:55,375 --> 00:47:57,711 Idite, zavr�ite s pakovanjem odela. 691 00:47:57,744 --> 00:47:59,012 Jan. 692 00:48:12,559 --> 00:48:15,429 g. Frank, pustite mene. 693 00:48:17,264 --> 00:48:19,099 Jan, pomozi g. Franku. 694 00:48:28,242 --> 00:48:30,444 Ovo �e ih usmeriti u pogre�nom pravcu. 695 00:48:30,477 --> 00:48:32,145 Ako se iko bude raspitivao... 696 00:48:32,179 --> 00:48:34,882 recite im da smo oti�li u �vajcarsku. 697 00:48:41,054 --> 00:48:44,024 I po�aljite ovo mojoj majci u Bazel. 698 00:48:45,692 --> 00:48:47,828 Jasno ti je sve. 699 00:49:05,612 --> 00:49:07,147 Znate �ta treba. 700 00:49:10,984 --> 00:49:12,452 Sutra. 701 00:49:23,096 --> 00:49:24,898 Koliko dugo �emo se kriti? 702 00:49:24,932 --> 00:49:27,501 Nekoliko nedelja. 703 00:49:27,534 --> 00:49:30,137 Mo�da mesec ili dva. 704 00:49:30,170 --> 00:49:31,371 Dok se ne zavr�i rat. 705 00:49:35,309 --> 00:49:36,743 Gde �emo oti�i? 706 00:49:38,312 --> 00:49:39,980 Da li je to u gradu? 707 00:49:41,582 --> 00:49:44,918 -Na selu? -Zna�e� sutra. 708 00:49:44,952 --> 00:49:47,921 Bi�emo svi zajedno. To je najbitnije. 709 00:49:49,356 --> 00:49:51,458 Da li �u mo�i da pi�em D�eki? 710 00:49:51,491 --> 00:49:53,227 Ona nikada ne sme saznati. 711 00:49:55,796 --> 00:49:56,964 Mord�i? 712 00:49:58,565 --> 00:50:00,534 Mogu li da je povedem s nama? 713 00:50:00,567 --> 00:50:02,135 �ao mi je. 714 00:50:04,404 --> 00:50:08,976 Ostavi�emo joj ne�to hrane i cedulju kom�ijama. 715 00:50:09,009 --> 00:50:11,178 To nije fer! 716 00:50:12,880 --> 00:50:15,315 Ne. Ne. 717 00:50:30,631 --> 00:50:32,165 Ne brini. Vide�emo te uskoro. 718 00:50:32,199 --> 00:50:33,433 Po�uri, Margo, pre nego �to svane. 719 00:50:33,467 --> 00:50:34,601 Zdravo. 720 00:50:34,635 --> 00:50:36,770 Molim vas... 721 00:50:36,803 --> 00:50:38,238 svi nazad unutra. 722 00:50:44,778 --> 00:50:47,114 Sve �e biti u redu. 723 00:50:47,147 --> 00:50:49,183 Vide�ete. 724 00:50:51,251 --> 00:50:53,353 Idit. 725 00:50:53,387 --> 00:50:54,888 Ostavi sve. 726 00:51:50,677 --> 00:51:52,746 Mord�i. 727 00:52:00,954 --> 00:52:03,357 Ne mo�emo �iveti u pro�losti, Idit. 728 00:52:06,760 --> 00:52:09,062 Samo u budu�nosti. 729 00:52:19,206 --> 00:52:20,807 Ana, po�uri. 730 00:54:04,912 --> 00:54:06,146 A Margo? 731 00:54:06,180 --> 00:54:08,382 -�eka vas. -O, hvala Bogu. 732 00:54:37,177 --> 00:54:39,379 Draga �aklina... 733 00:54:39,413 --> 00:54:42,883 Ti si jedina osoba kojoj mogu re�i �ta se dogodilo... 734 00:54:42,916 --> 00:54:45,819 Ali mora� obe�ati da ne�e� nikome ni�ta re�i. 735 00:54:47,120 --> 00:54:49,690 Ne odgovaraj na pitanja gde smo oti�li. 736 00:54:51,325 --> 00:54:55,062 Ako to u�ini�, to mo�e biti jako opasno po nas. 737 00:54:55,095 --> 00:54:57,631 Po�to nikada nisi morala da nestne�... 738 00:54:57,664 --> 00:55:00,133 poku�a�u da ti predstavim na� �ivot. 739 00:55:00,167 --> 00:55:04,004 Na�e skrovi�te zovem ''tajni aneks.'' 740 00:55:04,037 --> 00:55:07,341 I ma koliko to �udno izgledalo, tamo je zapravo prili�no udobno. 741 00:55:08,876 --> 00:55:10,477 Bila bi iznena�ena da sazna�... 742 00:55:10,511 --> 00:55:12,145 da smo upravo iznad tatine kancelarije. 743 00:55:15,182 --> 00:55:18,218 Uz stepenice i iza malih vrata. 744 00:55:19,453 --> 00:55:21,855 Otvori vrata, napravi jedan ve�i korak... 745 00:55:21,889 --> 00:55:23,056 i vuala. 746 00:55:24,558 --> 00:55:28,195 Tatina i mamina soba je odmah iza stepenica. 747 00:55:28,228 --> 00:55:30,931 Margo i ja smo u sobi pored. 748 00:55:30,964 --> 00:55:33,300 �ak imamo i kupatilo. 749 00:55:33,333 --> 00:55:36,537 Na spratu je ve�a soba s kuhinjom. 750 00:55:36,570 --> 00:55:39,039 Porodica Van Pels spava tamo nocu... 751 00:55:39,072 --> 00:55:41,842 ali u toku dana, to je velika dnevna soba. 752 00:55:41,875 --> 00:55:43,243 Moramo da ostanemo gore... 753 00:55:43,277 --> 00:55:45,212 sve dok su radnici u zgradi. 754 00:55:47,447 --> 00:55:50,384 Piter Van Pels ima sobu sa strane... 755 00:55:50,417 --> 00:55:52,920 mnogo manju od moje. 756 00:55:52,953 --> 00:55:55,155 A tu je i tavan za stvari. 757 00:55:57,324 --> 00:55:59,193 S obe strane se nalaze magacini... 758 00:55:59,226 --> 00:56:01,028 i kom�ije svud unaokolo. 759 00:56:02,196 --> 00:56:04,831 Moramo da budemo nevidljivi i danju i no�u. 760 00:56:08,335 --> 00:56:10,938 Jo� uvek ima svetla, du�o. 761 00:56:11,038 --> 00:56:12,539 U po�etku smo samo tata i ja... 762 00:56:12,573 --> 00:56:14,107 radili ve�inu posla. 763 00:56:14,141 --> 00:56:16,310 Mama i Margo su se vremenom oporavili od �oka... 764 00:56:16,343 --> 00:56:18,245 i po�ele da poma�u. 765 00:56:18,278 --> 00:56:19,713 Ko�ulje. 766 00:56:19,746 --> 00:56:21,448 Bilo je fantasti�no videti koliko na�ih stvari... 767 00:56:21,481 --> 00:56:23,884 je tata uspeo kri�om da prenese. 768 00:56:23,917 --> 00:56:27,321 Nisam bila jedina koja je sa sobom donela uspomene. 769 00:56:27,354 --> 00:56:29,723 Tata je doneo svoj stari vojni�ki kov�eg. 770 00:56:29,756 --> 00:56:30,924 Svima nam je bilo te�ko... 771 00:56:30,958 --> 00:56:33,727 da ne mislimo na �ivot koji smo ostavili za nama. 772 00:56:33,760 --> 00:56:36,029 Nedostaje mi moja stara soba... 773 00:56:36,063 --> 00:56:38,966 ali bar imam moje filmske zvezde da mi prave dru�tvo. 774 00:56:38,999 --> 00:56:40,434 Uz malo sre�e... 775 00:56:40,467 --> 00:56:43,070 svi mo�emo biti sre�ni dok se ne vratimo ku�i. 776 00:56:44,972 --> 00:56:47,474 A sada je na� aneks stvatno tajna. 777 00:56:47,508 --> 00:56:49,977 g. Kugler i g. Klejman su napravili policu... 778 00:56:50,010 --> 00:56:52,546 ispred na�eg ulaza. 779 00:56:52,579 --> 00:56:54,781 Morate biti pa�ljivi kada idete dole... 780 00:56:54,815 --> 00:56:57,217 da se savijete i poku�ate da ne udarite glavu. 781 00:56:58,819 --> 00:56:59,987 Sve je bilo spremno... 782 00:57:00,020 --> 00:57:03,390 13-tog juna kada su stigli Van Pelsovi. 783 00:57:03,423 --> 00:57:06,159 -Ovde su. -Odli�no. U�ite, u�ite. 784 00:57:06,193 --> 00:57:07,928 Treba mi kiseonik. 785 00:57:10,931 --> 00:57:13,967 Pa, rekao sam g. Van Pelsu... 786 00:57:14,001 --> 00:57:19,806 da ne idem nikuda bez moje posudice. 787 00:57:19,840 --> 00:57:21,241 Piter Van Pels... 788 00:57:21,275 --> 00:57:23,477 glupak, je poveo ma�ku... 789 00:57:23,510 --> 00:57:26,280 iako mu je tata rekao da to ne radi. 790 00:57:26,313 --> 00:57:29,550 g�a. Van Pels me je zamolila da volim Pitera kao brata. 791 00:57:29,583 --> 00:57:31,185 To je nemogu�e. 792 00:57:31,218 --> 00:57:35,055 Mama ka�e da je stidljiv, ali ja mislim da je prili�no dosadan. 793 00:57:35,088 --> 00:57:37,090 Sada �emo dobiti jo� jednog gosta. 794 00:57:37,124 --> 00:57:38,625 Pre neki dan, tata je objavio... 795 00:57:38,659 --> 00:57:41,828 da imamo priliku da spasimo jednog od na�ih poznanika. 796 00:57:41,862 --> 00:57:44,932 g. Fajfer me je pitao za skloni�te. 797 00:57:44,965 --> 00:57:48,402 Sad, znam da �e ovo samo biti dodatak na va�e brige... 798 00:57:48,435 --> 00:57:51,104 tako da je kona�na odluka na vama. 799 00:57:53,407 --> 00:57:56,143 Opasno je za sedmoro koliko i za osmoro. 800 00:57:56,176 --> 00:57:58,212 Dogovorili smo se. 801 00:57:59,780 --> 00:58:01,048 Ono �to smo mogli da ka�emo je... 802 00:58:01,081 --> 00:58:03,550 da je g. Pfefer jako ljubazan... 803 00:58:03,584 --> 00:58:05,152 za jednog zubara. 804 00:58:06,753 --> 00:58:09,423 To je sve �to imam da ti pi�em za sada. 805 00:58:09,523 --> 00:58:11,992 Sigurna sam da �emo se ponovo videti, �aklina... 806 00:58:11,992 --> 00:58:14,928 ali verovatno ne pre kraja rata. 807 00:58:14,962 --> 00:58:19,566 Do tada, poljubac od tvoje najbolje drugarice, Ane. 808 00:58:43,457 --> 00:58:46,026 -Dobro jutro, Mip. -Dobro jutro, g. Frank. 809 00:58:46,059 --> 00:58:48,629 Dobro jutro, Mip. Izvoli. 810 00:58:48,662 --> 00:58:49,997 Cigarete, ako ti nije te�ko, Mip. 811 00:58:50,030 --> 00:58:52,633 I malo �aja od nane. Ovih dana imam... 812 00:58:52,666 --> 00:58:54,902 najstra�nije nesvestice u poslednje vreme. 813 00:58:54,935 --> 00:58:56,303 Sve je te�e nabaviti neke stvari. 814 00:58:56,336 --> 00:59:00,007 �ta god da na�e� bi�e dobro, za sve nas. 815 00:59:00,040 --> 00:59:01,475 Dakle, Mip, kakve su vesti? 816 00:59:01,508 --> 00:59:03,343 Da li si videla D�eki? Imam pismo za nju... 817 00:59:03,377 --> 00:59:05,078 ali tata mi ne da da ga po�aljem. 818 00:59:05,112 --> 00:59:07,814 Kada zavr�im sa kupovinom malo �emo popri�ati. 819 00:59:07,848 --> 00:59:10,751 A �ta je s na�im prijateljem g. Pfeferom? 820 00:59:10,851 --> 00:59:12,986 Ne mo�e do�i sutra. Ima pacijente. 821 00:59:14,621 --> 00:59:16,657 Kakva ideja! 822 00:59:16,690 --> 00:59:19,760 -Kakav �ovek. -Sutra je petak. 823 00:59:19,793 --> 00:59:22,329 Recite g. Pfeferu da ga o�ekujemo u ponedeljak. 824 00:59:22,362 --> 00:59:23,997 Tako �e imati dovoljno vremena da sredi svoje poslove... 825 00:59:24,031 --> 00:59:25,165 ali ni dan kasnije. 826 00:59:25,199 --> 00:59:26,366 Pobrinu�u se za to. 827 00:59:42,149 --> 00:59:46,086 Mip, se�a� se jednog od na�ih prodavaca, g. Viktor. 828 00:59:46,119 --> 00:59:48,555 Mogu li da uzmem va� kaput? 829 00:59:50,457 --> 00:59:52,159 Kako ide prodaja? 830 00:59:52,192 --> 00:59:54,695 -O, �ta? Lo�e. 831 00:59:54,728 --> 00:59:56,296 �itavo leto, veoma lo�e. 832 00:59:56,330 --> 00:59:57,831 �ujem da... 833 01:00:20,454 --> 01:00:22,523 Crna. 834 01:00:27,194 --> 01:00:28,595 g. Pfefer. 835 01:00:28,629 --> 01:00:30,664 g. Pfefer. 836 01:00:30,697 --> 01:00:34,668 Ali...vi... vi ste u �vajcarskoj. 837 01:00:34,701 --> 01:00:36,937 Ne, ne, to je samo pri�a. 838 01:00:36,970 --> 01:00:39,373 -Zdravo, g. Pfefer. -g�o. Frank. 839 01:00:42,809 --> 01:00:44,845 -Dobrodo�li -Pfefer. 840 01:00:44,878 --> 01:00:47,881 -Pa, to je to g. Pfefer. -Drago mi je. 841 01:00:47,915 --> 01:00:49,049 Ne brinite. Ovako je samo... 842 01:00:49,082 --> 01:00:51,251 kada radnici iz prizemlja odu na ru�ak. 843 01:00:51,285 --> 01:00:53,921 Ostatak dana je tiho. 844 01:00:53,954 --> 01:00:55,322 Mora�ete da nau�ite pravila, naravno. 845 01:00:55,355 --> 01:00:56,790 Ima mnogo pravila. 846 01:00:56,823 --> 01:00:59,259 g. Pfefer poznaje vrednost discipline. 847 01:00:59,293 --> 01:01:01,495 Ovde je dokolica na� neprijatelj. 848 01:01:01,528 --> 01:01:03,830 Na� moto je: radi i nadaj se. 849 01:01:05,132 --> 01:01:08,268 Slu�ajte pruskog oficira. 850 01:01:08,302 --> 01:01:10,437 Doru�ak je u 9h ... 851 01:01:10,537 --> 01:01:13,841 sem nedeljom i praznicima, tada je u 11:30h 852 01:01:13,874 --> 01:01:16,710 Ru�ak je od 1:15 do 1:45. 853 01:01:16,743 --> 01:01:19,479 A onda nam dolaze gosti. 854 01:01:19,513 --> 01:01:21,148 Gosti? 855 01:01:21,181 --> 01:01:23,050 Na�i pomaga�i, naravno. Izvolite. 856 01:01:23,083 --> 01:01:24,251 Hvala. 857 01:01:26,186 --> 01:01:28,388 Ve�era je posle ve�ernjih vesti... 858 01:01:28,422 --> 01:01:29,957 i svetla se gase ta�no u 22h 859 01:01:29,990 --> 01:01:33,460 Govorite li francuski, gospodine Pfefer? 860 01:01:37,698 --> 01:01:40,000 �ta to zna�i? 861 01:01:42,769 --> 01:01:44,872 Jadna moja �arlota. 862 01:01:44,905 --> 01:01:47,975 Ona misli da sam nestao u nekom selu. 863 01:01:48,008 --> 01:01:49,943 Ko bi rekao da sam ba� ovde... 864 01:01:49,977 --> 01:01:51,678 u centru Amsterdama? 865 01:01:54,248 --> 01:01:57,751 �elite li jo� malo povr�a, g. Pfefer? 866 01:01:57,784 --> 01:01:58,919 Hvala. 867 01:01:58,952 --> 01:02:02,589 Mislim da smo svi mi jako sre�ni. 868 01:02:02,623 --> 01:02:04,191 To je glupo re�i. 869 01:02:04,224 --> 01:02:06,760 Ne mislim uop�te da je glupo. 870 01:02:06,793 --> 01:02:08,028 �udo je �to ne pla�em po ceo dan... 871 01:02:08,061 --> 01:02:10,831 i razmi�ljam o svojim drugarima. 872 01:02:10,931 --> 01:02:13,433 Da nije uzimala valerijum? Ti�e. 873 01:02:13,467 --> 01:02:16,403 Puti, lo�e mi uti�e� na varenje. 874 01:02:16,436 --> 01:02:21,108 Deca nemaju pojma �ta se de�ava u svetu. 875 01:02:21,141 --> 01:02:22,643 Vidi, vidi. 876 01:02:29,216 --> 01:02:30,784 Gde je moj jastuk? 877 01:02:30,817 --> 01:02:32,286 �ta si uradio s njim? 878 01:02:32,319 --> 01:02:33,654 Pojeo sam ga. 879 01:02:33,687 --> 01:02:36,590 Kako mogu da znam gde je? 880 01:02:36,623 --> 01:02:38,225 Stalno gubi� ne�to. 881 01:02:38,258 --> 01:02:40,427 Evo! 882 01:02:57,511 --> 01:03:00,814 Tvoja predvi�anja se nisu ostvarila. 883 01:03:00,848 --> 01:03:02,783 Kada sam pogre�ila? 884 01:03:02,816 --> 01:03:04,318 Kada si ti bio u pravu? 885 01:03:04,351 --> 01:03:06,353 Mislim da je pomalo �udno-- 886 01:03:06,386 --> 01:03:08,822 Ana u sobi s g. Pfeferom. 887 01:03:08,922 --> 01:03:10,657 On je tako star. 888 01:03:10,691 --> 01:03:12,526 Ana je jo� uvek dete. Ne�e joj smetati. 889 01:03:22,803 --> 01:03:26,240 Ranije smo se puno zabavljali. 890 01:03:26,273 --> 01:03:28,842 Misli� pre nego �to smo se ven�ali. 891 01:03:34,448 --> 01:03:36,517 Da li ti uvek treba toliko vremena? 892 01:03:36,550 --> 01:03:38,118 Onoliko koliko mi je potrebno. 893 01:03:38,151 --> 01:03:40,821 Popri�a�u s tvojim ocem. 894 01:03:50,564 --> 01:03:51,698 Ne diraj me. 895 01:03:51,732 --> 01:03:54,034 Slu�aj ih. 896 01:03:54,067 --> 01:03:57,204 Svaku no�, ista buka. 897 01:03:57,237 --> 01:03:59,373 bilo bi druga�ije s Goslarima. 898 01:03:59,406 --> 01:04:02,276 Sa dvoje dece i bebom na putu. 899 01:04:02,309 --> 01:04:04,011 Ve� smo pri�ali o tome, Idit. 900 01:04:04,044 --> 01:04:05,479 Kad beba zapla�e, �ta onda? 901 01:04:05,512 --> 01:04:06,713 Sve bi nas odala. 902 01:04:06,747 --> 01:04:08,849 Ovo nije mesto za �enu u poodmakloj trudno�i. 903 01:04:08,949 --> 01:04:11,885 Bar sam mogla da se staram o njoj. 904 01:04:11,919 --> 01:04:15,322 Jo� uvek ne verujem. Majka i dete su mrtvi. 905 01:04:15,355 --> 01:04:17,090 Majko, nemoj. 906 01:04:17,124 --> 01:04:19,092 Bilo bi druga�ije da... 907 01:04:19,126 --> 01:04:20,727 da sam bila tamo da pomognem. 908 01:04:20,761 --> 01:04:22,529 To ne mo�e� da zna�, Idit. 909 01:04:22,563 --> 01:04:25,065 Tako je to, Oto. 910 01:04:25,098 --> 01:04:26,400 Nikad ne�u znati. 911 01:04:26,433 --> 01:04:30,237 Mora� da proba� da ne misli� na stvari napolju. 912 01:04:31,839 --> 01:04:34,007 Te�ko je, znam... 913 01:04:34,041 --> 01:04:37,044 ali ne mo�emo biti odgovorni za sve ljude. 914 01:04:37,077 --> 01:04:38,445 Samo za nas same. 915 01:06:28,021 --> 01:06:30,457 -Ne sme� to da radi�. -To je ja�e od mene. 916 01:06:30,490 --> 01:06:33,327 Volim da gledam ljude. 917 01:06:33,360 --> 01:06:36,129 Ponekad i izmi�ljam pri�e o njima... 918 01:06:36,163 --> 01:06:38,198 zami�ljam kakvi su njihovi �ivoti. 919 01:06:39,299 --> 01:06:41,335 Kako bi mi �iveli da... 920 01:06:54,181 --> 01:06:55,415 Ana 921 01:07:08,629 --> 01:07:11,031 Margo, zar ti ne izgledam druga�ije? 922 01:07:11,064 --> 01:07:12,633 Druga�ije? 923 01:07:15,068 --> 01:07:17,938 Ana, da li si... 924 01:07:20,040 --> 01:07:22,876 �elela sam da to bude moja tajna neko vreme. 925 01:07:22,910 --> 01:07:24,912 Samo sam rekla Bep. 926 01:07:24,945 --> 01:07:27,047 Nabavila mi je neke stvari u apoteci. 927 01:07:27,080 --> 01:07:29,716 Zaista sam sre�na zbog tebe. 928 01:07:29,750 --> 01:07:32,452 Samo kada bi ostali prestali da me tretiraju kao dete... 929 01:07:35,189 --> 01:07:37,724 Da li ima� obaveze posle �kole? 930 01:07:37,758 --> 01:07:39,927 Da li u �vajcarskoj imaju �kole za Jevreje? 931 01:07:39,960 --> 01:07:42,062 Naravno da imaju... 932 01:07:42,095 --> 01:07:45,632 ali nema Nemaca koji te teraju da ide� tamo. 933 01:07:45,666 --> 01:07:49,469 Jo� ne mogu da verujem da je ostavila cipele. 934 01:07:49,503 --> 01:07:53,240 Tako su joj se dopale, se�a� se? 935 01:07:53,273 --> 01:07:56,176 -Zaista si ih videla? -Ba� na podu. 936 01:07:56,210 --> 01:07:57,544 Kao da ih je �utnula. 937 01:07:57,578 --> 01:08:00,080 Da li si na�la dnevnik? 938 01:08:00,113 --> 01:08:02,716 -Nije ga bilo. -Tra�ili smo. 939 01:08:37,217 --> 01:08:38,452 Izvinite. 940 01:08:40,254 --> 01:08:41,421 Izvinite, moja-- 941 01:08:41,455 --> 01:08:43,123 moja �ena. 942 01:08:45,259 --> 01:08:47,361 Odveli su je sino�. 943 01:09:05,546 --> 01:09:07,514 -Poslao ti je ovo. -Videla si Frica? 944 01:09:11,285 --> 01:09:12,819 Zar mi ne mo�e� re�i gde je? 945 01:09:12,853 --> 01:09:15,155 Ne znam. 946 01:09:19,059 --> 01:09:21,428 -Pobrini se da dobije ovo. -Naravno. 947 01:09:21,461 --> 01:09:22,729 Hvala. 948 01:09:22,763 --> 01:09:24,198 Tako si dobra 949 01:09:29,069 --> 01:09:31,839 Reci mu da ga volim, da �u ga �ekati. 950 01:09:49,890 --> 01:09:51,391 Proklete bile, zveri. 951 01:09:56,864 --> 01:09:59,066 Bilo je katastrofa... 952 01:09:59,099 --> 01:10:00,968 daleko krvavijih... 953 01:10:01,001 --> 01:10:06,240 nego bilo �ta �to smo dosad pro�li ovde. 954 01:10:06,273 --> 01:10:07,941 Ali na kraju... 955 01:10:07,975 --> 01:10:11,144 sav otpor je ugu�en... 956 01:10:11,178 --> 01:10:12,880 i svi na�i neprijatelji su se predali. 957 01:10:12,913 --> 01:10:14,848 Ne podnosim ovog �oveka. 958 01:10:14,882 --> 01:10:17,851 Nemam pojma �ta govori. 959 01:10:17,885 --> 01:10:19,353 Ovo nije kraj. 960 01:10:19,386 --> 01:10:21,889 Verovatno je po�etak kraja... 961 01:10:21,922 --> 01:10:24,091 a sigurno je kraj po�etka-- 962 01:10:24,124 --> 01:10:25,993 da li znate �ta to zna�i, g. Frank? 963 01:10:26,026 --> 01:10:27,794 Ah, Puti! 964 01:10:27,828 --> 01:10:30,097 Ako mene pitate, Britanci bi trebalo da provode vi�e vremena... 965 01:10:30,130 --> 01:10:31,798 bombarduju�i Nema�ku... 966 01:10:31,832 --> 01:10:33,100 a manje piju�i �aj. 967 01:10:33,133 --> 01:10:34,401 U�uti ve� jednom. 968 01:10:40,440 --> 01:10:43,043 -Ne diraj. -Poku�avam da popravim. 969 01:10:43,076 --> 01:10:46,046 Svaki put kad poku�ava� ne�to da popravi�, bude jo� gore. 970 01:10:46,079 --> 01:10:48,615 Amerikanci, Oto, za�to ne dolaze? 971 01:10:48,649 --> 01:10:50,017 Za�to im treba tako puno vremena? 972 01:10:50,050 --> 01:10:51,919 Zauzeti su borbama sa Japancima. 973 01:10:51,952 --> 01:10:54,054 Ne sme� o�ajavati, Idit. Do�i�e do invazije. 974 01:10:54,087 --> 01:10:55,722 Uskoro �e biti ovde. 975 01:10:55,756 --> 01:10:58,392 Da, ali... da li �emo mi? 976 01:11:04,998 --> 01:11:06,867 Tata, ho�e� li pitati g. Pfefera... 977 01:11:06,900 --> 01:11:08,435 za�to misli da je toliko nerazumno... 978 01:11:08,468 --> 01:11:12,773 �to insistiram da koristim svoj sto? 979 01:11:12,806 --> 01:11:15,509 lmam va�an posao. 980 01:11:15,542 --> 01:11:16,844 Posao, razume�? 981 01:11:16,877 --> 01:11:20,914 A uz to, ima drugih mesta na koja mo�e� oti�i. 982 01:11:20,948 --> 01:11:22,115 To tvoje pisanje... 983 01:11:22,149 --> 01:11:24,084 mo�e� da pi�e� na tavanu, na primer. 984 01:11:24,117 --> 01:11:28,255 Ipak je to samo dnevnik. 985 01:11:28,288 --> 01:11:30,657 -De�ija zabava. -De�ija? 986 01:11:30,691 --> 01:11:32,426 Polako, polako, bez sva�e. 987 01:11:33,861 --> 01:11:36,496 Predla�em slede�e... 988 01:11:36,530 --> 01:11:41,301 Ana �e koristiti sto, recimo, dva puta nedeljno... 989 01:11:41,335 --> 01:11:45,506 od 16h do 17:30... 990 01:11:45,539 --> 01:11:48,876 a g. Pfefer mo�e da ga koristi ostatak vremena. 991 01:11:48,909 --> 01:11:51,378 Ali, Pim... 992 01:11:51,411 --> 01:11:53,013 Da li smo se dogovorili? 993 01:11:56,783 --> 01:11:59,286 Svi mi moramo da se �rtvujemo pomalo, Ana. 994 01:11:59,319 --> 01:12:01,188 Misli� ja. Ja moram da se �rtvujem. 995 01:12:01,221 --> 01:12:04,391 I to nije malo. Vi�e nisam devoj�ica. 996 01:12:04,424 --> 01:12:07,027 g. Pfefer ima pravo da koristi sto. 997 01:12:07,060 --> 01:12:08,762 A ja nemam? 998 01:12:08,862 --> 01:12:11,899 Radim vredno kao i svi ostali ovde. 999 01:12:11,932 --> 01:12:13,400 Samo ne �elim da taj �ovek... 1000 01:12:13,433 --> 01:12:15,469 brlja po mojim privatnim stvarima. 1001 01:12:20,807 --> 01:12:22,976 To se da lako re�iti, zar ne? 1002 01:12:26,113 --> 01:12:27,414 Imam ga. 1003 01:12:29,049 --> 01:12:30,217 Evo. 1004 01:12:31,818 --> 01:12:34,755 Ovde �e tvoj dnevnik biti bezbedan od radoznalaca. 1005 01:12:34,788 --> 01:12:36,390 Hvala, tata. 1006 01:12:36,423 --> 01:12:37,791 Moja mala �ena. 1007 01:12:46,900 --> 01:12:48,902 Izvinite. 1008 01:12:57,077 --> 01:12:58,979 Nikada ne�e mo�i da se ka�e da je Ana Frank omanula... 1009 01:12:59,012 --> 01:13:03,283 u njenim studijama zbog mene. 1010 01:13:07,221 --> 01:13:08,722 Hvala. 1011 01:13:27,641 --> 01:13:28,909 Moj Pim! 1012 01:13:31,879 --> 01:13:33,647 Pomozite! 1013 01:13:36,483 --> 01:13:38,118 Mislim da bombarduju aerodrom. 1014 01:13:38,151 --> 01:13:39,620 Sklonjaj se sa prozora. 1015 01:13:41,855 --> 01:13:44,324 Ne boj se. Slu�aj, to su Britanski avioni. 1016 01:13:44,358 --> 01:13:47,327 -Dolaze da nas spasu. -Ne, ne zvu�i tako. 1017 01:13:47,361 --> 01:13:49,196 Piter, silazi dole! 1018 01:13:53,333 --> 01:13:54,601 �ta to radi�? 1019 01:13:54,635 --> 01:13:59,406 Nisu svi ovde biv�i vojnici. 1020 01:14:11,985 --> 01:14:13,887 Ovo je moj partner g.Klajman. 1021 01:14:13,921 --> 01:14:15,422 Drago mi je. 1022 01:14:15,455 --> 01:14:18,158 -Na�a nezamenljiva Mip. -Zdravo. 1023 01:14:18,192 --> 01:14:20,027 -I Bep. -Drago mi je. 1024 01:14:20,060 --> 01:14:21,695 Ovo je g. Van Maren. 1025 01:14:21,728 --> 01:14:24,198 On �e preuzeti mesto poslovo�e. 1026 01:14:24,264 --> 01:14:27,835 Bar dok Bepinom ocu ne bude dovoljno dobro da se vrati. 1027 01:14:31,839 --> 01:14:33,807 Ne znam �ta da ka�em... 1028 01:14:35,142 --> 01:14:37,711 ali ako tra�ite vrednog radnika... 1029 01:14:37,744 --> 01:14:39,446 -va� sam �ovek. -Dobro. 1030 01:14:39,479 --> 01:14:43,050 Poka�ite g. Van Marenu skladi�te, molim Vas, Bep. 1031 01:14:43,083 --> 01:14:44,251 Ja �u. 1032 01:14:47,487 --> 01:14:50,991 Na�i prodavci nam izdaju narud�bine jednom nedeljno. 1033 01:14:51,024 --> 01:14:54,461 Sve �to Vam treba da popunite narud�bine je ovde. 1034 01:14:54,494 --> 01:14:57,798 Imamo dve vrste Pektakon proizvoda: za�ini i d�emovi. 1035 01:14:57,831 --> 01:14:59,233 Vau, ovo bi dobre pare uzelo... 1036 01:14:59,266 --> 01:15:00,901 na crnom tr�i�tu. 1037 01:15:00,934 --> 01:15:03,103 Ne bih to znala. 1038 01:15:03,136 --> 01:15:05,372 Va�a kancelarija �e biti ovde. 1039 01:15:05,405 --> 01:15:07,140 �emu ta plava boja? 1040 01:15:07,174 --> 01:15:10,911 Da bi se za�titili za�ini od svetla. 1041 01:15:12,579 --> 01:15:14,681 A? 1042 01:15:18,185 --> 01:15:19,853 �ta Mip misli? 1043 01:15:19,887 --> 01:15:22,489 Ne veruje mu. Misli da je lopov. 1044 01:15:22,523 --> 01:15:24,057 Lopov? 1045 01:15:24,091 --> 01:15:26,627 Za�titni�ki je raspolo�ena. 1046 01:15:26,660 --> 01:15:29,630 �i��enje gra�ka je tako dosadno. 1047 01:15:29,663 --> 01:15:32,132 Nikad ne�u biti doma�ica. 1048 01:15:32,165 --> 01:15:33,734 To je kao da si u zatvoru. 1049 01:15:35,068 --> 01:15:36,537 To je samo privremeno. 1050 01:15:36,570 --> 01:15:39,306 Tvom ocu �e uskoro biti bolje, suran sam. 1051 01:15:39,339 --> 01:15:40,541 Ne. 1052 01:15:42,176 --> 01:15:44,611 Ka�u da ima rak. 1053 01:15:47,481 --> 01:15:50,017 Toliko patnje je na ovom svetu. 1054 01:15:50,050 --> 01:15:51,885 Da li je to sve �to ume� da ka�e�, majko? 1055 01:15:51,919 --> 01:15:53,787 To �e samo pogor�ati stvari. 1056 01:15:53,820 --> 01:15:55,389 Iskreno, ne znam kako mo�e� da bude� tako bezose�ajna. 1057 01:15:55,422 --> 01:15:58,358 Ana! Ne razgovaraj tako s majkom. 1058 01:16:03,530 --> 01:16:05,499 Ne slu�aj ih, Bep. 1059 01:16:05,532 --> 01:16:06,834 Zna� �ta ja radim... 1060 01:16:06,867 --> 01:16:09,503 kada stvari postanu te�ke? 1061 01:16:10,604 --> 01:16:12,005 Odem na sprat. 1062 01:16:12,005 --> 01:16:13,874 Na tavanu je prozor... 1063 01:16:13,907 --> 01:16:16,743 sa koga se vidi staro kestenovo drvo u dvori�tu. 1064 01:16:18,045 --> 01:16:21,114 Ima prelepe grane. 1065 01:16:21,148 --> 01:16:23,584 Kada su u punom cvatu... 1066 01:16:23,617 --> 01:16:25,619 to je tako lep prizor. 1067 01:16:25,652 --> 01:16:28,622 Kada pogledam napolje... 1068 01:16:28,655 --> 01:16:31,892 Nekako se ose�am bolje. 1069 01:16:33,961 --> 01:16:35,696 Zapitam se... 1070 01:16:35,729 --> 01:16:38,265 da Bog nije bli�e nego �to ve�ina ljudi misli. 1071 01:16:41,268 --> 01:16:42,970 Da li si to pro�itala u jednoj od tvojih knjiga? 1072 01:16:43,003 --> 01:16:46,206 Postala si tako pametna. 1073 01:16:47,975 --> 01:16:50,611 Verovatno sam beznade�na. 1074 01:16:50,644 --> 01:16:52,679 Izvinite. 1075 01:17:14,201 --> 01:17:17,771 Zar ne misli� da bi trebalo da se izvini� svojoj majci? 1076 01:17:17,804 --> 01:17:20,340 Ponekad mo�e biti tako te�ka. 1077 01:17:20,374 --> 01:17:22,042 I ti se prili�no te�ka. 1078 01:17:22,075 --> 01:17:24,378 I ljudi me stalno podse�aju na to. 1079 01:17:24,411 --> 01:17:26,647 To je normalno za devoj�icu... 1080 01:17:26,680 --> 01:17:28,115 mislim, �enu tvojih godina. 1081 01:17:28,148 --> 01:17:29,816 Stani! 1082 01:17:29,850 --> 01:17:34,021 Ne �elim da �ujem da sam kao ostale devoj�ice. 1083 01:17:34,054 --> 01:17:35,255 Nisam. 1084 01:17:36,723 --> 01:17:39,092 Ja sam ja. Ana Frank. 1085 01:17:39,126 --> 01:17:40,928 Ana, tvoja majka je tvoj najve�i za�titnik. 1086 01:17:40,961 --> 01:17:42,196 �uo sam je kako pri�a sa gospo�om Van Pels. 1087 01:17:42,229 --> 01:17:43,397 Ona ti je prijatelj. 1088 01:17:43,430 --> 01:17:45,933 Ne �elim da mi bude prijatelj. 1089 01:17:45,966 --> 01:17:47,901 Treba da mi bude majka. 1090 01:17:47,935 --> 01:17:49,937 Neko na koga mogu da se ugledam. 1091 01:17:51,238 --> 01:17:52,840 Da mi da primer. 1092 01:17:52,873 --> 01:17:54,942 Tvoja majka je ljubazna i dare�ljiva osoba. 1093 01:17:54,975 --> 01:17:57,377 Verna �ena, ona je... 1094 01:17:57,411 --> 01:17:59,146 ponela veliki teret bez re�i. 1095 01:17:59,179 --> 01:18:01,114 Uvek je brani�. 1096 01:18:01,148 --> 01:18:05,018 Ali videla sam kako je ljubi�. 1097 01:18:05,052 --> 01:18:07,588 Ljubi� je kao mene ili Margo. 1098 01:18:09,323 --> 01:18:11,491 Mislim da nisi ni zaljubljen u nju. 1099 01:18:13,694 --> 01:18:15,028 Nikada ne govori tako ne�to. 1100 01:18:16,763 --> 01:18:19,099 Ne bi �elela da ti oduzmem dnevnik, zar ne? 1101 01:18:19,132 --> 01:18:21,935 Tata. 1102 01:18:21,969 --> 01:18:23,837 �ao mi je. 1103 01:18:23,871 --> 01:18:27,207 ANNE: Stvarno mi je �ao. 1104 01:18:27,241 --> 01:18:30,210 Prosto-- Ne mogu da promenim to �to ose�am. 1105 01:18:32,513 --> 01:18:33,914 Mama i ja... 1106 01:18:35,482 --> 01:18:36,984 smo tako razli�ite. 1107 01:18:38,018 --> 01:18:40,554 Kao dan i no�. 1108 01:18:42,956 --> 01:18:45,425 Ona me uop�te ne razume. 1109 01:18:46,827 --> 01:18:49,763 Da li si ti probala da razume� nju? 1110 01:19:50,457 --> 01:19:51,658 Ana. 1111 01:19:55,429 --> 01:19:57,164 Jesi li dobro? 1112 01:19:57,197 --> 01:20:00,100 Mora da sam zaspala. 1113 01:20:00,133 --> 01:20:02,135 Koliko dugo me gleda�? 1114 01:20:02,169 --> 01:20:05,405 Upravo sam nai�ao. Kunem se. 1115 01:20:05,439 --> 01:20:08,408 Gra�ak iz skladi�ta. 1116 01:20:08,475 --> 01:20:12,346 Svi su oti�li, tako da je bezbedno da ih donesem. 1117 01:21:12,606 --> 01:21:14,308 �ta to radi�? 1118 01:21:16,376 --> 01:21:18,912 �ta je pozadi u onoj zgradi? 1119 01:21:18,946 --> 01:21:20,380 Ne pripada nama. 1120 01:21:22,416 --> 01:21:24,184 Jel tako? 1121 01:21:24,218 --> 01:21:27,254 Treba da si na ru�ku. Izlazi. 1122 01:21:27,287 --> 01:21:28,522 Idi. 1123 01:23:52,332 --> 01:23:55,369 Kuglerovi izve�taji su sve neuredniji. 1124 01:23:59,039 --> 01:24:01,108 Zavese na kancelariji... 1125 01:24:02,776 --> 01:24:04,511 opet nisu navu�ene. 1126 01:24:04,545 --> 01:24:06,780 Uvek su ra�irene po ceo vikend, g. Pfefer. 1127 01:24:06,813 --> 01:24:10,184 �ao mi je. Zaboravio sam. 1128 01:24:10,284 --> 01:24:13,720 Onda mi recite, kako da uzmem papir? 1129 01:24:14,721 --> 01:24:16,356 Ne�e niko videti. 1130 01:24:16,390 --> 01:24:17,591 Tako to po�inje. 1131 01:24:19,326 --> 01:24:21,628 Ne�e niko videti. Ne�e niko �uti. 1132 01:24:21,662 --> 01:24:23,497 Niko ne�e obra�ati pa�nju. 1133 01:24:23,530 --> 01:24:24,765 �ta onda? 1134 01:24:38,979 --> 01:24:40,113 Zdravo, Piter. 1135 01:24:40,147 --> 01:24:41,348 Zdravo. 1136 01:24:43,917 --> 01:24:46,753 Da li si ti doneo hleb? 1137 01:24:46,787 --> 01:24:49,189 Daj mi klju�eve. Uradi�u to sam. 1138 01:24:50,791 --> 01:24:52,860 I otarasi se te ma�ke. 1139 01:24:52,893 --> 01:24:54,528 Izgleda� sme�no. 1140 01:24:54,561 --> 01:24:58,498 Kao da nosi� neko krzno iz kolekcije svoje majke. 1141 01:24:58,532 --> 01:25:00,200 Glupane. 1142 01:25:01,435 --> 01:25:03,804 Mislim da se lo�e pona�a prema tebi. 1143 01:25:03,837 --> 01:25:05,939 Ne obra�aj pa�nju na njega. 1144 01:25:05,973 --> 01:25:09,142 Takav je kad nema cigareta. 1145 01:25:20,754 --> 01:25:22,589 Volim kada se smeje�. 1146 01:25:22,623 --> 01:25:25,359 Stvarno? 1147 01:25:26,894 --> 01:25:29,930 O�i ti se nekako sjaje. 1148 01:25:32,733 --> 01:25:34,468 Ima� lepe o�i. 1149 01:25:34,501 --> 01:25:36,503 Ne. Nisam lepa. 1150 01:25:36,537 --> 01:25:38,605 Da, jesi. 1151 01:25:38,639 --> 01:25:40,741 Ne, nisam. 1152 01:25:44,044 --> 01:25:46,213 Pa, mora�e� da mi veruje�. 1153 01:27:01,154 --> 01:27:03,223 Da li ste premerili ovu gomilu? 1154 01:27:16,870 --> 01:27:22,242 Ba� sam se pitao gde je to. 1155 01:27:22,276 --> 01:27:24,144 Hvala vam. 1156 01:27:24,178 --> 01:27:27,114 To je onda va� nov�anik, zar ne? 1157 01:27:27,147 --> 01:27:29,249 Rekao sam vam da jeste. 1158 01:27:29,283 --> 01:27:32,152 Bili ste u magacinu sino�? 1159 01:27:32,186 --> 01:27:33,754 Tako je. 1160 01:27:33,787 --> 01:27:34,955 Za�to? 1161 01:27:34,988 --> 01:27:38,358 Ne moram da Vam se pravdam. 1162 01:27:39,793 --> 01:27:41,495 Zar nije izvesni g. Frank... 1163 01:27:41,528 --> 01:27:43,297 radio ovde neko vreme? 1164 01:27:46,333 --> 01:27:48,035 Jevrejin? 1165 01:27:49,736 --> 01:27:52,906 Kakve sad to ima veze? 1166 01:27:52,940 --> 01:27:55,175 �ta mu se desilo? 1167 01:27:56,810 --> 01:28:00,480 On je... nestao. 1168 01:28:03,450 --> 01:28:04,585 Nestao? 1169 01:28:04,618 --> 01:28:06,687 Tako je. 1170 01:28:06,720 --> 01:28:09,122 Sad, izvinite... 1171 01:28:15,062 --> 01:28:17,097 ako tra�ite nagradu... 1172 01:28:17,130 --> 01:28:18,765 mora�u da Vas razo�aram. 1173 01:28:20,133 --> 01:28:22,603 Dobio sam ja svoju nagradu. 1174 01:29:29,670 --> 01:29:33,507 Neko �ivi u zgradi iza nas. Znam to. 1175 01:29:33,540 --> 01:29:34,942 Moja �ena �isti kancelarije. 1176 01:29:34,975 --> 01:29:37,845 Da se tamo kriju ljudi znala bi. 1177 01:29:37,878 --> 01:29:39,446 Pomislila je da je videla ne�to... 1178 01:29:39,479 --> 01:29:41,715 ali ispalo je da je bio prodavac. 1179 01:29:41,748 --> 01:29:44,651 Svako nekog krije ovih dana. 1180 01:29:46,153 --> 01:29:50,190 Ono �to me uznemirava je to... �to bi to mogli biti Jevreji. 1181 01:29:50,224 --> 01:29:52,292 To bi bilo lo�e za sve nas. 1182 01:29:52,326 --> 01:29:53,460 Misli� da je Kugler ume�an? 1183 01:29:53,493 --> 01:29:55,662 Kugler. 1184 01:29:55,696 --> 01:29:59,099 Kugler je la�ov. To ve� znam. 1185 01:29:59,132 --> 01:30:02,236 Svi u kancelariji se stalno �unjaju unaokolo. 1186 01:30:02,269 --> 01:30:04,238 Klajman ka�e da mora u skladi�te... 1187 01:30:04,271 --> 01:30:06,240 sekretarica stalno ne�to proverava... 1188 01:30:06,273 --> 01:30:07,641 a ona druga, ona Mip... 1189 01:30:08,942 --> 01:30:10,677 ne�to mi se kod nje ne dopada. 1190 01:30:11,712 --> 01:30:13,046 Ona je opasna. 1191 01:30:15,048 --> 01:30:16,183 �ta mo�e� da u�ini�? 1192 01:30:16,216 --> 01:30:19,286 Otpu�tanje Van Marsena mo�e biti opasno. 1193 01:30:19,319 --> 01:30:20,888 Ako posumnja ne�to... 1194 01:30:20,921 --> 01:30:23,757 postoji mogu�nost da ode u Gestapo. 1195 01:30:23,790 --> 01:30:27,094 Nagrada za Jevreje se podigla na 25 gledera po glavi. 1196 01:30:27,127 --> 01:30:29,897 S druge strane, ako taj momak krade... 1197 01:30:29,930 --> 01:30:32,432 ima i on �ta da sakrije. 1198 01:30:34,268 --> 01:30:36,503 Da, mislim da ste u pravu. 1199 01:30:36,537 --> 01:30:39,540 Moramo da budemo oprezniji, to va�i za sve. 1200 01:30:39,573 --> 01:30:42,176 To je bilo na�ih poslednjih 100 geldera. 1201 01:30:42,209 --> 01:30:43,710 �ta �emo za novac? 1202 01:30:43,744 --> 01:30:46,580 Jedna od onih tvojih sve�nih haljina... 1203 01:30:46,613 --> 01:30:48,282 bi trebalo da vredi ne�to. 1204 01:30:48,315 --> 01:30:49,750 Samo probaj. 1205 01:30:49,783 --> 01:30:51,385 Ne budi glupa. 1206 01:30:51,418 --> 01:30:52,786 Onda ne razgovaraj tako samnom. 1207 01:30:52,819 --> 01:30:54,454 Ko je kriv �to smo u ovom sosu? 1208 01:30:54,488 --> 01:30:55,622 Nisam ja sigurno! 1209 01:30:55,656 --> 01:30:57,391 Mo�ete li da prestanete sa sva�om? 1210 01:30:57,424 --> 01:31:00,127 Kao dve svrake, po ceo dan se prepirete! 1211 01:31:00,160 --> 01:31:01,895 Ne vidim da si se ponudila da pomogne�. 1212 01:31:01,929 --> 01:31:03,797 -Slu�aj je samo! -Molim Vas, sve. 1213 01:31:03,830 --> 01:31:05,299 Optu�bama ne�ete ni�ta posti�i. 1214 01:31:05,332 --> 01:31:06,733 Moramo da se mu�imo... 1215 01:31:06,767 --> 01:31:08,735 dok vi zadr�avate sav novac od posla. 1216 01:31:08,769 --> 01:31:11,572 Zar ne mislite da moj Kurli nije zaslu�io deo tog novca? 1217 01:31:11,605 --> 01:31:13,574 Gde bi ste bili sada da nije njegovog nosa? 1218 01:31:13,607 --> 01:31:14,875 Re�i�u vam, jo� bi ste pravili d�em. 1219 01:31:14,908 --> 01:31:17,544 Vidi�, rekla sam ti da je trebalo da zovmeo Goslare. 1220 01:31:17,578 --> 01:31:19,279 O, Idit, molim te. 1221 01:31:20,614 --> 01:31:21,982 Jel tako? 1222 01:31:22,015 --> 01:31:23,650 Da, tako je. 1223 01:31:26,420 --> 01:31:29,156 g. Pfefer, mo�ete li da sa�ekate malo? 1224 01:31:30,791 --> 01:31:35,963 Mo�ete li da odnesete ovo g Van Pelsu? 1225 01:31:35,996 --> 01:31:37,865 Recite mu... 1226 01:31:37,898 --> 01:31:39,433 Recite mu da �ekam njegov odgovor. 1227 01:31:39,466 --> 01:31:41,268 Da, svakako. 1228 01:31:49,109 --> 01:31:53,780 Ako g�a Frank �eli nazad svoje rublje, mo�e sve da dobije. 1229 01:31:53,814 --> 01:31:55,782 Ba� me briga. 1230 01:31:55,816 --> 01:31:59,052 Iskreno, oduvek mi je bilo prili�no oronulo, zar ne? 1231 01:31:59,086 --> 01:32:01,088 I od sad neka koriste svoje posu�e. 1232 01:32:01,121 --> 01:32:03,223 Da vidimo kako �e im se to dopasti. 1233 01:32:03,257 --> 01:32:05,192 Hvala, g. Pfefer. 1234 01:32:05,225 --> 01:32:06,627 Veoma dobro. 1235 01:32:08,762 --> 01:32:10,731 Napi�i im to. 1236 01:32:10,764 --> 01:32:11,999 U redu. 1237 01:32:12,032 --> 01:32:14,468 Mi �emo im pokazati. 1238 01:32:30,484 --> 01:32:33,020 g. Pfefer, molim Vas pitajte g. Van Pelsa... 1239 01:32:33,053 --> 01:32:34,688 da mi doda so? 1240 01:32:53,344 --> 01:32:55,713 To je ipak njihovo. 1241 01:33:11,629 --> 01:33:13,597 Piter, penji se ovamo! 1242 01:33:13,631 --> 01:33:14,798 U redu je. 1243 01:33:14,832 --> 01:33:17,168 Ne treba da bude� u neprilici zbog mene. 1244 01:33:24,341 --> 01:33:26,610 �ta to misli� da radi�? Sedi dole! 1245 01:33:32,650 --> 01:33:34,685 Pogledajte se. 1246 01:33:37,188 --> 01:33:38,856 Trebalo bi da znate bolje. 1247 01:33:40,157 --> 01:33:41,992 Kako mislite da je nama... 1248 01:33:42,026 --> 01:33:46,330 meni, Piteru, i Margo, kada vidimo kako se pona�ate? 1249 01:33:46,363 --> 01:33:48,566 Dajete nam dobar primer. 1250 01:33:49,667 --> 01:33:51,368 U pravu je, znate. 1251 01:33:51,402 --> 01:33:54,171 Nema mesta sitni�avosti. 1252 01:34:00,477 --> 01:34:02,746 Daj mi tvoj tanjir. 1253 01:34:09,086 --> 01:34:10,955 �eli� li supu ili ovsenu ka�u? 1254 01:34:10,988 --> 01:34:12,122 Ka�u, molim. 1255 01:34:12,156 --> 01:34:14,458 g. Pfefer, da li biste bili ljubazni... 1256 01:34:14,491 --> 01:34:18,796 i dodali ka�u g. Van Pelsu? 1257 01:34:18,829 --> 01:34:22,499 g. Frank. g. Van Pels. 1258 01:34:25,236 --> 01:34:27,338 Uzmi malo povr�a, Margo. 1259 01:34:30,708 --> 01:34:33,143 Imam �alu za tebe, Ana. 1260 01:34:33,177 --> 01:34:36,514 �ta ima 4 noge i leti (mu�ice) ? 1261 01:34:36,547 --> 01:34:37,748 A? 1262 01:34:37,781 --> 01:34:39,216 Recite mi. 1263 01:34:39,250 --> 01:34:41,719 Konj! 1264 01:34:44,021 --> 01:34:46,257 -Kako mislite konj? -Konj! 1265 01:34:46,290 --> 01:34:48,158 Konj ne mo�e da leti. 1266 01:34:48,192 --> 01:34:51,328 Konj-- s mu�icama na repu. A? 1267 01:34:51,362 --> 01:34:53,364 O, ne budi grozan. 1268 01:34:53,397 --> 01:34:55,833 -Puti. -Ne kapiram. 1269 01:34:55,866 --> 01:34:57,034 Kako to? 1270 01:34:57,067 --> 01:34:59,470 Konj s mu�icama na repu. 1271 01:35:05,209 --> 01:35:07,011 Piter! 1272 01:35:07,044 --> 01:35:09,813 Najavili su na radiju... 1273 01:35:09,847 --> 01:35:13,150 da �e cela zapadna Nema�ka... 1274 01:35:13,184 --> 01:35:15,286 ostati bez struje do daljnjeg. 1275 01:35:15,319 --> 01:35:18,322 No�ni napadi su ve� napravili velika o�te�enja... 1276 01:35:18,355 --> 01:35:21,559 i predsednik Ruzvelt je ponovio zahtev... 1277 01:35:21,592 --> 01:35:23,827 da se svi savezni�ki avioni suzdr�e od bomnbardovanja... 1278 01:35:23,861 --> 01:35:26,497 civila i neutvr�enih gradova. 1279 01:35:40,044 --> 01:35:41,579 Pogledaj kako brzo rastem, tata. 1280 01:35:41,612 --> 01:35:43,581 23, 24... 1281 01:35:43,614 --> 01:35:46,450 25, 26... 1282 01:36:01,866 --> 01:36:04,068 Majka ka�e da treba ovo da popije�. 1283 01:36:10,574 --> 01:36:12,409 Tako je dosadno imati prehladu. 1284 01:36:14,512 --> 01:36:17,081 Ne smem da ka�ljem, bojim se da �e neko �uti. 1285 01:36:24,655 --> 01:36:26,357 Dopadaju mi se zvona. 1286 01:36:26,390 --> 01:36:30,194 Volim da �ujem da je napolju �ivot koji �eka na nas. 1287 01:36:32,229 --> 01:36:34,231 Margo, �ta ti najvi�e nedostaje... 1288 01:36:34,265 --> 01:36:36,467 iz spolja�njeg sveta? 1289 01:36:36,500 --> 01:36:38,469 Ne znam. 1290 01:36:38,502 --> 01:36:40,204 Puno stvari. 1291 01:36:40,237 --> 01:36:43,140 Sve mi nedostaje. 1292 01:36:43,174 --> 01:36:45,142 Ne�to sam odlu�ila. 1293 01:36:45,176 --> 01:36:46,510 �ta? 1294 01:36:46,544 --> 01:36:49,013 Kad se rat zavr�i, �ive�u. 1295 01:36:50,748 --> 01:36:52,983 Putova�u... 1296 01:36:53,017 --> 01:36:54,818 u�iti jezike... 1297 01:36:54,852 --> 01:36:57,154 i�i u Pariz i London. 1298 01:36:57,188 --> 01:36:58,889 U�iti istoriju. 1299 01:37:00,057 --> 01:37:02,059 Volim istoriju. 1300 01:37:02,092 --> 01:37:03,694 To zvu�i tako romanti�no. 1301 01:37:03,727 --> 01:37:05,529 Misli� da sam previ�e ekstravagantna? 1302 01:37:05,563 --> 01:37:06,730 Ne. 1303 01:37:06,764 --> 01:37:09,033 l ja sam razmi�ljala o tome. 1304 01:37:09,066 --> 01:37:10,768 �itala sam o Palestini. 1305 01:37:10,801 --> 01:37:13,037 Volela bih da je vidim... 1306 01:37:13,070 --> 01:37:14,405 mo�da postanem medicinska sestra tamo. 1307 01:37:14,438 --> 01:37:17,241 Za nas �e biti druga�ije. 1308 01:37:17,274 --> 01:37:18,876 Bi�emo moderne �ene. 1309 01:37:41,131 --> 01:37:43,100 Jako si ljubazna, Mip. 1310 01:37:43,133 --> 01:37:46,670 Volela bih da ima vi�e. Ali nisam imala vi�e kupona. 1311 01:37:46,704 --> 01:37:49,907 Za ovo ti ne trebaju kuponi. 1312 01:37:49,940 --> 01:37:53,644 Dobavlja�, razumljivo �eli... 1313 01:37:53,677 --> 01:37:55,279 da ostane anoniman. 1314 01:37:56,814 --> 01:37:57,882 Hvala vam puno. 1315 01:37:57,915 --> 01:37:59,617 Za pobedu. 1316 01:38:02,286 --> 01:38:04,388 -Hvala, g. Klajman. -Nema na �emu. 1317 01:38:04,421 --> 01:38:07,491 Nemate pojma kako mi je, g�o Gis. 1318 01:38:09,326 --> 01:38:11,128 Niko nema saose�anja. 1319 01:38:12,830 --> 01:38:14,832 Najmanje od svih ta devojka. 1320 01:38:15,900 --> 01:38:17,535 Oni imaju jedno drugo, vidite. 1321 01:38:17,568 --> 01:38:20,638 Ja nemam nikoga. Samo �arlotu. 1322 01:38:20,671 --> 01:38:22,940 O, hvala ti, du�o. 1323 01:38:22,973 --> 01:38:25,543 Da li ti je dala ne�to? 1324 01:38:33,217 --> 01:38:35,886 Hvala, i Sre�an Bo�i�. 1325 01:38:35,920 --> 01:38:37,354 -Sre�na Nova godina. -Hvala. 1326 01:38:37,388 --> 01:38:38,589 Ana. 1327 01:38:38,622 --> 01:38:40,858 Ana, imam ne�to za tebe. 1328 01:38:55,206 --> 01:38:56,507 -Za mene? -Aha. 1329 01:38:56,540 --> 01:38:58,843 Prelepe su! 1330 01:38:58,876 --> 01:39:00,444 Nikada nisam imala visoke �tikle. 1331 01:39:00,477 --> 01:39:03,347 Pa, nadam se da su ti taman. Evo. 1332 01:39:03,380 --> 01:39:07,218 -Jesu. Jesu. -Jesu? Sjajno. 1333 01:39:07,251 --> 01:39:09,887 Da vidim kako hoda�. Evo... 1334 01:39:16,026 --> 01:39:18,195 Postala si prava mlada dama. 1335 01:39:18,229 --> 01:39:19,363 Zaista tako misli�? 1336 01:39:19,396 --> 01:39:21,332 Mislim. 1337 01:39:21,365 --> 01:39:25,369 Nije mi lako da uvek izgledam dobro. 1338 01:39:25,402 --> 01:39:28,405 Mada Piter misli da sam slatka. 1339 01:39:28,439 --> 01:39:30,307 Rekao mi je. 1340 01:39:30,341 --> 01:39:32,843 Rekao je da mu se dopada moj osmeh. 1341 01:39:32,877 --> 01:39:34,812 Ima� divan osmeh. 1342 01:39:37,348 --> 01:39:40,484 Mip, kada si upoznala Jana, da li si znala? 1343 01:39:40,518 --> 01:39:43,020 Znala? 1344 01:39:43,053 --> 01:39:45,756 O, da! 1345 01:39:45,789 --> 01:39:47,124 Ja-- mislim da jesam. 1346 01:39:47,157 --> 01:39:48,325 Kad? 1347 01:39:49,393 --> 01:39:50,561 Kada me je poljubio. 1348 01:39:52,763 --> 01:39:54,231 Da li je Piter tebe? 1349 01:39:54,265 --> 01:39:57,234 O, ne. Mada ja to �elim. 1350 01:39:57,268 --> 01:39:59,670 Ali poku�avam da budem dama. 1351 01:39:59,703 --> 01:40:02,139 Poljubi�e te. Kako mo�e da odoli? 1352 01:40:08,679 --> 01:40:10,514 Dopada mi se. 1353 01:40:10,548 --> 01:40:13,184 Divno. 1354 01:40:14,718 --> 01:40:16,520 Crvene cipele! 1355 01:40:19,056 --> 01:40:20,457 -Mip. -�ta to radi�? 1356 01:40:20,491 --> 01:40:22,126 -Puti. -Kurli, ne! 1357 01:40:22,159 --> 01:40:24,428 �ekaj! Mip, koliko treba... 1358 01:40:24,461 --> 01:40:26,397 misli� li da mo�e� ovo da proda�? 1359 01:40:26,430 --> 01:40:29,633 g. Klajman ima prijatelja krznara. 1360 01:40:29,667 --> 01:40:30,801 Mo�emo da ga pitamo. 1361 01:40:30,835 --> 01:40:32,536 On samo �eli pare za proklete cigarete! 1362 01:40:32,570 --> 01:40:34,104 Misli� da je hrana jeftina? 1363 01:40:34,138 --> 01:40:37,341 Prodao si sve ostalo, moje najbolje haljine i nakit. 1364 01:40:37,374 --> 01:40:39,143 Dozvoli mi bar to da zadr�im. 1365 01:40:39,176 --> 01:40:42,279 Dosta, Puti. Koliko god da dobije�, Mip. 1366 01:41:02,132 --> 01:41:04,101 Vidite dokle je do�lo, g�o. Frank? 1367 01:41:05,736 --> 01:41:08,672 Ne�e mi ostati nijedna fina stvar. 1368 01:41:11,442 --> 01:41:14,845 Kako �u na o�u svetu... posle? 1369 01:41:30,861 --> 01:41:33,297 Sre�an Bo�i�. Sre�an Bo�i�, svima. 1370 01:41:33,330 --> 01:41:34,832 Sre�an Bo�i�. 1371 01:41:39,470 --> 01:41:41,739 Mora� li da ide�, Mip? 1372 01:41:41,772 --> 01:41:44,108 Jan me �eka. 1373 01:41:44,141 --> 01:41:46,377 Samo jo� malo, molim te? 1374 01:41:56,921 --> 01:41:59,757 Vidi� kako svi oni pri�aju. 1375 01:41:59,790 --> 01:42:01,425 Posle rata. 1376 01:42:02,860 --> 01:42:05,095 Ne govorim ni�ta. �ta mogu da im ka�em? 1377 01:42:06,897 --> 01:42:09,033 za g�u. Van Pels... 1378 01:42:09,066 --> 01:42:10,568 svaka sitnica je kriza. 1379 01:42:12,336 --> 01:42:14,405 Ko je ona da kritikuje? 1380 01:42:14,438 --> 01:42:16,373 Stvari koje govori o deci... 1381 01:42:17,875 --> 01:42:19,076 Deci. 1382 01:42:19,109 --> 01:42:22,079 Ane. Margo. 1383 01:42:23,814 --> 01:42:27,451 Oto ka�e da se moramo nadati. Nadati �emu? 1384 01:42:27,484 --> 01:42:29,787 Ne sme� da misli� tako. 1385 01:42:29,820 --> 01:42:32,456 Znam. Znam da moram biti jaka. 1386 01:42:32,489 --> 01:42:35,292 Ali koliko dugo? 1387 01:42:35,326 --> 01:42:38,128 Kada bi samo ovo �ekanje stalo. 1388 01:42:38,162 --> 01:42:41,198 Bar bi bila sigurna. 1389 01:42:44,502 --> 01:42:45,669 Mip... 1390 01:42:46,637 --> 01:42:48,572 ne�emo uspeti. 1391 01:42:48,672 --> 01:42:50,641 Lo�e �e se zavr�iti. 1392 01:42:50,674 --> 01:42:53,143 Sigurna sam sad u to. 1393 01:42:53,177 --> 01:42:55,513 Ne brinem se za sebe. 1394 01:42:55,546 --> 01:42:57,314 Ali deca... 1395 01:42:58,983 --> 01:43:01,585 Deca, Mip-�ta �e biti s decom? 1396 01:43:15,299 --> 01:43:16,500 Pomozi mi. 1397 01:43:16,534 --> 01:43:18,769 Ana. 1398 01:43:18,802 --> 01:43:21,539 Pomozi mi. 1399 01:43:21,572 --> 01:43:23,741 Pomozi mi. 1400 01:43:27,311 --> 01:43:30,648 -Hana? -Molim te, pomozi mi. 1401 01:43:30,681 --> 01:43:32,183 Hana? 1402 01:43:48,165 --> 01:43:49,800 Pim? 1403 01:43:52,369 --> 01:43:53,938 Videla sam je. 1404 01:43:53,971 --> 01:43:55,139 Koga? 1405 01:43:56,173 --> 01:43:57,441 Hanu. 1406 01:43:58,909 --> 01:44:00,544 bilo je u�asno. 1407 01:44:03,380 --> 01:44:06,083 Na�in na koji me je gledala... 1408 01:44:06,116 --> 01:44:07,618 Ponekad sam bila tako zla prema njoj... 1409 01:44:07,651 --> 01:44:10,254 a sad ne mogu ni�ta da u�inim da joj pomognem. 1410 01:44:10,287 --> 01:44:12,623 Za�to ne? Molim te reci mi. 1411 01:44:12,656 --> 01:44:14,859 To je samo bio ru�an san. 1412 01:44:14,892 --> 01:44:16,560 Mrzim ih! 1413 01:44:16,594 --> 01:44:20,097 Nemci ne�e stati... 1414 01:44:20,130 --> 01:44:22,166 dok ne pobiju sve Jevreje, zar ne? 1415 01:44:22,199 --> 01:44:24,502 Volela bih da su svi Nemci mrtvi! 1416 01:44:24,535 --> 01:44:26,403 Ana, slu�aj me. 1417 01:44:27,905 --> 01:44:30,040 Ne mo�e� tako da misli�. 1418 01:44:30,074 --> 01:44:31,375 Dobih i lo�ih ljudi ima svuda. 1419 01:44:31,408 --> 01:44:32,810 Nema veze odakle dolaze. 1420 01:44:33,978 --> 01:44:37,014 �ta je s Mip i g. Kuglerom? 1421 01:44:37,047 --> 01:44:40,184 Oni su Austrijanci. Kao i Hitler. 1422 01:44:40,217 --> 01:44:42,453 �eli� li da i oni umru? 1423 01:44:42,486 --> 01:44:44,321 Ne. 1424 01:44:44,355 --> 01:44:46,056 I...ne zaboravi. 1425 01:44:46,090 --> 01:44:48,492 Mi smo Nemci. 1426 01:44:48,592 --> 01:44:50,661 Ne. 1427 01:44:50,694 --> 01:44:52,630 Mi smo Holan�ani, zar ne, Margo? 1428 01:44:52,663 --> 01:44:54,098 Naravno da jesmo. 1429 01:44:54,131 --> 01:44:56,634 Ne�u da budem Nemica. 1430 01:44:56,667 --> 01:44:58,536 Nikada. 1431 01:44:58,569 --> 01:45:01,472 Evo. Uzmi valerijum. Od njega �e ti biti bolje. 1432 01:45:01,505 --> 01:45:03,507 Ne. 1433 01:45:05,209 --> 01:45:07,511 Pim... 1434 01:45:07,545 --> 01:45:09,413 pusti me da spavam ovde ve�eras, molim te. 1435 01:45:15,186 --> 01:45:16,954 To je moja devoj�ica. 1436 01:46:02,233 --> 01:46:05,202 g. Frank, mo�ete li da si�ete? 1437 01:46:05,236 --> 01:46:07,304 Mo�ete li da pogledate ne�to? 1438 01:46:08,706 --> 01:46:10,608 O�ajni�ki su mi potrebne cigarete. 1439 01:46:10,641 --> 01:46:13,143 Mo�da je Kugler zaboravio neke u kancelariji. 1440 01:46:17,448 --> 01:46:18,816 Pridru�i�u ti se. 1441 01:47:11,168 --> 01:47:13,437 Stoj! Stoj, ti! 1442 01:47:17,508 --> 01:47:19,243 Policija dolazi. 1443 01:47:33,524 --> 01:47:35,359 Moram u toalet. 1444 01:47:35,392 --> 01:47:37,228 To �e morati da sa�eka. 1445 01:47:37,261 --> 01:47:39,063 Mora�e� da se strpi�, Margo... 1446 01:47:39,096 --> 01:47:42,600 za kraljicu i zemlju, slobodu, istinu i pravo. 1447 01:47:42,633 --> 01:47:45,002 Ovo nije vreme za drskost. 1448 01:47:45,035 --> 01:47:47,404 �ta �emo s radiom? Prona�i�e radio! 1449 01:47:47,438 --> 01:47:49,406 Psst! ldiote! 1450 01:47:49,440 --> 01:47:51,742 Kakve sad razliku pravi radio ako nas na�u? 1451 01:48:27,378 --> 01:48:30,548 Jo� uvek ti srce brzo lupa. 1452 01:48:30,581 --> 01:48:32,983 Mislila sam da smo gotovi. 1453 01:48:33,017 --> 01:48:35,553 Mogla sam da vidim kako nas odvodi Gestapo. 1454 01:48:38,389 --> 01:48:40,191 Sada smo bezbedni. 1455 01:48:40,224 --> 01:48:41,692 Mip... 1456 01:48:42,960 --> 01:48:44,862 i g. Klajman �e biti ovde uskoro. 1457 01:48:46,030 --> 01:48:48,632 Molila sam se. A ti? 1458 01:48:52,803 --> 01:48:56,407 Ne bih krivila Boga da me je poslu�ao. 1459 01:48:56,440 --> 01:48:59,510 Nikada mu se nisam poveravala. 1460 01:48:59,543 --> 01:49:02,880 Ali on je bdeo nad nama. Znam to. 1461 01:49:04,481 --> 01:49:06,550 On uvek �uva Jevreje. 1462 01:49:07,918 --> 01:49:09,920 I uvek �e. 1463 01:49:12,489 --> 01:49:13,691 Pogldaj. 1464 01:49:16,827 --> 01:49:19,296 Drago mi je �to smo ovde... 1465 01:49:19,330 --> 01:49:20,598 zajedno. 1466 01:49:21,799 --> 01:49:23,167 I meni. 1467 01:49:26,837 --> 01:49:28,672 Slu�aj, Piter. 1468 01:49:30,140 --> 01:49:32,276 Zar nisu prelepi? 1469 01:49:33,811 --> 01:49:36,814 Oni nam govore da �e sve biti u redu. 1470 01:49:38,682 --> 01:49:39,984 Svakako. 1471 01:50:15,719 --> 01:50:17,821 Moram da se �alim i to najsna�nije... 1472 01:50:17,855 --> 01:50:19,590 na nove mere bezbednosti. 1473 01:50:19,623 --> 01:50:22,259 �ao mi je, g. Pfefer, ali prizemlje je zabranjeno... 1474 01:50:22,293 --> 01:50:25,462 do daljnjeg sem za one koji obavljaju neke poslove. 1475 01:50:25,496 --> 01:50:27,131 Ne mo�ete nas dr�ati kao zatvorenike... 1476 01:50:27,164 --> 01:50:28,465 na ovom tavanu, g. Frank! 1477 01:50:28,499 --> 01:50:30,801 Ali mi jesmo zatvorenici, g. Pfefer. 1478 01:50:30,835 --> 01:50:33,270 Niko od nas ne mo�e da priu�ti jo� jedan onakav susret. 1479 01:50:33,304 --> 01:50:36,106 -Vidite-- -Odlu�eno je tako. 1480 01:50:37,975 --> 01:50:39,710 Nisam samo ja ovde. 1481 01:50:45,482 --> 01:50:46,984 Da saveznici znaju za g. Pfefera... 1482 01:50:47,084 --> 01:50:48,652 mo�da bi ve� bili ovde. 1483 01:50:50,487 --> 01:50:52,056 Mi smo-- 1484 01:51:11,375 --> 01:51:14,845 I ako ne budemo oprezni... 1485 01:51:14,879 --> 01:51:18,549 uskoro �e se desiti ven�anje. 1486 01:51:29,927 --> 01:51:32,062 Da li zna� �ta je ovo, Hartog? 1487 01:51:35,966 --> 01:51:37,501 Ako ima� mi�a... 1488 01:51:38,569 --> 01:51:39,837 treba ti zamka. 1489 01:51:43,407 --> 01:51:45,176 Znam gde se kriju. 1490 01:51:46,911 --> 01:51:49,580 Ovo je Radio oru�anih snaga. 1491 01:51:49,613 --> 01:51:53,617 Danas je dan. Danas je dan D. 1492 01:51:53,651 --> 01:51:56,787 U 0630 �asova, savezni�ke trupe... 1493 01:51:56,820 --> 01:51:59,523 pod komandom Generala Dvajta... 1494 01:51:59,557 --> 01:52:02,693 su se iskrcale na obale Normandije. 1495 01:52:02,726 --> 01:52:06,664 Borbe su �estoke, ali je pobeda izvesna. 1496 01:52:06,697 --> 01:52:09,366 Ljudima iz Zapadne Evrope, poru�ujemo... 1497 01:52:09,400 --> 01:52:12,670 budite jaki, imajte vere, dr�ite se. 1498 01:52:12,703 --> 01:52:17,041 1944 �e biti godina na�eg oslobo�enja. 1499 01:52:21,545 --> 01:52:24,215 Moje devoj�ice, uspeli smo. 1500 01:52:26,750 --> 01:52:28,419 Samo pomisli, Ana. 1501 01:52:28,452 --> 01:52:31,222 Vra�amo se u �kolu u Oktobru. 1502 01:52:31,255 --> 01:52:32,456 �kolu. 1503 01:52:55,346 --> 01:52:57,381 -Zdravo. -Zdravo. 1504 01:52:59,316 --> 01:53:04,555 Znam da �e proslava biti kasnije. 1505 01:53:04,588 --> 01:53:08,158 Ali �elim da budem prvi koji �e to re�i. 1506 01:53:08,192 --> 01:53:10,127 Sre�an 15-ti rodjendan. 1507 01:53:10,160 --> 01:53:12,663 Hvala ti, Piter. 1508 01:53:12,696 --> 01:53:14,965 Divne su. 1509 01:53:14,999 --> 01:53:17,034 Mip ih je donela za mene. 1510 01:53:18,536 --> 01:53:20,371 Dao sam sav novac koji sam imao. 1511 01:53:22,406 --> 01:53:23,974 Ali vredelo je tog tvog osmeha. 1512 01:53:26,810 --> 01:53:28,946 �ta to radi�? 1513 01:53:28,979 --> 01:53:32,416 Ne mogu da verujem kako sam bila naivna kad sam pisala neke stvari. 1514 01:53:32,449 --> 01:53:34,251 Poku�avam to da ispravim. 1515 01:53:34,285 --> 01:53:37,188 Sanjam da od ovoga napravim roman. 1516 01:53:38,956 --> 01:53:41,892 Da li ima� naslov? 1517 01:53:41,926 --> 01:53:43,427 Mo�da... 1518 01:53:43,460 --> 01:53:46,297 Odrastanje ru�nog pa�eta. 1519 01:53:46,330 --> 01:53:48,132 Ili tajni aneks. 1520 01:53:48,999 --> 01:53:50,801 Mora� re�i ne�to. 1521 01:53:50,835 --> 01:53:54,138 Za�to praviti probleme? Van Marsen ne�e re�i ni�ta. 1522 01:53:54,171 --> 01:53:56,106 On ima svoje razloge. 1523 01:53:56,140 --> 01:53:58,409 A �ta je sa susedima? 1524 01:53:58,442 --> 01:54:02,346 Mo�da su oni �uli ne�to-- cevi, ljude kako razgovaraju. 1525 01:54:02,379 --> 01:54:05,349 -Ko zna �ta sve. -Ne�u da se me�am u to. 1526 01:54:05,382 --> 01:54:07,551 Uhvati�e te! 1527 01:54:07,585 --> 01:54:10,754 Sazna�e da si krio od njih! 1528 01:54:10,788 --> 01:54:13,490 Za�to to nisi javio na vreme? 1529 01:54:13,524 --> 01:54:15,226 Da li si razmi�ljao o tome �ta �e se desiti? 1530 01:54:15,259 --> 01:54:17,228 Naravno da sam mislila na to! 1531 01:54:17,261 --> 01:54:19,630 Koliko dugo �e� �ekati? 1532 01:54:19,663 --> 01:54:23,133 Dok Gestapo ne do�e da te odvede? 1533 01:54:23,167 --> 01:54:24,869 �ta onda da radim? 1534 01:54:26,270 --> 01:54:29,039 Koga briga za gomilu Jevreja? 1535 01:54:29,073 --> 01:54:31,976 Ionako ih to �eka. 1536 01:54:32,009 --> 01:54:35,513 Govorim o na�im �ivotima, Lemer. 1537 01:54:35,546 --> 01:54:37,481 Borbe se vode u Kanu. 1538 01:54:38,983 --> 01:54:41,852 Prema izve�tajima... 1539 01:54:41,886 --> 01:54:43,354 to ne�e trajati dugo. 1540 01:54:47,858 --> 01:54:49,093 Da li misli� da je to dobra ideja... 1541 01:54:49,126 --> 01:54:50,928 to �to provodi� mnogo vremena na tavanu? 1542 01:54:50,961 --> 01:54:53,063 Zar ne misli� da treba da radi� doma�i u svojoj sobi? 1543 01:54:53,097 --> 01:54:56,033 Tata, ti od svih ljudi zna� kakav je g. Pfefer. 1544 01:54:58,469 --> 01:54:59,770 Tvoj otac poku�ava da ka�e... 1545 01:54:59,803 --> 01:55:02,673 da provodi� malo previ�e vremena s Piterom. 1546 01:55:02,706 --> 01:55:05,276 Ne razumem. Da ne radimo ne�to pogre�no? 1547 01:55:05,309 --> 01:55:07,044 Ne, ne... 1548 01:55:07,077 --> 01:55:09,713 to je samo... 1549 01:55:09,747 --> 01:55:11,382 ohrabruje� ga malo previ�e, mislim. 1550 01:55:11,415 --> 01:55:13,050 Treba da postavi� granice. 1551 01:55:13,083 --> 01:55:15,719 Zar ti se ne dopada? 1552 01:55:15,753 --> 01:55:17,755 Mislim da ima potencijal, da. 1553 01:55:17,788 --> 01:55:20,257 Ali ovo je pogre�na sredina... 1554 01:55:20,291 --> 01:55:21,592 za zaljubljivanje... 1555 01:55:21,625 --> 01:55:25,663 a moram da ka�em da nisam siguran da opravdavam svo to ljubljenje. 1556 01:55:25,696 --> 01:55:27,298 Mrzim tu re�! 1557 01:55:28,332 --> 01:55:30,334 Samo ne shvataj stvari previ�e ozbiljno. 1558 01:55:30,367 --> 01:55:31,535 To je sve �to tra�imo. 1559 01:55:31,569 --> 01:55:34,371 Mislim da sam dovoljno stara da donosim svoje odluke. 1560 01:55:35,573 --> 01:55:37,908 Njemu se dopada moj osmeh. 1561 01:55:40,611 --> 01:55:41,812 Pa, to je dobro pro�lo. 1562 01:55:44,415 --> 01:55:45,683 Otkad sam bila mala... 1563 01:55:45,716 --> 01:55:48,886 Nekada sam mislila da moji roditelji imaju sav�en brak. 1564 01:55:48,986 --> 01:55:51,555 Ne mogu da se setim da su se jednom posva�ali. 1565 01:55:54,959 --> 01:55:58,896 Tata je nekada slu�io mami doru�ak u krevet. 1566 01:55:58,929 --> 01:56:01,932 Mogu da zamislim svog oca kako to radi za mamu. 1567 01:56:01,966 --> 01:56:03,667 Verovatno bi ga udarila poslu�avnikom. 1568 01:56:05,202 --> 01:56:07,071 Nego obrnuto. 1569 01:56:07,104 --> 01:56:11,408 Mama voli tatu. Sigurna sam u to. 1570 01:56:11,442 --> 01:56:14,178 Ali ponekad mislim da je tata nju o�enio... 1571 01:56:14,211 --> 01:56:17,781 zato �to je mislio da �e biti dobra �ena. 1572 01:56:17,815 --> 01:56:19,783 Da li uvi�a� razliku? 1573 01:56:24,455 --> 01:56:26,757 Jednom sam tatu pitala za to. 1574 01:56:26,790 --> 01:56:30,561 Zna� �ta je rekao? 'Majka ti je jako savesna'' 1575 01:56:30,594 --> 01:56:32,563 Savesna. 1576 01:56:32,596 --> 01:56:35,766 �elim mnogo vi�e od toga. 1577 01:56:39,570 --> 01:56:40,905 Ka�em... 1578 01:56:40,938 --> 01:56:42,973 neka se nacisti me�usobno poubijaju. 1579 01:56:43,007 --> 01:56:45,643 Manje posla za Britance i Ruse. 1580 01:56:45,676 --> 01:56:47,011 Za mesec dana... 1581 01:56:47,111 --> 01:56:48,946 Ve�era�emo za sabat na slobodi. 1582 01:56:48,979 --> 01:56:52,950 Ovo nije jelo. Ovo je �ubre. 1583 01:56:52,983 --> 01:56:55,286 Va�i ljudi bi mogli da rade vi�e za nas. 1584 01:56:55,319 --> 01:56:59,123 g. Pfefer, kako mo�ete tako ne�to da ka�ete? 1585 01:56:59,156 --> 01:57:00,791 Da li si razmi�ljala o tome �ta bi se dogodilo... 1586 01:57:00,824 --> 01:57:02,626 ako bi Mip uhvatili sa jednim od Va�ih paketa... 1587 01:57:02,660 --> 01:57:03,827 od �arlote? 1588 01:57:03,861 --> 01:57:05,429 Sad mi �ak zavidite zbog �arlote. 1589 01:57:05,462 --> 01:57:09,233 Mislite da ste jedina usamljena osoba na svetu? 1590 01:57:09,266 --> 01:57:11,602 Da, oni u staklenim ku�ama... 1591 01:57:11,635 --> 01:57:12,937 �ta to treba da zna�i? 1592 01:57:12,970 --> 01:57:14,805 Ovo va�e moderno poku�stvo. 1593 01:57:14,839 --> 01:57:16,607 Ista ja pri�a stalno ispo�etka. 1594 01:57:16,640 --> 01:57:17,975 Neki ljudi nikada ne�e nau�iti. 1595 01:57:18,008 --> 01:57:20,244 Mogla bi i ti da uzme� par �asova. 1596 01:57:20,277 --> 01:57:22,713 Ti si sebi�na, histeri�na, i agrasivna! 1597 01:57:22,746 --> 01:57:25,482 Nisam agresivna! 1598 01:57:25,516 --> 01:57:26,650 Kao da si ti neka idealna majka-- 1599 01:57:26,684 --> 01:57:28,686 ne mo�e� da kontroli�e� svog sopstvenog sina. 1600 01:57:28,719 --> 01:57:29,854 Samo malo! 1601 01:57:29,887 --> 01:57:32,356 -Budite tihi! -Sedite! 1602 01:57:32,389 --> 01:57:34,325 Ne govori mi vi�e �ta da radim! 1603 01:57:36,727 --> 01:57:39,396 Neko je ovde lo� uticaj. 1604 01:57:50,774 --> 01:57:52,710 Ponosna sam na tebe. 1605 01:57:56,046 --> 01:57:59,617 Verovatno mi je bilo dosta svega. 1606 01:58:06,790 --> 01:58:08,592 Ovo je prelepa pri�a. 1607 01:58:08,626 --> 01:58:10,361 Da li zaista tako misli�? 1608 01:58:10,394 --> 01:58:13,531 Svi bi bili zapanjeni kad bi znali da to ima� u sebi. 1609 01:58:13,564 --> 01:58:17,735 Ljudi bi mislili da sam luckasta-- ili jo� gore. 1610 01:58:19,703 --> 01:58:20,905 Margo, da li se se�a� pri�a... 1611 01:58:20,938 --> 01:58:24,241 koje nam je tata pri�ao o 2 Paule? 1612 01:58:24,275 --> 01:58:27,912 Naravno. Dobra i lo�a Paula. 1613 01:58:29,547 --> 01:58:32,249 Svi od mene o�ekuju da budem lo�a Paula... 1614 01:58:32,283 --> 01:58:34,885 pa se trudim da ih ne razo�aram. 1615 01:58:34,919 --> 01:58:36,887 Dobra Paula je samo za mene. 1616 01:58:36,921 --> 01:58:39,290 �uvam je ovde. 1617 01:58:39,323 --> 01:58:42,560 Ne pu�tam je me�u ljude. 1618 01:58:42,593 --> 01:58:43,761 Pa... 1619 01:58:43,794 --> 01:58:46,063 za�to im ne poka�e� ko si stvarno? 1620 01:58:46,096 --> 01:58:48,899 Dobra Paula nije dovoljno sna�na. 1621 01:58:48,999 --> 01:58:52,403 Krije se i pu�ta lo�u Paulu da pri�a... 1622 01:58:52,436 --> 01:58:54,071 sem u mom dnevniku. 1623 01:58:54,104 --> 01:58:57,274 Pa, koja god od te dve je pisala ovo... 1624 01:58:57,308 --> 01:58:58,809 Mislim da je veoma dobro. 1625 01:59:04,715 --> 01:59:08,352 Zna�, dovoljno si stara da zna�. 1626 01:59:08,385 --> 01:59:10,654 Nema ni�eg lo�eg u tome �to jesi. 1627 01:59:10,688 --> 01:59:12,857 Poku�a�u, Margo. 1628 01:59:12,890 --> 01:59:14,558 Zaista, ho�u. 1629 01:59:14,592 --> 01:59:16,160 Samo mi drugi ljudi stalno smetaju. 1630 01:59:22,199 --> 01:59:23,801 Pa, laku no�. 1631 01:59:23,834 --> 01:59:25,336 Laku no�. 1632 01:59:55,666 --> 01:59:57,201 Samo malo. 1633 02:00:01,639 --> 02:00:02,773 Zdravo? 1634 02:00:02,806 --> 02:00:05,009 Ja... 1635 02:00:05,042 --> 02:00:06,710 Imam podatke. 1636 02:00:06,744 --> 02:00:09,513 Podatke? Podatke o kome? 1637 02:00:09,547 --> 02:00:11,115 O... 1638 02:00:12,550 --> 02:00:13,984 nekim Jevrejima... 1639 02:00:14,018 --> 02:00:19,023 u 263 Lind�trat... 1640 02:00:19,056 --> 02:00:22,426 negde u pozadini zgrade. 1641 02:00:33,137 --> 02:00:34,872 Hej! 1642 02:00:34,905 --> 02:00:37,074 U �emu je problem? 1643 02:00:55,726 --> 02:00:57,428 Kenija. 1644 02:00:58,629 --> 02:01:00,564 Najrobi? 1645 02:01:00,598 --> 02:01:02,566 -Ma�arska. -Budimpe�ta. 1646 02:01:09,940 --> 02:01:11,141 Gde je �ef? 1647 02:01:15,880 --> 02:01:17,114 Na spratu. 1648 02:01:23,587 --> 02:01:26,924 Ne mrdaj. Ni makac. 1649 02:01:28,826 --> 02:01:30,027 Uhapsite je. 1650 02:01:30,060 --> 02:01:31,562 Uza zid. 1651 02:01:31,595 --> 02:01:33,964 Otkucali su vas. 1652 02:01:39,637 --> 02:01:42,139 U redu, idemo! 1653 02:01:44,742 --> 02:01:46,243 Hajde! 1654 02:01:52,883 --> 02:01:56,620 Valkire? One koje predvi�aju budu�nost. 1655 02:02:12,903 --> 02:02:15,005 �e nam sad pokazati �ta je iza polica s knjigama. 1656 02:02:16,841 --> 02:02:18,609 A �ta je u Norve�koj? 1657 02:02:20,010 --> 02:02:21,378 Oslo. 1658 02:02:31,188 --> 02:02:32,823 Ulazi. 1659 02:02:40,431 --> 02:02:41,632 Gestapo. 1660 02:02:47,104 --> 02:02:48,305 Idemo! 1661 02:02:51,208 --> 02:02:53,310 Ne mrdajte! 1662 02:02:53,344 --> 02:02:55,713 U redu, ustanite, ustanite! 1663 02:02:55,746 --> 02:02:57,348 -Ovde su. -Ruke gore. 1664 02:02:58,582 --> 02:03:00,050 Vodite ih dole! 1665 02:03:02,620 --> 02:03:03,821 Mrdaj! 1666 02:03:08,225 --> 02:03:09,426 Brzo, brzo! 1667 02:03:12,730 --> 02:03:14,331 U redu, pokret. 1668 02:03:15,900 --> 02:03:18,035 Pokret! 1669 02:03:18,068 --> 02:03:19,270 Pokret! 1670 02:03:23,908 --> 02:03:25,109 To je sve. 1671 02:03:28,579 --> 02:03:29,847 Novac? 1672 02:03:29,880 --> 02:03:31,815 Vrednosti? 1673 02:03:31,849 --> 02:03:34,451 Na�i�ete kutiju u ormaru. 1674 02:03:34,485 --> 02:03:35,986 Idite po nju. 1675 02:04:22,099 --> 02:04:23,767 Po�nite s pakovanjem. 1676 02:04:23,801 --> 02:04:25,336 Imate 5 minuta. 1677 02:04:33,410 --> 02:04:34,578 Ne. 1678 02:04:34,612 --> 02:04:37,414 Bep, slu�aj me. �elim da ode� do mene ku�i. 1679 02:04:37,448 --> 02:04:39,850 Reci mojoj �eni �ta se desilo i ne vra�aj se. 1680 02:04:39,884 --> 02:04:41,085 Da. 1681 02:04:44,121 --> 02:04:46,123 Kreni. Nema stra�e. 1682 02:04:46,156 --> 02:04:47,358 OK. 1683 02:04:49,760 --> 02:04:50,961 Kreni. 1684 02:04:52,563 --> 02:04:54,632 Kreni. 1685 02:04:54,665 --> 02:04:57,701 Ima vremena. Mo�e� i ti da ode�. 1686 02:04:57,735 --> 02:04:59,270 Ne. Osta�u. 1687 02:05:08,245 --> 02:05:10,748 U redu je, g. Pfefer. 1688 02:05:11,882 --> 02:05:14,518 Vide�ete je uskoro. 1689 02:05:14,552 --> 02:05:16,987 Siguran sam u to. 1690 02:05:17,021 --> 02:05:18,556 O, Ana. 1691 02:05:24,995 --> 02:05:26,197 �ta je u ovom sanduku? 1692 02:05:28,098 --> 02:05:30,501 Ni�ta vredno-- bar ne za vas. 1693 02:05:30,534 --> 02:05:32,036 Se�anja. 1694 02:05:33,337 --> 02:05:35,773 Ovo je vojni�ki sanduk. Gde si ga nabavio? 1695 02:05:35,806 --> 02:05:37,007 Moj je. 1696 02:05:39,243 --> 02:05:44,582 Da. Bio sam rezervni oficir u Prvom svetskom ratu. 1697 02:05:46,550 --> 02:05:48,052 Ali... 1698 02:05:50,020 --> 02:05:51,589 Ali za�to se niste prijavili kao veteran? 1699 02:05:51,622 --> 02:05:55,426 Poslali bi vas u Terezin�tad. 1700 02:05:55,459 --> 02:05:57,995 Pona�ali bi se pristojno prema vama. 1701 02:06:04,535 --> 02:06:07,204 Ne �urite... Poru�ni�e. 1702 02:06:07,238 --> 02:06:09,740 Hvala, vodni�e. 1703 02:06:32,997 --> 02:06:34,498 Zavr�ite s pakovanjem. 1704 02:06:42,506 --> 02:06:44,575 Unutra. 1705 02:06:44,608 --> 02:06:46,143 Ti, unutra. 1706 02:06:47,678 --> 02:06:49,880 Mip, pobrini se da te ne ume�aju u ovo. 1707 02:06:49,914 --> 02:06:51,949 Spasi �ta mo�e�. 1708 02:07:01,325 --> 02:07:02,826 Gestapo je ovde. 1709 02:07:04,361 --> 02:07:07,131 Otarasi se ovoga. Mislim da je iz Be�a. 1710 02:07:07,164 --> 02:07:08,465 Kre�i, kre�i! 1711 02:07:11,335 --> 02:07:12,870 Spremna sam, Pim. 1712 02:07:44,068 --> 02:07:46,937 Zna�i, nemate �ta da ka�ete? 1713 02:07:49,006 --> 02:07:50,708 Nijedan od vas? 1714 02:07:54,411 --> 02:07:56,380 Ne. Ni�ta. 1715 02:08:15,132 --> 02:08:16,333 Pa, sad je tvoj red. 1716 02:08:17,735 --> 02:08:19,737 Iz Be�a si. I ja sam. 1717 02:08:20,905 --> 02:08:23,307 Odmah sam znao po glasu. 1718 02:08:23,340 --> 02:08:25,309 Papire? 1719 02:08:25,342 --> 02:08:26,710 Ti napolje. 1720 02:08:41,825 --> 02:08:43,027 Gis. 1721 02:08:45,829 --> 02:08:47,665 Kao ime radnje, da? 1722 02:08:50,501 --> 02:08:51,902 �udno je da Va� mu� nije ovde. 1723 02:08:59,777 --> 02:09:01,412 Nemate stida? 1724 02:09:02,746 --> 02:09:05,950 �ta da radim s Vama? 1725 02:09:13,424 --> 02:09:16,560 �to se mene ti�e mo�ete ostati ovde i truliti. 1726 02:09:16,594 --> 02:09:20,064 Smatrajte to li�nom uslugom. 1727 02:09:20,097 --> 02:09:23,167 Ali ako odete, uhapsi�emo Va�eg mu�a. 1728 02:09:23,200 --> 02:09:24,802 Ne dirajte mog mu�a. 1729 02:09:24,835 --> 02:09:26,804 On nema ni�ta s tim. Ovo je moj posao. 1730 02:09:26,837 --> 02:09:29,373 Ne budite glupi. Oboje ste u ovome. 1731 02:09:31,375 --> 02:09:32,743 Vrati�emo se da Vas proverimo. 1732 02:09:32,776 --> 02:09:36,380 Neka Vam Bog pomogne ako ne budete ovde. 1733 02:09:36,413 --> 02:09:38,916 Dovedite ih ovamo. 1734 02:09:41,051 --> 02:09:42,820 Brzo, kreni. 1735 02:09:52,796 --> 02:09:54,231 U redu, zatvorite. 1736 02:09:56,433 --> 02:09:58,435 Hajde. 1737 02:09:59,436 --> 02:10:02,740 Uzmi klju�eve, zaklju�aj mesto. 1738 02:10:36,207 --> 02:10:38,042 Ne. Ne treba ni�ta da ponesete. 1739 02:10:41,178 --> 02:10:44,648 Ovo je...Anin dnevnik. 1740 02:10:45,850 --> 02:10:48,853 Bep, pomozi mi da ovo podignem. 1741 02:10:48,953 --> 02:10:50,888 Bep, pomozi mi. 1742 02:10:54,024 --> 02:10:56,093 Brzo, pre nego �to se vrati. 1743 02:11:03,534 --> 02:11:05,002 Gde su ih odveli? 1744 02:11:05,035 --> 02:11:06,670 U Gestapo, mislim. 1745 02:11:06,704 --> 02:11:07,872 Posle toga... 1746 02:11:07,905 --> 02:11:09,940 -Bilo je tako u�asno. -Dosta. 1747 02:11:15,513 --> 02:11:16,680 Zar ne�e� pro�itati? 1748 02:11:16,714 --> 02:11:19,416 Ne. To pripada Ani. 1749 02:11:19,450 --> 02:11:21,051 Kada se vrati, da�u joj. 1750 02:11:26,123 --> 02:11:28,959 Svi zatvorenici nastavite ka platformi. 1751 02:11:28,993 --> 02:11:30,628 Bez pri�e. 1752 02:11:30,661 --> 02:11:33,163 Svi zatvorenici nastavite ka platformi. 1753 02:11:33,197 --> 02:11:34,698 Bez pri�e. 1754 02:11:47,111 --> 02:11:49,146 7, 8, 9, 10... 1755 02:11:49,180 --> 02:11:52,283 11, 12, 13, 14, 15... 1756 02:13:35,953 --> 02:13:38,255 Dobrodo�li u holandski Jerusalim. 1757 02:13:38,289 --> 02:13:44,261 Registracija je na kraju. Samo pratite masu. 1758 02:13:44,295 --> 02:13:45,996 Svi smo ovde Jevreji. 1759 02:13:46,030 --> 02:13:48,265 Nemci nam dozvoljavaju da upravljamo mestom. 1760 02:13:48,365 --> 02:13:49,733 To su ''S'' barake. 1761 02:13:49,767 --> 02:13:51,435 Pazite da ne zavr�ite tamo. 1762 02:13:53,037 --> 02:13:54,672 Mesto je pomalo prljavo... 1763 02:13:54,705 --> 02:13:56,707 ali imamo sve �to vam treba... 1764 02:13:56,740 --> 02:14:00,578 da bi vam bilo udobno... 1765 02:14:00,611 --> 02:14:03,280 a imamo i dosta posla da vam ne bude dosadno. 1766 02:14:03,314 --> 02:14:05,015 �ta �emo da radimo? Ve� smo popunjeni. 1767 02:14:05,049 --> 02:14:06,584 To nije dobro. 1768 02:14:10,054 --> 02:14:12,389 Stvari ne izgledaju tako lo�e. 1769 02:14:12,423 --> 02:14:14,859 Budite korisni. Istaknite se. 1770 02:14:25,536 --> 02:14:27,004 Slede�i. 1771 02:14:28,706 --> 02:14:29,874 Ime? 1772 02:14:29,907 --> 02:14:31,375 Frank. Oto Frank. 1773 02:14:31,408 --> 02:14:32,610 Ovo je moja �ena Idit... 1774 02:14:32,643 --> 02:14:35,279 i moje �erke Ana i Margo. 1775 02:14:35,312 --> 02:14:36,647 ''S'' barake. 1776 02:14:36,680 --> 02:14:38,048 Ako mogu, veoleo bih da... 1777 02:14:38,082 --> 02:14:40,584 moje �erke rade u kuhinji. 1778 02:14:40,618 --> 02:14:42,753 Ja umem sve da radim. Jako sam spretan. 1779 02:14:42,786 --> 02:14:47,291 Nema privilegija za kriminalce iz ''S'' baraka. 1780 02:14:47,324 --> 02:14:50,094 Mogu li da pitam za koji zlo�in smo optu�eni? 1781 02:14:50,127 --> 02:14:52,830 Niste se javili kad vam je nare�eno. Slede�i. 1782 02:14:52,863 --> 02:14:54,965 -To nije zlo�in, ser. -Slede�i. 1783 02:14:54,999 --> 02:14:57,434 -To nije zlo�in, ser. -Slede�i. 1784 02:14:57,468 --> 02:14:59,203 To nas ne �ini kriminalcima, ser. 1785 02:15:11,615 --> 02:15:13,517 Onda Fred Aster uzme D�ind�er Rod�ers... 1786 02:15:13,551 --> 02:15:15,886 zagrli je, i igraju, igraju, igraju. 1787 02:15:15,920 --> 02:15:17,588 Pazi. 1788 02:15:17,621 --> 02:15:18,923 Radi. 1789 02:15:22,493 --> 02:15:25,396 Pre rataje i�la na svaki film na koji je mogla. 1790 02:15:25,429 --> 02:15:27,731 Ne mogu da do�ekam da vidim sve filmove koje sam propustila. 1791 02:15:27,765 --> 02:15:29,400 Zahvaljuju�i magazinima... 1792 02:15:29,433 --> 02:15:30,968 zna sve pri�e napamet. 1793 02:15:31,001 --> 02:15:32,903 Ne mogu nam ni�ta. 1794 02:15:32,937 --> 02:15:34,605 �ula sam jednu �enu. 1795 02:15:34,638 --> 02:15:36,173 Ka�e da su savaznici u Parizu... 1796 02:15:36,207 --> 02:15:38,242 i da mar�iraju sad kroz Belgiju. 1797 02:15:38,275 --> 02:15:41,111 Da li su to najnovije vesti iz JNA? 1798 02:15:41,145 --> 02:15:43,080 �ta je JNA? 1799 02:15:43,113 --> 02:15:45,349 Jevrejska novinska agencija. 1800 02:15:45,382 --> 02:15:47,451 Svaki dan, druga pri�a. 1801 02:15:47,551 --> 02:15:50,120 Saveznici su ovde, onde, svuda. 1802 02:15:50,154 --> 02:15:53,157 Ka�u da nije bilo transporta 2 meseca. 1803 02:15:53,190 --> 02:15:56,861 -Mo�da ima nade. -Uvek ima nade, D�eni-- 1804 02:15:56,894 --> 02:15:58,762 sve dok vredno radimo. 1805 02:15:58,796 --> 02:16:01,799 To je moto mog oca-- radi i nadaj se. 1806 02:16:04,134 --> 02:16:06,504 A onda je g�a Kvakenbu� po�ela da kva�e. 1807 02:16:06,537 --> 02:16:10,307 Kvakala je i kvakala i kvakala. 1808 02:16:10,341 --> 02:16:12,710 ''Prekinite s tim paklenim kvakanjem...'' 1809 02:16:12,743 --> 02:16:14,245 povikao je labud... 1810 02:16:14,278 --> 02:16:15,779 i stavio svoja krila preko u�iju. 1811 02:16:15,813 --> 02:16:18,949 Ali g�a Kvakenbu� nije stala-- 1812 02:16:18,983 --> 02:16:21,485 ne dok veliki crni labud nije odleteo. 1813 02:16:21,519 --> 02:16:24,255 �ekala je da vidi da li �e se crni labud vratiti... 1814 02:16:24,288 --> 02:16:25,456 ali nikada nije... 1815 02:16:25,489 --> 02:16:28,158 onda je sakupila svoje pa�i�e oko nje... 1816 02:16:28,192 --> 02:16:30,861 i zajedno su otplivali i �iveli sre�no. 1817 02:16:30,895 --> 02:16:33,264 A zna� li �ta su pevali? 1818 02:16:33,297 --> 02:16:35,466 Kva, kva, kva! 1819 02:16:35,499 --> 02:16:38,302 Tako je. ''Kva, kva, kva.'' 1820 02:16:38,335 --> 02:16:40,671 Oni obo�avaju tvoje pri�e. 1821 02:16:40,704 --> 02:16:43,607 Misli� li da bi mogli da se dogovorimo da dolazi� �e��e? 1822 02:16:43,641 --> 02:16:44,842 Poku�a�u. 1823 02:16:44,875 --> 02:16:48,112 Nemaju vi�e roditelje da im pri�aju pri�e. 1824 02:17:03,160 --> 02:17:04,361 Kada do�u oslobodioci... 1825 02:17:04,395 --> 02:17:05,896 nabavi�u �to vi�e papira... 1826 02:17:05,930 --> 02:17:08,399 i po�eti ispo�etka da pi�em svoje pri�e. 1827 02:17:08,432 --> 02:17:12,169 Jesam li ti rekla da sam pisala roman? 1828 02:17:12,203 --> 02:17:13,938 Ne. 1829 02:17:13,971 --> 02:17:15,239 Mislim da nisi. 1830 02:17:15,272 --> 02:17:17,041 PA, jesam. 1831 02:17:17,074 --> 02:17:20,611 Nisam znala kako da ga zavr�m, ali sada znam. 1832 02:17:20,644 --> 02:17:22,947 Ne mogu da do�ekam da po�nem ponovo. 1833 02:17:22,980 --> 02:17:27,685 To �e biti roman, ali ne sentimentalan. 1834 02:17:27,718 --> 02:17:30,721 Previ�e sam velika za to. 1835 02:17:32,423 --> 02:17:34,658 Se�a� li se kako si mi jednom rekla... 1836 02:17:34,692 --> 02:17:37,695 kako se stidi� �to si Jevrejin? 1837 02:17:38,863 --> 02:17:40,364 Aha. 1838 02:17:41,799 --> 02:17:43,434 Odabrani narod. 1839 02:17:45,836 --> 02:17:48,806 Odabran za �ta? Ovo? 1840 02:17:48,839 --> 02:17:53,043 Patili smo i pre, i samo nas je u�inilo ja�im. 1841 02:17:53,077 --> 02:17:56,480 Jednog dana, ljudi �e se ugledati na nas. 1842 02:17:56,514 --> 02:17:59,884 Aha, ako ostane neko od nas. 1843 02:17:59,917 --> 02:18:02,152 Toliko toga sam uzimala zdravo za gotovo... 1844 02:18:02,186 --> 02:18:03,687 kao nebo. 1845 02:18:06,490 --> 02:18:08,392 Vidi� li one zvezde? 1846 02:18:10,528 --> 02:18:13,497 Imali smo klub koji se zvao Mali medved-- 1847 02:18:13,531 --> 02:18:18,702 D�eki, Hana, San, i ja-- pojedna zvezda za svaku od nas. 1848 02:18:18,736 --> 02:18:21,906 A koja si ti? 1849 02:18:21,939 --> 02:18:23,140 Ona. 1850 02:18:26,143 --> 02:18:29,413 Aha. Pa, mogao sam da pretpostavim. 1851 02:18:34,852 --> 02:18:37,521 Sutra, transport �e napustiti ovaj kamp. 1852 02:18:38,822 --> 02:18:41,158 -Ti�e! 1853 02:18:41,192 --> 02:18:43,727 Pripremaju se liste. 1854 02:18:43,761 --> 02:18:46,030 Zatvorenici izabrani za ovaj transport... 1855 02:18:46,063 --> 02:18:47,565 imaju dozvolu da sa sobom ponesu... 1856 02:18:47,665 --> 02:18:50,234 sve stvari koje su predali kada su do�li. 1857 02:18:51,602 --> 02:18:54,104 Unapred se radujem �to �u vas ispratiti... 1858 02:18:54,138 --> 02:18:57,107 i �elim vam sretan put. 1859 02:18:57,141 --> 02:18:58,943 Odmah nazad u barake! 1860 02:19:08,652 --> 02:19:10,654 Mora da postoji ne�to �to mo�emo da uradimo. 1861 02:19:12,623 --> 02:19:14,124 Mora� da nas dr�i� van liste. 1862 02:19:14,158 --> 02:19:16,293 Ne postoji veza u ovom kampu koju nisam poku�ao da povu�em. 1863 02:19:16,327 --> 02:19:18,028 Jedini jezik koji razumeju je trampa. 1864 02:19:18,062 --> 02:19:20,497 A mi nemamo s �im da trgujemo. 1865 02:19:20,531 --> 02:19:23,033 Nisam siguran da bi pomoglo ni kada bi imali. 1866 02:19:23,067 --> 02:19:26,537 Jevrejski izdajnici su gori od nacista... 1867 02:19:26,570 --> 02:19:28,205 spasavaju svoje ko�e. 1868 02:19:28,239 --> 02:19:30,541 Da su na njihovom mestu, ti bi radio ne�to drugo? 1869 02:19:33,978 --> 02:19:38,883 Mi smo kao Jov, �ekamo u pepelu dok se oni igraju Boga. 1870 02:19:38,916 --> 02:19:42,887 Ne. Bilo je druga�ije za Jova. 1871 02:19:42,920 --> 02:19:45,055 Jov nije morao da �u�i kao �ivotinja... 1872 02:19:45,089 --> 02:19:47,291 ispred stranaca... 1873 02:19:47,391 --> 02:19:50,027 Jov nije oteran iz otad�bine... 1874 02:19:50,060 --> 02:19:52,296 i Jov je mogao da uzvrati. 1875 02:19:54,431 --> 02:19:55,733 Pa�nja! 1876 02:19:59,203 --> 02:20:00,404 Stanite u red! 1877 02:20:08,045 --> 02:20:11,849 Istupite ako ste prozvani. 1878 02:20:13,951 --> 02:20:15,586 Brands, D�eni. 1879 02:20:19,190 --> 02:20:20,925 Lubinski, lsak. 1880 02:20:22,893 --> 02:20:24,995 Brands, Lientje. 1881 02:20:27,698 --> 02:20:29,834 Frank, Oto. 1882 02:20:31,402 --> 02:20:33,637 Frank, Margo. 1883 02:20:36,240 --> 02:20:38,409 Frank-Holander, Idit. 1884 02:20:39,677 --> 02:20:41,679 Van Pels, Hermann. 1885 02:20:44,315 --> 02:20:46,450 Frank,Ana Liza. 1886 02:20:47,551 --> 02:20:49,553 Van Pels, Peter. 1887 02:20:50,955 --> 02:20:53,457 Van Pels-Rutgen,Augusta. 1888 02:20:55,192 --> 02:20:56,694 Pfefer, Fric. 1889 02:21:23,354 --> 02:21:25,356 Iza�ite. 1890 02:21:27,691 --> 02:21:29,426 To nema smisla. 1891 02:21:29,460 --> 02:21:32,963 Svi koji imaju malo mozga vide da Nemci gube rat. 1892 02:21:32,997 --> 02:21:34,698 Kakvu razliku sad ovo pravi? 1893 02:21:34,732 --> 02:21:36,634 Ni�ta vi�e nema smisla, g. Pfefer-- 1894 02:21:36,667 --> 02:21:38,269 bar ne meni. 1895 02:21:38,302 --> 02:21:40,704 Sve dok je moja porodica na okupu. 1896 02:21:46,977 --> 02:21:48,512 Ostanite zajedno. 1897 02:21:53,918 --> 02:21:56,654 Hajde, hajde. 1898 02:21:59,323 --> 02:22:01,725 U redu, sad. Imate li svoje ocene? 1899 02:22:01,759 --> 02:22:03,260 Da ih vidim. 1900 02:22:03,294 --> 02:22:06,764 Pobrinite se da ih dobije u�itelj u sled�em kampu. 1901 02:22:06,797 --> 02:22:09,834 -Da, ho�u. -Ho�emo. 1902 02:23:19,436 --> 02:23:21,939 Jo� uvek smo u Nema�koj, mislim. 1903 02:23:23,240 --> 02:23:24,742 Nisam tako sigurna. 1904 02:23:26,343 --> 02:23:28,913 Svuda sve izgleda razru�eno. 1905 02:23:28,946 --> 02:23:32,016 Pa, to je ne�to, u svakom slu�aju. 1906 02:23:32,049 --> 02:23:34,952 Mo�da su bombardovali �ine. 1907 02:23:34,985 --> 02:23:37,621 To je mogu�e, zar ne, g.Frank? 1908 02:23:37,655 --> 02:23:39,156 Da, mogu�e je. 1909 02:23:41,559 --> 02:23:45,296 Skinu�u ove crvene oznake. 1910 02:23:45,329 --> 02:23:47,198 Gde god da idemo... 1911 02:23:47,298 --> 02:23:50,801 ne idemo kao obi�ni kriminalci. 1912 02:25:31,635 --> 02:25:33,838 Ne! Mama! 1913 02:25:47,618 --> 02:25:49,587 Ne pu�taj! 1914 02:25:49,620 --> 02:25:52,089 Piter! Piter! 1915 02:25:55,960 --> 02:25:58,262 Ne, ne! Piter! 1916 02:26:14,111 --> 02:26:15,279 Ne! 1917 02:26:15,312 --> 02:26:17,047 Pim! 1918 02:26:17,081 --> 02:26:18,949 Pim! 1919 02:26:18,983 --> 02:26:21,118 Pim, vrati se! Pim! 1920 02:26:21,151 --> 02:26:22,853 Ana! 1921 02:26:22,887 --> 02:26:25,956 Pim! 1922 02:26:25,990 --> 02:26:27,491 Margo! Ne! 1923 02:26:27,525 --> 02:26:29,527 Pim! 1924 02:26:32,129 --> 02:26:35,666 Pim! Pim! 1925 02:26:35,699 --> 02:26:37,801 Ana! 1926 02:26:37,835 --> 02:26:39,603 O�e! 1927 02:26:39,637 --> 02:26:43,340 Pim! Pim! 1928 02:26:43,374 --> 02:26:46,677 Hej, idemo! 1929 02:28:43,527 --> 02:28:47,531 Da li si e oprostila sa ocem i bratom? 1930 02:28:47,631 --> 02:28:51,068 Ne�e� ih videti ponovo. Oni su u gasnim komorama. 1931 02:28:51,101 --> 02:28:53,470 -Ne slu�aj je. -U�uti. 1932 02:33:02,253 --> 02:33:03,420 U red! 1933 02:33:09,226 --> 02:33:11,362 �ene izabrane za ovaj transport... 1934 02:33:11,395 --> 02:33:13,898 �e biti poslate u radni kamp da rade s municijom. 1935 02:33:13,931 --> 02:33:17,501 ako te pitaju za godine, ka�i 16. 1936 02:33:17,535 --> 02:33:19,069 Transport. 1937 02:33:21,605 --> 02:33:23,641 Transport. 1938 02:33:23,674 --> 02:33:25,843 Transport. 1939 02:33:25,876 --> 02:33:27,077 Transport. 1940 02:33:30,214 --> 02:33:31,382 Godine? 1941 02:33:31,415 --> 02:33:33,317 16. 1942 02:33:34,652 --> 02:33:36,587 �uga. 1943 02:33:36,620 --> 02:33:37,988 Ostaje� ovde. 1944 02:33:38,022 --> 02:33:40,658 Po�aljite je u zdravstveni blok. 1945 02:33:40,691 --> 02:33:43,127 Ostajem sa svojom �erkom. 1946 02:33:43,160 --> 02:33:45,162 Imam i ja �ugu. 1947 02:34:10,688 --> 02:34:12,156 Idemo dalje. 1948 02:34:29,273 --> 02:34:31,509 Pri�ala sam s Anom sino�. 1949 02:34:31,542 --> 02:34:34,512 Doktor je rekao da mogu da napuste ovo u�asno mesto. 1950 02:34:34,545 --> 02:34:35,746 Kada? 1951 02:34:35,779 --> 02:34:37,314 Danas, rekla mi je. 1952 02:34:38,482 --> 02:34:40,985 I sunce sija. 1953 02:34:44,622 --> 02:34:46,056 Opasno je tamo za njih. 1954 02:34:50,261 --> 02:34:52,763 Trebalo je da odem s njima. 1955 02:36:40,771 --> 02:36:45,476 Odeljenje za �ugave-- tamo je bila selekcija. 1956 02:36:45,509 --> 02:36:47,044 Deca? 1957 02:38:52,603 --> 02:38:55,239 Margo, �ta se desilo? 1958 02:39:23,734 --> 02:39:25,269 Ovuda. 1959 02:39:36,247 --> 02:39:38,816 ANNE: Lientje? D�eni? 1960 02:39:38,849 --> 02:39:40,284 Ana? 1961 02:39:40,317 --> 02:39:42,219 Margo. 1962 02:39:52,897 --> 02:39:54,498 Hvala Bogu. 1963 02:40:33,304 --> 02:40:36,707 Slu�aj, Margo. Ptice. 1964 02:40:40,377 --> 02:40:42,379 Zaboravila sam na ptice. 1965 02:40:44,915 --> 02:40:47,751 Nikada ih ne vidi� u Birkenau. 1966 02:40:47,852 --> 02:40:49,620 Ni�ta tamo ne opstaje. 1967 02:40:52,890 --> 02:40:54,391 Grabljivice. 1968 02:40:55,860 --> 02:40:57,261 Strvo�deri. 1969 02:40:58,996 --> 02:41:00,998 To je sve �to je ostalo. 1970 02:41:37,001 --> 02:41:40,304 To je Star kamp. 1971 02:41:41,472 --> 02:41:42,940 Spasavaju te Jevreje... 1972 02:41:42,973 --> 02:41:45,442 da bi ih menjali za Nemce. 1973 02:41:45,476 --> 02:41:46,844 Tamo imaju hranu. 1974 02:41:46,944 --> 02:41:48,646 �uvaj se. 1975 02:41:48,679 --> 02:41:51,415 Ako te uhvate, ubi�e te. 1976 02:41:51,448 --> 02:41:54,151 Ubi�u te, kradljiva ku�ko! 1977 02:41:58,088 --> 02:41:59,823 g�o. Van Pels? 1978 02:42:17,041 --> 02:42:20,244 Prona�i vas ovde nakon toliko nedelja... 1979 02:42:20,277 --> 02:42:21,712 meseci... 1980 02:42:23,314 --> 02:42:25,649 Va�a majka je bila stra�no tu�na... 1981 02:42:25,683 --> 02:42:28,719 kada je �ula za transport. 1982 02:42:28,752 --> 02:42:30,187 Nije s Vama? 1983 02:42:33,524 --> 02:42:35,726 Odabrana. 1984 02:42:35,759 --> 02:42:38,095 Svakog dana su dolazili vozovi. 1985 02:42:38,128 --> 02:42:41,165 to je zbog Rusa, �ula sam. 1986 02:42:41,198 --> 02:42:42,833 Samo su 60 milja odavde... 1987 02:42:42,867 --> 02:42:45,703 prazne sve kampove u Poljskoj . 1988 02:42:45,736 --> 02:42:48,172 Vi�e ne verujemo u glasine. 1989 02:42:50,107 --> 02:42:53,143 Mo�e� li je u�utkati? 1990 02:42:53,177 --> 02:42:54,445 Tifus. 1991 02:42:56,213 --> 02:43:00,751 Navi�i�e� se na to. Navikne se �ovek na sve. 1992 02:43:41,292 --> 02:43:43,160 Ana. 1993 02:43:43,194 --> 02:43:44,662 Ana. 1994 02:43:44,695 --> 02:43:46,964 Ana, probudi se. 1995 02:43:47,064 --> 02:43:49,967 Neko je s druge strane ograde... 1996 02:43:50,000 --> 02:43:52,570 mislim da je to tvoja drugarica Hana. 1997 02:43:52,603 --> 02:43:54,605 -Hana? -Hana. 1998 02:43:58,776 --> 02:44:00,277 S druge strane. 1999 02:44:15,092 --> 02:44:17,428 Hana. 2000 02:44:19,129 --> 02:44:20,364 Hana. 2001 02:44:32,443 --> 02:44:34,411 Hana. 2002 02:44:37,181 --> 02:44:38,883 Hana. 2003 02:44:38,916 --> 02:44:40,584 Da li si to stvarno ti? 2004 02:44:40,618 --> 02:44:42,653 �ta radi� ovde? 2005 02:44:42,686 --> 02:44:44,722 Trebalo bi da si u �vajcarskoj. 2006 02:44:44,755 --> 02:44:47,992 To je samo bila pri�a da nas ne bi tra�ili. 2007 02:44:48,092 --> 02:44:50,461 Krili smo se u tatinoj kancelariji. 2008 02:44:56,600 --> 02:44:59,870 Nisam smela nikome da ka�em. 2009 02:44:59,904 --> 02:45:02,840 Gabi. Da li je ovde? 2010 02:45:02,873 --> 02:45:07,678 Dobila je infekciju, ali je sada dobro. 2011 02:45:07,711 --> 02:45:10,281 Neko se stara o njoj. 2012 02:45:10,314 --> 02:45:12,783 Otac me brine. 2013 02:45:12,816 --> 02:45:16,120 Tako je bolestan. 2014 02:45:16,153 --> 02:45:18,222 Odveli su ga u bolnicu. 2015 02:45:18,255 --> 02:45:21,659 Molim se za njega svake no�i. 2016 02:45:21,692 --> 02:45:23,794 I za tebe sam se molila, Ana. 2017 02:45:23,827 --> 02:45:27,064 Molila sam se da je tvoja porodica bezbedna. 2018 02:45:27,097 --> 02:45:30,401 Nemam porodicu. 2019 02:45:30,434 --> 02:45:32,803 Samo Margo. 2020 02:45:34,839 --> 02:45:36,774 A tvoj otac? 2021 02:45:36,807 --> 02:45:38,576 Majka? 2022 02:45:38,609 --> 02:45:39,844 Moj otac je umro. 2023 02:45:39,877 --> 02:45:42,813 Poslali su ga u gasnu komoru. 2024 02:45:44,982 --> 02:45:46,383 A tvoja majka? 2025 02:45:46,417 --> 02:45:48,652 Odabrana. 2026 02:45:50,688 --> 02:45:53,958 Dimnjak se pu�io tako crno. 2027 02:45:56,093 --> 02:46:00,130 To je tako stra�no. Ne mogu da verujem. 2028 02:46:00,164 --> 02:46:02,800 Uzeli su sve, Hana. 2029 02:46:02,833 --> 02:46:05,436 Sve 2030 02:46:06,504 --> 02:46:08,973 Tako je hladno ovde. 2031 02:46:09,006 --> 02:46:12,276 Va�ke mi gmi�u po ode�i. 2032 02:46:12,309 --> 02:46:14,745 Nema hrane. 2033 02:46:14,778 --> 02:46:19,083 Sva �to na�em dajem Margo jer je slaba. 2034 02:46:19,116 --> 02:46:22,052 Dobili smo paket crvenog krsta danas. 2035 02:46:22,086 --> 02:46:24,922 nije mnogo, ali je ne�to. 2036 02:46:24,955 --> 02:46:26,423 �ekaj. 2037 02:46:35,633 --> 02:46:36,800 Ana. 2038 02:46:36,834 --> 02:46:38,702 Ovde sam. 2039 02:46:38,736 --> 02:46:40,437 Prebaci�u ti. 2040 02:46:40,471 --> 02:46:42,206 Pa�ljivo. 2041 02:46:52,082 --> 02:46:55,386 Ana? 2042 02:46:55,419 --> 02:46:58,122 �ta se de�ava? 2043 02:46:58,155 --> 02:46:59,823 Ana? 2044 02:46:59,857 --> 02:47:01,158 Reci mi! 2045 02:47:12,203 --> 02:47:15,172 Uzela mi je. Uzela je moju hranu! 2046 02:47:15,206 --> 02:47:18,209 Poku�a�u ponovo ako budem mogla. 2047 02:47:18,242 --> 02:47:19,510 Vrati se sutra. 2048 02:47:19,543 --> 02:47:22,146 Molim te poku�aj. Molim te. 2049 02:47:22,179 --> 02:47:24,181 Da, obe�avam. Sutra. 2050 02:47:24,215 --> 02:47:26,984 Sutra. 2051 02:47:42,733 --> 02:47:44,535 Imam ga. 2052 02:47:48,906 --> 02:47:53,744 O, �arape. Hvala ti. Puno ti hvala, Hana. 2053 02:47:53,777 --> 02:47:57,815 Na�imo se ovde. Ne sutra ve� prekosutra. 2054 02:47:57,848 --> 02:47:59,116 �ekaj me. 2055 02:47:59,149 --> 02:48:02,186 �eka�u te. Imam toliko toga da ti pri�am. 2056 02:48:02,219 --> 02:48:03,787 I ja tebi. 2057 02:48:05,256 --> 02:48:07,391 Moram da idem. Stra�ari. Do tada. 2058 02:48:16,233 --> 02:48:19,036 �arape. 2059 02:48:28,345 --> 02:48:29,647 Stavi ovo u usta. 2060 02:48:41,091 --> 02:48:42,293 Hvala... 2061 02:48:42,326 --> 02:48:44,261 Ne! Idi. 2062 02:49:15,259 --> 02:49:17,228 Ana? 2063 02:49:17,261 --> 02:49:20,431 Ana, da li si tu? 2064 02:49:20,464 --> 02:49:23,033 Mo�e� li me �uti? 2065 02:49:23,067 --> 02:49:25,169 Ana? 2066 02:49:26,403 --> 02:49:29,907 �ao mi je �to nisam mogla da do�em. 2067 02:49:29,940 --> 02:49:33,878 Rekli su nam da �e nas razmeniti. 2068 02:49:33,911 --> 02:49:38,015 Najzad, nakon toliko �ekanja. 2069 02:49:39,316 --> 02:49:41,819 Trebalo je da vidi� oca. 2070 02:49:41,852 --> 02:49:47,157 Obukao je svoje najbolje odelo u bolnici. 2071 02:49:49,527 --> 02:49:52,963 On... 2072 02:49:52,997 --> 02:49:56,300 umro je u tom odelu. 2073 02:49:58,536 --> 02:50:01,705 A sada nam ka�u da nas ne�e uop�te razmeniti. 2074 02:50:04,141 --> 02:50:08,112 Za�to su tako okrutni? 2075 02:50:08,145 --> 02:50:12,183 Ti si jedina osoba s kojom mogu da pri�am. 2076 02:50:12,216 --> 02:50:17,988 Ti i Gabi, ali ona nije dovljno stara da razume. 2077 02:50:18,022 --> 02:50:21,358 Ne razumem. 2078 02:50:28,365 --> 02:50:33,404 O, Ana. Gde si? 2079 02:50:46,183 --> 02:50:47,818 Ana? 2080 02:50:48,853 --> 02:50:51,689 �ta se desilo? Gde ti je ode�a? 2081 02:50:51,722 --> 02:50:54,091 Bacila sam je. 2082 02:50:54,124 --> 02:50:56,894 Ose�am kako va�ke gmi�u po meni... 2083 02:50:56,927 --> 02:50:59,997 svrbi me-svrbi sve vreme. 2084 02:51:00,030 --> 02:51:02,299 Poku�a�u da ti organizujem ne�to. 2085 02:51:02,333 --> 02:51:04,168 U kojoj si baraci? 2086 02:51:04,201 --> 02:51:07,238 Jednoj od ovih. 2087 02:51:07,271 --> 02:51:09,039 Mora� do�i. 2088 02:51:09,073 --> 02:51:12,943 Mora� do�i. Margo je veoma bolesna. 2089 02:51:12,977 --> 02:51:17,047 Svi su bolesni. Moja sestra, tako�e. 2090 02:51:17,081 --> 02:51:20,618 Do�i�u kad budem mogla. A sad se vrati unutra. 2091 02:51:23,120 --> 02:51:25,523 Uzmi malo hleba. 2092 02:51:30,895 --> 02:51:34,865 Da li se se�a� kako... 2093 02:51:34,899 --> 02:51:39,069 kako sam uvek brinula o tebi kada si bila mala? 2094 02:51:39,103 --> 02:51:42,940 Moj je red da se sada staram o tebi. 2095 02:51:42,973 --> 02:51:46,010 Nema veze. 2096 02:51:46,043 --> 02:51:49,680 Ne. Ne mo�e� me ostaviti ovde. 2097 02:51:52,917 --> 02:51:55,853 Pri�aj mi pri�u, Ana. 2098 02:51:55,886 --> 02:51:58,689 Nekada sam...Nekada sam volela tvoje pri�e. 2099 02:51:58,722 --> 02:52:02,593 Pimove pri�e su uvek bile mnogo bolje od mojih. 2100 02:52:04,828 --> 02:52:06,897 Jadni Pim. 2101 02:52:08,699 --> 02:52:11,669 Pa, i dalje �eli� da postane� pisac, zar ne? 2102 02:52:11,702 --> 02:52:14,772 I voleo bi to. 2103 02:52:14,805 --> 02:52:18,442 Da li se se�a� kako smo razgovarale o tome? 2104 02:52:18,475 --> 02:52:23,347 O tome... �ta �emo raditi... 2105 02:52:23,380 --> 02:52:25,749 kad se rat zavr�i? 2106 02:52:25,783 --> 02:52:27,985 �ta �e� ti postati? 2107 02:52:30,955 --> 02:52:33,090 Ne mogu da se setim. 2108 02:52:33,123 --> 02:52:36,594 Da, mo�e�. Mora�. 2109 02:52:39,663 --> 02:52:44,068 Medicinska sestra. To si mi rekla. 2110 02:52:44,101 --> 02:52:46,770 Tako je. 2111 02:52:46,871 --> 02:52:49,373 Medicinska sestra. 2112 02:52:52,209 --> 02:52:56,881 Medicinska sestra u Palestini. 2113 02:52:56,914 --> 02:53:02,219 Pariz ili London, tamo idem. 2114 02:53:02,253 --> 02:53:04,688 Da upoznam svet. 2115 02:53:04,722 --> 02:53:07,324 Da upoznam svet. 2116 02:53:22,173 --> 02:53:24,708 Ptice. 2117 02:53:25,976 --> 02:53:27,711 Slu�aj, Margo. 2118 02:53:29,446 --> 02:53:31,448 Margo. 2119 02:53:36,020 --> 02:53:38,322 Margo. 2120 02:53:45,729 --> 02:53:47,731 Ne,probudi�e� je! 2121 02:56:36,066 --> 02:56:37,768 g. Frank. 2122 02:56:38,836 --> 02:56:40,905 Mip. 2123 02:56:42,473 --> 02:56:44,909 Drago mi je �to te vidim. 2124 02:56:49,780 --> 02:56:51,815 A Idit? 2125 02:56:51,849 --> 02:56:54,185 Ona se ne�e vratiti. 2126 02:56:58,656 --> 02:57:00,658 Idemo unutra. 2127 02:57:03,928 --> 02:57:07,331 Nakon �to su nas Rusi oslobodili... 2128 02:57:07,364 --> 02:57:12,203 Na�ao sam nekoga ko je poznavao Idit u �enskom logoru. 2129 02:57:12,236 --> 02:57:14,939 Glad. 2130 02:57:14,972 --> 02:57:18,409 Gomilala je hleb ispod �ebeta u bolnici... 2131 02:57:18,442 --> 02:57:20,511 za njenu decu i mu�a, govorila je. 2132 02:57:20,544 --> 02:57:26,550 Da je njeno telo izdr�alo samo jo� 2 nedelje. 2133 02:57:28,485 --> 02:57:30,421 �ao mi je, g. Frank. 2134 02:57:30,454 --> 02:57:33,190 Nacisti su minirali gasne komore, znate... 2135 02:57:33,224 --> 02:57:35,392 da pokriju tragove. 2136 02:57:35,426 --> 02:57:38,662 To nije bilo dovoljno za njih. Onda su ma�evi zapo�eli. 2137 02:57:38,696 --> 02:57:40,464 Bio sam u bolnici. 2138 02:57:40,497 --> 02:57:44,201 Molio sam Pitera da ne ide, da ostane iza. 2139 02:57:44,235 --> 02:57:45,836 Tada se starao o meni. 2140 02:57:45,870 --> 02:57:48,239 Ne znam �ta mu se desilo... 2141 02:57:48,272 --> 02:57:51,075 niti g. Pfeferu. 2142 02:57:52,443 --> 02:57:54,445 Video svojim o�ima kako... 2143 02:57:54,478 --> 02:57:56,046 g. Van Pelsa vode u gasnu komoru. 2144 02:57:56,080 --> 02:58:00,084 Bio je u barakama a trebalo je da bude na poslu. 2145 02:58:09,727 --> 02:58:11,295 On... 2146 02:58:18,068 --> 02:58:21,038 on se prosto predao. 2147 02:58:21,071 --> 02:58:23,807 A to nikada ne mo�e� uraditi. 2148 02:58:23,841 --> 02:58:25,409 Nikada. 2149 02:58:27,311 --> 02:58:30,881 A devojke? Imate li vesti? 2150 02:58:30,915 --> 02:58:33,184 Samo glasine. 2151 02:58:33,217 --> 02:58:36,887 Tako mnogo �ena je deportovano u Nema�ku. 2152 02:58:38,689 --> 02:58:40,824 Nadam se. 2153 02:59:02,346 --> 02:59:04,348 Da li ste videli-- 2154 02:59:11,488 --> 02:59:12,890 Da li je ovo Bergen-Belsen lista? 2155 02:59:23,634 --> 02:59:25,669 Vi. Moram da pri�am s Vama. 2156 02:59:25,703 --> 02:59:27,471 Trebaju mi podaci o mojim �erkama. 2157 02:59:27,505 --> 02:59:28,739 Poslali su ih u Bergen-Belsen. 2158 02:59:28,772 --> 02:59:30,007 Morate da popunite formular. 2159 02:59:30,040 --> 02:59:31,742 Popunio sam formular. Popunio sam 5 formulara. 2160 02:59:31,775 --> 02:59:33,811 Mo�emo da dodamo njihova imena na listu, a onda �emo Vas zvati. 2161 02:59:33,844 --> 02:59:37,314 Njihova imena su Ana Frank i Margo Frank... 2162 02:59:41,352 --> 02:59:44,121 Da li pi�e da li su preme�tene? 2163 03:00:06,310 --> 03:00:09,046 Zovem se D�eni Brandes. 2164 03:00:09,079 --> 03:00:12,783 Bila sam u Bergen-Belsen sa Anom i Margo Frank. 2165 03:00:12,816 --> 03:00:15,186 Imate li neke podatke? 2166 03:00:17,087 --> 03:00:18,722 Sledite me. 2167 03:00:43,380 --> 03:00:44,882 Ko je to? 2168 03:00:44,915 --> 03:00:46,217 g�a. Brands? 2169 03:00:46,250 --> 03:00:48,085 Da 2170 03:00:48,185 --> 03:00:52,523 Oto Frank. Verujem da ste videli moje �erke u Bergen-Belsenu. 2171 03:01:02,800 --> 03:01:04,134 U�ite. 2172 03:01:48,579 --> 03:01:50,447 Mip. 2173 03:01:50,481 --> 03:01:54,285 Margo i Ana se ne vra�aju.148873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.