Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,238 --> 00:00:02,206
Tidigare i American Rust...
2
00:00:03,341 --> 00:00:05,853
Novick dog av trubbigt våld.
3
00:00:05,877 --> 00:00:09,389
Bakhuvudet spräcktes,
parietalloben exponerades.
4
00:00:09,413 --> 00:00:11,558
Giftanalysen visar på en mängd droger.
5
00:00:11,582 --> 00:00:13,660
Kommer vi någonsin att ses igen?
6
00:00:13,684 --> 00:00:17,288
Stick västerut som du planerat.
Börja på den där skolan.
7
00:00:25,429 --> 00:00:27,565
Pappa? Är allt bra där inne?
8
00:00:29,367 --> 00:00:30,811
- Jag mår bra.
- Jag tittar inte.
9
00:00:30,835 --> 00:00:34,481
Jag ordnar en sköterska. Det händer.
Jag är trött på att fråga.
10
00:00:34,505 --> 00:00:37,751
- Kan jag sticka emellan?
- Jodå, mrs Poe.
11
00:00:37,775 --> 00:00:39,987
Lee. Vilken överraskning.
12
00:00:40,011 --> 00:00:42,589
- Hon är gift Billy.
- Tror du inte jag vet det?
13
00:00:42,613 --> 00:00:45,926
Var försiktig.
Jag vill inte du råkar illa ut.
14
00:00:45,950 --> 00:00:47,928
- Vi ska gå med i facket.
- Inte intresserad.
15
00:00:47,952 --> 00:00:50,264
- Bara lyssna.
- Vi behöver dig.
16
00:00:50,288 --> 00:00:53,167
Du kan förklara för din familj.
Vi behöver underskrifterna.
17
00:00:53,191 --> 00:00:58,372
Både AFL-CIO och UAW säger
det kan hjälpa deras migrationsstatus
18
00:00:58,396 --> 00:00:59,907
om de är med i ett fackförbund.
19
00:00:59,931 --> 00:01:02,109
Vad har du för skonummer?
20
00:01:02,133 --> 00:01:03,210
Fyrtiosex.
21
00:01:03,234 --> 00:01:05,345
Gör dig av med dem.
22
00:01:05,369 --> 00:01:07,548
Köp ett par 48-or.
23
00:01:07,572 --> 00:01:10,584
- Känner du den här killen?
- Det är snubben de kallar Bobby.
24
00:01:10,608 --> 00:01:12,452
Han brukade hänga med Pete Novick.
25
00:01:12,476 --> 00:01:13,811
Skit! Jake!
26
00:01:16,480 --> 00:01:17,758
Jag såg allt.
27
00:01:17,782 --> 00:01:19,793
Kom in och prata med oss.
28
00:01:19,817 --> 00:01:23,230
- Kommer inte att hända.
- Jag vill ha honom. Inte Deluca.
29
00:01:23,254 --> 00:01:25,656
Jag vill veta vad som hände i stålverket.
30
00:01:27,024 --> 00:01:28,359
Det här är mitt fall.
31
00:01:51,182 --> 00:01:52,626
Upp med dig.
32
00:01:52,650 --> 00:01:54,161
Upp med dig för helvete.
33
00:01:54,185 --> 00:01:56,163
Kom igen. Upp med dig.
34
00:01:56,187 --> 00:01:57,321
Fan.
35
00:01:58,689 --> 00:01:59,695
Spring för fan.
36
00:02:25,316 --> 00:02:27,685
POLIS
37
00:02:34,091 --> 00:02:35,293
- God morgon.
- Hej.
38
00:02:57,248 --> 00:02:58,516
- Vi ses.
- Ha en bra dag.
39
00:03:08,726 --> 00:03:10,771
- Ja.
- Han uppskattar kaffet,
40
00:03:10,795 --> 00:03:13,197
men han kör med Splenda, inte socker.
41
00:03:13,898 --> 00:03:14,975
Är det allt?
42
00:03:14,999 --> 00:03:18,245
Han har ingen aning hur
länge han blir sittande här.
43
00:03:18,269 --> 00:03:22,015
Så antingen händer inget
eller ett gäng som han inte tillhör.
44
00:03:22,039 --> 00:03:23,708
Visst, all right.
45
00:03:35,853 --> 00:03:37,855
Dumt jäkla ställe att sova på.
46
00:03:38,589 --> 00:03:39,595
Va?
47
00:03:40,258 --> 00:03:42,593
Sov inte där det bara finns en utväg.
48
00:03:44,228 --> 00:03:46,807
Tur för dig
att det var jag som hittade dig.
49
00:03:46,831 --> 00:03:49,910
Tur handlar mer om
psykologi än sannolikhet.
50
00:03:49,934 --> 00:03:51,802
Tror man på turen, får man det.
51
00:03:52,904 --> 00:03:55,072
Det är bra för dig att jag har tur.
52
00:03:58,543 --> 00:03:59,877
Jag heter Jojo.
53
00:04:03,247 --> 00:04:05,826
Försöker du klura ut om det
en pojke eller flicka.
54
00:04:05,850 --> 00:04:08,486
Nej. Jag vet.
55
00:04:11,322 --> 00:04:15,560
Så nu ska du tala om vad du heter
eftersom jag gjorde det.
56
00:04:18,462 --> 00:04:20,231
Jag heter Billy.
57
00:04:21,399 --> 00:04:22,567
Billy Poe.
58
00:04:31,976 --> 00:04:32,982
Tack, ja.
59
00:04:37,114 --> 00:04:40,585
Ge mig brickan där, den...
Där bakom gåstolen.
60
00:04:42,086 --> 00:04:45,465
Låt mig komma i ordning. Sen kan du dra.
61
00:04:45,489 --> 00:04:47,925
Det bekymrar mig inte mr English.
Ta dig tid.
62
00:04:48,893 --> 00:04:50,761
Kan du ge mig munstycket där?
63
00:04:51,762 --> 00:04:53,130
Slå på det.
64
00:04:56,300 --> 00:04:57,306
Tack.
65
00:04:58,603 --> 00:05:00,471
Jag är här ute om du behöver något.
66
00:05:01,105 --> 00:05:03,441
- Billy?
- Ja, sir?
67
00:05:05,776 --> 00:05:09,947
- Har du hört från Isaac?
- Nej, inte sen han stack.
68
00:05:11,015 --> 00:05:12,850
Sa han vart han skulle?
69
00:05:14,619 --> 00:05:15,720
Västerut tror jag.
70
00:05:16,587 --> 00:05:18,723
Du vet, han stal pengar av mig.
71
00:05:19,490 --> 00:05:21,259
Han lämnade tillbaka dem, sa Lee.
72
00:05:21,959 --> 00:05:23,895
Det rättfärdigar det inte.
73
00:05:24,729 --> 00:05:26,039
Nej, sir.
74
00:05:26,063 --> 00:05:28,008
Du behöver inte köpa en drink åt mig,
75
00:05:28,032 --> 00:05:30,001
men kalla mig för fan Henry.
76
00:05:30,968 --> 00:05:31,974
Okej.
77
00:05:32,403 --> 00:05:35,806
Försvinn nu.
Ser du inte att jag tvättar mig?
78
00:05:40,611 --> 00:05:41,946
Hur har du tagit dig fram?
79
00:05:42,747 --> 00:05:45,082
Åkte tåg. Blev avsparkad.
80
00:05:46,717 --> 00:05:47,885
Tog tjurarna dig?
81
00:05:49,020 --> 00:05:51,422
- Tjurar?
- Ja, tågpolisen.
82
00:05:52,690 --> 00:05:55,193
Nej, ett par snubbar i godsvagnen.
83
00:05:57,228 --> 00:05:59,764
Låt mig gissa. Du var där själv.
84
00:06:01,399 --> 00:06:04,411
Du kan inte ta dig in i en godsvagn själv.
85
00:06:04,435 --> 00:06:09,416
Folk gömmer sig hörnen och hoppar
fram så snart det börjar röra på sig.
86
00:06:09,440 --> 00:06:11,776
Så, nu vet du det.
87
00:06:13,277 --> 00:06:15,856
Du måste vara försiktig, en del man möter
88
00:06:15,880 --> 00:06:17,891
är inte öppna för förslag.
89
00:06:17,915 --> 00:06:21,118
De jävlarna skär upp dig om du
så bara andas.
90
00:06:23,187 --> 00:06:25,356
Och säg absolut inte att du är homo.
91
00:06:31,262 --> 00:06:32,268
Jaha?
92
00:06:33,731 --> 00:06:34,799
Visst, baby.
93
00:06:36,334 --> 00:06:38,512
Du, jag ringer dig senare.
94
00:06:38,536 --> 00:06:39,804
Ja, jag är upptagen.
95
00:06:41,405 --> 00:06:42,740
Jag med.
96
00:06:43,808 --> 00:06:46,210
Jag sa ju att jag älskar dig. För sjutton.
97
00:06:48,212 --> 00:06:49,347
Kommer du eller?
98
00:06:50,781 --> 00:06:52,149
Vad?
99
00:06:53,551 --> 00:06:55,253
Ska du säga att du inte är homo?
100
00:06:56,554 --> 00:07:00,157
Lika känner lika. Kaka söker maka.
Du vet vad man säger.
101
00:07:02,593 --> 00:07:05,997
"På rymmen" -skor, inte hemlösa skor.
Var kommer du från?
102
00:07:06,831 --> 00:07:09,033
- Fayette County.
- Var ligger det?
103
00:07:09,834 --> 00:07:12,646
Västra Pennsylvania, söder om Pittsburgh.
104
00:07:12,670 --> 00:07:14,505
Du har inte rest länge.
105
00:07:15,306 --> 00:07:18,576
Nej, lite grann.
Har en lång väg framför mig.
106
00:07:19,577 --> 00:07:21,112
Ska du till någon?
107
00:07:23,581 --> 00:07:24,587
Nej.
108
00:07:25,650 --> 00:07:28,519
Jag har Zoe. Hon väntar på mig i Vegas.
109
00:07:29,120 --> 00:07:31,732
Jag försökte spara ihop
till en bussbiljett
110
00:07:31,756 --> 00:07:33,367
men åt helsike med det.
111
00:07:33,391 --> 00:07:35,726
Jag ger mig ut till fots istället.
112
00:07:36,460 --> 00:07:37,962
Jag ska till Kalifornien.
113
00:07:38,496 --> 00:07:40,107
Det är dit alla ska.
114
00:07:40,131 --> 00:07:41,766
Försöka bli filmstjärna.
115
00:07:47,205 --> 00:07:49,240
Jag vet något om vår vän Olga.
116
00:07:50,875 --> 00:07:55,656
Jag vet att hon föredrar
underkläder i satäng.
117
00:07:55,680 --> 00:08:00,651
Snyggt och glänsande,
ofta purpur, violett eller lila.
118
00:08:01,519 --> 00:08:02,930
Du kan översätta.
119
00:08:02,954 --> 00:08:07,024
Jag har ingen aning om vad hon
tänkt sig, men kör på.
120
00:08:14,665 --> 00:08:17,778
Jag personligen föredrar
bomull i grundfärger,
121
00:08:17,802 --> 00:08:20,414
om jag inte har en anledning
för något snofsigare
122
00:08:20,438 --> 00:08:22,640
vilket inte händer så ofta.
123
00:08:23,674 --> 00:08:25,786
Hur vet jag detta om dig?
124
00:08:25,810 --> 00:08:29,990
För jag ser dig byta om
i omklädningsrummet, tre gånger i veckan
125
00:08:30,014 --> 00:08:31,992
för att städa på nattskiftet i Home Depot,
126
00:08:32,016 --> 00:08:37,021
och jag ser hur du kämpar
för att dra igen blixtlåset.
127
00:08:37,989 --> 00:08:40,925
Jag för samma kamp med
blixtlåset i min rock,
128
00:08:41,826 --> 00:08:43,928
särskilt i slutet på ett skift.
129
00:08:44,862 --> 00:08:48,642
Våra kroppar får betala priset för jobbet.
130
00:08:48,666 --> 00:08:50,134
På våra händer.
131
00:08:50,835 --> 00:08:53,247
Vi förtjänar sjukförsäkring.
132
00:08:53,271 --> 00:08:55,849
Du och jag borde kunna gå till en läkare
133
00:08:55,873 --> 00:08:57,818
utan att förlora en veckas lön.
134
00:08:57,842 --> 00:09:00,053
Det är därför vi försöker få detta gjort.
135
00:09:00,077 --> 00:09:02,313
Man ska inte ens behöva ha ett andra jobb.
136
00:09:03,247 --> 00:09:06,426
Vi gör arbetet som
Gelsey tjänar sina pengar på
137
00:09:06,450 --> 00:09:08,719
och vi borde få ta del av det.
138
00:09:09,954 --> 00:09:13,324
Jag saknar det arbetande Amerika
jag växte upp i.
139
00:09:14,158 --> 00:09:15,164
Väldigt mycket.
140
00:09:16,127 --> 00:09:18,229
Dahlia, din dotter vill till college.
141
00:09:18,896 --> 00:09:22,233
Du måste spara till det.
Det är så här det blir möjligt.
142
00:09:28,239 --> 00:09:29,883
Får jag fråga om övertid?
143
00:09:29,907 --> 00:09:31,251
Givetvis.
144
00:09:31,275 --> 00:09:34,721
Vi arbetar alla extraskift på helgerna
145
00:09:34,745 --> 00:09:37,291
men vi får aldrig någon övertid för det.
146
00:09:37,315 --> 00:09:39,226
Ja, jag med.
147
00:09:39,250 --> 00:09:42,796
Lagen säger att arbetare
ska få 50 procent extra
148
00:09:42,820 --> 00:09:44,222
över 40 timmar.
149
00:09:45,056 --> 00:09:48,526
Men vi kommer aldrig dit
om vi inte bildar en fackförening.
150
00:09:49,994 --> 00:09:53,231
Vi måste hålla ihop. Vi behöver er.
151
00:09:56,767 --> 00:09:58,402
Vi ska tänka på det.
152
00:10:01,472 --> 00:10:06,611
Jag förstår att ni
oroar er för att skapa problem.
153
00:10:08,880 --> 00:10:12,016
Jag skulle aldrig be er göra detta...
154
00:10:13,284 --> 00:10:16,621
om jag trodde det skulle strula
till er immigrationsstatus.
155
00:10:17,421 --> 00:10:18,956
Ni måste veta det.
156
00:10:19,657 --> 00:10:23,604
Joe sa att ni har papper eller grönt kort
och jag pratade med vår advokat,
157
00:10:23,628 --> 00:10:28,499
hon drar Gelsey inför domstol
om han strular med det.
158
00:10:30,001 --> 00:10:31,402
Ni har mitt ord på det.
159
00:10:38,809 --> 00:10:40,254
Okej.
160
00:10:40,278 --> 00:10:42,289
- Okej.
- Okej?
161
00:10:42,313 --> 00:10:43,423
Okej.
162
00:10:43,447 --> 00:10:44,858
- Okej.
- Okej!
163
00:10:44,882 --> 00:10:45,993
Ja, okej.
164
00:10:46,017 --> 00:10:47,561
Fan alltså!
165
00:10:47,585 --> 00:10:49,921
- Helt underbart. Fan alltså.
- Ja.
166
00:10:50,922 --> 00:10:52,590
Ni gör det rätta.
167
00:10:53,457 --> 00:10:56,961
Okej, texta ditt namn och
skriv under i rutan bredvid.
168
00:11:09,407 --> 00:11:13,311
God morgon. Är det här William Poes hem?
169
00:11:19,417 --> 00:11:23,087
Hoppas du är en gentleman.
Jag har en sjujäkla aptit.
170
00:11:25,289 --> 00:11:26,490
Vad är det?
171
00:11:27,992 --> 00:11:29,493
Har du tänkt att vi ska dela?
172
00:11:31,095 --> 00:11:33,197
Jag har inte... Jag är liksom pank.
173
00:11:33,998 --> 00:11:35,199
Tog de dina pengar med?
174
00:11:36,334 --> 00:11:37,668
Nåt åt det hållet.
175
00:11:40,638 --> 00:11:42,306
Kom igen. Vi går den här vägen.
176
00:11:51,716 --> 00:11:53,093
Vad gör du?
177
00:11:53,117 --> 00:11:56,420
De slänger skiten när den varit
under varma lampor för länge.
178
00:12:02,727 --> 00:12:04,671
- Kyckling eller biff?
- Kyck...
179
00:12:04,695 --> 00:12:07,698
Nej, du får ta biff.
Annars blir det kannibalism.
180
00:12:24,348 --> 00:12:27,127
I en studie upptäckte de att det
var mer bakterier
181
00:12:27,151 --> 00:12:29,053
i restauranger än i folks sopor.
182
00:12:30,588 --> 00:12:31,594
Vem gjorde det?
183
00:12:32,623 --> 00:12:33,658
De gjorde det.
184
00:12:34,792 --> 00:12:37,337
Visst. Forskarna.
185
00:12:37,361 --> 00:12:39,297
Precis. Forskarna.
186
00:12:39,964 --> 00:12:41,232
Granskades den?
187
00:12:41,799 --> 00:12:43,734
- Vadå, studien?
- Ja.
188
00:12:45,403 --> 00:12:47,214
Förmodligen inte.
189
00:12:47,238 --> 00:12:49,240
Men vet du vad. Åt helvete med dem.
190
00:12:50,141 --> 00:12:52,577
- Åt helvete med folk.
- Med dig på det.
191
00:12:53,277 --> 00:12:54,445
Åt helvete med folk.
192
00:13:31,215 --> 00:13:33,460
De funderar på att starta
en restaurang till.
193
00:13:33,484 --> 00:13:35,262
- Verkligen?
- Jag trodde de funderade
194
00:13:35,286 --> 00:13:39,123
på pension, men de hittade
en lokal i Shadyside.
195
00:13:39,824 --> 00:13:41,802
- Hej.
- Visste du om detta?
196
00:13:41,826 --> 00:13:44,004
- Visste du att det skulle ske?
- Ta't lugnt.
197
00:13:44,028 --> 00:13:47,541
Jag tänker inte ta det lugnt.
Fattar du vad som pågår?.
198
00:13:47,565 --> 00:13:50,010
Poliser som kryllar runt överallt.
199
00:13:50,034 --> 00:13:51,202
Jag kommer.
200
00:13:51,736 --> 00:13:54,572
BANDANNAS 100 % BOMULL
201
00:13:55,873 --> 00:13:57,684
Fler män än kvinnor är färgblinda
202
00:13:57,708 --> 00:14:02,013
för generna som ger färgblindhet
sitter i X-kromosomen.
203
00:14:05,516 --> 00:14:09,196
Du säger mycket högt som
folk håller kvar i huvudet.
204
00:14:09,220 --> 00:14:10,488
Sorry.
205
00:14:12,123 --> 00:14:14,234
Det är faktiskt vad dessa bandannas gör.
206
00:14:14,258 --> 00:14:17,028
Varje färg säger något till en man
inuti hans huvud.
207
00:14:17,995 --> 00:14:21,041
Kan man språket
kan man tala till alla killar.
208
00:14:21,065 --> 00:14:23,911
Ser de en färg
vet de precis vad man tänker göra,
209
00:14:23,935 --> 00:14:26,980
eller vill få uppleva.
210
00:14:27,004 --> 00:14:29,049
Och man har inte ens öppnat munnen.
211
00:14:29,073 --> 00:14:30,141
Ännu.
212
00:14:33,477 --> 00:14:34,655
Titta där.
213
00:14:34,679 --> 00:14:38,816
Han säger:
"Jag vill suga en stor gammal kuk."
214
00:14:40,551 --> 00:14:43,955
- Är det verkligen en grej?
- Om man är över 50 så.
215
00:14:48,626 --> 00:14:53,631
Och den krämbeige brodern därborta säger:
"Jag vill ha en tunga i arslet."
216
00:14:54,398 --> 00:14:55,833
Menar du allvar?
217
00:14:57,635 --> 00:15:01,615
- Om jag inte vill något alls då?
- Ibland handlar det inte om vad man vill
218
00:15:01,639 --> 00:15:04,075
utan vad man gör för pengar
när man inga har.
219
00:15:06,511 --> 00:15:08,646
Jag skulle vilja göra ett handjobb.
220
00:15:09,847 --> 00:15:12,593
- Ingen säger så där.
- Handjobb?
221
00:15:12,617 --> 00:15:15,987
"Jag skulle vilja göra ett handjobb."
Det är inte ens grammatiskt.
222
00:15:16,487 --> 00:15:19,099
All right då, vill du bli avrunkad
223
00:15:19,123 --> 00:15:20,858
eller vill du runka av någon?
224
00:15:22,193 --> 00:15:23,303
Kanske vilket som.
225
00:15:23,327 --> 00:15:26,130
Du vill ge en avrunkning
och få betalt för det.
226
00:15:27,532 --> 00:15:28,799
Teoretiskt.
227
00:15:38,109 --> 00:15:39,944
- Vad gör du?
- Kom igen.
228
00:15:41,078 --> 00:15:42,213
Kom igen.
229
00:15:48,819 --> 00:15:51,155
Gosse, det är dålig energi här.
230
00:15:51,689 --> 00:15:54,091
Vi får leta reda på
ett nytt ställe, inshallah.
231
00:15:54,692 --> 00:15:58,429
- Är du muslim?
- Nej, jag är svart.
232
00:16:02,333 --> 00:16:07,104
Du, jag och min lillebror försöker komma
till Vegas för att hälsa på mamma.
233
00:16:08,172 --> 00:16:09,774
Ska inte till Vegas.
234
00:16:10,975 --> 00:16:13,311
- Vart ska du?
- Dayton.
235
00:16:13,911 --> 00:16:16,280
Just det. Vår mamma är i Dayton.
236
00:16:19,951 --> 00:16:23,321
- Tyckte du sa hon var i Las Vegas.
- Hon har flyttat.
237
00:16:35,833 --> 00:16:38,269
- Tyvärr, får inte släppa in dig.
- Får inte vadå?
238
00:16:40,137 --> 00:16:42,540
- Frank.
- Följ med mig, Del.
239
00:16:44,308 --> 00:16:46,253
När du kommer till ett samhälle i Fayette
240
00:16:46,277 --> 00:16:49,356
slår du en signal till polischefen
när du ska göra en räd,
241
00:16:49,380 --> 00:16:51,024
och Buell tillhör mig.
242
00:16:51,048 --> 00:16:53,460
Jag har telefon på vibration
inbäddad i rövspringan,
243
00:16:53,484 --> 00:16:55,796
- och jag har inte känt något.
- Är du klar?
244
00:16:55,820 --> 00:16:58,732
- Vad fan, Frank?
- Herlitz beslut. Hon vill ha bort dig.
245
00:16:58,756 --> 00:17:01,068
- Fan ta Sue Herlitz!
- Inte ens med din kuk.
246
00:17:01,092 --> 00:17:04,071
- Vad säger du?
- Jag säger det du redan vet.
247
00:17:04,095 --> 00:17:06,507
Det här är din flickväns boning
248
00:17:06,531 --> 00:17:09,610
och du har ett förflutet med Herlitz
vad gäller din flickväns pojke
249
00:17:09,634 --> 00:17:13,514
och du har kopplats bort från fallet
på order av distriktsåklagaren.
250
00:17:13,538 --> 00:17:17,618
Om du har något otalt, ta upp det
med damen på Sues affischer.
251
00:17:17,642 --> 00:17:20,154
- När hände detta?
- Det händer nu chefen.
252
00:17:20,178 --> 00:17:23,223
- Så nu är det "Chef".
- Ja, för ögonblicket.
253
00:17:23,247 --> 00:17:25,392
- Har Perone godkänt detta?
- Vad tror du?
254
00:17:25,416 --> 00:17:28,486
- Grundat på tramsiga indicier?
- Ögonvittne.
255
00:17:29,854 --> 00:17:32,733
- Hm. Vem då?
- Som jag sa... ögonvittne.
256
00:17:32,757 --> 00:17:36,036
Han sa att han såg när det hände.
Namngav killen.
257
00:17:36,060 --> 00:17:39,072
Samma kille som i övervakningsfotot
med Pete Novick,
258
00:17:39,096 --> 00:17:40,841
- ser ut som Jesus?
- Kan det vara.
259
00:17:40,865 --> 00:17:43,443
Du förhörde honom
men vet inte hur han ser ut?
260
00:17:43,467 --> 00:17:45,846
- Ögonvittnet ringde in.
- Gav Guds son ett namn,
261
00:17:45,870 --> 00:17:49,416
eller är det anonymt samtal till,
outgrundliga vägar med mera?
262
00:17:49,440 --> 00:17:51,409
Sir, vi har något vi vill visa dig.
263
00:17:53,144 --> 00:17:56,790
Det är allt jag har till dig, Del.
Så sluta gräva och låt mig jobba.
264
00:17:56,814 --> 00:17:58,182
Schysst?
265
00:18:26,777 --> 00:18:29,747
- Ta hand om din syster nu.
- Oroa dig inte. Det ska jag.
266
00:18:32,617 --> 00:18:34,728
- Tycker du det var roligt?
- Han bara...
267
00:18:34,752 --> 00:18:37,097
- Är jag din bitch?
- Vad? Jag har inte...
268
00:18:37,121 --> 00:18:40,701
Du känner mig inte.
Du har inte rätt att säga något om mig.
269
00:18:40,725 --> 00:18:42,827
- Varför är du arg?
- Vänta.
270
00:18:44,161 --> 00:18:47,431
- För sjutton, Zoe, vad är det?
- Jag är ledsen. Jag...
271
00:18:48,499 --> 00:18:50,401
Ja, Zoe, jag sa jag är på väg.
272
00:18:51,736 --> 00:18:54,348
Jag ringer när jag kan prata,
just nu kan jag inte.
273
00:18:54,372 --> 00:18:57,642
Ta vad du håller fast vid
och släpp inte taget...
274
00:18:59,877 --> 00:19:02,756
Hon la på. Det är också ditt fel.
275
00:19:02,780 --> 00:19:05,926
Förlåt. Jag menade inte att var oförskämd.
276
00:19:05,950 --> 00:19:07,285
Jo, alltså...
277
00:19:08,019 --> 00:19:09,453
Du kanske kan gottgöra mig.
278
00:19:10,121 --> 00:19:12,866
Skulle din fina häck
vilja tjäna 40 dollar?
279
00:19:12,890 --> 00:19:13,958
Fyrtio dollar?
280
00:19:43,855 --> 00:19:45,289
Gillar du vad du ser?
281
00:20:11,415 --> 00:20:13,184
Fatta vinken.
282
00:20:19,090 --> 00:20:20,434
...snacka med vem som helst.
283
00:20:20,458 --> 00:20:22,669
Kör på och gör det du vill.
284
00:20:22,693 --> 00:20:26,240
Mitt hus förvandlat till
en byggarbetsplats behöver jag inte.
285
00:20:26,264 --> 00:20:28,909
- Harris.
- Förlåt att jag stormar in. Det var öppet.
286
00:20:28,933 --> 00:20:30,911
Kom in. Arrestera flickan.
287
00:20:30,935 --> 00:20:32,279
- Pappa...
- För vilket brott?
288
00:20:32,303 --> 00:20:34,615
Inbrott och att göra skit jag inte vill.
289
00:20:34,639 --> 00:20:35,949
Herregud, pappa.
290
00:20:35,973 --> 00:20:37,951
Det är ganska allvarligt. Vad pläderar du?
291
00:20:37,975 --> 00:20:39,944
Skyldig antar jag.
292
00:20:40,978 --> 00:20:43,790
- Vad sägs om en kopp kaffe, Harris?
- Är det en muta?
293
00:20:43,814 --> 00:20:46,150
Det är en kopp kaffe.
294
00:20:46,851 --> 00:20:49,763
En annan gång.
295
00:20:49,787 --> 00:20:51,889
Ska vi ta och gå ut en stund?
296
00:20:55,193 --> 00:20:58,405
Välkommen hem Lee. Jag låter er två
hantera det här själva,
297
00:20:58,429 --> 00:21:01,441
- se om ni inte klarar det utan mig.
- Jag betalar skatt.
298
00:21:01,465 --> 00:21:03,577
Jag förväntar mig polisskydd
när jag ber om det.
299
00:21:03,601 --> 00:21:07,371
Jag är glad att du mår bättre.
Det är bra för dig. Jag känner det.
300
00:21:13,644 --> 00:21:15,956
- Har du pratat med din mor?
- Nej.
301
00:21:15,980 --> 00:21:20,093
- Tappat telefonen?
- Den var avstängd när jag hjälpte English.
302
00:21:20,117 --> 00:21:22,729
- Mår hon bra?
- Nej, det gör hon inte.
303
00:21:22,753 --> 00:21:26,266
Sheriff Deluca och hans poliser
är på fiskeexpedition i ditt rum.
304
00:21:26,290 --> 00:21:28,569
- Mitt rum?
- Ditt rum, din mammas rum,
305
00:21:28,593 --> 00:21:30,604
hela jävla huset. Hör nu på mig.
306
00:21:30,628 --> 00:21:33,240
Sheriffen kommer att hitta
vad som än finns där.
307
00:21:33,264 --> 00:21:35,642
- Det finns inget där.
- Det finns alltid något.
308
00:21:35,666 --> 00:21:39,947
Bara nicka ja eller nej. Har du ett vapen
mellan madrassen och sängramen?
309
00:21:39,971 --> 00:21:42,282
Eller i din gymbag i garderoben?
310
00:21:42,306 --> 00:21:45,109
En pistol, ett metallrör,
kraftigt verktyg?
311
00:21:50,348 --> 00:21:51,883
Jag vill att du tittar på något.
312
00:21:53,651 --> 00:21:55,052
Känner du honom?
313
00:22:03,127 --> 00:22:05,630
- Säkert?
- Jag är säker.
314
00:22:08,933 --> 00:22:11,135
Kan vi... Kan vi gå till garaget?
315
00:22:12,036 --> 00:22:13,237
Hon hör oss inte.
316
00:22:26,083 --> 00:22:28,128
Finns det drogrester i ditt piss?
317
00:22:28,152 --> 00:22:29,329
Nej.
318
00:22:29,353 --> 00:22:31,632
Använder du eller köper droger?
319
00:22:31,656 --> 00:22:32,823
Jag sa nej.
320
00:22:33,424 --> 00:22:34,659
Jag kan bevisa det.
321
00:22:41,999 --> 00:22:44,602
"Inga illegala substanser upptäckta."
322
00:22:45,403 --> 00:22:48,873
Ett bra intyg. Jag behåller det
så du inte tappar det.
323
00:22:53,444 --> 00:22:54,979
Rusa inte tillbaka hem.
324
00:22:56,581 --> 00:22:58,358
Vänta tills de jagat färdigt.
325
00:22:58,382 --> 00:23:02,253
Din mor kommer att ställa frågor.
Du har under tystnadsplikt. Förstått?
326
00:23:03,387 --> 00:23:07,634
Har du frågor pratar du med mig
eller en advokat. Ingen annan.
327
00:23:07,658 --> 00:23:09,594
- Klart?
- Okej.
328
00:23:12,129 --> 00:23:16,167
Hjälper gamle Henry, va?
Så du är en riktig pojkscout.
329
00:23:17,401 --> 00:23:20,104
- Bara en tjänst.
- Till honom eller henne?
330
00:24:20,064 --> 00:24:21,265
Sa vi fyrtio?
331
00:24:26,671 --> 00:24:28,840
- Allt bra?
- Ja.
332
00:24:29,607 --> 00:24:31,809
All right, då gör vi det.
333
00:24:32,777 --> 00:24:35,279
Ormen bits inte.
334
00:24:40,017 --> 00:24:41,819
Var inte rädd för den.
335
00:24:42,320 --> 00:24:43,326
Här.
336
00:24:44,322 --> 00:24:46,090
Inte den största, men...
337
00:24:47,091 --> 00:24:48,559
den är fet.
338
00:24:50,461 --> 00:24:51,929
Sätt igång, ta tag i den.
339
00:24:52,630 --> 00:24:54,098
Var inte blyg.
340
00:24:56,234 --> 00:24:57,401
Det är bra.
341
00:24:59,170 --> 00:25:00,905
Du har verkligen mjuka händer.
342
00:25:02,106 --> 00:25:03,450
Gillar du det?
343
00:25:03,474 --> 00:25:04,480
Uh-huh.
344
00:25:05,910 --> 00:25:10,181
Kom igen nu. Den är redan hård.
Jag betalade för en avsugning, inte runk.
345
00:25:10,815 --> 00:25:13,060
Så ner med dig nu och sug.
346
00:25:13,084 --> 00:25:15,286
Och lek med mitt rövhål när du gör det.
347
00:25:18,055 --> 00:25:20,400
Vad? Vad i helvete? Hej!
348
00:25:20,424 --> 00:25:22,736
Vart tror du att du ska, din lilla bög?
349
00:25:22,760 --> 00:25:24,228
Nu kommer du att få betala.
350
00:25:27,498 --> 00:25:29,009
Helvete!
351
00:25:29,033 --> 00:25:30,234
Din jävel.
352
00:25:31,602 --> 00:25:32,870
Jag ska döda dig!
353
00:25:35,673 --> 00:25:36,679
Jävel!
354
00:26:29,594 --> 00:26:30,600
Billy?
355
00:26:34,131 --> 00:26:35,137
Billy!
356
00:26:58,556 --> 00:27:00,558
- Vi kommer igen i morgon.
- Jag är här.
357
00:27:04,996 --> 00:27:06,564
Det ser bra ut.
358
00:27:07,899 --> 00:27:10,010
Du ska lyssna på vad jag säger.
359
00:27:10,034 --> 00:27:11,235
Lyssnar.
360
00:27:12,170 --> 00:27:15,449
- Jag ringde några samtal...
- Jesus.
361
00:27:15,473 --> 00:27:17,918
...till ett hemtjänstföretag
om en sköterska.
362
00:27:17,942 --> 00:27:19,786
- Jag behöver ingen.
- Pappa.
363
00:27:19,810 --> 00:27:22,623
Billy kan göra det tror
en sköterska ska göra.
364
00:27:22,647 --> 00:27:25,259
Han får ner mig i badkaret,
på och av toaletten.
365
00:27:25,283 --> 00:27:29,029
- Det är okej med mig. Överens?
- Det var snällt av Billy.
366
00:27:29,053 --> 00:27:31,932
Men det var en engångsgrej. En tjänst.
367
00:27:31,956 --> 00:27:33,000
Ge honom en check.
368
00:27:33,024 --> 00:27:36,036
Jag betalar inte mitt ex
för att ta hand om dig.
369
00:27:36,060 --> 00:27:37,104
Det händer inte.
370
00:27:37,128 --> 00:27:39,339
Du borde ha fixat hjälp
med pengarna jag skickat.
371
00:27:39,363 --> 00:27:40,898
Jag sparade dem åt dig.
372
00:27:41,999 --> 00:27:43,768
Va? Varför sparade du dem?
373
00:27:47,839 --> 00:27:52,310
Om det inte funkade med dina nya man
skulle de finnas där för dig.
374
00:27:53,511 --> 00:27:55,889
Vad ska det betyda: "inte funkade"?
375
00:27:55,913 --> 00:27:57,915
Det betyder att ha en plan.
376
00:27:58,516 --> 00:28:02,196
En beredskapsplan för att jag
inte hör hemma i hans värld.
377
00:28:02,220 --> 00:28:06,066
Han skulle genomskåda mig
och dumpa mig, och jag bli desperat.
378
00:28:06,090 --> 00:28:07,467
Har jag fattat rätt?
379
00:28:07,491 --> 00:28:10,761
Det var inte vad jag sa. Bara...
380
00:28:12,363 --> 00:28:16,877
Alla behöver ett säkerhetsnät.
Man vet aldrig vad som kan hända.
381
00:28:16,901 --> 00:28:18,035
Titta på mig.
382
00:28:18,903 --> 00:28:20,881
Jag är ett levande bevis.
383
00:28:20,905 --> 00:28:24,351
Pengarna skulle vara Isaacs säkerhetsnät.
384
00:28:24,375 --> 00:28:27,645
För att ge honom lite frihet.
385
00:28:29,046 --> 00:28:30,548
Tja, han tog sin frihet nu
386
00:28:31,449 --> 00:28:33,251
på det enda sätt han kunde komma på.
387
00:29:02,346 --> 00:29:04,448
- Det känns bra.
- Bra.
388
00:29:13,724 --> 00:29:15,693
Billy, vad har du för problem?
389
00:29:18,629 --> 00:29:20,807
Varför försöker du få huset i ordning,
390
00:29:20,831 --> 00:29:23,768
hugger extra ved?
Det är som om du vet att du ska sticka.
391
00:29:26,904 --> 00:29:28,606
Jag kan inte prata med dig om det.
392
00:29:30,808 --> 00:29:32,710
Jag måste ta itu med det själv.
393
00:29:34,178 --> 00:29:35,713
Billy, jag vill hjälpa dig.
394
00:29:36,581 --> 00:29:38,883
- Berätta. Kan jag hjälpa dig?
- Du kan inte.
395
00:29:41,986 --> 00:29:43,287
Ledsen, men du kan inte.
396
00:29:57,468 --> 00:29:59,203
Behöver ett rum för mig och min vän.
397
00:30:01,606 --> 00:30:03,641
Hej, jag har pengar.
398
00:30:04,609 --> 00:30:06,477
- Se.
- Inget rum.
399
00:30:07,311 --> 00:30:08,922
Kom igen. Vi behöver ett rum.
400
00:30:08,946 --> 00:30:10,314
Inget rum.
401
00:30:12,483 --> 00:30:15,462
Jävla lögnare.
Det är två personer utanför...
402
00:30:15,486 --> 00:30:17,197
Snälla, vi behöver ett rum.
403
00:30:17,221 --> 00:30:19,223
Bara för en natt. Jag har kontanter.
404
00:30:20,024 --> 00:30:20,934
Mexikan?
405
00:30:20,958 --> 00:30:22,436
Ja, men från Pittsburgh.
406
00:30:22,460 --> 00:30:24,471
Det är i Nuevo León, eller hur?
407
00:30:24,495 --> 00:30:26,673
Du tänker på Monterrey.
408
00:30:26,697 --> 00:30:29,433
Ena stålstaden är som den andra.
409
00:30:30,468 --> 00:30:32,803
Vi behöver bara en dusch och en säng.
410
00:30:33,204 --> 00:30:35,506
Vad du än har duger.
411
00:30:39,177 --> 00:30:41,112
Där ser man, hemmakillen fixade det.
412
00:30:43,080 --> 00:30:44,358
Runt hörnet, till höger.
413
00:30:44,382 --> 00:30:45,388
Tack.
414
00:30:53,224 --> 00:30:55,035
Jisses, jag använder badrummet.
415
00:30:55,059 --> 00:30:57,695
Inga problem. Vi är alla homo här.
416
00:31:03,034 --> 00:31:04,869
Hur kändes det där borta?
417
00:31:05,736 --> 00:31:07,071
Jag var inte redo.
418
00:31:08,005 --> 00:31:10,675
- För att suga kuk eller stjäla från en?
- Varken eller.
419
00:31:12,210 --> 00:31:15,823
Tänk inte ens på att spola.
Vattnet kommer att bli iskallt.
420
00:31:15,847 --> 00:31:17,048
Det ska jag inte.
421
00:31:18,516 --> 00:31:21,185
Du pratade bra mexikanska
med receptionisten.
422
00:31:22,286 --> 00:31:24,064
Min mor var från Mexiko.
423
00:31:24,088 --> 00:31:25,690
Jaså, var är hon från nu?
424
00:31:26,757 --> 00:31:28,059
Hon dog.
425
00:31:30,228 --> 00:31:32,372
Hon måste ha varit ung.
426
00:31:32,396 --> 00:31:33,598
Det var hon.
427
00:31:35,299 --> 00:31:38,236
Hon... Hon vandrade i skogen.
428
00:31:39,170 --> 00:31:40,972
Hon gillade att göra det där vi bodde.
429
00:31:42,507 --> 00:31:45,910
Hon plockade upp stenar på vägen,
la dem i fickorna.
430
00:31:47,545 --> 00:31:49,714
Sen kom hon till floden och hon bara...
431
00:31:52,850 --> 00:31:54,118
fortsatte att gå.
432
00:31:57,889 --> 00:31:59,423
Tog hon livet av sig?
433
00:32:08,266 --> 00:32:10,043
Så, det finns inget schampo.
434
00:32:10,067 --> 00:32:11,111
Hämta min balsam.
435
00:32:11,135 --> 00:32:13,938
Den är i en liten plastflaska i väskan.
436
00:32:29,587 --> 00:32:32,933
Ta ett bad nu.
Använd mina grejer om du inte har egna.
437
00:32:32,957 --> 00:32:34,201
Tack.
438
00:32:34,225 --> 00:32:35,231
De nada.
439
00:32:38,596 --> 00:32:40,073
- Tack.
- Så lite så.
440
00:32:40,097 --> 00:32:41,999
- Behåll växeln.
- Så, tack.
441
00:32:43,768 --> 00:32:45,570
Lee, hej, kom hit.
442
00:32:48,339 --> 00:32:49,345
Hej.
443
00:32:50,875 --> 00:32:52,777
Ta och plantera arslet.
444
00:32:53,644 --> 00:32:55,155
Hur är det, miss Thang?
445
00:32:55,179 --> 00:32:57,891
- Roligt att råka på dig här.
- Tack för ölen.
446
00:32:57,915 --> 00:33:01,562
Vi sa just samma sak.
Först bröllopet, nu Rylans.
447
00:33:01,586 --> 00:33:03,564
Snart skummar du gräddan av våra män igen.
448
00:33:03,588 --> 00:33:06,533
- Ingen av oss får ligga igen.
- Håll klaffen.
449
00:33:06,557 --> 00:33:08,902
Kom inte hit med det håret och den kroppen
450
00:33:08,926 --> 00:33:10,938
och tro att vi inget ser.
451
00:33:10,962 --> 00:33:13,307
Lyssna inte på oss.
Vi är feta och avundsjuka.
452
00:33:13,331 --> 00:33:15,843
Men nu har vi satt klorna i dig.
453
00:33:15,867 --> 00:33:18,712
Så vad gör du här?
Du skulle tagit med dig din man.
454
00:33:18,736 --> 00:33:20,371
Det är bara några dagar.
455
00:33:21,472 --> 00:33:23,984
Far krånglar.
Jag ställer bara saker till rätta.
456
00:33:24,008 --> 00:33:25,352
Vad för saker?
457
00:33:25,376 --> 00:33:30,190
Fixar saker i huset,
gör det lättare för honom,
458
00:33:30,214 --> 00:33:33,227
försöker få någon som hjälper honom.
459
00:33:33,251 --> 00:33:36,363
Du kan anställa mig. Jag kan hjälpa.
460
00:33:36,387 --> 00:33:38,131
Det känns konstigt att be dig om det.
461
00:33:38,155 --> 00:33:40,467
Det är mitt jobb, Lee.
462
00:33:40,491 --> 00:33:44,805
Företaget jag jobbar för tar en
stor bit av kakan.
463
00:33:44,829 --> 00:33:48,132
Du kan anställa mig direkt.
Jag skulle behöva jobbet.
464
00:33:49,233 --> 00:33:51,879
- Får jag tänka på saken?
- Vem ser till honom ikväll?
465
00:33:51,903 --> 00:33:53,871
Han behöver inte dygnet runt. Han bara...
466
00:33:55,573 --> 00:33:59,686
Det känns som jag tråkar ut er.
Jag tråkar ut mig själv.
467
00:33:59,710 --> 00:34:02,389
Det är inte tråkigt.
Du kom för att koppla av, va?
468
00:34:02,413 --> 00:34:04,682
Jag ska faktiskt ta en drink med Billy.
469
00:34:05,550 --> 00:34:08,228
- Å, jaså?
- Är det därför din man inte är med?
470
00:34:08,252 --> 00:34:11,522
Väldigt roligt. Det är bara en drink.
Ölen var till honom.
471
00:34:12,356 --> 00:34:13,624
Men tja, nu är den min.
472
00:34:14,125 --> 00:34:16,661
- Så jag antar att du har hört.
- Hört vadå?
473
00:34:17,562 --> 00:34:18,568
Verkligen?
474
00:34:21,999 --> 00:34:24,578
Sheriffen sökte genom hans hus idag.
475
00:34:24,602 --> 00:34:27,881
Folk säger att det har något
med den döda polisen att göra.
476
00:34:27,905 --> 00:34:30,584
Nej. Det måste vara ett misstag.
477
00:34:30,608 --> 00:34:34,421
Misstag eller inte, han behöver
en advokat. Bra att du är tillbaka.
478
00:34:34,445 --> 00:34:37,391
Jag är ingen advokat.
Jag studerar fortfarande.
479
00:34:37,415 --> 00:34:39,317
Du är det närmaste till en han har.
480
00:34:43,254 --> 00:34:47,358
Måste gå. Jag ska tänka på
att låta dig hjälpa far.
481
00:34:54,165 --> 00:34:56,868
Jag tror inte vi någonsin
får möta hennes man.
482
00:35:17,288 --> 00:35:20,858
- Jag ska inte fråga vadan denna ära.
- Var inte en skitstövel.
483
00:35:22,126 --> 00:35:23,661
Jag ska inte vara en skitstövel.
484
00:35:24,962 --> 00:35:29,109
Vi kan ta en öl tillsammans som
två killar som inte är skitstövlar.
485
00:35:29,133 --> 00:35:30,301
Vad sägs om det?
486
00:35:33,104 --> 00:35:35,072
Jag tittade bara förbi.
487
00:35:37,008 --> 00:35:39,286
Jag behöver ingen vän, Virgil.
488
00:35:39,310 --> 00:35:41,179
Tror du detta gör oss till vänner?
489
00:35:43,981 --> 00:35:45,859
Grace däremot, hon väntar på dig.
490
00:35:45,883 --> 00:35:48,295
Hon vill också ha svar,
och det har jag inte.
491
00:35:48,319 --> 00:35:51,289
- Skickade hon hit dig?
- Ingen skickar mig någonstans.
492
00:35:53,391 --> 00:35:54,959
Hon vet inte att jag är här.
493
00:35:59,430 --> 00:36:01,299
Jag gjorde vad jag kunde för killen.
494
00:36:02,500 --> 00:36:04,101
Jag var där för min pojke.
495
00:36:04,702 --> 00:36:07,514
Varenda fredag,
jag missade aldrig en match.
496
00:36:07,538 --> 00:36:09,974
Vet du att han kunde
ha tagit sig till toppen?
497
00:36:11,242 --> 00:36:13,277
Men han ville väl inte tillräckligt.
498
00:36:17,448 --> 00:36:21,228
Vet du vad han sa till mig en dag,
den lilla jäkeln?
499
00:36:21,252 --> 00:36:23,297
Han sa: "Man borde kunna växa upp
500
00:36:23,321 --> 00:36:26,591
på ett ställe man inte måste dra från
när man fyller 18."
501
00:36:27,258 --> 00:36:29,069
Han kanske har rätt.
502
00:36:29,093 --> 00:36:32,139
All right. Nog med vänskapsbullshit.
503
00:36:32,163 --> 00:36:34,350
Säg mig rakt på sak
vad de tror Billy har gjort.
504
00:36:35,566 --> 00:36:38,503
- Handlar det om Pete Novick?
- Ja, det gör det.
505
00:36:39,136 --> 00:36:42,850
- De bygger upp ett fall mot din son.
- Vad för jävla fall?
506
00:36:42,874 --> 00:36:44,518
De placerar honom på platsen,
507
00:36:44,542 --> 00:36:47,178
och Billy har en historia av att slå folk.
508
00:36:48,045 --> 00:36:49,556
Kom igen!
509
00:36:49,580 --> 00:36:53,026
Tror du han sålde knark med Pete?
Eller till Pete?
510
00:36:53,050 --> 00:36:56,930
Billy? Visst. Han umgicks med
allt slödder i Fayette County.
511
00:36:56,954 --> 00:36:59,333
Mellan skiften när han stekte
burgare på fiket.
512
00:36:59,357 --> 00:37:02,169
Ja, det är därför han kör omkring
i en snofsig bil
513
00:37:02,193 --> 00:37:04,171
och slänger pengar omkring sig.
514
00:37:04,195 --> 00:37:07,174
Har du någonsin sett Billy
göra något sådant?
515
00:37:07,198 --> 00:37:08,775
- Nej.
- Så vad i helvete är det?
516
00:37:08,799 --> 00:37:11,945
- Säg till dem att de har fel.
- Jag försöker.
517
00:37:11,969 --> 00:37:14,038
Bra! Försök hårdare.
518
00:37:14,739 --> 00:37:15,745
Fan.
519
00:37:17,041 --> 00:37:18,976
Köp din egen jävla öl.
520
00:37:23,281 --> 00:37:24,649
Ursäkta, Sue.
521
00:37:25,716 --> 00:37:28,362
Jisses! Du skrämde mig.
522
00:37:28,386 --> 00:37:30,931
Du var en hårsmån från
att få pepparsprej i nyllet.
523
00:37:30,955 --> 00:37:32,933
Jag antog att du vill
ha en sammanfattning.
524
00:37:32,957 --> 00:37:36,803
Visst, jag är mer än fashionabelt sen
till en middag med en donator.
525
00:37:36,827 --> 00:37:38,372
Snabbt. Vad har du hittat?
526
00:37:38,396 --> 00:37:42,709
Vi markerade lite verktyg från
killens skjul och ett par fotbollsskor.
527
00:37:42,733 --> 00:37:45,646
- Matchar de platsen?
- Samma storlek, 46.
528
00:37:45,670 --> 00:37:48,048
Men mönstret på sulorna matchar inte.
529
00:37:48,072 --> 00:37:51,518
- Storlek 46. Det är något.
- Gott om stora fötter i stan.
530
00:37:51,542 --> 00:37:53,444
46 är inte så speciellt.
531
00:37:54,745 --> 00:37:57,057
Och möjliga vapen i verktygslådan då?
532
00:37:57,081 --> 00:37:59,560
- Ser rena ut.
- Som om han torkat av dem?
533
00:37:59,584 --> 00:38:01,962
Det är gamla verktyg. De har använts,
534
00:38:01,986 --> 00:38:04,198
men jag tror inte mordvapnet finns där.
535
00:38:04,222 --> 00:38:06,667
- Testa dem för blod.
- Det görs nu.
536
00:38:06,691 --> 00:38:07,892
Vad mer?
537
00:38:08,993 --> 00:38:12,406
Poes boss på fiket bekräftade att
han hade skador på knogarna
538
00:38:12,430 --> 00:38:15,142
som matchade tipsarens beskrivning.
Höger hand.
539
00:38:15,166 --> 00:38:17,845
Novick hade synliga blånader
på vänster sida av ansiktet.
540
00:38:17,869 --> 00:38:20,647
- Lägg allt i högen. Jag kan trycka...
- Liten hög.
541
00:38:20,671 --> 00:38:22,950
När det blir rättegång
behöver jag ögonvittnet.
542
00:38:22,974 --> 00:38:26,286
Masterna från det andra samtalet
pingade söderut,
543
00:38:26,310 --> 00:38:28,822
men han kan vara i Virginia, Maryland.
544
00:38:28,846 --> 00:38:30,924
Han kan vara var sjutton som helst nu.
545
00:38:30,948 --> 00:38:33,560
Jag säger bara,
om du sätter sökarljuset på saker,
546
00:38:33,584 --> 00:38:36,663
har en presskonferens,
kameror på en polisbegravning,
547
00:38:36,687 --> 00:38:39,590
då hettar det till, och snabbt.
548
00:38:40,324 --> 00:38:42,650
Allt bör vara klappat och klart
innan brasan tänds.
549
00:38:43,294 --> 00:38:44,595
Jag klarar hettan.
550
00:38:51,169 --> 00:38:53,804
Det känns som jag varit halva
mitt liv på den planen.
551
00:38:57,074 --> 00:39:00,211
Alla trodde att fotboll
var det viktigaste för mig.
552
00:39:03,981 --> 00:39:06,350
Men jag brydde mig inte om
vad som hände på planen
553
00:39:07,285 --> 00:39:09,353
så länge som jag träffade dig efteråt.
554
00:39:12,223 --> 00:39:14,125
Vad gjorde polisen i ditt hus?
555
00:39:16,194 --> 00:39:17,200
Sheriffen.
556
00:39:18,896 --> 00:39:19,997
Okej.
557
00:39:22,433 --> 00:39:23,734
Det var mitt fel.
558
00:39:26,103 --> 00:39:27,205
Vad var?
559
00:39:29,874 --> 00:39:31,442
Det var mitt fel.
560
00:39:34,846 --> 00:39:36,180
Jag gav mig på honom.
561
00:39:41,118 --> 00:39:42,753
Är det Pete Novick?
562
00:39:45,790 --> 00:39:46,924
Billy, låt bli.
563
00:39:47,892 --> 00:39:49,694
Jag ska bara prata med honom.
564
00:40:14,585 --> 00:40:17,364
Jag vet inte,
men han kan inte ta en boll för sitt liv.
565
00:40:17,388 --> 00:40:20,057
Någon måste använda
hårdhandskarna på honom.
566
00:40:23,761 --> 00:40:25,429
Jävla Contin.
567
00:40:26,430 --> 00:40:27,698
Jävla helvete.
568
00:40:29,834 --> 00:40:31,111
Vad gör du här?
569
00:40:31,135 --> 00:40:35,406
Tänkte att du kanske vill prata om
saker från när vi sågs sist.
570
00:40:36,073 --> 00:40:38,709
- Vem är skitstöveln?
- Billy Poe.
571
00:40:39,810 --> 00:40:45,025
Skiten fick mig sparkad efter
han spöat nån snubbe från Donora.
572
00:40:45,049 --> 00:40:47,418
Slog sönder hans skalle med ett slagträ.
573
00:40:48,085 --> 00:40:50,621
Om du har något att säga mig,
kom bara och säg det.
574
00:40:52,790 --> 00:40:55,793
Inte så tuff nu utan pistolen
och stöveln i ryggen på mig?
575
00:40:56,494 --> 00:40:58,396
- Far åt helvete.
- Förlåt?
576
00:40:59,664 --> 00:41:02,366
Om du vill prata med mig,
kom bara och prata med mig.
577
00:41:06,871 --> 00:41:09,140
Är det här vad du vill?
578
00:41:19,984 --> 00:41:21,118
Lugn.
579
00:41:21,619 --> 00:41:22,854
Gillar du det där?
580
00:41:23,888 --> 00:41:25,089
Gillar du hårda tag?
581
00:42:04,595 --> 00:42:07,498
Isaac följde efter mig bara
för han var orolig för mig.
582
00:42:10,234 --> 00:42:11,836
Det som hände är mitt fel.
583
00:42:13,504 --> 00:42:14,972
Jag muckade gräl.
584
00:42:18,276 --> 00:42:21,913
Isaac stack och gör det
han skulle gjort för länge sen.
585
00:42:23,080 --> 00:42:25,592
Hans liv är värt jädrans
mycket mer än mitt,
586
00:42:25,616 --> 00:42:29,220
så jag säger inte ett ord
till någon annan.
587
00:42:29,854 --> 00:42:30,860
Någonsin.
588
00:42:32,590 --> 00:42:35,860
Jag gör inte det mot honom eller dig
för jag älskar dig.
589
00:42:41,365 --> 00:42:42,567
Hej!
590
00:42:47,705 --> 00:42:49,383
Du fick mig att glömma.
591
00:42:49,407 --> 00:42:52,043
Under några dagar glömde jag
varför jag stack.
592
00:42:52,944 --> 00:42:55,789
- Jag trodde det kanske var något bra.
- Det är bra.
593
00:42:55,813 --> 00:42:57,148
Vad är det för fel med dig?
594
00:42:58,082 --> 00:43:00,151
Du visste hela tiden.
595
00:43:00,718 --> 00:43:03,287
Du dolde det från mig. Du låg med mig.
596
00:43:04,055 --> 00:43:06,433
Jag vet inte var min bror är.
Han kan vara var som helst.
597
00:43:06,457 --> 00:43:09,527
- Säger du att han dödat någon?
- Ingen letar efter honom.
598
00:43:10,795 --> 00:43:13,564
- Ska det göra saken bättre?
- Han gjorde det för mig.
599
00:43:14,098 --> 00:43:17,535
Han gjorde det för att skydda mig.
Jag säger aldrig något.
600
00:43:19,737 --> 00:43:23,341
Du vill att jag tackar dig,
säger att du är en hjälte.
601
00:43:24,909 --> 00:43:28,322
Du är ingen hjälte. Du är värdelös.
Du är värre än så.
602
00:43:28,346 --> 00:43:31,516
Du för otur med dig
och det smetar av sig på allt du rör.
603
00:43:32,250 --> 00:43:35,195
Kom inte någonsin i närheten av mig igen.
604
00:43:35,219 --> 00:43:37,088
- Lee...
- Ut ur bilen.
605
00:43:38,155 --> 00:43:40,024
Billy, ut ur den jävla bilen.
606
00:45:11,516 --> 00:45:14,719
FAYETTE COUNTY
GRANSKNING AV VILLKORLIGA FALL
607
00:47:14,972 --> 00:47:16,974
LEE
HAR DU EN ADVOKAT
608
00:47:44,035 --> 00:47:45,503
Tvinga mig inte att säga det.
609
00:47:46,204 --> 00:47:48,673
För jag säger det hela tiden.
610
00:47:49,340 --> 00:47:51,542
Okej. Jag älskar dig.
611
00:47:53,878 --> 00:47:57,048
Jag älskar dig, Zoe. För sjutton!
612
00:47:58,816 --> 00:47:59,822
Ja.
613
00:48:00,751 --> 00:48:01,757
Två dagar.
614
00:48:03,187 --> 00:48:04,355
Vem, han?
615
00:48:05,056 --> 00:48:07,434
Han är bara en grabb jag
plockade upp på vägen.
616
00:48:07,458 --> 00:48:10,904
Ja han är smart,
men det kan vara på ett värdelöst sätt.
617
00:48:10,928 --> 00:48:12,506
Jag kan inte säga än.
618
00:48:12,530 --> 00:48:14,765
Skit också. Jag måste lägga på.
619
00:48:16,067 --> 00:48:18,870
Jag tror han stod bakom mig hela tiden.
620
00:48:19,971 --> 00:48:21,381
Ja.
621
00:48:21,405 --> 00:48:23,040
Du med. All right.
622
00:48:28,846 --> 00:48:30,515
Ska du bara blänga på mig eller...
623
00:48:31,282 --> 00:48:33,251
Jag visste inte var du var.
624
00:48:34,986 --> 00:48:37,154
Trodde du att jag dragit och lämnat dig?
625
00:48:38,723 --> 00:48:39,991
Det är så åt helvete.
626
00:48:41,125 --> 00:48:43,904
Jag sa jag skulle ta dig så
långt som Nevada.
627
00:48:43,928 --> 00:48:46,197
Du hängde med hela vägen, lille Billy.
628
00:48:48,332 --> 00:48:50,601
Jag heter Isaac, inte Billy.
629
00:48:54,772 --> 00:48:56,073
Lita på folk.
630
00:48:57,108 --> 00:48:58,609
Det är så man får vänner.
631
00:49:00,011 --> 00:49:03,347
Så kom igen vännen, hämta dina grejer.
Det är skoldags.
632
00:49:07,618 --> 00:49:08,624
All right.
633
00:49:36,480 --> 00:49:37,524
Frank?
634
00:49:37,548 --> 00:49:40,027
Du bad mig förvarna dig, Del.
Jag går ett steg längre.
635
00:49:40,051 --> 00:49:41,195
Hur då?
636
00:49:41,219 --> 00:49:44,464
Du ska få äran att själv ta in pojken.
637
00:49:44,488 --> 00:49:46,934
- Kan du göra det?
- Anklagad för vad?
638
00:49:46,958 --> 00:49:49,803
- Det ska fastställas.
- Talar vi om avsiktligt
639
00:49:49,827 --> 00:49:52,840
- eller olyckshändelse?
- Det ska också fastställas.
640
00:49:52,864 --> 00:49:55,342
Du ger mig inte mycket att gå på här.
641
00:49:55,366 --> 00:49:56,944
Det är allt jag har att ge.
642
00:49:56,968 --> 00:50:00,380
Det kan vara den sista
innan mina presenter är slut.
643
00:50:00,404 --> 00:50:03,016
Jag behöver få in pojken idag.
644
00:50:03,040 --> 00:50:04,742
Du har 12 timmar på dig.
645
00:51:34,232 --> 00:51:36,167
Undertexter: Anders Ericsson
49066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.