Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
The Justice
3
00:01:36,100 --> 00:01:39,000
Episode 38
4
00:01:48,750 --> 00:01:49,630
You produce,
5
00:01:49,630 --> 00:01:50,590
then stop,
6
00:01:50,940 --> 00:01:51,630
and then produce again,
7
00:01:51,630 --> 00:01:53,110
over and over again.
8
00:01:53,630 --> 00:01:54,190
What are you doing?
9
00:01:55,830 --> 00:01:58,670
How about I ask the Army Headquarters's accountant
10
00:01:58,950 --> 00:02:00,110
to look into it?
11
00:02:05,110 --> 00:02:05,910
Miss Ning,
12
00:02:06,670 --> 00:02:09,070
I'm afraid you have misunderstanding
13
00:02:09,270 --> 00:02:10,350
about our factory affairs.
14
00:02:11,510 --> 00:02:13,990
Whether we produce or stop production,
15
00:02:15,270 --> 00:02:16,190
we are just
16
00:02:16,190 --> 00:02:17,470
trying to make profits.
17
00:02:18,430 --> 00:02:19,630
What's wrong with us?
18
00:02:21,270 --> 00:02:22,550
That sounds fine.
19
00:02:25,620 --> 00:02:26,390
But let me remind you,
20
00:02:27,590 --> 00:02:29,750
does the amount of Wenquan cooling ointment
21
00:02:30,430 --> 00:02:32,190
in circulation
22
00:02:33,310 --> 00:02:34,510
match
23
00:02:34,510 --> 00:02:35,270
the amount of shipments in your books?
24
00:02:36,070 --> 00:02:36,990
And those merchants
25
00:02:36,990 --> 00:02:37,950
who buy goods from you
26
00:02:38,510 --> 00:02:40,070
are shell companies
27
00:02:40,430 --> 00:02:41,590
that close down
28
00:02:41,590 --> 00:02:42,630
after the transaction.
29
00:02:42,670 --> 00:02:44,350
It appears to be cooling ointment,
30
00:02:44,540 --> 00:02:46,710
but in fact it's antimicrobial.
31
00:02:46,910 --> 00:02:47,990
I think I'm
32
00:02:48,740 --> 00:02:49,950
making myself clear.
33
00:02:52,100 --> 00:02:52,790
Zhou Wenquan,
34
00:02:53,230 --> 00:02:54,750
because of our former affection,
35
00:02:54,870 --> 00:02:56,070
I'll give you one more chance.
36
00:02:56,829 --> 00:02:59,710
I want 2,000 Wenquan Cooling Ointments
37
00:03:00,070 --> 00:03:01,230
to be produced at the end of the month.
38
00:03:02,230 --> 00:03:03,550
If you challenge me again,
39
00:03:04,670 --> 00:03:05,590
I'll knock you out of
40
00:03:05,590 --> 00:03:06,350
the factory.
41
00:03:12,670 --> 00:03:15,190
What? Do you want to beat me up?
42
00:03:17,710 --> 00:03:19,190
You're shameless.
43
00:03:19,510 --> 00:03:20,390
Director Zhou.
44
00:03:36,590 --> 00:03:38,510
I can't believe I ever had a crush on her.
45
00:03:42,070 --> 00:03:44,510
I can't believe I ever loved her.
46
00:03:45,880 --> 00:03:46,630
Director Zhou.
47
00:03:47,829 --> 00:03:49,230
I want to kill her.
48
00:03:50,230 --> 00:03:51,070
It's all her fault.
49
00:03:51,210 --> 00:03:52,390
She
50
00:03:52,820 --> 00:03:54,590
drove a wedge between Cheng Yizhi and me.
51
00:03:55,030 --> 00:03:56,180
After I broke up with her,
52
00:03:56,270 --> 00:03:57,710
she hooked up with Leizi.
53
00:03:57,950 --> 00:03:59,110
She's shameless.
54
00:03:59,870 --> 00:04:00,820
Director Zhou.
55
00:04:02,270 --> 00:04:03,630
I won't give them the antimicrobial,
56
00:04:03,790 --> 00:04:04,630
even if I die.
57
00:04:06,550 --> 00:04:07,310
Give it to her.
58
00:04:09,020 --> 00:04:11,710
Chief Wu, they are traitors.
59
00:04:12,070 --> 00:04:12,750
But they
60
00:04:12,910 --> 00:04:14,670
won't give the antimicrobial to the Japanese.
61
00:04:14,900 --> 00:04:15,790
Who will they give it to?
62
00:04:16,990 --> 00:04:18,350
They want to sell antimicrobials
63
00:04:18,589 --> 00:04:19,550
to the rear
64
00:04:20,390 --> 00:04:21,350
and make exorbitant profits.
65
00:04:22,750 --> 00:04:23,500
Are you sure?
66
00:04:24,830 --> 00:04:26,390
There must be something fishy
67
00:04:26,390 --> 00:04:27,500
about the production order Ning gave us.
68
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Think about it.
69
00:04:30,470 --> 00:04:32,190
If the antimicrobial was for the Japanese,
70
00:04:32,390 --> 00:04:33,070
Leizi
71
00:04:34,220 --> 00:04:35,990
would have given the account books to the Army Headquarters.
72
00:04:36,430 --> 00:04:37,830
But why did Ning
73
00:04:37,990 --> 00:04:39,630
intimidate us
74
00:04:40,100 --> 00:04:41,150
by censoring us
75
00:04:41,310 --> 00:04:42,350
with the Army Headquarters' accountant?
76
00:04:43,790 --> 00:04:45,310
We have the antimicrobial.
77
00:04:45,350 --> 00:04:47,310
And they aren't going to tell the Japanese about it.
78
00:04:48,310 --> 00:04:50,150
So, Director Zhou,
79
00:04:50,430 --> 00:04:51,470
since we're going to send
80
00:04:52,150 --> 00:04:53,750
the antimicrobials to the rear,
81
00:04:55,190 --> 00:04:55,909
we'll do
82
00:04:55,909 --> 00:04:56,750
what Ning said.
83
00:04:58,380 --> 00:04:59,070
So...
84
00:05:01,390 --> 00:05:03,670
So do we just let them make a fortune from disaster?
85
00:05:03,860 --> 00:05:04,950
No, we don't.
86
00:05:05,750 --> 00:05:06,670
We'll take advantage of them.
87
00:05:08,190 --> 00:05:09,590
Leizi is our enemy,
88
00:05:09,670 --> 00:05:10,710
but Ning is not.
89
00:05:12,470 --> 00:05:14,990
We need her help.
90
00:05:15,230 --> 00:05:16,430
Impossible.
91
00:05:17,940 --> 00:05:18,750
She won't
92
00:05:18,750 --> 00:05:19,590
help us at all.
93
00:05:19,590 --> 00:05:21,070
Don't you see through her yet?
94
00:05:25,070 --> 00:05:25,870
Master.
95
00:05:26,710 --> 00:05:28,110
Since March, I've sent telegrams
96
00:05:28,110 --> 00:05:29,630
to Feng Youru for many times,
97
00:05:29,670 --> 00:05:30,790
but received no reply.
98
00:05:31,380 --> 00:05:33,790
I wonder if the channel is wrong.
99
00:05:34,510 --> 00:05:36,430
If Feng Youru wanted to reply,
100
00:05:36,790 --> 00:05:38,540
the channel would not be wrong.
101
00:05:38,990 --> 00:05:40,030
I guess
102
00:05:40,750 --> 00:05:42,670
he's in collusion with Leizi.
103
00:05:44,070 --> 00:05:44,990
Leizi?
104
00:05:45,659 --> 00:05:47,550
Why does Leizi aim at Rebang?
105
00:05:48,870 --> 00:05:50,470
Rebang has many industries
106
00:05:50,550 --> 00:05:51,750
and sufficient supplies.
107
00:05:52,230 --> 00:05:54,390
As long as he cooperates with Feng Youru
108
00:05:54,630 --> 00:05:57,270
and smuggles goods to the rear at a high price,
109
00:05:57,550 --> 00:05:59,230
he can make a fortune.
110
00:05:59,540 --> 00:06:01,430
By doing so,
111
00:06:01,830 --> 00:06:03,790
isn't he afraid of being discovered by Liu Erlang?
112
00:06:05,390 --> 00:06:06,700
He gave Liu Erlang
113
00:06:06,700 --> 00:06:07,830
so many pounds.
114
00:06:07,870 --> 00:06:09,110
He must be reluctant.
115
00:06:09,750 --> 00:06:11,510
If he doesn't earn it back,
116
00:06:11,940 --> 00:06:13,790
he may not be able to sleep or eat well.
117
00:06:14,590 --> 00:06:17,630
Master, since he's taken a dangerous path,
118
00:06:17,910 --> 00:06:19,390
we'll have a chance.
119
00:06:19,940 --> 00:06:20,950
Take it easy.
120
00:06:22,950 --> 00:06:25,310
Cheng Yizhi hasn't done anything yet.
121
00:06:25,750 --> 00:06:26,710
Got it?
122
00:06:34,750 --> 00:06:35,510
Director Zhou,
123
00:06:36,150 --> 00:06:37,950
if you had been so sensible earlier,
124
00:06:38,190 --> 00:06:39,350
we could have saved a lot of time.
125
00:06:39,900 --> 00:06:40,790
Miss Ning,
126
00:06:42,190 --> 00:06:44,190
Director Zhou has already figured out
127
00:06:44,750 --> 00:06:45,909
that in such a situation,
128
00:06:46,110 --> 00:06:47,659
he should be humble.
129
00:06:48,070 --> 00:06:49,230
He will also ensure
130
00:06:49,230 --> 00:06:50,310
the production schedule
131
00:06:50,470 --> 00:06:51,659
and scale.
132
00:06:52,710 --> 00:06:53,870
Take ten boxes right away
133
00:06:54,190 --> 00:06:55,750
and send them to Dr. Lu for ingredient testing.
134
00:07:01,070 --> 00:07:01,990
Get out.
135
00:07:23,670 --> 00:07:24,550
Chief Kawano.
136
00:07:24,710 --> 00:07:25,870
I'll arrange it.
137
00:07:26,750 --> 00:07:27,350
OK.
138
00:07:27,950 --> 00:07:29,790
I'm going to blush if you say that again.
139
00:07:31,270 --> 00:07:32,430
Cheers, Miss Lily.
140
00:07:37,950 --> 00:07:41,150
Mr. Cheng, glad to see you.
141
00:07:44,350 --> 00:07:45,750
Is Mr. Wan also here for a drink?
142
00:07:46,270 --> 00:07:46,909
Come on,
143
00:07:46,909 --> 00:07:47,990
pour wine for Mr. Wan.
144
00:07:48,510 --> 00:07:49,190
No need.
145
00:07:50,030 --> 00:07:51,430
We have plenty of wine.
146
00:07:52,710 --> 00:07:55,790
But there's only one Miss Lily.
147
00:07:58,500 --> 00:07:59,750
You're out of luck.
148
00:08:00,590 --> 00:08:01,630
If nothing else,
149
00:08:01,860 --> 00:08:02,630
it's a matter of
150
00:08:02,630 --> 00:08:03,310
first come,
151
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
first served.
152
00:08:07,310 --> 00:08:08,230
Mr. Cheng.
153
00:08:09,470 --> 00:08:11,310
I'm not the one who wants to invite Ms. Lily,
154
00:08:13,870 --> 00:08:16,950
but Chief Kawano is waiting for her.
155
00:08:17,550 --> 00:08:19,500
Any smuggling of controlled articles
156
00:08:19,710 --> 00:08:20,870
will be punished severely.
157
00:08:23,270 --> 00:08:24,230
Mr. Cheng.
158
00:08:24,630 --> 00:08:26,750
How about you sit here for a while?
159
00:08:26,910 --> 00:08:27,500
I...
160
00:08:27,630 --> 00:08:28,870
Since you want to drink,
161
00:08:29,350 --> 00:08:30,310
let's go together.
162
00:08:34,990 --> 00:08:35,990
Why don't you leave?
163
00:08:36,870 --> 00:08:39,150
Are you waiting for me to slap you again?
164
00:08:41,190 --> 00:08:42,110
The more you act like this,
165
00:08:43,260 --> 00:08:44,670
the worse he hurts.
166
00:08:46,870 --> 00:08:48,070
I don't know what you're talking about.
167
00:08:50,030 --> 00:08:52,190
Do you think when you defected to the Japanese army,
168
00:08:52,790 --> 00:08:54,430
he wouldn't be disappointed in you?
169
00:08:57,190 --> 00:08:58,150
Do you think
170
00:08:58,510 --> 00:09:00,230
when you make out with Leizi,
171
00:09:02,230 --> 00:09:03,510
he wouldn't feel painful?
172
00:09:06,910 --> 00:09:07,790
Do you think
173
00:09:07,790 --> 00:09:09,350
he's completely forgotten about you?
174
00:09:12,230 --> 00:09:13,150
Do you think he has forgotten
175
00:09:13,150 --> 00:09:14,310
about your relationship?
176
00:09:17,910 --> 00:09:19,590
If you were trying to see him angry,
177
00:09:20,310 --> 00:09:21,270
you got your way.
178
00:09:21,630 --> 00:09:23,070
But why do you want to see it?
179
00:09:26,270 --> 00:09:28,150
Because you want to prove that he still loves you,
180
00:09:28,950 --> 00:09:30,510
just like you still love him.
181
00:09:30,670 --> 00:09:31,510
Shut up.
182
00:09:36,830 --> 00:09:38,190
But I want to tell you,
183
00:09:38,990 --> 00:09:39,670
don't give up love
184
00:09:39,670 --> 00:09:41,390
for your
185
00:09:43,190 --> 00:09:44,270
distorted self-esteem.
186
00:09:46,630 --> 00:09:47,390
Of course,
187
00:09:49,310 --> 00:09:50,750
if you insist,
188
00:09:52,710 --> 00:09:53,830
I wish
189
00:09:55,990 --> 00:09:57,110
you would never regret.
190
00:09:59,350 --> 00:10:00,110
Wu Lizi.
191
00:10:01,830 --> 00:10:03,310
In these extraordinary times,
192
00:10:04,550 --> 00:10:06,830
we don't know how long we can live.
193
00:10:10,030 --> 00:10:11,190
If at this time
194
00:10:12,310 --> 00:10:13,910
you still don't grasp
195
00:10:14,660 --> 00:10:16,340
your true feelings,
196
00:10:20,340 --> 00:10:22,270
you'll regret for the rest of your life.
197
00:10:27,070 --> 00:10:27,750
Ning thought
198
00:10:27,750 --> 00:10:29,580
she was hiding it well,
199
00:10:29,670 --> 00:10:31,630
but Lizi still saw her through.
200
00:10:32,270 --> 00:10:33,780
What she's doing now
201
00:10:34,150 --> 00:10:35,870
is to protect Zhou Wenquan.
202
00:10:41,750 --> 00:10:42,670
Chief Kawano.
203
00:10:43,390 --> 00:10:44,750
You're early today.
204
00:10:45,510 --> 00:10:46,910
How lovely.
205
00:10:46,910 --> 00:10:47,790
Mr. Kawano,
206
00:10:48,110 --> 00:10:49,030
Miss Lily
207
00:10:49,190 --> 00:10:49,950
is being occupied by
208
00:10:49,950 --> 00:10:51,390
this Mr. Cheng.
209
00:10:52,310 --> 00:10:55,110
I think he should make amends to you.
210
00:10:55,790 --> 00:10:57,100
I don't understand what you mean, Mr. Man.
211
00:10:57,590 --> 00:10:58,310
Chief Kawano
212
00:10:58,310 --> 00:10:59,590
is having a good time here.
213
00:10:59,670 --> 00:11:00,670
If I make amends for no reason,
214
00:11:00,790 --> 00:11:02,550
won't I spoil the mood?
215
00:11:04,150 --> 00:11:05,740
I thought who Mr. Cheng was.
216
00:11:05,910 --> 00:11:07,390
It's you.
217
00:11:08,350 --> 00:11:09,030
Mr. Kawano.
218
00:11:09,230 --> 00:11:11,310
Mr. Cheng is in charge of the Rebang Bank.
219
00:11:11,430 --> 00:11:13,070
He has cotton yarn factory
220
00:11:13,070 --> 00:11:14,030
and pharmaceutical factory.
221
00:11:14,030 --> 00:11:15,310
He deals with
222
00:11:15,310 --> 00:11:16,350
controlled supplies.
223
00:11:18,710 --> 00:11:20,750
Mr. Cheng, please sit down.
224
00:11:20,790 --> 00:11:21,390
Thank you.
225
00:11:22,110 --> 00:11:22,830
Mr. Cheng,
226
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
you can't sit down.
227
00:11:24,830 --> 00:11:25,870
Mr. Liang forgot.
228
00:11:26,510 --> 00:11:27,780
But you
229
00:11:27,780 --> 00:11:28,950
haven't forgotten, have you?
230
00:11:29,950 --> 00:11:30,590
Chief Kawano.
231
00:11:31,190 --> 00:11:32,030
The Rebang Bank
232
00:11:32,030 --> 00:11:32,950
has been taken over
233
00:11:32,950 --> 00:11:33,990
by Major General Liu.
234
00:11:34,510 --> 00:11:35,350
And Mr. Cheng
235
00:11:35,670 --> 00:11:37,110
has been dismissed.
236
00:11:40,510 --> 00:11:41,710
Chief Kawano invited me to sit down,
237
00:11:41,790 --> 00:11:43,750
reflecting his cultivation
238
00:11:43,750 --> 00:11:44,910
and manners.
239
00:11:45,430 --> 00:11:46,990
But you two are really interesting.
240
00:11:47,470 --> 00:11:48,230
Chief Kawano
241
00:11:48,470 --> 00:11:50,270
specializes in Shanghai's trade and commerce.
242
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
So how could he not know
243
00:11:51,470 --> 00:11:52,510
about the situation of Rebang?
244
00:11:54,670 --> 00:11:55,430
Mr. Cheng,
245
00:11:55,430 --> 00:11:56,990
you're too serious.
246
00:11:57,150 --> 00:11:58,350
We are all old friends.
247
00:11:58,430 --> 00:11:59,150
I'm just kidding.
248
00:11:59,150 --> 00:11:59,830
Come on.
249
00:11:59,850 --> 00:12:00,670
-Let's have a drink. -Just kidding.
250
00:12:00,670 --> 00:12:01,710
Chief Kawano,
251
00:12:01,710 --> 00:12:02,310
I'd like to propose a toast to you.
252
00:12:11,350 --> 00:12:12,590
Excuse me.
253
00:12:41,310 --> 00:12:42,030
Isn't that
254
00:12:42,030 --> 00:12:43,710
Dr. Xu,
255
00:12:43,870 --> 00:12:45,230
an old friend of Mr. Cheng?
256
00:12:46,190 --> 00:12:49,190
Why? Did he ignore you?
257
00:12:51,430 --> 00:12:52,470
Dr. Xu
258
00:12:52,470 --> 00:12:53,670
is different now.
259
00:12:54,510 --> 00:12:56,550
He's a senior advisor to the Ministry of Greater East Asia.
260
00:12:57,190 --> 00:12:58,270
Even Director Matsumura
261
00:12:58,270 --> 00:12:59,710
favors him.
262
00:13:00,270 --> 00:13:02,510
I'm afraid Mr. Cheng
263
00:13:02,510 --> 00:13:03,750
is out of his league.
264
00:13:05,030 --> 00:13:05,790
Come on.
265
00:13:06,390 --> 00:13:07,950
Come on. Have a drink.
266
00:13:10,470 --> 00:13:11,270
Chief Kawano.
267
00:13:12,110 --> 00:13:13,470
I've got some news.
268
00:13:14,340 --> 00:13:15,070
There is
269
00:13:15,470 --> 00:13:17,110
Caravaggio's self-portrait
270
00:13:17,470 --> 00:13:18,540
on the market.
271
00:13:18,540 --> 00:13:20,020
Caravaggio?
272
00:13:20,670 --> 00:13:22,430
What's the price?
273
00:13:22,870 --> 00:13:24,150
I haven't seen it in person,
274
00:13:24,430 --> 00:13:25,310
so I haven't asked for a quote.
275
00:13:25,550 --> 00:13:26,670
If you're interested,
276
00:13:27,030 --> 00:13:27,990
I'll take a look at it for you.
277
00:13:28,710 --> 00:13:30,430
Thank you, Dr. Xu.
278
00:13:31,140 --> 00:13:32,150
I'm going back.
279
00:13:39,630 --> 00:13:40,670
Dr. Xu Shu.
280
00:13:42,750 --> 00:13:43,870
Mr. Cheng.
281
00:13:44,590 --> 00:13:45,590
It's been a long time.
282
00:13:46,630 --> 00:13:47,670
Let's have a drink, OK?
283
00:13:49,070 --> 00:13:49,790
Sure.
284
00:13:50,590 --> 00:13:51,270
Two whiskies, please.
285
00:13:51,670 --> 00:13:52,310
OK.
286
00:13:54,670 --> 00:13:55,750
Why didn't you go to Rebang
287
00:13:55,950 --> 00:13:56,910
when you went back to Shanghai?
288
00:13:58,750 --> 00:13:59,550
It's my fault.
289
00:13:59,950 --> 00:14:00,950
I'm busy with my work,
290
00:14:01,350 --> 00:14:02,310
so I don't have time to visit.
291
00:14:02,990 --> 00:14:03,630
That's OK.
292
00:14:04,190 --> 00:14:05,790
We met here anyway.
293
00:14:06,460 --> 00:14:07,550
I heard that you are
294
00:14:07,550 --> 00:14:09,070
working in the China Affairs Bureau, right?
295
00:14:09,830 --> 00:14:10,550
Yes.
296
00:14:11,150 --> 00:14:12,030
How's it going?
297
00:14:12,630 --> 00:14:13,350
Very well.
298
00:14:25,070 --> 00:14:25,750
By the way,
299
00:14:26,950 --> 00:14:28,350
thanks to you,
300
00:14:29,190 --> 00:14:30,830
Lizi and I are back together.
301
00:14:31,390 --> 00:14:32,350
She got the letter
302
00:14:32,350 --> 00:14:33,140
you wrote to her.
303
00:14:33,430 --> 00:14:36,030
You encouraged her to pursue bravely
304
00:14:36,350 --> 00:14:37,230
and never give up.
305
00:14:38,750 --> 00:14:39,710
But that day
306
00:14:40,790 --> 00:14:42,070
we heard the sad news
307
00:14:42,070 --> 00:14:43,310
of your death at sea.
308
00:14:43,870 --> 00:14:45,150
She was heartbroken,
309
00:14:45,910 --> 00:14:47,790
and I was enlightened at that moment.
310
00:14:49,100 --> 00:14:49,470
At that time,
311
00:14:49,470 --> 00:14:50,670
the only thought I had
312
00:14:51,910 --> 00:14:53,100
was that we should
313
00:14:53,270 --> 00:14:55,030
live well
314
00:14:55,590 --> 00:14:56,870
and not let you down.
315
00:15:07,190 --> 00:15:09,470
I'm afraid I have to take my leave.
316
00:15:47,590 --> 00:15:49,860
Madam, I want to make two dresses.
317
00:15:50,270 --> 00:15:51,470
Mrs. Matsuda heard that
318
00:15:51,470 --> 00:15:52,380
you have good fabrics
319
00:15:52,380 --> 00:15:52,990
and skills,
320
00:15:52,990 --> 00:15:54,670
so she sent me here to place an order.
321
00:15:56,070 --> 00:15:57,710
It's all about tailoring.
322
00:15:58,030 --> 00:15:59,100
I haven’t seen her,
323
00:15:59,100 --> 00:16:00,070
so how can I make them?
324
00:16:00,710 --> 00:16:02,070
Please take care of it.
325
00:16:02,550 --> 00:16:04,310
Here are Mrs. Matsuda's measurements.
326
00:16:04,550 --> 00:16:05,910
Just make them
327
00:16:06,110 --> 00:16:07,700
according to the measurements.
328
00:16:19,270 --> 00:16:20,510
Very detailed.
329
00:16:20,910 --> 00:16:21,380
However,
330
00:16:21,380 --> 00:16:23,900
there are dozens of styles
331
00:16:24,470 --> 00:16:25,950
and multifarious fabrics.
332
00:16:26,950 --> 00:16:28,150
I really can't make them.
333
00:16:28,790 --> 00:16:30,590
Mrs. Matsuda has instructed that
334
00:16:31,150 --> 00:16:33,190
the style should be front placket, stand collar,
335
00:16:33,310 --> 00:16:35,150
bud-shaped long sleeves, and knee length wrap dress,
336
00:16:35,430 --> 00:16:37,110
and the fabric should be black tweed with dark pattern.
337
00:16:37,190 --> 00:16:38,150
If there is no dark pattern,
338
00:16:38,150 --> 00:16:39,220
black tweed is fine.
339
00:16:39,630 --> 00:16:40,550
As for the time limit,
340
00:16:40,550 --> 00:16:41,470
please make sure that
341
00:16:41,470 --> 00:16:42,670
on the 27th,
342
00:16:42,670 --> 00:16:44,630
the goods are delivered to Laurie's warehouse at the wharf.
343
00:16:44,750 --> 00:16:45,950
The price is negotiable.
344
00:16:46,550 --> 00:16:47,150
Goodbye.
345
00:17:11,950 --> 00:17:13,550
Yizhi, it's me.
346
00:17:14,550 --> 00:17:16,109
I received an order for occidental dress.
347
00:17:16,420 --> 00:17:17,750
I think there's something strange.
348
00:17:36,980 --> 00:17:40,300
Hemei Hotel
349
00:17:46,870 --> 00:17:48,190
Bro, what brings you here?
350
00:17:48,190 --> 00:17:48,990
Heart-shaped Face.
351
00:17:51,190 --> 00:17:51,870
Sit down.
352
00:17:55,470 --> 00:17:56,230
Heart-shaped Face, I'm asking you.
353
00:17:56,510 --> 00:17:57,470
You must tell me the truth.
354
00:17:58,350 --> 00:17:59,100
Will you ship the goods
355
00:17:59,100 --> 00:18:00,390
to the rear at the end of the month?
356
00:18:01,350 --> 00:18:02,110
Bro,
357
00:18:02,190 --> 00:18:02,910
We have rules.
358
00:18:02,910 --> 00:18:03,990
I can't tell you.
359
00:18:03,990 --> 00:18:04,630
That's it.
360
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
What's in the shipment?
361
00:18:06,510 --> 00:18:06,950
Bro,
362
00:18:06,950 --> 00:18:07,550
I really can't tell you.
363
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
Don't give me a hard time.
364
00:18:08,830 --> 00:18:09,710
Heart-shaped Face.
365
00:18:10,660 --> 00:18:12,670
You've grown up and are doing well.
366
00:18:13,030 --> 00:18:14,630
I don't think you are short-sighted,
367
00:18:14,830 --> 00:18:16,030
nor will you
368
00:18:16,030 --> 00:18:17,580
collude with Feng Youru.
369
00:18:17,790 --> 00:18:18,750
Am I right?
370
00:18:18,950 --> 00:18:19,430
Well.
371
00:18:19,670 --> 00:18:20,990
Bro, what exactly do you mean?
372
00:18:21,230 --> 00:18:22,990
OK, I'll tell you.
373
00:18:23,630 --> 00:18:24,510
I followed an object
374
00:18:24,510 --> 00:18:25,470
all the way
375
00:18:25,830 --> 00:18:27,550
to Laurie's warehouse.
376
00:18:27,790 --> 00:18:28,670
I know the two merchant ships Laurie
377
00:18:28,670 --> 00:18:29,430
and Frey
378
00:18:29,430 --> 00:18:30,030
are related to you,
379
00:18:30,030 --> 00:18:31,150
so I came to ask you.
380
00:18:31,270 --> 00:18:31,910
What exactly is hidden
381
00:18:31,910 --> 00:18:32,950
in your shipment?
382
00:18:32,950 --> 00:18:34,150
Do you know it?
383
00:18:35,110 --> 00:18:35,910
Do you know that
384
00:18:35,910 --> 00:18:37,230
there are forbidden goods in your shipment?
385
00:18:37,830 --> 00:18:38,510
Forbidden goods?
386
00:18:38,870 --> 00:18:39,220
No,
387
00:18:39,220 --> 00:18:40,060
it's absolutely impossible.
388
00:18:40,470 --> 00:18:41,470
All the goods I shipped
389
00:18:41,470 --> 00:18:42,990
are important A-class supplies.
390
00:18:43,310 --> 00:18:44,230
I risk my life to deliver
391
00:18:44,230 --> 00:18:45,540
whatever the people lack.
392
00:18:45,670 --> 00:18:46,550
I risk my life to deliver
393
00:18:46,550 --> 00:18:47,470
whatever the soldiers lack.
394
00:18:47,470 --> 00:18:48,590
How could there be forbidden goods?
395
00:18:48,590 --> 00:18:49,590
High-grade western-style clothes
396
00:18:50,790 --> 00:18:52,390
are precious luxuries that are strictly forbidden
397
00:18:52,390 --> 00:18:53,270
to be shipped to the rear, aren't they?
398
00:18:53,390 --> 00:18:54,110
Yes, you're right.
399
00:18:54,110 --> 00:18:55,310
Well, you got some in your shipment.
400
00:18:56,260 --> 00:18:58,030
Not the normal ones.
401
00:18:58,830 --> 00:18:59,710
But the special ones
402
00:18:59,710 --> 00:19:02,390
ordered by General Secretary Han's wife.
403
00:19:08,220 --> 00:19:09,350
God damn it.
404
00:19:10,230 --> 00:19:11,110
I risk my life
405
00:19:11,110 --> 00:19:11,990
to send them medicines.
406
00:19:12,110 --> 00:19:13,190
What the heck are they doing to me?
407
00:19:13,270 --> 00:19:13,870
And do you know
408
00:19:13,870 --> 00:19:15,110
where the medicines come from?
409
00:19:16,710 --> 00:19:18,070
Wenquan Pharmaceutical Factory.
410
00:19:20,990 --> 00:19:21,710
Heart-shaped Face,
411
00:19:22,190 --> 00:19:22,990
there's no way
412
00:19:22,990 --> 00:19:24,550
that you don't know
413
00:19:25,190 --> 00:19:26,940
what is hidden in your shipment.
414
00:20:23,460 --> 00:20:24,940
Zhou Wenquan is scared of you.
415
00:20:25,390 --> 00:20:27,190
Once you get angry, he dares not to do anything tricks.
416
00:20:28,230 --> 00:20:29,670
It's not me that he's afraid of.
417
00:20:30,310 --> 00:20:31,550
It's the Army Headquarters
418
00:20:31,660 --> 00:20:33,110
that really scares him.
419
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
What a coward.
420
00:20:34,550 --> 00:20:36,230
Thank God he's a coward.
421
00:20:36,590 --> 00:20:38,630
Otherwise, things won't be easily done.
422
00:20:38,750 --> 00:20:40,270
Two thousand boxes of antibiotics will make quite an influence.
423
00:20:41,190 --> 00:20:42,150
What are you going to do with them?
424
00:20:42,870 --> 00:20:45,190
It's all set, rest assured.
425
00:20:45,710 --> 00:20:46,950
How could I?
426
00:20:48,150 --> 00:20:48,950
Every time I mention this,
427
00:20:48,950 --> 00:20:50,070
you would change the subject.
428
00:20:50,630 --> 00:20:51,910
You don't trust me, right?
429
00:20:52,950 --> 00:20:53,630
In order to get you
430
00:20:53,630 --> 00:20:54,430
the order of the Army Headquarters,
431
00:20:54,430 --> 00:20:55,510
I've gone through so much trouble.
432
00:20:57,950 --> 00:20:59,990
It's for your protection.
433
00:21:00,660 --> 00:21:03,270
The more you know, the more dangerous your will face.
434
00:21:07,990 --> 00:21:09,430
Such precious goods,
435
00:21:09,950 --> 00:21:11,950
they will definitely go to the rear.
436
00:21:12,910 --> 00:21:14,070
The rear?
437
00:21:15,750 --> 00:21:17,110
Shipping and land transportation are all under strict control.
438
00:21:17,110 --> 00:21:18,030
What are you going to do?
439
00:21:19,230 --> 00:21:20,750
This month is not yet over.
440
00:21:20,990 --> 00:21:22,150
As for what I will do,
441
00:21:22,590 --> 00:21:24,180
I will think about it carefully.
442
00:21:24,910 --> 00:21:25,950
Well, be careful.
443
00:21:26,270 --> 00:21:27,470
Don't get caught.
444
00:21:41,270 --> 00:21:42,710
I know exactly who you like.
445
00:21:43,350 --> 00:21:45,110
The handsome Dr. Xu.
446
00:21:45,510 --> 00:21:47,390
Every time he's here, you can't take your eyes off him.
447
00:21:47,790 --> 00:21:48,950
Nonsense.
448
00:21:49,470 --> 00:21:50,870
He's nowhere near you.
449
00:21:51,390 --> 00:21:51,990
Really?
450
00:21:52,510 --> 00:21:53,790
He got Director Matsumura to back him up.
451
00:21:53,790 --> 00:21:54,710
Not like me.
452
00:21:55,510 --> 00:21:57,590
I only got Chief Kawano.
453
00:21:58,430 --> 00:22:00,030
Is that really enough for you?
454
00:22:00,830 --> 00:22:03,030
You cheapskate.
455
00:22:04,310 --> 00:22:05,030
Well, men spend money here
456
00:22:05,030 --> 00:22:06,390
to hear you sing.
457
00:22:06,790 --> 00:22:08,230
If you really like Dr. Xu,
458
00:22:08,350 --> 00:22:09,990
I won't ask for you in the future.
459
00:22:10,470 --> 00:22:12,030
Lest we get into a fight for you.
460
00:22:13,350 --> 00:22:15,270
Honestly, I don't like Dr. Xu.
461
00:22:15,460 --> 00:22:16,430
He's not like you.
462
00:22:17,470 --> 00:22:18,910
You would like to make me happy.
463
00:22:20,190 --> 00:22:21,630
Indeed he's generous in tipping me.
464
00:22:21,750 --> 00:22:23,350
But he's not romantic at all.
465
00:22:23,670 --> 00:22:24,950
All he knows is to
466
00:22:24,950 --> 00:22:25,790
talk about business with Director Matsumura.
467
00:22:26,180 --> 00:22:27,460
I don't believe you.
468
00:22:28,110 --> 00:22:29,340
With such a beauty accompanying him,
469
00:22:29,870 --> 00:22:30,990
how could he spare his mind for business?
470
00:22:31,870 --> 00:22:33,670
Of course he can!
471
00:22:34,390 --> 00:22:35,550
Talking about something new
472
00:22:35,550 --> 00:22:36,830
and something old.
473
00:22:36,950 --> 00:22:38,190
Like some secret passwords.
474
00:22:38,830 --> 00:22:39,990
I can't understand any of them.
475
00:22:40,230 --> 00:22:41,430
Such a boring guy.
476
00:22:41,940 --> 00:22:42,790
Once,
477
00:22:43,350 --> 00:22:45,230
he was talking about something that came from the palace,
478
00:22:45,670 --> 00:22:46,870
and I was thinking I should say something.
479
00:22:46,870 --> 00:22:49,070
So I asked him, what came from the palace?
480
00:22:50,990 --> 00:22:52,950
Guess what, he glanced at me,
481
00:22:52,950 --> 00:22:54,310
like I was some thief!
482
00:22:55,820 --> 00:22:57,030
What a stupid guy.
483
00:22:57,300 --> 00:22:58,190
It's such a shame.
484
00:22:58,190 --> 00:22:59,070
Ms. Lili.
485
00:23:00,430 --> 00:23:02,190
Just as Cheng Yizhi expected,
486
00:23:02,340 --> 00:23:04,420
Xu Shu returned with a purpose.
487
00:23:04,830 --> 00:23:06,030
Looks like his real mission
488
00:23:06,030 --> 00:23:07,630
is about protecting the national treasure.
489
00:23:08,270 --> 00:23:09,590
He can help Xu Shu,
490
00:23:09,590 --> 00:23:12,550
and maybe, Xu Shu can also help him.
491
00:23:16,990 --> 00:23:17,950
Mr. Cheng,
492
00:23:18,670 --> 00:23:20,270
to be honest,
493
00:23:21,430 --> 00:23:22,830
among all the guests,
494
00:23:23,140 --> 00:23:26,110
I like you the most.
495
00:23:27,710 --> 00:23:28,270
It's true.
496
00:23:29,110 --> 00:23:30,310
I can swear to you.
497
00:23:31,430 --> 00:23:32,510
There's no need to swear.
498
00:23:33,790 --> 00:23:34,750
Tonight,
499
00:23:36,910 --> 00:23:37,750
come home with me.
500
00:23:39,790 --> 00:23:40,950
You naughty boy.
501
00:23:41,830 --> 00:23:42,510
Let's go.
502
00:23:52,750 --> 00:23:53,590
Where do you want to go?
503
00:23:54,350 --> 00:23:55,510
Anywhere.
504
00:23:56,030 --> 00:23:57,990
Then let's go for a ride.
505
00:24:02,830 --> 00:24:03,670
If the boss finds
506
00:24:03,670 --> 00:24:04,670
that I go out with you,
507
00:24:04,790 --> 00:24:05,950
he would be so mad at me.
508
00:24:07,190 --> 00:24:08,670
It's still not too late to go back.
509
00:24:10,350 --> 00:24:11,030
I won't.
510
00:24:11,230 --> 00:24:12,830
I'm not scared of him.
511
00:24:18,230 --> 00:24:19,270
That's not why I go out with you.
512
00:24:20,470 --> 00:24:21,830
I know.
513
00:24:22,310 --> 00:24:23,910
That's why you must take the money.
514
00:24:24,470 --> 00:24:25,340
Mr. Cheng,
515
00:24:25,910 --> 00:24:27,390
what do you mean?
516
00:24:30,150 --> 00:24:31,670
If someone asks you
517
00:24:32,150 --> 00:24:33,510
what we did and talked about
518
00:24:33,670 --> 00:24:34,950
tonight.
519
00:24:35,310 --> 00:24:36,430
You should tell them
520
00:24:37,070 --> 00:24:38,070
that we did everything,
521
00:24:38,510 --> 00:24:40,630
but we talked about nothing.
522
00:24:41,990 --> 00:24:42,790
Ms. Lili,
523
00:24:43,310 --> 00:24:44,670
if you can help me with this,
524
00:24:45,100 --> 00:24:46,190
from now on,
525
00:24:46,190 --> 00:24:47,870
I will no longer be your guest,
526
00:24:49,190 --> 00:24:50,470
but your friend.
527
00:25:11,550 --> 00:25:12,350
Today,
528
00:25:12,350 --> 00:25:13,110
I'm here to
529
00:25:13,110 --> 00:25:14,150
talk with you
530
00:25:14,270 --> 00:25:15,950
about shipping the collection to Japan.
531
00:25:17,990 --> 00:25:18,750
Dr. Xu Shu,
532
00:25:19,430 --> 00:25:21,190
sorry, I'm late.
533
00:25:24,150 --> 00:25:25,550
Dr. Xu Shu hasn't introduced me
534
00:25:25,660 --> 00:25:27,270
to Director Matsumura, right?
535
00:25:29,590 --> 00:25:30,270
Director Matsumura,
536
00:25:30,510 --> 00:25:32,070
this is Mr. Cheng Yizhi.
537
00:25:32,670 --> 00:25:33,710
Director Matsumura, nice to meet you.
538
00:25:34,990 --> 00:25:37,070
I'm an old friend of Dr. Xu Shu.
539
00:25:37,390 --> 00:25:38,310
He called me here
540
00:25:38,310 --> 00:25:39,630
to talk about
541
00:25:40,230 --> 00:25:41,420
the antiques.
542
00:25:47,940 --> 00:25:48,710
Please, have a seat.
543
00:25:56,150 --> 00:25:57,550
I've consulted Mr. Cheng.
544
00:25:58,190 --> 00:25:59,150
Director Matsumura and I
545
00:25:59,310 --> 00:26:00,270
have a friend,
546
00:26:00,550 --> 00:26:01,510
who wants to ship some collections
547
00:26:01,510 --> 00:26:02,420
to Japan.
548
00:26:02,630 --> 00:26:03,510
Mr. Cheng thinks
549
00:26:03,670 --> 00:26:04,910
it is inappropriate.
550
00:26:05,990 --> 00:26:06,590
How come?
551
00:26:07,110 --> 00:26:10,350
Well, there are too many antique collectors.
552
00:26:10,470 --> 00:26:11,310
Some of them managed to buy antiques,
553
00:26:11,310 --> 00:26:12,550
but the others didn't.
554
00:26:12,550 --> 00:26:13,750
Those who didn't have the antiques
555
00:26:13,750 --> 00:26:15,190
would pay extra attention to them.
556
00:26:15,790 --> 00:26:17,230
Once the information of these antiques,
557
00:26:17,230 --> 00:26:18,710
during the process of shipment,
558
00:26:18,710 --> 00:26:19,910
are leaked out.
559
00:26:20,550 --> 00:26:21,910
And someone knows
560
00:26:21,910 --> 00:26:22,910
that this antique
561
00:26:22,910 --> 00:26:24,190
is right in the hands of your friends,
562
00:26:24,390 --> 00:26:26,670
then I'm afraid there will be much trouble.
563
00:26:31,830 --> 00:26:33,630
We do need to think twice about this.
564
00:26:34,190 --> 00:26:35,790
Besides, long-distance transport
565
00:26:35,990 --> 00:26:37,270
might damage the collection.
566
00:26:38,350 --> 00:26:39,230
If we can find a safe place
567
00:26:39,230 --> 00:26:40,070
to keep the antiques.
568
00:26:40,790 --> 00:26:42,310
Then it's the safest way
569
00:26:42,630 --> 00:26:43,870
for these antiques to stay in Shanghai.
570
00:26:44,790 --> 00:26:45,550
No wonder Dr. Xu
571
00:26:45,550 --> 00:26:46,830
called me here to talk about the antiques.
572
00:26:47,030 --> 00:26:49,870
You want to use the vault of my bank, right?
573
00:26:51,230 --> 00:26:52,150
The vault?
574
00:26:54,750 --> 00:26:55,510
Well, Mr. Cheng
575
00:26:55,510 --> 00:26:56,990
is the general manager of Rebang Bank.
576
00:26:57,510 --> 00:26:59,270
Using the vault of his bank is an option.
577
00:26:59,990 --> 00:27:01,630
Rebang Bank?
578
00:27:02,230 --> 00:27:03,470
Are you talking about
579
00:27:03,710 --> 00:27:04,830
the one well-known
580
00:27:04,990 --> 00:27:06,270
to the industrial circles?
581
00:27:06,270 --> 00:27:07,830
Director Matsumura, you flattered me.
582
00:27:08,670 --> 00:27:09,510
It's just,
583
00:27:10,100 --> 00:27:12,820
I'm afraid that I have to disappoint you.
584
00:27:15,230 --> 00:27:16,350
I have already
585
00:27:16,620 --> 00:27:17,270
resigned from
586
00:27:17,270 --> 00:27:18,750
the general manager of Rebang Bank.
587
00:27:19,070 --> 00:27:20,430
I'm afraid I no longer have the right
588
00:27:20,750 --> 00:27:21,830
to lend you the vault.
589
00:27:23,470 --> 00:27:24,030
Cheng,
590
00:27:24,510 --> 00:27:26,310
why would you resign?
591
00:27:27,030 --> 00:27:28,550
Well, that's not what I want.
592
00:27:29,150 --> 00:27:30,790
The Second Division of Army Staff Headquarters
593
00:27:30,790 --> 00:27:32,070
is now supervising Rebang Bank.
594
00:27:32,380 --> 00:27:33,670
Major General Liu Erlang
595
00:27:34,230 --> 00:27:36,230
asked me to resign from the general manager.
596
00:27:36,230 --> 00:27:37,030
So I have to resign
597
00:27:37,030 --> 00:27:38,710
and make place for the new general manager.
598
00:27:40,150 --> 00:27:41,790
It's just the new general manager...
599
00:27:46,070 --> 00:27:48,310
Mr. Cheng, are you not satisfied with the new one?
600
00:27:49,030 --> 00:27:50,030
It's not like that.
601
00:27:50,710 --> 00:27:52,230
It's just the new general manager
602
00:27:52,630 --> 00:27:53,580
doesn't know anything about industry.
603
00:27:56,110 --> 00:27:58,710
Major General Liu's tough style
604
00:27:59,190 --> 00:28:00,870
is well known to the Army Headquarters.
605
00:28:02,830 --> 00:28:04,350
But he's been too confident.
606
00:28:07,990 --> 00:28:10,150
Never mind, forget about them.
607
00:28:11,150 --> 00:28:12,300
If your friend isn't in a hurry,
608
00:28:12,510 --> 00:28:14,870
I would like to help you
609
00:28:14,950 --> 00:28:16,190
find a safe place for the antiques.
610
00:28:16,510 --> 00:28:18,230
I don't have a job now,
611
00:28:18,510 --> 00:28:19,910
so I have plenty of time.
612
00:28:24,950 --> 00:28:25,990
Then I'll trust you on this, Cheng.
613
00:28:26,550 --> 00:28:28,060
That's the least I can do.
614
00:28:35,870 --> 00:28:36,910
I got good news.
615
00:28:37,350 --> 00:28:38,350
I got good news, too.
616
00:28:38,950 --> 00:28:39,790
You go first.
617
00:28:40,950 --> 00:28:41,630
You go first.
618
00:28:42,750 --> 00:28:44,550
Ning didn't trust Zhou Wenquan.
619
00:28:45,070 --> 00:28:45,870
She said
620
00:28:46,470 --> 00:28:47,070
that Leizi
621
00:28:47,070 --> 00:28:48,790
is working with Feng Youru.
622
00:28:49,790 --> 00:28:51,310
And he made her forge an order,
623
00:28:51,630 --> 00:28:53,590
trying to sell the medicines to the rear
624
00:28:53,590 --> 00:28:54,830
and taking profit from it.
625
00:28:56,020 --> 00:28:57,190
How would he transport and sell the medicines?
626
00:28:57,350 --> 00:28:58,510
Does she know the transport method?
627
00:28:59,110 --> 00:28:59,910
She doesn't.
628
00:28:59,910 --> 00:29:01,150
But she's going to find it out.
629
00:29:02,070 --> 00:29:03,670
She suggests that we should
630
00:29:04,350 --> 00:29:05,390
tell the Army Headquarters about the order,
631
00:29:06,100 --> 00:29:08,270
and let Liu Erlang fight with Leizi.
632
00:29:08,630 --> 00:29:10,070
In this way, you can come back.
633
00:29:11,030 --> 00:29:12,550
If it's just a fake order,
634
00:29:12,710 --> 00:29:14,110
Leizi can easily get out of it.
635
00:29:14,550 --> 00:29:15,140
Besides,
636
00:29:15,590 --> 00:29:17,150
the rear does need antibiotics.
637
00:29:17,510 --> 00:29:19,710
Two thousand boxes, it's a worth taking risk.
638
00:29:20,710 --> 00:29:21,660
So you still want to
639
00:29:21,910 --> 00:29:23,430
help Leizi to get the medicines out, right?
640
00:29:25,350 --> 00:29:26,110
On the one side,
641
00:29:26,550 --> 00:29:27,710
we need to convert
642
00:29:27,710 --> 00:29:28,950
Leizi's bad intention into a good deed.
643
00:29:29,590 --> 00:29:30,270
On the other side,
644
00:29:31,190 --> 00:29:32,550
if I want to get back to the bank,
645
00:29:32,950 --> 00:29:35,030
I'll have to bring down Leizi
646
00:29:35,470 --> 00:29:37,310
and Liu Erlang.
647
00:29:38,110 --> 00:29:38,590
Liu Erlang
648
00:29:38,590 --> 00:29:40,270
won't cave in easily.
649
00:29:41,270 --> 00:29:42,710
That's why I want to tell you
650
00:29:43,030 --> 00:29:43,950
the second good news.
651
00:29:46,560 --> 00:29:47,520
Xu Shu is alive.
652
00:29:49,310 --> 00:29:50,150
What?
653
00:29:51,700 --> 00:29:52,340
He is now
654
00:29:52,670 --> 00:29:54,110
working with the Japanese.
655
00:29:54,420 --> 00:29:55,510
He got his own mission.
656
00:29:57,150 --> 00:29:58,790
The Japanese are not as unified as they look.
657
00:30:00,030 --> 00:30:00,940
Everyone knows that.
658
00:30:00,940 --> 00:30:02,110
Maybe I can take advantage of this
659
00:30:02,590 --> 00:30:03,550
to get back to Rebang.
660
00:30:04,630 --> 00:30:05,030
Xu Shu no longer
661
00:30:05,030 --> 00:30:06,310
needs my protection.
662
00:30:07,030 --> 00:30:07,710
So, maybe,
663
00:30:08,710 --> 00:30:09,190
it's time for him
664
00:30:09,190 --> 00:30:10,510
to help me.
665
00:30:12,330 --> 00:30:13,080
Lizi,
666
00:30:14,380 --> 00:30:15,560
I will be back.
667
00:30:16,400 --> 00:30:17,070
Wait for me.
668
00:30:18,330 --> 00:30:19,050
I will.
669
00:31:22,800 --> 00:31:23,720
Ms. Lizi,
670
00:31:23,930 --> 00:31:26,160
here's the manuscript of Mr. Chopin for you.
671
00:31:26,200 --> 00:31:28,680
I believe, you and I, will become close friends.
672
00:32:22,140 --> 00:32:25,250
Pharmaceutical Ingredient Test Sheet
673
00:32:47,760 --> 00:32:49,900
The rest eight hundred boxes of cooling ointment
674
00:32:49,900 --> 00:32:51,120
have all been packaged.
675
00:32:51,630 --> 00:32:53,010
Please have a look, Miss Ning.
676
00:32:53,560 --> 00:32:54,060
So far,
677
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
all the orders
678
00:32:56,370 --> 00:32:56,830
of the First Division of Army Staff Headquarters
679
00:32:56,830 --> 00:32:58,010
are done.
680
00:32:59,940 --> 00:33:00,990
Select ten boxes randomly
681
00:33:01,120 --> 00:33:02,000
and send them to Dr. Lu
682
00:33:02,000 --> 00:33:02,880
to examine the ingredients.
683
00:33:03,050 --> 00:33:03,680
Yes.
684
00:33:09,010 --> 00:33:10,480
I'll leave you.
685
00:33:10,820 --> 00:33:11,740
I should go to the...
686
00:33:11,740 --> 00:33:12,330
Chief Wu,
687
00:33:13,590 --> 00:33:14,600
I'll go back to my office.
688
00:33:17,080 --> 00:33:18,040
Director Zhou.
689
00:33:31,610 --> 00:33:33,040
I've told him.
690
00:33:34,340 --> 00:33:36,100
He knows that you are helping us.
691
00:33:39,040 --> 00:33:39,840
Maybe,
692
00:33:40,930 --> 00:33:42,440
he just needs some time.
693
00:33:44,920 --> 00:33:46,140
Well, I know him,
694
00:33:46,640 --> 00:33:47,690
he won't easily
695
00:33:47,690 --> 00:33:49,040
forgive me.
696
00:33:51,050 --> 00:33:52,100
Right, I need to talk to you.
697
00:33:53,780 --> 00:33:55,130
Lei Daming still doesn't trust me.
698
00:33:55,510 --> 00:33:56,050
The destination
699
00:33:56,050 --> 00:33:56,980
and the transport method of the medicines,
700
00:33:57,060 --> 00:33:57,820
no matter what I say,
701
00:33:57,820 --> 00:33:58,910
he just won't tell me.
702
00:33:59,500 --> 00:34:00,800
I couldn't find out either.
703
00:34:01,640 --> 00:34:02,560
But, I think
704
00:34:03,070 --> 00:34:04,660
he will take action within a week.
705
00:34:06,090 --> 00:34:10,370
Tomb of Lu Caifu
706
00:34:23,310 --> 00:34:26,920
Tomb of Lu Caifu
707
00:34:27,969 --> 00:34:28,980
Mrs. Lu said
708
00:34:30,280 --> 00:34:31,370
that every year this time,
709
00:34:33,300 --> 00:34:34,980
you would visit Professor Lu's grave.
710
00:34:44,560 --> 00:34:45,900
Before I left Shanghai,
711
00:34:48,340 --> 00:34:51,620
all I want is to serve my country.
712
00:34:55,940 --> 00:34:57,620
I participated in an assassination.
713
00:34:58,380 --> 00:34:59,510
But the operation got exposed.
714
00:34:59,970 --> 00:35:00,940
There were a dozen people in this mission,
715
00:35:01,490 --> 00:35:03,120
only I survived.
716
00:35:03,210 --> 00:35:04,510
That's when I realized
717
00:35:06,230 --> 00:35:09,760
that foolhardiness has no use.
718
00:35:13,040 --> 00:35:13,880
Back then,
719
00:35:15,260 --> 00:35:16,480
I watched the Japanese army
720
00:35:16,560 --> 00:35:17,860
ruin Shanghai.
721
00:35:18,750 --> 00:35:20,590
I was so puzzled and ashamed
722
00:35:20,850 --> 00:35:22,480
that I even wanted to jump into the sea and die.
723
00:35:23,660 --> 00:35:24,920
At that moment,
724
00:35:27,100 --> 00:35:28,740
an old woman came and talked to me.
725
00:35:31,890 --> 00:35:34,330
Her voice is so kind and loving.
726
00:35:51,630 --> 00:35:52,600
Young man,
727
00:35:54,820 --> 00:35:56,630
if you are not even afraid of death,
728
00:35:58,650 --> 00:36:00,790
then why don't you dedicate yourself
729
00:36:00,870 --> 00:36:01,960
into the most heroic
730
00:36:01,960 --> 00:36:03,100
deeds.
731
00:36:06,080 --> 00:36:08,770
Then, the ship arrived in Hong Kong,
732
00:36:10,570 --> 00:36:11,880
and I followed her there.
733
00:36:14,270 --> 00:36:15,360
That woman is Mrs. Lu.
734
00:36:16,660 --> 00:36:17,500
She shares the same belief
735
00:36:17,500 --> 00:36:18,850
with Professor Lu.
736
00:36:22,500 --> 00:36:23,210
Later,
737
00:36:23,840 --> 00:36:25,100
I met some people
738
00:36:25,480 --> 00:36:26,360
who are better than me
739
00:36:26,620 --> 00:36:27,830
both in talent and courage.
740
00:36:29,470 --> 00:36:30,310
We studied together.
741
00:36:31,240 --> 00:36:32,370
I returned this time
742
00:36:33,500 --> 00:36:34,390
just because of
743
00:36:35,350 --> 00:36:36,490
Mrs. Lu.
744
00:36:37,240 --> 00:36:38,710
I worked with the Japanese
745
00:36:40,600 --> 00:36:41,780
and helped her
746
00:36:42,450 --> 00:36:43,790
as much as I can.
747
00:36:45,050 --> 00:36:46,480
I hope, one day,
748
00:36:46,940 --> 00:36:49,090
I'll become someone like her.
749
00:36:51,020 --> 00:36:52,400
You made such amazing progress.
750
00:36:53,710 --> 00:36:54,380
In the past,
751
00:36:55,010 --> 00:36:55,720
people can easily
752
00:36:55,720 --> 00:36:56,770
read your mind.
753
00:36:57,780 --> 00:36:58,370
But right now,
754
00:36:59,120 --> 00:36:59,630
not even I
755
00:36:59,630 --> 00:37:00,930
can tell what you are thinking.
756
00:37:04,670 --> 00:37:05,380
Maybe,
757
00:37:05,800 --> 00:37:07,270
as long as you have a high aim,
758
00:37:08,910 --> 00:37:10,380
you will grow deep.
759
00:37:11,430 --> 00:37:12,480
That's why
760
00:37:14,160 --> 00:37:15,750
I dare to
761
00:37:16,090 --> 00:37:17,560
go meet Director Matsumura.
762
00:37:21,760 --> 00:37:24,280
It was a rush move, but you helped me.
763
00:37:26,040 --> 00:37:26,840
Matsumura
764
00:37:27,090 --> 00:37:27,890
has decided
765
00:37:27,890 --> 00:37:29,400
not to bring the collections back to Japan.
766
00:37:31,040 --> 00:37:32,470
There are national treasures in his collection.
767
00:37:35,960 --> 00:37:36,840
In my opinion,
768
00:37:38,220 --> 00:37:39,190
there are at least four pieces.
769
00:37:41,790 --> 00:37:42,890
You also helped me.
770
00:37:44,310 --> 00:37:45,490
You understood from the beginning
771
00:37:45,490 --> 00:37:46,880
that I want to go back to Rebang.
772
00:37:49,560 --> 00:37:50,530
Of course I know.
773
00:37:56,830 --> 00:37:57,710
Will Matsumura help?
774
00:37:58,640 --> 00:38:00,820
Matsumura has long been disdaining the Army Headquarters.
775
00:38:02,710 --> 00:38:03,800
As long as there's a chance,
776
00:38:06,070 --> 00:38:07,200
he will definitely bring Liu Erlang down.
777
00:38:26,020 --> 00:38:26,770
Sir,
778
00:38:27,660 --> 00:38:29,340
the last eight hundred boxes are all done.
779
00:38:32,650 --> 00:38:33,280
Sir,
780
00:38:33,370 --> 00:38:34,250
the twenty samples
781
00:38:34,250 --> 00:38:34,920
examined by Dr. Lu
782
00:38:34,920 --> 00:38:35,970
are all qualified.
783
00:38:37,740 --> 00:38:39,000
Deliver them right now.
784
00:38:39,120 --> 00:38:39,790
Yes.
785
00:38:44,290 --> 00:38:45,340
Should I keep an eye on him?
786
00:38:46,050 --> 00:38:48,150
No need, he knows what he's doing.
787
00:38:49,660 --> 00:38:50,710
I need to go to Nanjing tomorrow.
788
00:38:51,340 --> 00:38:52,180
When I'm not here,
789
00:38:52,180 --> 00:38:53,780
don't flirt with other women.
790
00:38:54,750 --> 00:38:55,960
Well, I can't promise that.
791
00:38:55,960 --> 00:38:57,560
How about canceling your trip?
792
00:38:59,320 --> 00:39:00,040
Right,
793
00:39:01,930 --> 00:39:02,890
did you burn the order?
794
00:39:03,230 --> 00:39:04,450
Of course.
795
00:39:51,360 --> 00:39:52,410
Oh, why are you here?
796
00:39:59,420 --> 00:40:00,430
Xu Shu told me
797
00:40:01,020 --> 00:40:03,370
that Liu Erlang wants him to find
798
00:40:03,370 --> 00:40:04,340
manuscripts of composers.
799
00:40:04,550 --> 00:40:05,810
He said it's for you.
800
00:40:11,690 --> 00:40:12,650
Liu Erlang has been here, right?
801
00:40:20,880 --> 00:40:22,190
I drove him away.
802
00:40:25,040 --> 00:40:25,880
With this?
803
00:40:27,600 --> 00:40:28,740
With death.
804
00:40:31,220 --> 00:40:33,980
♫ As sentimental as a young man ♫
805
00:40:33,980 --> 00:40:37,200
♫ Walking in the prosperous world ♫
806
00:40:38,460 --> 00:40:44,280
♫ Time never changes his appearance ♫
807
00:40:44,360 --> 00:40:44,990
Next time you face something like this,
808
00:40:44,980 --> 00:40:48,470
♫ As clear and dancing as a stream ♫
809
00:40:44,990 --> 00:40:46,250
tell me firstly, okay?
810
00:40:48,470 --> 00:40:51,680
♫ Wandering in eternal variabilities ♫
811
00:40:50,580 --> 00:40:51,800
It's not safe for you to be here.
812
00:40:52,430 --> 00:40:54,150
♫ In front of diamond ♫
813
00:40:54,150 --> 00:40:58,330
♫ Everyone will have ripples in mind ♫
814
00:40:55,240 --> 00:40:55,950
Is itI not safe?
815
00:40:57,170 --> 00:40:58,730
Did Liu Erlang use me to threaten you?
816
00:40:59,860 --> 00:41:01,120
You can't be here.
817
00:41:00,170 --> 00:41:03,040
♫ In a despondent mood as vintage wine ♫
818
00:41:02,040 --> 00:41:02,970
There are many sergeants
819
00:41:02,970 --> 00:41:04,520
monitoring me.
820
00:41:03,200 --> 00:41:06,260
♫ The moment is dancing in eternality ♫
821
00:41:07,400 --> 00:41:13,160
♫ The place where the dream begins is shining ♫
822
00:41:08,800 --> 00:41:09,770
There are many sergeants
823
00:41:09,770 --> 00:41:10,690
monitoring me.
824
00:41:11,660 --> 00:41:12,630
But it's alright.
825
00:41:13,090 --> 00:41:14,470
I've got rid of them.
826
00:41:13,540 --> 00:41:17,060
♫ You can escape from the moonlight ♫
827
00:41:15,520 --> 00:41:16,870
They must think that
828
00:41:17,110 --> 00:41:21,010
♫ But you can't escape from the starlight ♫
829
00:41:17,670 --> 00:41:19,930
I'm fooling around with some waitress.
830
00:41:21,230 --> 00:41:27,430
♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫
831
00:41:27,560 --> 00:41:31,910
♫ Be glorious as flame ♫
832
00:41:32,280 --> 00:41:35,130
♫ Imagine on stumbling ♫
833
00:41:35,360 --> 00:41:37,840
♫ In front of love ♫
834
00:41:37,840 --> 00:41:42,510
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
835
00:41:39,840 --> 00:41:41,270
What's going on
836
00:41:42,400 --> 00:41:43,620
between you and that waitress?
837
00:41:42,510 --> 00:41:45,940
♫ It can withstand the time ♫
838
00:41:45,680 --> 00:41:47,820
It's nothing, just to confuse the sergeants.
839
00:41:46,020 --> 00:41:49,690
♫ And the difficulties ♫
840
00:41:48,070 --> 00:41:49,040
Just to confuse the sergeants?
841
00:41:49,460 --> 00:41:50,930
Then why do you have to be so intimate with her?
842
00:41:49,690 --> 00:41:52,190
♫ Share the dazing time ♫
843
00:41:52,190 --> 00:41:56,570
♫ With your beloved ♫
844
00:41:58,240 --> 00:41:58,990
Chief Wu,
845
00:41:59,620 --> 00:42:01,340
your performance is also pretty good.
846
00:42:00,220 --> 00:42:04,940
♫ Be glorious as flame ♫
847
00:42:02,390 --> 00:42:03,360
You look so fierce.
848
00:42:04,240 --> 00:42:05,380
It's not the same.
849
00:42:04,940 --> 00:42:08,080
♫ Imagine on stumbling ♫
850
00:42:05,380 --> 00:42:06,850
I have no choice, alright?
851
00:42:08,080 --> 00:42:10,450
♫ In front of love ♫
852
00:42:08,860 --> 00:42:09,450
Alright.
853
00:42:10,450 --> 00:42:15,040
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
854
00:42:11,340 --> 00:42:12,100
It's alright.
855
00:42:15,260 --> 00:42:18,920
♫ It can withstand the time ♫
856
00:42:16,880 --> 00:42:19,240
I'm here, everything's fine.
857
00:42:18,920 --> 00:42:25,160
♫ And the difficulties ♫
858
00:42:20,710 --> 00:42:21,840
Alright, you can stay for a while.
859
00:42:21,920 --> 00:42:22,890
Then I'll escort you out.
860
00:42:23,180 --> 00:42:24,700
It's really not safe for you to be here.
861
00:42:27,380 --> 00:42:30,440
♫ Share the dazing time ♫
862
00:42:29,690 --> 00:42:30,530
I'm not leaving.
863
00:42:30,440 --> 00:42:38,550
♫ With your beloved ♫
864
00:42:34,520 --> 00:42:35,910
I have never
865
00:42:35,910 --> 00:42:36,960
stayed in a hotel with you.
866
00:42:37,800 --> 00:42:38,810
I want to feel it.
867
00:42:49,100 --> 00:42:50,440
Come on, come on.
868
00:42:52,710 --> 00:42:53,340
Hurry up, come on.
869
00:42:54,390 --> 00:42:55,230
Put it over there.
870
00:42:57,540 --> 00:42:58,840
Be careful, be careful.
871
00:43:02,070 --> 00:43:03,210
Hurry up, guys.
872
00:43:03,290 --> 00:43:04,470
Hurry up, hurry up.
873
00:43:20,600 --> 00:43:22,740
Dou, you've started
874
00:43:22,740 --> 00:43:24,000
without me, huh?
875
00:43:25,680 --> 00:43:26,600
I thought
876
00:43:26,600 --> 00:43:29,040
general manager Lei couldn’t get here until midnight.
877
00:43:29,500 --> 00:43:31,180
Dou, please don't say that.
878
00:43:31,350 --> 00:43:32,270
If it weren't for your
879
00:43:32,270 --> 00:43:33,870
good words in front of Major General Liu,
880
00:43:33,870 --> 00:43:34,670
I would never become
881
00:43:34,670 --> 00:43:35,670
the general manager.
882
00:43:48,230 --> 00:43:49,110
Lei,
883
00:43:52,220 --> 00:43:54,070
then again,
884
00:43:54,700 --> 00:43:56,970
Major General Liu cares very much
885
00:43:56,970 --> 00:43:58,270
about Rebang Bank.
886
00:43:58,560 --> 00:44:00,620
The antibiotics selling to the rear
887
00:44:01,210 --> 00:44:02,760
need to be carefully handled.
888
00:44:03,390 --> 00:44:05,530
Don't mess it up.
889
00:44:05,870 --> 00:44:06,880
Rest assured.
890
00:44:07,340 --> 00:44:08,770
They are already on the way.
891
00:44:09,190 --> 00:44:10,990
Besides, Feng Youru
892
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
will never let anything go wrong.
53363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.