All language subtitles for [Eng] The Justice ep 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,000 Episode 38 4 00:01:48,750 --> 00:01:49,630 You produce, 5 00:01:49,630 --> 00:01:50,590 then stop, 6 00:01:50,940 --> 00:01:51,630 and then produce again, 7 00:01:51,630 --> 00:01:53,110 over and over again. 8 00:01:53,630 --> 00:01:54,190 What are you doing? 9 00:01:55,830 --> 00:01:58,670 How about I ask the Army Headquarters's accountant 10 00:01:58,950 --> 00:02:00,110 to look into it? 11 00:02:05,110 --> 00:02:05,910 Miss Ning, 12 00:02:06,670 --> 00:02:09,070 I'm afraid you have misunderstanding 13 00:02:09,270 --> 00:02:10,350 about our factory affairs. 14 00:02:11,510 --> 00:02:13,990 Whether we produce or stop production, 15 00:02:15,270 --> 00:02:16,190 we are just 16 00:02:16,190 --> 00:02:17,470 trying to make profits. 17 00:02:18,430 --> 00:02:19,630 What's wrong with us? 18 00:02:21,270 --> 00:02:22,550 That sounds fine. 19 00:02:25,620 --> 00:02:26,390 But let me remind you, 20 00:02:27,590 --> 00:02:29,750 does the amount of Wenquan cooling ointment 21 00:02:30,430 --> 00:02:32,190 in circulation 22 00:02:33,310 --> 00:02:34,510 match 23 00:02:34,510 --> 00:02:35,270 the amount of shipments in your books? 24 00:02:36,070 --> 00:02:36,990 And those merchants 25 00:02:36,990 --> 00:02:37,950 who buy goods from you 26 00:02:38,510 --> 00:02:40,070 are shell companies 27 00:02:40,430 --> 00:02:41,590 that close down 28 00:02:41,590 --> 00:02:42,630 after the transaction. 29 00:02:42,670 --> 00:02:44,350 It appears to be cooling ointment, 30 00:02:44,540 --> 00:02:46,710 but in fact it's antimicrobial. 31 00:02:46,910 --> 00:02:47,990 I think I'm 32 00:02:48,740 --> 00:02:49,950 making myself clear. 33 00:02:52,100 --> 00:02:52,790 Zhou Wenquan, 34 00:02:53,230 --> 00:02:54,750 because of our former affection, 35 00:02:54,870 --> 00:02:56,070 I'll give you one more chance. 36 00:02:56,829 --> 00:02:59,710 I want 2,000 Wenquan Cooling Ointments 37 00:03:00,070 --> 00:03:01,230 to be produced at the end of the month. 38 00:03:02,230 --> 00:03:03,550 If you challenge me again, 39 00:03:04,670 --> 00:03:05,590 I'll knock you out of 40 00:03:05,590 --> 00:03:06,350 the factory. 41 00:03:12,670 --> 00:03:15,190 What? Do you want to beat me up? 42 00:03:17,710 --> 00:03:19,190 You're shameless. 43 00:03:19,510 --> 00:03:20,390 Director Zhou. 44 00:03:36,590 --> 00:03:38,510 I can't believe I ever had a crush on her. 45 00:03:42,070 --> 00:03:44,510 I can't believe I ever loved her. 46 00:03:45,880 --> 00:03:46,630 Director Zhou. 47 00:03:47,829 --> 00:03:49,230 I want to kill her. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,070 It's all her fault. 49 00:03:51,210 --> 00:03:52,390 She 50 00:03:52,820 --> 00:03:54,590 drove a wedge between Cheng Yizhi and me. 51 00:03:55,030 --> 00:03:56,180 After I broke up with her, 52 00:03:56,270 --> 00:03:57,710 she hooked up with Leizi. 53 00:03:57,950 --> 00:03:59,110 She's shameless. 54 00:03:59,870 --> 00:04:00,820 Director Zhou. 55 00:04:02,270 --> 00:04:03,630 I won't give them the antimicrobial, 56 00:04:03,790 --> 00:04:04,630 even if I die. 57 00:04:06,550 --> 00:04:07,310 Give it to her. 58 00:04:09,020 --> 00:04:11,710 Chief Wu, they are traitors. 59 00:04:12,070 --> 00:04:12,750 But they 60 00:04:12,910 --> 00:04:14,670 won't give the antimicrobial to the Japanese. 61 00:04:14,900 --> 00:04:15,790 Who will they give it to? 62 00:04:16,990 --> 00:04:18,350 They want to sell antimicrobials 63 00:04:18,589 --> 00:04:19,550 to the rear 64 00:04:20,390 --> 00:04:21,350 and make exorbitant profits. 65 00:04:22,750 --> 00:04:23,500 Are you sure? 66 00:04:24,830 --> 00:04:26,390 There must be something fishy 67 00:04:26,390 --> 00:04:27,500 about the production order Ning gave us. 68 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Think about it. 69 00:04:30,470 --> 00:04:32,190 If the antimicrobial was for the Japanese, 70 00:04:32,390 --> 00:04:33,070 Leizi 71 00:04:34,220 --> 00:04:35,990 would have given the account books to the Army Headquarters. 72 00:04:36,430 --> 00:04:37,830 But why did Ning 73 00:04:37,990 --> 00:04:39,630 intimidate us 74 00:04:40,100 --> 00:04:41,150 by censoring us 75 00:04:41,310 --> 00:04:42,350 with the Army Headquarters' accountant? 76 00:04:43,790 --> 00:04:45,310 We have the antimicrobial. 77 00:04:45,350 --> 00:04:47,310 And they aren't going to tell the Japanese about it. 78 00:04:48,310 --> 00:04:50,150 So, Director Zhou, 79 00:04:50,430 --> 00:04:51,470 since we're going to send 80 00:04:52,150 --> 00:04:53,750 the antimicrobials to the rear, 81 00:04:55,190 --> 00:04:55,909 we'll do 82 00:04:55,909 --> 00:04:56,750 what Ning said. 83 00:04:58,380 --> 00:04:59,070 So... 84 00:05:01,390 --> 00:05:03,670 So do we just let them make a fortune from disaster? 85 00:05:03,860 --> 00:05:04,950 No, we don't. 86 00:05:05,750 --> 00:05:06,670 We'll take advantage of them. 87 00:05:08,190 --> 00:05:09,590 Leizi is our enemy, 88 00:05:09,670 --> 00:05:10,710 but Ning is not. 89 00:05:12,470 --> 00:05:14,990 We need her help. 90 00:05:15,230 --> 00:05:16,430 Impossible. 91 00:05:17,940 --> 00:05:18,750 She won't 92 00:05:18,750 --> 00:05:19,590 help us at all. 93 00:05:19,590 --> 00:05:21,070 Don't you see through her yet? 94 00:05:25,070 --> 00:05:25,870 Master. 95 00:05:26,710 --> 00:05:28,110 Since March, I've sent telegrams 96 00:05:28,110 --> 00:05:29,630 to Feng Youru for many times, 97 00:05:29,670 --> 00:05:30,790 but received no reply. 98 00:05:31,380 --> 00:05:33,790 I wonder if the channel is wrong. 99 00:05:34,510 --> 00:05:36,430 If Feng Youru wanted to reply, 100 00:05:36,790 --> 00:05:38,540 the channel would not be wrong. 101 00:05:38,990 --> 00:05:40,030 I guess 102 00:05:40,750 --> 00:05:42,670 he's in collusion with Leizi. 103 00:05:44,070 --> 00:05:44,990 Leizi? 104 00:05:45,659 --> 00:05:47,550 Why does Leizi aim at Rebang? 105 00:05:48,870 --> 00:05:50,470 Rebang has many industries 106 00:05:50,550 --> 00:05:51,750 and sufficient supplies. 107 00:05:52,230 --> 00:05:54,390 As long as he cooperates with Feng Youru 108 00:05:54,630 --> 00:05:57,270 and smuggles goods to the rear at a high price, 109 00:05:57,550 --> 00:05:59,230 he can make a fortune. 110 00:05:59,540 --> 00:06:01,430 By doing so, 111 00:06:01,830 --> 00:06:03,790 isn't he afraid of being discovered by Liu Erlang? 112 00:06:05,390 --> 00:06:06,700 He gave Liu Erlang 113 00:06:06,700 --> 00:06:07,830 so many pounds. 114 00:06:07,870 --> 00:06:09,110 He must be reluctant. 115 00:06:09,750 --> 00:06:11,510 If he doesn't earn it back, 116 00:06:11,940 --> 00:06:13,790 he may not be able to sleep or eat well. 117 00:06:14,590 --> 00:06:17,630 Master, since he's taken a dangerous path, 118 00:06:17,910 --> 00:06:19,390 we'll have a chance. 119 00:06:19,940 --> 00:06:20,950 Take it easy. 120 00:06:22,950 --> 00:06:25,310 Cheng Yizhi hasn't done anything yet. 121 00:06:25,750 --> 00:06:26,710 Got it? 122 00:06:34,750 --> 00:06:35,510 Director Zhou, 123 00:06:36,150 --> 00:06:37,950 if you had been so sensible earlier, 124 00:06:38,190 --> 00:06:39,350 we could have saved a lot of time. 125 00:06:39,900 --> 00:06:40,790 Miss Ning, 126 00:06:42,190 --> 00:06:44,190 Director Zhou has already figured out 127 00:06:44,750 --> 00:06:45,909 that in such a situation, 128 00:06:46,110 --> 00:06:47,659 he should be humble. 129 00:06:48,070 --> 00:06:49,230 He will also ensure 130 00:06:49,230 --> 00:06:50,310 the production schedule 131 00:06:50,470 --> 00:06:51,659 and scale. 132 00:06:52,710 --> 00:06:53,870 Take ten boxes right away 133 00:06:54,190 --> 00:06:55,750 and send them to Dr. Lu for ingredient testing. 134 00:07:01,070 --> 00:07:01,990 Get out. 135 00:07:23,670 --> 00:07:24,550 Chief Kawano. 136 00:07:24,710 --> 00:07:25,870 I'll arrange it. 137 00:07:26,750 --> 00:07:27,350 OK. 138 00:07:27,950 --> 00:07:29,790 I'm going to blush if you say that again. 139 00:07:31,270 --> 00:07:32,430 Cheers, Miss Lily. 140 00:07:37,950 --> 00:07:41,150 Mr. Cheng, glad to see you. 141 00:07:44,350 --> 00:07:45,750 Is Mr. Wan also here for a drink? 142 00:07:46,270 --> 00:07:46,909 Come on, 143 00:07:46,909 --> 00:07:47,990 pour wine for Mr. Wan. 144 00:07:48,510 --> 00:07:49,190 No need. 145 00:07:50,030 --> 00:07:51,430 We have plenty of wine. 146 00:07:52,710 --> 00:07:55,790 But there's only one Miss Lily. 147 00:07:58,500 --> 00:07:59,750 You're out of luck. 148 00:08:00,590 --> 00:08:01,630 If nothing else, 149 00:08:01,860 --> 00:08:02,630 it's a matter of 150 00:08:02,630 --> 00:08:03,310 first come, 151 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 first served. 152 00:08:07,310 --> 00:08:08,230 Mr. Cheng. 153 00:08:09,470 --> 00:08:11,310 I'm not the one who wants to invite Ms. Lily, 154 00:08:13,870 --> 00:08:16,950 but Chief Kawano is waiting for her. 155 00:08:17,550 --> 00:08:19,500 Any smuggling of controlled articles 156 00:08:19,710 --> 00:08:20,870 will be punished severely. 157 00:08:23,270 --> 00:08:24,230 Mr. Cheng. 158 00:08:24,630 --> 00:08:26,750 How about you sit here for a while? 159 00:08:26,910 --> 00:08:27,500 I... 160 00:08:27,630 --> 00:08:28,870 Since you want to drink, 161 00:08:29,350 --> 00:08:30,310 let's go together. 162 00:08:34,990 --> 00:08:35,990 Why don't you leave? 163 00:08:36,870 --> 00:08:39,150 Are you waiting for me to slap you again? 164 00:08:41,190 --> 00:08:42,110 The more you act like this, 165 00:08:43,260 --> 00:08:44,670 the worse he hurts. 166 00:08:46,870 --> 00:08:48,070 I don't know what you're talking about. 167 00:08:50,030 --> 00:08:52,190 Do you think when you defected to the Japanese army, 168 00:08:52,790 --> 00:08:54,430 he wouldn't be disappointed in you? 169 00:08:57,190 --> 00:08:58,150 Do you think 170 00:08:58,510 --> 00:09:00,230 when you make out with Leizi, 171 00:09:02,230 --> 00:09:03,510 he wouldn't feel painful? 172 00:09:06,910 --> 00:09:07,790 Do you think 173 00:09:07,790 --> 00:09:09,350 he's completely forgotten about you? 174 00:09:12,230 --> 00:09:13,150 Do you think he has forgotten 175 00:09:13,150 --> 00:09:14,310 about your relationship? 176 00:09:17,910 --> 00:09:19,590 If you were trying to see him angry, 177 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 you got your way. 178 00:09:21,630 --> 00:09:23,070 But why do you want to see it? 179 00:09:26,270 --> 00:09:28,150 Because you want to prove that he still loves you, 180 00:09:28,950 --> 00:09:30,510 just like you still love him. 181 00:09:30,670 --> 00:09:31,510 Shut up. 182 00:09:36,830 --> 00:09:38,190 But I want to tell you, 183 00:09:38,990 --> 00:09:39,670 don't give up love 184 00:09:39,670 --> 00:09:41,390 for your 185 00:09:43,190 --> 00:09:44,270 distorted self-esteem. 186 00:09:46,630 --> 00:09:47,390 Of course, 187 00:09:49,310 --> 00:09:50,750 if you insist, 188 00:09:52,710 --> 00:09:53,830 I wish 189 00:09:55,990 --> 00:09:57,110 you would never regret. 190 00:09:59,350 --> 00:10:00,110 Wu Lizi. 191 00:10:01,830 --> 00:10:03,310 In these extraordinary times, 192 00:10:04,550 --> 00:10:06,830 we don't know how long we can live. 193 00:10:10,030 --> 00:10:11,190 If at this time 194 00:10:12,310 --> 00:10:13,910 you still don't grasp 195 00:10:14,660 --> 00:10:16,340 your true feelings, 196 00:10:20,340 --> 00:10:22,270 you'll regret for the rest of your life. 197 00:10:27,070 --> 00:10:27,750 Ning thought 198 00:10:27,750 --> 00:10:29,580 she was hiding it well, 199 00:10:29,670 --> 00:10:31,630 but Lizi still saw her through. 200 00:10:32,270 --> 00:10:33,780 What she's doing now 201 00:10:34,150 --> 00:10:35,870 is to protect Zhou Wenquan. 202 00:10:41,750 --> 00:10:42,670 Chief Kawano. 203 00:10:43,390 --> 00:10:44,750 You're early today. 204 00:10:45,510 --> 00:10:46,910 How lovely. 205 00:10:46,910 --> 00:10:47,790 Mr. Kawano, 206 00:10:48,110 --> 00:10:49,030 Miss Lily 207 00:10:49,190 --> 00:10:49,950 is being occupied by 208 00:10:49,950 --> 00:10:51,390 this Mr. Cheng. 209 00:10:52,310 --> 00:10:55,110 I think he should make amends to you. 210 00:10:55,790 --> 00:10:57,100 I don't understand what you mean, Mr. Man. 211 00:10:57,590 --> 00:10:58,310 Chief Kawano 212 00:10:58,310 --> 00:10:59,590 is having a good time here. 213 00:10:59,670 --> 00:11:00,670 If I make amends for no reason, 214 00:11:00,790 --> 00:11:02,550 won't I spoil the mood? 215 00:11:04,150 --> 00:11:05,740 I thought who Mr. Cheng was. 216 00:11:05,910 --> 00:11:07,390 It's you. 217 00:11:08,350 --> 00:11:09,030 Mr. Kawano. 218 00:11:09,230 --> 00:11:11,310 Mr. Cheng is in charge of the Rebang Bank. 219 00:11:11,430 --> 00:11:13,070 He has cotton yarn factory 220 00:11:13,070 --> 00:11:14,030 and pharmaceutical factory. 221 00:11:14,030 --> 00:11:15,310 He deals with 222 00:11:15,310 --> 00:11:16,350 controlled supplies. 223 00:11:18,710 --> 00:11:20,750 Mr. Cheng, please sit down. 224 00:11:20,790 --> 00:11:21,390 Thank you. 225 00:11:22,110 --> 00:11:22,830 Mr. Cheng, 226 00:11:22,830 --> 00:11:23,830 you can't sit down. 227 00:11:24,830 --> 00:11:25,870 Mr. Liang forgot. 228 00:11:26,510 --> 00:11:27,780 But you 229 00:11:27,780 --> 00:11:28,950 haven't forgotten, have you? 230 00:11:29,950 --> 00:11:30,590 Chief Kawano. 231 00:11:31,190 --> 00:11:32,030 The Rebang Bank 232 00:11:32,030 --> 00:11:32,950 has been taken over 233 00:11:32,950 --> 00:11:33,990 by Major General Liu. 234 00:11:34,510 --> 00:11:35,350 And Mr. Cheng 235 00:11:35,670 --> 00:11:37,110 has been dismissed. 236 00:11:40,510 --> 00:11:41,710 Chief Kawano invited me to sit down, 237 00:11:41,790 --> 00:11:43,750 reflecting his cultivation 238 00:11:43,750 --> 00:11:44,910 and manners. 239 00:11:45,430 --> 00:11:46,990 But you two are really interesting. 240 00:11:47,470 --> 00:11:48,230 Chief Kawano 241 00:11:48,470 --> 00:11:50,270 specializes in Shanghai's trade and commerce. 242 00:11:50,470 --> 00:11:51,470 So how could he not know 243 00:11:51,470 --> 00:11:52,510 about the situation of Rebang? 244 00:11:54,670 --> 00:11:55,430 Mr. Cheng, 245 00:11:55,430 --> 00:11:56,990 you're too serious. 246 00:11:57,150 --> 00:11:58,350 We are all old friends. 247 00:11:58,430 --> 00:11:59,150 I'm just kidding. 248 00:11:59,150 --> 00:11:59,830 Come on. 249 00:11:59,850 --> 00:12:00,670 -Let's have a drink. -Just kidding. 250 00:12:00,670 --> 00:12:01,710 Chief Kawano, 251 00:12:01,710 --> 00:12:02,310 I'd like to propose a toast to you. 252 00:12:11,350 --> 00:12:12,590 Excuse me. 253 00:12:41,310 --> 00:12:42,030 Isn't that 254 00:12:42,030 --> 00:12:43,710 Dr. Xu, 255 00:12:43,870 --> 00:12:45,230 an old friend of Mr. Cheng? 256 00:12:46,190 --> 00:12:49,190 Why? Did he ignore you? 257 00:12:51,430 --> 00:12:52,470 Dr. Xu 258 00:12:52,470 --> 00:12:53,670 is different now. 259 00:12:54,510 --> 00:12:56,550 He's a senior advisor to the Ministry of Greater East Asia. 260 00:12:57,190 --> 00:12:58,270 Even Director Matsumura 261 00:12:58,270 --> 00:12:59,710 favors him. 262 00:13:00,270 --> 00:13:02,510 I'm afraid Mr. Cheng 263 00:13:02,510 --> 00:13:03,750 is out of his league. 264 00:13:05,030 --> 00:13:05,790 Come on. 265 00:13:06,390 --> 00:13:07,950 Come on. Have a drink. 266 00:13:10,470 --> 00:13:11,270 Chief Kawano. 267 00:13:12,110 --> 00:13:13,470 I've got some news. 268 00:13:14,340 --> 00:13:15,070 There is 269 00:13:15,470 --> 00:13:17,110 Caravaggio's self-portrait 270 00:13:17,470 --> 00:13:18,540 on the market. 271 00:13:18,540 --> 00:13:20,020 Caravaggio? 272 00:13:20,670 --> 00:13:22,430 What's the price? 273 00:13:22,870 --> 00:13:24,150 I haven't seen it in person, 274 00:13:24,430 --> 00:13:25,310 so I haven't asked for a quote. 275 00:13:25,550 --> 00:13:26,670 If you're interested, 276 00:13:27,030 --> 00:13:27,990 I'll take a look at it for you. 277 00:13:28,710 --> 00:13:30,430 Thank you, Dr. Xu. 278 00:13:31,140 --> 00:13:32,150 I'm going back. 279 00:13:39,630 --> 00:13:40,670 Dr. Xu Shu. 280 00:13:42,750 --> 00:13:43,870 Mr. Cheng. 281 00:13:44,590 --> 00:13:45,590 It's been a long time. 282 00:13:46,630 --> 00:13:47,670 Let's have a drink, OK? 283 00:13:49,070 --> 00:13:49,790 Sure. 284 00:13:50,590 --> 00:13:51,270 Two whiskies, please. 285 00:13:51,670 --> 00:13:52,310 OK. 286 00:13:54,670 --> 00:13:55,750 Why didn't you go to Rebang 287 00:13:55,950 --> 00:13:56,910 when you went back to Shanghai? 288 00:13:58,750 --> 00:13:59,550 It's my fault. 289 00:13:59,950 --> 00:14:00,950 I'm busy with my work, 290 00:14:01,350 --> 00:14:02,310 so I don't have time to visit. 291 00:14:02,990 --> 00:14:03,630 That's OK. 292 00:14:04,190 --> 00:14:05,790 We met here anyway. 293 00:14:06,460 --> 00:14:07,550 I heard that you are 294 00:14:07,550 --> 00:14:09,070 working in the China Affairs Bureau, right? 295 00:14:09,830 --> 00:14:10,550 Yes. 296 00:14:11,150 --> 00:14:12,030 How's it going? 297 00:14:12,630 --> 00:14:13,350 Very well. 298 00:14:25,070 --> 00:14:25,750 By the way, 299 00:14:26,950 --> 00:14:28,350 thanks to you, 300 00:14:29,190 --> 00:14:30,830 Lizi and I are back together. 301 00:14:31,390 --> 00:14:32,350 She got the letter 302 00:14:32,350 --> 00:14:33,140 you wrote to her. 303 00:14:33,430 --> 00:14:36,030 You encouraged her to pursue bravely 304 00:14:36,350 --> 00:14:37,230 and never give up. 305 00:14:38,750 --> 00:14:39,710 But that day 306 00:14:40,790 --> 00:14:42,070 we heard the sad news 307 00:14:42,070 --> 00:14:43,310 of your death at sea. 308 00:14:43,870 --> 00:14:45,150 She was heartbroken, 309 00:14:45,910 --> 00:14:47,790 and I was enlightened at that moment. 310 00:14:49,100 --> 00:14:49,470 At that time, 311 00:14:49,470 --> 00:14:50,670 the only thought I had 312 00:14:51,910 --> 00:14:53,100 was that we should 313 00:14:53,270 --> 00:14:55,030 live well 314 00:14:55,590 --> 00:14:56,870 and not let you down. 315 00:15:07,190 --> 00:15:09,470 I'm afraid I have to take my leave. 316 00:15:47,590 --> 00:15:49,860 Madam, I want to make two dresses. 317 00:15:50,270 --> 00:15:51,470 Mrs. Matsuda heard that 318 00:15:51,470 --> 00:15:52,380 you have good fabrics 319 00:15:52,380 --> 00:15:52,990 and skills, 320 00:15:52,990 --> 00:15:54,670 so she sent me here to place an order. 321 00:15:56,070 --> 00:15:57,710 It's all about tailoring. 322 00:15:58,030 --> 00:15:59,100 I haven’t seen her, 323 00:15:59,100 --> 00:16:00,070 so how can I make them? 324 00:16:00,710 --> 00:16:02,070 Please take care of it. 325 00:16:02,550 --> 00:16:04,310 Here are Mrs. Matsuda's measurements. 326 00:16:04,550 --> 00:16:05,910 Just make them 327 00:16:06,110 --> 00:16:07,700 according to the measurements. 328 00:16:19,270 --> 00:16:20,510 Very detailed. 329 00:16:20,910 --> 00:16:21,380 However, 330 00:16:21,380 --> 00:16:23,900 there are dozens of styles 331 00:16:24,470 --> 00:16:25,950 and multifarious fabrics. 332 00:16:26,950 --> 00:16:28,150 I really can't make them. 333 00:16:28,790 --> 00:16:30,590 Mrs. Matsuda has instructed that 334 00:16:31,150 --> 00:16:33,190 the style should be front placket, stand collar, 335 00:16:33,310 --> 00:16:35,150 bud-shaped long sleeves, and knee length wrap dress, 336 00:16:35,430 --> 00:16:37,110 and the fabric should be black tweed with dark pattern. 337 00:16:37,190 --> 00:16:38,150 If there is no dark pattern, 338 00:16:38,150 --> 00:16:39,220 black tweed is fine. 339 00:16:39,630 --> 00:16:40,550 As for the time limit, 340 00:16:40,550 --> 00:16:41,470 please make sure that 341 00:16:41,470 --> 00:16:42,670 on the 27th, 342 00:16:42,670 --> 00:16:44,630 the goods are delivered to Laurie's warehouse at the wharf. 343 00:16:44,750 --> 00:16:45,950 The price is negotiable. 344 00:16:46,550 --> 00:16:47,150 Goodbye. 345 00:17:11,950 --> 00:17:13,550 Yizhi, it's me. 346 00:17:14,550 --> 00:17:16,109 I received an order for occidental dress. 347 00:17:16,420 --> 00:17:17,750 I think there's something strange. 348 00:17:36,980 --> 00:17:40,300 Hemei Hotel 349 00:17:46,870 --> 00:17:48,190 Bro, what brings you here? 350 00:17:48,190 --> 00:17:48,990 Heart-shaped Face. 351 00:17:51,190 --> 00:17:51,870 Sit down. 352 00:17:55,470 --> 00:17:56,230 Heart-shaped Face, I'm asking you. 353 00:17:56,510 --> 00:17:57,470 You must tell me the truth. 354 00:17:58,350 --> 00:17:59,100 Will you ship the goods 355 00:17:59,100 --> 00:18:00,390 to the rear at the end of the month? 356 00:18:01,350 --> 00:18:02,110 Bro, 357 00:18:02,190 --> 00:18:02,910 We have rules. 358 00:18:02,910 --> 00:18:03,990 I can't tell you. 359 00:18:03,990 --> 00:18:04,630 That's it. 360 00:18:05,030 --> 00:18:06,030 What's in the shipment? 361 00:18:06,510 --> 00:18:06,950 Bro, 362 00:18:06,950 --> 00:18:07,550 I really can't tell you. 363 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 Don't give me a hard time. 364 00:18:08,830 --> 00:18:09,710 Heart-shaped Face. 365 00:18:10,660 --> 00:18:12,670 You've grown up and are doing well. 366 00:18:13,030 --> 00:18:14,630 I don't think you are short-sighted, 367 00:18:14,830 --> 00:18:16,030 nor will you 368 00:18:16,030 --> 00:18:17,580 collude with Feng Youru. 369 00:18:17,790 --> 00:18:18,750 Am I right? 370 00:18:18,950 --> 00:18:19,430 Well. 371 00:18:19,670 --> 00:18:20,990 Bro, what exactly do you mean? 372 00:18:21,230 --> 00:18:22,990 OK, I'll tell you. 373 00:18:23,630 --> 00:18:24,510 I followed an object 374 00:18:24,510 --> 00:18:25,470 all the way 375 00:18:25,830 --> 00:18:27,550 to Laurie's warehouse. 376 00:18:27,790 --> 00:18:28,670 I know the two merchant ships Laurie 377 00:18:28,670 --> 00:18:29,430 and Frey 378 00:18:29,430 --> 00:18:30,030 are related to you, 379 00:18:30,030 --> 00:18:31,150 so I came to ask you. 380 00:18:31,270 --> 00:18:31,910 What exactly is hidden 381 00:18:31,910 --> 00:18:32,950 in your shipment? 382 00:18:32,950 --> 00:18:34,150 Do you know it? 383 00:18:35,110 --> 00:18:35,910 Do you know that 384 00:18:35,910 --> 00:18:37,230 there are forbidden goods in your shipment? 385 00:18:37,830 --> 00:18:38,510 Forbidden goods? 386 00:18:38,870 --> 00:18:39,220 No, 387 00:18:39,220 --> 00:18:40,060 it's absolutely impossible. 388 00:18:40,470 --> 00:18:41,470 All the goods I shipped 389 00:18:41,470 --> 00:18:42,990 are important A-class supplies. 390 00:18:43,310 --> 00:18:44,230 I risk my life to deliver 391 00:18:44,230 --> 00:18:45,540 whatever the people lack. 392 00:18:45,670 --> 00:18:46,550 I risk my life to deliver 393 00:18:46,550 --> 00:18:47,470 whatever the soldiers lack. 394 00:18:47,470 --> 00:18:48,590 How could there be forbidden goods? 395 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 High-grade western-style clothes 396 00:18:50,790 --> 00:18:52,390 are precious luxuries that are strictly forbidden 397 00:18:52,390 --> 00:18:53,270 to be shipped to the rear, aren't they? 398 00:18:53,390 --> 00:18:54,110 Yes, you're right. 399 00:18:54,110 --> 00:18:55,310 Well, you got some in your shipment. 400 00:18:56,260 --> 00:18:58,030 Not the normal ones. 401 00:18:58,830 --> 00:18:59,710 But the special ones 402 00:18:59,710 --> 00:19:02,390 ordered by General Secretary Han's wife. 403 00:19:08,220 --> 00:19:09,350 God damn it. 404 00:19:10,230 --> 00:19:11,110 I risk my life 405 00:19:11,110 --> 00:19:11,990 to send them medicines. 406 00:19:12,110 --> 00:19:13,190 What the heck are they doing to me? 407 00:19:13,270 --> 00:19:13,870 And do you know 408 00:19:13,870 --> 00:19:15,110 where the medicines come from? 409 00:19:16,710 --> 00:19:18,070 Wenquan Pharmaceutical Factory. 410 00:19:20,990 --> 00:19:21,710 Heart-shaped Face, 411 00:19:22,190 --> 00:19:22,990 there's no way 412 00:19:22,990 --> 00:19:24,550 that you don't know 413 00:19:25,190 --> 00:19:26,940 what is hidden in your shipment. 414 00:20:23,460 --> 00:20:24,940 Zhou Wenquan is scared of you. 415 00:20:25,390 --> 00:20:27,190 Once you get angry, he dares not to do anything tricks. 416 00:20:28,230 --> 00:20:29,670 It's not me that he's afraid of. 417 00:20:30,310 --> 00:20:31,550 It's the Army Headquarters 418 00:20:31,660 --> 00:20:33,110 that really scares him. 419 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 What a coward. 420 00:20:34,550 --> 00:20:36,230 Thank God he's a coward. 421 00:20:36,590 --> 00:20:38,630 Otherwise, things won't be easily done. 422 00:20:38,750 --> 00:20:40,270 Two thousand boxes of antibiotics will make quite an influence. 423 00:20:41,190 --> 00:20:42,150 What are you going to do with them? 424 00:20:42,870 --> 00:20:45,190 It's all set, rest assured. 425 00:20:45,710 --> 00:20:46,950 How could I? 426 00:20:48,150 --> 00:20:48,950 Every time I mention this, 427 00:20:48,950 --> 00:20:50,070 you would change the subject. 428 00:20:50,630 --> 00:20:51,910 You don't trust me, right? 429 00:20:52,950 --> 00:20:53,630 In order to get you 430 00:20:53,630 --> 00:20:54,430 the order of the Army Headquarters, 431 00:20:54,430 --> 00:20:55,510 I've gone through so much trouble. 432 00:20:57,950 --> 00:20:59,990 It's for your protection. 433 00:21:00,660 --> 00:21:03,270 The more you know, the more dangerous your will face. 434 00:21:07,990 --> 00:21:09,430 Such precious goods, 435 00:21:09,950 --> 00:21:11,950 they will definitely go to the rear. 436 00:21:12,910 --> 00:21:14,070 The rear? 437 00:21:15,750 --> 00:21:17,110 Shipping and land transportation are all under strict control. 438 00:21:17,110 --> 00:21:18,030 What are you going to do? 439 00:21:19,230 --> 00:21:20,750 This month is not yet over. 440 00:21:20,990 --> 00:21:22,150 As for what I will do, 441 00:21:22,590 --> 00:21:24,180 I will think about it carefully. 442 00:21:24,910 --> 00:21:25,950 Well, be careful. 443 00:21:26,270 --> 00:21:27,470 Don't get caught. 444 00:21:41,270 --> 00:21:42,710 I know exactly who you like. 445 00:21:43,350 --> 00:21:45,110 The handsome Dr. Xu. 446 00:21:45,510 --> 00:21:47,390 Every time he's here, you can't take your eyes off him. 447 00:21:47,790 --> 00:21:48,950 Nonsense. 448 00:21:49,470 --> 00:21:50,870 He's nowhere near you. 449 00:21:51,390 --> 00:21:51,990 Really? 450 00:21:52,510 --> 00:21:53,790 He got Director Matsumura to back him up. 451 00:21:53,790 --> 00:21:54,710 Not like me. 452 00:21:55,510 --> 00:21:57,590 I only got Chief Kawano. 453 00:21:58,430 --> 00:22:00,030 Is that really enough for you? 454 00:22:00,830 --> 00:22:03,030 You cheapskate. 455 00:22:04,310 --> 00:22:05,030 Well, men spend money here 456 00:22:05,030 --> 00:22:06,390 to hear you sing. 457 00:22:06,790 --> 00:22:08,230 If you really like Dr. Xu, 458 00:22:08,350 --> 00:22:09,990 I won't ask for you in the future. 459 00:22:10,470 --> 00:22:12,030 Lest we get into a fight for you. 460 00:22:13,350 --> 00:22:15,270 Honestly, I don't like Dr. Xu. 461 00:22:15,460 --> 00:22:16,430 He's not like you. 462 00:22:17,470 --> 00:22:18,910 You would like to make me happy. 463 00:22:20,190 --> 00:22:21,630 Indeed he's generous in tipping me. 464 00:22:21,750 --> 00:22:23,350 But he's not romantic at all. 465 00:22:23,670 --> 00:22:24,950 All he knows is to 466 00:22:24,950 --> 00:22:25,790 talk about business with Director Matsumura. 467 00:22:26,180 --> 00:22:27,460 I don't believe you. 468 00:22:28,110 --> 00:22:29,340 With such a beauty accompanying him, 469 00:22:29,870 --> 00:22:30,990 how could he spare his mind for business? 470 00:22:31,870 --> 00:22:33,670 Of course he can! 471 00:22:34,390 --> 00:22:35,550 Talking about something new 472 00:22:35,550 --> 00:22:36,830 and something old. 473 00:22:36,950 --> 00:22:38,190 Like some secret passwords. 474 00:22:38,830 --> 00:22:39,990 I can't understand any of them. 475 00:22:40,230 --> 00:22:41,430 Such a boring guy. 476 00:22:41,940 --> 00:22:42,790 Once, 477 00:22:43,350 --> 00:22:45,230 he was talking about something that came from the palace, 478 00:22:45,670 --> 00:22:46,870 and I was thinking I should say something. 479 00:22:46,870 --> 00:22:49,070 So I asked him, what came from the palace? 480 00:22:50,990 --> 00:22:52,950 Guess what, he glanced at me, 481 00:22:52,950 --> 00:22:54,310 like I was some thief! 482 00:22:55,820 --> 00:22:57,030 What a stupid guy. 483 00:22:57,300 --> 00:22:58,190 It's such a shame. 484 00:22:58,190 --> 00:22:59,070 Ms. Lili. 485 00:23:00,430 --> 00:23:02,190 Just as Cheng Yizhi expected, 486 00:23:02,340 --> 00:23:04,420 Xu Shu returned with a purpose. 487 00:23:04,830 --> 00:23:06,030 Looks like his real mission 488 00:23:06,030 --> 00:23:07,630 is about protecting the national treasure. 489 00:23:08,270 --> 00:23:09,590 He can help Xu Shu, 490 00:23:09,590 --> 00:23:12,550 and maybe, Xu Shu can also help him. 491 00:23:16,990 --> 00:23:17,950 Mr. Cheng, 492 00:23:18,670 --> 00:23:20,270 to be honest, 493 00:23:21,430 --> 00:23:22,830 among all the guests, 494 00:23:23,140 --> 00:23:26,110 I like you the most. 495 00:23:27,710 --> 00:23:28,270 It's true. 496 00:23:29,110 --> 00:23:30,310 I can swear to you. 497 00:23:31,430 --> 00:23:32,510 There's no need to swear. 498 00:23:33,790 --> 00:23:34,750 Tonight, 499 00:23:36,910 --> 00:23:37,750 come home with me. 500 00:23:39,790 --> 00:23:40,950 You naughty boy. 501 00:23:41,830 --> 00:23:42,510 Let's go. 502 00:23:52,750 --> 00:23:53,590 Where do you want to go? 503 00:23:54,350 --> 00:23:55,510 Anywhere. 504 00:23:56,030 --> 00:23:57,990 Then let's go for a ride. 505 00:24:02,830 --> 00:24:03,670 If the boss finds 506 00:24:03,670 --> 00:24:04,670 that I go out with you, 507 00:24:04,790 --> 00:24:05,950 he would be so mad at me. 508 00:24:07,190 --> 00:24:08,670 It's still not too late to go back. 509 00:24:10,350 --> 00:24:11,030 I won't. 510 00:24:11,230 --> 00:24:12,830 I'm not scared of him. 511 00:24:18,230 --> 00:24:19,270 That's not why I go out with you. 512 00:24:20,470 --> 00:24:21,830 I know. 513 00:24:22,310 --> 00:24:23,910 That's why you must take the money. 514 00:24:24,470 --> 00:24:25,340 Mr. Cheng, 515 00:24:25,910 --> 00:24:27,390 what do you mean? 516 00:24:30,150 --> 00:24:31,670 If someone asks you 517 00:24:32,150 --> 00:24:33,510 what we did and talked about 518 00:24:33,670 --> 00:24:34,950 tonight. 519 00:24:35,310 --> 00:24:36,430 You should tell them 520 00:24:37,070 --> 00:24:38,070 that we did everything, 521 00:24:38,510 --> 00:24:40,630 but we talked about nothing. 522 00:24:41,990 --> 00:24:42,790 Ms. Lili, 523 00:24:43,310 --> 00:24:44,670 if you can help me with this, 524 00:24:45,100 --> 00:24:46,190 from now on, 525 00:24:46,190 --> 00:24:47,870 I will no longer be your guest, 526 00:24:49,190 --> 00:24:50,470 but your friend. 527 00:25:11,550 --> 00:25:12,350 Today, 528 00:25:12,350 --> 00:25:13,110 I'm here to 529 00:25:13,110 --> 00:25:14,150 talk with you 530 00:25:14,270 --> 00:25:15,950 about shipping the collection to Japan. 531 00:25:17,990 --> 00:25:18,750 Dr. Xu Shu, 532 00:25:19,430 --> 00:25:21,190 sorry, I'm late. 533 00:25:24,150 --> 00:25:25,550 Dr. Xu Shu hasn't introduced me 534 00:25:25,660 --> 00:25:27,270 to Director Matsumura, right? 535 00:25:29,590 --> 00:25:30,270 Director Matsumura, 536 00:25:30,510 --> 00:25:32,070 this is Mr. Cheng Yizhi. 537 00:25:32,670 --> 00:25:33,710 Director Matsumura, nice to meet you. 538 00:25:34,990 --> 00:25:37,070 I'm an old friend of Dr. Xu Shu. 539 00:25:37,390 --> 00:25:38,310 He called me here 540 00:25:38,310 --> 00:25:39,630 to talk about 541 00:25:40,230 --> 00:25:41,420 the antiques. 542 00:25:47,940 --> 00:25:48,710 Please, have a seat. 543 00:25:56,150 --> 00:25:57,550 I've consulted Mr. Cheng. 544 00:25:58,190 --> 00:25:59,150 Director Matsumura and I 545 00:25:59,310 --> 00:26:00,270 have a friend, 546 00:26:00,550 --> 00:26:01,510 who wants to ship some collections 547 00:26:01,510 --> 00:26:02,420 to Japan. 548 00:26:02,630 --> 00:26:03,510 Mr. Cheng thinks 549 00:26:03,670 --> 00:26:04,910 it is inappropriate. 550 00:26:05,990 --> 00:26:06,590 How come? 551 00:26:07,110 --> 00:26:10,350 Well, there are too many antique collectors. 552 00:26:10,470 --> 00:26:11,310 Some of them managed to buy antiques, 553 00:26:11,310 --> 00:26:12,550 but the others didn't. 554 00:26:12,550 --> 00:26:13,750 Those who didn't have the antiques 555 00:26:13,750 --> 00:26:15,190 would pay extra attention to them. 556 00:26:15,790 --> 00:26:17,230 Once the information of these antiques, 557 00:26:17,230 --> 00:26:18,710 during the process of shipment, 558 00:26:18,710 --> 00:26:19,910 are leaked out. 559 00:26:20,550 --> 00:26:21,910 And someone knows 560 00:26:21,910 --> 00:26:22,910 that this antique 561 00:26:22,910 --> 00:26:24,190 is right in the hands of your friends, 562 00:26:24,390 --> 00:26:26,670 then I'm afraid there will be much trouble. 563 00:26:31,830 --> 00:26:33,630 We do need to think twice about this. 564 00:26:34,190 --> 00:26:35,790 Besides, long-distance transport 565 00:26:35,990 --> 00:26:37,270 might damage the collection. 566 00:26:38,350 --> 00:26:39,230 If we can find a safe place 567 00:26:39,230 --> 00:26:40,070 to keep the antiques. 568 00:26:40,790 --> 00:26:42,310 Then it's the safest way 569 00:26:42,630 --> 00:26:43,870 for these antiques to stay in Shanghai. 570 00:26:44,790 --> 00:26:45,550 No wonder Dr. Xu 571 00:26:45,550 --> 00:26:46,830 called me here to talk about the antiques. 572 00:26:47,030 --> 00:26:49,870 You want to use the vault of my bank, right? 573 00:26:51,230 --> 00:26:52,150 The vault? 574 00:26:54,750 --> 00:26:55,510 Well, Mr. Cheng 575 00:26:55,510 --> 00:26:56,990 is the general manager of Rebang Bank. 576 00:26:57,510 --> 00:26:59,270 Using the vault of his bank is an option. 577 00:26:59,990 --> 00:27:01,630 Rebang Bank? 578 00:27:02,230 --> 00:27:03,470 Are you talking about 579 00:27:03,710 --> 00:27:04,830 the one well-known 580 00:27:04,990 --> 00:27:06,270 to the industrial circles? 581 00:27:06,270 --> 00:27:07,830 Director Matsumura, you flattered me. 582 00:27:08,670 --> 00:27:09,510 It's just, 583 00:27:10,100 --> 00:27:12,820 I'm afraid that I have to disappoint you. 584 00:27:15,230 --> 00:27:16,350 I have already 585 00:27:16,620 --> 00:27:17,270 resigned from 586 00:27:17,270 --> 00:27:18,750 the general manager of Rebang Bank. 587 00:27:19,070 --> 00:27:20,430 I'm afraid I no longer have the right 588 00:27:20,750 --> 00:27:21,830 to lend you the vault. 589 00:27:23,470 --> 00:27:24,030 Cheng, 590 00:27:24,510 --> 00:27:26,310 why would you resign? 591 00:27:27,030 --> 00:27:28,550 Well, that's not what I want. 592 00:27:29,150 --> 00:27:30,790 The Second Division of Army Staff Headquarters 593 00:27:30,790 --> 00:27:32,070 is now supervising Rebang Bank. 594 00:27:32,380 --> 00:27:33,670 Major General Liu Erlang 595 00:27:34,230 --> 00:27:36,230 asked me to resign from the general manager. 596 00:27:36,230 --> 00:27:37,030 So I have to resign 597 00:27:37,030 --> 00:27:38,710 and make place for the new general manager. 598 00:27:40,150 --> 00:27:41,790 It's just the new general manager... 599 00:27:46,070 --> 00:27:48,310 Mr. Cheng, are you not satisfied with the new one? 600 00:27:49,030 --> 00:27:50,030 It's not like that. 601 00:27:50,710 --> 00:27:52,230 It's just the new general manager 602 00:27:52,630 --> 00:27:53,580 doesn't know anything about industry. 603 00:27:56,110 --> 00:27:58,710 Major General Liu's tough style 604 00:27:59,190 --> 00:28:00,870 is well known to the Army Headquarters. 605 00:28:02,830 --> 00:28:04,350 But he's been too confident. 606 00:28:07,990 --> 00:28:10,150 Never mind, forget about them. 607 00:28:11,150 --> 00:28:12,300 If your friend isn't in a hurry, 608 00:28:12,510 --> 00:28:14,870 I would like to help you 609 00:28:14,950 --> 00:28:16,190 find a safe place for the antiques. 610 00:28:16,510 --> 00:28:18,230 I don't have a job now, 611 00:28:18,510 --> 00:28:19,910 so I have plenty of time. 612 00:28:24,950 --> 00:28:25,990 Then I'll trust you on this, Cheng. 613 00:28:26,550 --> 00:28:28,060 That's the least I can do. 614 00:28:35,870 --> 00:28:36,910 I got good news. 615 00:28:37,350 --> 00:28:38,350 I got good news, too. 616 00:28:38,950 --> 00:28:39,790 You go first. 617 00:28:40,950 --> 00:28:41,630 You go first. 618 00:28:42,750 --> 00:28:44,550 Ning didn't trust Zhou Wenquan. 619 00:28:45,070 --> 00:28:45,870 She said 620 00:28:46,470 --> 00:28:47,070 that Leizi 621 00:28:47,070 --> 00:28:48,790 is working with Feng Youru. 622 00:28:49,790 --> 00:28:51,310 And he made her forge an order, 623 00:28:51,630 --> 00:28:53,590 trying to sell the medicines to the rear 624 00:28:53,590 --> 00:28:54,830 and taking profit from it. 625 00:28:56,020 --> 00:28:57,190 How would he transport and sell the medicines? 626 00:28:57,350 --> 00:28:58,510 Does she know the transport method? 627 00:28:59,110 --> 00:28:59,910 She doesn't. 628 00:28:59,910 --> 00:29:01,150 But she's going to find it out. 629 00:29:02,070 --> 00:29:03,670 She suggests that we should 630 00:29:04,350 --> 00:29:05,390 tell the Army Headquarters about the order, 631 00:29:06,100 --> 00:29:08,270 and let Liu Erlang fight with Leizi. 632 00:29:08,630 --> 00:29:10,070 In this way, you can come back. 633 00:29:11,030 --> 00:29:12,550 If it's just a fake order, 634 00:29:12,710 --> 00:29:14,110 Leizi can easily get out of it. 635 00:29:14,550 --> 00:29:15,140 Besides, 636 00:29:15,590 --> 00:29:17,150 the rear does need antibiotics. 637 00:29:17,510 --> 00:29:19,710 Two thousand boxes, it's a worth taking risk. 638 00:29:20,710 --> 00:29:21,660 So you still want to 639 00:29:21,910 --> 00:29:23,430 help Leizi to get the medicines out, right? 640 00:29:25,350 --> 00:29:26,110 On the one side, 641 00:29:26,550 --> 00:29:27,710 we need to convert 642 00:29:27,710 --> 00:29:28,950 Leizi's bad intention into a good deed. 643 00:29:29,590 --> 00:29:30,270 On the other side, 644 00:29:31,190 --> 00:29:32,550 if I want to get back to the bank, 645 00:29:32,950 --> 00:29:35,030 I'll have to bring down Leizi 646 00:29:35,470 --> 00:29:37,310 and Liu Erlang. 647 00:29:38,110 --> 00:29:38,590 Liu Erlang 648 00:29:38,590 --> 00:29:40,270 won't cave in easily. 649 00:29:41,270 --> 00:29:42,710 That's why I want to tell you 650 00:29:43,030 --> 00:29:43,950 the second good news. 651 00:29:46,560 --> 00:29:47,520 Xu Shu is alive. 652 00:29:49,310 --> 00:29:50,150 What? 653 00:29:51,700 --> 00:29:52,340 He is now 654 00:29:52,670 --> 00:29:54,110 working with the Japanese. 655 00:29:54,420 --> 00:29:55,510 He got his own mission. 656 00:29:57,150 --> 00:29:58,790 The Japanese are not as unified as they look. 657 00:30:00,030 --> 00:30:00,940 Everyone knows that. 658 00:30:00,940 --> 00:30:02,110 Maybe I can take advantage of this 659 00:30:02,590 --> 00:30:03,550 to get back to Rebang. 660 00:30:04,630 --> 00:30:05,030 Xu Shu no longer 661 00:30:05,030 --> 00:30:06,310 needs my protection. 662 00:30:07,030 --> 00:30:07,710 So, maybe, 663 00:30:08,710 --> 00:30:09,190 it's time for him 664 00:30:09,190 --> 00:30:10,510 to help me. 665 00:30:12,330 --> 00:30:13,080 Lizi, 666 00:30:14,380 --> 00:30:15,560 I will be back. 667 00:30:16,400 --> 00:30:17,070 Wait for me. 668 00:30:18,330 --> 00:30:19,050 I will. 669 00:31:22,800 --> 00:31:23,720 Ms. Lizi, 670 00:31:23,930 --> 00:31:26,160 here's the manuscript of Mr. Chopin for you. 671 00:31:26,200 --> 00:31:28,680 I believe, you and I, will become close friends. 672 00:32:22,140 --> 00:32:25,250 Pharmaceutical Ingredient Test Sheet 673 00:32:47,760 --> 00:32:49,900 The rest eight hundred boxes of cooling ointment 674 00:32:49,900 --> 00:32:51,120 have all been packaged. 675 00:32:51,630 --> 00:32:53,010 Please have a look, Miss Ning. 676 00:32:53,560 --> 00:32:54,060 So far, 677 00:32:54,440 --> 00:32:56,160 all the orders 678 00:32:56,370 --> 00:32:56,830 of the First Division of Army Staff Headquarters 679 00:32:56,830 --> 00:32:58,010 are done. 680 00:32:59,940 --> 00:33:00,990 Select ten boxes randomly 681 00:33:01,120 --> 00:33:02,000 and send them to Dr. Lu 682 00:33:02,000 --> 00:33:02,880 to examine the ingredients. 683 00:33:03,050 --> 00:33:03,680 Yes. 684 00:33:09,010 --> 00:33:10,480 I'll leave you. 685 00:33:10,820 --> 00:33:11,740 I should go to the... 686 00:33:11,740 --> 00:33:12,330 Chief Wu, 687 00:33:13,590 --> 00:33:14,600 I'll go back to my office. 688 00:33:17,080 --> 00:33:18,040 Director Zhou. 689 00:33:31,610 --> 00:33:33,040 I've told him. 690 00:33:34,340 --> 00:33:36,100 He knows that you are helping us. 691 00:33:39,040 --> 00:33:39,840 Maybe, 692 00:33:40,930 --> 00:33:42,440 he just needs some time. 693 00:33:44,920 --> 00:33:46,140 Well, I know him, 694 00:33:46,640 --> 00:33:47,690 he won't easily 695 00:33:47,690 --> 00:33:49,040 forgive me. 696 00:33:51,050 --> 00:33:52,100 Right, I need to talk to you. 697 00:33:53,780 --> 00:33:55,130 Lei Daming still doesn't trust me. 698 00:33:55,510 --> 00:33:56,050 The destination 699 00:33:56,050 --> 00:33:56,980 and the transport method of the medicines, 700 00:33:57,060 --> 00:33:57,820 no matter what I say, 701 00:33:57,820 --> 00:33:58,910 he just won't tell me. 702 00:33:59,500 --> 00:34:00,800 I couldn't find out either. 703 00:34:01,640 --> 00:34:02,560 But, I think 704 00:34:03,070 --> 00:34:04,660 he will take action within a week. 705 00:34:06,090 --> 00:34:10,370 Tomb of Lu Caifu 706 00:34:23,310 --> 00:34:26,920 Tomb of Lu Caifu 707 00:34:27,969 --> 00:34:28,980 Mrs. Lu said 708 00:34:30,280 --> 00:34:31,370 that every year this time, 709 00:34:33,300 --> 00:34:34,980 you would visit Professor Lu's grave. 710 00:34:44,560 --> 00:34:45,900 Before I left Shanghai, 711 00:34:48,340 --> 00:34:51,620 all I want is to serve my country. 712 00:34:55,940 --> 00:34:57,620 I participated in an assassination. 713 00:34:58,380 --> 00:34:59,510 But the operation got exposed. 714 00:34:59,970 --> 00:35:00,940 There were a dozen people in this mission, 715 00:35:01,490 --> 00:35:03,120 only I survived. 716 00:35:03,210 --> 00:35:04,510 That's when I realized 717 00:35:06,230 --> 00:35:09,760 that foolhardiness has no use. 718 00:35:13,040 --> 00:35:13,880 Back then, 719 00:35:15,260 --> 00:35:16,480 I watched the Japanese army 720 00:35:16,560 --> 00:35:17,860 ruin Shanghai. 721 00:35:18,750 --> 00:35:20,590 I was so puzzled and ashamed 722 00:35:20,850 --> 00:35:22,480 that I even wanted to jump into the sea and die. 723 00:35:23,660 --> 00:35:24,920 At that moment, 724 00:35:27,100 --> 00:35:28,740 an old woman came and talked to me. 725 00:35:31,890 --> 00:35:34,330 Her voice is so kind and loving. 726 00:35:51,630 --> 00:35:52,600 Young man, 727 00:35:54,820 --> 00:35:56,630 if you are not even afraid of death, 728 00:35:58,650 --> 00:36:00,790 then why don't you dedicate yourself 729 00:36:00,870 --> 00:36:01,960 into the most heroic 730 00:36:01,960 --> 00:36:03,100 deeds. 731 00:36:06,080 --> 00:36:08,770 Then, the ship arrived in Hong Kong, 732 00:36:10,570 --> 00:36:11,880 and I followed her there. 733 00:36:14,270 --> 00:36:15,360 That woman is Mrs. Lu. 734 00:36:16,660 --> 00:36:17,500 She shares the same belief 735 00:36:17,500 --> 00:36:18,850 with Professor Lu. 736 00:36:22,500 --> 00:36:23,210 Later, 737 00:36:23,840 --> 00:36:25,100 I met some people 738 00:36:25,480 --> 00:36:26,360 who are better than me 739 00:36:26,620 --> 00:36:27,830 both in talent and courage. 740 00:36:29,470 --> 00:36:30,310 We studied together. 741 00:36:31,240 --> 00:36:32,370 I returned this time 742 00:36:33,500 --> 00:36:34,390 just because of 743 00:36:35,350 --> 00:36:36,490 Mrs. Lu. 744 00:36:37,240 --> 00:36:38,710 I worked with the Japanese 745 00:36:40,600 --> 00:36:41,780 and helped her 746 00:36:42,450 --> 00:36:43,790 as much as I can. 747 00:36:45,050 --> 00:36:46,480 I hope, one day, 748 00:36:46,940 --> 00:36:49,090 I'll become someone like her. 749 00:36:51,020 --> 00:36:52,400 You made such amazing progress. 750 00:36:53,710 --> 00:36:54,380 In the past, 751 00:36:55,010 --> 00:36:55,720 people can easily 752 00:36:55,720 --> 00:36:56,770 read your mind. 753 00:36:57,780 --> 00:36:58,370 But right now, 754 00:36:59,120 --> 00:36:59,630 not even I 755 00:36:59,630 --> 00:37:00,930 can tell what you are thinking. 756 00:37:04,670 --> 00:37:05,380 Maybe, 757 00:37:05,800 --> 00:37:07,270 as long as you have a high aim, 758 00:37:08,910 --> 00:37:10,380 you will grow deep. 759 00:37:11,430 --> 00:37:12,480 That's why 760 00:37:14,160 --> 00:37:15,750 I dare to 761 00:37:16,090 --> 00:37:17,560 go meet Director Matsumura. 762 00:37:21,760 --> 00:37:24,280 It was a rush move, but you helped me. 763 00:37:26,040 --> 00:37:26,840 Matsumura 764 00:37:27,090 --> 00:37:27,890 has decided 765 00:37:27,890 --> 00:37:29,400 not to bring the collections back to Japan. 766 00:37:31,040 --> 00:37:32,470 There are national treasures in his collection. 767 00:37:35,960 --> 00:37:36,840 In my opinion, 768 00:37:38,220 --> 00:37:39,190 there are at least four pieces. 769 00:37:41,790 --> 00:37:42,890 You also helped me. 770 00:37:44,310 --> 00:37:45,490 You understood from the beginning 771 00:37:45,490 --> 00:37:46,880 that I want to go back to Rebang. 772 00:37:49,560 --> 00:37:50,530 Of course I know. 773 00:37:56,830 --> 00:37:57,710 Will Matsumura help? 774 00:37:58,640 --> 00:38:00,820 Matsumura has long been disdaining the Army Headquarters. 775 00:38:02,710 --> 00:38:03,800 As long as there's a chance, 776 00:38:06,070 --> 00:38:07,200 he will definitely bring Liu Erlang down. 777 00:38:26,020 --> 00:38:26,770 Sir, 778 00:38:27,660 --> 00:38:29,340 the last eight hundred boxes are all done. 779 00:38:32,650 --> 00:38:33,280 Sir, 780 00:38:33,370 --> 00:38:34,250 the twenty samples 781 00:38:34,250 --> 00:38:34,920 examined by Dr. Lu 782 00:38:34,920 --> 00:38:35,970 are all qualified. 783 00:38:37,740 --> 00:38:39,000 Deliver them right now. 784 00:38:39,120 --> 00:38:39,790 Yes. 785 00:38:44,290 --> 00:38:45,340 Should I keep an eye on him? 786 00:38:46,050 --> 00:38:48,150 No need, he knows what he's doing. 787 00:38:49,660 --> 00:38:50,710 I need to go to Nanjing tomorrow. 788 00:38:51,340 --> 00:38:52,180 When I'm not here, 789 00:38:52,180 --> 00:38:53,780 don't flirt with other women. 790 00:38:54,750 --> 00:38:55,960 Well, I can't promise that. 791 00:38:55,960 --> 00:38:57,560 How about canceling your trip? 792 00:38:59,320 --> 00:39:00,040 Right, 793 00:39:01,930 --> 00:39:02,890 did you burn the order? 794 00:39:03,230 --> 00:39:04,450 Of course. 795 00:39:51,360 --> 00:39:52,410 Oh, why are you here? 796 00:39:59,420 --> 00:40:00,430 Xu Shu told me 797 00:40:01,020 --> 00:40:03,370 that Liu Erlang wants him to find 798 00:40:03,370 --> 00:40:04,340 manuscripts of composers. 799 00:40:04,550 --> 00:40:05,810 He said it's for you. 800 00:40:11,690 --> 00:40:12,650 Liu Erlang has been here, right? 801 00:40:20,880 --> 00:40:22,190 I drove him away. 802 00:40:25,040 --> 00:40:25,880 With this? 803 00:40:27,600 --> 00:40:28,740 With death. 804 00:40:31,220 --> 00:40:33,980 ♫ As sentimental as a young man ♫ 805 00:40:33,980 --> 00:40:37,200 ♫ Walking in the prosperous world ♫ 806 00:40:38,460 --> 00:40:44,280 ♫ Time never changes his appearance ♫ 807 00:40:44,360 --> 00:40:44,990 Next time you face something like this, 808 00:40:44,980 --> 00:40:48,470 ♫ As clear and dancing as a stream ♫ 809 00:40:44,990 --> 00:40:46,250 tell me firstly, okay? 810 00:40:48,470 --> 00:40:51,680 ♫ Wandering in eternal variabilities ♫ 811 00:40:50,580 --> 00:40:51,800 It's not safe for you to be here. 812 00:40:52,430 --> 00:40:54,150 ♫ In front of diamond ♫ 813 00:40:54,150 --> 00:40:58,330 ♫ Everyone will have ripples in mind ♫ 814 00:40:55,240 --> 00:40:55,950 Is itI not safe? 815 00:40:57,170 --> 00:40:58,730 Did Liu Erlang use me to threaten you? 816 00:40:59,860 --> 00:41:01,120 You can't be here. 817 00:41:00,170 --> 00:41:03,040 ♫ In a despondent mood as vintage wine ♫ 818 00:41:02,040 --> 00:41:02,970 There are many sergeants 819 00:41:02,970 --> 00:41:04,520 monitoring me. 820 00:41:03,200 --> 00:41:06,260 ♫ The moment is dancing in eternality ♫ 821 00:41:07,400 --> 00:41:13,160 ♫ The place where the dream begins is shining ♫ 822 00:41:08,800 --> 00:41:09,770 There are many sergeants 823 00:41:09,770 --> 00:41:10,690 monitoring me. 824 00:41:11,660 --> 00:41:12,630 But it's alright. 825 00:41:13,090 --> 00:41:14,470 I've got rid of them. 826 00:41:13,540 --> 00:41:17,060 ♫ You can escape from the moonlight ♫ 827 00:41:15,520 --> 00:41:16,870 They must think that 828 00:41:17,110 --> 00:41:21,010 ♫ But you can't escape from the starlight ♫ 829 00:41:17,670 --> 00:41:19,930 I'm fooling around with some waitress. 830 00:41:21,230 --> 00:41:27,430 ♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫ 831 00:41:27,560 --> 00:41:31,910 ♫ Be glorious as flame ♫ 832 00:41:32,280 --> 00:41:35,130 ♫ Imagine on stumbling ♫ 833 00:41:35,360 --> 00:41:37,840 ♫ In front of love ♫ 834 00:41:37,840 --> 00:41:42,510 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 835 00:41:39,840 --> 00:41:41,270 What's going on 836 00:41:42,400 --> 00:41:43,620 between you and that waitress? 837 00:41:42,510 --> 00:41:45,940 ♫ It can withstand the time ♫ 838 00:41:45,680 --> 00:41:47,820 It's nothing, just to confuse the sergeants. 839 00:41:46,020 --> 00:41:49,690 ♫ And the difficulties ♫ 840 00:41:48,070 --> 00:41:49,040 Just to confuse the sergeants? 841 00:41:49,460 --> 00:41:50,930 Then why do you have to be so intimate with her? 842 00:41:49,690 --> 00:41:52,190 ♫ Share the dazing time ♫ 843 00:41:52,190 --> 00:41:56,570 ♫ With your beloved ♫ 844 00:41:58,240 --> 00:41:58,990 Chief Wu, 845 00:41:59,620 --> 00:42:01,340 your performance is also pretty good. 846 00:42:00,220 --> 00:42:04,940 ♫ Be glorious as flame ♫ 847 00:42:02,390 --> 00:42:03,360 You look so fierce. 848 00:42:04,240 --> 00:42:05,380 It's not the same. 849 00:42:04,940 --> 00:42:08,080 ♫ Imagine on stumbling ♫ 850 00:42:05,380 --> 00:42:06,850 I have no choice, alright? 851 00:42:08,080 --> 00:42:10,450 ♫ In front of love ♫ 852 00:42:08,860 --> 00:42:09,450 Alright. 853 00:42:10,450 --> 00:42:15,040 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 854 00:42:11,340 --> 00:42:12,100 It's alright. 855 00:42:15,260 --> 00:42:18,920 ♫ It can withstand the time ♫ 856 00:42:16,880 --> 00:42:19,240 I'm here, everything's fine. 857 00:42:18,920 --> 00:42:25,160 ♫ And the difficulties ♫ 858 00:42:20,710 --> 00:42:21,840 Alright, you can stay for a while. 859 00:42:21,920 --> 00:42:22,890 Then I'll escort you out. 860 00:42:23,180 --> 00:42:24,700 It's really not safe for you to be here. 861 00:42:27,380 --> 00:42:30,440 ♫ Share the dazing time ♫ 862 00:42:29,690 --> 00:42:30,530 I'm not leaving. 863 00:42:30,440 --> 00:42:38,550 ♫ With your beloved ♫ 864 00:42:34,520 --> 00:42:35,910 I have never 865 00:42:35,910 --> 00:42:36,960 stayed in a hotel with you. 866 00:42:37,800 --> 00:42:38,810 I want to feel it. 867 00:42:49,100 --> 00:42:50,440 Come on, come on. 868 00:42:52,710 --> 00:42:53,340 Hurry up, come on. 869 00:42:54,390 --> 00:42:55,230 Put it over there. 870 00:42:57,540 --> 00:42:58,840 Be careful, be careful. 871 00:43:02,070 --> 00:43:03,210 Hurry up, guys. 872 00:43:03,290 --> 00:43:04,470 Hurry up, hurry up. 873 00:43:20,600 --> 00:43:22,740 Dou, you've started 874 00:43:22,740 --> 00:43:24,000 without me, huh? 875 00:43:25,680 --> 00:43:26,600 I thought 876 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 general manager Lei couldn’t get here until midnight. 877 00:43:29,500 --> 00:43:31,180 Dou, please don't say that. 878 00:43:31,350 --> 00:43:32,270 If it weren't for your 879 00:43:32,270 --> 00:43:33,870 good words in front of Major General Liu, 880 00:43:33,870 --> 00:43:34,670 I would never become 881 00:43:34,670 --> 00:43:35,670 the general manager. 882 00:43:48,230 --> 00:43:49,110 Lei, 883 00:43:52,220 --> 00:43:54,070 then again, 884 00:43:54,700 --> 00:43:56,970 Major General Liu cares very much 885 00:43:56,970 --> 00:43:58,270 about Rebang Bank. 886 00:43:58,560 --> 00:44:00,620 The antibiotics selling to the rear 887 00:44:01,210 --> 00:44:02,760 need to be carefully handled. 888 00:44:03,390 --> 00:44:05,530 Don't mess it up. 889 00:44:05,870 --> 00:44:06,880 Rest assured. 890 00:44:07,340 --> 00:44:08,770 They are already on the way. 891 00:44:09,190 --> 00:44:10,990 Besides, Feng Youru 892 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 will never let anything go wrong. 53363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.