All language subtitles for pfa-conjuring.the.genie.2021.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,624 --> 00:01:01,503 Gina, kulta, miksi olet valveilla n�in my�h��n? 2 00:01:18,228 --> 00:01:21,148 Gina, onko kaikki hyvin? 3 00:01:22,608 --> 00:01:26,695 - Miss� veljesi on? - H�n meni ulos. 4 00:01:26,779 --> 00:01:31,784 Jokin aika sitten. Yst�vien kanssa vain. 5 00:01:31,867 --> 00:01:35,454 Luulin, ettei h�n menisi en�� ulos iltaisin. 6 00:01:35,537 --> 00:01:39,833 En pid� niist� nuorista, joiden kanssa h�n py�rii, tied�t sen. 7 00:01:39,917 --> 00:01:44,922 En halua, ett� sin�k��n py�rit heid�n kanssaan. 8 00:01:45,005 --> 00:01:50,177 - Haluan, ett� otat t�m�n vakavasti. - Min� ymm�rr�n! 9 00:01:50,260 --> 00:01:53,180 Olet hyv� tytt�. 10 00:01:56,558 --> 00:02:01,563 - Gina, kulta. Sano, mik� sinun on. - Ei mik��n. 11 00:02:01,647 --> 00:02:04,483 Kaikki on hyvin. 12 00:02:04,566 --> 00:02:09,655 Voit kertoa minulle, jos olet tehnyt jotakin. Olen aina tukenasi. 13 00:02:09,738 --> 00:02:14,827 Mene nukkumaan. Tulen ihan kohta. 14 00:03:24,438 --> 00:03:27,524 Oletko valmis toivomaan? 15 00:03:28,567 --> 00:03:30,861 Lopeta. 16 00:03:38,285 --> 00:03:41,872 Et ole todellinen. Et ole todellinen. 17 00:03:42,956 --> 00:03:45,209 Et ole todellinen! 18 00:03:46,502 --> 00:03:50,923 - Gina? Mit� siell� tapahtuu? - Pysy yl�kerrassa. 19 00:04:24,206 --> 00:04:28,752 Matty? Matty, se on oikeasti olemassa. 20 00:04:28,836 --> 00:04:32,798 Se, mit� he sanoivat. Se on oikeasti olemassa. 21 00:04:34,341 --> 00:04:37,845 Rauhoitu, Gina. Mist� sin� puhut? 22 00:04:37,928 --> 00:04:42,391 En ensin uskonut, kun he sanoivat, ett� se tapahtui heille. 23 00:04:42,474 --> 00:04:47,896 Mutta nyt tied�n, ett� se on olemassa. Tuntuu kuin minua tarkkailtaisiin. 24 00:04:47,980 --> 00:04:51,191 Kuin jokin tarkkailisi minua. 25 00:04:54,903 --> 00:04:57,614 Ja nyt se on t��ll�. 26 00:04:59,032 --> 00:05:01,410 Nyt on minun vuoroni. 27 00:05:04,121 --> 00:05:08,876 Gina, �l� sano, ett� uskot heid�n puheitaan. Se on urbaanilegenda. 28 00:05:08,959 --> 00:05:14,465 Se on oikeasti olemassa! Djinn... Se on oikeasti olemassa. 29 00:05:19,970 --> 00:05:23,056 Hei, Gina. 30 00:05:31,940 --> 00:05:34,651 Nyt sinun t�ytyy toivoa. 31 00:05:38,405 --> 00:05:42,951 Anteeksi. Anteeksi. 32 00:05:43,035 --> 00:05:46,622 Mik� on toivomuksesi, Gina? 33 00:05:48,624 --> 00:05:54,338 - Anteeksi. - Nyt sinun t�ytyy toivoa. 34 00:05:54,421 --> 00:05:59,301 - Gina? - Toivo. 35 00:05:59,384 --> 00:06:03,680 Sitten min� l�hden. 36 00:06:03,764 --> 00:06:08,977 - Emme uskoneet, ett� se toimisi. - Toivotko, ettet n�e minua en��? 37 00:06:09,061 --> 00:06:14,108 Toivotko, ettei sinun tarvitse n�hd� minua en�� koskaan? 38 00:06:14,191 --> 00:06:15,859 Toivon. 39 00:06:19,613 --> 00:06:24,076 Toivomuksesi on my�nnetty. 40 00:06:42,636 --> 00:06:45,389 Ei! Ei, ei... 41 00:06:45,472 --> 00:06:50,352 Ei, ei, ei. 42 00:07:12,666 --> 00:07:14,668 Gina, lopeta. 43 00:07:24,344 --> 00:07:30,142 Toivomuksesi on my�nnetty. 44 00:07:43,072 --> 00:07:48,077 Ja nyt sielusi on minun. 45 00:08:04,134 --> 00:08:07,471 - Hei, Morgs. - Hei. 46 00:08:09,098 --> 00:08:13,268 Et tullut luennolle t�n��nk��n. 47 00:08:13,352 --> 00:08:16,438 Her�sin my�h��n. 48 00:08:16,522 --> 00:08:21,693 Sinun on k�yt�v� luennoilla, vaikka vain, jotta saisit muuta ajateltavaa. 49 00:08:21,777 --> 00:08:26,031 Selv�, menen seuraavalle. 50 00:08:26,115 --> 00:08:29,201 Menetk�h�n? 51 00:08:31,328 --> 00:08:37,126 - Mit� tarkoitat? - Et ole k�ynyt luennoilla, vaikka olet luvannut. 52 00:08:41,130 --> 00:08:43,966 Niin, tyrin todella asiat. 53 00:08:44,049 --> 00:08:47,886 Ei, en ole sit� mielt� ollenkaan. 54 00:08:47,970 --> 00:08:53,142 Minusta sinun vain pit�isi palata yliopistoon pikimmiten. 55 00:08:53,225 --> 00:08:58,272 Ja ehk� viett�� hiukan enemm�n aikaa �itisi kanssa. 56 00:08:58,355 --> 00:09:02,484 Ei, en voi olla �idin kanssa juuri nyt. 57 00:09:03,944 --> 00:09:06,405 Min� ymm�rr�n. 58 00:09:07,698 --> 00:09:12,327 Mutta tulisit luennolle my�hemmin. �l� tunne olevasi ulkopuolinen. 59 00:09:12,411 --> 00:09:17,374 Kaikki yst�v�si ovat siell�. Se on turvallinen paikka. 60 00:09:20,627 --> 00:09:23,756 Hyv� on. 61 00:09:23,839 --> 00:09:30,262 Minun on vain p��st�v� eroon siit�. Se on hyv� ajatus. Min� menen. 62 00:09:30,345 --> 00:09:34,057 - Lupaatko? - Lupaan. 63 00:09:38,353 --> 00:09:40,898 Kaipaan parasta yst�v��ni. 64 00:09:46,445 --> 00:09:52,701 Ja se Paulin m�ntti v�lttelee minua taas, ja tarvitsen jonkun est�m��n minua, 65 00:09:52,785 --> 00:09:56,580 tekem�st� itsest�ni t�ydellist� idioottia. 66 00:09:58,207 --> 00:10:01,043 - Okei. - Kyll�? 67 00:10:01,126 --> 00:10:06,256 Jes! Pit�� menn� lukemaan, mutta n�hd��n my�hemmin. 68 00:10:32,533 --> 00:10:36,370 Kiitos, ett� otitte minut vastaan, professori. 69 00:10:39,957 --> 00:10:44,795 Suoraan sanoen, Morgan, en odottanut, ett� tulisit takaisin n�in pian. 70 00:10:44,878 --> 00:10:51,760 Minun piti p��st� pois makuuhuoneestani ja jatkaa siit�, mihin lopetin. 71 00:10:54,471 --> 00:10:58,392 Oletan, ett� haluat jatkaa journalistiikan opintoja. 72 00:10:58,475 --> 00:11:00,561 Kyll�. 73 00:11:02,020 --> 00:11:06,024 Jos se k�y. 74 00:11:06,108 --> 00:11:12,030 Ongelma on se, ett� on mennyt kolme kuukautta. 75 00:11:12,114 --> 00:11:15,951 Sinulta on j��nyt paljon opintoja v�liin. 76 00:11:16,034 --> 00:11:22,166 Ehk� on parasta, ett� pid�t hiukan lis�� vapaata ja aloitat uudelleen ensi vuonna. 77 00:11:22,249 --> 00:11:26,336 Ei, en voi. 78 00:11:26,420 --> 00:11:31,091 Teen kovasti t�it�, tied�tte sen. 79 00:11:33,427 --> 00:11:37,765 Mit� voin tehd� todistaakseni, ett� olen sitoutunut t�h�n? 80 00:11:41,685 --> 00:11:45,689 Haluan, ett� kirjoitat tutkielman urbaanilegendoista. 81 00:11:45,773 --> 00:11:49,401 Kirjoita jotain el�v��. 82 00:11:49,485 --> 00:11:55,324 Jonka kyynisinkin lukija voisi uskoa todeksi. 83 00:11:57,034 --> 00:12:00,537 Hyv� on. Teen sen. 84 00:12:02,623 --> 00:12:09,129 Ja sill� v�lin, jos voin tehd� jotain, tied�t mist� l�yd�t minut. 85 00:12:10,714 --> 00:12:13,717 Selv�. Kiitos, professori. 86 00:12:24,937 --> 00:12:26,772 Morgan! Hei. 87 00:12:26,855 --> 00:12:31,443 Anteeksi, en ole v�ltellyt sinua. Min� vain... 88 00:12:31,527 --> 00:12:34,405 Ei haittaa, ei sinun tarvitse selitt��. 89 00:12:34,488 --> 00:12:37,783 Min� ymm�rr�n, kaiken sen j�lkeen, mit�... 90 00:12:37,866 --> 00:12:42,913 Ei se ole mik��n selitys. Minusta ei ole ollut mihink��n. 91 00:12:42,996 --> 00:12:46,041 Olen yll�ttynyt, ett� tulit takaisin n�in pian. 92 00:12:46,125 --> 00:12:49,461 P�rj��n nippa nappa. 93 00:12:49,545 --> 00:12:54,049 Professori Frake antoi teht�v�n, jotta p��sen takaisin. 94 00:12:55,551 --> 00:13:01,515 - Voit hitto! - Ei se mit��n. Tarvitsen normaaliutta. 95 00:13:01,598 --> 00:13:05,269 Lea taivutteli minut tulemaan t�nne. 96 00:13:07,855 --> 00:13:13,736 Jos haluat joskus puhua jonkun kanssa, olen aina valmis. 97 00:13:13,819 --> 00:13:16,530 Tied�n. Kiitti, Jake. 98 00:13:17,948 --> 00:13:21,577 - N�hd��n lounaalla. - Joo, n�hd��n. 99 00:13:24,872 --> 00:13:28,709 - Tuletko fuksien bileisiin illalla? - Lea... 100 00:13:28,792 --> 00:13:32,921 - Mit� nyt? - Olemme puhuneet t�st�. 101 00:13:33,005 --> 00:13:38,427 - Minusta meid�n pit�isi panna poikki. - Et anna meille mahdollisuutta. 102 00:13:38,510 --> 00:13:43,390 - Yritett�isiin. - Me p��timme jo. 103 00:13:48,312 --> 00:13:50,689 Se... H�n l�hti. 104 00:13:53,567 --> 00:13:57,029 Milloin p��st�t irti? H�n on p��ssyt sen yli. 105 00:13:57,112 --> 00:14:01,742 �l� sano niin! H�n on vain tuollainen. 106 00:14:01,825 --> 00:14:05,871 H�n l�htee ja sekoilee, ja sitten... 107 00:14:05,954 --> 00:14:09,374 Saat n�hd�, h�n tulee ry�mien takaisin. 108 00:14:09,458 --> 00:14:12,377 - Selv� se, kaveri. - Paraskin puhuja. 109 00:14:12,461 --> 00:14:16,090 Morgan. Et ole koskaan yritt�nyt iske� h�nt�. 110 00:14:16,173 --> 00:14:20,844 - H�n pit�� sinua varmaan parhaana kaverinaan. - Puhu hiljempaa! 111 00:14:20,928 --> 00:14:24,098 - H�n on tullut takaisin. - En uskonut, ett� h�n tulisi. 112 00:14:24,181 --> 00:14:27,059 Tapasin h�net aiemmin. 113 00:14:27,142 --> 00:14:32,231 - Onko h�n kunnossa? - H�nen is�ns� kuoli. 114 00:14:32,314 --> 00:14:36,318 H�n tuskin voi sulkea tunteitaan ja jatkaa eteenp�in. 115 00:14:36,402 --> 00:14:40,823 - T�nne tuleminen on ensiaskel. - Puhutteko minusta? 116 00:14:42,282 --> 00:14:46,370 Huoleti, en suutu. Kiitos huolenpidostanne. 117 00:14:46,453 --> 00:14:51,083 - Kiva, ett� tulit. - En ole viel� k�ynyt yhdell�k��n luennolla. 118 00:14:51,166 --> 00:14:56,547 - Pit�nee hioa t�sm�llisyytt�ni. - Hiukan. 119 00:14:58,257 --> 00:15:03,345 Menemme fuksien bileisiin my�hemmin. Tuletko, kuin ennen vanhaan? 120 00:15:03,429 --> 00:15:07,808 En, pit�� opiskella. Mutta kiitos. 121 00:15:09,309 --> 00:15:11,770 - N�hd��nk� kotona? - Joo. 122 00:15:17,818 --> 00:15:19,862 Morgan! 123 00:15:21,989 --> 00:15:25,451 - K�vell��nk� yhdess� kotiin? - Joo. 124 00:15:27,661 --> 00:15:33,917 Tied�th�n, ettei sinun tarvitse kiirehti�? 125 00:15:34,001 --> 00:15:37,504 Pikkuruisin askelin. 126 00:15:37,588 --> 00:15:43,719 Kannustat minua tekem��n t�m�n. Ihan sama mit� teen. 127 00:15:43,802 --> 00:15:47,598 Niin, mutta v�lit�n sinusta, Morgs. 128 00:15:47,681 --> 00:15:51,143 Tied�n. Kiitti. 129 00:15:54,271 --> 00:15:56,607 No niin, menn��n. 130 00:16:00,778 --> 00:16:03,280 Mit� sin� ja Paul k�yt�tte? 131 00:16:03,363 --> 00:16:07,493 Kaikkea mit� voit... Hei, Sue! 132 00:16:07,576 --> 00:16:11,538 - �iti. - Morgan. 133 00:16:11,622 --> 00:16:14,583 Menen yl�kertaan. 134 00:16:21,673 --> 00:16:24,301 - Hei. - Hei. 135 00:16:34,520 --> 00:16:36,980 Istutko alas? 136 00:16:58,627 --> 00:17:00,587 Mit� teet t��ll�? 137 00:17:07,553 --> 00:17:12,683 Yst�v�si p��sti minut sis��n. Sin�h�n et vastaa puhelimeen. 138 00:17:21,275 --> 00:17:24,820 Mist� on kyse, Morgs? 139 00:17:24,903 --> 00:17:27,531 On vain ollut kiire. 140 00:17:29,450 --> 00:17:32,536 Miten opinnot sujuvat? 141 00:17:35,873 --> 00:17:37,791 Hyvin. 142 00:17:39,543 --> 00:17:43,005 Olen iloinen, ett� olet p��ssyt jaloillesi. 143 00:17:45,716 --> 00:17:48,677 Miksi sin� tulit? 144 00:17:49,970 --> 00:17:55,225 Yritin soittaa ja tekstata, mutta viis veisaat minusta. 145 00:17:58,562 --> 00:18:01,064 Min� yrit�n... 146 00:18:04,193 --> 00:18:09,114 Minusta tuntuu kuin et haluaisi minua en�� el�m��si. 147 00:18:09,198 --> 00:18:13,786 Tietysti haluan. Tied�t sen. Mutta... 148 00:18:17,164 --> 00:18:20,667 Minulla on rankkaa. 149 00:18:20,751 --> 00:18:25,798 - Is� kuoli niin yll�tt�en. - Se on meille kaikille rankkaa. 150 00:18:25,881 --> 00:18:30,636 - �l� luule, ett� olet ainoa. - En luulekaan! 151 00:18:32,554 --> 00:18:37,392 N�in min� k�sittelen sen. Suljen muut ulkopuolelle. 152 00:18:39,269 --> 00:18:42,856 Tarvitsin sinua. 153 00:18:48,153 --> 00:18:53,242 Is�si kuoltua en tiennyt, mit� tehd�. 154 00:18:56,495 --> 00:19:00,707 Ajattelin, ett� yst�v�t odottivat, ett� se menisi ohi viikossa. 155 00:19:02,835 --> 00:19:05,045 Min� surin. 156 00:19:06,380 --> 00:19:09,216 Suren yh� monella tavalla. 157 00:19:20,185 --> 00:19:22,396 Anteeksi. 158 00:19:23,522 --> 00:19:29,903 Pyyd�n, �l� pakota minua ajamaan t�nne asti vain, jotta tapaisin sinut. 159 00:19:31,530 --> 00:19:35,617 Morgan? �l� sulje minua ulkopuolelle. 160 00:19:37,077 --> 00:19:39,997 Voit soittaa, milloin haluat. 161 00:19:43,083 --> 00:19:45,294 - Saanko? - Saat. 162 00:19:49,214 --> 00:19:50,966 Hyv� on. 163 00:20:04,563 --> 00:20:09,985 Kuten tied�t, h�nen is�ns� j�tti minut pari vuotta sitten. Surkimus. 164 00:20:11,153 --> 00:20:17,117 Mutta voin sanoa, ett� sinkkuus on saanut minut hyvin vapaamieliseksi. 165 00:20:17,201 --> 00:20:21,705 Voin tehd� mit� haluan ja olla kuka haluan. 166 00:20:21,789 --> 00:20:25,626 Minulle se oli todella hyv� asia. 167 00:20:28,087 --> 00:20:31,298 - Olen yh� huoneessa. - Anteeksi, Tom. 168 00:20:33,342 --> 00:20:36,804 Voit menn� yl�kertaan, jos haluat, kulta. 169 00:20:36,887 --> 00:20:38,639 Selv�. 170 00:20:42,601 --> 00:20:44,937 Odota siin�. 171 00:20:53,237 --> 00:20:56,365 �l� viitsi oikutella. 172 00:20:56,448 --> 00:21:01,495 Miksi sinun pit�� tapailla kouluni opettajaa? En k�sit�. 173 00:21:01,578 --> 00:21:05,165 Jos se ei toimi, se vaikuttaa minuun. 174 00:21:05,249 --> 00:21:10,754 Opettajat ovat yst�vi� kesken��n. Se on kuin dominoefekti. 175 00:21:10,838 --> 00:21:15,592 Yrit�n auttaa sinua p��sem��n joukkueeseen. 176 00:21:15,676 --> 00:21:20,764 Sit�h�n sin� haluat? Anna �idin hoitaa t�m�. 177 00:21:21,849 --> 00:21:26,145 Ei sinun tarvitse ruveta prostituoiduksi, jotta p��sisin joukkueeseen. 178 00:21:27,855 --> 00:21:30,816 En kutsuisi sit� prostituutioksi. 179 00:21:46,832 --> 00:21:49,126 Urbaanilegendoja. 180 00:22:20,449 --> 00:22:23,952 'Kutsu henki'? 181 00:22:39,510 --> 00:22:45,349 - Haloo? - Hei. Oletko Daniel? 182 00:22:45,432 --> 00:22:48,769 - Joo. - Nimeni on Morgan Simmons. 183 00:22:48,852 --> 00:22:53,607 Kuulin, ett� pid�t urbaanilegenda- kokoontumisen. 184 00:22:56,568 --> 00:22:59,863 Onko sinulla nelj� muuta, jotka haluavat mukaan? 185 00:22:59,947 --> 00:23:04,952 Joo, viisi kaikkiaan, eik� niin? 186 00:23:09,540 --> 00:23:11,500 Juuri niin. 187 00:23:15,838 --> 00:23:18,382 Okei. Joo. 188 00:23:18,465 --> 00:23:21,760 Hienoa. Heippa. 189 00:23:29,143 --> 00:23:34,189 - Ent� jos se tyyppi ei tulekaan? - Tai h�n on mielipuoli. 190 00:23:34,273 --> 00:23:39,445 H�n tulee. Puhuimme puhelimessa, ja h�n kuulosti aika normaalilta. 191 00:23:39,528 --> 00:23:42,781 En toisi teit� tapaamaan ket� vain. 192 00:23:42,865 --> 00:23:47,828 Kuulostaa hauskalta. Olen niin valmis kutsumaan henki�. 193 00:23:47,911 --> 00:23:51,039 Kunhan voimme sen j�lkeen palata bileisiin. 194 00:23:51,123 --> 00:23:55,586 - Huoleti, Paul odottaa sinua. - Jos h�n tulee, se on merkki. 195 00:23:59,006 --> 00:24:05,053 - Nyt h�n tulee. - Ja kolme, kaksi, yksi h�n vet�� esiin haulikon. 196 00:24:05,137 --> 00:24:06,764 Lopeta! 197 00:24:10,893 --> 00:24:14,021 Olet varmaan Morgan. Mukava tavata. 198 00:24:14,104 --> 00:24:19,068 Mukava tavata. Kiitos, ett� j�rjestit t�m�n n�in pikaisesti. 199 00:24:19,151 --> 00:24:25,908 Ei kest�. Yksi, kaksi, kolme, nelj�... Hienoa! Onko l�hist�ll� n�kynyt ket��n? 200 00:24:27,451 --> 00:24:31,205 - Ei. - Selv�, menn��n sis��n. 201 00:24:59,108 --> 00:25:04,571 - Sytytt�k�� valot. - Emme saisi olla t��ll�, ei hyv� idea. 202 00:25:04,655 --> 00:25:09,451 Minusta kirkot ovat aina olleet pelottavia, etenkin �isin. 203 00:25:09,535 --> 00:25:15,332 Se on jutun ydin. Me kutsumme henki�. Miss� muualla tehd� se? 204 00:25:15,416 --> 00:25:18,210 Painakaa puuta. 205 00:25:27,052 --> 00:25:29,972 Min� vannon. 206 00:25:30,055 --> 00:25:34,810 Sin� siirsit sit�. �l� esit�, ett� se muka toimi. 207 00:25:34,893 --> 00:25:40,524 - Anteeksi, teit� on niin helppo huijata. - Tiesin sen! 208 00:25:42,776 --> 00:25:45,738 Tied�tte, etten pystynyt nukkumaan viikkoon, 209 00:25:45,821 --> 00:25:51,243 koska luulin 60-vuotiaan miehen nimelt� Alan kuolleen makuuhuoneessani. 210 00:25:51,326 --> 00:25:54,371 - Uskoit todella sen. - Tiesin sen! 211 00:25:54,455 --> 00:25:57,624 Onko kukaan kuullut Maria Verisest�? 212 00:25:57,708 --> 00:26:02,838 H�net n�kee peiliss�, eik�? 213 00:26:03,922 --> 00:26:08,469 - Oletteko kuulleet toivomusdemonista? - Mik� se on? 214 00:26:11,180 --> 00:26:16,810 Jotkut sanovat, ett� se pyydystet��n esineen tai talon sis��n. 215 00:26:16,894 --> 00:26:21,857 Kun sen p��st�� vapaaksi, saa toivoa jotain. 216 00:26:21,940 --> 00:26:25,235 Kuin pullon henki? 217 00:26:25,319 --> 00:26:27,446 Tavallaan. 218 00:26:27,529 --> 00:26:33,994 - Miten se liittyy amulettiin? - Mit� jos sanoisin, ett� se on t�m�n sis�ll�? 219 00:26:35,370 --> 00:26:39,666 Min� sanoisin, ett� olet juonut liikaa. 220 00:26:40,709 --> 00:26:44,630 Etk� halua yritt��? 221 00:26:44,713 --> 00:26:48,509 - Miten se menee? - Sit� kutsutaan. 222 00:26:48,592 --> 00:26:52,721 K�yt�tte toistenne henki� kutsuaksenne sit�. 223 00:26:52,805 --> 00:26:56,975 Kun se tulee esiin, saatte esitt�� toivomuksen. 224 00:26:58,727 --> 00:27:02,898 Min� toivon miljoonaa puntaa, mutta se ei toteudu. 225 00:27:02,981 --> 00:27:07,236 Miksi ei? Etk� halua yritt��? 226 00:27:11,031 --> 00:27:16,036 Hyv� on, tehd��n se. Saan kolme toivomusta, eik�? 227 00:27:17,496 --> 00:27:22,292 Yhden, joten ole varovainen, mit� toivot. Sin� voit olla sen herra. 228 00:27:24,837 --> 00:27:27,881 H�n ei hallitse ensimm�ist� kertaa. 229 00:27:30,509 --> 00:27:33,429 Pit�k�� toisianne k�dest�. 230 00:27:33,650 --> 00:27:38,322 Toistakaa per�ss�ni. Huoleti, se on yksinkertaista. 231 00:27:38,758 --> 00:27:42,410 Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat. 232 00:27:42,536 --> 00:27:45,519 Pyyd�mme p��st�m��n hengen l�pi. 233 00:27:45,758 --> 00:27:51,180 Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat. Pyyd�mme p��st�m��n hengen l�pi. 234 00:27:51,435 --> 00:27:57,483 Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat. Pyyd�mme p��st�m��n hengen l�pi. 235 00:28:02,200 --> 00:28:09,441 L�het� kirous edelleen, salli toivomus. 236 00:28:09,514 --> 00:28:12,684 Mit� tapahtuu? 237 00:28:51,340 --> 00:28:55,761 Uskallatteko kutsua minua? 238 00:29:10,609 --> 00:29:16,573 Herra, etsi itsesi sis�lt� toiveesi. 239 00:29:18,784 --> 00:29:21,286 Min� tulen takaisin. 240 00:29:21,370 --> 00:29:25,040 Ja kun tulen, 241 00:29:25,124 --> 00:29:29,545 toiveesi my�nnet��n. 242 00:29:45,060 --> 00:29:49,523 - Mit� hittoa tapahtui? - N�ittek� saman kuin min�? 243 00:29:49,606 --> 00:29:52,526 Oliko se se, jonka luulen sen olleen? 244 00:30:05,122 --> 00:30:09,710 Aina kun suljen silm�ni, n�en sen kasvot. 245 00:30:11,587 --> 00:30:15,841 Aivan kuin sin� hetken� 246 00:30:15,924 --> 00:30:21,013 te kaikki olitte poissa, ja olin kahdestaan sen kanssa. 247 00:30:21,255 --> 00:30:24,279 En pystynyt liikkumaan, tekem��n mit��n. 248 00:30:24,347 --> 00:30:28,560 Tunteeni olivat t�ysin sen hallinnassa. 249 00:30:29,330 --> 00:30:34,091 Mit� meille tapahtuikin, me kutsuimme sit�. 250 00:30:34,254 --> 00:30:38,896 Aivan kuten h�n sanoi. Me kutsuimme hengen. 251 00:30:39,684 --> 00:30:42,228 Toivomusdemonin. 252 00:30:44,755 --> 00:30:47,456 T�m� on liikaa. 253 00:30:47,665 --> 00:30:51,544 N�imme harhan�kyj�, tai h�n ter�sti juomamme. 254 00:30:52,049 --> 00:30:54,128 En tied�. 255 00:30:55,362 --> 00:30:59,450 Min� en juonut mit��n kirkossa. 256 00:31:01,303 --> 00:31:04,726 Ehk�, en tied�. 257 00:31:05,310 --> 00:31:10,858 Yrit�n vain keksi� selityksen. Se mit� n�imme, ei voinut olla todellista. 258 00:31:10,976 --> 00:31:15,596 Muistimme kaikki saman. Minusta se tuntui todelliselta. 259 00:31:17,167 --> 00:31:21,615 Miksi se tyyppi, Daniel, l�hti? 260 00:31:21,935 --> 00:31:28,372 Minne h�n meni? H�n oli paikalla yhten� hetken� ja sitten poissa. 261 00:31:39,299 --> 00:31:41,885 Turvallista kotimatkaa. 262 00:33:07,554 --> 00:33:14,394 - Oletpa s�p�! Minne olet menossa? - Agentuurin haastatteluun. 263 00:33:14,641 --> 00:33:19,233 - Agentuurin? Mink� agentuurin? - Mallitoimiston. 264 00:33:19,316 --> 00:33:24,446 Mallitoimiston? Sitten tulit oikeaan paikkaan. 265 00:33:24,530 --> 00:33:29,785 Min� olin aikanani malli. Huippumalli, oikeesti! 266 00:33:29,868 --> 00:33:34,081 Voi antaa sinulle neuvoja. 267 00:33:34,164 --> 00:33:40,045 Oliko nimesi Diane? Sinun t�ytyy uhrata siihen paljon aikaa. 268 00:33:40,366 --> 00:33:44,536 Se on oikeastaan ainoa t�rke� asia. 269 00:33:44,999 --> 00:33:51,473 Jos min� etsisin uutta br�ndikasvoa, haluaisin jonkun itsevarman. 270 00:33:51,557 --> 00:33:57,438 Jonkun jolla on se hallussa, joka katsoo peiliin voimallisesti. 271 00:33:57,521 --> 00:34:02,651 Useimmat kaupalliset br�ndit eiv�t halua sellaista, joka ep�r�i 272 00:34:02,735 --> 00:34:06,238 tai ep�ilee kykyj��n. 273 00:34:06,321 --> 00:34:12,661 Ne haluavat mallin, jolla on voimaa inspiroida tytt�j� ostamaan tuotteitaan. 274 00:34:12,745 --> 00:34:18,792 'Voi luoja, katsokaa tuota tytt��! Kunpa se olisin min�.' 275 00:34:19,668 --> 00:34:22,671 En usko, ett� sinulla on sit�. 276 00:34:26,842 --> 00:34:29,136 Oli miten oli... 277 00:34:29,219 --> 00:34:35,309 Haen vaalennusv�ri�, ja tehd��n raitoja. Palaan ihan kohta. 278 00:34:44,818 --> 00:34:46,737 Haloo? 279 00:34:52,618 --> 00:34:56,747 Kuka oletkin, voitko sytytt�� valot? Olen yh� t��ll�. 280 00:35:26,944 --> 00:35:30,656 Oletko valmis esitt�m��n toivomuksesi? 281 00:35:33,992 --> 00:35:38,205 Esit� toivomuksesi. 282 00:35:43,127 --> 00:35:47,089 Sano, mit� syd�mesi haluaa. 283 00:35:57,349 --> 00:35:59,518 Min� haluan... 284 00:36:04,940 --> 00:36:09,778 Haluan, ett� ihmiset n�kev�t minut t�ydellisen�, kiitos. 285 00:36:30,841 --> 00:36:33,010 Valmis. 286 00:36:42,394 --> 00:36:44,813 Mit� minulle tapahtuu? 287 00:36:52,112 --> 00:36:54,531 Mit� minulle tapahtuu? 288 00:36:58,285 --> 00:37:02,664 Sinua tullaan pit�m��n t�ydellisen�. 289 00:37:02,748 --> 00:37:05,417 Ja nyt... tanssi. 290 00:38:02,015 --> 00:38:04,518 T�yke��! 291 00:38:16,613 --> 00:38:22,536 - Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��. - Olen vain tosi s�ikky nyt. 292 00:38:22,619 --> 00:38:25,247 Toivomusdemoni? 293 00:38:25,330 --> 00:38:28,542 Niin... �lk�� siit� v�litt�k�. 294 00:38:28,625 --> 00:38:32,880 Urbaanilegenda-teht�v�� varten? Miten se sujuu? 295 00:38:32,963 --> 00:38:39,928 Heitt�ydyn todella aiheeseen ja olen hankkinut ensi k�den tietoa. 296 00:38:40,012 --> 00:38:42,806 Miten? 297 00:38:45,184 --> 00:38:49,772 Hyv� toimittaja ei paljasta l�hteit��n. Odotan innolla saavani lukea sen. 298 00:38:50,731 --> 00:38:52,191 Kiitos. 299 00:38:52,274 --> 00:38:55,986 Se on muuten djinn. 300 00:38:57,613 --> 00:39:01,408 - Mit�? - Se nimi ei ole toivomusdemoni. 301 00:39:01,492 --> 00:39:05,454 Se on djinn. Etsi se. 302 00:39:44,743 --> 00:39:48,455 Miten karsinnat sujuvat? Oletko puhunut valmentajan kanssa? 303 00:39:48,539 --> 00:39:53,085 En oikein tied�. Mietin asiaa. 304 00:39:54,253 --> 00:39:58,090 Mietit? Luulin, ett� tavoittelisit sit�. 305 00:39:58,173 --> 00:40:04,930 Niin. Kysyin h�nelt�, mutta h�nen mielest��n minusta ei ole siihen. 306 00:40:05,013 --> 00:40:09,476 Pilailetko? Olet joukkueen paras pelaaja. 307 00:40:09,560 --> 00:40:12,271 Viis h�nest�. Anna palaa. 308 00:40:12,354 --> 00:40:16,191 Jake, h�nen pit�� hyv�ksy� minut, jotta voin edes yritt��. 309 00:40:17,100 --> 00:40:21,530 Vakuuta h�net siit�, ett� olet tosissasi. 310 00:40:22,024 --> 00:40:26,994 - Puhun h�nelle my�hemmin. - N�hd��nk� pukukaappien luona sen j�lkeen? 311 00:40:27,077 --> 00:40:29,371 Joo, sopii. 312 00:40:29,455 --> 00:40:32,791 - N�hd��n. - Toivota minulle onnea. 313 00:40:38,924 --> 00:40:42,758 Tuntuu kuin torjuisit minut jonkun toisen tyt�n takia. 314 00:40:42,965 --> 00:40:46,012 Mikset voi antaa meille mahdollisuutta? 315 00:40:46,364 --> 00:40:51,835 �l�, Lea. K�ymme t�t� samaa uuvuttavaa keskustelua yh� uudelleen. 316 00:40:54,021 --> 00:40:58,484 En halunnut sanoa t�t�, koska en halunnut loukata sinua. 317 00:40:58,567 --> 00:41:03,155 Olen nuori kaveri. Ja minulla on tarpeita. 318 00:41:03,782 --> 00:41:06,813 - Ja min� voin... - Ei, kuuntele. 319 00:41:06,950 --> 00:41:13,290 En halua olla sellaisen kanssa, josta tavallaan pid�n. 320 00:41:13,373 --> 00:41:19,713 Parin vuoden p��st� tajuan, etten tunne en�� mit��n. Ymm�rr�tk�? 321 00:41:21,359 --> 00:41:26,367 - Olen nuori ja haluan kokea el�m��. - Olen raskaana. 322 00:41:28,514 --> 00:41:30,641 Mit�? 323 00:41:32,559 --> 00:41:34,978 Niin... 324 00:41:37,106 --> 00:41:39,274 Oletko varma? 325 00:41:41,985 --> 00:41:45,572 - Pit�� menn�. - Lea, odota. 326 00:41:45,656 --> 00:41:49,493 - Lea? Helvetti! - Voi paska. 327 00:41:59,795 --> 00:42:04,383 - Morgan, onko sinulla hetki? - Toki. Mit� nyt? 328 00:42:14,351 --> 00:42:16,353 Tarvitsen apuasi. 329 00:42:19,481 --> 00:42:21,493 Okei. 330 00:42:22,358 --> 00:42:25,876 Tapat minut, kun kuulet mit� tein. 331 00:42:26,118 --> 00:42:30,497 Mutta minun on saatava se pois mielt�ni painamasta. 332 00:42:31,322 --> 00:42:34,425 Olen hirve� ihminen! 333 00:42:34,580 --> 00:42:37,583 Mit� olet tehnyt? 334 00:42:37,666 --> 00:42:43,630 Sanoin yhden jutun... Sanoin yhden jutun Paulille. 335 00:42:43,714 --> 00:42:49,887 Kadun sit�, mutta jos kerron mit� tein, h�n ei anna minulle ikin� anteeksi. 336 00:42:51,013 --> 00:42:57,644 - Mit� sin� sanoit? - Ei sinun tarvitse tiet��, mutta se oli paha. 337 00:42:58,591 --> 00:43:03,849 Nyt olen tehnyt sen ja minun t�ytyy keksi�, miten k�sittelen sen. 338 00:43:04,735 --> 00:43:07,446 Miten paha se on? 339 00:43:07,886 --> 00:43:09,847 Paha. 340 00:43:11,992 --> 00:43:16,997 Halusin pit�� h�net, joten sanoin jotakin, 341 00:43:17,081 --> 00:43:21,376 mill� saisin pidetty� h�net, mutta en tied� edes toimiko se. 342 00:43:21,460 --> 00:43:26,256 Mutta nyt menin tekem��n sen ja tyrin kaiken. 343 00:43:27,716 --> 00:43:30,052 Voi luoja! 344 00:43:34,056 --> 00:43:38,435 Ratkaisu on, ett� kerrot h�nelle. 345 00:43:39,645 --> 00:43:45,484 Jos h�n v�litt�� sinusta, h�n antaa anteeksi. Niin toisiaan rakastavat tekev�t. 346 00:43:46,985 --> 00:43:51,824 Jos h�n ei anna anteeksi, sitten h�n ei ole se oikea sinulle. 347 00:44:00,374 --> 00:44:04,086 Miksi olen t�llainen? 348 00:44:04,169 --> 00:44:10,509 Tuntuu kuin h�nell� olisi hirve�n suuri valta tunteistani. 349 00:44:10,592 --> 00:44:16,348 H�nell� on kaikki valta t�ss� tilanteessa. 350 00:44:16,432 --> 00:44:23,021 K�ytt�ydyn typer�sti, eik� minulla ole hajuakaan miksi. En pysty... 351 00:44:24,148 --> 00:44:30,320 Olet pihkassa etk� ajattele selke�sti. 352 00:44:31,822 --> 00:44:35,951 Mutta jos kerrot sen h�nelle, ja h�n per��ntyy, 353 00:44:36,034 --> 00:44:38,495 teit� ei ole tarkoitettu toisillenne. 354 00:44:40,664 --> 00:44:43,167 Kiitos. 355 00:44:46,462 --> 00:44:50,924 Jos meist� tulee surullisia ja yksin�isi�, menetk� naimisiin kanssasi? 356 00:44:51,008 --> 00:44:53,135 En! Y�k! 357 00:44:53,218 --> 00:44:56,305 Hyv� on sitten. 358 00:44:57,389 --> 00:44:59,975 Haista sin�kin. Menen huoneeseeni itkem��n. 359 00:45:00,058 --> 00:45:01,685 Pid� hauskaa. 360 00:46:47,040 --> 00:46:49,042 Morgan. 361 00:46:58,543 --> 00:47:03,506 Se toimi. Mit� kutsuimmekin, se toimi. 362 00:47:03,638 --> 00:47:06,391 Toivomukseni toteutui. 363 00:47:45,307 --> 00:47:49,103 Oletko valmis esitt�m��n toivomuksesi? 364 00:47:55,442 --> 00:47:59,279 Esit� toivomuksesi. 365 00:48:02,491 --> 00:48:06,093 Toivon, ett� h�n olisi elossa. Toivon, ett� is�ni tulisi takaisin. 366 00:48:14,294 --> 00:48:16,755 Tehty. 367 00:49:03,093 --> 00:49:07,681 Vaadin huomiotanne, kuten henget vaatisivat. 368 00:49:09,391 --> 00:49:12,895 N�ytt�ydy minulle nyt. 369 00:49:18,984 --> 00:49:21,612 Kyll�. 370 00:49:24,948 --> 00:49:31,789 Toin sinulle uusia sieluja, ja sanoit ett� saisin siskoni takaisin. 371 00:49:31,872 --> 00:49:35,867 Sin� lupasit, ett� saisin siskoni takaisin. 372 00:49:36,877 --> 00:49:39,706 - K�rsiv�llisyytt�. - Ei. 373 00:49:42,424 --> 00:49:47,429 Haluan siskoni takaisin nyt. Meill� oli sopimus. 374 00:50:02,403 --> 00:50:04,738 Hyv� on. 375 00:50:53,370 --> 00:50:55,581 Kuka siell�? 376 00:51:05,048 --> 00:51:06,884 Morgan? 377 00:51:27,154 --> 00:51:33,368 Mit� min� teen... t��ll�? Mit� tapahtuu? 378 00:51:36,371 --> 00:51:38,624 Is�? 379 00:51:38,707 --> 00:51:41,710 Miten min� p��dyin t�nne? 380 00:51:41,794 --> 00:51:44,379 Oletko se todella sin�, is�? 381 00:51:50,803 --> 00:51:53,097 Kulta, �l�h�n nyt. 382 00:52:16,328 --> 00:52:19,998 On aivan kuten ennen. 383 00:52:20,082 --> 00:52:22,209 H�n tuoksuu samanlaiselta. 384 00:52:22,292 --> 00:52:26,713 Et kertonut koskaan, ett� toivomusdemoni n�ytt�ytyi sinulle. 385 00:52:26,797 --> 00:52:31,218 Djinn. Me kutsuimme djinnin. 386 00:52:32,435 --> 00:52:34,723 Mik� djinn on? 387 00:52:35,580 --> 00:52:39,620 Sit� ei kutsuttu ikin� toivomusdemoniksi. Se tyyppi vain sanoi sit� siksi. 388 00:52:39,685 --> 00:52:46,400 Voimme siis kaikki toivoa jotain, ja toivomus toteutuu? 389 00:52:48,026 --> 00:52:49,987 Niin kai. 390 00:52:51,613 --> 00:52:55,743 Miss� Diane on? Oletteko kuulleet h�nest�? 391 00:52:57,035 --> 00:53:00,314 Ei, mutta yll�tyin, kun sin� vastasit n�in aikaisin aamulla. 392 00:53:00,478 --> 00:53:04,816 Meid�n on kerrottava h�nelle. Voi hitto... 393 00:53:05,043 --> 00:53:08,839 - T�m� on liian hyv�� ollakseen totta. - No, seh�n on totta. 394 00:53:08,922 --> 00:53:14,344 H�n on ylh��ll� huoneessa. Se on niin totta kuin voi olla. 395 00:53:15,031 --> 00:53:20,411 Minusta on paras, ett� pid�mme t�m�n omana tietonamme toistaiseksi. 396 00:53:22,561 --> 00:53:25,898 - Minun t�ytyy kertoa �idille. - �l�. 397 00:53:25,981 --> 00:53:30,360 Minusta on paras pit�� t�m� omana tietonamme toistaiseksi. 398 00:53:31,172 --> 00:53:34,910 Minun on kerrottava �idille, ett� is�ni on tullut takaisin. 399 00:53:36,123 --> 00:53:38,916 Mit� ihmiset sanovat? 400 00:53:39,035 --> 00:53:43,247 Puhutaan t�st�, Morgan. 401 00:53:45,042 --> 00:53:49,463 Tied�n, ett� t�m� on j�nnitt�v��. Se on h�mm�stytt�v��! 402 00:53:49,546 --> 00:53:53,133 Mutta etk� luule ihmisten kyseenalaistavan t�t�? 403 00:53:53,217 --> 00:53:56,970 Is�si ilmestyy useita kuukausia omien hautajaistensa j�lkeen. 404 00:53:57,054 --> 00:53:59,864 Miten selit�t sen? 405 00:54:00,309 --> 00:54:04,848 Morganin on kerrottava �idilleen. H�n ei voi vain pit�� is��ns� huoneessa. 406 00:54:05,728 --> 00:54:08,157 Kerron �idille. 407 00:54:08,674 --> 00:54:14,597 Hyv� on. Kerro �idillesi, mutta �l� muille, ennen kuin tied�mme mist� on kyse. 408 00:54:14,863 --> 00:54:17,616 - Jooko? - Hyv� on. 409 00:54:18,213 --> 00:54:23,497 Milloin me saamme toivoa? Mit� edes toivon? 410 00:54:23,580 --> 00:54:27,876 En tied�, mutta pid� huoli, ett� se on jotain, mit� todella haluat. 411 00:54:33,757 --> 00:54:36,593 Min� haluan koiranpennun. 412 00:55:35,486 --> 00:55:39,364 Rakastan sinua, kulta. 413 00:55:41,075 --> 00:55:44,119 Rakastan sinua, is�. 414 00:56:14,066 --> 00:56:17,986 Kiitos, ett� kutsuit minut k�ym��n. 415 00:56:19,238 --> 00:56:22,783 Haluan vain olla l�hell�si. 416 00:56:24,076 --> 00:56:29,540 Meid�n pit�isi tukea toisiamme t�m�n l�pi, ei ty�nt�� toisiamme pois. 417 00:56:29,623 --> 00:56:33,377 Niin, tied�n. Anteeksi. 418 00:56:33,460 --> 00:56:38,966 En ajatellut selke�sti, mutta nyt ajattelen. 419 00:56:40,384 --> 00:56:44,638 Selv�, mukava kuulla. 420 00:56:45,889 --> 00:56:48,725 Miksi �killinen mielenmuutos? 421 00:56:50,686 --> 00:56:55,607 Tein projektitutkimusta urbaanilegendoista. 422 00:56:55,691 --> 00:57:00,696 Me l�ysimme olennon nimelt� djinn. 423 00:57:01,739 --> 00:57:04,324 Se my�nt�� toivomuksia. 424 00:57:04,408 --> 00:57:11,749 Me teimme kokeen, er��nlaisen rituaalin. 425 00:57:11,832 --> 00:57:14,710 Ja... 426 00:57:16,211 --> 00:57:20,466 - Toivoin, ett� is� tulisi takaisin. - Lopeta, Morgan! 427 00:57:20,549 --> 00:57:23,469 Kuuntele, �iti. 428 00:57:26,388 --> 00:57:28,474 Se toimi. 429 00:57:29,933 --> 00:57:32,853 - Lopeta! - �iti, kiltti. 430 00:57:36,565 --> 00:57:39,068 H�n on tullut takaisin. 431 00:57:40,360 --> 00:57:42,654 H�n on t��ll�. 432 00:57:44,865 --> 00:57:47,201 K��nny ymp�ri. 433 00:58:11,767 --> 00:58:14,603 Ei voi olla totta. 434 00:58:17,439 --> 00:58:21,026 Vaikutat iloiselta n�hdess�si minut. 435 00:58:55,269 --> 00:58:59,690 Anteeksi. En halua, ett� j��t yksin vauvan kanssa. Saamme sen toimimaan. 436 00:59:22,296 --> 00:59:27,593 - Hyv� jumala! - Jumala ei liity t�h�n mitenk��n. 437 00:59:39,062 --> 00:59:43,525 Min� toteutan toiveesi, Leanna. 438 00:59:49,239 --> 00:59:51,742 Toivon olevani raskaana. 439 00:59:59,792 --> 01:00:01,835 Tehty. 440 01:00:34,326 --> 01:00:36,370 Kiitos. 441 01:00:36,453 --> 01:00:41,083 Tuntuu, ett� jos nipist�n itse�ni, her��n hetken p��st�. 442 01:00:45,629 --> 01:00:50,134 Ihmiset eiv�t palaa kuolleista, Morgan. 443 01:00:53,512 --> 01:00:56,014 Mutta h�n on t��ll�. 444 01:00:57,667 --> 01:01:01,170 Niin, min�k��n en uskonut sit� todelliseksi. 445 01:01:05,149 --> 01:01:08,152 - Miten? - Min�h�n kerroin. 446 01:01:08,235 --> 01:01:13,199 Menimme kirkkoon ja kutsuimme djinnin. 447 01:01:13,519 --> 01:01:16,146 Toivoin, ett� is� tulisi takaisin. 448 01:01:16,911 --> 01:01:20,038 Ihmiset eiv�t vain palaa takaisin kuolleista. 449 01:01:20,122 --> 01:01:25,377 Niin, mutta h�n palasi! Nyt meill� on toinen mahdollisuus el�m��n yhdess�. 450 01:01:30,507 --> 01:01:35,637 Mit� toivoitkin, ja miten se tapahtuikin... 451 01:01:38,891 --> 01:01:41,602 Oletko varma, ett� se on pysyv��? 452 01:01:42,644 --> 01:01:46,899 En tied�, mutta h�n tuli takaisin. 453 01:01:46,982 --> 01:01:49,985 Eik� niin? H�n tuli takaisin. 454 01:01:54,907 --> 01:01:59,620 Luulin, etten n�kisi h�nt� en�� koskaan. 455 01:02:02,206 --> 01:02:05,250 Luulin, etten koskaan... 456 01:02:14,802 --> 01:02:19,932 - Rakastan sinua niin paljon. - Min�kin rakastan sinua. 457 01:02:26,855 --> 01:02:33,570 Tied�n, ett� se on ollut vaikeaa, ja olemme kumpikin k�ytt�ytyneet v��rin. 458 01:02:37,074 --> 01:02:40,285 Mutta h�n on t��ll� nyt. 459 01:02:40,369 --> 01:02:45,124 - Kaikki se on nyt mennytt�. - Niin, se on jo unohdettu. 460 01:02:52,464 --> 01:02:55,968 Minun t�ytyy laittaa itseni valmiiksi collegea varten. 461 01:02:56,051 --> 01:03:02,391 Jos viet�t p�iv�n is�n kanssa, tulen kotiin illalla. 462 01:03:02,474 --> 01:03:07,646 - Voimme sy�d� vaikka illallista. - Kuulostaa hyv�lt�. 463 01:03:15,446 --> 01:03:17,114 �iti. 464 01:03:19,491 --> 01:03:22,619 Vaali jokaista hetke�. 465 01:03:41,388 --> 01:03:44,016 Olet aikaisin t��ll�. 466 01:03:44,320 --> 01:03:48,476 Morgan, sinun on paras tulla mukaani. 467 01:03:49,210 --> 01:03:51,344 Miksi? 468 01:03:52,191 --> 01:03:57,321 L�ysin Danielin osoitteen, sen kaverin kirkosta. 469 01:03:57,404 --> 01:04:00,824 Mikset voi vain antaa sen olla? 470 01:04:00,908 --> 01:04:05,662 Morgs, haluan todella t�m�n olevan totta. 471 01:04:05,746 --> 01:04:10,584 Mutta sinun ja muiden vuoksi, haluan tiet��, mihin me ryhdymme, 472 01:04:10,667 --> 01:04:12,836 ennen kuin innostumme liikaa. 473 01:04:12,920 --> 01:04:19,468 - Is�ni tuli takaisin. Eik� se ole hyv�? - Haluan olla iloinen siit�. Olenkin... 474 01:04:20,511 --> 01:04:26,475 Mutta pyyd�n, minun vuokseni. Tule mukaani. 475 01:04:34,233 --> 01:04:39,446 - Olen omasta mielest�ni hyv� kokki. - Se oli herkullista. 476 01:04:39,530 --> 01:04:43,117 Ateria oli yht� ihana kuin kokki itse. 477 01:04:46,245 --> 01:04:50,040 Tommy, mene tiskaamaan. 478 01:04:59,133 --> 01:05:03,137 No... Mit��n uutisia siit�, p��seek� h�n joukkueeseen? 479 01:05:05,055 --> 01:05:07,891 �l� painosta minua, Lynn. 480 01:05:07,975 --> 01:05:11,979 Puhuin valmentajan kanssa, mutta h�n p��tt�� siit�. 481 01:05:12,062 --> 01:05:16,525 Tied�t, ett� h�n haluaa kovasti joukkueeseen. 482 01:05:16,608 --> 01:05:20,863 Olen pahoillani, mutta h�n ei p��se joukkueeseen. 483 01:05:23,031 --> 01:05:25,993 Eik� vaikka, jos min�... 484 01:05:28,078 --> 01:05:35,878 Se ett� me tapailemme, ei tarkoita, ett� voin suosia h�nt�. 485 01:05:35,961 --> 01:05:40,090 Valmentaja sanoo, ettei h�nest� ole siihen. 486 01:05:40,174 --> 01:05:44,678 Muut pojat ovat paljon voimakkaampia ja isompia kuin h�n. 487 01:05:44,762 --> 01:05:49,850 Tom tajuaa sen lopulta itse ja tuntee itsens� riitt�m�tt�mksi. 488 01:05:49,933 --> 01:05:54,855 Se voi aiheuttaa paljon enemm�n vahinkoa kuin se, ettei p��se joukkueeseen. 489 01:05:55,756 --> 01:05:58,301 Olen pahoillani. 490 01:06:06,742 --> 01:06:09,578 Tuossa talossa se kaveri asuu. 491 01:06:09,661 --> 01:06:14,124 L�ysin alkuper�isen ilmoituksen. H�nen nimens� ei ole Daniel. 492 01:06:14,208 --> 01:06:19,505 H�nen nimens� on Matthew Harding. H�n valehteli i�st��nkin. 493 01:06:19,588 --> 01:06:23,383 - Valheita voi olla lis��. - Mikset voi vain hyv�ksy� sit�? 494 01:06:23,467 --> 01:06:27,930 - Miksi l�yd�t aina kaikesta pahaa? - Min� vain... 495 01:06:29,681 --> 01:06:34,645 Minusta tuntuu, ett� jotain on pieless�. Ennen kuin ryhdymme t�h�n, 496 01:06:34,728 --> 01:06:37,231 haluan tiet�� kaiken. 497 01:06:37,314 --> 01:06:40,943 Jos olen v��r�ss�, niin se on pirun mahtavaa. 498 01:06:41,026 --> 01:06:44,113 Haluan vain tiet��, ett� olen v��r�ss�. 499 01:07:22,651 --> 01:07:25,946 En odottanut teit� t�nne. 500 01:08:11,158 --> 01:08:14,703 Esit� toivomuksesi, poika. 501 01:08:16,580 --> 01:08:19,041 Min�... 502 01:08:19,124 --> 01:08:26,090 Toivon olevani vahvempi, niin ett� voin ly�d� kaikki joukkueessa. 503 01:09:38,245 --> 01:09:40,330 Anteeksi, ett� valehtelin. 504 01:09:41,293 --> 01:09:45,381 - Miksi valehtelit? - En halunnut ket��n per��ni. 505 01:09:46,712 --> 01:09:52,384 - En uskonut, ett� l�yt�isitte minut. - IP-osoitteesi johti meid�t t�nne. 506 01:09:53,346 --> 01:09:55,337 Niin tietysti. 507 01:09:58,849 --> 01:10:01,594 Oletteko �k�nneet sen nyt? 508 01:10:02,227 --> 01:10:07,649 Sen, mit� me kutsuimme? Siksi kai te tulitte t�nne. 509 01:10:09,943 --> 01:10:12,696 Joo. Djinn. 510 01:10:18,410 --> 01:10:21,705 Onko kukaan teist� toivonut viel� mit��n? 511 01:10:22,956 --> 01:10:27,336 Min� toivoin, ett� is�ni tulisi takaisin. 512 01:10:27,616 --> 01:10:34,373 H�n kuoli jokin aika sitten, ja nyt h�n on tullut takaisin. 513 01:10:36,637 --> 01:10:40,307 Toivomuksesi on turvassa, koska olet sen herra. 514 01:10:40,390 --> 01:10:43,306 Siit� toisesta teid�n pit�� olla huolissanne. 515 01:10:44,176 --> 01:10:46,470 Mit� tarkoitat? 516 01:10:49,316 --> 01:10:51,693 Se on huijari. 517 01:10:52,225 --> 01:10:55,322 Se leikkii toivomuksillanne. 518 01:10:56,657 --> 01:10:58,617 Miten? 519 01:10:59,660 --> 01:11:03,372 Yleinen k�sitys on, ett� henki palvelee herraansa 520 01:11:03,455 --> 01:11:06,916 ja toteuttaa kaikki mit� t�m� toivoo. 521 01:11:07,910 --> 01:11:13,416 Mutta djinn on paljon h�ijympi... 522 01:11:15,856 --> 01:11:18,553 Se tekee mit� haluaa. 523 01:11:19,513 --> 01:11:23,767 Sen tarkoitus on varastaa ihmissieluja. 524 01:11:24,115 --> 01:11:28,916 Amulettia, joka minulla oli, se k�ytt�� sielujen viemiseen. 525 01:11:29,701 --> 01:11:33,026 Sen se tekee huijaamalla toivomuksella. 526 01:11:34,695 --> 01:11:40,534 Se siis manipuloi kaikkea, mit� toivomme, ja k�ytt�� sit� aseena meit� vastaan? 527 01:11:42,536 --> 01:11:45,289 Kaikkia paitsi herraa. 528 01:11:47,124 --> 01:11:52,463 - Mutta miksi min� olen herra? - Pitelit amulettia sin� iltana. 529 01:11:54,131 --> 01:12:02,021 Sinut n�hd��n v�lineen�, joka antoi hengen ylitt�� rajan ja paeta portaalistaan. 530 01:12:03,640 --> 01:12:07,227 Ennen sinua se olin min� ja minun yst�v�ni. 531 01:12:09,062 --> 01:12:13,936 Kutsuimme sit�, ja asiat meniv�t hirvitt�v�ll� tavalla pieleen. 532 01:12:15,486 --> 01:12:18,697 Onnistuimme vangitsemaan sen amuletin sis��n. 533 01:12:19,907 --> 01:12:23,786 - Voin hakea lis�� viini�. - Kuulostaa ihastuttavalta. 534 01:12:25,788 --> 01:12:28,832 - Mit� tuo oli? - Ei aavistustakaan. 535 01:12:31,502 --> 01:12:33,295 Tom? 536 01:12:33,378 --> 01:12:36,381 Onko kaikki hyvin? 537 01:12:37,591 --> 01:12:39,426 Menn��n katsomaan. 538 01:13:06,078 --> 01:13:08,705 Tuo on h�nen huoneensa. 539 01:13:14,545 --> 01:13:17,506 - Tom? - Tom? Kulta? 540 01:13:22,219 --> 01:13:24,304 Tom? 541 01:13:27,558 --> 01:13:29,768 Tom, kulta? 542 01:13:29,852 --> 01:13:32,104 Pysy siin�, Lynn. 543 01:14:11,810 --> 01:14:15,939 Hei, miten menee? Olen yritt�nyt soittaa. 544 01:14:20,736 --> 01:14:26,742 Minun pit�� tehd� yksi juttu. Voimmeko jutella my�hemmin? 545 01:14:30,662 --> 01:14:32,873 Sopiihan se. 546 01:14:35,918 --> 01:14:40,923 Ymm�rr�n, ett� k�ytt�ydyin kuin paskiainen. 547 01:14:43,051 --> 01:14:46,680 Minun pit�� kasvaa aikuiseksi. 548 01:14:47,971 --> 01:14:52,684 Minun t�ytyy mietti� tilannetta minun ja vauvan... 549 01:14:53,045 --> 01:14:55,543 Meid�n ja vauvan suhteen. 550 01:14:56,355 --> 01:14:59,983 Minun pit�� vain... N�hd��n my�hemmin. 551 01:15:13,414 --> 01:15:15,833 Miksi p��stit sen ulos? 552 01:15:23,424 --> 01:15:27,177 Et voi salata sit� meilt� nyt. 553 01:15:27,261 --> 01:15:30,973 Se varasti siskoni Ginan. 554 01:15:33,684 --> 01:15:36,854 Ginan sielu oli amuletissa. 555 01:15:42,025 --> 01:15:47,590 Halusin niin kovasti saada h�net takaisin, mutta en ollut herra, 556 01:15:47,655 --> 01:15:50,646 joten minun oli teht�v� sopimus djinnin kanssa. 557 01:15:50,711 --> 01:15:57,927 En voinut j�tt�� Ginan sielua sinne ja ajatella kauheuksia, joita h�n kokisi. 558 01:15:58,208 --> 01:16:03,088 Minun oli saatava h�net takaisin, joten tein sopimuksen djinnin kanssa. 559 01:16:03,172 --> 01:16:07,718 Sovin, ett� jos saisin siskoni sielun takaisin, 560 01:16:07,801 --> 01:16:11,096 hankkisin sille viisi uutta sielua. 561 01:16:11,299 --> 01:16:15,428 Se sanoi tarvitsevansa uuden er�n sieluja. 562 01:16:15,545 --> 01:16:20,383 Se tarvitsee sieluja voimanl�hteens� ravinnoksi. 563 01:16:20,448 --> 01:16:24,375 Vastineeksi min� saisin siskoni takaisin. 564 01:16:25,110 --> 01:16:28,131 Sitten h�n j�tt�isi meid�t rauhaan. 565 01:16:28,395 --> 01:16:33,859 Jos se, mit� sanot, on totta, 566 01:16:34,078 --> 01:16:37,331 miten me lopetamme t�m�n? 567 01:16:39,416 --> 01:16:43,201 Onneksenne herranne on yh� elossa. 568 01:16:44,344 --> 01:16:47,559 Sanoit, ettei se yritt�isi huijata minua. 569 01:16:47,721 --> 01:16:52,518 Se on lukittu sinuun, se omistaa sinut. 570 01:16:52,910 --> 01:16:59,555 Mit� pitemp��n annat toivomuksesi el��, sit� enemm�n se kalvaa mielt�si 571 01:17:00,435 --> 01:17:03,579 ja sit� enemm�n henki� on vaarassa. 572 01:17:04,759 --> 01:17:08,023 Miten saan sen loppumaan? 573 01:17:10,071 --> 01:17:13,324 Luopumalla toivomuksestasi. 574 01:17:13,868 --> 01:17:20,250 Sitten kutsut hengen takaisin ja pyyd�t sit� ottamaan toisen kohteen haltuunsa. 575 01:17:24,044 --> 01:17:27,172 N�m� sanat sinun t�ytyy sanoa. 576 01:17:27,256 --> 01:17:30,717 Jos haluat sen loppuvan. 577 01:17:32,845 --> 01:17:35,931 Ent� yst�v�ni? 578 01:17:36,014 --> 01:17:42,646 Jos heid�n toivomuksensa on toteutettu, se on vienyt heid�n sielunsa. 579 01:17:43,008 --> 01:17:48,152 Kun katkaiset syklin, heid�n k�rsimyksens� lopetetaan. 580 01:17:50,287 --> 01:17:52,789 He eiv�t voi vain kadota. 581 01:17:52,854 --> 01:18:00,272 Se voi pakottaa heit� toivomaan rankaisemalla ja aivopesulla. 582 01:18:00,893 --> 01:18:05,701 Se muuttaa itsens� kenen tahansa n�k�iseksi huijatakseen. 583 01:18:14,449 --> 01:18:18,537 Gina? Mit� teet t��ll� alhaalla? 584 01:18:20,752 --> 01:18:23,672 Mene takaisin yl�kertaan. 585 01:18:25,869 --> 01:18:26,955 Mene. 586 01:19:28,710 --> 01:19:32,548 Haluatko esitt�� toivomuksen? 587 01:19:35,676 --> 01:19:37,594 Teid�n pit�� l�hte�. 588 01:19:39,555 --> 01:19:42,433 Oliko tuo siskosi? 589 01:19:45,428 --> 01:19:51,601 Tied�n, mit� ajattelette, mutta h�n ei ole oma itsens�. 590 01:19:52,492 --> 01:19:55,709 Luoja tiet��, mit� h�n on kokenut. 591 01:19:56,138 --> 01:20:00,743 Tuo ei ole siskosi. Mit� toitkin takaisin, se ei ole h�n. 592 01:20:00,826 --> 01:20:03,620 Painu helvettiin! 593 01:20:06,707 --> 01:20:11,009 Ulos talostani, sanoin! 594 01:20:13,130 --> 01:20:17,926 Annoit meille t�m�n kirouksen. Toivottavasti se oli sen arvoista. 595 01:20:18,010 --> 01:20:23,474 Olen pahoillani siit� mit� tein, mutta minun oli pakko. 596 01:20:23,820 --> 01:20:26,693 Aivan kuten teid�nkin on pakko tehd�. 597 01:20:27,322 --> 01:20:31,022 Paljonko olet halukas menett�m��n yst�viesi vuoksi? 598 01:20:31,482 --> 01:20:34,943 Se tulee testaamaan sinua. 599 01:20:40,240 --> 01:20:43,452 En ole valmis luopumaan is�st�ni. 600 01:20:49,304 --> 01:20:51,431 Se on Lea. 601 01:20:52,039 --> 01:20:53,707 Haloo? 602 01:20:59,300 --> 01:21:06,043 Jotain meni pieleen toivomuksessani. Toivoin, ett� valheeni Paulille... 603 01:21:06,108 --> 01:21:10,539 Toivoin, ett� valhe olisi totta, mutta jokin meni pieleen. 604 01:21:10,604 --> 01:21:13,982 Nyt jotain kasvaa sis�ll�ni. 605 01:21:14,626 --> 01:21:17,694 Lea? Miss� sin� olet? 606 01:21:17,778 --> 01:21:20,447 Kotona. 607 01:21:21,615 --> 01:21:23,775 Kiiruhda... Lea! 608 01:21:30,040 --> 01:21:33,210 Pysy siell�, me tulemme. 609 01:21:33,293 --> 01:21:35,671 Lean luo. Lea? 610 01:21:52,062 --> 01:21:54,398 Auta minua! 611 01:21:55,441 --> 01:21:57,860 Auta minua! 612 01:21:59,445 --> 01:22:01,530 Helvetti... 613 01:22:09,163 --> 01:22:12,332 - Mit� sinulle on tapahtunut? - En tied�. 614 01:22:23,552 --> 01:22:25,929 �l� j�t� minua. 615 01:23:08,555 --> 01:23:11,350 Mit� olet tehnyt minulle? 616 01:23:12,643 --> 01:23:17,523 Sinusta tulee nyt el�v� muumio. 617 01:23:51,598 --> 01:23:55,853 - Mit� me t��ll� teemme? - Sinun t�ytyy lopettaa se. 618 01:24:25,992 --> 01:24:28,262 Mit� he t��ll� tekev�t? 619 01:24:28,600 --> 01:24:32,479 - Meid�n on lopetettava t�m�. - Sain vasta is�n takaisin. 620 01:24:32,681 --> 01:24:36,032 H�nt� ei ollut koskaan tarkoitettu tulemaan takaisin, Morgan. 621 01:24:36,176 --> 01:24:39,555 Kulta, mit� tapahtuu? 622 01:24:55,496 --> 01:24:57,915 Hyv� jumala! 623 01:25:02,711 --> 01:25:07,216 On sinun vuorosi toivoa, Jake. 624 01:25:08,099 --> 01:25:11,311 En toivo mit��n. 625 01:25:14,765 --> 01:25:17,601 Morgan. 626 01:25:19,269 --> 01:25:23,732 Sin� toivot. Kaikki toivovat. 627 01:25:25,901 --> 01:25:29,321 Ei, en halua. 628 01:25:57,683 --> 01:26:02,729 - En halua. - Sitten pakotan sen ulos sinusta. 629 01:26:05,913 --> 01:26:09,820 Ei, peruutan toivomukseni. Peruutan sen. 630 01:26:11,597 --> 01:26:16,060 - Herra? - En halua sit�. Ota se takaisin. 631 01:26:16,724 --> 01:26:21,290 Sait toivomuksen, josta monet uneksisivat. 632 01:26:21,365 --> 01:26:25,598 Niin, mutta en halunnut mit��n t�st�. 633 01:26:27,615 --> 01:26:29,867 Ota se takaisin. 634 01:26:29,999 --> 01:26:36,801 Se oli heid�n toivomuksensa. Annoin vain, mit� he pyysiv�t. 635 01:26:37,082 --> 01:26:40,669 Ei, huijasit heit�. 636 01:26:41,728 --> 01:26:46,275 On hauska huijata ihmisi�, eik� totta? 637 01:26:46,340 --> 01:26:50,594 Ei, ei t�ll� tavalla. Peruutan toivomukseni. 638 01:26:52,354 --> 01:26:56,984 Ymm�rr�tk� varmasti, mit� sin� pyyd�t? 639 01:26:57,138 --> 01:26:59,349 Min� tied�n. 640 01:26:59,536 --> 01:27:05,501 Miten olisi sopimus yst�villesi? Ylim��r�inen toivomus? 641 01:27:10,798 --> 01:27:16,053 - Mit� haluat vastineeksi? - Viisi uutta sielua. 642 01:27:16,136 --> 01:27:20,099 Silloin yst�v�si palaavat entiselleen. 643 01:27:21,725 --> 01:27:24,186 Ei, Morgan! 644 01:27:27,595 --> 01:27:32,058 Sano vain kyll�. 645 01:27:50,921 --> 01:27:52,923 Morgan... 646 01:27:57,428 --> 01:28:02,153 Minulla on niin paljon enemm�n annettavaa. En halua el�m�ni p��ttyv�n. 647 01:28:02,455 --> 01:28:07,111 Toivo. �l� l�het� minua takaisin. 648 01:28:07,302 --> 01:28:11,942 - Et ole todellinen. - Minulla on niin paljon enemm�n annettavaa. 649 01:28:13,694 --> 01:28:16,947 - Pyyd�n, Morgan! - Se et ole sin�. 650 01:28:17,030 --> 01:28:21,160 �l� l�het� minua takaisin. �l�... 651 01:28:21,243 --> 01:28:24,663 - �l� l�het� minua takaisin. - Lopeta! 652 01:28:24,747 --> 01:28:29,251 - �l� l�het� minua takaisin! - Peruutan toivomukseni! 653 01:28:29,334 --> 01:28:32,212 �l� l�het� minua takaisin! 654 01:28:42,556 --> 01:28:45,100 Peruutan sen. 655 01:28:45,184 --> 01:28:48,353 En halua sit�. Peruutan sinut. 656 01:28:53,400 --> 01:28:57,237 - Min� peruutan sinut. - Ei! 657 01:28:58,822 --> 01:29:02,534 Peruutan sinut, djinn. J��m��n t�h�n huoneeseen. 658 01:29:04,578 --> 01:29:09,750 J��t t�h�n huoneeseen, kunnes toinen herra her�tt�� sinut. Peruutan sinut! 659 01:29:36,652 --> 01:29:38,779 �iti! 660 01:29:49,581 --> 01:29:52,376 Voi, kultaseni. 661 01:29:53,794 --> 01:29:59,258 Ei h�t��. Olen t�ss�, kultaseni. Min� tied�n, min� tied�n. 662 01:30:25,659 --> 01:30:29,329 - Olen pahoillani. - Ei se mit��n. 663 01:30:30,706 --> 01:30:34,960 On kuten sanoit. H�nt� ei ollut tarkoitettu tulemaan takaisin. 664 01:30:35,217 --> 01:30:37,753 Ymm�rr�n sen, mutta... 665 01:30:40,215 --> 01:30:46,513 Minun on jatkettava eteenp�in ja oltava vahva �idin vuoksi. 666 01:30:53,103 --> 01:30:56,190 Mit� luulet, ett� yst�villemme tapahtui? 667 01:30:56,518 --> 01:30:58,937 Heid�n sielunsa ovat nyt vapaita. 668 01:31:32,684 --> 01:31:35,187 Rakastan sinua, �iti. 669 01:31:36,980 --> 01:31:39,983 En j�t� sinua koskaan. 670 01:32:46,717 --> 01:32:52,181 Sinun t�ytyy p��st�� irti h�nest�. Sinun on kohdattava tuska. 671 01:32:53,539 --> 01:32:57,835 Djinn ei tuo h�nt� takaisin. 672 01:32:59,772 --> 01:33:02,775 Tunnen itseni niin syylliseksi. 673 01:33:05,402 --> 01:33:07,680 Mit� me odotimme? 674 01:33:07,813 --> 01:33:12,401 Olimme ahneita ja toivoimme luonnottomia asioita. 675 01:33:14,745 --> 01:33:19,208 Tehty mik� tehty, ja meid�n t�ytyy el�� sen kanssa. 676 01:33:22,684 --> 01:33:26,188 Halusin vain oikaista asiat. 677 01:33:27,216 --> 01:33:29,551 Niin kovasti. 678 01:33:32,596 --> 01:33:34,723 Tule. 679 01:34:32,948 --> 01:34:36,076 Suomennos: Pertti Rautomaa www.ordiovision.com 55355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.