All language subtitles for gftau.EP28.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:15,160 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,720 --> 00:00:24,060 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,070 --> 00:00:32,970 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,010 --> 00:00:41,170 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,170 --> 00:00:48,370 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,370 --> 00:00:56,620 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,660 --> 00:01:03,630 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,610 --> 00:01:23,690 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,770 --> 00:01:31,120 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,130 --> 00:01:39,130 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,140 --> 00:01:47,520 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,230 --> 00:02:00,170 Xin Xiao Shi Yi Lang 13 00:02:01,250 --> 00:02:04,740 Miss Shen, how come you are here by yourself 14 00:02:04,760 --> 00:02:07,200 I, I got lost 15 00:02:07,220 --> 00:02:09,000 It's so cold 16 00:02:09,010 --> 00:02:11,100 I'm waiting for someone to take me home 17 00:02:13,870 --> 00:02:16,230 Miss Shen, I came to save you 18 00:02:16,250 --> 00:02:18,060 Let's go 19 00:02:18,070 --> 00:02:20,350 Thank you, Zhu Gongzi 20 00:02:28,610 --> 00:02:33,390 Miss Shen, where is Xiao Shiyilang 21 00:02:33,400 --> 00:02:36,520 He, his injury is so severe 22 00:02:36,540 --> 00:02:38,440 he's dead 23 00:02:38,890 --> 00:02:40,870 Dead? 24 00:02:41,280 --> 00:02:42,940 Don't be sad, Miss Shen 25 00:02:42,960 --> 00:02:44,680 Why is his body 26 00:02:44,690 --> 00:02:48,030 In case he's alive, we go back to to find a good doctor 27 00:02:48,040 --> 00:02:50,610 maybe he'd be survived 28 00:02:51,110 --> 00:02:54,420 No, he had no breath 29 00:02:54,420 --> 00:02:57,690 Last night I ran for a whole night 30 00:02:58,080 --> 00:03:00,330 I'm exhausted 31 00:03:00,340 --> 00:03:04,080 I don't remember where I put his body 32 00:03:06,900 --> 00:03:10,100 Miss Shen, how could you not remember 33 00:03:10,130 --> 00:03:11,830 Think again 34 00:03:11,900 --> 00:03:15,300 In the mountain, I had no sense of direction at all 35 00:03:15,810 --> 00:03:17,230 I... 36 00:03:18,480 --> 00:03:21,590 I remember it could be over there 37 00:03:22,700 --> 00:03:24,380 Oh no 38 00:03:24,420 --> 00:03:26,140 it seems 39 00:03:26,680 --> 00:03:28,490 that way 40 00:03:28,500 --> 00:03:30,060 Oh? 41 00:03:31,070 --> 00:03:34,600 Miss Shen, forgive me. -- What do you want, Zhu Gongzi 42 00:03:34,620 --> 00:03:38,130 Sorry. I want only to fight Xiao Shiyilang to death 43 00:03:38,140 --> 00:03:40,100 Xiao Shiyilang! 44 00:03:40,110 --> 00:03:41,910 I know you're still alive 45 00:03:41,930 --> 00:03:44,470 Come out, now 46 00:03:46,280 --> 00:03:47,970 Xiao Shiyilang 47 00:03:47,980 --> 00:03:50,150 Are you mad, Zhu Gongzi 48 00:03:50,160 --> 00:03:51,630 Don't you believe my words 49 00:03:51,630 --> 00:03:54,070 Xiao Shiyilang is dead 50 00:03:54,100 --> 00:03:56,500 Shen Bijun, 51 00:03:56,510 --> 00:03:58,160 you thought everyone would believe your nonsense 52 00:03:58,180 --> 00:04:03,050 Xiao Shiyilang, the woman you love is in my hand 53 00:04:03,100 --> 00:04:05,120 If you want her to live 54 00:04:05,140 --> 00:04:06,790 come out, now 55 00:04:06,810 --> 00:04:07,920 Xiao Shiyilang! 56 00:04:07,920 --> 00:04:10,990 Zhu Gongzi, you are crazy, really crazy 57 00:04:10,990 --> 00:04:12,530 Xiao Shiyilang! 58 00:04:14,360 --> 00:04:16,080 Shiyilang 59 00:04:20,580 --> 00:04:22,980 You are alive 60 00:04:22,990 --> 00:04:24,870 ready to die 61 00:04:30,760 --> 00:04:32,380 Shiyilang! 62 00:04:53,500 --> 00:04:56,150 You stand up, Xiao Shiyilang 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,520 Aren't you good at fighting 64 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 Didn't think you'd have today 65 00:05:04,610 --> 00:05:09,650 Good. Today let you die by my sword 66 00:05:30,590 --> 00:05:33,840 Shiyilang, come'on, get up 67 00:05:35,220 --> 00:05:37,030 How are you? -- I'm okay 68 00:05:37,060 --> 00:05:39,210 Fortunately I didn't fall 69 00:05:39,250 --> 00:05:41,900 Your golden needles are really good 70 00:05:41,930 --> 00:05:45,240 Our Shen's golden needles are not for embroidery 71 00:05:46,480 --> 00:05:49,440 Let's hide him 72 00:05:51,050 --> 00:05:54,290 Leave him there, it can be used 73 00:05:54,300 --> 00:05:56,240 Be used 74 00:06:01,200 --> 00:06:03,440 Slowly. -- I'm fine 75 00:06:03,830 --> 00:06:05,480 Bijun 76 00:06:05,480 --> 00:06:07,590 Can you guest who'd come next 77 00:06:08,210 --> 00:06:09,890 Who 78 00:06:12,570 --> 00:06:15,390 Ligang 79 00:06:16,180 --> 00:06:17,830 Why 80 00:06:18,500 --> 00:06:20,970 Ligang is smart 81 00:06:21,370 --> 00:06:25,730 and cunning. A smart one is too clever sometimes 82 00:06:26,310 --> 00:06:28,650 a cunning one is usually afraid 83 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 What should we do with him 84 00:06:33,330 --> 00:06:35,740 Do you see two rows of trees over there 85 00:06:38,000 --> 00:06:39,420 I understand 86 00:06:39,430 --> 00:06:42,640 Ligang saw you killed Zhu Baishui, he wouldn't dare to come over 87 00:06:42,670 --> 00:06:46,120 he'd hide between the trees over there 88 00:06:46,120 --> 00:06:48,150 You're a fast learner 89 00:06:49,270 --> 00:06:52,910 In a while you hide 90 00:06:53,490 --> 00:06:55,360 that row of trees on left 91 00:06:55,380 --> 00:06:58,500 tie the branches of the tree at right to your hair 92 00:06:58,520 --> 00:07:01,030 When Ligang retreats into the trees 93 00:07:02,790 --> 00:07:05,220 you move your hair 94 00:07:05,230 --> 00:07:07,840 the branches at the right jump up 95 00:07:07,860 --> 00:07:09,880 Ligang would think there is an ambush 96 00:07:09,890 --> 00:07:12,450 he'd move to left by instinct 97 00:07:14,380 --> 00:07:18,470 you can use your golden needle with this opportunity 98 00:07:19,050 --> 00:07:20,520 I see 99 00:07:20,970 --> 00:07:25,100 Good, a very good trick 100 00:07:28,250 --> 00:07:30,030 It's not Ligang 101 00:07:36,970 --> 00:07:41,500 Xiao Shiyilang, you're totally wrong this time 102 00:07:41,520 --> 00:07:45,430 You didn't think it could be two of us 103 00:07:46,020 --> 00:07:49,300 Good. You led him here finally 104 00:07:50,270 --> 00:07:52,170 My nonsense was over 105 00:07:52,190 --> 00:07:53,780 It's up to you now 106 00:07:53,780 --> 00:07:56,320 Lao Xu, I'll keep my promise 107 00:08:00,180 --> 00:08:02,430 Why not take your move 108 00:08:02,430 --> 00:08:03,920 It's all yours 109 00:08:06,310 --> 00:08:08,250 You called me brother in the past 110 00:08:08,250 --> 00:08:10,220 didn't think you'd work for this evil thief 111 00:08:10,220 --> 00:08:11,450 I... 112 00:08:26,680 --> 00:08:29,710 Brother Liu, if you don't stop, I'd.. -- What 113 00:08:29,750 --> 00:08:32,110 Brother Liu, you're good 114 00:08:32,110 --> 00:08:32,930 You shup up 115 00:08:32,930 --> 00:08:34,880 Okay, I'd shup up 116 00:08:34,880 --> 00:08:37,460 but you have to give the Gelu Sword to Brother Liu 117 00:08:37,460 --> 00:08:40,520 Sorry, Brother Liu, I acknowledged a wrong person 118 00:08:41,520 --> 00:08:42,970 I... 119 00:08:42,970 --> 00:08:46,060 Right, two of you put up a show 120 00:09:00,830 --> 00:09:03,100 We are tricked 121 00:09:04,280 --> 00:09:07,380 Brother Liu, hit him 122 00:09:41,590 --> 00:09:42,900 Shiyilang 123 00:09:43,380 --> 00:09:44,800 Shiyilang! 124 00:09:44,800 --> 00:09:46,370 - Your arm... - I'm fine. 125 00:09:46,390 --> 00:09:49,980 It's not serious 126 00:09:51,310 --> 00:09:55,220 Don't worry. I only spent 127 00:09:55,220 --> 00:09:58,560 At ease, I'll be okay in a short while 128 00:09:58,560 --> 00:10:02,240 No, it's better you lie down 129 00:10:02,260 --> 00:10:04,260 I can't lie down 130 00:10:04,290 --> 00:10:06,520 You help me over there and sit 131 00:10:06,530 --> 00:10:10,690 I'm afraid if I lie down I won't wake up 132 00:10:32,730 --> 00:10:41,570 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 133 00:10:53,010 --> 00:10:57,510 Ligang, come out 134 00:11:03,320 --> 00:11:05,180 Ligang 135 00:11:07,710 --> 00:11:09,840 I know you're here 136 00:11:14,990 --> 00:11:16,630 Ligang 137 00:11:17,570 --> 00:11:20,980 It's the best time to kill Xiao Shiyilang 138 00:11:22,100 --> 00:11:24,380 Don't miss it 139 00:11:56,030 --> 00:11:58,220 You are one step late 140 00:12:00,600 --> 00:12:02,690 Why do you stare me like that 141 00:12:03,900 --> 00:12:07,850 I didn't kill them 142 00:12:08,750 --> 00:12:11,530 No you, who 143 00:12:12,570 --> 00:12:14,860 They killed each other 144 00:12:16,720 --> 00:12:19,370 Killed each other? -- Yes 145 00:12:20,610 --> 00:12:24,390 If you don't believe me, walk closer and take a look 146 00:12:24,390 --> 00:12:29,150 what kind of gongfu killed them, you'd know 147 00:12:29,640 --> 00:12:31,750 I saw very clearly here 148 00:12:31,770 --> 00:12:33,590 no need to come closer 149 00:12:34,400 --> 00:12:36,360 I'm seriously injured 150 00:12:37,440 --> 00:12:39,820 couldn't even walk 151 00:12:40,400 --> 00:12:42,550 I couldn't kill them 152 00:12:48,440 --> 00:12:50,600 I sit here now 153 00:12:51,560 --> 00:12:53,760 only waiting to die 154 00:12:54,310 --> 00:12:56,960 Waiting to die? -- Yes 155 00:12:57,360 --> 00:12:59,520 You kill me now 156 00:12:59,530 --> 00:13:02,010 don't need any effort 157 00:13:02,030 --> 00:13:05,610 cut my head off easily 158 00:13:06,510 --> 00:13:08,620 I only worry 159 00:13:09,400 --> 00:13:11,590 Miss Shen behind me 160 00:13:12,510 --> 00:13:14,890 she suffered a serious internal injury 161 00:13:15,800 --> 00:13:17,940 her golden needles are used up 162 00:13:18,380 --> 00:13:20,310 Ligang 163 00:13:21,130 --> 00:13:23,480 could you take her back for me 164 00:13:35,420 --> 00:13:39,380 This is the best time to kill me, don't miss it 165 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Two of you matched one another, good show 166 00:13:43,400 --> 00:13:46,920 I didn't lie to you -- I'm not as stupid like the other three 167 00:13:46,920 --> 00:13:49,400 I didn't lie to you. Kill me now 168 00:13:49,400 --> 00:13:51,110 you can still have the Gelu Sword 169 00:13:51,110 --> 00:13:53,010 Your good intention I accept it 170 00:13:53,100 --> 00:13:54,740 Don't go 171 00:13:54,760 --> 00:13:57,360 You'd regret if you go 172 00:13:57,360 --> 00:14:00,000 Regret while alive is better than dead 173 00:14:04,790 --> 00:14:07,330 If you regret, think clearly 174 00:14:07,360 --> 00:14:09,300 come back again 175 00:14:18,700 --> 00:14:20,790 Shiyilang 176 00:14:23,760 --> 00:14:28,830 Shiyilang! Shiyilang! 177 00:14:32,260 --> 00:14:33,630 Are you alright 178 00:14:33,650 --> 00:14:35,430 Shiyilang, wake up 179 00:14:35,450 --> 00:14:37,410 wake up 180 00:14:37,410 --> 00:14:39,430 Shiyilang! 181 00:14:43,330 --> 00:14:44,990 Are you okay 182 00:14:46,130 --> 00:14:48,680 Am I still alive 183 00:14:49,140 --> 00:14:53,260 I didn't think Ligang could be scared away by you 184 00:14:54,840 --> 00:14:56,930 I didn't think of it either 185 00:14:57,460 --> 00:15:01,930 I was anxious to death. Didn't think you'd be so calm 186 00:15:01,950 --> 00:15:04,090 It's not I could be calm 187 00:15:05,750 --> 00:15:08,140 It was lukcy because of this rain 188 00:15:08,160 --> 00:15:10,960 This rain? -- Right 189 00:15:11,380 --> 00:15:15,890 Because of this rain. I had cold sweat then 190 00:15:15,890 --> 00:15:20,110 yet Ligang thought that was rain 191 00:15:21,210 --> 00:15:25,820 the blood traces on me were washed off 192 00:15:25,820 --> 00:15:29,600 your lips were purple 193 00:15:30,190 --> 00:15:34,580 so Ligang didn't see the clues 194 00:15:34,600 --> 00:15:37,220 that let us survived 195 00:15:37,860 --> 00:15:41,870 Yet Ligang, did he realy go 196 00:15:43,960 --> 00:15:47,970 Among them Ligang is the most vicious 197 00:15:48,750 --> 00:15:53,820 If I don't guess wrong, he'd figure out soon 198 00:15:53,830 --> 00:15:56,190 and come back 199 00:15:56,190 --> 00:15:57,780 What should we do then 200 00:15:57,790 --> 00:16:00,250 What to do 201 00:16:09,130 --> 00:16:10,730 Listen 202 00:16:11,460 --> 00:16:13,720 I stay and wait for him 203 00:16:15,000 --> 00:16:16,490 You go 204 00:16:16,500 --> 00:16:19,210 No, I won't go. I can't go 205 00:16:19,230 --> 00:16:21,500 I can't leave you alone 206 00:16:23,750 --> 00:16:25,270 You don't go 207 00:16:25,780 --> 00:16:27,690 I'll go 208 00:16:29,350 --> 00:16:32,420 Shiyilang 209 00:16:54,280 --> 00:16:55,790 Bijun 210 00:17:00,510 --> 00:17:03,330 Shiyilang, you woke up 211 00:17:08,650 --> 00:17:10,920 Is this Peach Blossom Garden? 212 00:17:12,330 --> 00:17:14,730 We came back to Peach Blossom Garden 213 00:17:16,310 --> 00:17:18,420 Shiyilang, wake up 214 00:17:18,460 --> 00:17:20,440 wake up 215 00:17:23,100 --> 00:17:24,950 I'm Bijun 216 00:17:24,960 --> 00:17:26,880 Do you see me 217 00:17:28,440 --> 00:17:30,370 We are not in Peach Blossom Garden 218 00:17:32,140 --> 00:17:35,960 As long as you persevere 219 00:17:36,020 --> 00:17:38,710 I'll take you back to Peach Blossom Garden 220 00:17:38,730 --> 00:17:42,310 No matter how hard the barrier we can cross over 221 00:17:42,330 --> 00:17:44,430 Didn't I tell you to go 222 00:17:45,450 --> 00:17:47,390 It's okay I stay 223 00:17:48,920 --> 00:17:51,310 Now both of us are here 224 00:17:51,310 --> 00:17:53,920 we have to wait to die, do you understand 225 00:17:53,940 --> 00:17:55,270 Why are you so silly 226 00:17:55,270 --> 00:17:57,650 No, I can't go 227 00:17:57,650 --> 00:17:59,260 No matter what you say 228 00:17:59,260 --> 00:18:00,500 I won't leave you 229 00:18:00,500 --> 00:18:02,160 I'll be with you 230 00:18:13,270 --> 00:18:14,820 Shiyilang 231 00:18:15,320 --> 00:18:18,820 I don't know what had happened during this time 232 00:18:19,420 --> 00:18:21,570 that made you so optimistic 233 00:18:21,610 --> 00:18:23,620 don't believe in human world 234 00:18:24,180 --> 00:18:27,250 but I hope you'd believe me 235 00:18:27,290 --> 00:18:29,600 let me stay with you 236 00:18:29,600 --> 00:18:34,450 because if you are dead 237 00:18:34,450 --> 00:18:36,490 even I could live 238 00:18:36,520 --> 00:18:39,060 I won't be happy again 239 00:18:52,490 --> 00:18:54,510 Where is your Gelu Sword 240 00:19:07,970 --> 00:19:11,230 In the past you saved me many times when I was in trouble 241 00:19:11,230 --> 00:19:12,980 In the past you saved me many times when I was in trouble 242 00:19:14,010 --> 00:19:16,030 This time I protect you 243 00:19:16,730 --> 00:19:18,470 We can't die 244 00:19:18,470 --> 00:19:20,430 We must live 245 00:19:21,350 --> 00:19:23,540 Believe me 246 00:22:19,150 --> 00:22:32,390 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 247 00:23:45,030 --> 00:23:46,510 Shiyilang 248 00:24:55,010 --> 00:24:57,120 Report, we searched the entire valley 249 00:24:57,140 --> 00:24:59,990 didn't discover the trace of Xiao Shiyilang and Miss Shen 250 00:25:03,640 --> 00:25:05,780 Their injuries are so severe 251 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 it's not possible to get out of the valley 252 00:25:09,880 --> 00:25:11,680 Go. Search again 253 00:25:11,690 --> 00:25:14,490 Report once there is any news 254 00:25:18,900 --> 00:25:20,750 Another one is not dead 255 00:25:24,810 --> 00:25:26,690 Zhu Baishui 256 00:25:28,430 --> 00:25:31,210 Send him back to the Village to save 257 00:25:41,910 --> 00:25:43,530 Lian Chengbi 258 00:25:44,960 --> 00:25:46,470 Come out 259 00:25:53,580 --> 00:25:55,190 Brother Lian, where did you go 260 00:25:55,190 --> 00:25:57,490 we waited for you for a while 261 00:25:58,120 --> 00:25:59,840 Why do you look for me 262 00:25:59,870 --> 00:26:01,120 Let me ask you 263 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 Do you know or not where Xiao Shiyilang is 264 00:26:03,190 --> 00:26:05,980 Some saw him with Shen Bijun yesterday 265 00:26:06,470 --> 00:26:07,930 I don't want to hide from you 266 00:26:07,960 --> 00:26:09,580 Bijun hasn't be back for three days 267 00:26:09,600 --> 00:26:11,200 I'm also looking for her 268 00:26:11,230 --> 00:26:13,610 I'm going to Xiao Shiyilang for informantion 269 00:26:13,630 --> 00:26:17,360 As such you really don't know anything about Xiao Shiyilang 270 00:26:17,390 --> 00:26:18,800 I truly not know 271 00:26:18,830 --> 00:26:23,030 Brother Lian, a rumor in Jianghu, said Brother Zhu and Li 272 00:26:23,040 --> 00:26:25,520 Brother Xu and Liu were all dead 273 00:26:26,210 --> 00:26:28,560 the killer is Xiao Shiyilang 274 00:26:28,560 --> 00:26:30,120 Is there such a thing? 275 00:26:33,240 --> 00:26:34,480 Don't worry, you two 276 00:26:34,520 --> 00:26:35,880 I'll send people to search right away 277 00:26:35,910 --> 00:26:38,210 If there is anything I'll let you know immediately 278 00:26:38,250 --> 00:26:39,950 Thanks 279 00:26:39,980 --> 00:26:43,260 If you have news about Bijun 280 00:26:43,290 --> 00:26:45,370 let me know as soon as possible 281 00:26:46,850 --> 00:26:48,240 Alright 282 00:26:48,260 --> 00:26:50,080 Let's go search in separate ways 283 00:26:51,000 --> 00:26:52,350 Bye 284 00:27:07,860 --> 00:27:10,350 I feel Lian Chengbi has hid something 285 00:27:10,980 --> 00:27:12,990 My instinct is always right 286 00:27:13,620 --> 00:27:16,740 I intend to watch Lian Chengbi from now on 287 00:27:16,760 --> 00:27:19,290 day and night, eat and sleep 288 00:27:19,680 --> 00:27:22,440 I have to find out what he is busy with 289 00:27:22,920 --> 00:27:24,500 That's not polite 290 00:27:26,810 --> 00:27:29,310 I told you to check on the thing related to Wushuang, what you found out 291 00:27:30,000 --> 00:27:31,320 Nothing 292 00:27:31,320 --> 00:27:34,260 Wushuang the person seemed vanished in the world 293 00:27:34,920 --> 00:27:37,770 Look, so many people are missing lately 294 00:27:37,780 --> 00:27:39,730 yet Lian Chengbi who is in charge 295 00:27:39,730 --> 00:27:41,300 doesn't seem care 296 00:27:42,590 --> 00:27:44,440 Don't you feel it's strange 297 00:27:45,340 --> 00:27:47,640 It's true since you mentioned it 298 00:27:48,560 --> 00:27:51,190 From now on I watch Lian Chengbi 299 00:27:51,200 --> 00:27:52,660 you continue to look for Wushuang 300 00:27:52,670 --> 00:27:54,870 I want the person if she's alive, the body if she's dead 301 00:27:54,880 --> 00:27:56,890 I won't accept this 302 00:27:57,790 --> 00:27:59,230 Good 303 00:27:59,230 --> 00:28:00,590 I'm going 304 00:28:08,390 --> 00:28:10,750 Lian Gongzi, he woke up 305 00:28:13,870 --> 00:28:15,660 Brother Lian -- Brother Zhu 306 00:28:15,660 --> 00:28:17,280 Don't move 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,890 Your injury is severe 308 00:28:19,890 --> 00:28:21,510 need to stay in bed 309 00:28:22,770 --> 00:28:27,900 Brother Zhu, if it's not for Lian Gongzi that tried very hard to save you 310 00:28:27,930 --> 00:28:30,930 you'd be dead now 311 00:28:33,470 --> 00:28:36,230 Thanks a lot for saving me 312 00:28:36,260 --> 00:28:38,250 your kindness 313 00:28:38,270 --> 00:28:40,860 I'd never forget 314 00:28:41,410 --> 00:28:42,740 Brother Zhu 315 00:28:43,420 --> 00:28:44,850 don't be polite 316 00:28:45,200 --> 00:28:47,030 We are together to begin with 317 00:28:47,400 --> 00:28:49,420 how could i not save you if I can 318 00:28:49,840 --> 00:28:51,830 I only hope from this point 319 00:28:51,860 --> 00:28:53,830 we'd be with same heart toward enemy 320 00:28:54,220 --> 00:28:56,700 hold the justice for the people 321 00:28:56,730 --> 00:28:58,420 Don't worry, Brother Lian 322 00:28:58,830 --> 00:29:01,990 If you need me for something in future 323 00:29:01,990 --> 00:29:04,740 I'd not say no 324 00:29:06,130 --> 00:29:07,620 In fact 325 00:29:08,560 --> 00:29:10,860 I have a favor to ask now 326 00:29:11,270 --> 00:29:13,260 Please say it 327 00:29:13,280 --> 00:29:14,880 The thing last night 328 00:29:15,670 --> 00:29:17,800 do you still remember 329 00:29:19,560 --> 00:29:23,790 If others ask how would you answer it 330 00:29:27,150 --> 00:29:29,120 Don't worry, Brother Lian 331 00:29:29,760 --> 00:29:33,610 Three gentlemen were killed in the raining night 332 00:29:33,640 --> 00:29:36,440 it was planned and done by Xiao Shiyilang 333 00:29:36,440 --> 00:29:40,970 Miss Shen was also kidnapped by him 334 00:30:10,450 --> 00:30:12,230 How many groups? 335 00:30:12,990 --> 00:30:14,560 Third group 336 00:30:15,480 --> 00:30:17,700 Sent out three groups of spies 337 00:30:17,720 --> 00:30:19,570 it must be to find someone 338 00:30:19,600 --> 00:30:21,550 and don't want others know 339 00:30:23,070 --> 00:30:26,260 I think Lian Chengbi is looking for 340 00:30:26,260 --> 00:30:28,630 Xiao Shiyilang and Shen Bijun 341 00:30:29,940 --> 00:30:31,760 That I'd not understand 342 00:30:31,790 --> 00:30:36,060 If he's looking for Brother Xiao and Miss Shen why didn't do it openly 343 00:30:36,970 --> 00:30:39,960 A good thing won't be hide, if hide won't be good 344 00:30:39,990 --> 00:30:43,150 Lian Chengbi must hide something on the missing 345 00:30:43,150 --> 00:30:45,070 of Xiao Shiyilang and Shen Bijun 346 00:30:46,560 --> 00:30:48,260 That wouldn't be true 347 00:30:48,290 --> 00:30:51,380 I knew him well, he's always straight and open 348 00:30:51,380 --> 00:30:54,530 If he knew something he'd tell us 349 00:30:56,290 --> 00:30:57,900 Cut your crap 350 00:30:58,560 --> 00:31:00,960 I told you to check on Wushuang. What you found there 351 00:31:00,960 --> 00:31:02,600 There is a clue. Come wth me 352 00:31:02,600 --> 00:31:03,900 - Let's go. - Let's go. 353 00:31:08,050 --> 00:31:09,850 Walk this long, haven't get there 354 00:31:09,870 --> 00:31:12,020 Where are we going 355 00:31:12,030 --> 00:31:15,220 Here, here, under that tree in front 356 00:31:33,680 --> 00:31:35,490 It's already decaying. 357 00:31:36,480 --> 00:31:38,470 Look like bit to death by wolves 358 00:31:38,470 --> 00:31:40,330 Isn't this Wushuang 359 00:31:41,150 --> 00:31:43,540 Who else this could be if not that silly girl 360 00:31:45,370 --> 00:31:47,530 Though it can't be identified 361 00:31:47,540 --> 00:31:49,280 this cloth 362 00:31:49,750 --> 00:31:51,980 should be her, for sure 363 00:31:59,140 --> 00:32:01,090 Silly log 364 00:32:01,090 --> 00:32:03,230 If my guess is correct 365 00:32:03,240 --> 00:32:05,030 she was killed to seal her mouth by someone 366 00:32:05,060 --> 00:32:07,260 the person she tried hard to protect 367 00:32:07,770 --> 00:32:09,770 If think that way 368 00:32:11,360 --> 00:32:13,300 everything would add up 369 00:32:14,610 --> 00:32:17,340 This killer burnt down the Shen Mansion 370 00:32:17,830 --> 00:32:19,730 When he was killing 371 00:32:20,720 --> 00:32:22,030 lost the sachet 372 00:32:22,060 --> 00:32:24,800 Wushuang happened to recognize this sachet 373 00:32:24,830 --> 00:32:27,710 Wushuang became a threat to this killer 374 00:32:28,520 --> 00:32:30,710 But what on earth is this killer 375 00:32:31,090 --> 00:32:34,130 First this killer 376 00:32:34,520 --> 00:32:36,870 is very familiar with Wushuang 377 00:32:37,710 --> 00:32:39,790 If he's not her relative 378 00:32:39,820 --> 00:32:41,630 not her friend 379 00:32:42,680 --> 00:32:44,290 must be her beloved 380 00:32:44,880 --> 00:32:47,560 Second, this killer burnt down the Shen Mansion 381 00:32:47,600 --> 00:32:50,260 should have some grudges agains the Shen family 382 00:32:53,680 --> 00:32:55,580 Impossible, impossible 383 00:32:56,600 --> 00:32:58,560 What impossible 384 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 Some time ago due to the broken up marriage by Miss Shen 385 00:33:01,560 --> 00:33:03,560 Madam Shen stirred up trouble at the Wugou Village 386 00:33:04,380 --> 00:33:07,590 said something happened in the past 387 00:33:07,610 --> 00:33:09,370 What did Shen Feiyun say 388 00:33:10,190 --> 00:33:12,400 In the past Lian Chengbi's father 389 00:33:12,810 --> 00:33:15,620 knelt down and beg for his life from Xiaoyao Hou 390 00:33:16,420 --> 00:33:18,500 Is it really Lian Chengbi 391 00:33:19,910 --> 00:33:21,530 Two sit down, please 392 00:33:22,200 --> 00:33:24,050 Do you recognize this 393 00:33:27,840 --> 00:33:29,750 This is Wushuang's stuff 394 00:33:30,120 --> 00:33:31,870 I found her 395 00:33:32,580 --> 00:33:34,620 During this time she's missing I'm also looking for her 396 00:33:34,630 --> 00:33:35,960 Where is she 397 00:33:35,970 --> 00:33:38,270 She's dead 398 00:33:38,300 --> 00:33:39,990 How 399 00:33:41,440 --> 00:33:43,300 Remember what I said 400 00:33:43,320 --> 00:33:46,740 Wushuang was protecting the killer that burnt down the Shen Mansion 401 00:33:48,530 --> 00:33:50,390 it was done by that killer 402 00:33:50,420 --> 00:33:51,940 Is that person real 403 00:33:53,070 --> 00:33:56,010 Miss Feng, what else do you, you must tell me 404 00:33:56,040 --> 00:33:58,260 I'll try my best to find out that killer 405 00:33:58,300 --> 00:34:00,830 This is the reason we came to you 406 00:34:01,510 --> 00:34:06,130 This killer seems very familiar with Wushuang 407 00:34:06,160 --> 00:34:08,160 so when he killed her 408 00:34:08,200 --> 00:34:10,240 Wushuang didn't struggle 409 00:34:10,930 --> 00:34:13,620 Wushuang was with Shen Bijun since as a kid 410 00:34:14,350 --> 00:34:17,960 the person she was familiar with must be related to Shen Bijun 411 00:34:19,190 --> 00:34:21,320 Miss Feng, you're right 412 00:34:21,350 --> 00:34:22,700 Where is Wushuang's body 413 00:34:22,700 --> 00:34:24,530 it's moved back to backyard 414 00:34:26,840 --> 00:34:28,090 Hey. 415 00:34:29,370 --> 00:34:32,570 What was you doing on the night of Sept. 11 416 00:34:33,470 --> 00:34:35,310 I was talking with friends on business 417 00:34:35,340 --> 00:34:36,620 What 418 00:34:37,000 --> 00:34:38,420 Oh... 419 00:34:39,920 --> 00:34:41,750 I happened to remember something 420 00:34:42,650 --> 00:34:44,120 We'll go now 421 00:34:46,670 --> 00:34:48,390 Bye, Brother Lian 422 00:35:01,340 --> 00:35:04,990 That's right. The criminal most likely is Lian Chengbi. 423 00:35:05,380 --> 00:35:07,760 Siniang, how did you know? 424 00:35:09,290 --> 00:35:10,960 Let me ask you. 425 00:35:10,990 --> 00:35:12,540 What were you doing 426 00:35:12,540 --> 00:35:13,790 the night of September 11? 427 00:35:13,800 --> 00:35:16,950 September 11? I really don't remember anymore. 428 00:35:16,950 --> 00:35:18,290 See? 429 00:35:18,690 --> 00:35:20,920 A normal person's reaction is like yours. 430 00:35:21,200 --> 00:35:22,400 Do you know that 431 00:35:22,650 --> 00:35:24,220 September 11 432 00:35:24,230 --> 00:35:26,130 was the day I followed Wushuang. 433 00:35:26,140 --> 00:35:27,960 It was also the day she got killed. 434 00:35:28,510 --> 00:35:30,630 Recently, a lot of things happened to Lian Chengbi. 435 00:35:30,920 --> 00:35:32,940 He has a lot of things to take care of. 436 00:35:32,960 --> 00:35:37,310 How could he be able to answer without even thinking for a while what he was doing the night of September 11? 437 00:35:37,330 --> 00:35:38,710 What does that mean? 438 00:35:39,020 --> 00:35:41,020 He is guilty. 439 00:35:41,350 --> 00:35:44,300 If you ask me, he already thought of an alibi for himself way before, 440 00:35:44,330 --> 00:35:46,120 to get him out of this. 441 00:35:47,270 --> 00:35:49,260 How can it be him? 442 00:35:49,270 --> 00:35:51,390 How can it not be him? 443 00:35:52,650 --> 00:35:56,020 I really can't believe that he is the criminal. 444 00:35:57,180 --> 00:35:58,730 I also don't want to believe that it was him. 445 00:35:58,760 --> 00:36:02,070 But this matter concerns Xiao Shiyilang's innocence. 446 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 I must continue to investigate it. 447 00:36:03,340 --> 00:36:04,970 Let the truth comes to light. 448 00:36:04,970 --> 00:36:06,220 Let's go. 449 00:37:27,210 --> 00:37:28,630 Wow! 450 00:37:28,660 --> 00:37:31,030 Stupid! Stupid! 451 00:37:37,020 --> 00:37:38,650 Shiyilang! 452 00:37:38,670 --> 00:37:40,060 You're awake. 453 00:37:46,880 --> 00:37:48,530 What is this place? 454 00:37:51,270 --> 00:37:53,260 Why are you dressed like that? 455 00:37:55,330 --> 00:37:56,940 Where are we? 456 00:37:58,030 --> 00:37:59,460 I also don't know. 457 00:38:00,790 --> 00:38:04,370 Oh, right. I had a dream earlier. 458 00:38:04,370 --> 00:38:06,570 I dreamt that we were inside a house. 459 00:38:06,600 --> 00:38:09,190 There was a toy house on a table. 460 00:38:09,210 --> 00:38:11,930 Inside it, there is a pavilion, windows, and corridors. There are musical instruments playing. 461 00:38:11,960 --> 00:38:15,260 Toy... Toy... Toy... 462 00:38:20,080 --> 00:38:23,390 This...I seemed to have seen it before. 463 00:38:24,560 --> 00:38:25,890 We indeed have seen it. 464 00:38:25,900 --> 00:38:27,700 Just in our dream earlier. 465 00:38:33,100 --> 00:38:34,430 Come with me. 466 00:38:56,640 --> 00:39:00,570 How come I feel that the scenery here is very familiar? 467 00:39:03,210 --> 00:39:06,600 Curved bridge, flowing river, dancing... 468 00:39:06,630 --> 00:39:09,980 Isn't this exactly the toy house in our dream? 469 00:39:09,980 --> 00:39:11,790 Where are we really? 470 00:39:13,330 --> 00:39:17,300 Toy Villa 471 00:39:18,690 --> 00:39:22,340 Toy...Villa...? 472 00:39:31,010 --> 00:39:33,230 Aren't those two also from that toy house? 473 00:39:33,630 --> 00:39:35,330 So strange. 474 00:39:36,010 --> 00:39:40,060 Could this place the toy house we saw in our dream? 475 00:39:40,070 --> 00:39:41,830 Maybe. 476 00:39:41,850 --> 00:39:42,920 Then right now, 477 00:39:42,930 --> 00:39:44,890 we are inside the toy house! 478 00:39:46,970 --> 00:39:50,690 This...how can this be? 479 00:39:50,710 --> 00:39:54,380 Could it mean that we are inside our dreams? 480 00:39:54,430 --> 00:39:57,190 But the old man and servants inside the toy house 481 00:39:57,190 --> 00:40:00,200 in our dreams were clearly just lifeless figurines. 482 00:40:00,230 --> 00:40:02,690 How can they have become live people? 483 00:40:02,690 --> 00:40:04,970 Before, I wanted to go inside my dream to play. 484 00:40:05,000 --> 00:40:07,970 Never thought that it has became true now. 485 00:40:07,970 --> 00:40:09,740 - Shiyilang! - What? 486 00:40:10,550 --> 00:40:11,660 Let's hurry and escape. 487 00:40:11,670 --> 00:40:12,900 Hurry and escape! 488 00:40:12,900 --> 00:40:14,230 How will we escape? 489 00:40:14,230 --> 00:40:16,110 You won't be able to escape. 490 00:40:16,110 --> 00:40:18,930 Actually, there's also nothing wrong to stay here. 491 00:40:18,970 --> 00:40:19,780 Okay. 492 00:40:19,780 --> 00:40:22,300 Hey, there's someone there. Come. 493 00:40:22,750 --> 00:40:24,650 - Eat. - Hearing Mister's words earlier, 494 00:40:24,650 --> 00:40:27,040 you seemed to be very familiar with this place. 495 00:40:27,040 --> 00:40:28,760 May I ask you are...? 496 00:40:29,590 --> 00:40:31,920 I am Long Feiji. 497 00:40:32,420 --> 00:40:34,980 - Then that one is... - This one is Lei Yu. 498 00:40:35,760 --> 00:40:38,240 You couldn't be the Hero Long who is like a heavenly steed, soaring across the skies? 499 00:40:38,240 --> 00:40:40,260 The Hero Lei who walks along thousand miles of clouds? 500 00:40:40,310 --> 00:40:41,670 Nice meeting you. 501 00:40:41,670 --> 00:40:45,980 Living for so long, there actually is still someone who remember our cheap names. 502 00:40:45,980 --> 00:40:48,630 I've had looked forward to meet you two. That matchless iron palm, 503 00:40:48,650 --> 00:40:51,300 old but still full of vitality, I really am very impressed. 504 00:40:51,340 --> 00:40:54,700 But I remember that after the battle at Sky Mountain, 505 00:40:54,750 --> 00:40:57,470 after being formidable renown over the whole Jianghu, the two of you have disappeared. 506 00:40:57,480 --> 00:41:02,940 A lot of discussion from people in Jianghu have come out. But don't know where you two really went to. 507 00:41:02,960 --> 00:41:05,130 Those were already things that happened long ago. 508 00:41:05,160 --> 00:41:09,500 I fear that only a few people in Jianghu remembers it already. 509 00:41:10,130 --> 00:41:12,400 This place is not the mortal world. 510 00:41:12,400 --> 00:41:17,000 No matter who comes here, they'll be unable to return to the mortal world. 511 00:41:17,010 --> 00:41:19,960 What? This is already not the mortal world? 512 00:41:20,690 --> 00:41:24,730 Miss, this is only a toy world. 513 00:41:24,730 --> 00:41:28,430 Everything here are just toys, but how are humans different? 514 00:41:28,430 --> 00:41:31,710 It's just that humans are the Heaven's toys 515 00:41:31,710 --> 00:41:34,670 while we are just toys of humans. 516 00:41:35,290 --> 00:41:37,260 Who in Jianghu would have thought 517 00:41:37,270 --> 00:41:40,630 that we two have become someone else's toys. 518 00:41:40,640 --> 00:41:43,900 - Shiyilang... - Get out! Leave! 519 00:41:45,620 --> 00:41:47,170 Leave! 520 00:41:47,200 --> 00:41:48,790 - Hey! - Go and get out! 521 00:41:48,790 --> 00:41:49,440 Excuse us. 522 00:41:49,450 --> 00:41:52,060 - Hero, just do as you pleases. Let's just meet again some other day. - Bijun! 523 00:41:53,210 --> 00:41:55,290 Leave! Everyone of you get out! 524 00:41:55,300 --> 00:41:57,040 Take these all away! 525 00:42:01,660 --> 00:42:04,040 Take it away! Take these all away! 526 00:42:15,450 --> 00:42:17,160 What good martial arts skills. 527 00:42:19,140 --> 00:42:23,500 All of these are gifts from my master. Why must you reject them? 528 00:42:25,280 --> 00:42:27,090 Let him come and see me! 529 00:42:34,860 --> 00:42:53,430 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 530 00:42:53,940 --> 00:43:00,370 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 531 00:43:00,400 --> 00:43:07,440 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 532 00:43:07,440 --> 00:43:14,070 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantl. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 533 00:43:14,070 --> 00:43:22,700 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 534 00:43:22,730 --> 00:43:29,860 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 535 00:43:29,870 --> 00:43:39,100 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 536 00:43:39,110 --> 00:43:46,190 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 537 00:43:46,200 --> 00:43:52,800 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 538 00:43:52,810 --> 00:43:59,700 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 539 00:43:59,740 --> 00:44:06,500 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 540 00:44:06,530 --> 00:44:13,620 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 541 00:44:13,630 --> 00:44:20,290 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 542 00:44:20,290 --> 00:44:27,160 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 543 00:44:27,200 --> 00:44:33,880 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 544 00:44:33,880 --> 00:44:47,330 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 545 00:44:47,760 --> 00:44:59,770 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 39251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.