Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:15,160
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,720 --> 00:00:24,060
â« Fame and money attract peopleâs pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in onesâ chest, willing to shoulder even the wind and the rain â«
3
00:00:24,070 --> 00:00:32,970
â« Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. â«
4
00:00:33,010 --> 00:00:41,170
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
5
00:00:41,170 --> 00:00:48,370
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
6
00:00:48,370 --> 00:00:56,620
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
7
00:00:56,660 --> 00:01:03,630
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
8
00:01:15,610 --> 00:01:23,690
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
9
00:01:23,770 --> 00:01:31,120
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
10
00:01:31,130 --> 00:01:39,130
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
11
00:01:39,140 --> 00:01:47,520
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
12
00:01:54,230 --> 00:02:00,170
Xin Xiao Shi Yi Lang
13
00:02:01,250 --> 00:02:04,740
Miss Shen, how come you are here by yourself
14
00:02:04,760 --> 00:02:07,200
I, I got lost
15
00:02:07,220 --> 00:02:09,000
It's so cold
16
00:02:09,010 --> 00:02:11,100
I'm waiting for someone to take me home
17
00:02:13,870 --> 00:02:16,230
Miss Shen, I came to save you
18
00:02:16,250 --> 00:02:18,060
Let's go
19
00:02:18,070 --> 00:02:20,350
Thank you, Zhu Gongzi
20
00:02:28,610 --> 00:02:33,390
Miss Shen, where is Xiao Shiyilang
21
00:02:33,400 --> 00:02:36,520
He, his injury is so severe
22
00:02:36,540 --> 00:02:38,440
he's dead
23
00:02:38,890 --> 00:02:40,870
Dead?
24
00:02:41,280 --> 00:02:42,940
Don't be sad, Miss Shen
25
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
Why is his body
26
00:02:44,690 --> 00:02:48,030
In case he's alive, we go back to to find a good doctor
27
00:02:48,040 --> 00:02:50,610
maybe he'd be survived
28
00:02:51,110 --> 00:02:54,420
No, he had no breath
29
00:02:54,420 --> 00:02:57,690
Last night I ran for a whole night
30
00:02:58,080 --> 00:03:00,330
I'm exhausted
31
00:03:00,340 --> 00:03:04,080
I don't remember where I put his body
32
00:03:06,900 --> 00:03:10,100
Miss Shen, how could you not remember
33
00:03:10,130 --> 00:03:11,830
Think again
34
00:03:11,900 --> 00:03:15,300
In the mountain, I had no sense of direction at all
35
00:03:15,810 --> 00:03:17,230
I...
36
00:03:18,480 --> 00:03:21,590
I remember it could be over there
37
00:03:22,700 --> 00:03:24,380
Oh no
38
00:03:24,420 --> 00:03:26,140
it seems
39
00:03:26,680 --> 00:03:28,490
that way
40
00:03:28,500 --> 00:03:30,060
Oh?
41
00:03:31,070 --> 00:03:34,600
Miss Shen, forgive me. -- What do you want, Zhu Gongzi
42
00:03:34,620 --> 00:03:38,130
Sorry. I want only to fight Xiao Shiyilang to death
43
00:03:38,140 --> 00:03:40,100
Xiao Shiyilang!
44
00:03:40,110 --> 00:03:41,910
I know you're still alive
45
00:03:41,930 --> 00:03:44,470
Come out, now
46
00:03:46,280 --> 00:03:47,970
Xiao Shiyilang
47
00:03:47,980 --> 00:03:50,150
Are you mad, Zhu Gongzi
48
00:03:50,160 --> 00:03:51,630
Don't you believe my words
49
00:03:51,630 --> 00:03:54,070
Xiao Shiyilang is dead
50
00:03:54,100 --> 00:03:56,500
Shen Bijun,
51
00:03:56,510 --> 00:03:58,160
you thought everyone would believe your nonsense
52
00:03:58,180 --> 00:04:03,050
Xiao Shiyilang, the woman you love is in my hand
53
00:04:03,100 --> 00:04:05,120
If you want her to live
54
00:04:05,140 --> 00:04:06,790
come out, now
55
00:04:06,810 --> 00:04:07,920
Xiao Shiyilang!
56
00:04:07,920 --> 00:04:10,990
Zhu Gongzi, you are crazy, really crazy
57
00:04:10,990 --> 00:04:12,530
Xiao Shiyilang!
58
00:04:14,360 --> 00:04:16,080
Shiyilang
59
00:04:20,580 --> 00:04:22,980
You are alive
60
00:04:22,990 --> 00:04:24,870
ready to die
61
00:04:30,760 --> 00:04:32,380
Shiyilang!
62
00:04:53,500 --> 00:04:56,150
You stand up, Xiao Shiyilang
63
00:04:56,170 --> 00:04:58,520
Aren't you good at fighting
64
00:05:01,320 --> 00:05:04,600
Didn't think you'd have today
65
00:05:04,610 --> 00:05:09,650
Good. Today let you die by my sword
66
00:05:30,590 --> 00:05:33,840
Shiyilang, come'on, get up
67
00:05:35,220 --> 00:05:37,030
How are you? -- I'm okay
68
00:05:37,060 --> 00:05:39,210
Fortunately I didn't fall
69
00:05:39,250 --> 00:05:41,900
Your golden needles are really good
70
00:05:41,930 --> 00:05:45,240
Our Shen's golden needles are not for embroidery
71
00:05:46,480 --> 00:05:49,440
Let's hide him
72
00:05:51,050 --> 00:05:54,290
Leave him there, it can be used
73
00:05:54,300 --> 00:05:56,240
Be used
74
00:06:01,200 --> 00:06:03,440
Slowly. -- I'm fine
75
00:06:03,830 --> 00:06:05,480
Bijun
76
00:06:05,480 --> 00:06:07,590
Can you guest who'd come next
77
00:06:08,210 --> 00:06:09,890
Who
78
00:06:12,570 --> 00:06:15,390
Ligang
79
00:06:16,180 --> 00:06:17,830
Why
80
00:06:18,500 --> 00:06:20,970
Ligang is smart
81
00:06:21,370 --> 00:06:25,730
and cunning. A smart one is too clever sometimes
82
00:06:26,310 --> 00:06:28,650
a cunning one is usually afraid
83
00:06:30,080 --> 00:06:32,080
What should we do with him
84
00:06:33,330 --> 00:06:35,740
Do you see two rows of trees over there
85
00:06:38,000 --> 00:06:39,420
I understand
86
00:06:39,430 --> 00:06:42,640
Ligang saw you killed Zhu Baishui, he wouldn't dare to come over
87
00:06:42,670 --> 00:06:46,120
he'd hide between the trees over there
88
00:06:46,120 --> 00:06:48,150
You're a fast learner
89
00:06:49,270 --> 00:06:52,910
In a while you hide
90
00:06:53,490 --> 00:06:55,360
that row of trees on left
91
00:06:55,380 --> 00:06:58,500
tie the branches of the tree at right to your hair
92
00:06:58,520 --> 00:07:01,030
When Ligang retreats into the trees
93
00:07:02,790 --> 00:07:05,220
you move your hair
94
00:07:05,230 --> 00:07:07,840
the branches at the right jump up
95
00:07:07,860 --> 00:07:09,880
Ligang would think there is an ambush
96
00:07:09,890 --> 00:07:12,450
he'd move to left by instinct
97
00:07:14,380 --> 00:07:18,470
you can use your golden needle with this opportunity
98
00:07:19,050 --> 00:07:20,520
I see
99
00:07:20,970 --> 00:07:25,100
Good, a very good trick
100
00:07:28,250 --> 00:07:30,030
It's not Ligang
101
00:07:36,970 --> 00:07:41,500
Xiao Shiyilang, you're totally wrong this time
102
00:07:41,520 --> 00:07:45,430
You didn't think it could be two of us
103
00:07:46,020 --> 00:07:49,300
Good. You led him here finally
104
00:07:50,270 --> 00:07:52,170
My nonsense was over
105
00:07:52,190 --> 00:07:53,780
It's up to you now
106
00:07:53,780 --> 00:07:56,320
Lao Xu, I'll keep my promise
107
00:08:00,180 --> 00:08:02,430
Why not take your move
108
00:08:02,430 --> 00:08:03,920
It's all yours
109
00:08:06,310 --> 00:08:08,250
You called me brother in the past
110
00:08:08,250 --> 00:08:10,220
didn't think you'd work for this evil thief
111
00:08:10,220 --> 00:08:11,450
I...
112
00:08:26,680 --> 00:08:29,710
Brother Liu, if you don't stop, I'd.. -- What
113
00:08:29,750 --> 00:08:32,110
Brother Liu, you're good
114
00:08:32,110 --> 00:08:32,930
You shup up
115
00:08:32,930 --> 00:08:34,880
Okay, I'd shup up
116
00:08:34,880 --> 00:08:37,460
but you have to give the Gelu Sword to Brother Liu
117
00:08:37,460 --> 00:08:40,520
Sorry, Brother Liu, I acknowledged a wrong person
118
00:08:41,520 --> 00:08:42,970
I...
119
00:08:42,970 --> 00:08:46,060
Right, two of you put up a show
120
00:09:00,830 --> 00:09:03,100
We are tricked
121
00:09:04,280 --> 00:09:07,380
Brother Liu, hit him
122
00:09:41,590 --> 00:09:42,900
Shiyilang
123
00:09:43,380 --> 00:09:44,800
Shiyilang!
124
00:09:44,800 --> 00:09:46,370
- Your arm...
- I'm fine.
125
00:09:46,390 --> 00:09:49,980
It's not serious
126
00:09:51,310 --> 00:09:55,220
Don't worry. I only spent
127
00:09:55,220 --> 00:09:58,560
At ease, I'll be okay in a short while
128
00:09:58,560 --> 00:10:02,240
No, it's better you lie down
129
00:10:02,260 --> 00:10:04,260
I can't lie down
130
00:10:04,290 --> 00:10:06,520
You help me over there and sit
131
00:10:06,530 --> 00:10:10,690
I'm afraid if I lie down I won't wake up
132
00:10:32,730 --> 00:10:41,570
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
133
00:10:53,010 --> 00:10:57,510
Ligang, come out
134
00:11:03,320 --> 00:11:05,180
Ligang
135
00:11:07,710 --> 00:11:09,840
I know you're here
136
00:11:14,990 --> 00:11:16,630
Ligang
137
00:11:17,570 --> 00:11:20,980
It's the best time to kill Xiao Shiyilang
138
00:11:22,100 --> 00:11:24,380
Don't miss it
139
00:11:56,030 --> 00:11:58,220
You are one step late
140
00:12:00,600 --> 00:12:02,690
Why do you stare me like that
141
00:12:03,900 --> 00:12:07,850
I didn't kill them
142
00:12:08,750 --> 00:12:11,530
No you, who
143
00:12:12,570 --> 00:12:14,860
They killed each other
144
00:12:16,720 --> 00:12:19,370
Killed each other? -- Yes
145
00:12:20,610 --> 00:12:24,390
If you don't believe me, walk closer and take a look
146
00:12:24,390 --> 00:12:29,150
what kind of gongfu killed them, you'd know
147
00:12:29,640 --> 00:12:31,750
I saw very clearly here
148
00:12:31,770 --> 00:12:33,590
no need to come closer
149
00:12:34,400 --> 00:12:36,360
I'm seriously injured
150
00:12:37,440 --> 00:12:39,820
couldn't even walk
151
00:12:40,400 --> 00:12:42,550
I couldn't kill them
152
00:12:48,440 --> 00:12:50,600
I sit here now
153
00:12:51,560 --> 00:12:53,760
only waiting to die
154
00:12:54,310 --> 00:12:56,960
Waiting to die? -- Yes
155
00:12:57,360 --> 00:12:59,520
You kill me now
156
00:12:59,530 --> 00:13:02,010
don't need any effort
157
00:13:02,030 --> 00:13:05,610
cut my head off easily
158
00:13:06,510 --> 00:13:08,620
I only worry
159
00:13:09,400 --> 00:13:11,590
Miss Shen behind me
160
00:13:12,510 --> 00:13:14,890
she suffered a serious internal injury
161
00:13:15,800 --> 00:13:17,940
her golden needles are used up
162
00:13:18,380 --> 00:13:20,310
Ligang
163
00:13:21,130 --> 00:13:23,480
could you take her back for me
164
00:13:35,420 --> 00:13:39,380
This is the best time to kill me, don't miss it
165
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
Two of you matched one another, good show
166
00:13:43,400 --> 00:13:46,920
I didn't lie to you -- I'm not as stupid like the other three
167
00:13:46,920 --> 00:13:49,400
I didn't lie to you. Kill me now
168
00:13:49,400 --> 00:13:51,110
you can still have the Gelu Sword
169
00:13:51,110 --> 00:13:53,010
Your good intention I accept it
170
00:13:53,100 --> 00:13:54,740
Don't go
171
00:13:54,760 --> 00:13:57,360
You'd regret if you go
172
00:13:57,360 --> 00:14:00,000
Regret while alive is better than dead
173
00:14:04,790 --> 00:14:07,330
If you regret, think clearly
174
00:14:07,360 --> 00:14:09,300
come back again
175
00:14:18,700 --> 00:14:20,790
Shiyilang
176
00:14:23,760 --> 00:14:28,830
Shiyilang! Shiyilang!
177
00:14:32,260 --> 00:14:33,630
Are you alright
178
00:14:33,650 --> 00:14:35,430
Shiyilang, wake up
179
00:14:35,450 --> 00:14:37,410
wake up
180
00:14:37,410 --> 00:14:39,430
Shiyilang!
181
00:14:43,330 --> 00:14:44,990
Are you okay
182
00:14:46,130 --> 00:14:48,680
Am I still alive
183
00:14:49,140 --> 00:14:53,260
I didn't think Ligang could be scared away by you
184
00:14:54,840 --> 00:14:56,930
I didn't think of it either
185
00:14:57,460 --> 00:15:01,930
I was anxious to death. Didn't think you'd be so calm
186
00:15:01,950 --> 00:15:04,090
It's not I could be calm
187
00:15:05,750 --> 00:15:08,140
It was lukcy because of this rain
188
00:15:08,160 --> 00:15:10,960
This rain? -- Right
189
00:15:11,380 --> 00:15:15,890
Because of this rain. I had cold sweat then
190
00:15:15,890 --> 00:15:20,110
yet Ligang thought that was rain
191
00:15:21,210 --> 00:15:25,820
the blood traces on me were washed off
192
00:15:25,820 --> 00:15:29,600
your lips were purple
193
00:15:30,190 --> 00:15:34,580
so Ligang didn't see the clues
194
00:15:34,600 --> 00:15:37,220
that let us survived
195
00:15:37,860 --> 00:15:41,870
Yet Ligang, did he realy go
196
00:15:43,960 --> 00:15:47,970
Among them Ligang is the most vicious
197
00:15:48,750 --> 00:15:53,820
If I don't guess wrong, he'd figure out soon
198
00:15:53,830 --> 00:15:56,190
and come back
199
00:15:56,190 --> 00:15:57,780
What should we do then
200
00:15:57,790 --> 00:16:00,250
What to do
201
00:16:09,130 --> 00:16:10,730
Listen
202
00:16:11,460 --> 00:16:13,720
I stay and wait for him
203
00:16:15,000 --> 00:16:16,490
You go
204
00:16:16,500 --> 00:16:19,210
No, I won't go. I can't go
205
00:16:19,230 --> 00:16:21,500
I can't leave you alone
206
00:16:23,750 --> 00:16:25,270
You don't go
207
00:16:25,780 --> 00:16:27,690
I'll go
208
00:16:29,350 --> 00:16:32,420
Shiyilang
209
00:16:54,280 --> 00:16:55,790
Bijun
210
00:17:00,510 --> 00:17:03,330
Shiyilang, you woke up
211
00:17:08,650 --> 00:17:10,920
Is this Peach Blossom Garden?
212
00:17:12,330 --> 00:17:14,730
We came back to Peach Blossom Garden
213
00:17:16,310 --> 00:17:18,420
Shiyilang, wake up
214
00:17:18,460 --> 00:17:20,440
wake up
215
00:17:23,100 --> 00:17:24,950
I'm Bijun
216
00:17:24,960 --> 00:17:26,880
Do you see me
217
00:17:28,440 --> 00:17:30,370
We are not in Peach Blossom Garden
218
00:17:32,140 --> 00:17:35,960
As long as you persevere
219
00:17:36,020 --> 00:17:38,710
I'll take you back to Peach Blossom Garden
220
00:17:38,730 --> 00:17:42,310
No matter how hard the barrier we can cross over
221
00:17:42,330 --> 00:17:44,430
Didn't I tell you to go
222
00:17:45,450 --> 00:17:47,390
It's okay I stay
223
00:17:48,920 --> 00:17:51,310
Now both of us are here
224
00:17:51,310 --> 00:17:53,920
we have to wait to die, do you understand
225
00:17:53,940 --> 00:17:55,270
Why are you so silly
226
00:17:55,270 --> 00:17:57,650
No, I can't go
227
00:17:57,650 --> 00:17:59,260
No matter what you say
228
00:17:59,260 --> 00:18:00,500
I won't leave you
229
00:18:00,500 --> 00:18:02,160
I'll be with you
230
00:18:13,270 --> 00:18:14,820
Shiyilang
231
00:18:15,320 --> 00:18:18,820
I don't know what had happened during this time
232
00:18:19,420 --> 00:18:21,570
that made you so optimistic
233
00:18:21,610 --> 00:18:23,620
don't believe in human world
234
00:18:24,180 --> 00:18:27,250
but I hope you'd believe me
235
00:18:27,290 --> 00:18:29,600
let me stay with you
236
00:18:29,600 --> 00:18:34,450
because if you are dead
237
00:18:34,450 --> 00:18:36,490
even I could live
238
00:18:36,520 --> 00:18:39,060
I won't be happy again
239
00:18:52,490 --> 00:18:54,510
Where is your Gelu Sword
240
00:19:07,970 --> 00:19:11,230
In the past you saved me many times when I was in trouble
241
00:19:11,230 --> 00:19:12,980
In the past you saved me many times when I was in trouble
242
00:19:14,010 --> 00:19:16,030
This time I protect you
243
00:19:16,730 --> 00:19:18,470
We can't die
244
00:19:18,470 --> 00:19:20,430
We must live
245
00:19:21,350 --> 00:19:23,540
Believe me
246
00:22:19,150 --> 00:22:32,390
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
247
00:23:45,030 --> 00:23:46,510
Shiyilang
248
00:24:55,010 --> 00:24:57,120
Report, we searched the entire valley
249
00:24:57,140 --> 00:24:59,990
didn't discover the trace of Xiao Shiyilang and Miss Shen
250
00:25:03,640 --> 00:25:05,780
Their injuries are so severe
251
00:25:05,800 --> 00:25:08,000
it's not possible to get out of the valley
252
00:25:09,880 --> 00:25:11,680
Go. Search again
253
00:25:11,690 --> 00:25:14,490
Report once there is any news
254
00:25:18,900 --> 00:25:20,750
Another one is not dead
255
00:25:24,810 --> 00:25:26,690
Zhu Baishui
256
00:25:28,430 --> 00:25:31,210
Send him back to the Village to save
257
00:25:41,910 --> 00:25:43,530
Lian Chengbi
258
00:25:44,960 --> 00:25:46,470
Come out
259
00:25:53,580 --> 00:25:55,190
Brother Lian, where did you go
260
00:25:55,190 --> 00:25:57,490
we waited for you for a while
261
00:25:58,120 --> 00:25:59,840
Why do you look for me
262
00:25:59,870 --> 00:26:01,120
Let me ask you
263
00:26:01,160 --> 00:26:03,160
Do you know or not where Xiao Shiyilang is
264
00:26:03,190 --> 00:26:05,980
Some saw him with Shen Bijun yesterday
265
00:26:06,470 --> 00:26:07,930
I don't want to hide from you
266
00:26:07,960 --> 00:26:09,580
Bijun hasn't be back for three days
267
00:26:09,600 --> 00:26:11,200
I'm also looking for her
268
00:26:11,230 --> 00:26:13,610
I'm going to Xiao Shiyilang for informantion
269
00:26:13,630 --> 00:26:17,360
As such you really don't know anything about Xiao Shiyilang
270
00:26:17,390 --> 00:26:18,800
I truly not know
271
00:26:18,830 --> 00:26:23,030
Brother Lian, a rumor in Jianghu, said Brother Zhu and Li
272
00:26:23,040 --> 00:26:25,520
Brother Xu and Liu were all dead
273
00:26:26,210 --> 00:26:28,560
the killer is Xiao Shiyilang
274
00:26:28,560 --> 00:26:30,120
Is there such a thing?
275
00:26:33,240 --> 00:26:34,480
Don't worry, you two
276
00:26:34,520 --> 00:26:35,880
I'll send people to search right away
277
00:26:35,910 --> 00:26:38,210
If there is anything I'll let you know immediately
278
00:26:38,250 --> 00:26:39,950
Thanks
279
00:26:39,980 --> 00:26:43,260
If you have news about Bijun
280
00:26:43,290 --> 00:26:45,370
let me know as soon as possible
281
00:26:46,850 --> 00:26:48,240
Alright
282
00:26:48,260 --> 00:26:50,080
Let's go search in separate ways
283
00:26:51,000 --> 00:26:52,350
Bye
284
00:27:07,860 --> 00:27:10,350
I feel Lian Chengbi has hid something
285
00:27:10,980 --> 00:27:12,990
My instinct is always right
286
00:27:13,620 --> 00:27:16,740
I intend to watch Lian Chengbi from now on
287
00:27:16,760 --> 00:27:19,290
day and night, eat and sleep
288
00:27:19,680 --> 00:27:22,440
I have to find out what he is busy with
289
00:27:22,920 --> 00:27:24,500
That's not polite
290
00:27:26,810 --> 00:27:29,310
I told you to check on the thing related to Wushuang, what you found out
291
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
Nothing
292
00:27:31,320 --> 00:27:34,260
Wushuang the person seemed vanished in the world
293
00:27:34,920 --> 00:27:37,770
Look, so many people are missing lately
294
00:27:37,780 --> 00:27:39,730
yet Lian Chengbi who is in charge
295
00:27:39,730 --> 00:27:41,300
doesn't seem care
296
00:27:42,590 --> 00:27:44,440
Don't you feel it's strange
297
00:27:45,340 --> 00:27:47,640
It's true since you mentioned it
298
00:27:48,560 --> 00:27:51,190
From now on I watch Lian Chengbi
299
00:27:51,200 --> 00:27:52,660
you continue to look for Wushuang
300
00:27:52,670 --> 00:27:54,870
I want the person if she's alive, the body if she's dead
301
00:27:54,880 --> 00:27:56,890
I won't accept this
302
00:27:57,790 --> 00:27:59,230
Good
303
00:27:59,230 --> 00:28:00,590
I'm going
304
00:28:08,390 --> 00:28:10,750
Lian Gongzi, he woke up
305
00:28:13,870 --> 00:28:15,660
Brother Lian -- Brother Zhu
306
00:28:15,660 --> 00:28:17,280
Don't move
307
00:28:18,440 --> 00:28:19,890
Your injury is severe
308
00:28:19,890 --> 00:28:21,510
need to stay in bed
309
00:28:22,770 --> 00:28:27,900
Brother Zhu, if it's not for Lian Gongzi that tried very hard to save you
310
00:28:27,930 --> 00:28:30,930
you'd be dead now
311
00:28:33,470 --> 00:28:36,230
Thanks a lot for saving me
312
00:28:36,260 --> 00:28:38,250
your kindness
313
00:28:38,270 --> 00:28:40,860
I'd never forget
314
00:28:41,410 --> 00:28:42,740
Brother Zhu
315
00:28:43,420 --> 00:28:44,850
don't be polite
316
00:28:45,200 --> 00:28:47,030
We are together to begin with
317
00:28:47,400 --> 00:28:49,420
how could i not save you if I can
318
00:28:49,840 --> 00:28:51,830
I only hope from this point
319
00:28:51,860 --> 00:28:53,830
we'd be with same heart toward enemy
320
00:28:54,220 --> 00:28:56,700
hold the justice for the people
321
00:28:56,730 --> 00:28:58,420
Don't worry, Brother Lian
322
00:28:58,830 --> 00:29:01,990
If you need me for something in future
323
00:29:01,990 --> 00:29:04,740
I'd not say no
324
00:29:06,130 --> 00:29:07,620
In fact
325
00:29:08,560 --> 00:29:10,860
I have a favor to ask now
326
00:29:11,270 --> 00:29:13,260
Please say it
327
00:29:13,280 --> 00:29:14,880
The thing last night
328
00:29:15,670 --> 00:29:17,800
do you still remember
329
00:29:19,560 --> 00:29:23,790
If others ask how would you answer it
330
00:29:27,150 --> 00:29:29,120
Don't worry, Brother Lian
331
00:29:29,760 --> 00:29:33,610
Three gentlemen were killed in the raining night
332
00:29:33,640 --> 00:29:36,440
it was planned and done by Xiao Shiyilang
333
00:29:36,440 --> 00:29:40,970
Miss Shen was also kidnapped by him
334
00:30:10,450 --> 00:30:12,230
How many groups?
335
00:30:12,990 --> 00:30:14,560
Third group
336
00:30:15,480 --> 00:30:17,700
Sent out three groups of spies
337
00:30:17,720 --> 00:30:19,570
it must be to find someone
338
00:30:19,600 --> 00:30:21,550
and don't want others know
339
00:30:23,070 --> 00:30:26,260
I think Lian Chengbi is looking for
340
00:30:26,260 --> 00:30:28,630
Xiao Shiyilang and Shen Bijun
341
00:30:29,940 --> 00:30:31,760
That I'd not understand
342
00:30:31,790 --> 00:30:36,060
If he's looking for Brother Xiao and Miss Shen why didn't do it openly
343
00:30:36,970 --> 00:30:39,960
A good thing won't be hide, if hide won't be good
344
00:30:39,990 --> 00:30:43,150
Lian Chengbi must hide something on the missing
345
00:30:43,150 --> 00:30:45,070
of Xiao Shiyilang and Shen Bijun
346
00:30:46,560 --> 00:30:48,260
That wouldn't be true
347
00:30:48,290 --> 00:30:51,380
I knew him well, he's always straight and open
348
00:30:51,380 --> 00:30:54,530
If he knew something he'd tell us
349
00:30:56,290 --> 00:30:57,900
Cut your crap
350
00:30:58,560 --> 00:31:00,960
I told you to check on Wushuang. What you found there
351
00:31:00,960 --> 00:31:02,600
There is a clue. Come wth me
352
00:31:02,600 --> 00:31:03,900
- Let's go.
- Let's go.
353
00:31:08,050 --> 00:31:09,850
Walk this long, haven't get there
354
00:31:09,870 --> 00:31:12,020
Where are we going
355
00:31:12,030 --> 00:31:15,220
Here, here, under that tree in front
356
00:31:33,680 --> 00:31:35,490
It's already decaying.
357
00:31:36,480 --> 00:31:38,470
Look like bit to death by wolves
358
00:31:38,470 --> 00:31:40,330
Isn't this Wushuang
359
00:31:41,150 --> 00:31:43,540
Who else this could be if not that silly girl
360
00:31:45,370 --> 00:31:47,530
Though it can't be identified
361
00:31:47,540 --> 00:31:49,280
this cloth
362
00:31:49,750 --> 00:31:51,980
should be her, for sure
363
00:31:59,140 --> 00:32:01,090
Silly log
364
00:32:01,090 --> 00:32:03,230
If my guess is correct
365
00:32:03,240 --> 00:32:05,030
she was killed to seal her mouth by someone
366
00:32:05,060 --> 00:32:07,260
the person she tried hard to protect
367
00:32:07,770 --> 00:32:09,770
If think that way
368
00:32:11,360 --> 00:32:13,300
everything would add up
369
00:32:14,610 --> 00:32:17,340
This killer burnt down the Shen Mansion
370
00:32:17,830 --> 00:32:19,730
When he was killing
371
00:32:20,720 --> 00:32:22,030
lost the sachet
372
00:32:22,060 --> 00:32:24,800
Wushuang happened to recognize this sachet
373
00:32:24,830 --> 00:32:27,710
Wushuang became a threat to this killer
374
00:32:28,520 --> 00:32:30,710
But what on earth is this killer
375
00:32:31,090 --> 00:32:34,130
First this killer
376
00:32:34,520 --> 00:32:36,870
is very familiar with Wushuang
377
00:32:37,710 --> 00:32:39,790
If he's not her relative
378
00:32:39,820 --> 00:32:41,630
not her friend
379
00:32:42,680 --> 00:32:44,290
must be her beloved
380
00:32:44,880 --> 00:32:47,560
Second, this killer burnt down the Shen Mansion
381
00:32:47,600 --> 00:32:50,260
should have some grudges agains the Shen family
382
00:32:53,680 --> 00:32:55,580
Impossible, impossible
383
00:32:56,600 --> 00:32:58,560
What impossible
384
00:32:58,600 --> 00:33:01,560
Some time ago due to the broken up marriage by Miss Shen
385
00:33:01,560 --> 00:33:03,560
Madam Shen stirred up trouble at the Wugou Village
386
00:33:04,380 --> 00:33:07,590
said something happened in the past
387
00:33:07,610 --> 00:33:09,370
What did Shen Feiyun say
388
00:33:10,190 --> 00:33:12,400
In the past Lian Chengbi's father
389
00:33:12,810 --> 00:33:15,620
knelt down and beg for his life from Xiaoyao Hou
390
00:33:16,420 --> 00:33:18,500
Is it really Lian Chengbi
391
00:33:19,910 --> 00:33:21,530
Two sit down, please
392
00:33:22,200 --> 00:33:24,050
Do you recognize this
393
00:33:27,840 --> 00:33:29,750
This is Wushuang's stuff
394
00:33:30,120 --> 00:33:31,870
I found her
395
00:33:32,580 --> 00:33:34,620
During this time she's missing I'm also looking for her
396
00:33:34,630 --> 00:33:35,960
Where is she
397
00:33:35,970 --> 00:33:38,270
She's dead
398
00:33:38,300 --> 00:33:39,990
How
399
00:33:41,440 --> 00:33:43,300
Remember what I said
400
00:33:43,320 --> 00:33:46,740
Wushuang was protecting the killer that burnt down the Shen Mansion
401
00:33:48,530 --> 00:33:50,390
it was done by that killer
402
00:33:50,420 --> 00:33:51,940
Is that person real
403
00:33:53,070 --> 00:33:56,010
Miss Feng, what else do you, you must tell me
404
00:33:56,040 --> 00:33:58,260
I'll try my best to find out that killer
405
00:33:58,300 --> 00:34:00,830
This is the reason we came to you
406
00:34:01,510 --> 00:34:06,130
This killer seems very familiar with Wushuang
407
00:34:06,160 --> 00:34:08,160
so when he killed her
408
00:34:08,200 --> 00:34:10,240
Wushuang didn't struggle
409
00:34:10,930 --> 00:34:13,620
Wushuang was with Shen Bijun since as a kid
410
00:34:14,350 --> 00:34:17,960
the person she was familiar with must be related to Shen Bijun
411
00:34:19,190 --> 00:34:21,320
Miss Feng, you're right
412
00:34:21,350 --> 00:34:22,700
Where is Wushuang's body
413
00:34:22,700 --> 00:34:24,530
it's moved back to backyard
414
00:34:26,840 --> 00:34:28,090
Hey.
415
00:34:29,370 --> 00:34:32,570
What was you doing on the night of Sept. 11
416
00:34:33,470 --> 00:34:35,310
I was talking with friends on business
417
00:34:35,340 --> 00:34:36,620
What
418
00:34:37,000 --> 00:34:38,420
Oh...
419
00:34:39,920 --> 00:34:41,750
I happened to remember something
420
00:34:42,650 --> 00:34:44,120
We'll go now
421
00:34:46,670 --> 00:34:48,390
Bye, Brother Lian
422
00:35:01,340 --> 00:35:04,990
That's right. The criminal most likely is Lian Chengbi.
423
00:35:05,380 --> 00:35:07,760
Siniang, how did you know?
424
00:35:09,290 --> 00:35:10,960
Let me ask you.
425
00:35:10,990 --> 00:35:12,540
What were you doing
426
00:35:12,540 --> 00:35:13,790
the night of September 11?
427
00:35:13,800 --> 00:35:16,950
September 11? I really don't remember anymore.
428
00:35:16,950 --> 00:35:18,290
See?
429
00:35:18,690 --> 00:35:20,920
A normal person's reaction is like yours.
430
00:35:21,200 --> 00:35:22,400
Do you know that
431
00:35:22,650 --> 00:35:24,220
September 11
432
00:35:24,230 --> 00:35:26,130
was the day I followed Wushuang.
433
00:35:26,140 --> 00:35:27,960
It was also the day she got killed.
434
00:35:28,510 --> 00:35:30,630
Recently, a lot of things happened to Lian Chengbi.
435
00:35:30,920 --> 00:35:32,940
He has a lot of things to take care of.
436
00:35:32,960 --> 00:35:37,310
How could he be able to answer without even thinking for a while what he was doing the night of September 11?
437
00:35:37,330 --> 00:35:38,710
What does that mean?
438
00:35:39,020 --> 00:35:41,020
He is guilty.
439
00:35:41,350 --> 00:35:44,300
If you ask me, he already thought of an alibi for himself way before,
440
00:35:44,330 --> 00:35:46,120
to get him out of this.
441
00:35:47,270 --> 00:35:49,260
How can it be him?
442
00:35:49,270 --> 00:35:51,390
How can it not be him?
443
00:35:52,650 --> 00:35:56,020
I really can't believe that he is the criminal.
444
00:35:57,180 --> 00:35:58,730
I also don't want to believe that it was him.
445
00:35:58,760 --> 00:36:02,070
But this matter concerns Xiao Shiyilang's innocence.
446
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
I must continue to investigate it.
447
00:36:03,340 --> 00:36:04,970
Let the truth comes to light.
448
00:36:04,970 --> 00:36:06,220
Let's go.
449
00:37:27,210 --> 00:37:28,630
Wow!
450
00:37:28,660 --> 00:37:31,030
Stupid! Stupid!
451
00:37:37,020 --> 00:37:38,650
Shiyilang!
452
00:37:38,670 --> 00:37:40,060
You're awake.
453
00:37:46,880 --> 00:37:48,530
What is this place?
454
00:37:51,270 --> 00:37:53,260
Why are you dressed like that?
455
00:37:55,330 --> 00:37:56,940
Where are we?
456
00:37:58,030 --> 00:37:59,460
I also don't know.
457
00:38:00,790 --> 00:38:04,370
Oh, right. I had a dream earlier.
458
00:38:04,370 --> 00:38:06,570
I dreamt that we were inside a house.
459
00:38:06,600 --> 00:38:09,190
There was a toy house on a table.
460
00:38:09,210 --> 00:38:11,930
Inside it, there is a pavilion, windows, and corridors. There are musical instruments playing.
461
00:38:11,960 --> 00:38:15,260
Toy... Toy... Toy...
462
00:38:20,080 --> 00:38:23,390
This...I seemed to have seen it before.
463
00:38:24,560 --> 00:38:25,890
We indeed have seen it.
464
00:38:25,900 --> 00:38:27,700
Just in our dream earlier.
465
00:38:33,100 --> 00:38:34,430
Come with me.
466
00:38:56,640 --> 00:39:00,570
How come I feel that the scenery here is very familiar?
467
00:39:03,210 --> 00:39:06,600
Curved bridge, flowing river, dancing...
468
00:39:06,630 --> 00:39:09,980
Isn't this exactly the toy house in our dream?
469
00:39:09,980 --> 00:39:11,790
Where are we really?
470
00:39:13,330 --> 00:39:17,300
Toy Villa
471
00:39:18,690 --> 00:39:22,340
Toy...Villa...?
472
00:39:31,010 --> 00:39:33,230
Aren't those two also from that toy house?
473
00:39:33,630 --> 00:39:35,330
So strange.
474
00:39:36,010 --> 00:39:40,060
Could this place the toy house we saw in our dream?
475
00:39:40,070 --> 00:39:41,830
Maybe.
476
00:39:41,850 --> 00:39:42,920
Then right now,
477
00:39:42,930 --> 00:39:44,890
we are inside the toy house!
478
00:39:46,970 --> 00:39:50,690
This...how can this be?
479
00:39:50,710 --> 00:39:54,380
Could it mean that we are inside our dreams?
480
00:39:54,430 --> 00:39:57,190
But the old man and servants inside the toy house
481
00:39:57,190 --> 00:40:00,200
in our dreams were clearly just lifeless figurines.
482
00:40:00,230 --> 00:40:02,690
How can they have become live people?
483
00:40:02,690 --> 00:40:04,970
Before, I wanted to go inside my dream to play.
484
00:40:05,000 --> 00:40:07,970
Never thought that it has became true now.
485
00:40:07,970 --> 00:40:09,740
- Shiyilang!
- What?
486
00:40:10,550 --> 00:40:11,660
Let's hurry and escape.
487
00:40:11,670 --> 00:40:12,900
Hurry and escape!
488
00:40:12,900 --> 00:40:14,230
How will we escape?
489
00:40:14,230 --> 00:40:16,110
You won't be able to escape.
490
00:40:16,110 --> 00:40:18,930
Actually, there's also nothing wrong to stay here.
491
00:40:18,970 --> 00:40:19,780
Okay.
492
00:40:19,780 --> 00:40:22,300
Hey, there's someone there. Come.
493
00:40:22,750 --> 00:40:24,650
- Eat.
- Hearing Mister's words earlier,
494
00:40:24,650 --> 00:40:27,040
you seemed to be very familiar with this place.
495
00:40:27,040 --> 00:40:28,760
May I ask you are...?
496
00:40:29,590 --> 00:40:31,920
I am Long Feiji.
497
00:40:32,420 --> 00:40:34,980
- Then that one is...
- This one is Lei Yu.
498
00:40:35,760 --> 00:40:38,240
You couldn't be the Hero Long who is like a heavenly steed, soaring across the skies?
499
00:40:38,240 --> 00:40:40,260
The Hero Lei who walks along thousand miles of clouds?
500
00:40:40,310 --> 00:40:41,670
Nice meeting you.
501
00:40:41,670 --> 00:40:45,980
Living for so long, there actually is still someone who remember our cheap names.
502
00:40:45,980 --> 00:40:48,630
I've had looked forward to meet you two. That matchless iron palm,
503
00:40:48,650 --> 00:40:51,300
old but still full of vitality, I really am very impressed.
504
00:40:51,340 --> 00:40:54,700
But I remember that after the battle at Sky Mountain,
505
00:40:54,750 --> 00:40:57,470
after being formidable renown over the whole Jianghu, the two of you have disappeared.
506
00:40:57,480 --> 00:41:02,940
A lot of discussion from people in Jianghu have come out. But don't know where you two really went to.
507
00:41:02,960 --> 00:41:05,130
Those were already things that happened long ago.
508
00:41:05,160 --> 00:41:09,500
I fear that only a few people in Jianghu remembers it already.
509
00:41:10,130 --> 00:41:12,400
This place is not the mortal world.
510
00:41:12,400 --> 00:41:17,000
No matter who comes here, they'll be unable to return to the mortal world.
511
00:41:17,010 --> 00:41:19,960
What? This is already not the mortal world?
512
00:41:20,690 --> 00:41:24,730
Miss, this is only a toy world.
513
00:41:24,730 --> 00:41:28,430
Everything here are just toys, but how are humans different?
514
00:41:28,430 --> 00:41:31,710
It's just that humans are the Heaven's toys
515
00:41:31,710 --> 00:41:34,670
while we are just toys of humans.
516
00:41:35,290 --> 00:41:37,260
Who in Jianghu would have thought
517
00:41:37,270 --> 00:41:40,630
that we two have become someone else's toys.
518
00:41:40,640 --> 00:41:43,900
- Shiyilang...
- Get out! Leave!
519
00:41:45,620 --> 00:41:47,170
Leave!
520
00:41:47,200 --> 00:41:48,790
- Hey!
- Go and get out!
521
00:41:48,790 --> 00:41:49,440
Excuse us.
522
00:41:49,450 --> 00:41:52,060
- Hero, just do as you pleases. Let's just meet again some other day.
- Bijun!
523
00:41:53,210 --> 00:41:55,290
Leave! Everyone of you get out!
524
00:41:55,300 --> 00:41:57,040
Take these all away!
525
00:42:01,660 --> 00:42:04,040
Take it away! Take these all away!
526
00:42:15,450 --> 00:42:17,160
What good martial arts skills.
527
00:42:19,140 --> 00:42:23,500
All of these are gifts from my master. Why must you reject them?
528
00:42:25,280 --> 00:42:27,090
Let him come and see me!
529
00:42:34,860 --> 00:42:53,430
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
530
00:42:53,940 --> 00:43:00,370
â« Vaguely, the past reappears within incomplete memories, â«
531
00:43:00,400 --> 00:43:07,440
â« you risked your life to trade with me to go through a disaster. â«
532
00:43:07,440 --> 00:43:14,070
â« Forget but like the clouds, it changes constantl. Parting itâs a sin, itâs destiny â«
533
00:43:14,070 --> 00:43:22,700
â« Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) â«
534
00:43:22,730 --> 00:43:29,860
â« Canât cut it off, vacant longing. Canât forget your promises â«
535
00:43:29,870 --> 00:43:39,100
â« In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetimeâs love â«
536
00:43:39,110 --> 00:43:46,190
â« Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune â«
537
00:43:46,200 --> 00:43:52,800
â« Rippling autumn colors, leaning on a railing alone â«
538
00:43:52,810 --> 00:43:59,700
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon â«
539
00:43:59,740 --> 00:44:06,500
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
540
00:44:06,530 --> 00:44:13,620
â« Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune â«
541
00:44:13,630 --> 00:44:20,290
â« Rippling autumn colors, leaning on a railing alone â«
542
00:44:20,290 --> 00:44:27,160
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon â«
543
00:44:27,200 --> 00:44:33,880
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
544
00:44:33,880 --> 00:44:47,330
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
545
00:44:47,760 --> 00:44:59,770
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
39251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.