All language subtitles for gftau.EP27.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:16,010 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,720 --> 00:00:24,060 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,090 --> 00:00:32,980 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,000 --> 00:00:41,200 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,250 --> 00:00:48,510 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,520 --> 00:00:56,830 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,850 --> 00:01:04,170 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,560 --> 00:01:23,800 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,830 --> 00:01:30,960 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:30,960 --> 00:01:39,230 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,240 --> 00:01:47,980 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,110 --> 00:02:00,210 Xin XIao Shi Yi Lang 13 00:02:10,140 --> 00:02:15,100 These past days...what really happened to you? 14 00:02:16,010 --> 00:02:18,490 That you can be so cold as 15 00:02:18,510 --> 00:02:22,400 to be more awake the more you drink wine. 16 00:02:24,290 --> 00:02:27,490 Could it be that I did something wrong 17 00:02:27,520 --> 00:02:29,500 that's why you are treating me this way? 18 00:02:39,010 --> 00:02:41,090 I remember that the first time we met 19 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 was in Shen Mansion. 20 00:02:44,190 --> 00:02:46,380 You took me and escaped out of Shen Mansion. 21 00:02:46,400 --> 00:02:51,570 From then on, our fate then got intertwined. 22 00:03:01,680 --> 00:03:03,240 Later on, 23 00:03:03,850 --> 00:03:05,790 we went to the Sky Sect. 24 00:03:07,640 --> 00:03:09,580 Together, we went through 25 00:03:09,590 --> 00:03:12,200 Xiao Yaohou's life and death trials. 26 00:03:13,120 --> 00:03:16,200 I'll drink this cup of wine. 27 00:03:25,860 --> 00:03:28,000 Xiao Shiyilang, 28 00:03:29,040 --> 00:03:31,480 why are you this heartless? 29 00:03:31,960 --> 00:03:35,910 Heartless to such degree that you are denying all our past. 30 00:03:36,710 --> 00:03:38,270 Why? 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,380 What is the reason behind this? 32 00:03:40,380 --> 00:03:42,510 Tell me. 33 00:03:43,170 --> 00:03:44,870 Why? 34 00:03:45,830 --> 00:03:48,550 You know that no matter what you say, 35 00:03:48,550 --> 00:03:50,500 I will believe it. 36 00:04:06,800 --> 00:04:08,990 The person who really loves you is Lian Chengbi. 37 00:04:10,010 --> 00:04:12,030 Hurry and go back to his side. 38 00:04:23,120 --> 00:04:26,540 What good morality or ability do I have that 39 00:04:26,540 --> 00:04:29,100 even though family and parents are all not by my side anymore, 40 00:04:30,080 --> 00:04:32,730 someone actually still arranged everything for me. 41 00:04:37,030 --> 00:04:38,840 Okay. 42 00:04:40,410 --> 00:04:42,090 Okay! 43 00:04:43,990 --> 00:04:47,860 Since...you don't want to see me that much, 44 00:04:47,860 --> 00:04:50,250 then I'll do as you wish 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,940 and go back to Lian Chengbi's side. 46 00:04:54,330 --> 00:05:01,070 ♫ Don’t ask there’s no more time ♫ 47 00:05:01,070 --> 00:05:05,770 ♫ Written all of one’s life’s extremely silly dreams ♫ 48 00:05:05,800 --> 00:05:12,520 ♫ And who can fight but drink til one is red? ♫ 49 00:05:12,530 --> 00:05:18,630 ♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫ 50 00:05:18,630 --> 00:05:25,760 ♫ Able to see past the romance ♫ 51 00:05:25,780 --> 00:05:31,910 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 52 00:05:31,920 --> 00:05:37,360 ♫ While drunk, I sent my man off, gone from now on ♫ 53 00:05:37,370 --> 00:05:43,230 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 54 00:05:43,260 --> 00:05:54,710 ♫ Don’t ask. Don’t ask there’s no more time ♫ 55 00:06:14,500 --> 00:06:15,890 Bijun 56 00:06:16,480 --> 00:06:19,000 I heard you sent some to find me 57 00:06:19,310 --> 00:06:20,970 I'd waited for a long time 58 00:06:21,500 --> 00:06:23,390 Are you okay 59 00:06:23,390 --> 00:06:25,020 I'm fine 60 00:06:26,750 --> 00:06:28,980 I'm discussing what to do with others 61 00:06:29,370 --> 00:06:32,150 because something big happened in Wulin recently 62 00:06:32,550 --> 00:06:33,950 What big things 63 00:06:33,980 --> 00:06:38,230 Six hours ago in the forest east of the canyon 64 00:06:38,240 --> 00:06:42,960 a few more bodies of the upright sects in Wulin were found, and they looked terrible 65 00:06:42,990 --> 00:06:45,960 It should have been done by Xiao Shiyilang again 66 00:06:45,960 --> 00:06:47,340 It's not possible 67 00:06:47,360 --> 00:06:50,580 How could you decide this was done by Xiao Shiyilang 68 00:06:50,590 --> 00:06:52,340 Why couldn't we 69 00:06:52,350 --> 00:06:55,430 Not let one person survived is what he's done all the time 70 00:06:55,450 --> 00:06:57,670 Some many bloody cases occurred recently 71 00:06:58,010 --> 00:07:01,560 the trace of the Gelu Sword on all the bodies 72 00:07:02,150 --> 00:07:04,560 Who else could be if it is not him 73 00:07:04,590 --> 00:07:06,890 He kills now under our nose 74 00:07:06,890 --> 00:07:09,540 it's obvious he tries to humiliate us 75 00:07:10,140 --> 00:07:13,340 No, this time it can't be him 76 00:07:13,360 --> 00:07:16,080 Why is Miss Shen so sure this time 77 00:07:16,090 --> 00:07:18,390 that's not done by him 78 00:07:18,390 --> 00:07:19,910 Because 79 00:07:22,020 --> 00:07:27,740 because I was with him tonight all the time 80 00:07:39,260 --> 00:07:40,940 What happened today 81 00:07:41,680 --> 00:07:43,480 could be a misunderstanding 82 00:07:44,280 --> 00:07:46,840 I believe Bijun won't give a false testimony 83 00:07:47,530 --> 00:07:49,720 If you put it this way 84 00:07:49,740 --> 00:07:52,480 there is no reason for me to stay 85 00:07:52,510 --> 00:07:55,130 Please forgive me, I bid farewell 86 00:07:55,160 --> 00:07:58,210 This is wasting time. Let's go 87 00:07:58,230 --> 00:07:59,990 Please stop 88 00:08:00,430 --> 00:08:03,090 I know you two have grudges against Xiao Shiyilang 89 00:08:03,730 --> 00:08:05,600 you are biased against him 90 00:08:06,170 --> 00:08:08,410 Once one has bias 91 00:08:08,880 --> 00:08:12,160 you could not be completely fair when something happens 92 00:08:12,590 --> 00:08:14,540 I advise you two 93 00:08:15,680 --> 00:08:17,370 rethink this again 94 00:08:17,390 --> 00:08:20,200 Brother Lian, you don't have to worry about this 95 00:08:20,210 --> 00:08:22,750 I always treat private and public affairs differently 96 00:08:24,430 --> 00:08:28,090 I, the upright sect of Wudang 97 00:08:28,090 --> 00:08:31,160 I'll be completely open if I want to revenge 98 00:08:31,490 --> 00:08:33,860 If these things didn't do by him 99 00:08:34,430 --> 00:08:37,280 other things might not be done by him either 100 00:08:37,280 --> 00:08:39,740 If we are wronged him today 101 00:08:39,750 --> 00:08:42,930 we might be wronged him before 102 00:08:43,590 --> 00:08:48,350 Lian Gongzi does things straight forward, worthy of a gentleman 103 00:08:49,130 --> 00:08:51,070 I agree with what Lian Gongzi said 104 00:08:51,070 --> 00:08:54,130 rather let 1000 evildoers go 105 00:08:54,720 --> 00:08:56,700 not wronged one good person 106 00:08:56,710 --> 00:09:00,780 because if one person is wronged and couldn't defend for himself 107 00:09:00,780 --> 00:09:04,450 that feels worse then be dead 108 00:09:04,460 --> 00:09:07,440 Xiao Shiyilang is indeed wronged a lot 109 00:09:07,440 --> 00:09:09,270 only I don't know 110 00:09:09,290 --> 00:09:11,560 why he is not willing to explain himself to the world 111 00:09:13,000 --> 00:09:16,650 Bijun I believe what you said is true 112 00:09:18,160 --> 00:09:21,280 but he's involved with so many vicious cases 113 00:09:21,280 --> 00:09:23,960 if he doesn't show up to explain these 114 00:09:24,580 --> 00:09:26,340 in terms of reasoning or emotions 115 00:09:26,340 --> 00:09:28,090 I couldn't let this go 116 00:09:29,870 --> 00:09:32,230 When did you leave him today 117 00:09:33,000 --> 00:09:36,130 After noon 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,840 Then he should be nearby 119 00:09:39,860 --> 00:09:40,780 Yes 120 00:09:40,780 --> 00:09:43,680 We should ask him to come here 121 00:09:43,690 --> 00:09:46,410 explains everything to all 122 00:09:50,130 --> 00:09:51,750 If it's usual circumstance 123 00:09:51,760 --> 00:09:53,530 it would be okay 124 00:09:53,540 --> 00:09:55,620 but it can't be done today 125 00:09:56,120 --> 00:09:57,870 Why 126 00:09:57,880 --> 00:09:59,810 Because 127 00:09:59,820 --> 00:10:01,630 because he drank some liquor 128 00:10:01,660 --> 00:10:03,510 he's drunk 129 00:10:03,520 --> 00:10:06,490 I think he couldn't even speak clearly 130 00:10:06,530 --> 00:10:09,140 Oh, how much he drank 131 00:10:09,160 --> 00:10:10,520 at least, a dozen Ji 132 00:10:10,560 --> 00:10:13,710 by that the liquor quantity he took is big 133 00:10:13,730 --> 00:10:17,050 though I'm not convinced 134 00:10:17,640 --> 00:10:22,420 How much one can drink depends on where and what kind he drinks 135 00:10:22,430 --> 00:10:25,520 How much one can drink depends on where and what kind he drinks 136 00:10:26,050 --> 00:10:27,740 The place he drank was not good 137 00:10:27,760 --> 00:10:30,280 a small inn outside the town at the foot of the hill 138 00:10:30,290 --> 00:10:33,280 the liquor was not good either 139 00:10:33,280 --> 00:10:35,260 the ordinary Shaodaozi 140 00:10:38,410 --> 00:10:42,030 It looks his drinking quality is big indeed 141 00:10:42,030 --> 00:10:45,870 I'd like to drink with him in future if there's an opportunity 142 00:11:13,760 --> 00:11:15,160 Bijun 143 00:11:17,260 --> 00:11:19,450 I told servant cook a ginseng soup for you 144 00:11:19,460 --> 00:11:21,540 drink some, warm yourself up 145 00:11:29,310 --> 00:11:30,770 Thank you 146 00:11:36,290 --> 00:11:37,760 Bijun 147 00:11:38,300 --> 00:11:42,190 Did you meet Xiao Shiyilang in the forest in the valley 148 00:11:44,020 --> 00:11:47,210 I did 149 00:11:47,220 --> 00:11:48,960 but believe me 150 00:11:48,970 --> 00:11:52,060 Xiao Shiyilang didn't kill anyone 151 00:11:53,430 --> 00:11:56,700 I told you I believe you 152 00:11:58,070 --> 00:12:02,290 About others, their concerns are probably 153 00:12:02,950 --> 00:12:06,760 How could you know someone in such short time 154 00:12:08,740 --> 00:12:11,700 The time I had with Xiao Shiyilang wasn't much 155 00:12:12,200 --> 00:12:14,660 but every time it was soul stirring 156 00:12:14,990 --> 00:12:18,530 Last time I fell down from the cliff with him and didn't die by chance 157 00:12:18,540 --> 00:12:20,910 he took care of me when he himself was injured seriously 158 00:12:21,550 --> 00:12:24,450 Later he took Xiao Yaohous as teacher 159 00:12:24,450 --> 00:12:28,380 it was to save me he was forced to accept that 160 00:12:29,910 --> 00:12:32,830 He and I went through so many things together 161 00:12:33,600 --> 00:12:37,000 what kind of person he is I'm more clear than anyone 162 00:12:37,000 --> 00:12:39,580 So the person burning down the Shen Mansion and killed your mother 163 00:12:39,580 --> 00:12:42,860 I'm sure it was not Xiao Shiyilang 164 00:12:45,200 --> 00:12:47,450 I never thought 165 00:12:48,580 --> 00:12:50,890 you knew him this much 166 00:12:53,150 --> 00:12:55,300 He's innocent 167 00:12:56,120 --> 00:12:58,300 I want only to do my best 168 00:12:58,310 --> 00:13:00,210 clear his wrongful accusations 169 00:13:01,080 --> 00:13:04,290 Alright, Bijun, go to rest early 170 00:13:10,630 --> 00:13:13,920 No matter when in future 171 00:13:13,930 --> 00:13:15,760 if you want to drink 172 00:13:15,760 --> 00:13:17,650 I'm be glad to company you 173 00:14:05,480 --> 00:14:07,500 What do you want to tell me 174 00:14:08,640 --> 00:14:12,510 Lian Gongzi just let them go like this 175 00:14:13,930 --> 00:14:17,860 You must've known what they try to do 176 00:14:19,490 --> 00:14:22,090 you must be clear 177 00:14:22,120 --> 00:14:24,890 no matter what kind of person Xiao Shiyilang is 178 00:14:24,890 --> 00:14:26,920 they won't let him go 179 00:14:26,920 --> 00:14:30,570 If not kill Xiao Shiyilang and get the Gelu Sword 180 00:14:31,130 --> 00:14:33,720 they won't be able to sleep 181 00:14:35,000 --> 00:14:36,930 I didn't tell them anything 182 00:14:37,430 --> 00:14:40,330 You didn't need to say anything 183 00:14:40,350 --> 00:14:43,690 Because when you asked, Ligang was there 184 00:14:43,700 --> 00:14:45,580 this was enough 185 00:14:46,450 --> 00:14:49,890 Ligang behaves strange and persistant 186 00:14:49,890 --> 00:14:51,830 against whatever was said 187 00:14:52,400 --> 00:14:57,040 You tell him go east, he'd go west. Besides 188 00:14:57,040 --> 00:15:03,140 the hatred of Ligang toward Xiao Shiyilang is not less than you 189 00:15:05,170 --> 00:15:07,430 But I didn't go with them 190 00:15:07,440 --> 00:15:10,850 You don't need to go with them 191 00:15:11,510 --> 00:15:16,840 because you knew Xiao Shiyilang is so drank now 192 00:15:16,860 --> 00:15:21,190 so you knew they would be successful this time 193 00:15:22,740 --> 00:15:28,040 In your heart you have long yearned to kill Xiao Shiyilang 194 00:15:28,060 --> 00:15:32,120 because you have more reason to kill him than others 195 00:15:32,970 --> 00:15:36,990 This "borrow a knife to kill" is brilliant 196 00:15:51,170 --> 00:15:53,390 You should have be in sleep 197 00:15:56,980 --> 00:15:58,840 Such heavy rain 198 00:15:58,850 --> 00:16:01,070 you want to go out 199 00:16:01,090 --> 00:16:03,050 at least carry an umbrella 200 00:16:03,050 --> 00:16:04,880 Don't touch me 201 00:16:08,120 --> 00:16:10,510 I only know now 202 00:16:11,250 --> 00:16:12,710 So... 203 00:16:13,590 --> 00:16:15,950 you are this kind of hero. 204 00:16:16,500 --> 00:16:18,550 you are such a gentleman 205 00:16:35,260 --> 00:16:46,310 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 206 00:16:48,140 --> 00:16:50,640 Young man, don't drink more 207 00:16:50,660 --> 00:16:53,650 There is no problem in the world that can't be solved 208 00:16:53,660 --> 00:16:55,290 See thing with open mind 209 00:16:57,890 --> 00:16:59,900 Give back that chain of mine 210 00:17:01,210 --> 00:17:02,970 This sword 211 00:17:02,990 --> 00:17:04,720 is yours 212 00:17:07,160 --> 00:17:09,520 Give back my chain 213 00:17:11,430 --> 00:17:14,780 Since this is so important to you 214 00:17:22,700 --> 00:17:24,360 Bijun 215 00:17:28,550 --> 00:17:30,120 Bijun... 216 00:17:53,240 --> 00:17:57,700 Jia! Jia! Jia! Jia! 217 00:18:54,860 --> 00:18:56,650 Bijun... 218 00:18:58,060 --> 00:19:00,020 Bijun... 219 00:19:04,870 --> 00:19:09,370 Didn't think this infamous big thief Xiao Shiyilang 220 00:19:09,390 --> 00:19:11,660 is an emotional person 221 00:19:11,660 --> 00:19:14,260 calling Miss Shen's name nonstop 222 00:19:14,290 --> 00:19:17,340 no wonder she'd defended Xiao Shiyilang 223 00:19:18,040 --> 00:19:21,180 two of them had done unrepeatable things already 224 00:19:21,190 --> 00:19:23,250 He's still in drunken condition 225 00:19:23,250 --> 00:19:24,750 let me kill him 226 00:19:42,540 --> 00:19:44,070 Watch out 227 00:20:42,130 --> 00:20:45,540 Brother, your big Shuaibei hand is worthy of its name 228 00:20:45,540 --> 00:20:48,200 I'll learn from you if find a chance 229 00:20:48,220 --> 00:20:49,900 There are a lot of chances 230 00:20:49,900 --> 00:20:51,390 I'll be ready anytime 231 00:20:51,400 --> 00:20:55,670 I heard to test whether a person is dead or not, the best way is 232 00:20:55,670 --> 00:20:58,480 is to cut off his head and take a look 233 00:21:00,100 --> 00:21:02,510 Right. I heard of that too 234 00:21:04,660 --> 00:21:08,690 He was hit by my hand, a three years old 235 00:21:08,700 --> 00:21:10,660 can cut off his head now 236 00:21:10,660 --> 00:21:12,780 I won't ask you to help 237 00:21:18,500 --> 00:21:22,230 Big Shuaibei Hand 238 00:21:23,270 --> 00:21:25,960 maybe try a few more 239 00:21:26,720 --> 00:21:28,070 Come. 240 00:21:28,070 --> 00:21:31,120 You look for death, can't blame me 241 00:21:37,000 --> 00:21:40,340 This can't be the Big Shuaibei hand 242 00:21:40,360 --> 00:21:42,070 should be another gongfu, called 243 00:21:42,070 --> 00:21:45,310 called the Big Shuai Tofu Hand 244 00:21:45,320 --> 00:21:47,330 called the Big Shuai Tofu Hand 245 00:21:53,910 --> 00:21:57,870 Brother Xiao, dicuss about gongfu, why are you so serious 246 00:21:57,900 --> 00:22:00,050 I'll hold you 247 00:22:48,270 --> 00:22:53,370 Everyone, I won't bother with you. Let me go first 248 00:22:54,840 --> 00:22:56,720 I hit him one with my sword early 249 00:22:56,730 --> 00:22:59,340 thus let me do it 250 00:22:59,360 --> 00:23:01,530 If not for me to cause his interior injury 251 00:23:01,560 --> 00:23:04,910 all your heads would be on ground 252 00:23:04,910 --> 00:23:08,490 Ligang, he didn't move then 253 00:23:08,500 --> 00:23:10,650 aren't you ashamed of hitting him 254 00:23:11,110 --> 00:23:14,380 Such a gentleman I saw it for the first time 255 00:23:14,390 --> 00:23:17,770 Didn't you use the wine jar to hit him 256 00:23:17,780 --> 00:23:18,980 Yes, I did 257 00:23:19,000 --> 00:23:22,010 Didn't you do it -- Yes, I did, but I admitted it 258 00:23:22,010 --> 00:23:25,550 Didn't I admit, I scrutched him once, so let me do this 259 00:23:25,550 --> 00:23:29,390 Let me -- let me 260 00:23:29,400 --> 00:23:31,990 Listen to me, among four of us 261 00:23:32,020 --> 00:23:35,830 I'm the youngest, so this won't bother the elder brothers 262 00:23:35,830 --> 00:23:36,770 let me do it 263 00:23:36,770 --> 00:23:40,390 - Hey, how can that be? It's still better if I do it. - Let me. Let me. 264 00:23:40,460 --> 00:23:44,500 - Let me! - Let me! 265 00:23:44,530 --> 00:23:47,150 Is my life that valuable? 266 00:23:54,030 --> 00:23:58,670 It looks my head is worth a lot of money 267 00:23:59,300 --> 00:24:01,300 you all fight to cut 268 00:24:01,300 --> 00:24:03,570 just like a group of dogs 269 00:24:04,180 --> 00:24:08,050 surrounding a bone and fight to eat 270 00:24:11,960 --> 00:24:13,620 Okay 271 00:24:13,630 --> 00:24:18,020 It happens I have a headache now 272 00:24:19,310 --> 00:24:21,450 It's okay to cut 273 00:24:22,350 --> 00:24:24,580 Come 274 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Come 275 00:24:28,330 --> 00:24:29,760 You 276 00:24:31,250 --> 00:24:32,900 You 277 00:24:33,330 --> 00:24:35,210 You! 278 00:24:35,210 --> 00:24:36,480 Come 279 00:24:36,500 --> 00:24:38,810 Don't think we dare not 280 00:24:41,400 --> 00:24:46,190 Go, go -- You go 281 00:24:49,020 --> 00:24:52,770 You dare not 282 00:24:53,360 --> 00:24:56,260 I have to do myself 283 00:24:56,300 --> 00:24:58,590 If a rumor in Jianghu 284 00:24:59,270 --> 00:25:01,920 who kills Xiao Shiyilang 285 00:25:03,860 --> 00:25:05,930 you are only standing by 286 00:25:08,690 --> 00:25:11,120 We are not some heroes 287 00:25:11,130 --> 00:25:14,180 If didn't know you were drunk we wouldn't be here 288 00:25:14,190 --> 00:25:17,330 You think about it, how did we know you're drunk 289 00:25:17,360 --> 00:25:20,000 how did we know you were here 290 00:25:22,820 --> 00:25:24,870 How 291 00:25:25,950 --> 00:25:27,670 How did we know 292 00:25:27,670 --> 00:25:30,820 You couldn't figure out who told us 293 00:25:30,830 --> 00:25:33,330 It was Miss Shen 294 00:25:33,600 --> 00:25:36,740 I could tell she hates you to bones 295 00:25:36,750 --> 00:25:39,110 tell us to come to cut you into pieces 296 00:25:39,110 --> 00:25:42,570 that was why she came to make you drunk tonight 297 00:25:42,590 --> 00:25:44,210 More laughable 298 00:25:44,220 --> 00:25:47,410 you soaked yourself here holding her chain 299 00:25:47,410 --> 00:25:51,300 Look at this way aren't you more laughable than us 300 00:26:59,030 --> 00:27:00,290 Let's go 301 00:27:00,320 --> 00:27:03,230 Go after them 302 00:27:15,350 --> 00:27:17,160 Jia! 303 00:27:17,940 --> 00:27:19,720 Jia! 304 00:27:23,080 --> 00:27:24,890 Jia! 305 00:27:28,940 --> 00:27:31,000 Jia! 306 00:27:48,290 --> 00:27:49,970 You 307 00:27:51,200 --> 00:27:53,150 You have been following me 308 00:27:55,780 --> 00:27:59,300 but you didn't stop me 309 00:28:01,000 --> 00:28:03,010 I understand how you feel 310 00:28:03,010 --> 00:28:04,680 Do you 311 00:28:04,710 --> 00:28:06,760 Do you really understand how I feel 312 00:28:06,790 --> 00:28:09,430 Xiao Shiyilang is like this because of you 313 00:28:09,440 --> 00:28:11,670 Therefore you wanted to save him 314 00:28:13,400 --> 00:28:14,900 Bijun 315 00:28:15,450 --> 00:28:17,390 Go back with me 316 00:28:18,710 --> 00:28:21,380 No matter how severe Xiao Shiyiland is injured 317 00:28:21,390 --> 00:28:23,290 I'll cure him 318 00:28:24,440 --> 00:28:27,230 Do you believe he's not a bad person 319 00:28:27,990 --> 00:28:30,500 When did I doubt what you said 320 00:28:37,040 --> 00:28:38,760 No 321 00:28:40,490 --> 00:28:43,130 You knew they wanted to kill him 322 00:28:43,150 --> 00:28:45,460 you never tried to stop them 323 00:28:47,790 --> 00:28:49,820 I won't believe you anymore 324 00:28:49,830 --> 00:28:52,750 I don't want to see you again 325 00:28:56,040 --> 00:28:57,990 Bijun 326 00:29:01,030 --> 00:29:05,180 - Jia! Jia! - Bijun... 327 00:29:06,330 --> 00:29:09,160 - Bijun! - Jia! 328 00:29:21,950 --> 00:29:25,950 Jia! Jia! 329 00:29:26,460 --> 00:29:32,430 Jia! Jia! Jia! 330 00:30:08,560 --> 00:30:10,630 For Lian Gongzi's self control 331 00:30:11,390 --> 00:30:16,250 no ordinary person could match. Admirable, admirable 332 00:30:16,270 --> 00:30:18,670 If I were in your position 333 00:30:18,700 --> 00:30:21,210 Xiao Shiyilang would be died long ago 334 00:30:21,620 --> 00:30:25,570 Precisely because of that I am only a fighter 335 00:30:25,600 --> 00:30:28,020 you could become 336 00:30:28,030 --> 00:30:31,900 a hero known and admired in the world 337 00:30:38,380 --> 00:30:40,700 What on earth you wanted to say 338 00:30:42,190 --> 00:30:46,690 I tried to say if Lian Gongzi wanted to kill him then 339 00:30:46,730 --> 00:30:49,950 you needed only raising your hand 340 00:30:50,420 --> 00:30:52,190 Yet if you did that 341 00:30:52,190 --> 00:30:55,520 you'd leave an accusation to take advantage of other in danger 342 00:30:55,530 --> 00:30:59,090 that would damage your hero reputation 343 00:30:59,570 --> 00:31:05,460 especially if Miss Shen witnessed this she'd be sad and heart broken 344 00:31:06,220 --> 00:31:09,830 plus Zhu Baishui and others are chasing closely 345 00:31:09,860 --> 00:31:14,920 in this desolated hill a woman with a injured man 346 00:31:14,930 --> 00:31:17,230 you tell me where could they go 347 00:31:17,240 --> 00:31:19,380 Since someone would kill him 348 00:31:19,380 --> 00:31:22,160 why should you move your hand yourself 349 00:31:25,860 --> 00:31:28,680 Thsese words you won't tell others 350 00:31:29,210 --> 00:31:30,930 right? 351 00:31:32,550 --> 00:31:35,100 I had died once 352 00:31:35,100 --> 00:31:37,990 A person died once is good at keeping secret 353 00:31:38,000 --> 00:31:40,720 Moreover, I need a favor from you now 354 00:31:40,730 --> 00:31:42,870 If you were not for a favor from me 355 00:31:43,460 --> 00:31:46,130 you wouldn't have said those in front of me 356 00:31:47,700 --> 00:31:50,700 Lian Gongzi certainly see things clearly 357 00:31:51,830 --> 00:31:55,590 In fact you know all the time what I want 358 00:31:55,620 --> 00:31:57,580 only I want... 359 00:32:01,210 --> 00:32:04,150 Do you think I'm someone that could be threatened by others 360 00:32:04,680 --> 00:32:07,580 You know only I'm modest and kind 361 00:32:07,580 --> 00:32:09,590 but didn't know 362 00:32:10,080 --> 00:32:12,610 I could turn against someone with no mercy 363 00:32:22,080 --> 00:32:27,660 The Xian Tian Wuji Sect was initially of equal with the Wudang Chuanzhen Sect. 364 00:32:27,670 --> 00:32:32,210 But as the sect leader, you dwell on fame and glory and didn't focuses on training. 365 00:32:32,260 --> 00:32:35,100 You don't even have 20% of your Teacher's skills. 366 00:32:35,100 --> 00:32:37,430 Actually, everyone has two faces, 367 00:32:37,880 --> 00:32:41,290 one good one and one bad one. 368 00:32:41,330 --> 00:32:44,740 If you don't, it will be hard to do great things. 369 00:32:45,390 --> 00:32:49,110 It will be even hard to survive. 370 00:32:52,870 --> 00:32:55,000 Never thought that Lord Lian's martial arts skills 371 00:32:55,020 --> 00:32:57,790 have already reached the acme of perfection. 372 00:32:57,800 --> 00:33:00,340 Adding Lord Lian's intelligence and numerous talents, 373 00:33:00,340 --> 00:33:02,000 the Martial Arts World's Alliance Leader position 374 00:33:02,000 --> 00:33:04,200 will surely be yours. 375 00:33:04,220 --> 00:33:06,790 I am willing to submit under Lord Lian. 376 00:33:06,800 --> 00:33:09,970 Always being present at the beck of your call and will accept any task that you assign me. 377 00:33:31,610 --> 00:33:33,340 Shiyilang! 378 00:33:33,940 --> 00:33:35,720 Shiyilang... 379 00:33:35,730 --> 00:33:37,580 How are you doing? 380 00:33:39,400 --> 00:33:40,900 Here 381 00:33:50,970 --> 00:33:52,690 Hold on 382 00:33:59,920 --> 00:34:06,370 Jia! Jia! 383 00:34:20,760 --> 00:34:22,680 There is a hut ahead 384 00:34:22,700 --> 00:34:24,640 Hold on a little longer 385 00:34:25,650 --> 00:34:27,100 Come. 386 00:34:30,960 --> 00:34:32,530 Be careful 387 00:34:37,080 --> 00:34:38,430 Slower 388 00:34:45,290 --> 00:34:46,790 Careful. 389 00:34:56,880 --> 00:35:00,390 Jia! Jia! 390 00:35:01,290 --> 00:35:04,720 Jia! Jia! 391 00:35:15,820 --> 00:35:17,830 This rain didn't come at the right time 392 00:35:18,310 --> 00:35:20,720 washed out all their traces 393 00:35:20,740 --> 00:35:22,760 This trail is hard on us 394 00:35:22,810 --> 00:35:23,770 I couldn't believe 395 00:35:23,770 --> 00:35:27,300 how far could Shen Bijun with a Xiao Shiyilang injured severely go 396 00:35:27,330 --> 00:35:29,940 Yet we have no idea which road they picked 397 00:35:30,450 --> 00:35:32,330 Let's divide. You go this way 398 00:35:32,330 --> 00:35:33,530 I'll go myself 399 00:35:33,540 --> 00:35:36,000 Good. Brother Zhu, I'll go with you 400 00:35:36,030 --> 00:35:37,460 Forget it. I'll go this way 401 00:35:37,490 --> 00:35:39,990 Let's divide, we'll have better chance 402 00:35:40,030 --> 00:35:41,870 Let's go 403 00:35:58,720 --> 00:36:00,520 Go quickly 404 00:36:00,560 --> 00:36:02,160 Shiyilang 405 00:36:02,670 --> 00:36:04,100 Shiyilang! 406 00:36:04,130 --> 00:36:06,200 You woke up 407 00:36:07,280 --> 00:36:09,160 Sit up 408 00:36:11,860 --> 00:36:13,460 You shouldn't have been here 409 00:36:13,460 --> 00:36:15,750 Go quickly 410 00:36:16,950 --> 00:36:19,270 No, I won't go 411 00:36:19,270 --> 00:36:22,660 It is because of me, you have become like this 412 00:36:22,690 --> 00:36:25,870 I got you in trouble 413 00:36:25,870 --> 00:36:28,360 Without you they could find me as well 414 00:36:30,170 --> 00:36:33,100 Without you I can also survive 415 00:36:33,130 --> 00:36:35,030 Understand? 416 00:36:36,320 --> 00:36:37,960 No 417 00:36:37,960 --> 00:36:40,600 No matter what say this time 418 00:36:41,380 --> 00:36:43,260 I won't go 419 00:36:44,330 --> 00:36:47,010 Shiyilang, don't worry 420 00:36:47,010 --> 00:36:48,810 Those people haven't caught up with us 421 00:36:48,810 --> 00:36:50,120 We are safe now 422 00:36:50,120 --> 00:36:51,730 We have escaped 423 00:36:58,640 --> 00:37:00,730 Why did you laugh 424 00:37:00,740 --> 00:37:04,190 Bijun, you don't know how to lie 425 00:37:04,200 --> 00:37:06,530 Why lied to me 426 00:37:06,540 --> 00:37:08,120 Lie? 427 00:37:08,550 --> 00:37:10,230 I... 428 00:37:13,010 --> 00:37:15,930 You knew they are nearby 429 00:37:16,340 --> 00:37:17,960 What en earth you talked about 430 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 Anyone of them won't let me pass this time 431 00:37:22,980 --> 00:37:24,270 But why 432 00:37:24,270 --> 00:37:25,600 they have to kill you? 433 00:37:25,610 --> 00:37:27,730 Because no matter who kills me 434 00:37:27,730 --> 00:37:30,340 he'd immediately get famous in Jianghu 435 00:37:30,790 --> 00:37:33,110 become famous in the whole world. 436 00:37:34,050 --> 00:37:35,910 Furthermore 437 00:37:37,500 --> 00:37:39,430 there is this 438 00:37:40,890 --> 00:37:43,760 During this time it was because It 439 00:37:43,780 --> 00:37:45,660 my hands 440 00:37:45,660 --> 00:37:48,390 had soaked in blood 441 00:37:54,440 --> 00:37:56,250 In fact 442 00:37:56,260 --> 00:37:58,370 you don't have to tell me this 443 00:37:58,370 --> 00:38:02,830 I've seen through the true color of those chivarivous people 444 00:38:04,750 --> 00:38:06,420 Oh? 445 00:38:06,440 --> 00:38:08,200 What they said 446 00:38:08,200 --> 00:38:10,050 is totally different 447 00:38:10,050 --> 00:38:12,220 than what they did 448 00:38:12,740 --> 00:38:14,700 And I know you 449 00:38:14,700 --> 00:38:18,270 Even you hurted someone you were forced upon 450 00:38:18,280 --> 00:38:20,860 you must have your reason 451 00:38:25,760 --> 00:38:30,270 They'd try everything to kill me and I don't want you to die with me 452 00:38:31,110 --> 00:38:33,230 Go 453 00:38:33,960 --> 00:38:37,000 I won't go. I will go with you together 454 00:38:38,990 --> 00:38:41,030 Do you truely not want to go yourself? 455 00:38:41,040 --> 00:38:42,630 Yes 456 00:38:48,010 --> 00:38:49,570 Good 457 00:38:50,220 --> 00:38:52,030 We'll go together 458 00:39:00,410 --> 00:39:01,810 Wait 459 00:39:01,830 --> 00:39:03,940 Let's wait until rain stops 460 00:39:04,360 --> 00:39:06,370 I know you hate this rain 461 00:39:06,670 --> 00:39:08,310 To me 462 00:39:08,710 --> 00:39:10,650 I have to thank this rain 463 00:39:10,660 --> 00:39:12,750 Thank? -- Right 464 00:39:12,760 --> 00:39:14,740 It was because of this rain 465 00:39:14,740 --> 00:39:16,460 our trace to here was covered 466 00:39:16,500 --> 00:39:18,170 It was because of this rain 467 00:39:18,800 --> 00:39:20,890 we might have a chance to escape 468 00:39:21,950 --> 00:39:23,460 What did you mean 469 00:39:24,360 --> 00:39:26,200 I know very well 470 00:39:26,210 --> 00:39:28,260 how those four think 471 00:39:29,670 --> 00:39:32,370 Since they couldn't find our trace 472 00:39:32,370 --> 00:39:34,140 they'd be divided and search in different ways 473 00:39:34,630 --> 00:39:37,590 Would they not be afraid if they divide 474 00:39:37,610 --> 00:39:39,980 one person didn't have enough strength 475 00:39:40,850 --> 00:39:42,770 They knew I'm injured 476 00:39:42,770 --> 00:39:45,650 each would like to kill me alone 477 00:39:45,670 --> 00:39:48,400 and get famous in Jianghu 478 00:39:49,090 --> 00:39:52,130 This would give us a chance 479 00:39:52,180 --> 00:39:55,140 so that we can deal with one at a time 480 00:39:55,150 --> 00:39:57,160 so that we can deal with one at a time 481 00:39:57,160 --> 00:40:00,660 What if we didn't guess right? 482 00:40:02,810 --> 00:40:04,290 Have you with me 483 00:40:04,330 --> 00:40:05,720 What I'm afraid of 484 00:40:05,720 --> 00:40:06,960 right? 485 00:40:17,130 --> 00:40:19,400 Shiyilang, where are we going 486 00:40:19,410 --> 00:40:21,430 We couldn't run away 487 00:40:21,470 --> 00:40:25,890 we have to wait here, and induce them to come 488 00:40:25,900 --> 00:40:29,570 Stay here. -- Right -- Isn't it very risky? -- Yes 489 00:40:29,620 --> 00:40:31,830 But this would give us time to rest 490 00:40:34,230 --> 00:40:38,250 Can you guess who'd find us first 491 00:40:39,460 --> 00:40:43,140 Zhu Baishui. Among the six gentlemen 492 00:40:43,140 --> 00:40:44,590 he's the oldest 493 00:40:44,600 --> 00:40:46,150 most experienced in Jianghu 494 00:40:46,150 --> 00:40:47,930 his light gongfu is the best 495 00:40:47,940 --> 00:40:50,610 Thus he must be the first 496 00:40:50,660 --> 00:40:52,270 to find us 497 00:40:52,290 --> 00:40:54,890 But what if he finds us, what will we do? 498 00:40:54,940 --> 00:40:56,700 Didn't you already said it earlier? 499 00:40:56,710 --> 00:40:58,240 An old fox 500 00:40:58,240 --> 00:40:59,860 will have what bad habit? 501 00:41:01,890 --> 00:41:03,290 Paranoia. 502 00:41:03,330 --> 00:41:06,720 That's right. Let's use his paranoia... 503 00:42:12,190 --> 00:42:14,930 Ms. Shen, why are you here alone? 504 00:42:14,970 --> 00:42:17,560 I...I got lost. 505 00:42:17,600 --> 00:42:21,320 So cold... I'm waiting for someone to fetch me. 506 00:42:23,990 --> 00:42:26,560 Ms. Shen, I indeed came here to save you. 507 00:42:26,600 --> 00:42:28,230 Let's go. 508 00:42:37,190 --> 00:42:51,370 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 509 00:42:53,880 --> 00:43:00,530 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 510 00:43:00,560 --> 00:43:07,460 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 511 00:43:07,460 --> 00:43:13,990 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 512 00:43:14,000 --> 00:43:22,740 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 513 00:43:22,750 --> 00:43:29,880 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 514 00:43:29,890 --> 00:43:39,080 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 515 00:43:39,130 --> 00:43:46,160 ♫ Slowing sound, sighing sound. Sighing due to an endless Zither tune ♫ 516 00:43:46,170 --> 00:43:52,830 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 517 00:43:52,840 --> 00:43:59,750 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 518 00:43:59,760 --> 00:44:06,510 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 519 00:44:06,510 --> 00:44:13,570 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 520 00:44:13,620 --> 00:44:20,320 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 521 00:44:20,320 --> 00:44:27,070 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 522 00:44:27,070 --> 00:44:33,970 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 523 00:44:33,980 --> 00:44:47,100 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 524 00:44:47,610 --> 00:44:59,300 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 38283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.