All language subtitles for gftau.EP23.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:15,670 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,720 --> 00:00:24,000 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,040 --> 00:00:32,910 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:32,960 --> 00:00:41,170 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,170 --> 00:00:48,410 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,410 --> 00:00:56,540 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,540 --> 00:01:03,530 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,690 --> 00:01:23,760 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,770 --> 00:01:30,960 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:30,960 --> 00:01:39,350 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,350 --> 00:01:47,830 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,230 --> 00:02:00,270 New Xiao Shiyilang (Episode 23) 13 00:02:01,010 --> 00:02:04,060 Guest, your liquor 14 00:02:06,200 --> 00:02:09,380 Come, eat a little more. 15 00:02:10,280 --> 00:02:12,010 Let's drink. 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,590 Thief Xiao, hand over your life 17 00:02:30,710 --> 00:02:32,220 Xiao Shiyilang 18 00:02:32,520 --> 00:02:34,800 You killed my elder brother Guan Zhentian 19 00:02:34,830 --> 00:02:37,610 murdered 27 brothers in my Guanxi Escort 20 00:02:37,640 --> 00:02:40,370 This we have to count clearly 21 00:02:40,420 --> 00:02:42,810 The Guanxi Escort, the ghost sword was robbed 22 00:02:42,810 --> 00:02:43,850 I didn't do it 23 00:02:43,860 --> 00:02:46,740 I was investigating it these days 24 00:02:47,630 --> 00:02:48,950 You would deny it of course 25 00:02:48,980 --> 00:02:51,750 Everywhere you went you wiped everything out 26 00:02:52,160 --> 00:02:56,440 no witness; thus you could have no concern 27 00:02:56,440 --> 00:02:58,000 If I kill you today 28 00:02:58,030 --> 00:02:59,870 I avenge for my 27 brothers 29 00:02:59,870 --> 00:03:01,410 Hand over your life 30 00:03:07,010 --> 00:03:09,160 Old thief, you were hit by my Yuwen needle 31 00:03:09,170 --> 00:03:10,770 you wait to die 32 00:03:11,510 --> 00:03:13,350 The yuwen needle 33 00:03:24,770 --> 00:03:28,080 Everyone has been fighting over to get the position of world's greatest. 34 00:03:28,100 --> 00:03:30,550 the winner got the deer and cut 35 00:03:32,080 --> 00:03:36,030 The Ge lu Sword, you 're finally mine 36 00:03:38,420 --> 00:03:40,060 Wait 37 00:03:41,880 --> 00:03:43,400 Lao San 38 00:03:44,040 --> 00:03:45,070 What do you want to do? 39 00:03:45,070 --> 00:03:49,040 Second elder brother, I killed Xiao Shiyilang 40 00:03:49,090 --> 00:03:51,730 This Gelu Sword should be mine 41 00:03:52,600 --> 00:03:55,190 Lao San (the third), you should know 42 00:03:55,200 --> 00:03:59,020 if I didn't find Xiao Shiyilang 43 00:03:59,020 --> 00:04:01,120 set a trap here 44 00:04:01,160 --> 00:04:03,950 how could you have a chance to use the Yuwen needle 45 00:04:03,950 --> 00:04:06,260 No mater what, this sword should be mine 46 00:04:06,310 --> 00:04:07,670 Give it to me 47 00:04:12,450 --> 00:04:14,970 You hit my arm 48 00:04:14,970 --> 00:04:18,370 That's what you deserve for grabbing my sword 49 00:04:33,260 --> 00:04:36,150 The Gelu Sword is finally mine 50 00:04:37,760 --> 00:04:41,660 Aiya, it's brilliant 51 00:04:41,660 --> 00:04:43,790 Xiao Shiyilang, how could you 52 00:04:43,790 --> 00:04:47,670 Your Yuwen needle is as legendary, hit by it 53 00:04:47,680 --> 00:04:49,290 is like bit by mosquitoes 54 00:04:49,310 --> 00:04:51,410 it's okay after a short instant of numbness 55 00:04:52,390 --> 00:04:54,490 You don't believe? How about you give it a try? 56 00:04:55,500 --> 00:04:59,420 For a sword you could kill your elder brother 57 00:05:00,030 --> 00:05:01,970 for a person like you 58 00:05:01,970 --> 00:05:03,490 what's the use for the world 59 00:05:04,170 --> 00:05:05,620 But I won't kill you 60 00:05:06,130 --> 00:05:07,980 your consciense would 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,670 Give me 62 00:05:09,670 --> 00:05:11,130 my sword 63 00:05:22,640 --> 00:05:27,640 The hatred between Xiao Shiyilang and our Guanxi Escort is like ocean 64 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 I wouldn't be human if not capture him 65 00:05:30,690 --> 00:05:33,540 If we couldn't arrest that Xiao criminal, we shouldn't continue to live. 66 00:05:33,560 --> 00:05:37,810 It is him 67 00:05:38,210 --> 00:05:39,820 Escort Leader Guan San, 68 00:05:40,630 --> 00:05:43,240 Miss Shen from the golden needle Shen family looks for your 69 00:05:43,880 --> 00:05:45,790 So, she is Shen Bijun? 70 00:05:45,820 --> 00:05:48,330 The one who is with Xiao Shiyilang... 71 00:05:48,330 --> 00:05:50,550 It was her? It was her. 72 00:05:50,550 --> 00:05:54,660 Escort Head Wansan, I came the tragedy of yesterday outside the town 73 00:05:54,700 --> 00:05:56,000 I'd like to ask you 74 00:05:56,000 --> 00:05:58,890 Did you really see the murder was Xiao Shiyilang 75 00:05:58,890 --> 00:06:00,300 That was true 76 00:06:00,350 --> 00:06:03,720 Xiao Shiyilang robbed the snow lotus of 1000 years 77 00:06:03,720 --> 00:06:06,090 killed my elder brother and 27 brothers 78 00:06:07,060 --> 00:06:11,720 To avenge I and my second brother set an ambush at the teahouse outside the town 79 00:06:11,720 --> 00:06:14,160 didn't expect the thief Xiao saw that through 80 00:06:14,180 --> 00:06:16,020 not only killed my second brother 81 00:06:16,790 --> 00:06:18,930 but cut off my arm 82 00:06:20,800 --> 00:06:22,820 But you never met Xiao Shiyilang 83 00:06:22,830 --> 00:06:25,530 how could you be so sure that was him 84 00:06:25,550 --> 00:06:28,070 Xiao Shiyilang has the Gelu Sword with him all the time 85 00:06:28,090 --> 00:06:29,570 shows off everywhere 86 00:06:29,600 --> 00:06:33,170 Now in Jianghu everyone can recognize him based on that sword 87 00:06:33,560 --> 00:06:37,510 Look at my injury, it was by the Gelu Sword 88 00:06:38,500 --> 00:06:41,490 So cruel. The whole arm has been cut off. Xiao Shiyilang... 89 00:06:41,510 --> 00:06:44,560 It was Xiao Shiyilang. It was him who did it. 90 00:06:47,880 --> 00:06:49,820 Miss, you have to be careful 91 00:06:49,860 --> 00:06:52,720 Since you came I discover someone is behind you 92 00:06:56,180 --> 00:06:58,830 How could that be, I came myself 93 00:06:58,850 --> 00:07:02,640 No, a person be following you, a man 94 00:07:26,530 --> 00:07:27,920 Mother 95 00:07:29,140 --> 00:07:31,250 Did you ever love someone? 96 00:07:32,020 --> 00:07:34,110 You know I love Shen Bijun 97 00:07:35,080 --> 00:07:37,200 you tortured her in front of me 98 00:07:38,160 --> 00:07:40,190 Did you think of how I'd feel 99 00:07:41,280 --> 00:07:43,420 You always say you love me 100 00:07:45,030 --> 00:07:46,920 but your love 101 00:07:47,680 --> 00:07:49,870 ties with too much pressure 102 00:07:50,290 --> 00:07:51,890 and responsibility 103 00:07:52,670 --> 00:07:53,920 Mother 104 00:07:54,890 --> 00:07:56,780 Did you love my father 105 00:07:56,780 --> 00:07:59,390 If Father did knee down and beg for his life 106 00:08:00,480 --> 00:08:02,580 why did he come home 107 00:08:03,190 --> 00:08:05,220 hang himself 108 00:08:23,270 --> 00:08:28,140 Madam, today is Autumn festival. Kitchen asks the mooncakes be sweet or salty 109 00:08:29,440 --> 00:08:31,840 Go ask the young master 110 00:08:31,870 --> 00:08:33,820 to see what he likes 111 00:08:34,220 --> 00:08:35,880 By the way 112 00:08:35,900 --> 00:08:37,930 tell the young master come here 113 00:08:38,340 --> 00:08:39,940 I have something to tell him 114 00:08:39,950 --> 00:08:41,880 But the young master went out early morning 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,880 he hasn't come back yet 116 00:08:43,890 --> 00:08:45,410 Went out? 117 00:08:46,080 --> 00:08:47,380 Where 118 00:08:47,400 --> 00:08:52,510 He didn't said but he went out with an invitation 119 00:08:52,520 --> 00:08:54,310 An invitation? 120 00:08:54,790 --> 00:08:57,160 seems sent by the Shen Mansion 121 00:08:57,170 --> 00:09:00,150 about a Wulin grand gathering 122 00:09:00,170 --> 00:09:02,510 the Wulin gathering? 123 00:09:02,510 --> 00:09:05,590 Shen Feiyun really holds a Wulin gathering? 124 00:09:06,310 --> 00:09:08,950 Yes. A nun outside is looking for you 125 00:09:36,870 --> 00:09:38,590 For what 126 00:09:38,600 --> 00:09:40,030 Madam Shen 127 00:09:40,760 --> 00:09:42,660 I want only to ask you one question 128 00:09:43,290 --> 00:09:46,650 Did my father knee down to beg for his life at the time 129 00:09:58,920 --> 00:10:00,290 He did 130 00:10:01,290 --> 00:10:02,820 What evidence did you have 131 00:10:03,320 --> 00:10:05,240 I'm the evidence 132 00:10:06,190 --> 00:10:10,030 I saw your father knelt down with my own eyes 133 00:10:10,050 --> 00:10:12,680 begging Xiaoyaohou to spare his life 134 00:10:12,680 --> 00:10:13,890 No 135 00:10:13,920 --> 00:10:15,020 I don't believe 136 00:10:15,020 --> 00:10:17,100 This is only what you said 137 00:10:18,540 --> 00:10:22,050 It's not important whether you believe or not 138 00:10:22,860 --> 00:10:25,630 The importance is after the Wulin gathering 139 00:10:25,640 --> 00:10:28,690 many people in Jianghu would believe me 140 00:10:29,510 --> 00:10:32,930 This myth puzzled Jianghu for many years 141 00:10:32,940 --> 00:10:35,110 would be resolved 142 00:10:35,130 --> 00:10:36,890 That's not necessarily so 143 00:10:39,710 --> 00:10:41,530 What do you mean 144 00:10:41,540 --> 00:10:44,230 All in Jianghu know the nature of you madam 145 00:10:44,240 --> 00:10:47,090 good at talking 146 00:10:47,100 --> 00:10:50,500 it's difficult to tell true or not if your words is for certain purpose 147 00:10:50,510 --> 00:10:52,290 and now everyone knows 148 00:10:52,330 --> 00:10:56,670 You hate our Wugou Village because of Bijun 149 00:10:56,670 --> 00:10:57,990 If I tell them 150 00:10:58,050 --> 00:11:00,740 this is the way you avenge on us 151 00:11:01,360 --> 00:11:05,880 do you think they would believe you by then 152 00:11:08,310 --> 00:11:09,780 Good 153 00:11:10,160 --> 00:11:11,970 very good 154 00:11:13,020 --> 00:11:15,250 Since you force me 155 00:11:15,250 --> 00:11:17,740 I'll make you truly convinced 156 00:11:19,410 --> 00:11:21,070 Follow me 157 00:11:25,130 --> 00:11:28,830 How Senoir Sister has time today to come to our Wugou Village 158 00:11:29,270 --> 00:11:32,520 I have been troubled for severyal days 159 00:11:32,530 --> 00:11:35,190 as if something big would happen 160 00:11:35,530 --> 00:11:39,520 So I came to fetch you to go to the Shen Mansion together 161 00:11:39,530 --> 00:11:41,360 chat with Sister Shen 162 00:11:41,360 --> 00:11:42,840 Find her? 163 00:11:44,130 --> 00:11:47,300 Alright. I have a lot 164 00:11:47,370 --> 00:11:49,320 I want to talk to her 165 00:11:49,320 --> 00:11:54,280 Sister, do you remember what date today is? 166 00:11:54,870 --> 00:11:57,690 August 15, the Autumn festival 167 00:11:58,690 --> 00:12:00,840 Think again, sister 168 00:12:36,990 --> 00:12:38,850 It was the day Sister Wan died 169 00:12:39,190 --> 00:12:41,710 and the child in her 170 00:12:42,250 --> 00:12:46,000 More than 20 years, time flies 171 00:12:46,680 --> 00:12:48,790 Why did the Sister ask about this 172 00:12:49,360 --> 00:12:52,830 Recent time killings occured frequently in Jianghu 173 00:12:52,840 --> 00:12:55,060 Did Sister hear it? 174 00:12:55,740 --> 00:12:59,320 I heard it, done by Xiao Shiyilang 175 00:13:00,490 --> 00:13:03,480 I think it's not that simple 176 00:13:03,500 --> 00:13:08,380 Xiao Shiyilang has no reason to make so many bloody cases in such short time 177 00:13:08,850 --> 00:13:10,760 What you meant 178 00:13:10,800 --> 00:13:14,570 I thought this is against us 179 00:13:14,580 --> 00:13:16,820 It is Xiaoyaohou 180 00:13:17,820 --> 00:13:21,200 Didn't you discover the closer to the day Sister Wan died 181 00:13:21,210 --> 00:13:23,680 the more frequent the bloody cases occurred 182 00:13:25,290 --> 00:13:27,500 Through what said 183 00:13:29,490 --> 00:13:31,580 it seemed so 184 00:13:33,230 --> 00:13:38,490 Did you still remember the bloody words he left in the walls of the Shen Mansion 185 00:13:39,020 --> 00:13:40,830 The date of dolls 186 00:13:41,570 --> 00:13:45,690 Though I couldn't really guess what the date of dolls mean 187 00:13:45,700 --> 00:13:47,880 I have a feeling 188 00:13:47,890 --> 00:13:51,730 behind these bloody cases we are closer 189 00:13:51,750 --> 00:13:53,680 to these words 190 00:14:06,650 --> 00:14:08,430 Know what these are? 191 00:14:08,450 --> 00:14:09,890 What 192 00:14:09,900 --> 00:14:12,520 Your father wrote down before his death 193 00:14:12,970 --> 00:14:14,220 Impossble 194 00:14:14,220 --> 00:14:15,740 You lied 195 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 My mother didn't have it 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,060 How could it be possible that you have it here 197 00:14:19,070 --> 00:14:20,760 It's up to you believe it or not 198 00:14:21,120 --> 00:14:23,090 I only want to tell you 199 00:14:23,460 --> 00:14:25,090 the evidence, I have 200 00:14:25,100 --> 00:14:26,500 I have 201 00:14:26,500 --> 00:14:28,920 Whether this evidence is real or fake 202 00:14:28,920 --> 00:14:31,650 what's its content 203 00:14:31,660 --> 00:14:35,380 you would know on the day of the Wulin gathering 204 00:14:36,500 --> 00:14:38,700 If you still not believe it 205 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 you could a few more people 206 00:14:40,570 --> 00:14:43,130 check with the handwriting on this 207 00:14:43,790 --> 00:14:48,230 I think by then no one would suspect me anymore 208 00:14:50,700 --> 00:14:52,450 Let's make a deal 209 00:14:55,520 --> 00:14:56,930 What deal 210 00:14:56,940 --> 00:14:58,660 You give the will back to me 211 00:14:58,660 --> 00:15:00,180 cancel the Wuling gathering 212 00:15:00,960 --> 00:15:02,540 Why 213 00:15:02,540 --> 00:15:05,380 Then you can continue to the alliance head 214 00:15:05,380 --> 00:15:07,840 I won't expose your relationship with Xiaoyaohou 215 00:15:07,850 --> 00:15:09,760 to public 216 00:15:11,980 --> 00:15:14,690 You saved a hand of course 217 00:15:15,770 --> 00:15:19,750 worthy the head of Jianghu Six gentlemen 218 00:15:19,760 --> 00:15:21,910 But do you have evidence? 219 00:15:21,920 --> 00:15:24,270 You can go and try 220 00:15:24,590 --> 00:15:28,060 see whether your words without evidence 221 00:15:28,100 --> 00:15:30,880 how many would believe 222 00:15:37,870 --> 00:15:40,180 Anything more? 223 00:15:47,350 --> 00:15:48,810 Spare my mother. 224 00:15:50,190 --> 00:15:51,730 What? 225 00:15:52,180 --> 00:15:54,330 My mother put the reputation of Lian family 226 00:15:54,750 --> 00:15:56,670 and the Wugou Village 227 00:15:56,690 --> 00:15:58,720 more important than her life 228 00:15:59,510 --> 00:16:02,410 I couldn't allow anything made her couldn't raise her head 229 00:16:03,270 --> 00:16:05,070 Please spare her 230 00:16:07,040 --> 00:16:08,860 Spare your mother 231 00:16:11,370 --> 00:16:14,990 I view Jun'er more important than my life 232 00:16:15,000 --> 00:16:17,210 Did she spare her 233 00:16:17,520 --> 00:16:20,460 She saw her walking over burning charcoal 234 00:16:20,470 --> 00:16:22,750 did she have any pity in her heart 235 00:16:22,760 --> 00:16:24,370 Also you 236 00:16:24,380 --> 00:16:26,430 watching Jun'er 237 00:16:26,450 --> 00:16:29,010 walk on top of burning fire 238 00:16:29,010 --> 00:16:31,140 what did you do then 239 00:16:35,760 --> 00:16:37,980 I should be happy 240 00:16:39,970 --> 00:16:42,130 Jun'er didn't marry you 241 00:16:42,880 --> 00:16:45,290 She dissolved the marriage with you 242 00:16:45,300 --> 00:16:47,790 It's so correct 243 00:16:47,800 --> 00:16:50,590 By now I could tell you 244 00:16:50,590 --> 00:16:54,080 I chose you be the son-in-law, I tried to use you 245 00:16:54,660 --> 00:16:58,320 I tried to use your prestige in Jianghu and your Lian family power 246 00:16:58,330 --> 00:17:00,850 to get rid of Xiaoyaohou for me 247 00:17:01,350 --> 00:17:04,010 You are disappointed me so much 248 00:17:04,030 --> 00:17:06,860 I let me guard the sword, the swrod was lost 249 00:17:06,860 --> 00:17:08,790 I let you guard Jun'er 250 00:17:08,800 --> 00:17:11,450 Jun'er went away with Xiao Shiyilang 251 00:17:11,450 --> 00:17:14,500 She went away, you couldn't get her back 252 00:17:15,120 --> 00:17:16,920 You tell me 253 00:17:16,920 --> 00:17:19,260 what use I had a son-in-law like you 254 00:17:20,780 --> 00:17:23,450 So you can go back to tell your mother 255 00:17:24,140 --> 00:17:27,760 it's not she didn't want my daughter to be her daughter-in-law 256 00:17:27,770 --> 00:17:31,820 it's me, Shen Feiyun, didn't want her son be the son-in-law 257 00:17:35,080 --> 00:17:37,370 Look at yourself 258 00:17:38,430 --> 00:17:41,890 just like your father 259 00:17:43,090 --> 00:17:46,600 pitiful, cowardly 260 00:17:47,560 --> 00:17:49,250 impotent 261 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 Alright 262 00:17:54,160 --> 00:17:56,380 Today is August 15 263 00:17:56,400 --> 00:17:59,910 Our Shen family won't force you stay for the festival 264 00:18:01,000 --> 00:18:04,160 Walk out slowly, won't see you off 265 00:18:22,550 --> 00:18:25,900 I saw your father knelt down with my own eyes 266 00:18:26,280 --> 00:18:29,140 begging Xiaoyaohou spare his life 267 00:18:29,160 --> 00:18:33,690 You now looks exactly like your father then 268 00:18:35,450 --> 00:18:39,390 Pitiful, cowardly 269 00:18:40,850 --> 00:18:42,360 impotent 270 00:18:42,870 --> 00:18:45,500 I let you guard the sword, the sword was lost 271 00:18:45,520 --> 00:18:50,170 I let you guard Jun'er, she went away with Xiao Shiyilang 272 00:18:50,170 --> 00:18:53,080 She's gone, you couldn't even get her back 273 00:18:53,840 --> 00:18:58,040 You say, why do I want a son-in-law like you 274 00:19:04,780 --> 00:19:14,130 Shen Family Residence 275 00:19:17,310 --> 00:19:20,340 Grand Master, I heard the Shaolin Scripture Hall 276 00:19:20,360 --> 00:19:21,850 was robbed last night 277 00:19:22,370 --> 00:19:23,840 True 278 00:19:24,270 --> 00:19:28,030 a few hundreds of classic gongfu books were stolen 279 00:19:28,500 --> 00:19:31,840 even the little monk sweeping outside the hall 280 00:19:31,840 --> 00:19:34,220 his tendons were cut off 281 00:19:42,150 --> 00:19:43,470 Who 282 00:19:45,480 --> 00:19:46,990 Who is it? 283 00:19:48,930 --> 00:19:50,420 Who is it? 284 00:20:05,040 --> 00:20:08,990 The robber left his name in the hall 285 00:20:09,000 --> 00:20:10,470 Xiao Shiyilang? 286 00:20:10,470 --> 00:20:11,650 Yes 287 00:20:12,430 --> 00:20:17,120 Female donor, are you not willing to believe even now 288 00:20:18,160 --> 00:20:19,590 Master 289 00:20:20,010 --> 00:20:21,760 I truly couldn't believe 290 00:20:21,780 --> 00:20:25,490 I know him very well, he couldn't do this kind of things 291 00:20:25,930 --> 00:20:29,870 Do you still remember I just said 292 00:20:30,660 --> 00:20:34,500 Master said, even his nature isn't like that but 293 00:20:34,520 --> 00:20:36,370 but surrendered to Tianzong 294 00:20:36,370 --> 00:20:38,640 it's possible his soul was disturbed 295 00:20:38,640 --> 00:20:43,290 Tianzong is an ancient sect loving in deep mountains 296 00:20:43,300 --> 00:20:45,490 they are good at using voodoo poisons 297 00:20:45,490 --> 00:20:49,500 and the voodoo can control the consciousnesss of people 298 00:20:49,510 --> 00:20:52,170 then manipulate the souls of the people 299 00:21:10,810 --> 00:21:11,940 But 300 00:21:12,570 --> 00:21:14,730 But it's hard for me to believe 301 00:21:14,740 --> 00:21:16,050 I... 302 00:21:16,070 --> 00:21:19,460 Female donor, you were injected a voodoo poison 303 00:21:19,910 --> 00:21:24,390 do you remember when the poison attacked what you had done? 304 00:21:26,150 --> 00:21:27,990 I don't remember indeed 305 00:21:29,200 --> 00:21:30,540 That's it 306 00:21:30,540 --> 00:21:33,660 It's the same for Xiao Shiyilang 307 00:21:36,900 --> 00:21:38,500 What I'm afraid of 308 00:21:38,560 --> 00:21:39,730 What did Master think of 309 00:21:39,740 --> 00:21:41,420 tell me frankly 310 00:21:41,420 --> 00:21:47,060 I'm afraid he isn't controlled by the voodoo but did those anyway 311 00:21:48,040 --> 00:21:49,880 If that's the case 312 00:21:49,900 --> 00:21:53,130 that' s really to sell his soul to devil 313 00:21:54,310 --> 00:21:55,930 Could it be 314 00:21:55,930 --> 00:21:58,100 he does believe Xiaoyaohou? 315 00:21:58,130 --> 00:21:59,970 surrendered to Tianzong? 316 00:22:03,680 --> 00:22:08,770 Female donor, some image could be mirage 317 00:22:09,150 --> 00:22:12,830 you shouldn't be misguided by you saw 318 00:22:12,830 --> 00:22:16,480 You have to know love too much produces hallucination 319 00:22:16,500 --> 00:22:20,060 love too much makes demon in heart 320 00:22:35,330 --> 00:22:36,720 Who 321 00:22:54,740 --> 00:22:56,430 Xiao Shiyilang 322 00:22:57,330 --> 00:22:59,010 Is that you 323 00:23:00,030 --> 00:23:03,070 Xiao Shiyilang, I know you're here 324 00:23:03,820 --> 00:23:05,360 Xiao Shiyilang! 325 00:23:06,410 --> 00:23:09,930 Xiao Shiyilang! Why won't you come out? 326 00:23:09,940 --> 00:23:12,120 Why don't you come out to see me 327 00:23:12,660 --> 00:23:14,390 You don't want to see me 328 00:23:14,400 --> 00:23:16,440 why do you follow me 329 00:23:17,250 --> 00:23:19,120 Do you know 330 00:23:19,130 --> 00:23:20,890 I walked over burning charcoal barefooted 331 00:23:20,900 --> 00:23:25,360 I took three whips of the Lian's life chasing whip, I dissolved the marriage with Chengbi 332 00:23:25,380 --> 00:23:28,570 I looked for you everywhere but can't find you 333 00:23:29,890 --> 00:23:31,990 All hate you 334 00:23:32,010 --> 00:23:34,000 said you killed many people 335 00:23:34,740 --> 00:23:36,540 But I don't believe that 336 00:23:36,560 --> 00:23:39,920 They said you surrendered to Tianzong, following Xiaoyaohou 337 00:23:40,360 --> 00:23:42,730 I don't believe, I don't believe at all 338 00:23:42,730 --> 00:23:45,100 You couldn't do this kind of things 339 00:23:45,470 --> 00:23:47,800 You couldn't kill those people 340 00:23:47,810 --> 00:23:49,170 You come out , quickly 341 00:23:49,190 --> 00:23:51,430 come out and tell me 342 00:23:51,440 --> 00:23:53,280 isn't someone framing you 343 00:23:53,290 --> 00:23:55,390 you come out, come out 344 00:23:55,420 --> 00:23:57,080 tell me 345 00:23:57,090 --> 00:23:59,290 what on earth really happened 346 00:24:01,210 --> 00:24:04,170 You come out, come out 347 00:24:04,190 --> 00:24:05,660 Xiao Shiyilang 348 00:24:05,690 --> 00:24:07,490 Where are you 349 00:24:07,510 --> 00:24:09,950 where on earth are you 350 00:24:31,570 --> 00:24:33,580 Hey, hurry and take a look! 351 00:24:33,940 --> 00:24:36,020 Guest, your liquor 352 00:24:36,030 --> 00:24:37,460 take it 353 00:24:37,470 --> 00:24:39,800 Thank you, take your time 354 00:24:40,050 --> 00:24:42,570 Look, so round! 355 00:24:42,790 --> 00:24:45,290 So beautiful! So good to look at! 356 00:24:45,300 --> 00:24:50,360 It's really, Bright moon rises up from water, the whole world shares the moment 357 00:24:50,360 --> 00:24:54,430 That's right. You said it well. With a full moon, people gathers. 358 00:24:54,430 --> 00:24:56,260 That's right. That's right. 359 00:24:58,810 --> 00:25:04,100 Hurry and look! Hurry and look! So beautiful! Let's go there to watch. 360 00:25:04,620 --> 00:25:07,670 So round. This moon is so beautiful. That's right. 361 00:25:13,390 --> 00:25:15,510 How could it be you 362 00:25:16,340 --> 00:25:20,210 I thought you'd be a little surprised if you see me again 363 00:25:22,670 --> 00:25:25,540 It looks I'd to see you in a different way 364 00:25:26,890 --> 00:25:30,990 I thought when you saw me again you'd be a little angry no matter what 365 00:25:31,000 --> 00:25:36,130 or like before raising the Gelu Sword in your hand and hit me 366 00:25:36,140 --> 00:25:37,670 Hit you? 367 00:25:38,450 --> 00:25:41,920 Then the only thing I'd face is my own shadow 368 00:25:42,480 --> 00:25:45,180 At the night of Autumn Festival in deserted mountain 369 00:25:45,570 --> 00:25:46,900 have a companing 370 00:25:47,250 --> 00:25:48,980 is better than alone 371 00:25:50,920 --> 00:25:54,190 What a company is better than alone. Please 372 00:26:15,960 --> 00:26:18,220 Don't you have anything to ask me 373 00:26:20,110 --> 00:26:21,690 Of course. But 374 00:26:21,700 --> 00:26:24,920 would you answer me if I ask 375 00:26:25,380 --> 00:26:27,760 How would you know if you don't try 376 00:26:28,810 --> 00:26:31,470 Those big cases occurred in Jianghu recently 377 00:26:31,480 --> 00:26:33,010 all were done by you, right? 378 00:26:33,410 --> 00:26:35,220 All those cases you committed 379 00:26:35,880 --> 00:26:38,160 you framed them on me 380 00:26:39,260 --> 00:26:41,400 with this much trouble 381 00:26:41,430 --> 00:26:43,300 for what 382 00:26:43,330 --> 00:26:45,060 What do you think 383 00:26:48,930 --> 00:26:53,000 Your purpose is to make me obey you 384 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 Everyone wants the Gelu Sword 385 00:26:58,260 --> 00:27:00,340 I don't want but you forced on me 386 00:27:00,340 --> 00:27:03,680 Everyone desired the Tianzong gongfu, I don't care but you forced on me 387 00:27:03,690 --> 00:27:07,900 Everyone hears Xiaoyaohou, all tremble and obey 388 00:27:07,910 --> 00:27:09,560 Yet for me 389 00:27:10,860 --> 00:27:13,390 I inspire the desire of you to conquer 390 00:27:14,560 --> 00:27:19,310 Thus you committed big cases to frame them on me 391 00:27:19,690 --> 00:27:22,300 you want the regular sects to isolate me 392 00:27:22,630 --> 00:27:24,450 so I got nowhere to go 393 00:27:24,460 --> 00:27:26,280 so I'd obey you 394 00:27:28,130 --> 00:27:29,790 You're a half right 395 00:27:31,450 --> 00:27:32,570 What about the other half 396 00:27:32,570 --> 00:27:34,100 It's not the time yet 397 00:27:34,110 --> 00:27:37,120 You'd know some time later 398 00:27:37,130 --> 00:27:38,940 What do you mean 399 00:27:49,130 --> 00:27:52,890 Moon changes back and forth but people get old 400 00:27:54,530 --> 00:27:56,200 twenty years 401 00:27:57,960 --> 00:28:00,350 a flick of a finger 402 00:28:04,860 --> 00:28:06,700 Let me ask you 403 00:28:06,700 --> 00:28:11,050 What's the saddest memory in your life 404 00:28:20,540 --> 00:28:22,930 You asked me one question 405 00:28:22,930 --> 00:28:25,870 should also answer one question of mine 406 00:28:31,720 --> 00:28:33,150 Loneliness 407 00:28:41,000 --> 00:28:45,540 I knew you grew up with wolf pack in your childhood 408 00:28:47,460 --> 00:28:49,300 What about your parents 409 00:28:50,160 --> 00:28:51,960 I never saw them 410 00:28:52,910 --> 00:28:54,820 Ten wolves raised me 411 00:28:54,830 --> 00:28:56,960 that's why you are called "Shiyilang" (11th wolf) 412 00:28:57,000 --> 00:28:58,330 Right 413 00:29:00,330 --> 00:29:02,630 A female wolf nursed me with her milk 414 00:29:03,710 --> 00:29:05,320 I hunt with them 415 00:29:05,750 --> 00:29:07,360 ate together, slept together 416 00:29:07,800 --> 00:29:10,760 Until one day I met a hunter 417 00:29:11,130 --> 00:29:13,680 he killed the female wolf nursed me with arrow 418 00:29:16,030 --> 00:29:18,270 I ran him down angrily 419 00:29:20,630 --> 00:29:22,820 bit his neck 420 00:29:23,320 --> 00:29:25,030 He struggled with all he had 421 00:29:25,060 --> 00:29:26,890 but I didn't let him go 422 00:29:27,230 --> 00:29:29,710 until he was dead 423 00:29:30,370 --> 00:29:32,730 That was the first same kind I saw 424 00:29:34,410 --> 00:29:36,040 I killed him 425 00:29:37,860 --> 00:29:39,870 This memory 426 00:29:39,870 --> 00:29:42,030 until today 427 00:29:42,030 --> 00:29:44,000 still torturing you 428 00:29:45,230 --> 00:29:46,890 I can't forget it 429 00:29:48,350 --> 00:29:49,890 that hunter 430 00:29:50,290 --> 00:29:52,660 what was in his eyes before he died 431 00:29:52,670 --> 00:29:55,140 terrified, helpless 432 00:29:55,140 --> 00:29:57,310 from begging to despair 433 00:29:58,070 --> 00:29:59,790 Now 434 00:30:00,690 --> 00:30:03,870 do you regret you bit him to death? 435 00:30:05,260 --> 00:30:06,870 I don't know 436 00:30:07,990 --> 00:30:09,890 I hate he killed 437 00:30:10,300 --> 00:30:12,330 the female wolf that raised me up 438 00:30:13,370 --> 00:30:15,400 but when I became a human 439 00:30:15,910 --> 00:30:17,620 I discovered that he was a hunter 440 00:30:18,020 --> 00:30:20,060 From his viewpoint 441 00:30:22,730 --> 00:30:24,660 it seemed he wasn't wrong either 442 00:30:25,630 --> 00:30:27,570 but I bit him to death 443 00:30:27,570 --> 00:30:28,950 his wife and children 444 00:30:28,970 --> 00:30:31,300 would bear the same suffering I endured 445 00:30:31,990 --> 00:30:34,780 and the hatred to wolf pack continues 446 00:30:39,090 --> 00:30:43,460 You're telling me when revenge could stop, right 447 00:30:43,490 --> 00:30:44,890 Isn't that so 448 00:30:44,920 --> 00:30:46,460 Let me tell you 449 00:30:47,480 --> 00:30:50,760 for a person that really know suffering 450 00:30:50,760 --> 00:30:53,850 your shit is useless 451 00:30:54,720 --> 00:30:56,490 If I were you 452 00:30:56,520 --> 00:30:59,940 give me a hundred times to choose again 453 00:30:59,940 --> 00:31:03,540 I'd bite that hunter to death without any hesitation 454 00:31:03,960 --> 00:31:06,460 because no matter what reason he had 455 00:31:06,460 --> 00:31:08,890 he killed my beloved 456 00:31:09,830 --> 00:31:12,250 that's the power of hatred 457 00:31:12,780 --> 00:31:16,900 In this world only hatred 458 00:31:16,930 --> 00:31:20,520 can make you extraordinary strong 459 00:31:23,920 --> 00:31:27,050 But happy flowers won't bloom on top of hatred 460 00:31:27,530 --> 00:31:29,200 happiness? 461 00:31:29,850 --> 00:31:32,920 that's thing make people weak 462 00:31:35,400 --> 00:31:38,920 Thus you'd rather be a suffering 463 00:31:38,930 --> 00:31:40,090 strongman 464 00:31:40,100 --> 00:31:41,570 And not a 465 00:31:41,570 --> 00:31:43,060 happy commoner. 466 00:31:43,120 --> 00:31:47,720 Sometimes the choice is not in your hand 467 00:31:49,880 --> 00:31:51,890 Yet the grudge you have with the Shen family 468 00:31:52,420 --> 00:31:55,030 the choice is obviously in your hand 469 00:31:55,920 --> 00:31:58,120 The grudge I have with Shen Feiyun 470 00:31:59,270 --> 00:32:01,190 besides Shen Feiyun 471 00:32:02,210 --> 00:32:05,330 I'll not tell any third person in this world 472 00:32:07,660 --> 00:32:09,100 about 473 00:32:09,470 --> 00:32:12,420 the wish in your heart 474 00:32:13,770 --> 00:32:15,480 I bet with you 475 00:32:16,060 --> 00:32:18,130 it won't takt long 476 00:32:18,130 --> 00:32:20,700 you'll come to Tianzong to see me 477 00:32:20,730 --> 00:32:23,800 you'll have your answer 478 00:32:24,150 --> 00:32:25,670 Is that so 479 00:32:59,430 --> 00:33:03,530 Shiyilang, where are you 480 00:33:03,870 --> 00:33:06,120 now? 481 00:33:28,780 --> 00:33:31,530 Look! Woah! 482 00:33:31,560 --> 00:33:35,720 This August 15th moon is so round! That's right. Hurry and look at it! 483 00:33:35,720 --> 00:33:40,900 Fireworks, so beautiful! Those fireworks are so beautiful! 484 00:33:40,900 --> 00:33:42,820 So beautiful! 485 00:33:42,820 --> 00:33:44,530 Really so beautiful! 486 00:33:44,540 --> 00:33:47,710 Really pretty. And also the ones there. 487 00:33:50,130 --> 00:33:52,450 Woah, here! Here! So beautiful! 488 00:33:52,460 --> 00:33:54,220 Why didn't Madam come out? 489 00:33:54,840 --> 00:33:58,330 Today is 15th, the round moon means people get together 490 00:33:58,330 --> 00:34:01,990 Miss is not here, how Madam has the mood to enjoy the moon 491 00:35:35,190 --> 00:35:38,030 Every colleague in Wulin, I am not capable 492 00:35:38,040 --> 00:35:41,270 in the Huashan battle lost to Xiaoyaohou 493 00:35:41,300 --> 00:35:44,490 though came back alive but couldn't sleep at night 494 00:35:44,490 --> 00:35:47,040 I sit and lie down but is in deep grief. 495 00:35:47,070 --> 00:35:50,410 I am shame of see others 496 00:35:50,410 --> 00:35:52,930 I committed three sins 497 00:35:53,000 --> 00:35:56,130 I came from a family of gongfu study yet didn't learn well 498 00:35:56,160 --> 00:35:58,900 shame of seeing the ancestors this is one, 499 00:35:59,510 --> 00:36:03,210 I am the alliance head but didn't oppressed the evil and encouraged the good 500 00:36:03,240 --> 00:36:07,030 stood by the evil sect growing that made the Wulin suffered enormously 501 00:36:07,040 --> 00:36:09,000 this is the second sin 502 00:36:09,030 --> 00:36:12,170 I was failed but cared only for my life 503 00:36:12,200 --> 00:36:15,130 this is the third sin 504 00:36:15,630 --> 00:36:18,520 With the three sins though I die ten thousand times 505 00:36:18,520 --> 00:36:20,720 not enough to please the world 506 00:36:20,730 --> 00:36:22,890 I have decided to die 507 00:36:22,900 --> 00:36:26,340 I hope the successor would lead the Wulin 508 00:36:26,340 --> 00:36:30,080 destroy Tianzong, kill Xiaoyaohou with one's own hand 509 00:36:30,080 --> 00:36:32,120 Lian Zetain's last words 510 00:36:34,760 --> 00:36:36,890 My father didn't kneel 511 00:37:17,090 --> 00:37:20,230 Evidence? I'm the evidence 512 00:37:20,240 --> 00:37:23,060 I saw your father kneeling down in front of Xiaoyaohou 513 00:37:23,070 --> 00:37:25,920 begging Xiaoyaohou spare his life 514 00:37:25,930 --> 00:37:28,150 Don't look at yourself like a gentlemam 515 00:37:28,160 --> 00:37:30,830 the head of the Six gentlemen in Jianghu 516 00:37:30,860 --> 00:37:35,560 After the Wulin gathering you'd be the joke of the Jianghu 517 00:37:35,570 --> 00:37:38,110 most laughable clown 518 00:38:28,440 --> 00:38:30,480 Madam 519 00:38:30,830 --> 00:38:33,260 Madam! Madam! 520 00:38:34,650 --> 00:38:37,990 Madam! Madam! Madam! 521 00:38:40,120 --> 00:38:43,200 Madam...hurry and wake up! Madam! 522 00:38:47,190 --> 00:38:49,600 Madam, wake up, quickly 523 00:38:49,600 --> 00:38:51,440 Wake up 524 00:38:51,440 --> 00:38:53,340 Madam... 525 00:39:03,820 --> 00:39:11,910 Fire 526 00:39:11,910 --> 00:39:19,290 Fire! Hurry and put out the fire! Water! Hurry and get some water! Somebody! Somebody! 527 00:39:19,290 --> 00:39:21,230 Somebody! 528 00:39:21,260 --> 00:39:23,750 It's Xiao Shiyilang 529 00:39:23,750 --> 00:39:27,760 Hurry and chase after him! Somebody, chase him! Hurry and after him! 530 00:39:27,760 --> 00:39:32,660 Chase him! Hurry! 531 00:39:43,380 --> 00:39:45,290 What happened? 532 00:39:45,330 --> 00:39:48,430 Miss, the Shen Mansion is on fire 533 00:39:48,440 --> 00:39:50,100 What 534 00:39:55,420 --> 00:39:59,170 Miss, don't go over there 535 00:40:02,990 --> 00:40:05,940 Mother 536 00:40:09,010 --> 00:40:10,570 Mother! 537 00:40:16,120 --> 00:40:17,760 Mother! 538 00:40:22,010 --> 00:40:23,590 Mother! 539 00:40:25,750 --> 00:40:27,490 - Mother! - Bijun! 540 00:40:27,500 --> 00:40:29,300 - Mother! - Bijun! Bijun... 541 00:40:30,180 --> 00:40:32,800 - Bijun, hurry and go! - No! 542 00:40:33,850 --> 00:40:36,650 Let go of me, my mother is there 543 00:40:36,680 --> 00:40:39,140 Go. -- I want to find my mother 544 00:40:39,140 --> 00:40:40,300 Mother! 545 00:40:40,330 --> 00:40:42,290 My mother is inside 546 00:40:42,680 --> 00:40:44,270 Let go of me! 547 00:40:45,230 --> 00:40:47,160 Let go of me! 548 00:40:51,670 --> 00:40:53,200 Mother... 549 00:40:55,670 --> 00:40:57,270 Mother! 550 00:40:57,620 --> 00:40:59,760 Bijun! Bijun! 551 00:41:00,090 --> 00:41:02,490 - Calm down a little. - Mother! 552 00:41:02,790 --> 00:41:06,760 I want to save my mother, she's inside 553 00:41:06,770 --> 00:41:08,520 I'm going to go save my mother! 554 00:41:08,520 --> 00:41:11,100 The fire is too big that you can't go there 555 00:41:13,250 --> 00:41:14,860 No... 556 00:41:15,900 --> 00:41:17,470 No... 557 00:41:20,850 --> 00:41:23,020 Bijun, Bijun! 558 00:41:38,160 --> 00:41:42,680 This is the oldest and grandest house here in our area. 559 00:41:44,970 --> 00:41:49,930 Isn't that right? Such a big house just got totally burned down. 560 00:41:49,940 --> 00:41:56,030 Really never thought. Really such bad karma. Who is that cruel? 561 00:42:16,620 --> 00:42:18,370 Hurry! Hurry! Hurry! 562 00:42:18,430 --> 00:42:21,050 Put that one there. 563 00:42:21,050 --> 00:42:23,390 There are still people in that area. 564 00:42:38,500 --> 00:42:51,390 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 565 00:42:53,880 --> 00:43:00,360 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 566 00:43:00,400 --> 00:43:07,460 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 567 00:43:07,490 --> 00:43:13,790 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 568 00:43:13,830 --> 00:43:22,790 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 569 00:43:22,790 --> 00:43:29,760 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 570 00:43:29,790 --> 00:43:39,020 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 571 00:43:39,030 --> 00:43:46,120 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 572 00:43:46,130 --> 00:43:52,740 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 573 00:43:52,740 --> 00:43:59,680 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 574 00:43:59,700 --> 00:44:06,480 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 575 00:44:06,500 --> 00:44:13,470 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 576 00:44:13,470 --> 00:44:20,150 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 577 00:44:20,150 --> 00:44:27,090 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 578 00:44:27,120 --> 00:44:33,860 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 579 00:44:33,890 --> 00:44:48,230 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 580 00:44:48,500 --> 00:44:58,860 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 42306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.