All language subtitles for gftau.EP21.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:15,320 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,640 --> 00:00:23,960 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,010 --> 00:00:32,890 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:32,940 --> 00:00:41,080 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,080 --> 00:00:48,430 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,430 --> 00:00:56,670 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,670 --> 00:01:03,820 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,700 --> 00:01:23,750 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,760 --> 00:01:31,080 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,080 --> 00:01:39,270 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,270 --> 00:01:47,690 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:53,980 --> 00:01:59,880 Xin Xiao Shi Yi Lang 13 00:02:19,670 --> 00:02:22,870 Borrowing strength to hit stronger, movement and stillness being interdependent. 14 00:02:22,880 --> 00:02:26,020 This Ge Lu Fishtail and Ge Lu Thunderbolt of yours 15 00:02:26,040 --> 00:02:27,840 show that you still haven't fully understand them. 16 00:02:28,240 --> 00:02:30,890 But you can end your training for today. 17 00:02:31,450 --> 00:02:33,850 Hope that the next time I come here, 18 00:02:33,890 --> 00:02:36,240 you can stand above here. 19 00:02:43,910 --> 00:02:45,680 You indeed are very strong. 20 00:02:45,740 --> 00:02:48,980 But you are still a human. Any human has its weakness. 21 00:02:49,750 --> 00:02:52,950 It's just that for the mean time, I still don't know it. 22 00:03:33,420 --> 00:03:35,190 Never thought 23 00:03:35,190 --> 00:03:37,850 that within the dangerous and scary Sky Sect base, 24 00:03:37,850 --> 00:03:39,620 there is still such a place like this. 25 00:03:42,360 --> 00:03:49,560 That is because the secular people likes to use their own imagination to replace reality. 26 00:03:54,880 --> 00:03:57,510 Worldly people likes to raise things. 27 00:03:57,510 --> 00:04:03,120 Even if it is so ugly and useless, he will still use the best words in this world to describe it. 28 00:04:03,850 --> 00:04:07,350 But if hates it, even if he has never seen it, 29 00:04:07,350 --> 00:04:11,390 he will still use the worst curses in this world to curse it. 30 00:04:13,750 --> 00:04:17,290 My beautiful lady, do you agree with what I've said? 31 00:04:20,210 --> 00:04:22,450 Your life was saved by my Teacher. 32 00:04:22,480 --> 00:04:26,240 My Teacher saved you so why would I kill you? 33 00:04:26,850 --> 00:04:28,700 Where is Xiao Shiyilang? 34 00:04:29,100 --> 00:04:33,870 The person you immediately asked after waking up...do you really like to see him so much? 35 00:04:33,870 --> 00:04:35,710 What have you done to him? 36 00:04:35,730 --> 00:04:40,350 You are really a very beautiful lady. Even when you're angry, you are so pretty. 37 00:04:40,350 --> 00:04:43,380 I really regret letting him see you. 38 00:04:45,480 --> 00:04:47,250 What do you mean by that? 39 00:04:47,800 --> 00:04:51,320 Don't worry. Your Xiao Shiyilang is still doing very well. 40 00:04:52,240 --> 00:04:55,060 Right now, you just need to obediently drink this 41 00:04:55,070 --> 00:04:58,280 and you can already see your Xiao lover soon. 42 00:05:00,680 --> 00:05:05,270 If I really want to kill you, I have a thousand better chances of doing it than now. 43 00:05:05,780 --> 00:05:09,870 This is the dew taken from the Mysterious Flower on top of Snow Mountain. Half of the reason that you can wake up so fast 44 00:05:09,890 --> 00:05:12,340 is due to this. 45 00:05:12,340 --> 00:05:15,500 If you want to see your Xiao lover immediately, 46 00:05:15,530 --> 00:05:17,770 just hurry up and drink it. 47 00:05:21,440 --> 00:05:22,810 I don't care anymore. 48 00:05:22,830 --> 00:05:27,580 I've already brought the item and I've already relayed the word. Whether to drink it or not is up to you. 49 00:06:20,810 --> 00:06:22,000 Oh? 50 00:06:22,040 --> 00:06:24,570 You look different today. 51 00:06:24,570 --> 00:06:25,770 Of course. 52 00:06:25,820 --> 00:06:29,240 Because today, I surely will get the antidote. 53 00:06:31,790 --> 00:06:33,560 If your martial arts skills 54 00:06:33,590 --> 00:06:36,900 can just catch up with half of your talking skills, 55 00:06:36,930 --> 00:06:39,590 you could have gotten the antidote way before. 56 00:06:45,410 --> 00:06:47,730 Are you threatening me by doing that? 57 00:06:47,760 --> 00:06:49,170 I learned it from you. 58 00:06:49,170 --> 00:06:51,060 You're wrong. 59 00:06:51,070 --> 00:06:55,450 The person in your hands can be said to be my disciple. 60 00:06:55,450 --> 00:06:58,230 But she can also be considered to be just a tool. 61 00:06:58,270 --> 00:07:02,470 If you kill her, I can just find another one tomorrow 62 00:07:02,470 --> 00:07:04,620 or not look for anyone forever. 63 00:07:05,230 --> 00:07:11,410 Because for me, having a disciple or not or who this disciple is, 64 00:07:11,430 --> 00:07:13,360 is actually not important. 65 00:07:14,770 --> 00:07:16,240 I don't believe you. 66 00:07:16,260 --> 00:07:17,970 It is up to you if you believe it or not. 67 00:07:17,970 --> 00:07:20,630 I am just kindly reminding you. 68 00:07:20,630 --> 00:07:25,640 Next time, before you use such means to threaten others, 69 00:07:26,300 --> 00:07:29,430 please do some homework first. 70 00:07:34,760 --> 00:07:36,490 Teacher! 71 00:07:40,930 --> 00:07:42,320 Your hand is bleeding. 72 00:07:44,600 --> 00:07:47,340 A minor injury like this doesn't mean anything. 73 00:07:47,960 --> 00:07:52,130 But right now, this might be an opportunity for you. 74 00:07:52,130 --> 00:07:53,690 What opportunity? 75 00:07:54,740 --> 00:07:56,930 Right now, my left hand is injured. 76 00:07:56,960 --> 00:07:59,860 If you try to get the antidote now, 77 00:07:59,920 --> 00:08:02,220 I might not be able to defeat you. 78 00:08:02,220 --> 00:08:03,650 No. 79 00:08:03,650 --> 00:08:05,290 I don't take advantage of people. 80 00:08:06,030 --> 00:08:08,080 Better to just wait when your injury heals 81 00:08:08,080 --> 00:08:09,790 before we fight again. 82 00:08:11,410 --> 00:08:13,330 Have you really thought about it clearly? 83 00:08:13,330 --> 00:08:17,200 This kind of chance will never happen again. 84 00:08:21,010 --> 00:08:22,790 I've thought about it clearly. 85 00:09:11,720 --> 00:09:14,640 The ocean reaches no boundaries, with the sky as its shore. 86 00:09:14,640 --> 00:09:18,150 Climbing the mountain up to the top, I being the peak. 87 00:09:20,920 --> 00:09:22,650 What does this mean now? 88 00:09:27,180 --> 00:09:31,810 I remember that Xiao Yaohou is a person who likes to play games. 89 00:09:32,360 --> 00:09:37,260 In the past, he frequently made puzzle questions to play around with people. 90 00:09:37,260 --> 00:09:39,500 If I didn't guess it wrong, 91 00:09:40,140 --> 00:09:44,910 These two poem stanzas must be a puzzle with hidden meanings. 92 00:09:44,910 --> 00:09:47,120 But what this puzzle is, 93 00:09:48,750 --> 00:09:50,480 I am not able to guess it. 94 00:09:50,890 --> 00:09:53,700 The puzzle might be referring to a mountain. 95 00:09:55,890 --> 00:09:57,370 Lord Lian. 96 00:10:02,210 --> 00:10:04,440 Why does Lord Lian think so? 97 00:10:06,060 --> 00:10:08,380 I was thinking from the standpoint of Xiao Yaohou. 98 00:10:09,160 --> 00:10:11,870 The ocean reaches no boundaries, with the sky as its shore. 99 00:10:12,270 --> 00:10:15,440 This Sky word probably is referring to the Sky Sect. 100 00:10:15,490 --> 00:10:18,660 While shore (An) refers to 'Tong An' which means answer. 101 00:10:19,170 --> 00:10:22,890 So the whole meaning of the first stanza must be that life is very hard. 102 00:10:22,920 --> 00:10:26,670 Only the Sky Sect can give the humans that have fallen into the sea of hardships the answer. 103 00:10:27,730 --> 00:10:31,330 While the second stanza said climbing the mountain up to the top, I being the peak. 104 00:10:31,370 --> 00:10:33,550 I is referring to Xiao Yaohou himself. 105 00:10:33,570 --> 00:10:34,930 While the peak, 106 00:10:35,710 --> 00:10:38,240 might be the place that Xiao Yaohou is hinting us about. 107 00:10:38,240 --> 00:10:40,620 That must be a high and precipitous mountain. 108 00:10:40,620 --> 00:10:42,400 It's the Moye Mountain. 109 00:10:42,440 --> 00:10:44,010 Moye Mountain? 110 00:10:46,320 --> 00:10:47,840 Moye? 111 00:10:48,260 --> 00:10:50,180 Moye Mountain? 112 00:10:50,710 --> 00:10:54,370 That is the place where Xiao Yaohou used to seclude himself for martial arts training. 113 00:10:54,380 --> 00:10:58,180 It was also the place where the Ge Lu Sword was created hundred years ago. 114 00:10:58,220 --> 00:11:02,280 And also, that place is very near the enchanted forest. 115 00:11:02,740 --> 00:11:06,450 Maybe it is a place where the road to the Sky Sect can be found. 116 00:11:06,470 --> 00:11:08,890 But why did Xiao Yaohou invite us to go there? 117 00:11:08,930 --> 00:11:10,370 What does he want to do? 118 00:11:10,370 --> 00:11:12,030 Could it be a trap? 119 00:11:12,990 --> 00:11:16,490 If Xiao Yaohou wants to deal with us, he doesn't need any trap. 120 00:11:17,290 --> 00:11:22,350 But since he dared to give the invitation, then I dare to keep this appointment with him. 121 00:11:22,350 --> 00:11:24,960 If you guys are afraid, then just stay here. 122 00:11:25,920 --> 00:11:29,640 Starting today, I'll be travelling to Moye Mountain. 123 00:12:12,220 --> 00:12:14,960 Don't drink too much. I don't want to win without much effort. 124 00:12:17,570 --> 00:12:21,060 So confident? You really can win over me? 125 00:12:21,080 --> 00:12:23,920 Whether I can defeat you or not, I actually don't know. 126 00:12:23,920 --> 00:12:27,790 But no matter what, I must get the antidote today. 127 00:12:27,820 --> 00:12:29,930 Since you like to get the antidote so much, 128 00:12:29,940 --> 00:12:32,250 such a good opportunity last time 129 00:12:32,260 --> 00:12:36,210 Yet you just wasted it. Really so pedantic. 130 00:12:37,360 --> 00:12:39,950 Before, you got injured because of me. 131 00:12:39,950 --> 00:12:42,100 I don't take advantage of others. 132 00:12:42,620 --> 00:12:44,960 That is called righteousness and justice. 133 00:12:45,560 --> 00:12:47,100 Righteousness and justice? 134 00:12:47,820 --> 00:12:52,870 That is just words that weaklings use to limit the stronger ones. 135 00:12:52,890 --> 00:12:54,990 As long as you are strong enough, 136 00:12:54,990 --> 00:12:59,600 then you can be above any righteousness. This world only belongs to the strong ones. 137 00:12:59,610 --> 00:13:01,550 A real strong one. 138 00:13:03,220 --> 00:13:07,120 But in my eyes, only those that support the weaker ones 139 00:13:07,150 --> 00:13:09,040 and not those that step on them 140 00:13:09,070 --> 00:13:11,230 are considered the real strong ones. 141 00:13:13,500 --> 00:13:15,620 I grew up in a wolf pack. 142 00:13:15,630 --> 00:13:20,130 Within a wolf pack, there is also divisions between the strong and the weak. 143 00:13:20,170 --> 00:13:22,100 When those young and strong ones 144 00:13:22,100 --> 00:13:25,050 catch preys, they would always left some for the old, young, injured, and disabled ones. 145 00:13:25,090 --> 00:13:26,910 Beasts are already like that. 146 00:13:26,920 --> 00:13:29,090 More so, humans. 147 00:13:29,090 --> 00:13:30,950 Just too bad 148 00:13:31,960 --> 00:13:35,790 that sometimes, humans are inferior than beasts. 149 00:13:37,440 --> 00:13:40,460 You knew too little about humans. 150 00:13:40,480 --> 00:13:44,240 But if knowing too much will make me be like you, 151 00:13:44,240 --> 00:13:47,090 then I'd rather knew less. 152 00:13:48,900 --> 00:13:51,430 But if everyone by your side 153 00:13:51,430 --> 00:13:53,990 have lost all of their conscience, 154 00:13:53,990 --> 00:13:56,570 not following righteousness and justice, 155 00:13:56,590 --> 00:13:58,780 what will you do? 156 00:13:59,710 --> 00:14:01,690 I don't care about others. 157 00:14:01,700 --> 00:14:04,130 By the very least, I will insist on being myself. 158 00:14:04,580 --> 00:14:09,240 Do you know the possible outcome of this persistence? 159 00:14:35,240 --> 00:14:36,820 Scared? 160 00:14:38,500 --> 00:14:44,020 This is a gift that was given by someone that I loved and trusted the most. 161 00:14:44,850 --> 00:14:47,890 Because of this stubborn love and trust, 162 00:14:50,150 --> 00:14:54,290 I harmed myself, her, 163 00:14:54,310 --> 00:14:57,220 and our unborn child. 164 00:14:57,260 --> 00:14:59,360 This type of suffering 165 00:15:00,620 --> 00:15:06,450 is something that you can't make up despite how much you regret it. 166 00:15:09,650 --> 00:15:15,050 Enough already. Time shouldn't be used to be in a daze or for sighing. 167 00:15:15,560 --> 00:15:19,130 Haven't you always wanted to get the antidote? Take this. 168 00:15:21,420 --> 00:15:25,630 You've already learned all of Sky Sect's martial arts. 169 00:15:25,660 --> 00:15:29,220 The Ge Lu Sword is also by your side all the time. 170 00:15:29,250 --> 00:15:31,620 You've done the two things already. 171 00:15:31,640 --> 00:15:33,720 This is something you deserved. 172 00:15:33,730 --> 00:15:34,890 What is this? 173 00:15:34,900 --> 00:15:37,420 This is the key to Sky Sect's secret chamber. 174 00:15:37,990 --> 00:15:41,480 The antidote is in there. Go get it. 175 00:15:41,940 --> 00:15:43,220 Thanks. 176 00:16:05,360 --> 00:16:07,930 Hey, where is the antidote? 177 00:16:07,960 --> 00:16:09,780 There is nothing here. 178 00:16:09,800 --> 00:16:11,260 It is just in front of you. 179 00:16:11,260 --> 00:16:12,570 In front of me? 180 00:16:20,330 --> 00:16:22,150 Isn't this just a rotten mirror? 181 00:16:39,950 --> 00:16:43,460 What can you see in the mirror? 182 00:16:44,720 --> 00:16:46,580 I can see myself. 183 00:16:48,600 --> 00:16:49,830 Right. 184 00:16:50,660 --> 00:16:56,160 It then means that the antidote to the poison parasite within Shen Bijun is you. 185 00:16:56,190 --> 00:16:57,730 Myself? 186 00:16:59,280 --> 00:17:01,750 What Shen Bijun has is the love poison? 187 00:17:02,290 --> 00:17:04,670 If you want to cure the love poison, 188 00:17:04,700 --> 00:17:09,170 the only way is to let her get far from love. 189 00:17:09,170 --> 00:17:10,940 Get far away from you. 190 00:17:10,940 --> 00:17:12,120 Hey, are you just playing me? 191 00:17:12,160 --> 00:17:15,530 No. I am helping you. 192 00:17:15,540 --> 00:17:19,750 Have you forgotten? It was me who sealed her pulses and blood flow 193 00:17:19,760 --> 00:17:22,040 to stop the spread of the poison. 194 00:17:22,500 --> 00:17:24,860 Her life was saved by me. 195 00:17:25,530 --> 00:17:27,470 I am a man of my words. 196 00:17:27,470 --> 00:17:28,960 It is impossible that there is no antidote. 197 00:17:28,980 --> 00:17:30,620 Where really is the antidote? 198 00:17:31,450 --> 00:17:33,330 Young people 199 00:17:33,350 --> 00:17:35,590 always believe blindly. 200 00:17:35,590 --> 00:17:38,480 Believing that problems in this world 201 00:17:38,480 --> 00:17:40,690 always have ways to solve. 202 00:17:40,700 --> 00:17:44,160 All diseases have medicines that can cure them. 203 00:17:45,580 --> 00:17:50,150 But one day, you'll realize that the truth is not like that. 204 00:17:51,580 --> 00:17:54,750 Love poison is really uncurable. 205 00:17:55,670 --> 00:17:59,320 Just like the love in this world. 206 00:18:00,050 --> 00:18:03,470 Or...might you be able to tell me, 207 00:18:04,030 --> 00:18:07,400 how to solve this love thing? 208 00:18:09,320 --> 00:18:10,930 You did it intentionally. 209 00:18:11,930 --> 00:18:17,450 Putting in the poison parasite inside Bijun and then wait for the day that her love poison will activate. 210 00:18:18,030 --> 00:18:19,750 You've finally grown up. 211 00:18:19,750 --> 00:18:21,280 What do you mean? 212 00:18:21,280 --> 00:18:22,900 Have you seen me before? 213 00:18:24,150 --> 00:18:27,470 This is a secret between the two of us. 214 00:18:29,270 --> 00:18:31,810 You will know very soon. 215 00:18:41,140 --> 00:18:42,850 What's happening to you, Bijun? 216 00:18:42,870 --> 00:18:44,510 Nothing. 217 00:18:45,790 --> 00:18:47,400 Bijun... 218 00:18:59,680 --> 00:19:01,340 Bijun! 219 00:19:30,460 --> 00:19:31,720 Give me the antidote! 220 00:19:31,720 --> 00:19:34,560 Isn't it just an antidote? I'll give it to you. 221 00:19:39,360 --> 00:19:41,100 No, Bijun... 222 00:20:12,730 --> 00:20:16,160 I didn't just simply waited. 223 00:20:16,790 --> 00:20:19,600 I helped you guys with a lot of things. 224 00:20:20,740 --> 00:20:25,660 If not because of me letting Little Master committing murders several times, 225 00:20:26,110 --> 00:20:30,320 how can you have the chance to be a prince saving the damsel in distress and meet her? 226 00:20:30,700 --> 00:20:35,340 If not because I let Little Master go to the wedding party to cause trouble, 227 00:20:36,090 --> 00:20:40,750 that Shen Bijun is already Lian Chengbi's wife now. 228 00:20:41,080 --> 00:20:44,090 And also, how can she be living with you with a life that even gods will envy 229 00:20:44,120 --> 00:20:47,570 below the Peach Flower Pond? 230 00:20:49,840 --> 00:20:51,300 You... 231 00:20:51,700 --> 00:20:53,260 What? 232 00:20:53,700 --> 00:20:56,340 Don't you want to have those days? 233 00:21:09,490 --> 00:21:13,300 Right now, you only want to kill me to dampen your anger. 234 00:21:13,360 --> 00:21:19,070 But what to do if Shen Bijun's love poison activates again after I die, 235 00:21:19,070 --> 00:21:20,930 you won't consider it anymore? 236 00:21:21,460 --> 00:21:23,350 What do you really want to happen? 237 00:21:23,360 --> 00:21:25,070 I want to help you. 238 00:21:25,090 --> 00:21:27,420 Help you become stronger. 239 00:21:27,420 --> 00:21:29,020 Help me? 240 00:21:29,020 --> 00:21:30,740 How are you going to help me? 241 00:21:30,740 --> 00:21:34,890 You put a lot of effort in letting the poison parasite within Bijun's body to activate early. 242 00:21:34,890 --> 00:21:36,270 You want to help me? 243 00:21:36,270 --> 00:21:37,870 Fine. Let me ask you. 244 00:21:39,440 --> 00:21:42,190 Why did you give me this Ge Lu Sword? 245 00:21:43,330 --> 00:21:45,610 Why did you teach me Sky Sect's martial arts? 246 00:21:46,290 --> 00:21:48,130 You must have your motive. 247 00:21:49,140 --> 00:21:51,430 Tell me. What are you planning? 248 00:21:55,590 --> 00:22:01,350 Young lad, you are finally starting to understand the complexity of the mortal world. 249 00:22:02,190 --> 00:22:07,820 No need to worry. The reason I gave you the sword and taught you the martial arts 250 00:22:08,380 --> 00:22:10,650 will soon be known by you. 251 00:22:11,190 --> 00:22:15,690 What I want to tell you is that starting today, 252 00:22:15,730 --> 00:22:17,610 when you leave here, 253 00:22:17,610 --> 00:22:21,380 you will already be not that same Xiao Shiyilang as before. 254 00:22:21,790 --> 00:22:25,160 Even if you are still the old Xiao Shiyilang, 255 00:22:25,210 --> 00:22:29,320 others will already not treat you as such. 256 00:22:34,490 --> 00:22:38,530 Leave now. Your Ms. Shen is already at the entrance of Sky Sect waiting for you. 257 00:22:38,530 --> 00:22:39,360 Bijun... 258 00:22:39,360 --> 00:22:42,960 My vicious disciple will accompany you two out of here. 259 00:22:43,380 --> 00:22:45,870 It's just that you better move quickly. 260 00:22:45,870 --> 00:22:48,780 Or else, I fear that if my disciple suddenly becomes cruel, 261 00:22:48,790 --> 00:22:51,980 she will again cause unnecessary problems. 262 00:23:35,940 --> 00:23:37,260 You're awake. 263 00:23:38,700 --> 00:23:40,300 Where are we? 264 00:23:40,720 --> 00:23:42,010 On our way home. 265 00:23:42,440 --> 00:23:44,690 Xiao Yaohou already let us go? 266 00:23:47,500 --> 00:23:50,100 Then...how about the poison within my body? 267 00:23:51,130 --> 00:23:51,970 It has been removed. 268 00:23:51,970 --> 00:23:55,350 That's great. All of these have finally come to past. 269 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 Injuring your vital vessels, it must hurt a lot. 270 00:24:43,610 --> 00:24:45,150 With Teacher around, 271 00:24:45,160 --> 00:24:47,140 I am not afraid of pain. 272 00:24:47,140 --> 00:24:50,590 Are you blaming Teacher for being too cruel with my attack? 273 00:24:51,370 --> 00:24:54,210 I dare not. My life... 274 00:24:54,230 --> 00:24:56,610 was given by Teacher. 275 00:25:04,980 --> 00:25:08,870 Come. Drink this medicine. 276 00:25:12,920 --> 00:25:16,490 What? Do you still need me to feed you? 277 00:25:17,090 --> 00:25:19,000 I dare not. 278 00:25:45,960 --> 00:25:49,570 You think that I wouldn't know you added a slow poison 279 00:25:49,570 --> 00:25:52,520 that I wouldn't know? 280 00:25:53,030 --> 00:25:59,400 I already told you before not to make decisions behind my back. 281 00:26:02,030 --> 00:26:05,160 Is she really that important to you? 282 00:26:06,570 --> 00:26:10,090 She isn't important to me at all. 283 00:26:10,100 --> 00:26:13,070 But she is important to you. 284 00:26:13,100 --> 00:26:14,510 Because of her, 285 00:26:14,510 --> 00:26:17,520 my last hope in you 286 00:26:17,540 --> 00:26:19,400 has lost 287 00:26:19,420 --> 00:26:22,040 You are my only disciple. 288 00:26:22,050 --> 00:26:25,450 But you really disappointed me so much. 289 00:26:25,470 --> 00:26:29,010 For the past years, your natural gift of intelligence 290 00:26:29,040 --> 00:26:34,970 made you learn only cruelty and win but forget 291 00:26:35,000 --> 00:26:37,050 one word: rule 292 00:26:39,160 --> 00:26:42,660 In your eyes, there is only slaughter. 293 00:26:43,760 --> 00:26:46,060 You don't care whoever the other party is 294 00:26:46,060 --> 00:26:48,640 or what kind of person he is. 295 00:26:48,640 --> 00:26:51,050 Because since the start, 296 00:26:51,060 --> 00:26:55,900 you never thought of giving the other person any chance of living. 297 00:26:58,290 --> 00:27:00,760 Young boy, why are you drawing on the wall? 298 00:27:18,710 --> 00:27:21,760 Repent well on your mistakes for now. 299 00:27:23,940 --> 00:27:28,430 Of course, that is if you would still be alive. 300 00:27:32,600 --> 00:27:34,290 Teacher! 301 00:27:34,320 --> 00:27:36,250 Teacher! 302 00:27:49,620 --> 00:27:52,650 Really never thought that Xiao Yaohou will let us go 303 00:27:52,680 --> 00:27:54,960 and that he would actually cure the poison within my body. 304 00:27:57,880 --> 00:28:00,450 After this forest, it will be the gates to the city already. 305 00:28:00,460 --> 00:28:02,690 Really so want to tell my mother about this news immediately. 306 00:28:02,710 --> 00:28:04,590 She will definitely be very happy. 307 00:28:05,170 --> 00:28:06,430 Jia! 308 00:28:07,250 --> 00:28:14,380 Jia! Jia! Jia! Jia! 309 00:28:17,870 --> 00:28:19,290 Jun'er! 310 00:28:19,580 --> 00:28:20,910 Bijun... 311 00:28:20,940 --> 00:28:22,380 Mother. 312 00:28:24,090 --> 00:28:25,500 Jun'er! 313 00:28:30,070 --> 00:28:31,500 Mother! 314 00:28:31,990 --> 00:28:33,200 Jun'er. 315 00:28:33,240 --> 00:28:35,000 - Mother. - Let mother take a look at you. 316 00:28:35,030 --> 00:28:37,330 How are you? Are you okay? 317 00:28:37,330 --> 00:28:39,460 Mother, I'm fine already. 318 00:28:40,190 --> 00:28:43,720 Then...did Xiao Yaohou hurt you? 319 00:28:45,290 --> 00:28:47,380 Mother, don't worry. 320 00:28:48,540 --> 00:28:50,770 Let me tell you a good news. 321 00:28:51,060 --> 00:28:54,110 Xiao Yaohou already cured the poison in my body. 322 00:28:54,110 --> 00:28:55,480 What did you say? 323 00:28:55,870 --> 00:28:57,590 It's true. 324 00:28:57,600 --> 00:29:00,130 It was Xiao Shiyilang who forced him to do it. 325 00:29:02,750 --> 00:29:04,830 So you're Xiao Shiyilang?! 326 00:29:05,700 --> 00:29:08,830 Xiao criminal! You were bullying others too much! 327 00:29:09,950 --> 00:29:12,950 Xiao Shiyilang! Xiao Shiyilang! 328 00:29:12,960 --> 00:29:14,370 Mother! 329 00:29:22,190 --> 00:29:25,000 Auntie Lian, stop fighting already. 330 00:29:30,000 --> 00:29:32,810 Mother, I beg you. Save him. 331 00:29:32,830 --> 00:29:34,370 He can't defeat Auntie Lian. 332 00:29:34,410 --> 00:29:36,630 Auntie Lian will kill him. 333 00:29:40,490 --> 00:29:42,020 Shiyilang! 334 00:29:43,530 --> 00:29:46,200 Madam Lian, why must you keep pressuring me? 335 00:29:46,230 --> 00:29:49,530 Thief cries to catch thief! You are more clear who pressures who 336 00:30:02,090 --> 00:30:06,070 The more he uses such slight skill 337 00:30:06,110 --> 00:30:09,760 the more it shows how deep his martial arts cultivation is. 338 00:30:33,570 --> 00:30:34,880 Mother! 339 00:30:56,730 --> 00:30:58,400 Chengbi! 340 00:30:58,430 --> 00:31:01,130 Shiyilang! Stop fighting already! 341 00:31:01,160 --> 00:31:02,960 Chengbi! 342 00:31:04,960 --> 00:31:07,970 Mother, I beg you. Tell them to stop fighting already. 343 00:31:08,020 --> 00:31:10,230 Mother! Hurry and stop them. 344 00:31:10,250 --> 00:31:13,960 Chengbi! Chengbi! 345 00:31:27,900 --> 00:31:29,530 It's the Ge Lu Sword. 346 00:31:51,630 --> 00:31:53,860 How come the Ge Lu Sword is in your hands? 347 00:31:54,290 --> 00:31:56,090 It was given to me by an elder. 348 00:31:58,200 --> 00:32:00,260 Xiao Yaohou? 349 00:32:01,440 --> 00:32:03,390 If I didn't see it wrong, 350 00:32:03,900 --> 00:32:06,070 those two martial arts techniques you used earlier 351 00:32:06,070 --> 00:32:08,270 are also rare techniques from Sky Sect. 352 00:32:09,200 --> 00:32:11,500 He actually accepted you as his disciple? 353 00:32:14,540 --> 00:32:16,800 So you're also a demon sect disciple? 354 00:32:16,850 --> 00:32:18,820 Snakes belong together 355 00:32:23,680 --> 00:32:25,330 Amituofuo. 356 00:32:25,370 --> 00:32:27,800 Shiyiland has no heart to fight 357 00:32:28,460 --> 00:32:29,910 Madam Shen, 358 00:32:30,320 --> 00:32:32,920 since Ms. Shen has already returned to your side, 359 00:32:32,940 --> 00:32:34,460 I am at ease already. 360 00:32:34,460 --> 00:32:36,010 Goodbye then. 361 00:32:36,030 --> 00:32:37,450 Wait! 362 00:32:37,970 --> 00:32:39,620 You can leave. 363 00:32:39,630 --> 00:32:41,550 But the Ge Lu Sword must stay. 364 00:32:43,690 --> 00:32:45,870 I had no intent to keep this sable 365 00:32:46,230 --> 00:32:48,970 It's just that I have an agreement with someone else first. 366 00:32:49,340 --> 00:32:52,300 Wherever I go the sword has to be with me 367 00:32:52,330 --> 00:32:54,030 Not leaving it away from my side for even a bit. 368 00:32:54,640 --> 00:32:58,430 Madam Shen, please understand my predicament to fulfill a promise. 369 00:32:59,660 --> 00:33:01,130 Goodbye. 370 00:33:02,170 --> 00:33:04,700 Mother, I beg you to let him go. 371 00:33:04,730 --> 00:33:06,120 Mother! 372 00:33:12,460 --> 00:33:16,400 Mother. You agreed with me to cancel the wedding with the Lian family already? 373 00:33:16,800 --> 00:33:18,620 Why was it so sudden? 374 00:33:19,110 --> 00:33:21,240 Could it be that you are willing to accept Xiao Shiyilang already? 375 00:33:22,990 --> 00:33:25,280 I wasn't accepting Xiao Shiyilang. 376 00:33:25,990 --> 00:33:29,690 I just feel that when it comes to love, it can't be forced. 377 00:33:30,420 --> 00:33:31,960 Especially... 378 00:33:37,660 --> 00:33:40,350 Mother, what is it that you want to say? 379 00:33:41,600 --> 00:33:46,500 You told me before that Xiao Yaohou cured you? 380 00:33:48,050 --> 00:33:51,980 When I just arrived at Sky Sect, I was already unconscious. 381 00:33:52,000 --> 00:33:55,240 It was because Xiao Shiyilang agreed to Xiao Yaohou's conditions 382 00:33:55,550 --> 00:33:57,660 to learn the martial arts techniques of Sky Sect 383 00:33:57,660 --> 00:34:00,470 so Xiao Yaohou agreed to save my life for a day. 384 00:34:00,500 --> 00:34:05,230 Never thought that after Xiao Shiyilang was able to learn all the martial arts techniques of Sky Sect, 385 00:34:05,250 --> 00:34:08,390 Xiao Yaohou then fulfilled his promise to cure me. 386 00:34:08,400 --> 00:34:10,330 I am already fine now. 387 00:34:19,930 --> 00:34:22,870 he didn't dissolve the poison in her 388 00:34:22,880 --> 00:34:25,060 but locked it up 389 00:34:25,060 --> 00:34:29,200 It means if the poison attacks again 390 00:34:29,210 --> 00:34:31,580 even I couldn't save her 391 00:34:38,340 --> 00:34:43,100 and I thought the Xiaoyaohou isn't the same as I thought before 392 00:34:43,600 --> 00:34:45,130 I had thought 393 00:34:45,620 --> 00:34:47,670 he was a devil living on earth 394 00:34:47,700 --> 00:34:50,390 cold, vicious, horrible 395 00:34:51,030 --> 00:34:52,730 When I was at the Tianzhong this time 396 00:34:53,070 --> 00:34:56,130 I felt the way he looked at me 397 00:34:56,140 --> 00:34:58,800 with a slight different warmth 398 00:35:03,010 --> 00:35:05,700 Mom, are your alright 399 00:35:08,150 --> 00:35:09,590 Mom, 400 00:35:09,600 --> 00:35:11,680 are you listening to me? 401 00:35:12,490 --> 00:35:13,990 I'm listening 402 00:35:16,690 --> 00:35:21,610 Mother, what really happened between Xiaoyaohou 403 00:35:21,620 --> 00:35:23,370 and our Shen family? 404 00:35:25,590 --> 00:35:29,010 It's all over. Don't ask anymore 405 00:35:30,810 --> 00:35:35,220 Juner, are you really like Xiao Shiyilang a lot? 406 00:35:36,980 --> 00:35:38,560 This... 407 00:35:38,910 --> 00:35:41,790 Mother, clearly knows that. 408 00:35:41,790 --> 00:35:44,240 Can you find him now? 409 00:35:45,740 --> 00:35:49,060 What you mean is that you want to find him 410 00:35:50,680 --> 00:35:54,190 Something I don't understand, I want to ask him 411 00:35:55,320 --> 00:35:59,660 I want to know what Xiaoyaohou tries to accomplish 412 00:36:11,330 --> 00:36:12,690 Master 413 00:36:16,360 --> 00:36:19,110 Teacher. Teacher. 414 00:36:24,160 --> 00:36:25,960 Teacher! Teacher! 415 00:36:25,980 --> 00:36:28,410 What happened to you, master 416 00:36:28,420 --> 00:36:30,240 senior brother, I'll go to get someone 417 00:36:30,240 --> 00:36:31,680 hurry, go 418 00:36:35,100 --> 00:36:38,470 Cover you low not head, third rate Gongfu 419 00:36:38,480 --> 00:36:40,750 300 pages of ultimate Gongfu 420 00:36:40,760 --> 00:36:43,340 your disciples use to fetch soy sause 421 00:36:45,140 --> 00:36:47,350 Xiao Shiyilang 422 00:37:10,910 --> 00:37:12,300 The Ge Lu Sword 423 00:37:12,320 --> 00:37:14,020 Xiao Shiyilang 424 00:38:51,560 --> 00:38:53,190 Report to the alliance head 425 00:38:53,200 --> 00:38:55,080 All Wudang's ultimate gangfu books were lost 426 00:38:55,080 --> 00:38:57,980 Master Ziyang and 49 his disciples 427 00:38:58,360 --> 00:38:59,830 were all killed 428 00:39:02,450 --> 00:39:06,920 The Tianshan lotus escorted by Guanxi Bureau was robbed 429 00:39:06,930 --> 00:39:09,840 27 guards were poisoned to death 430 00:39:12,190 --> 00:39:16,210 plus the Ziying double sword of Gujiabao in Lushen 431 00:39:16,220 --> 00:39:18,430 the Sharp Axe of Bai Escort in Hejin 432 00:39:18,440 --> 00:39:20,740 the Baili Print of the Juyi Village 433 00:39:20,790 --> 00:39:23,050 Guding Sword of Jiuliangzhan 434 00:39:23,060 --> 00:39:25,430 White Jade Kettle of Chunjiang Island 435 00:39:25,450 --> 00:39:28,360 these rare treasures were all stolen overnight 436 00:39:28,360 --> 00:39:29,830 and everywhere 437 00:39:30,390 --> 00:39:31,980 no single person is alive 438 00:39:31,980 --> 00:39:33,660 Xiao Shiyilang 439 00:39:33,670 --> 00:39:35,790 you bastard 440 00:39:35,790 --> 00:39:38,160 I'll not live with you under the same sky 441 00:39:39,870 --> 00:39:41,450 Alliance Head 442 00:39:41,450 --> 00:39:43,730 Xiao Shiyilang in Jianghu this time 443 00:39:43,730 --> 00:39:46,110 caused bloodshed everywhere 444 00:39:46,110 --> 00:39:49,910 Yet your madam, as the alliance head in Jianghu 445 00:39:50,480 --> 00:39:54,100 if just stands by the mass won't be convinced 446 00:39:55,090 --> 00:39:58,030 Ligang dare to beg the alliance head 447 00:39:58,040 --> 00:39:59,960 find the justice for all 448 00:40:00,000 --> 00:40:07,850 Please hold the justice 449 00:40:11,490 --> 00:40:13,300 All these bloody cases 450 00:40:13,310 --> 00:40:16,590 how do you decide they were done by Xiao Shiyilang 451 00:40:17,510 --> 00:40:20,080 All know in Jianghu 452 00:40:20,090 --> 00:40:22,610 since Xiao Shiyilang has the Ge Lu Sword 453 00:40:22,620 --> 00:40:25,150 he hangs it in his waist, showing off 454 00:40:25,150 --> 00:40:27,820 even a seven years old can 455 00:40:27,820 --> 00:40:29,890 can recognize Xiao Shiyilang based on the sword 456 00:40:29,900 --> 00:40:34,600 plus he was extremely arrogant, left his name in blood after each case 457 00:40:34,610 --> 00:40:36,870 left on walls, tree trunks 458 00:40:36,870 --> 00:40:39,320 even on human skins 459 00:40:42,840 --> 00:40:44,350 so cruel. sp crie; 460 00:40:44,390 --> 00:40:47,050 We came to the Shen Masion 461 00:40:47,060 --> 00:40:50,390 besides to ask you appear --Stop, don't say anymore 462 00:40:51,440 --> 00:40:54,220 what's use to talk these nonsense 463 00:40:54,230 --> 00:40:57,040 The head, we came to see Shen Bijun this time 464 00:40:57,040 --> 00:40:58,760 ask her where Xiao Shiyilang is 465 00:40:58,770 --> 00:41:04,430 right 466 00:41:04,460 --> 00:41:08,230 Where is Xiao Shiyilang 467 00:41:08,230 --> 00:41:12,410 How does my daughter know where Xiao Shiyilang is 468 00:41:14,760 --> 00:41:20,740 Who doesn't know in Jianghu the miss has a unusual relationship with Xiao Shiyilang 469 00:41:21,470 --> 00:41:24,820 Please have Ms. Shen out for questions 470 00:41:25,400 --> 00:41:27,260 if I say no 471 00:41:28,610 --> 00:41:31,280 Xiao Shiyilang owes my Gu family 47 lives 472 00:41:31,300 --> 00:41:33,290 If we couldn't find where he is today 473 00:41:33,300 --> 00:41:34,820 we won't let it go 474 00:41:34,830 --> 00:41:39,470 Right! We must catch him! We won't let this thing go! 475 00:41:39,470 --> 00:41:40,760 Leader, 476 00:41:41,170 --> 00:41:44,420 If I don't avenge for my master and my sect 477 00:41:44,430 --> 00:41:46,290 am I still a human 478 00:41:46,300 --> 00:41:48,540 You dame to threaten me? 479 00:41:49,580 --> 00:41:51,500 Please help us 480 00:41:51,520 --> 00:41:55,270 May Leader allow it! May Leader allow it! 481 00:41:55,300 --> 00:41:58,560 Please have Ms. Shen come for questions 482 00:41:58,570 --> 00:42:00,530 Please have Ms. Shen come for questions 483 00:42:00,550 --> 00:42:03,280 Let Ms. Shen come out for questioning! 484 00:42:03,280 --> 00:42:07,170 Xiao Shiyilang is not a murder 485 00:42:22,760 --> 00:42:25,100 Juner, why did you come here 486 00:42:26,840 --> 00:42:29,260 Xiao Shiyilang, he's not the murder 487 00:42:37,090 --> 00:42:50,030 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 488 00:42:53,730 --> 00:43:00,330 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 489 00:43:00,330 --> 00:43:07,460 ♫ You risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 490 00:43:07,460 --> 00:43:13,970 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 491 00:43:13,980 --> 00:43:22,640 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 492 00:43:22,640 --> 00:43:29,740 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 493 00:43:29,750 --> 00:43:38,990 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 494 00:43:39,000 --> 00:43:46,070 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 495 00:43:46,080 --> 00:43:52,780 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 496 00:43:52,780 --> 00:43:59,670 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 497 00:43:59,680 --> 00:44:06,460 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 498 00:44:06,470 --> 00:44:13,520 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 499 00:44:13,530 --> 00:44:20,310 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 500 00:44:20,310 --> 00:44:27,060 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 501 00:44:27,080 --> 00:44:33,890 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 502 00:44:33,900 --> 00:44:46,670 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 503 00:44:47,370 --> 00:44:58,460 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 40159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.