Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,120 --> 00:00:56,000
Come here, girl. Jess, Jess.
2
00:00:56,000 --> 00:00:57,280
DOG BARKS
3
00:01:16,200 --> 00:01:18,040
DOOR CHIMES
4
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
This way, Mrs Brompton.
Thank you.
5
00:01:23,240 --> 00:01:24,520
To what do we owe the pleasure?
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,240
Well, it's that time of year.
7
00:01:26,240 --> 00:01:28,720
Oh, the Daffodil Ball, I've been
counting the days.
8
00:01:28,720 --> 00:01:30,360
And who's the lucky lass tonight?
9
00:01:30,360 --> 00:01:32,560
Who can say at this point,
Mrs Brompton.
10
00:01:32,560 --> 00:01:34,440
Ah, Jim, Jim, perfect timing.
11
00:01:34,440 --> 00:01:35,840
Ah, wallet!
12
00:01:35,840 --> 00:01:37,720
I'm sorry, what am I paying for now?
13
00:01:37,720 --> 00:01:39,520
It's the Daffodil Ball tonight.
14
00:01:39,520 --> 00:01:42,000
All proceeds go towards the
restoration of the steeple.
15
00:01:42,000 --> 00:01:43,920
It's the highlight of the social
calendar.
16
00:01:43,920 --> 00:01:48,000
There'll be music, dancing, the
frisson of a warm spring evening.
17
00:01:48,000 --> 00:01:49,360
Mr Farnon not in?
18
00:01:49,360 --> 00:01:51,920
He's yet to grace us
with his presence.
19
00:01:51,920 --> 00:01:54,600
How about it, Mrs Hall, a ticket
for you?
20
00:01:56,600 --> 00:01:58,920
Just four, please. Four?
21
00:01:58,920 --> 00:02:01,120
Yeah, need one for my date
for the evening.
22
00:02:01,120 --> 00:02:03,160
Your date?
23
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
The day is young.
24
00:02:04,480 --> 00:02:06,720
Come on, Jim, no girl likes a
cheapskate.
25
00:02:07,920 --> 00:02:10,120
Who's the extra one for?
Who do you think?
26
00:02:10,120 --> 00:02:13,480
Time waits for no man, Jim lad, and
neither will Helen.
27
00:02:13,480 --> 00:02:15,640
Morning, Mrs Brompton.
28
00:02:15,640 --> 00:02:17,320
Diana - please.
29
00:02:17,320 --> 00:02:19,120
How can we be of service?
30
00:02:19,120 --> 00:02:20,720
Daffodil Ball.
31
00:02:23,480 --> 00:02:25,280
If you're not too busy I wondered
32
00:02:25,280 --> 00:02:27,200
if we might lure you on to the dance
floor.
33
00:02:27,200 --> 00:02:29,520
Well, that depends what you're using
as bait.
34
00:02:29,520 --> 00:02:31,040
SHE GIGGLES
35
00:02:31,040 --> 00:02:32,560
Stop it.
36
00:02:33,760 --> 00:02:35,960
It would be our pleasure to
support the cause.
37
00:02:35,960 --> 00:02:38,280
Tristan, money? Yeah.
38
00:02:38,280 --> 00:02:40,120
"Our pleasure" really?
39
00:02:40,120 --> 00:02:45,120
And, uh, Mrs Hall, would you mind
showing Diana out?
40
00:02:45,120 --> 00:02:46,640
Show her out?
41
00:02:46,640 --> 00:02:48,320
We'll have to scrape her off him
first.
42
00:02:48,320 --> 00:02:49,600
This way.
43
00:02:51,560 --> 00:02:54,080
Swap. Thank you. Thank you,
bye-bye...
44
00:02:58,840 --> 00:03:00,680
What?
45
00:03:00,680 --> 00:03:02,000
What, is it?
46
00:03:02,000 --> 00:03:03,240
I mean, if you can't see, then
47
00:03:03,240 --> 00:03:04,880
there's really no hope for you,
brother.
48
00:03:04,880 --> 00:03:08,560
If that woman were any more forward,
she'd be here yesterday.
49
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
Nonsense, Diana's happily married.
50
00:03:10,480 --> 00:03:11,600
Isn't she?
51
00:03:11,600 --> 00:03:13,520
Not any longer. Not for a year now.
52
00:03:13,520 --> 00:03:15,360
Well, she was probably just
being friendly.
53
00:03:15,360 --> 00:03:18,040
You know, I heard he ran off with
the housekeeper.
54
00:03:18,040 --> 00:03:20,640
I heard the gardener.
55
00:03:20,640 --> 00:03:22,600
How did you get on with Merrick last
night?
56
00:03:22,600 --> 00:03:24,960
I thought you were going to tag
that on to the end of your list.
57
00:03:24,960 --> 00:03:27,600
Oh, James, you really can't allow
yourself to be so forgetful.
58
00:03:27,600 --> 00:03:29,880
The memory is a muscle that must be
exercised.
59
00:03:29,880 --> 00:03:31,040
I'll get up there right away.
60
00:03:31,040 --> 00:03:33,240
No, no, you've got a busy surgery
today.
61
00:03:33,240 --> 00:03:34,400
Here.
62
00:03:35,560 --> 00:03:37,080
Organised as ever.
63
00:03:37,080 --> 00:03:38,760
Why doesn't Tristan stay
and help out?
64
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
With both examination rooms
in operation,
65
00:03:40,560 --> 00:03:42,000
we'd get through them a lot quicker.
66
00:03:42,000 --> 00:03:44,440
I'd like to keep Tristan under my
wing for a while.
67
00:03:44,440 --> 00:03:46,880
He's still got a lot to learn.
68
00:03:46,880 --> 00:03:48,840
Go on, go and get ready.
69
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Mr Farnon - postcard from Dorothy.
70
00:03:56,200 --> 00:03:58,400
Who's the old Siegfried?
71
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
And why does she hope he gets out
from time to time?
72
00:04:01,800 --> 00:04:03,520
Sorry, I thought it were for me.
73
00:04:03,520 --> 00:04:05,160
I didn't realise until it were too
late.
74
00:04:05,160 --> 00:04:06,400
I'm sure.
75
00:04:39,600 --> 00:04:42,080
HORN BLARES
76
00:04:45,040 --> 00:04:47,400
All right, all right, I'm coming.
77
00:04:50,480 --> 00:04:53,520
No Rover? Not today, it's leaking
oil everywhere.
78
00:04:53,520 --> 00:04:57,320
Do your tie up, man, we must present
our very best self to our clients.
79
00:05:03,200 --> 00:05:05,800
You know, you could do far worse
than Diana Brompton.
80
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
I see you got another postcard from
Dorothy.
81
00:05:08,800 --> 00:05:10,120
How's Malta?
82
00:05:10,120 --> 00:05:12,400
Hot and rocky.
83
00:05:12,400 --> 00:05:14,440
She's looking forward to becoming a
grandmother.
84
00:05:14,440 --> 00:05:17,520
Shame, I got the impression you were
rather fond of her.
85
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
Oh, hang on, hang on, slow down,
slow down.
86
00:05:19,800 --> 00:05:21,680
Stop.
87
00:05:21,680 --> 00:05:23,000
Morning, Helen.
88
00:05:23,000 --> 00:05:24,520
All right, Triss, Siegfried.
89
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
What can I do for you?
90
00:05:25,840 --> 00:05:27,280
Oh, it's not me, actually.
91
00:05:27,280 --> 00:05:30,200
Um, I think James wanted to see
you about something.
92
00:05:30,200 --> 00:05:32,720
He's at the house if you wanted to
pop in.
93
00:05:32,720 --> 00:05:33,760
Right.
94
00:05:33,760 --> 00:05:34,840
Thanks.
95
00:05:34,840 --> 00:05:36,680
Bye. BOTH: Bye.
96
00:05:46,400 --> 00:05:48,560
Helen. Hello.
97
00:05:49,680 --> 00:05:51,400
Please, come in, come in.
98
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Come on through.
99
00:06:00,560 --> 00:06:02,520
There we are.
100
00:06:02,520 --> 00:06:05,040
OK, then...
101
00:06:05,040 --> 00:06:06,760
..how can I help?
102
00:06:06,760 --> 00:06:08,400
I thought you wanted to see me.
103
00:06:08,400 --> 00:06:10,960
You did? I mean, I do. Why wouldn't
I?
104
00:06:10,960 --> 00:06:12,280
Of course I'd like to see you...
105
00:06:12,280 --> 00:06:13,400
Right.
106
00:06:13,400 --> 00:06:17,320
Only, I've got to get back and put
our carrots in, so, shall we?
107
00:06:17,320 --> 00:06:18,680
Sorry, shall we what?
108
00:06:18,680 --> 00:06:20,400
The reason you wanted to see me.
109
00:06:20,400 --> 00:06:22,680
I'm not sure I understand -
you came here.
110
00:06:22,680 --> 00:06:24,560
Because Tristan asked me to.
111
00:06:24,560 --> 00:06:26,320
Ah.
112
00:06:26,320 --> 00:06:28,360
He said you wanted to speak to me
about something.
113
00:06:28,360 --> 00:06:29,520
I'm sure he did.
114
00:06:29,520 --> 00:06:31,400
Well...
115
00:06:31,400 --> 00:06:34,000
Triss and I are going to the
Daffodil Ball.
116
00:06:34,000 --> 00:06:35,520
And I couldn't be happier for you.
117
00:06:35,520 --> 00:06:37,960
Oh, no, no, he's not...
Not together.
118
00:06:37,960 --> 00:06:39,760
I mean, well, we are but not...
119
00:06:39,760 --> 00:06:41,080
James, it's fine...
120
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
..you have my blessings.
121
00:06:43,640 --> 00:06:45,360
See, because of that...
122
00:06:45,360 --> 00:06:47,520
..now I'm not inviting you.
123
00:06:47,520 --> 00:06:50,320
I had a spare ticket but I'll just
have to give it to someone else.
124
00:06:50,320 --> 00:06:52,080
Probably for the best.
125
00:06:52,080 --> 00:06:54,440
I haven't really been out since...
126
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
..well...
127
00:06:57,960 --> 00:06:59,440
No-one will care.
128
00:07:00,640 --> 00:07:03,600
We'll go as a group, you, me,
Triss...
129
00:07:03,600 --> 00:07:05,400
..whoever he manages to drag along.
130
00:07:06,480 --> 00:07:08,280
I'm a terrible dancer,
131
00:07:08,280 --> 00:07:12,000
so that amusement alone is a good
enough reason to come.
132
00:07:12,000 --> 00:07:13,760
I don't know.
133
00:07:13,760 --> 00:07:15,440
DOOR CHIMES
134
00:07:18,000 --> 00:07:19,240
It's my dog.
135
00:07:19,240 --> 00:07:21,440
He disappeared yesterday
evening on one of our walks.
136
00:07:21,440 --> 00:07:23,920
I found him when I went back out
again this morning,
137
00:07:23,920 --> 00:07:26,360
he must've been in this
trap all night.
138
00:07:26,360 --> 00:07:28,040
Well, bring him through.
139
00:07:28,040 --> 00:07:29,160
James!
140
00:07:29,160 --> 00:07:30,600
DOG WHINES
141
00:07:30,600 --> 00:07:32,120
I need you!
142
00:07:32,120 --> 00:07:33,800
Don't worry, go.
143
00:07:42,840 --> 00:07:46,360
We need to get him something for the
pain and sedated right away.
144
00:07:46,360 --> 00:07:48,560
What's his name? It's Rock.
145
00:07:48,560 --> 00:07:51,320
Mrs Hall, pass the cotton wool,
please.
146
00:07:56,280 --> 00:07:58,680
You'll be able to save him,
won't you?
147
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
I can't tell.
148
00:07:59,960 --> 00:08:02,800
I won't be able to tell you
until I've explored the wound.
149
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
Who would do such a thing?
150
00:08:07,800 --> 00:08:10,360
It's monstrous.
151
00:08:10,360 --> 00:08:11,880
Oh, it looks a mess.
152
00:08:11,880 --> 00:08:14,640
I won't know until I'm right
inside how bad it is.
153
00:08:14,640 --> 00:08:16,840
What I'd do for an X-ray machine
now.
154
00:08:16,840 --> 00:08:18,480
Doesn't seem natural, being able to
155
00:08:18,480 --> 00:08:20,880
see your insides on the outside like
that.
156
00:08:20,880 --> 00:08:23,080
They're an incredible diagnostic
tool.
157
00:08:25,000 --> 00:08:27,160
All right, he's asleep.
158
00:08:29,160 --> 00:08:31,320
I don't think the leg's broken.
159
00:08:31,320 --> 00:08:34,400
We better hope there's still some
circulation to the paw.
160
00:08:34,400 --> 00:08:35,720
And if there's not?
161
00:08:35,720 --> 00:08:37,440
I'm afraid he'll lose the foot.
162
00:08:56,440 --> 00:08:58,440
Colonel, good morning.
163
00:08:58,440 --> 00:09:00,240
Now, then, Farnon, what's all this
about?
164
00:09:00,240 --> 00:09:01,840
We were expecting you last night.
165
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
Yeah, I'm afraid, there was
something
166
00:09:03,360 --> 00:09:05,080
of an administrative balls up.
167
00:09:05,080 --> 00:09:06,960
My colleague missed you off his
list.
168
00:09:06,960 --> 00:09:10,280
Oh, and there I was believing I was
one of your most valued clients.
169
00:09:10,280 --> 00:09:11,920
Oh, I'm almost hurt.
170
00:09:11,920 --> 00:09:14,320
Rest assured, you have my undivided
attention now.
171
00:09:14,320 --> 00:09:15,440
Bag please, Tristan.
172
00:09:15,440 --> 00:09:17,440
Yes, err, unfortunately, I've
173
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
had to find another dance partner.
174
00:09:21,240 --> 00:09:24,320
Sorry to say, too little, too late,
old chap.
175
00:09:24,320 --> 00:09:26,680
Still, there's, there's nothing like
a bit of healthy
176
00:09:26,680 --> 00:09:29,960
competition to keep you on your
toes, hey, Farnon?
177
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Indeed.
178
00:09:31,440 --> 00:09:34,000
George, what a qualified pleasure it
is to see you.
179
00:09:34,000 --> 00:09:35,040
HE LAUGHS
180
00:09:36,040 --> 00:09:38,080
Now, now, chaps, we mustn't
squabble.
181
00:09:38,080 --> 00:09:41,200
I'd hate to be the bone between a
pair of scrapping dogs.
182
00:09:41,200 --> 00:09:43,120
If you're finding yourself
unable to cope,
183
00:09:43,120 --> 00:09:46,160
I could always take a few more
clients off your hands.
184
00:09:46,160 --> 00:09:49,040
I'm perfectly capa... More than
capable, thank you.
185
00:09:49,040 --> 00:09:51,720
Oh, there's no shame in admitting
you can't keep up.
186
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
The years are rolling on.
187
00:09:53,920 --> 00:09:55,640
Ha-ha, the coup de grace.
188
00:09:55,640 --> 00:09:57,560
Until next time, Hubert.
189
00:09:59,280 --> 00:10:00,840
Rolling on? You're rolling on.
190
00:10:00,840 --> 00:10:02,080
He's older than I am.
191
00:10:02,080 --> 00:10:03,760
Still, since you've come all this
way,
192
00:10:03,760 --> 00:10:07,000
there's no harm in you casting
an expert eye over her.
193
00:10:07,000 --> 00:10:08,480
I imagine there wouldn't be a
194
00:10:08,480 --> 00:10:10,680
charge - on account of all the
bother.
195
00:10:12,400 --> 00:10:14,120
No, of course not, Hubert...
196
00:10:15,120 --> 00:10:17,360
..anything for our most valued
customer.
197
00:10:23,160 --> 00:10:26,200
I've asked this morning's clients to
come back this afternoon.
198
00:10:26,200 --> 00:10:29,040
I don't understand why Siegfried
doesn't let Tristan run surgery.
199
00:10:29,040 --> 00:10:32,880
If there were two of us, we wouldn't
have to send anyone away.
200
00:10:32,880 --> 00:10:34,880
Mr Farnon has his ways...
201
00:10:34,880 --> 00:10:37,080
..maddening as they might be.
202
00:10:37,080 --> 00:10:39,480
It's best to let sleeping dogs lie.
Mm.
203
00:10:39,480 --> 00:10:42,200
I'm not sure I'd describe Siegfried
as a sleeping dog.
204
00:10:43,960 --> 00:10:45,000
Thanks.
205
00:10:46,720 --> 00:10:48,320
How's he getting on?
206
00:10:48,320 --> 00:10:50,880
I'd like to be able to give
Mr Hammond some good news.
207
00:10:50,880 --> 00:10:52,840
I don't think the bone is broken.
208
00:10:52,840 --> 00:10:54,560
We need to hope it's not infected.
209
00:10:59,200 --> 00:11:01,880
Seems like a nice chap.
210
00:11:01,880 --> 00:11:03,200
He does.
211
00:11:05,440 --> 00:11:07,240
He is.
212
00:11:07,240 --> 00:11:10,400
I better get a brew on before he
wears a hole in the floor.
213
00:11:12,000 --> 00:11:13,480
I'll do the best I can.
214
00:11:24,000 --> 00:11:26,600
102.5.
215
00:11:26,600 --> 00:11:27,880
Stethoscope.
216
00:11:28,920 --> 00:11:30,240
Thank you, Tristan.
217
00:11:30,240 --> 00:11:32,000
Pandhi said her insides are blocked
up,
218
00:11:32,000 --> 00:11:34,800
gave her some linseed oil to
grease the wheels.
219
00:11:34,800 --> 00:11:35,920
Really?
220
00:11:35,920 --> 00:11:37,680
Well, that's one way of doing it,
I suppose.
221
00:11:37,680 --> 00:11:39,880
And that's not the treatment you'd
prescribe?
222
00:11:39,880 --> 00:11:42,560
Well, we all have our different
approaches, Colonel.
223
00:11:42,560 --> 00:11:45,160
And different degrees of success
that go with them.
224
00:11:45,160 --> 00:11:46,200
COW MOOS
225
00:11:49,400 --> 00:11:50,640
Yes, I thought so.
226
00:11:50,640 --> 00:11:52,320
You're struggling, aren't you, old
girl?
227
00:11:52,320 --> 00:11:54,280
Stomach powders. Coming right up.
228
00:11:54,280 --> 00:11:56,480
I'm afraid there's definitely
a blockage.
229
00:11:56,480 --> 00:11:58,680
It could be she's had too much
roughage and that's bunged
230
00:11:58,680 --> 00:12:01,320
her up or there could be a wire or
something else caught up inside.
231
00:12:01,320 --> 00:12:03,000
Well, it sounds serious.
232
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
More common than you'd think.
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,960
Did Pandhi not mention the
possibility?
234
00:12:06,960 --> 00:12:10,720
I told my stock man to wait for you,
Farnon.
235
00:12:10,720 --> 00:12:11,960
Lesson learned.
236
00:12:11,960 --> 00:12:14,520
We'll start off with the powders to
help her work it through and
237
00:12:14,520 --> 00:12:17,640
if that doesn't shift it, I'm afraid
we'll have to come back and operate.
238
00:12:17,640 --> 00:12:19,400
COW MOOS
239
00:12:29,960 --> 00:12:31,000
Mr Hammond?
240
00:12:35,160 --> 00:12:37,320
Oh, noticed the timing's off.
241
00:12:37,320 --> 00:12:39,600
Well, I put it forward every
morning.
242
00:12:39,600 --> 00:12:41,880
Well, I could fix it for you, if you
like?
243
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
Oh, I've got used to it now.
244
00:12:44,200 --> 00:12:46,400
Sometimes I put it forward more
than I should
245
00:12:46,400 --> 00:12:49,440
to get them out the house sooner.
246
00:12:49,440 --> 00:12:51,160
Well...
247
00:12:51,160 --> 00:12:53,520
..there speaks a woman wise to the
world.
248
00:12:53,520 --> 00:12:57,440
Wise to the lot I've been lumbered
with, certainly.
249
00:12:57,440 --> 00:12:59,640
Sorry, I've never been good at
waiting for news,
250
00:12:59,640 --> 00:13:01,040
I have to keep myself busy.
251
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
You and me both.
252
00:13:03,040 --> 00:13:05,280
Mr Herriot is a wonderful vet.
253
00:13:06,800 --> 00:13:09,600
If you want any more milk, you just
let me know.
254
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
I will.
255
00:13:10,760 --> 00:13:14,080
I'm sorry, in the rush,
I didn't catch your name.
256
00:13:15,320 --> 00:13:16,760
It's...
257
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
..Audrey.
258
00:13:18,640 --> 00:13:19,960
Gerald.
259
00:13:23,600 --> 00:13:25,960
Sugar, I forgot the sugar.
260
00:13:25,960 --> 00:13:28,240
I'll just, um.
261
00:13:28,240 --> 00:13:30,840
No, no, I can leave that.
262
00:13:30,840 --> 00:13:32,440
And I'll come back with your, uh...
263
00:13:35,480 --> 00:13:37,160
..with the, um... Sugar.
264
00:13:38,480 --> 00:13:40,040
That's the chap.
265
00:13:52,600 --> 00:13:55,040
What's this? It's the list.
266
00:13:55,040 --> 00:13:57,920
The list, man. Don't look like that,
tell me what's next. Oh.
267
00:13:59,680 --> 00:14:00,960
Mr Dinsdale.
268
00:14:00,960 --> 00:14:03,480
Ah, yes, sow, aural haematoma.
269
00:14:03,480 --> 00:14:05,160
See? All up here.
270
00:14:05,160 --> 00:14:08,200
Why would you have Merrick
written twice?
271
00:14:08,200 --> 00:14:09,800
Well, I wouldn't.
272
00:14:10,800 --> 00:14:13,800
Unless this was left in your pocket
from last night.
273
00:14:13,800 --> 00:14:15,480
Which would suggest you were
supposed
274
00:14:15,480 --> 00:14:17,280
to go to Merrick's and not James?
275
00:14:34,120 --> 00:14:35,760
What're you doing?
276
00:14:35,760 --> 00:14:38,680
We must present our best self for
the clients, Siegfried.
277
00:14:44,040 --> 00:14:46,920
Morning.
278
00:14:48,000 --> 00:14:50,640
Oh, we thought it'd be a grand
adventure...
279
00:14:50,640 --> 00:14:52,800
..too young to know any better.
280
00:14:52,800 --> 00:14:54,760
You were in good company.
281
00:14:54,760 --> 00:14:56,760
I should never have been there in
the first place,
282
00:14:56,760 --> 00:14:58,960
I lied to the recruiting officer
about my age.
283
00:14:58,960 --> 00:15:01,600
Oh, God, you were one of those...
284
00:15:01,600 --> 00:15:03,280
..king, country.
285
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
The usual nonsense.
286
00:15:07,840 --> 00:15:09,880
You know, funny thing is...
287
00:15:09,880 --> 00:15:11,720
..I wouldn't change it for the
world.
288
00:15:13,160 --> 00:15:16,120
Even though it left me hobbling
about.
289
00:15:16,120 --> 00:15:19,120
The struggle makes everything all
the more worth it.
290
00:15:21,600 --> 00:15:23,840
I'll keep telling myself that.
291
00:15:26,840 --> 00:15:29,360
Mr Hammond, you can come through.
292
00:15:33,440 --> 00:15:35,200
Thank you for the tea.
293
00:15:50,200 --> 00:15:51,920
We've patched him up.
294
00:15:51,920 --> 00:15:53,760
I'm worried there could be an
infection,
295
00:15:53,760 --> 00:15:56,360
the wound must've been open for some
time.
296
00:15:56,360 --> 00:15:59,480
If it spreads, it could poison the
blood stream.
297
00:15:59,480 --> 00:16:01,040
And then what?
298
00:16:01,040 --> 00:16:03,280
There's still a chance he could lose
the leg.
299
00:16:04,880 --> 00:16:08,000
Hm, better that than his life.
300
00:16:08,000 --> 00:16:09,760
Leave him with us for a few days.
301
00:16:09,760 --> 00:16:12,160
Hey, you'll be all right, Rock, lad.
302
00:16:12,160 --> 00:16:15,960
This nice gentleman and kind lady
are going to take care of you.
303
00:16:20,160 --> 00:16:22,480
And Jess will keep him company.
304
00:16:31,120 --> 00:16:33,720
Will we be seeing you at the dance
then?
305
00:16:33,720 --> 00:16:35,040
God willing.
306
00:16:35,040 --> 00:16:37,920
So long as you fulfil your
professional obligations first.
307
00:16:37,920 --> 00:16:40,160
And, by God, I naturally mean my
brother.
308
00:16:40,160 --> 00:16:42,560
Them eggs will not collect
themselves, you know.
309
00:16:44,240 --> 00:16:46,560
Should have kept her locked in
the coal shed.
310
00:16:46,560 --> 00:16:48,960
Our little Buttercup's in here.
311
00:16:50,240 --> 00:16:53,840
Now, that boil on her noggin's even
bigger than last time you were up.
312
00:16:55,720 --> 00:16:58,320
I didn't have the correct instrument
to complete the procedure.
313
00:16:58,320 --> 00:17:00,480
Here's our little lass now.
314
00:17:02,360 --> 00:17:03,920
Holy Mary, Mother of God.
315
00:17:03,920 --> 00:17:07,520
Oh, yes ,I can see from here the
haematoma's even more engorged.
316
00:17:07,520 --> 00:17:09,960
Ah, looks fit to burst.
317
00:17:09,960 --> 00:17:13,120
I thought about going in and having
a go myself, like...
318
00:17:13,120 --> 00:17:14,720
..not for very long, mind.
319
00:17:14,720 --> 00:17:16,920
Yes, well, it's becoming apparent to
me
320
00:17:16,920 --> 00:17:19,520
now why you might have left your
scalpel at home last time.
321
00:17:19,520 --> 00:17:21,960
Thankfully, I believe we have it
here today. Mm.
322
00:17:24,640 --> 00:17:26,320
I don't know why you're
handing that to me,
323
00:17:26,320 --> 00:17:28,080
we learn by doing, little brother.
324
00:17:30,960 --> 00:17:34,040
I imagine she's called Buttercup
because uh...
325
00:17:34,040 --> 00:17:37,120
..well, despite appearances, she's
a tender and sweet soul at heart?
326
00:17:37,120 --> 00:17:39,000
Not as it goes.
327
00:17:39,000 --> 00:17:41,560
Nearly took me finger off once.
328
00:17:41,560 --> 00:17:45,840
If she gets hold of you, my advice
is to play dead.
329
00:17:45,840 --> 00:17:47,880
Unless you think she might actually
kill you,
330
00:17:47,880 --> 00:17:49,720
in which case, don't...
331
00:17:49,720 --> 00:17:51,440
..play dead, I mean.
332
00:17:51,440 --> 00:17:52,760
Right.
333
00:17:54,200 --> 00:17:55,880
Siegfried? Come now, Tristan.
334
00:17:55,880 --> 00:17:58,280
It's alright to be frightened,
for without fear,
335
00:17:58,280 --> 00:17:59,680
there cannot be courage.
336
00:17:59,680 --> 00:18:01,960
Ha, without courage, there can't be
pain.
337
00:18:18,160 --> 00:18:20,880
# I'm called Little Buttercup
338
00:18:20,880 --> 00:18:23,280
# Dear Little Buttercup. #
339
00:18:25,640 --> 00:18:27,200
Try not to startle it!
340
00:18:29,120 --> 00:18:31,280
Forget the pig, you startled me!
341
00:18:33,640 --> 00:18:36,240
Good Buttercup.
342
00:18:36,240 --> 00:18:38,240
Good pig.
343
00:18:38,240 --> 00:18:40,120
BUTTERCUP GRUNTS
344
00:18:40,120 --> 00:18:41,680
Oh, God!
345
00:18:41,680 --> 00:18:43,920
BUTTERCUP GRUNTS
346
00:18:43,920 --> 00:18:46,440
Oh, ah.
347
00:18:47,680 --> 00:18:50,080
Mr Dinsdale, I fear we may have to
return with anaesthetic
348
00:18:50,080 --> 00:18:52,960
to tame the beast before we operate.
349
00:18:52,960 --> 00:18:54,280
Oh, aye, when would that be then?
350
00:18:54,280 --> 00:18:56,240
Oh, not until this evening. What?
351
00:18:56,240 --> 00:18:58,040
No, Siegfried, we can't come back.
352
00:19:04,120 --> 00:19:06,680
Look, we're here now, I'll do it
now.
353
00:19:11,840 --> 00:19:15,640
He's either very brave or very
stupid.
354
00:19:15,640 --> 00:19:19,000
I believe it's a heady mixture of
both.
355
00:19:19,000 --> 00:19:22,440
No courage without fear.
356
00:19:23,800 --> 00:19:25,040
BUTTERCUP GRUNTS
357
00:19:25,040 --> 00:19:26,520
Good God!
358
00:19:30,000 --> 00:19:31,400
I admire your persistence
359
00:19:31,400 --> 00:19:34,240
but sometimes discretion is
the better part of valour.
360
00:19:34,240 --> 00:19:36,160
He's done it.
361
00:19:38,000 --> 00:19:40,760
I'll be damned.
362
00:19:40,760 --> 00:19:42,000
I did?
363
00:19:43,520 --> 00:19:45,840
I mean, yes, I did.
364
00:19:45,840 --> 00:19:49,480
Yes, well, you made a bit of meal of
it but you got there in the end.
365
00:19:49,480 --> 00:19:51,520
Maybe I'll, uh, see you later.
366
00:19:55,240 --> 00:19:57,400
Tristan, it's this way.
367
00:20:39,200 --> 00:20:41,480
Frowning at it won't change it.
368
00:20:43,800 --> 00:20:45,960
It's from a friend of my mum's.
369
00:20:45,960 --> 00:20:48,640
He owns a vet's practice in Glasgow.
Hm.
370
00:20:48,640 --> 00:20:50,520
They've offered me a job.
371
00:20:52,000 --> 00:20:53,880
Well, I'm not surprised.
372
00:20:53,880 --> 00:20:55,920
Who wouldn't want you working for
them?
373
00:20:55,920 --> 00:20:58,400
Mum seems to have accepted it for
me.
374
00:21:00,160 --> 00:21:01,400
Oh, dear.
375
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
The practice is run by a man
called Bill Weipers.
376
00:21:03,800 --> 00:21:06,320
He's on the board at Glasgow
Veterinary College.
377
00:21:06,320 --> 00:21:08,720
He employs modern methods
and equipment.
378
00:21:08,720 --> 00:21:10,600
He has an immaculate practice,
379
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
sterile examination rooms, nurses,
380
00:21:12,480 --> 00:21:14,280
X-ray machine.
381
00:21:14,280 --> 00:21:16,760
And you got lumbered with us lot.
382
00:21:16,760 --> 00:21:18,640
well, it's just a different...
383
00:21:18,640 --> 00:21:21,600
..very different way of working.
384
00:21:21,600 --> 00:21:23,880
If you ever have any ideas about how
385
00:21:23,880 --> 00:21:26,320
you might improve this place,
386
00:21:26,320 --> 00:21:28,560
I'm sure Mr Farnon would hear you
out.
387
00:21:30,680 --> 00:21:33,360
If you catch him on a good day,
perhaps.
388
00:21:33,360 --> 00:21:37,640
It's more complicated than
that, Dad's struggling to get work.
389
00:21:37,640 --> 00:21:40,280
They're really struggling to
make ends meet.
390
00:21:40,280 --> 00:21:41,880
Well, they'd want you to be happy.
391
00:21:41,880 --> 00:21:44,520
As a parent, that's all you want for
your children.
392
00:21:44,520 --> 00:21:46,680
It feels so selfish.
393
00:21:46,680 --> 00:21:48,200
They spent their life savings
putting
394
00:21:48,200 --> 00:21:49,680
me through college, I owe it to
them.
395
00:21:49,680 --> 00:21:51,840
How long have you got to decide?
396
00:21:51,840 --> 00:21:53,080
I've got a few months to work out
397
00:21:53,080 --> 00:21:54,840
if there's something here worth
staying for.
398
00:21:54,840 --> 00:21:57,200
Or someone?
399
00:22:02,800 --> 00:22:04,840
Helen took the other one.
400
00:22:07,880 --> 00:22:10,280
How many cases have we got to get
through this afternoon?
401
00:22:10,280 --> 00:22:11,480
16.
402
00:22:18,040 --> 00:22:20,280
We'll use both examination rooms.
403
00:22:20,280 --> 00:22:22,240
While I'm treating an animal in
one...
404
00:22:22,240 --> 00:22:24,200
I'll settle the next one into the
other room.
405
00:22:24,200 --> 00:22:28,200
Once I've finished treatment, you
show them out, settle up the bill.
406
00:22:28,200 --> 00:22:31,040
I'll go straight through to deal
with the next. Righto.
407
00:22:35,240 --> 00:22:36,560
Hello, there.
408
00:22:39,120 --> 00:22:41,280
Hello.
409
00:22:41,280 --> 00:22:42,360
Good afternoon. Mr Herriot.
410
00:22:42,360 --> 00:22:43,400
Afternoon. Hello.
411
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
Right, Mrs Kirkby, with a rabbit.
412
00:22:49,560 --> 00:22:50,680
That's me.
413
00:22:50,680 --> 00:22:51,760
Lovely.
414
00:22:52,760 --> 00:22:55,240
Miss Fearnly? Yes, lovely.
415
00:22:55,240 --> 00:22:56,840
Would you like to come through?
416
00:22:59,800 --> 00:23:01,240
Thank you, Mrs Jackson.
417
00:23:01,240 --> 00:23:03,920
Keep George warm by the fire,
that'll help speed up the waking
process.
418
00:23:03,920 --> 00:23:04,960
Thank you, love.
419
00:23:04,960 --> 00:23:07,160
It's Anne with Susie.
I'll be with you in a second.
420
00:23:07,160 --> 00:23:09,560
And don't you look happy about it.
421
00:23:09,560 --> 00:23:12,040
Sorry, I've been rushed off my feet.
422
00:23:12,040 --> 00:23:14,000
Hello, Susie.
423
00:23:14,000 --> 00:23:15,920
How're you getting on with those
pups of yours?
424
00:23:15,920 --> 00:23:18,120
They're all grand.
425
00:23:18,120 --> 00:23:21,240
First one you got out's
biggest of the lot.
426
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
We named him James.
427
00:23:22,960 --> 00:23:24,880
I'll have to come up and visit him.
428
00:23:24,880 --> 00:23:28,960
Don't worry, Susie. Hey, we just
need to check how you're getting on.
429
00:23:28,960 --> 00:23:30,440
BELL RINGS
430
00:23:31,600 --> 00:23:33,760
Excuse me. Come on through.
431
00:23:35,120 --> 00:23:38,240
Hi, Helen. Hi.
432
00:23:38,240 --> 00:23:39,440
You look...
433
00:23:40,800 --> 00:23:42,520
It's good to see you.
434
00:23:43,800 --> 00:23:45,200
Shall I come in?
435
00:23:45,200 --> 00:23:46,960
Yes ,of course.
436
00:23:46,960 --> 00:23:50,480
I'm just finishing up, I won't be
long, I swear.
437
00:23:50,480 --> 00:23:52,280
She won't mind waiting.
438
00:23:52,280 --> 00:23:53,920
Oh, hello.
439
00:23:58,240 --> 00:24:00,640
Tea? I think so.
440
00:24:08,360 --> 00:24:10,840
Oh, you've certainly put
the weight back on.
441
00:24:10,840 --> 00:24:12,280
Sorry, Susie.
442
00:24:12,280 --> 00:24:14,200
That's very rude of me, isn't it?
443
00:24:17,360 --> 00:24:20,880
You know, if ever you're to get
beyond smiling at the girl...
444
00:24:20,880 --> 00:24:23,600
..you might eventually have to do
something about it.
445
00:24:37,320 --> 00:24:39,760
What happened to the other one?
What?
446
00:24:39,760 --> 00:24:41,440
I thought we could chat.
447
00:24:41,440 --> 00:24:43,400
Um..
448
00:24:43,400 --> 00:24:44,800
..yeah, great, OK.
449
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
The other one, the barmaid,
Margaret?
450
00:24:47,520 --> 00:24:51,040
Maggie? I suppose she got sick of
you.
451
00:24:51,040 --> 00:24:54,440
Yeah, the thing about Maggie and me
is we're like ships in the night.
452
00:24:54,440 --> 00:24:56,800
Travelling our own separate
courses...
453
00:24:56,800 --> 00:24:58,560
..occasionally we...
454
00:24:58,560 --> 00:25:00,840
..crash into one another during
stormy weather.
455
00:25:00,840 --> 00:25:03,000
Meanwhile, you happily flit...
456
00:25:03,000 --> 00:25:05,360
..courting one girl and then the
next.
457
00:25:05,360 --> 00:25:07,520
First of all - no-one courts.
458
00:25:07,520 --> 00:25:09,480
Then what are they doing?
They date.
459
00:25:09,480 --> 00:25:10,720
We're not Americans.
460
00:25:10,720 --> 00:25:12,480
The world's changing.
461
00:25:12,480 --> 00:25:14,800
Not every evening spent in the
company of a woman
462
00:25:14,800 --> 00:25:17,840
necessarily has to end in something
particularly meaningful.
463
00:25:17,840 --> 00:25:20,520
In fact, most often it necessarily
doesn't.
464
00:25:20,520 --> 00:25:22,120
Then what's the point of it all?
465
00:25:22,120 --> 00:25:24,040
Fun.
466
00:25:24,040 --> 00:25:26,360
I understand that's a very alien
concept to you.
467
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
I am fun, I'm perfectly bloody fun.
468
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
You certainly used to be.
469
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
Now I don't know what's happened.
What's that supposed to mean?
470
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
You didn't used to be like this.
471
00:25:34,680 --> 00:25:35,760
Like what?
472
00:25:35,760 --> 00:25:37,800
Allowing Merrick to get a free
ride...
473
00:25:37,800 --> 00:25:39,600
..letting Pandhi rattle you and...
474
00:25:39,600 --> 00:25:41,320
..don't even get me started on the
women.
475
00:25:41,320 --> 00:25:43,320
Well, I imagine the problem's
getting you to stop.
476
00:25:43,320 --> 00:25:44,880
There's no spirit, the fight's gone.
477
00:25:44,880 --> 00:25:47,080
I assure you, it has not.
Really?
478
00:25:47,080 --> 00:25:49,960
Cos in the not too distant past,
you would've tackled that sow
479
00:25:49,960 --> 00:25:51,600
without a moment's hesitation,
480
00:25:51,600 --> 00:25:53,840
just to show people that you could.
481
00:25:53,840 --> 00:25:56,840
I'm not saying you're past it but...
You just did!
482
00:25:56,840 --> 00:25:58,760
Stuck in a rut maybe, one that I
thought Dorothy
483
00:25:58,760 --> 00:25:59,960
had got you out of it but...
484
00:25:59,960 --> 00:26:01,920
I'm not in a rut, there is no bloody
rut!
485
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Oh, I'll get that for you.
486
00:26:21,880 --> 00:26:23,680
Bye. Bye.
487
00:26:25,560 --> 00:26:29,320
Good evening, good evening, Mrs
Hall, Helen, a delight as ever.
488
00:26:29,320 --> 00:26:30,960
What happened to you?
489
00:26:30,960 --> 00:26:32,640
Fight with a pig.
490
00:26:32,640 --> 00:26:35,040
Is it hard to believe
I actually won?
491
00:26:35,040 --> 00:26:36,720
Bring your muddy things down,
492
00:26:36,720 --> 00:26:38,920
don't leave them festering on the
floor.
493
00:26:41,400 --> 00:26:43,200
It's been a long day.
494
00:26:57,600 --> 00:26:59,800
You must barely recognise me.
495
00:26:59,800 --> 00:27:01,480
Oh, I don't know Siegfried,
496
00:27:01,480 --> 00:27:03,680
I think you've weathered rather
well.
497
00:27:03,680 --> 00:27:05,080
You're very kind.
498
00:27:07,680 --> 00:27:09,080
How've you been?
499
00:27:10,400 --> 00:27:13,040
You know, one foot in front of the
other.
500
00:27:13,040 --> 00:27:15,200
Glad to hear it.
501
00:27:15,200 --> 00:27:16,480
There you are, James.
502
00:27:16,480 --> 00:27:18,920
About bloody time, poor Helen's
being bored silly waiting.
503
00:27:18,920 --> 00:27:21,120
I'm fine, Mrs Hall's been looking
after me.
504
00:27:21,120 --> 00:27:22,720
I had an emergency case,
505
00:27:22,720 --> 00:27:24,320
I've been playing catch up all day.
506
00:27:24,320 --> 00:27:26,280
You should really learn to deal
with these cases.
507
00:27:26,280 --> 00:27:28,800
No wonder we're struggling
to turn a profit.
508
00:27:28,800 --> 00:27:31,080
I would say, Siegfried,
if Tristan were here today,
509
00:27:31,080 --> 00:27:33,000
there would've been no need to
send anyone away.
510
00:27:33,000 --> 00:27:36,320
I want him with me until he's served
some time under my supervision.
511
00:27:36,320 --> 00:27:38,000
He's more than capable.
512
00:27:38,000 --> 00:27:39,760
Oh, see how they shower me with
praise?
513
00:27:39,760 --> 00:27:41,560
Perhaps this could wait for another
time?
514
00:27:41,560 --> 00:27:43,200
No, if James has got something he
wants
515
00:27:43,200 --> 00:27:45,720
to get off his chest, I'd like to
hear it.
516
00:27:45,720 --> 00:27:48,920
If Tristan were able to practise on
his own, we could take on more work.
517
00:27:48,920 --> 00:27:51,640
With the extra money, maybe we could
change a few things around here.
518
00:27:51,640 --> 00:27:53,920
Change? Why on earth would
we want to change?
519
00:27:53,920 --> 00:27:55,720
We could be working much more
efficiently,
520
00:27:55,720 --> 00:27:57,600
half of our equipment
is from the last century.
521
00:27:57,600 --> 00:27:59,920
So am I! Should we just toss me
out as well?
522
00:27:59,920 --> 00:28:01,720
I don't think James means that.
523
00:28:01,720 --> 00:28:03,480
Of course I don't.
524
00:28:03,480 --> 00:28:05,280
Siegfried, I learned more from you
in a year
525
00:28:05,280 --> 00:28:07,040
than I did in all the time I spent
at college.
526
00:28:07,040 --> 00:28:08,520
You flatter to deceive.
527
00:28:08,520 --> 00:28:10,000
It's true...
528
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
..he told me as much before.
529
00:28:14,440 --> 00:28:17,760
I just want to be able to offer the
best care possible to our patients.
530
00:28:17,760 --> 00:28:19,760
Of course, as do I.
531
00:28:19,760 --> 00:28:21,800
You know I'm always open to new
ideas.
532
00:28:21,800 --> 00:28:22,840
HE CHUCKLES
533
00:28:23,880 --> 00:28:25,080
What?
534
00:28:25,080 --> 00:28:26,440
I am.
535
00:28:28,280 --> 00:28:30,640
Did you know we were the first
practice in whole of Yorkshire
536
00:28:30,640 --> 00:28:33,160
to have our own centrifuge for TB
testing?
537
00:28:33,160 --> 00:28:35,600
And I always put us forward
for the trial of new medications.
538
00:28:35,600 --> 00:28:37,160
We are a forward looking practice.
539
00:28:37,160 --> 00:28:41,400
And I am one who always looks ahead,
rather than behind - always.
540
00:28:41,400 --> 00:28:43,240
Semper progrediens!
541
00:28:43,240 --> 00:28:45,040
Always progressing. I know.
542
00:28:45,040 --> 00:28:47,240
Good. Well, that all seems settled
then.
543
00:28:47,240 --> 00:28:49,440
Now, shouldn't you be going before
something or other
544
00:28:49,440 --> 00:28:50,960
turns into a pumpkin?
545
00:28:52,800 --> 00:28:54,760
Semper progrediens!
546
00:29:02,120 --> 00:29:04,800
I believe he's fighting the
inevitable march of time.
547
00:29:04,800 --> 00:29:06,120
Oh, Lord help us.
548
00:29:06,120 --> 00:29:08,680
Go on, get on with you, I've my book
to read.
549
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
James...
550
00:29:11,160 --> 00:29:12,640
..good luck.
551
00:29:12,640 --> 00:29:13,920
You sure you won't come?
552
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Oh, it's not for me.
553
00:29:21,160 --> 00:29:22,800
Listen to that, Jess.
554
00:29:26,400 --> 00:29:27,960
Isn't that wonderful?
555
00:29:49,920 --> 00:29:51,600
You'll be fine.
556
00:30:21,800 --> 00:30:24,520
Dorothy happen to mention
when she'll be returning?
557
00:30:24,520 --> 00:30:27,320
She has no plans at the moment.
558
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
Oh, and how do you feel about that?
559
00:30:29,120 --> 00:30:30,520
How do I feel?
560
00:30:30,520 --> 00:30:33,320
When you care about someone very
much, you...
561
00:30:33,320 --> 00:30:35,960
People have these things,
feelings, emotions.
562
00:30:35,960 --> 00:30:39,280
Dorothy's a good friend - nothing
more.
563
00:30:39,280 --> 00:30:40,400
Understood.
564
00:30:41,560 --> 00:30:42,800
Well, then...
565
00:30:46,040 --> 00:30:47,880
..without fear...
566
00:30:49,080 --> 00:30:50,760
There can be no courage.
567
00:30:50,760 --> 00:30:52,760
Once more unto the breach.
568
00:30:57,520 --> 00:30:59,280
Diana.
569
00:30:59,280 --> 00:31:00,800
Good evening. Good evening to
you.
570
00:31:00,800 --> 00:31:02,280
You're looking stunning. Thank you.
571
00:31:02,280 --> 00:31:05,000
How many do you think he'll
dance with tonight?
572
00:31:05,000 --> 00:31:07,680
I've a feeling that once she gets a
hold of him...
573
00:31:07,680 --> 00:31:10,040
..she won't be letting go.
574
00:31:20,840 --> 00:31:23,960
My mum used to make me
go to tea dances with her.
575
00:31:23,960 --> 00:31:26,440
It used to be me and a room full of
old ladies.
576
00:31:26,440 --> 00:31:28,400
Mum used to make me stand up in
front of all of them
577
00:31:28,400 --> 00:31:29,840
and request songs from the singer.
578
00:31:29,840 --> 00:31:32,200
She didn't? I had to dance with
her...
579
00:31:32,200 --> 00:31:33,680
..and all her friends.
580
00:31:33,680 --> 00:31:35,360
That's why I find it the most
embarrassing
581
00:31:35,360 --> 00:31:36,440
thing in the world to do.
582
00:31:36,440 --> 00:31:37,920
It's probably why I'm terrible at
it.
583
00:31:37,920 --> 00:31:39,320
Oh, James, stop it.
584
00:31:39,320 --> 00:31:41,560
You're just saying it to make me
feel better.
585
00:31:41,560 --> 00:31:43,880
So, I apologise in advance for the
absolute shambles
586
00:31:43,880 --> 00:31:46,160
this'll inevitably be
587
00:31:46,160 --> 00:31:47,880
but would you like to dance?
588
00:31:47,880 --> 00:31:50,560
I promise once people see me
out there,
589
00:31:50,560 --> 00:31:53,400
no-one is going to be talking
about your wedding with Hugh.
590
00:31:53,400 --> 00:31:55,000
You'd really do that?
591
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
You'd make a complete fool out of
yourself for me?
592
00:31:57,200 --> 00:31:58,640
Every single day.
593
00:32:14,480 --> 00:32:16,160
No Maggie tonight, then?
594
00:32:16,160 --> 00:32:18,760
No, no, boyfriend. Her, not me.
595
00:32:20,200 --> 00:32:21,840
That were very clever of you,
596
00:32:21,840 --> 00:32:25,520
tricking that pig in to bursting its
own bubble.
597
00:32:25,520 --> 00:32:27,760
There'd be some who'd mistake
it for you running away.
598
00:32:27,760 --> 00:32:29,480
Yes, well, it often takes brains
as well
599
00:32:29,480 --> 00:32:31,680
as brawn to solve these problems.
600
00:32:31,680 --> 00:32:33,840
Hm, I'd settle for a pretty face.
601
00:32:33,840 --> 00:32:35,480
How about it, then?
602
00:32:35,480 --> 00:32:38,760
Oh, sadly, Anabel, I'm just not
one of life's dancers.
603
00:32:38,760 --> 00:32:40,600
Oh, that's handy...
604
00:32:40,600 --> 00:32:42,600
..because I'm not one for dancing
either.
605
00:32:45,440 --> 00:32:47,040
Outstanding.
606
00:32:52,440 --> 00:32:53,840
I've no idea what I'm doing.
607
00:32:53,840 --> 00:32:55,480
Don't worry, you're doing fine.
608
00:32:59,400 --> 00:33:00,680
Ooh. Sorry.
609
00:33:00,680 --> 00:33:02,560
It's alright, I've got another one.
610
00:33:02,560 --> 00:33:06,520
Look, try and loosen up, let
yourself go with it.
611
00:33:06,520 --> 00:33:09,040
That's it, that's better.
612
00:33:09,040 --> 00:33:10,720
Ooh!
613
00:33:10,720 --> 00:33:13,480
That's a little too much.
614
00:33:15,280 --> 00:33:17,800
I was sorry to hear about you
and your husband.
615
00:33:17,800 --> 00:33:20,000
Which was it, the housekeeper or the
gardener?
616
00:33:20,000 --> 00:33:21,920
Oh, I don't hold for such
tittle-tattle.
617
00:33:21,920 --> 00:33:23,320
Both, actually.
618
00:33:24,440 --> 00:33:27,720
I wouldn't blame him if it was the
gardener - he was quite the dish.
619
00:33:28,920 --> 00:33:30,600
There's even one going round
620
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
where I've got old Len buried in the
basement.
621
00:33:33,400 --> 00:33:36,360
That's why no-one's seen him
for so long.
622
00:33:36,360 --> 00:33:37,880
I don't mind that one so much,
623
00:33:37,880 --> 00:33:39,880
it keeps everybody on their toes.
624
00:33:39,880 --> 00:33:42,960
Farnon, we've got ourselves a bit of
a problem.
625
00:33:42,960 --> 00:33:44,520
Yes, Colonel, I believe we have.
626
00:33:44,520 --> 00:33:46,560
I was in the middle of a charming
conversation with
627
00:33:46,560 --> 00:33:49,840
this young lady and I've been rudely
interrupted.
628
00:33:49,840 --> 00:33:51,280
I beg your pardon?
629
00:33:51,280 --> 00:33:53,480
You can beg all you like,
you're not having it.
630
00:33:53,480 --> 00:33:55,040
Now, if you'll excuse me.
631
00:33:55,040 --> 00:33:56,720
You see, Colonel, what did I tell
you?
632
00:33:56,720 --> 00:33:58,320
He's lost it.
633
00:33:58,320 --> 00:33:59,640
I do apologise, Diana.
634
00:33:59,640 --> 00:34:01,280
Oh, no need.
635
00:34:01,280 --> 00:34:03,200
I love a bit of drama.
636
00:34:03,200 --> 00:34:06,760
Now hear this, Farnon, that cow is
still unwell.
637
00:34:06,760 --> 00:34:09,120
You told me it needed an operation.
638
00:34:09,120 --> 00:34:11,600
If you're not willing to come up
and sort her...
639
00:34:11,600 --> 00:34:13,800
..well, I can always take my custom
elsewhere.
640
00:34:13,800 --> 00:34:17,400
Custom suggests a transfer of money
for services rendered.
641
00:34:17,400 --> 00:34:19,560
I put a lot of work your way.
642
00:34:19,560 --> 00:34:21,480
Because we're the finest in the
district.
643
00:34:21,480 --> 00:34:23,720
We've three qualified vets and
enough work
644
00:34:23,720 --> 00:34:26,560
to necessitate the expansion of our
practice.
645
00:34:26,560 --> 00:34:30,280
We don't have to fight like jackals
over scraps left by others.
646
00:34:30,280 --> 00:34:33,440
If you really want the best possible
care for your animals,
647
00:34:33,440 --> 00:34:36,880
you can call during our normal
business hours.
648
00:34:36,880 --> 00:34:39,560
Otherwise, go with the reserve team.
649
00:34:39,560 --> 00:34:41,520
Good evening.
650
00:34:41,520 --> 00:34:45,280
Good evening? I'll give you good
evening!
651
00:34:45,280 --> 00:34:48,120
That was very impressive.
Thank you.
652
00:34:48,120 --> 00:34:49,560
Where are we going?
653
00:34:49,560 --> 00:34:52,320
No idea, I always like to sweep
out at the end of an argument.
654
00:34:52,320 --> 00:34:55,840
But since we're on the move, might I
suggest somewhere more salubrious?
655
00:34:55,840 --> 00:34:58,240
The Renniston, perhaps? Why not?
656
00:35:20,760 --> 00:35:22,240
Sorry again about your toes.
657
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Oh, it was great.
658
00:35:23,440 --> 00:35:25,600
You were great.
659
00:35:25,600 --> 00:35:27,240
It's been so long since...
660
00:35:27,240 --> 00:35:28,640
I really needed that.
661
00:35:28,640 --> 00:35:29,840
I'm glad.
662
00:35:31,280 --> 00:35:33,440
I'll, er, I'll fetch our drinks.
663
00:35:44,600 --> 00:35:47,120
Don't forget to come up for air.
664
00:35:48,280 --> 00:35:50,320
Goodnight, Tristan.
665
00:35:52,240 --> 00:35:54,680
Helen, been awhile. How've you been?
666
00:35:54,680 --> 00:35:55,800
Yeah, not bad. You?
667
00:35:55,800 --> 00:35:57,240
Oh, same as always...
668
00:35:57,240 --> 00:35:59,600
What do you say then, lass,
Fancy a turn around the floor?
669
00:35:59,600 --> 00:36:01,760
Oh, Fernley, this is... Hello.
670
00:36:01,760 --> 00:36:03,600
I'm James Herriot.
671
00:36:03,600 --> 00:36:06,000
Right, nice.
672
00:36:07,800 --> 00:36:09,520
I'm sorry.
673
00:36:09,520 --> 00:36:12,200
I didn't mean to... If you two are
together, then.
674
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
Us? Oh, no, we're not.
675
00:36:14,200 --> 00:36:16,360
Are we? No, not at all.
676
00:36:18,000 --> 00:36:20,240
Only, we were known to have the odd
dance in the past.
677
00:36:20,240 --> 00:36:21,840
We even won a show together.
678
00:36:22,920 --> 00:36:25,400
Go on, at least he won't stand on
your toes.
679
00:36:26,560 --> 00:36:27,760
Right.
680
00:36:27,760 --> 00:36:29,120
Really, no trouble.
681
00:36:29,120 --> 00:36:30,840
Enjoy yourself.
682
00:36:30,840 --> 00:36:32,200
Thanks, James.
683
00:36:46,560 --> 00:36:48,520
Idiot.
684
00:36:52,640 --> 00:36:54,080
Tea, Siegfried?
685
00:36:54,080 --> 00:36:55,880
If you wouldn't mind, Tristan,
686
00:36:55,880 --> 00:36:57,800
thank you, very kind.
687
00:37:02,520 --> 00:37:04,320
When. Bless you.
688
00:37:13,560 --> 00:37:15,920
Good evening? Oh, very much so.
689
00:37:23,280 --> 00:37:25,880
How long's this going to go on for?
What?
690
00:37:26,920 --> 00:37:29,640
The inane expressions...
691
00:37:29,640 --> 00:37:31,440
..the smug sense of satisfaction.
692
00:37:31,440 --> 00:37:33,320
Mrs Hall, I would've thought
you'd be glad
693
00:37:33,320 --> 00:37:35,240
to hear we enjoyed ourselves last
night.
694
00:37:35,240 --> 00:37:37,440
Oh, it's enough to put me off my
breakfast.
695
00:37:37,440 --> 00:37:38,920
What about James?
696
00:37:38,920 --> 00:37:40,720
Did he enjoy himself?
697
00:37:40,720 --> 00:37:43,400
PHONE RINGS
698
00:37:51,760 --> 00:37:53,800
Darrowby, two, two, nine, seven.
699
00:37:58,840 --> 00:38:00,040
One moment.
700
00:38:00,040 --> 00:38:01,080
Mr Farnon.
701
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Colonel Merrick.
702
00:38:06,480 --> 00:38:07,760
Yes, what, is it?
703
00:38:08,920 --> 00:38:11,160
Oh, you do?
704
00:38:11,160 --> 00:38:14,240
Yes, well, I'll have to consult our
appointment diary first.
705
00:38:18,040 --> 00:38:19,240
Three o'clock?
706
00:38:20,920 --> 00:38:22,440
Breakfast's on the table.
707
00:38:22,440 --> 00:38:23,720
I'll be there in a minute.
708
00:38:23,720 --> 00:38:24,760
SIEGFRIED: See you then.
709
00:38:24,760 --> 00:38:26,040
How'd it go?
710
00:38:26,040 --> 00:38:28,680
He's doing all right, temperature's
down.
711
00:38:28,680 --> 00:38:31,000
The infection is starting
to clear up.
712
00:38:31,000 --> 00:38:33,320
You can call Mr Hammond and tell him
to pick him up later.
713
00:38:33,320 --> 00:38:34,720
That's not what I meant.
714
00:38:37,040 --> 00:38:39,080
Oh, love.
715
00:38:39,080 --> 00:38:40,440
It's alright.
716
00:38:40,440 --> 00:38:43,120
There are a lot of people Helen
needs to catch up with.
717
00:38:44,800 --> 00:38:46,040
SIEGFRIED: Herriot!
718
00:38:47,680 --> 00:38:49,080
Tristan!
719
00:38:49,080 --> 00:38:51,320
I'm literally three feet away from
you.
720
00:38:51,320 --> 00:38:53,000
I don't understand why you
have to bellow.
721
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Don't be such a sensitive Sidney.
Here.
722
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
I've been keeping these back, one
each.
723
00:38:59,560 --> 00:39:00,960
And what are these for?
724
00:39:00,960 --> 00:39:03,840
You said you wanted us to modernise,
James?
725
00:39:03,840 --> 00:39:07,120
We're about to give the good Colonel
a show he'll never forget.
726
00:39:12,840 --> 00:39:14,720
Morning, Colonel.
727
00:39:14,720 --> 00:39:16,880
No Pandhi today?
728
00:39:16,880 --> 00:39:20,440
You're our vet, Farnon, for now, at
any rate.
729
00:39:21,960 --> 00:39:24,440
Well, I'm glad we managed to squeeze
you in.
730
00:39:30,520 --> 00:39:33,920
Yes, prepare the patient
for the operation.
731
00:39:33,920 --> 00:39:35,880
COW MOOS
732
00:39:45,000 --> 00:39:46,680
Thank you.
733
00:39:52,720 --> 00:39:54,360
Right. This is where we go in.
734
00:39:56,160 --> 00:39:58,800
I hope you aren't squeamish,
it's not for the faint hearted.
735
00:39:58,800 --> 00:40:02,240
I've seen blood before, you needn't
worry, I shan't faint.
736
00:40:11,120 --> 00:40:13,920
Now, you see the rumen exposed,
the cow's first stomach,
737
00:40:13,920 --> 00:40:15,840
you know they have four?
738
00:40:17,960 --> 00:40:20,680
Hang on Farnon, that doesn't look
too clever.
739
00:40:20,680 --> 00:40:23,520
Um, yes, it's probably just
a bit of ruminal gas.
740
00:40:23,520 --> 00:40:24,600
Wouldn't you say?
741
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
Aye, probably.
742
00:40:29,280 --> 00:40:32,200
James, could I borrow you for a
second?
743
00:40:34,360 --> 00:40:37,640
Farnon, what was it you said,
the finest vet in the district?
744
00:40:37,640 --> 00:40:39,360
You're putting on a right show, now.
745
00:40:39,360 --> 00:40:41,760
Siegfried, do you not think
the good Colonel could
746
00:40:41,760 --> 00:40:44,840
benefit from seeing some of your
handiwork up close?
747
00:40:48,480 --> 00:40:52,280
You know, you really are full
of good ideas at the moment, James.
748
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Yes, Colonel, come in.
749
00:40:54,280 --> 00:40:56,200
Come in, that's it.
750
00:40:56,200 --> 00:40:58,800
That's it, a little closer.
751
00:40:58,800 --> 00:41:01,040
Scalpel, please.
752
00:41:01,040 --> 00:41:03,640
There we are. Thank you.
753
00:41:03,640 --> 00:41:05,000
Ready, Colonel?
754
00:41:05,000 --> 00:41:06,840
Oh, get on with it, Farnon.
755
00:41:11,000 --> 00:41:12,880
Oh, oh.
756
00:41:15,840 --> 00:41:18,000
COLONEL MERRICK: Absolutely...
757
00:41:23,800 --> 00:41:26,480
That's what the problem was. What do
you make of that?
758
00:41:26,480 --> 00:41:29,240
Farnon, what the...
It's Mr Farnon...
759
00:41:29,240 --> 00:41:31,120
..and my bill will be in the post.
760
00:41:36,040 --> 00:41:37,720
Well, I thought that went rather
well. Mm.
761
00:41:37,720 --> 00:41:41,160
Absolutely. Quite the show.
Text book.
762
00:41:41,160 --> 00:41:43,840
COLONEL MERRICK: God, absolutely
covered in the stuff.
763
00:41:46,520 --> 00:41:48,280
You'll have to keep him inside for a
few days
764
00:41:48,280 --> 00:41:49,720
to keep the wound clean.
765
00:41:49,720 --> 00:41:51,960
But I'm pleased with how the
infection is clearing up.
766
00:41:51,960 --> 00:41:54,440
Well, we can't thank you enough,
Mr Herriot.
767
00:41:54,440 --> 00:41:56,000
No trouble at all.
768
00:41:57,480 --> 00:41:59,200
Mrs Hall will show you out.
769
00:41:59,200 --> 00:42:00,920
Come on, then, Rock, here we go.
770
00:42:07,800 --> 00:42:10,440
It looks like these two have
become firm friends.
771
00:42:10,440 --> 00:42:12,840
Oh, we'll be sorry to see him go.
Won't we, Jess?
772
00:42:12,840 --> 00:42:15,040
I'm sure they could see each other
again.
773
00:42:15,040 --> 00:42:16,880
We could take them for a walk
together.
774
00:42:18,280 --> 00:42:20,480
One of the men usually take Jess
out.
775
00:42:21,920 --> 00:42:24,840
Ah, well, never mind.
776
00:42:24,840 --> 00:42:27,680
Maybe we'll see you out
and about, hey, Jess.
777
00:42:30,800 --> 00:42:33,200
When you grow tired of moving
your clock forward,
778
00:42:33,200 --> 00:42:35,120
let me know and I'll come fix it.
779
00:42:37,040 --> 00:42:39,200
Lost time is never found again.
780
00:42:41,440 --> 00:42:43,200
Come on, Rock, let's go.
781
00:42:53,120 --> 00:42:55,040
Oh, hold on.
782
00:42:55,040 --> 00:42:57,640
Oh, Helen, love, good to see you.
783
00:42:57,640 --> 00:42:58,800
Is James about?
784
00:42:58,800 --> 00:43:00,680
In there.
785
00:43:00,680 --> 00:43:02,080
Come in.
786
00:43:02,080 --> 00:43:04,480
I'm just clearing up, won't be a
second.
787
00:43:08,560 --> 00:43:10,720
Sorry we lost each other last night.
788
00:43:10,720 --> 00:43:12,240
Oh, it's fine, don't worry.
789
00:43:13,440 --> 00:43:15,960
It's been so long since I caught up
with everyone.
790
00:43:15,960 --> 00:43:18,360
I've known most of them since we
were kids.
791
00:43:18,360 --> 00:43:21,080
Oh, it's all right, I understand.
792
00:43:21,080 --> 00:43:25,080
It was the same for me when I went
home, seeing everyone again.
793
00:43:25,080 --> 00:43:27,720
It feels strange hearing you call
somewhere else home.
794
00:43:27,720 --> 00:43:29,320
You belong here.
795
00:43:29,320 --> 00:43:31,000
This is your home.
796
00:43:34,920 --> 00:43:38,560
I looked for you last night,
couldn't find you?
797
00:43:38,560 --> 00:43:40,320
I got dragged into a conversation
outside
798
00:43:40,320 --> 00:43:43,000
with Gene Gilbert and
Mr Summers.
799
00:43:43,000 --> 00:43:45,800
Once they get their teeth in,
they're hard to shake off.
800
00:43:47,600 --> 00:43:49,800
I would've liked to have danced with
you again.
801
00:43:54,080 --> 00:43:56,040
If your toes could take it.
802
00:43:58,600 --> 00:44:00,600
Last night were the first time in a
long time
803
00:44:00,600 --> 00:44:04,120
that I've felt like myself again...
804
00:44:04,120 --> 00:44:06,000
..and I was only there because of
you.
805
00:45:01,280 --> 00:45:04,760
Everything all right with
Miss Alderson?
806
00:45:04,760 --> 00:45:06,400
Aye, grand.
807
00:45:07,840 --> 00:45:09,760
Everything's grand.
59000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.