All language subtitles for X.Men.XXX.An.Axel.Braun.Parody-1.ssa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 400 [Aegisub Project Garbage] Audio File: X-Men XXX- An Axel Braun Parody.mp4 Video File: X-Men XXX- An Axel Braun Parody.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.800000 Scroll Position: 303 Active Line: 310 Video Position: 174618 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,25,&H0003FEFC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.34,0:00:12.36,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu:\N by .:Świerszczyk69:. Dialogue: 0,0:00:12.36,0:00:15.70,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla urzytkowników:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:15.70,0:00:19.06,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:19.06,0:00:21.06,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :) Dialogue: 0,0:00:34.86,0:00:36.20,Default,,0,0,0,,Anglik?{English?} Dialogue: 0,0:00:36.20,0:00:37.98,Default,,0,0,0,,Nie, jestem amerykaninem.{no i'm american} Dialogue: 0,0:00:37.98,0:00:42.18,Default,,0,0,0,,No cóż...\NWolę funta od dolara ale...{oh well I prefer the pound to the dollar but} Dialogue: 0,0:00:42.80,0:00:44.66,Default,,0,0,0,,Mogę to zrobić{i have to do} Dialogue: 0,0:00:51.26,0:00:52.32,Default,,0,0,0,,Dobry? Dialogue: 0,0:00:53.70,0:00:55.52,Default,,0,0,0,,Wystarczająco.{good enough} Dialogue: 0,0:16:43.04,0:16:45.88,Default,,0,0,0,,Nie znasz mnie dziewczyno.\NNie podoba mi się ,że mnie okradłaś!{you know me I don't like being robbed} Dialogue: 0,0:16:55.48,0:16:58.04,Default,,0,0,0,,Witaj Aurora.{hello aurora} Dialogue: 0,0:16:59.22,0:17:00.66,Default,,0,0,0,,Skąd znasz moje imię?{how do you know my name?} Dialogue: 0,0:17:00.66,0:17:03.48,Default,,0,0,0,,Jestem telepatą, mutantem.\NTak jak ty.{i'm a telepath a mutant like yourself} Dialogue: 0,0:17:03.48,0:17:06.78,Default,,0,0,0,,- Nie jestem...\N- Już od dawna wiem ,że twój nastrój wpływa na pogodę.{i'm not ....long known that your mood affect the weather} Dialogue: 0,0:17:06.78,0:17:08.78,Default,,0,0,0,,To nie twoja wyobraźnia.{it's not your imagination} Dialogue: 0,0:17:09.56,0:17:11.06,Default,,0,0,0,,To szaleństwo!{that's crazy} Dialogue: 0,0:17:11.06,0:17:12.56,Default,,0,0,0,,Wiesz ,że to prawda.{you know it's true} Dialogue: 0,0:17:12.56,0:17:15.42,Default,,0,0,0,,Prowadzę szkołę w której uczymy akceptacji\N tym kim jesteśmy.{i run a school we teach accepted on individuals} Dialogue: 0,0:17:15.42,0:17:17.68,Default,,0,0,0,,Jak kontrolować swoje zdolności.{how to control their abilities} Dialogue: 0,0:17:17.84,0:17:20.98,Default,,0,0,0,,Szkoła...dla...mutantów?{a school for mutants?} Dialogue: 0,0:17:21.44,0:17:23.56,Default,,0,0,0,,Cyclops jest jednym z moich ludzi.{Cyclops here's one of my people} Dialogue: 0,0:17:24.20,0:17:25.24,Default,,0,0,0,,Witam Dialogue: 0,0:17:25.24,0:17:27.32,Default,,0,0,0,,Możemy cię nauczyć jak kontrolować twoje zdolności...{we can teach you how to control your gift} Dialogue: 0,0:17:27.32,0:17:29.32,Default,,0,0,0,,...i pogodę.{and the weather} Dialogue: 0,0:17:32.14,0:17:33.36,Default,,0,0,0,,Chodź z nami.{come with us} Dialogue: 0,0:17:35.12,0:17:36.32,Default,,0,0,0,,A co z nim?{what about him} Dialogue: 0,0:17:36.32,0:17:38.32,Default,,0,0,0,,Wymażę mu ciebie z pamięci.{erase all memory with you} Dialogue: 0,0:17:38.32,0:17:40.32,Default,,0,0,0,,Tylko musisz zwrócić to co zabrałaś.{you need only return it belong } Dialogue: 0,0:17:45.84,0:17:47.72,Default,,0,0,0,,Dostanę kostium?{do I get a uniform} Dialogue: 0,0:17:47.72,0:17:49.72,Default,,0,0,0,,W swoim czasie.{in it's time} Dialogue: 0,0:17:56.72,0:17:58.62,Default,,0,0,0,,Więc jak mam na ciebie mówić?{so what do I call you} Dialogue: 0,0:17:58.62,0:18:00.34,Default,,0,0,0,,Mów mi Logan Dialogue: 0,0:18:00.34,0:18:02.34,Default,,0,0,0,,Dobrze, Logan Dialogue: 0,0:18:03.06,0:18:04.82,Default,,0,0,0,,Czy ty zamarzasz?{are you freezing} Dialogue: 0,0:18:04.82,0:18:06.46,Default,,0,0,0,,Nie sądzę{I don't think cool} Dialogue: 0,0:18:07.30,0:18:11.20,Default,,0,0,0,,Rany ci szkodzą?\NWygladało na to, że ten facet w barze dźgnął cię nożem?{or hurt apparently, I look like that guy in the bar stab you} Dialogue: 0,0:18:11.20,0:18:13.56,Default,,0,0,0,,Tak było, krwawię.{i must the missed i bleed it} Dialogue: 0,0:18:14.04,0:18:17.02,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, nie chciałam tam kłopotów.\NTylko ten facet...{look I don't want any trouble back there it's just like guy} Dialogue: 0,0:18:17.02,0:18:18.50,Default,,0,0,0,,Próbował mnie pocałować.{he tried to kiss me} Dialogue: 0,0:18:18.50,0:18:20.16,Default,,0,0,0,,Ja nie chciałam tego zrobić{and I can't do that} Dialogue: 0,0:18:20.16,0:18:22.74,Default,,0,0,0,,Posłuchaj,\Nmasz imię?{listen you got a name} Dialogue: 0,0:18:22.74,0:18:25.64,Default,,0,0,0,,Jestem...\NMów mi po rostu Rogue. Dialogue: 0,0:18:25.64,0:18:28.12,Default,,0,0,0,,Posłuchaj... Rogue Dialogue: 0,0:18:28.12,0:18:30.12,Default,,0,0,0,,Nie wiem dlaczego za mną idziesz...{what I don't know is why you're following me} Dialogue: 0,0:18:30.12,0:18:31.92,Default,,0,0,0,,Ja po prostu...sama nie wiem.{I just I don't know} Dialogue: 0,0:18:31.92,0:18:33.36,Default,,0,0,0,,Nie wiem dokąd iść!{I have anywhere to go} Dialogue: 0,0:18:33.36,0:18:34.96,Default,,0,0,0,,A ty sprawiasz ,że czuję się bezpieczna.{an you make me feel safe} Dialogue: 0,0:18:34.96,0:18:38.48,Default,,0,0,0,,Dziecko...\NSą w tym momencie bezpieczniejsze miejsca na Ziemi{kid, any given moment the safest place on Earth} Dialogue: 0,0:18:38.48,0:18:40.44,Default,,0,0,0,,Jak najdalej odemnie, \Njak to tylko możliwe.{far away from me as possible} Dialogue: 0,0:18:40.44,0:18:42.44,Default,,0,0,0,,Nie rozumiem Dialogue: 0,0:18:42.44,0:18:44.44,Default,,0,0,0,,Co jest?{what is it} Dialogue: 0,0:18:47.06,0:18:48.62,Default,,0,0,0,,Zostań za mną.{stay behind me} Dialogue: 0,0:18:48.62,0:18:50.62,Default,,0,0,0,,Mamy towarzystwo Dialogue: 0,0:18:50.62,0:18:52.82,Default,,0,0,0,,Nie martw się.{don't be alarmed} Dialogue: 0,0:18:53.14,0:18:55.48,Default,,0,0,0,,Jestem pewien ,że nadole jest twój chłoptaś{you should boy down here in wanna see} Dialogue: 0,0:18:55.48,0:18:57.48,Default,,0,0,0,,Chcę się z nim zmierzyć {i want detail workflows} Dialogue: 0,0:18:58.62,0:19:02.40,Default,,0,0,0,,Masz usta a nie wiesz jakie bzdury klepiesz.{you got a mouth on you don't you your shrimp} Dialogue: 0,0:19:04.36,0:19:06.98,Default,,0,0,0,,Czekałem kilka wyborów na ciebie Fatboy{i got a couple choice wait for you Fatboy} Dialogue: 0,0:19:06.98,0:19:08.60,Default,,0,0,0,,Hej, uważaj na swoje słowa!{hey you want your mouth} Dialogue: 0,0:19:08.60,0:19:10.54,Default,,0,0,0,,The Blob Sheep jest mylacy{The black sheep is deceiving} Dialogue: 0,0:19:10.66,0:19:12.58,Default,,0,0,0,,Zapewniam cię jest bardzo silny.{I assure you he is very powerful} Dialogue: 0,0:19:13.22,0:19:14.40,Default,,0,0,0,,The Blob? Dialogue: 0,0:19:14.40,0:19:16.92,Default,,0,0,0,,Żartujesz sobie?\NA ty to kto, striptizerka?{are you kidding me, and worrying the stripper} Dialogue: 0,0:19:16.92,0:19:23.26,Default,,0,0,0,,Jestem Emma Frost.\NPrzynoszę wam zaproszenie i pozdrowienia od Magneto.{i'm emma frost, i bring you greetings and an invitation for magneto} Dialogue: 0,0:19:23.26,0:19:24.76,Default,,0,0,0,,Jesteś szalona.{you are all crazy} Dialogue: 0,0:19:24.76,0:19:26.16,Default,,0,0,0,,Nie, mutanci. Dialogue: 0,0:19:26.16,0:19:28.16,Default,,0,0,0,,To kim jesteśmy.\NTak jak ty.{it's what we are like you} Dialogue: 0,0:19:28.54,0:19:30.16,Default,,0,0,0,,Nazywasz siebie Rouge.{you call yourself rouge} Dialogue: 0,0:19:30.16,0:19:32.82,Default,,0,0,0,,Bo myślisz ,że jesteś sama,\Nale nie jesteś.{cause you think you are alone but you are not } Dialogue: 0,0:19:33.56,0:19:34.56,Default,,0,0,0,,I ty Logan Dialogue: 0,0:19:34.56,0:19:36.10,Default,,0,0,0,,Miałeś wiele imion...{you have had many names} Dialogue: 0,0:19:36.10,0:19:38.64,Default,,0,0,0,,...choć nawet sam ich nie pamiętasz...{though you cannot even remember them yourself} Dialogue: 0,0:19:38.64,0:19:40.64,Default,,0,0,0,,Wynoś się z mojej głowy, suko! Dialogue: 0,0:19:40.64,0:19:42.40,Default,,0,0,0,,Hej, uważaj na słowa! Dialogue: 0,0:19:42.40,0:19:43.94,Default,,0,0,0,,Nie ma takiej potrzeby.{there's no need for this} Dialogue: 0,0:19:43.94,0:19:45.62,Default,,0,0,0,,Dołącz do swoich braci. Dialogue: 0,0:19:47.02,0:19:49.44,Default,,0,0,0,,Musisz się bardziej o to postarać.{i do much} Dialogue: 0,0:19:49.44,0:19:52.44,Default,,0,0,0,,Pierdolić to!\NTak czy inaczej Magneto chce tylko tę dziewczynę.{f*** this magneto want only one that girl anyway} Dialogue: 0,0:19:54.84,0:19:57.50,Default,,0,0,0,,Najpierw musisz załatwić mnie Fatboy! Dialogue: 0,0:19:57.64,0:20:01.58,Default,,0,0,0,,Sądzisz że będziesz mógł mnie drasnąć, zrób to. Dialogue: 0,0:20:01.58,0:20:03.98,Default,,0,0,0,,{like hot night trug lore} Dialogue: 0,0:20:03.98,0:20:05.32,Default,,0,0,0,,Jak Dzieci! Dialogue: 0,0:20:14.28,0:20:15.68,Default,,0,0,0,,Nie dotykaj mnie! Dialogue: 0,0:20:15.68,0:20:17.68,Default,,0,0,0,,Nie martw się dziewczyno Dialogue: 0,0:20:21.60,0:20:23.56,Default,,0,0,0,,Co ty wyprawiasz? Dialogue: 0,0:20:23.72,0:20:25.34,Default,,0,0,0,,Zabieram ci moc.{I'm draining your power} Dialogue: 0,0:20:25.34,0:20:27.72,Default,,0,0,0,,Następnym razem gdy dama prosi abyś jej nie dotykał,\N to nie dotykasz!{next time lady touch you not to touch her don't} Dialogue: 0,0:20:28.82,0:20:31.02,Default,,0,0,0,,Proszę.\NBoże, nie! Dialogue: 0,0:20:31.02,0:20:32.28,Default,,0,0,0,,Nie mogę Dialogue: 0,0:20:32.92,0:20:34.38,Default,,0,0,0,,Oczywiście ,że możesz Dialogue: 0,0:20:34.38,0:20:36.16,Default,,0,0,0,,Twoja moc się z nim połączyła Dialogue: 0,0:20:36.16,0:20:37.96,Default,,0,0,0,,Ona jest zbyt potężna dla ciebie.{too powerful for you visited} Dialogue: 0,0:20:37.96,0:20:40.52,Default,,0,0,0,,Tak i nie mogę tego zrobić.{yes and can really the that's} Dialogue: 0,0:20:40.52,0:20:43.42,Default,,0,0,0,,To obrzydliwe.\NProszę zatrzymaj to.{it's disgusting stop please} Dialogue: 0,0:20:44.30,0:20:45.66,Default,,0,0,0,,Emma! Dialogue: 0,0:20:46.22,0:20:47.92,Default,,0,0,0,,Zabiję go! Dialogue: 0,0:20:47.92,0:20:49.92,Default,,0,0,0,,Wątpię Dialogue: 0,0:21:07.34,0:21:08.52,Default,,0,0,0,,Spokojnie{take it easy} Dialogue: 0,0:21:08.52,0:21:10.28,Default,,0,0,0,,Nie jesteśmy twoimi wrogami.{we are not your enemy} Dialogue: 0,0:21:10.28,0:21:13.16,Default,,0,0,0,,Tak, ostatnia taka grupa dziwaków również tak mowiła!{yeah that's what the last} Dialogue: 0,0:21:13.66,0:21:14.70,Default,,0,0,0,,Dziwaków? Dialogue: 0,0:21:14.70,0:21:17.06,Default,,0,0,0,,Mogę wytworzyć idealną błyskawicę. Dialogue: 0,0:21:17.12,0:21:18.58,Default,,0,0,0,,Spokojnie Storm Dialogue: 0,0:21:18.82,0:21:20.80,Default,,0,0,0,,Co wy tutaj robicie? Dialogue: 0,0:21:21.94,0:21:25.04,Default,,0,0,0,,Żałuję że przybiliśmy za późno po Rouge, \Nktórą zabrał Magneto.{I regret we were too late to keep Rouge for Magneto} Dialogue: 0,0:21:25.04,0:21:26.40,Default,,0,0,0,,Chodź z nami!{come with us} Dialogue: 0,0:21:26.40,0:21:27.70,Default,,0,0,0,,Znajdziemy ją razem!{we'll find her together} Dialogue: 0,0:21:28.96,0:21:30.86,Default,,0,0,0,,Nie wiem czy dobrze współpracuję z innymi.{are know play well with others} Dialogue: 0,0:21:32.08,0:21:33.52,Default,,0,0,0,,A jeśli ją odnajdziemy... Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:34.74,Default,,0,0,0,,Był byś wtedy inny?{what would be different} Dialogue: 0,0:21:34.74,0:21:37.16,Default,,0,0,0,,Emma Frost ponownie wyłączy ci część mózgu.{if emma fros didn't turn your brain off again} Dialogue: 0,0:21:37.16,0:21:40.38,Default,,0,0,0,,Magneto użyje metalu w twoim ciele aby cię pokonać.{magneto would use the metal in your body to meet you} Dialogue: 0,0:21:40.70,0:21:43.26,Default,,0,0,0,,Potrzebujesz mojego zespołu aby odzyskać Rouge Dialogue: 0,0:21:54.80,0:21:56.76,Default,,0,0,0,,Ona jest bardzo silna.{she's strong to come around} Dialogue: 0,0:21:58.50,0:21:59.60,Default,,0,0,0,,Zostanie... Dialogue: 0,0:21:59.60,0:22:01.42,Default,,0,0,0,,...naszym nowym przyjacielem. Dialogue: 0,0:22:03.06,0:22:04.50,Default,,0,0,0,,Gdzie ja jestem?{where am I} Dialogue: 0,0:22:04.50,0:22:06.26,Default,,0,0,0,,Kim ty jesteś? Dialogue: 0,0:22:06.60,0:22:08.26,Default,,0,0,0,,Co ja mam na sobie?{what am I wearing} Dialogue: 0,0:22:09.14,0:22:10.86,Default,,0,0,0,,Gdzie jest Logan? Dialogue: 0,0:22:10.86,0:22:13.36,Default,,0,0,0,,Jestem...Magneto Dialogue: 0,0:22:13.36,0:22:15.36,Default,,0,0,0,,Masz kostium... Dialogue: 0,0:22:15.36,0:22:18.32,Default,,0,0,0,,Jesteś w Kanadzie, jak wiem...{still in Canada} Dialogue: 0,0:22:18.32,0:22:20.32,Default,,0,0,0,,Coś jeszcze?{anything else} Dialogue: 0,0:22:26.16,0:22:27.58,Default,,0,0,0,,Czego chcesz?{what do you want } Dialogue: 0,0:22:28.72,0:22:30.14,Default,,0,0,0,,Już lepiej. Dialogue: 0,0:22:31.54,0:22:35.90,Default,,0,0,0,,Jestem tak jak ty...mutantem. Dialogue: 0,0:22:36.56,0:22:40.62,Default,,0,0,0,,Jesteśmy kolejnym etapem ewolucji homo sapiens.{we are a homo superior the next step evolutions} Dialogue: 0,0:22:40.62,0:22:42.62,Default,,0,0,0,,Wierzę że wojna nadchodzi. Dialogue: 0,0:22:42.90,0:22:45.72,Default,,0,0,0,,Ludzkość poczuła zapach swojego wymarcia...{humanity take smell is on your extinction} Dialogue: 0,0:22:45.72,0:22:48.22,Default,,0,0,0,,...ale my pójdziemy cicho do tej dobrej nocy.{but we'll go quietly to that good night} Dialogue: 0,0:22:48.94,0:22:52.36,Default,,0,0,0,,Dziesiątki ludzkich bractw ogłosiło pierwszy strajk.{a brotherhood tens the strike humanity first} Dialogue: 0,0:22:53.38,0:22:59.62,Default,,0,0,0,,Wygrana ludzkości wierzę, że dla nas będzie upadkiem.\NPo prostu chcemy wygrać ale jak? {humanity winner every believe fall the rest abdżukejszyn, we simply want to too win and how} Dialogue: 0,0:23:01.68,0:23:03.74,Default,,0,0,0,,Ale ja mogę skrzywdzić ludzi. Dialogue: 0,0:23:04.12,0:23:05.74,Default,,0,0,0,, To rzeczywiście łaska...{it'sactually kindness} Dialogue: 0,0:23:05.74,0:23:07.74,Default,,0,0,0,,Wygramy, niszcząc boleśnie...{win teen destruct so hurt} Dialogue: 0,0:23:07.74,0:23:09.34,Default,,0,0,0,,...przerażająco.{so devastatingly} Dialogue: 0,0:23:09.34,0:23:13.06,Default,,0,0,0,,Ludzie nie będą musieli stawać do walki.\NŻycie będzie bezpieczne.{humans will not have to build a fight life will be saved} Dialogue: 0,0:23:13.54,0:23:14.04,Default,,0,0,0,,Ale Dialogue: 0,0:23:14.74,0:23:16.04,Default,,0,0,0,,Moja rodzina Dialogue: 0,0:23:16.04,0:23:19.06,Default,,0,0,0,,My teraz jesteśmy twoją rodziną. Dialogue: 0,0:23:19.06,0:23:22.18,Default,,0,0,0,,Możemy pomóc ci w taki sposób, \Nktóry nigdy nie będzie dobry.{we can help you in ways they never good} Dialogue: 0,0:23:22.54,0:23:24.18,Default,,0,0,0,,Co to znaczy? Dialogue: 0,0:23:38.94,0:23:40.94,Default,,0,0,0,,Jak to zrobiłeś? Dialogue: 0,0:23:40.94,0:23:44.24,Default,,0,0,0,,Utworzyłem pole magnetyczne wokół ciebie.{I've created a magnet feel you around } Dialogue: 0,0:23:44.24,0:23:46.62,Default,,0,0,0,,Pole jest grubości arkusza papieru.{Banning the thickness of a sheet of paper} Dialogue: 0,0:23:46.62,0:23:50.58,Default,,0,0,0,,Od tak długiego czasu nikt mnie nie dotykał. Dialogue: 0,0:42:09.50,0:42:12.36,Default,,0,0,0,,Mam wrażenie, że wiesz w co się pakujesz?{i get the feeling you know how snack drug} Dialogue: 0,0:42:14.60,0:42:15.70,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:42:15.70,0:42:17.70,Default,,0,0,0,,Magneto jest naszym bratem mutanetem.{Magneto in his brother had mutant} Dialogue: 0,0:42:18.76,0:42:19.92,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:42:20.48,0:42:22.10,Default,,0,0,0,,Będzie chciał mnie zabić.{that's will the kill me} Dialogue: 0,0:42:22.10,0:42:23.50,Default,,0,0,0,,Co to oznacza? Dialogue: 0,0:42:23.50,0:42:26.02,Default,,0,0,0,,Magneto jest bardzo poteżnym mutantem.{Magneto was a very powerful mutant} Dialogue: 0,0:42:26.02,0:42:28.02,Default,,0,0,0,,Nigdy nie potrzebuje przyjaciół.{he never wants friends} Dialogue: 0,0:42:28.28,0:42:31.74,Default,,0,0,0,,Ale ja uważam ,że ludzie i mutanty\N powiny żyć w spokoju i zgodzie.{ale think that humans and mutants to exist peacefully in harmony} Dialogue: 0,0:42:31.74,0:42:33.74,Default,,0,0,0,,Magneto uważa inaczej.{magneto believes otherwise} Dialogue: 0,0:42:33.94,0:42:35.22,Default,,0,0,0,,Więc Dialogue: 0,0:42:35.22,0:42:37.22,Default,,0,0,0,,Trenujesz małpki.\NCzym oni są?{trained monkeys, what are they} Dialogue: 0,0:42:37.38,0:42:38.78,Default,,0,0,0,,Bohaterami Dialogue: 0,0:42:38.94,0:42:40.50,Default,,0,0,0,,Przykładowo.{examples} Dialogue: 0,0:42:40.96,0:42:43.24,Default,,0,0,0,,Jakby jakiś mutant okazał się niebezpieczny.{prove the are mutans dangerous} Dialogue: 0,0:42:45.24,0:42:47.52,Default,,0,0,0,,To ty tak myślisz.{that's what you think but} Dialogue: 0,0:42:49.40,0:42:51.70,Default,,0,0,0,,Jeśli Magneto zchwytał Rouge, to w jakimś celu Dialogue: 0,0:42:51.70,0:42:55.00,Default,,0,0,0,,Celu którego żadne z nas nie mogłoby sobie wyobrazić.{a purpose far greater than the one that you are currently imagine} Dialogue: 0,0:42:55.00,0:42:57.00,Default,,0,0,0,,Może Dialogue: 0,0:43:00.80,0:43:03.10,Default,,0,0,0,,Musimy ją znaleść.\NWyślij mnie tam.{we need go find, sent me here} Dialogue: 0,0:43:07.86,0:43:09.92,Default,,0,0,0,,Więc gdzie jest jego bractwo? Dialogue: 0,0:43:10.66,0:43:13.04,Default,,0,0,0,,Mówiłem ci, nie możesz iść tam sam.{I tell you now you'll go alone} Dialogue: 0,0:43:13.64,0:43:16.40,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej pojdę sam Charles Dialogue: 0,0:43:20.20,0:43:22.20,Default,,0,0,0,,Zaproponuję ci pewną umowę Dialogue: 0,0:43:23.70,0:43:25.38,Default,,0,0,0,,To będzie dobre.{this oughta be good} Dialogue: 0,0:43:25.38,0:43:27.38,Default,,0,0,0,,Twoja pamięć jest rozmyta{your memories scramble} Dialogue: 0,0:43:27.38,0:43:28.32,Default,,0,0,0,,Wyczyszczona. Dialogue: 0,0:43:28.32,0:43:29.90,Default,,0,0,0,,Nic nie wiesz o swojej przeszłości.{you know anything about your past} Dialogue: 0,0:43:29.90,0:43:31.90,Default,,0,0,0,,Nie masz pojęcia nawet jak się nazywałeś.{don't even know your own name} Dialogue: 0,0:43:32.54,0:43:34.14,Default,,0,0,0,,Więc co? Dialogue: 0,0:43:34.14,0:43:36.42,Default,,0,0,0,,Dołącz do mojego zespołu X-Men Dialogue: 0,0:43:36.42,0:43:38.78,Default,,0,0,0,,Pozwól mi pomóc odkryć twoją przeszłość.{let me help you cover a past} Dialogue: 0,0:43:38.78,0:43:40.32,Default,,0,0,0,,Mogę to zrobić. Dialogue: 0,0:43:57.38,0:43:58.86,Default,,0,0,0,,Teraz każdy niech zapamięta...{now remember everyone} Dialogue: 0,0:43:58.86,0:44:00.86,Default,,0,0,0,,...praca zespołowa jest kluczem.{teamwork is key} Dialogue: 0,0:44:00.86,0:44:04.38,Default,,0,0,0,,...kluczem, do zniszczenia atakujących was kul. Dialogue: 0,0:44:06.52,0:44:09.30,Default,,0,0,0,,To jest mój trening ludzi do prawdziwej walki.{this is where my people train for actual combat} Dialogue: 0,0:44:09.30,0:44:13.50,Default,,0,0,0,,Komputer działa na zasadzie które pomagają im rozwijać umiejętności i je kontrolować. {computer runs customize programs that help them expand controller problems} Dialogue: 0,0:44:15.50,0:44:18.46,Default,,0,0,0,,Storm!\NTo jest takie łatwe! Dialogue: 0,0:44:19.52,0:44:23.36,Default,,0,0,0,,Idź pomóc Polaris,\Nmam zamiar przygotować dla niej kilka rzeczy.{Then go help Polaris I'm about to make some stuff for her} Dialogue: 0,0:44:24.02,0:44:26.82,Default,,0,0,0,,Studenci poddawani są różnym zagrożeniom.{the students of Douglas the danger room} Dialogue: 0,0:44:28.72,0:44:29.72,Default,,0,0,0,,Nieźle Dialogue: 0,0:44:46.62,0:44:48.08,Default,,0,0,0,,To jest pomieszczenie w którym się przygotowujemy.{this is the ready room} Dialogue: 0,0:44:48.08,0:44:50.08,Default,,0,0,0,,Są tytaj rekwizyty na misję.{a team props for Missions} Dialogue: 0,0:44:50.82,0:44:53.66,Default,,0,0,0,,Mówię ci Charles że to kiepski pomysł. Dialogue: 0,0:44:56.64,0:44:58.50,Default,,0,0,0,,Co jest kiepskim pomysłem?{what's a bad idea} Dialogue: 0,0:44:59.66,0:45:02.98,Default,,0,0,0,,Myślę że Logan ma predyspozycję\N aby dołączyć do naszego zespołu.{I think logan having reservations about joining our team} Dialogue: 0,0:45:02.98,0:45:04.84,Default,,0,0,0,,Widzę Dialogue: 0,0:45:04.84,0:45:06.30,Default,,0,0,0,,Serio? Dialogue: 0,0:45:06.30,0:45:08.30,Default,,0,0,0,,Widzisz przez to. Dialogue: 0,0:45:08.30,0:45:09.96,Default,,0,0,0,,Widzę wszystko. Dialogue: 0,0:45:09.96,0:45:11.96,Default,,0,0,0,,A propos...{speaking of which} Dialogue: 0,0:45:11.96,0:45:13.96,Default,,0,0,0,,Musimy się lepiej poznać. Dialogue: 0,0:45:13.96,0:45:15.96,Default,,0,0,0,,Nie musi być dużo Dialogue: 0,0:45:16.88,0:45:18.56,Default,,0,0,0,,Scott Dialogue: 0,0:45:18.56,0:45:20.56,Default,,0,0,0,,Pokaż Loganowi kostium Dialogue: 0,0:45:20.56,0:45:22.26,Default,,0,0,0,,Tak Scott Dialogue: 0,0:45:22.26,0:45:24.26,Default,,0,0,0,,Pokaż mi kostium. Dialogue: 0,0:45:26.78,0:45:29.34,Default,,0,0,0,,Żartujesz sobie.\NNie ubiorę tego. Dialogue: 0,0:45:30.68,0:45:33.82,Default,,0,0,0,,Tak właściwie, zaprojektowaliśmy ten kostium z twojej podświadomości. {excellent. i took the sajens strip in your subconscious} Dialogue: 0,0:45:34.04,0:45:35.82,Default,,0,0,0,,Taki preferowałeś Dialogue: 0,0:45:37.18,0:45:40.22,Default,,0,0,0,,Czy imię Wolverine coś oznacza?{does the name Wolverine mean anything} Dialogue: 0,0:45:51.48,0:45:53.74,Default,,0,0,0,,Następnym krokiem będzie Wild Kingdom.{next step Wild Kingdom} Dialogue: 0,0:45:53.74,0:45:55.74,Default,,0,0,0,,To było bardzo miłe.{that is a very nice} Dialogue: 0,0:45:55.74,0:45:57.04,Default,,0,0,0,,To nie żart Jean. Dialogue: 0,0:45:57.04,0:45:58.14,Default,,0,0,0,,To zwierz. Dialogue: 0,0:45:58.14,0:46:00.14,Default,,0,0,0,,Nie wiem co Profesor miał na myśli? Dialogue: 0,0:46:00.14,0:46:02.14,Default,,0,0,0,,To mutant który potrzebuje pomocy Dialogue: 0,0:46:02.64,0:46:04.14,Default,,0,0,0,,To jakiś psychopata. Dialogue: 0,0:46:04.66,0:46:06.70,Default,,0,0,0,,Czy nie uważasz że przesadzasz?{don't you think you're overreacting} Dialogue: 0,0:46:07.12,0:46:09.12,Default,,0,0,0,,Tylko tak mi go żal.{I'm so sorry for} Dialogue: 0,0:46:09.44,0:46:13.54,Default,,0,0,0,,Scott widziałam wnętrze jego umysłu.{Scott I saw the inside of his mind} Dialogue: 0,0:46:13.54,0:46:17.84,Default,,0,0,0,,Posiada najgorsze psychiczne blizny\N jakie kiedykolwiek widziałam.{here the worst psychic scars ever encountered} Dialogue: 0,0:46:19.12,0:46:20.94,Default,,0,0,0,,Wyczuwam to w nim Dialogue: 0,0:46:21.32,0:46:23.76,Default,,0,0,0,,Logan nie ma nic do ciebie.{Logan is no fru to you} Dialogue: 0,0:46:24.24,0:46:26.44,Default,,0,0,0,,Nie jest przyjacielem Dialogue: 0,0:46:28.96,0:46:31.94,Default,,0,0,0,,Telepatia nigdy nie kłamie. Dialogue: 0,0:46:31.94,0:46:33.94,Default,,0,0,0,,Spójż na mnie Dialogue: 0,0:46:34.74,0:46:36.64,Default,,0,0,0,,Patrzę Dialogue: 0,0:46:37.36,0:46:40.48,Default,,0,0,0,,Nie...spójż... Dialogue: 0,0:46:40.80,0:46:42.94,Default,,0,0,0,,O mój Boże Jean!\NCo ty wyprawiasz? Dialogue: 0,0:46:42.94,0:46:44.68,Default,,0,0,0,,Mój promień cię zabije! Dialogue: 0,0:46:44.68,0:46:46.38,Default,,0,0,0,,Zniszczę budynek. Dialogue: 0,0:46:46.38,0:46:48.38,Default,,0,0,0,,Nie tym razem Dialogue: 0,0:46:48.38,0:46:50.98,Default,,0,0,0,,Zatrzymam go telekinetycznie{I'm holding it back telekinetically} Dialogue: 0,0:46:50.98,0:46:54.36,Default,,0,0,0,,Spójż na mnie swoimi własnymi oczami. Dialogue: 0,0:46:54.80,0:46:56.84,Default,,0,0,0,,Nie mogę Dialogue: 0,0:46:56.84,0:46:58.84,Default,,0,0,0,,Scott, zaufaj mi Dialogue: 0,0:47:06.76,0:47:08.52,Default,,0,0,0,,O mój Boże Jean Dialogue: 0,0:47:08.52,0:47:10.52,Default,,0,0,0,,Jak to zrobiłaś? Dialogue: 0,0:47:11.92,0:47:14.04,Default,,0,0,0,,Ćwiczyłam Dialogue: 0,0:47:14.04,0:47:16.04,Default,,0,0,0,,Pocałuj mnie Dialogue: 0,1:04:56.50,1:04:57.80,Default,,0,0,0,,Jean, co się stało? Dialogue: 0,1:04:58.50,1:05:02.42,Default,,0,0,0,,Nic tylko to Logan Dialogue: 0,1:05:51.12,1:05:53.08,Default,,0,0,0,,Pozdrawiam towarzyszu.{greetings comrade} Dialogue: 0,1:05:54.08,1:05:56.22,Default,,0,0,0,,Kitty co ty robisz w moim pokoju? Dialogue: 0,1:05:56.22,1:05:58.22,Default,,0,0,0,,Przechodzę przez ściany{I walk through walls} Dialogue: 0,1:05:58.22,1:06:00.94,Default,,0,0,0,,Spędzam dużo czasu w miejscach\N w których nie powinnam być{spend a lot of time in places they shouldn't be} Dialogue: 0,1:06:00.94,1:06:03.80,Default,,0,0,0,,Kitty musisz wyjść.\NProszę opuść mój pokój{katie you must leave please leave my room} Dialogue: 0,1:06:13.92,1:06:15.18,Default,,0,0,0,,Peter Dialogue: 0,1:06:15.18,1:06:17.18,Default,,0,0,0,,Mamy zamiar udać się na misję.{we're about to go on a mission} Dialogue: 0,1:06:17.18,1:06:21.12,Default,,0,0,0,,Na ratunek tej dziewczynie,\Nzmierzymy się z niebezpiecznymi mutantami z Ziemi.{I'll ask you something call the most dangerous things on earth} Dialogue: 0,1:06:21.12,1:06:25.98,Default,,0,0,0,,A jeśli naprawdę nie wrócimy, nie chcę umierać wiedząć \Nże nigdy nie powiedziałam ci co do ciebie czuję.{the real come back I don't want to die thinking that I never told you how I feel} Dialogue: 0,1:06:27.44,1:06:29.14,Default,,0,0,0,,Zamknij się! Dialogue: 0,1:06:29.14,1:06:30.84,Default,,0,0,0,,Big Done Rush Dialogue: 0,1:29:10.78,1:29:15.08,Default,,0,0,0,,Cholera!\NZa każdym razie musze się znaleść w jakimś biurze{everytime I think I find an Office} Dialogue: 0,1:29:15.08,1:29:16.38,Default,,0,0,0,,Co to do cholery za pokój? Dialogue: 0,1:29:16.38,1:29:18.58,Default,,0,0,0,,Jest to labolatorium{performance review lab} Dialogue: 0,1:29:18.58,1:29:20.92,Default,,0,0,0,,Wszedłeś do bardzo niebezpiecznego pomieszczenia Dialogue: 0,1:29:20.92,1:29:24.30,Default,,0,0,0,,Wyglądasz jakbyś kopała tyłki.{looks like you're kicking ass} Dialogue: 0,1:29:24.30,1:29:25.44,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:29:25.44,1:29:28.76,Default,,0,0,0,,Będę próbowała dowiedzieć się czy wogóle tutaj pasuję{will try to figure out if I belong here at all} Dialogue: 0,1:29:30.66,1:29:34.04,Default,,0,0,0,,A czemu byś miała nie pasować? Dialogue: 0,1:29:34.04,1:29:36.30,Default,,0,0,0,,W szkole mówili o tobie{talking about you} Dialogue: 0,1:29:36.30,1:29:38.30,Default,,0,0,0,,To ty jesteś Wolverine? Dialogue: 0,1:29:38.30,1:29:41.50,Default,,0,0,0,,A ty Polaris Dialogue: 0,1:29:42.90,1:29:44.52,Default,,0,0,0,,Co sądzisz? Dialogue: 0,1:29:46.60,1:29:48.00,Default,,0,0,0,,Wydaję się odpowiedni. Dialogue: 0,1:29:49.46,1:29:51.74,Default,,0,0,0,,Idę schwytać Magneto Dialogue: 0,1:29:51.74,1:29:54.22,Default,,0,0,0,,Bez planu Dialogue: 0,1:29:54.22,1:29:57.14,Default,,0,0,0,,Więc zostań w domu Dialogue: 0,1:29:57.14,1:30:01.02,Default,,0,0,0,,Ludzki szkielet będzie znacznie korzystniejszy niż twój.{human skeleton and he's much more powerful than I am} Dialogue: 0,1:30:01.02,1:30:03.68,Default,,0,0,0,,Co tutaj robisz? Dialogue: 0,1:30:04.44,1:30:05.52,Default,,0,0,0,,Nie wiem Dialogue: 0,1:30:05.52,1:30:08.38,Default,,0,0,0,,Sugierował że byłam przemęczona ale...{spen suggested that were related} Dialogue: 0,1:30:08.38,1:30:11.00,Default,,0,0,0,,Jedno z moich podań odrzucono{lire my passes closed} Dialogue: 0,1:30:11.00,1:30:13.62,Default,,0,0,0,,Ale mam dobra pamięć Dialogue: 0,1:30:13.62,1:30:17.00,Default,,0,0,0,,Mamy wiele wspólnego Dialogue: 0,1:30:17.00,1:30:21.40,Default,,0,0,0,,Tak...mamy Dialogue: 0,1:59:30.72,1:59:32.18,Default,,0,0,0,,Moi przyjaciele... Dialogue: 0,1:59:32.80,1:59:37.18,Default,,0,0,0,,Charles Xavier uważa ,\Nże utrzymanie spokoju i pokoju z ludzmi jest możliwe. Dialogue: 0,1:59:37.18,1:59:40.40,Default,,0,0,0,,Rozpyla ewolucję prawie po każdym wydarzeniu w kraju.{the spray on evolution nearly every evens to the country} Dialogue: 0,1:59:40.90,1:59:42.40,Default,,0,0,0,,Tak jak mówiłem{as we speak} Dialogue: 0,1:59:42.40,1:59:46.90,Default,,0,0,0,,Mój stary przyjaciel z jego zespołu postanowił dołączyć do nas.{my old friend thesimetis ten children to come us} Dialogue: 0,1:59:46.90,1:59:49.36,Default,,0,0,0,,... to Rouge Dialogue: 0,1:59:49.94,1:59:52.08,Default,,0,0,0,,Cokolwiek się zdarzy Dialogue: 0,1:59:52.08,1:59:55.94,Default,,0,0,0,,Mam wielkie plany względem tego małego mutanta Dialogue: 0,1:59:59.96,2:00:02.30,Default,,0,0,0,,To jest ten moment do którego zostaliście przeszkoleni X-Meni Dialogue: 0,2:00:02.30,2:00:05.24,Default,,0,0,0,,Musicie odzyskać Rogue z rąk Magneto Dialogue: 0,2:00:05.24,2:00:07.24,Default,,0,0,0,,Nie wiemy co z nią planuje Dialogue: 0,2:00:07.24,2:00:09.44,Default,,0,0,0,,Ale zmierza z atakiem na ludzką rasę. Dialogue: 0,2:00:09.44,2:00:11.44,Default,,0,0,0,,Rogue ma jakiś klucz Dialogue: 0,2:00:12.38,2:00:16.02,Default,,0,0,0,,Pokój z ludzmi jest osiągalny,\Nale po pierwsze...{peace with humanity is achievable at first} Dialogue: 0,2:00:16.02,2:00:18.90,Default,,0,0,0,,Musicie powstrzymać Magneto Dialogue: 0,2:00:27.94,2:00:30.04,Default,,0,0,0,,Dziekuję za przybycie, Senatorze Kelly Dialogue: 0,2:00:30.04,2:00:33.24,Default,,0,0,0,,Jesteś bardzo ważny dla mnie dr. Trask{you are very important to me dr. Trask} Dialogue: 0,2:00:33.24,2:00:35.42,Default,,0,0,0,,Chcę zobaczyć swoje postępy{anxious to see your progress} Dialogue: 0,2:00:35.42,2:00:37.84,Default,,0,0,0,,Tak jak powiedziałeś wykorzystałem wysokie standardy{I said high standards for myself} Dialogue: 0,2:00:37.84,2:00:39.00,Default,,0,0,0,,I moich ludzi Dialogue: 0,2:00:39.00,2:00:41.00,Default,,0,0,0,,Nie będziesz zawiedziony.{you will not be disappointed} Dialogue: 0,2:00:41.00,2:00:42.24,Default,,0,0,0,,Mam nadzieję Dialogue: 0,2:00:42.24,2:00:46.44,Default,,0,0,0,,Jak wiesz mutanty poziomu 4 zagrażają wyginięciu ludzkości.{as you know I feel the mutants are in extinction level threat to humanity} Dialogue: 0,2:00:46.92,2:00:49.36,Default,,0,0,0,,Wierzę że moja praca odzwierciedli tą sprawę.{I believe my work reflects that urgency} Dialogue: 0,2:00:49.36,2:00:52.00,Default,,0,0,0,,Włożyłem sporo pieniędzy w ten projekt{the money my committee spent on this project} Dialogue: 0,2:00:52.00,2:00:53.46,Default,,0,0,0,,Też mam taką nadzieję Dialogue: 0,2:00:53.46,2:00:55.58,Default,,0,0,0,,Twoje pieniądze nie zostały zmarnowane.{your money has not been wasted} Dialogue: 0,2:00:55.92,2:00:57.10,Default,,0,0,0,,Senatorze Kelly Dialogue: 0,2:00:57.10,2:01:00.60,Default,,0,0,0,,Pokaże panu ostatecznie rozwiązanie problemu z mutantami{I gave you the final solution to your problem} Dialogue: 0,2:01:01.52,2:01:03.86,Default,,0,0,0,,{Liza the sad moust} Dialogue: 0,2:01:13.90,2:01:16.16,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,2:01:16.28,2:01:20.12,Default,,0,0,0,,Tłumaczenie ze słuchu\N.:Świerszczyk69:. Dialogue: 0,2:01:20.34,2:01:23.10,Default,,0,0,0,,Wystąpili: Dialogue: 0,2:01:23.10,2:01:25.10,Default,,0,0,0,, 31915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.