All language subtitles for X.Men.XXX.An.Axel.Braun.Parody-1.ssa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 400 [Aegisub Project Garbage] Audio File: X-Men XXX- An Axel Braun Parody.mp4 Video File: X-Men XXX- An Axel Braun Parody.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.800000 Scroll Position: 303 Active Line: 310 Video Position: 174618 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,25,&H0003FEFC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.34,0:00:12.36,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu:\N by .:艢wierszczyk69:. Dialogue: 0,0:00:12.36,0:00:15.70,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla urzytkownik贸w:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:15.70,0:00:19.06,Default,,0,0,0,,B艂臋dy napewno jakie艣 s膮 wi臋c mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:19.06,0:00:21.06,Default,,0,0,0,,Mi艂ego seansu :) Dialogue: 0,0:00:34.86,0:00:36.20,Default,,0,0,0,,Anglik?{English?} Dialogue: 0,0:00:36.20,0:00:37.98,Default,,0,0,0,,Nie, jestem amerykaninem.{no i'm american} Dialogue: 0,0:00:37.98,0:00:42.18,Default,,0,0,0,,No c贸偶...\NWol臋 funta od dolara ale...{oh well I prefer the pound to the dollar but} Dialogue: 0,0:00:42.80,0:00:44.66,Default,,0,0,0,,Mog臋 to zrobi膰{i have to do} Dialogue: 0,0:00:51.26,0:00:52.32,Default,,0,0,0,,Dobry? Dialogue: 0,0:00:53.70,0:00:55.52,Default,,0,0,0,,Wystarczaj膮co.{good enough} Dialogue: 0,0:16:43.04,0:16:45.88,Default,,0,0,0,,Nie znasz mnie dziewczyno.\NNie podoba mi si臋 ,偶e mnie okrad艂a艣!{you know me I don't like being robbed} Dialogue: 0,0:16:55.48,0:16:58.04,Default,,0,0,0,,Witaj Aurora.{hello aurora} Dialogue: 0,0:16:59.22,0:17:00.66,Default,,0,0,0,,Sk膮d znasz moje imi臋?{how do you know my name?} Dialogue: 0,0:17:00.66,0:17:03.48,Default,,0,0,0,,Jestem telepat膮, mutantem.\NTak jak ty.{i'm a telepath a mutant like yourself} Dialogue: 0,0:17:03.48,0:17:06.78,Default,,0,0,0,,- Nie jestem...\N- Ju偶 od dawna wiem ,偶e tw贸j nastr贸j wp艂ywa na pogod臋.{i'm not ....long known that your mood affect the weather} Dialogue: 0,0:17:06.78,0:17:08.78,Default,,0,0,0,,To nie twoja wyobra藕nia.{it's not your imagination} Dialogue: 0,0:17:09.56,0:17:11.06,Default,,0,0,0,,To szale艅stwo!{that's crazy} Dialogue: 0,0:17:11.06,0:17:12.56,Default,,0,0,0,,Wiesz ,偶e to prawda.{you know it's true} Dialogue: 0,0:17:12.56,0:17:15.42,Default,,0,0,0,,Prowadz臋 szko艂臋 w kt贸rej uczymy akceptacji\N tym kim jeste艣my.{i run a school we teach accepted on individuals} Dialogue: 0,0:17:15.42,0:17:17.68,Default,,0,0,0,,Jak kontrolowa膰 swoje zdolno艣ci.{how to control their abilities} Dialogue: 0,0:17:17.84,0:17:20.98,Default,,0,0,0,,Szko艂a...dla...mutant贸w?{a school for mutants?} Dialogue: 0,0:17:21.44,0:17:23.56,Default,,0,0,0,,Cyclops jest jednym z moich ludzi.{Cyclops here's one of my people} Dialogue: 0,0:17:24.20,0:17:25.24,Default,,0,0,0,,Witam Dialogue: 0,0:17:25.24,0:17:27.32,Default,,0,0,0,,Mo偶emy ci臋 nauczy膰 jak kontrolowa膰 twoje zdolno艣ci...{we can teach you how to control your gift} Dialogue: 0,0:17:27.32,0:17:29.32,Default,,0,0,0,,...i pogod臋.{and the weather} Dialogue: 0,0:17:32.14,0:17:33.36,Default,,0,0,0,,Chod藕 z nami.{come with us} Dialogue: 0,0:17:35.12,0:17:36.32,Default,,0,0,0,,A co z nim?{what about him} Dialogue: 0,0:17:36.32,0:17:38.32,Default,,0,0,0,,Wyma偶臋 mu ciebie z pami臋ci.{erase all memory with you} Dialogue: 0,0:17:38.32,0:17:40.32,Default,,0,0,0,,Tylko musisz zwr贸ci膰 to co zabra艂a艣.{you need only return it belong } Dialogue: 0,0:17:45.84,0:17:47.72,Default,,0,0,0,,Dostan臋 kostium?{do I get a uniform} Dialogue: 0,0:17:47.72,0:17:49.72,Default,,0,0,0,,W swoim czasie.{in it's time} Dialogue: 0,0:17:56.72,0:17:58.62,Default,,0,0,0,,Wi臋c jak mam na ciebie m贸wi膰?{so what do I call you} Dialogue: 0,0:17:58.62,0:18:00.34,Default,,0,0,0,,M贸w mi Logan Dialogue: 0,0:18:00.34,0:18:02.34,Default,,0,0,0,,Dobrze, Logan Dialogue: 0,0:18:03.06,0:18:04.82,Default,,0,0,0,,Czy ty zamarzasz?{are you freezing} Dialogue: 0,0:18:04.82,0:18:06.46,Default,,0,0,0,,Nie s膮dz臋{I don't think cool} Dialogue: 0,0:18:07.30,0:18:11.20,Default,,0,0,0,,Rany ci szkodz膮?\NWyglada艂o na to, 偶e ten facet w barze d藕gn膮艂 ci臋 no偶em?{or hurt apparently, I look like that guy in the bar stab you} Dialogue: 0,0:18:11.20,0:18:13.56,Default,,0,0,0,,Tak by艂o, krwawi臋.{i must the missed i bleed it} Dialogue: 0,0:18:14.04,0:18:17.02,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj, nie chcia艂am tam k艂opot贸w.\NTylko ten facet...{look I don't want any trouble back there it's just like guy} Dialogue: 0,0:18:17.02,0:18:18.50,Default,,0,0,0,,Pr贸bowa艂 mnie poca艂owa膰.{he tried to kiss me} Dialogue: 0,0:18:18.50,0:18:20.16,Default,,0,0,0,,Ja nie chcia艂am tego zrobi膰{and I can't do that} Dialogue: 0,0:18:20.16,0:18:22.74,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj,\Nmasz imi臋?{listen you got a name} Dialogue: 0,0:18:22.74,0:18:25.64,Default,,0,0,0,,Jestem...\NM贸w mi po rostu Rogue. Dialogue: 0,0:18:25.64,0:18:28.12,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj... Rogue Dialogue: 0,0:18:28.12,0:18:30.12,Default,,0,0,0,,Nie wiem dlaczego za mn膮 idziesz...{what I don't know is why you're following me} Dialogue: 0,0:18:30.12,0:18:31.92,Default,,0,0,0,,Ja po prostu...sama nie wiem.{I just I don't know} Dialogue: 0,0:18:31.92,0:18:33.36,Default,,0,0,0,,Nie wiem dok膮d i艣膰!{I have anywhere to go} Dialogue: 0,0:18:33.36,0:18:34.96,Default,,0,0,0,,A ty sprawiasz ,偶e czuj臋 si臋 bezpieczna.{an you make me feel safe} Dialogue: 0,0:18:34.96,0:18:38.48,Default,,0,0,0,,Dziecko...\NS膮 w tym momencie bezpieczniejsze miejsca na Ziemi{kid, any given moment the safest place on Earth} Dialogue: 0,0:18:38.48,0:18:40.44,Default,,0,0,0,,Jak najdalej odemnie, \Njak to tylko mo偶liwe.{far away from me as possible} Dialogue: 0,0:18:40.44,0:18:42.44,Default,,0,0,0,,Nie rozumiem Dialogue: 0,0:18:42.44,0:18:44.44,Default,,0,0,0,,Co jest?{what is it} Dialogue: 0,0:18:47.06,0:18:48.62,Default,,0,0,0,,Zosta艅 za mn膮.{stay behind me} Dialogue: 0,0:18:48.62,0:18:50.62,Default,,0,0,0,,Mamy towarzystwo Dialogue: 0,0:18:50.62,0:18:52.82,Default,,0,0,0,,Nie martw si臋.{don't be alarmed} Dialogue: 0,0:18:53.14,0:18:55.48,Default,,0,0,0,,Jestem pewien ,偶e nadole jest tw贸j ch艂opta艣{you should boy down here in wanna see} Dialogue: 0,0:18:55.48,0:18:57.48,Default,,0,0,0,,Chc臋 si臋 z nim zmierzy膰 {i want detail workflows} Dialogue: 0,0:18:58.62,0:19:02.40,Default,,0,0,0,,Masz usta a nie wiesz jakie bzdury klepiesz.{you got a mouth on you don't you your shrimp} Dialogue: 0,0:19:04.36,0:19:06.98,Default,,0,0,0,,Czeka艂em kilka wybor贸w na ciebie Fatboy{i got a couple choice wait for you Fatboy} Dialogue: 0,0:19:06.98,0:19:08.60,Default,,0,0,0,,Hej, uwa偶aj na swoje s艂owa!{hey you want your mouth} Dialogue: 0,0:19:08.60,0:19:10.54,Default,,0,0,0,,The Blob Sheep jest mylacy{The black sheep is deceiving} Dialogue: 0,0:19:10.66,0:19:12.58,Default,,0,0,0,,Zapewniam ci臋 jest bardzo silny.{I assure you he is very powerful} Dialogue: 0,0:19:13.22,0:19:14.40,Default,,0,0,0,,The Blob? Dialogue: 0,0:19:14.40,0:19:16.92,Default,,0,0,0,,呕artujesz sobie?\NA ty to kto, striptizerka?{are you kidding me, and worrying the stripper} Dialogue: 0,0:19:16.92,0:19:23.26,Default,,0,0,0,,Jestem Emma Frost.\NPrzynosz臋 wam zaproszenie i pozdrowienia od Magneto.{i'm emma frost, i bring you greetings and an invitation for magneto} Dialogue: 0,0:19:23.26,0:19:24.76,Default,,0,0,0,,Jeste艣 szalona.{you are all crazy} Dialogue: 0,0:19:24.76,0:19:26.16,Default,,0,0,0,,Nie, mutanci. Dialogue: 0,0:19:26.16,0:19:28.16,Default,,0,0,0,,To kim jeste艣my.\NTak jak ty.{it's what we are like you} Dialogue: 0,0:19:28.54,0:19:30.16,Default,,0,0,0,,Nazywasz siebie Rouge.{you call yourself rouge} Dialogue: 0,0:19:30.16,0:19:32.82,Default,,0,0,0,,Bo my艣lisz ,偶e jeste艣 sama,\Nale nie jeste艣.{cause you think you are alone but you are not } Dialogue: 0,0:19:33.56,0:19:34.56,Default,,0,0,0,,I ty Logan Dialogue: 0,0:19:34.56,0:19:36.10,Default,,0,0,0,,Mia艂e艣 wiele imion...{you have had many names} Dialogue: 0,0:19:36.10,0:19:38.64,Default,,0,0,0,,...cho膰 nawet sam ich nie pami臋tasz...{though you cannot even remember them yourself} Dialogue: 0,0:19:38.64,0:19:40.64,Default,,0,0,0,,Wyno艣 si臋 z mojej g艂owy, suko! Dialogue: 0,0:19:40.64,0:19:42.40,Default,,0,0,0,,Hej, uwa偶aj na s艂owa! Dialogue: 0,0:19:42.40,0:19:43.94,Default,,0,0,0,,Nie ma takiej potrzeby.{there's no need for this} Dialogue: 0,0:19:43.94,0:19:45.62,Default,,0,0,0,,Do艂膮cz do swoich braci. Dialogue: 0,0:19:47.02,0:19:49.44,Default,,0,0,0,,Musisz si臋 bardziej o to postara膰.{i do much} Dialogue: 0,0:19:49.44,0:19:52.44,Default,,0,0,0,,Pierdoli膰 to!\NTak czy inaczej Magneto chce tylko t臋 dziewczyn臋.{f*** this magneto want only one that girl anyway} Dialogue: 0,0:19:54.84,0:19:57.50,Default,,0,0,0,,Najpierw musisz za艂atwi膰 mnie Fatboy! Dialogue: 0,0:19:57.64,0:20:01.58,Default,,0,0,0,,S膮dzisz 偶e b臋dziesz m贸g艂 mnie drasn膮膰, zr贸b to. Dialogue: 0,0:20:01.58,0:20:03.98,Default,,0,0,0,,{like hot night trug lore} Dialogue: 0,0:20:03.98,0:20:05.32,Default,,0,0,0,,Jak Dzieci! Dialogue: 0,0:20:14.28,0:20:15.68,Default,,0,0,0,,Nie dotykaj mnie! Dialogue: 0,0:20:15.68,0:20:17.68,Default,,0,0,0,,Nie martw si臋 dziewczyno Dialogue: 0,0:20:21.60,0:20:23.56,Default,,0,0,0,,Co ty wyprawiasz? Dialogue: 0,0:20:23.72,0:20:25.34,Default,,0,0,0,,Zabieram ci moc.{I'm draining your power} Dialogue: 0,0:20:25.34,0:20:27.72,Default,,0,0,0,,Nast臋pnym razem gdy dama prosi aby艣 jej nie dotyka艂,\N to nie dotykasz!{next time lady touch you not to touch her don't} Dialogue: 0,0:20:28.82,0:20:31.02,Default,,0,0,0,,Prosz臋.\NBo偶e, nie! Dialogue: 0,0:20:31.02,0:20:32.28,Default,,0,0,0,,Nie mog臋 Dialogue: 0,0:20:32.92,0:20:34.38,Default,,0,0,0,,Oczywi艣cie ,偶e mo偶esz Dialogue: 0,0:20:34.38,0:20:36.16,Default,,0,0,0,,Twoja moc si臋 z nim po艂膮czy艂a Dialogue: 0,0:20:36.16,0:20:37.96,Default,,0,0,0,,Ona jest zbyt pot臋偶na dla ciebie.{too powerful for you visited} Dialogue: 0,0:20:37.96,0:20:40.52,Default,,0,0,0,,Tak i nie mog臋 tego zrobi膰.{yes and can really the that's} Dialogue: 0,0:20:40.52,0:20:43.42,Default,,0,0,0,,To obrzydliwe.\NProsz臋 zatrzymaj to.{it's disgusting stop please} Dialogue: 0,0:20:44.30,0:20:45.66,Default,,0,0,0,,Emma! Dialogue: 0,0:20:46.22,0:20:47.92,Default,,0,0,0,,Zabij臋 go! Dialogue: 0,0:20:47.92,0:20:49.92,Default,,0,0,0,,W膮tpi臋 Dialogue: 0,0:21:07.34,0:21:08.52,Default,,0,0,0,,Spokojnie{take it easy} Dialogue: 0,0:21:08.52,0:21:10.28,Default,,0,0,0,,Nie jeste艣my twoimi wrogami.{we are not your enemy} Dialogue: 0,0:21:10.28,0:21:13.16,Default,,0,0,0,,Tak, ostatnia taka grupa dziwak贸w r贸wnie偶 tak mowi艂a!{yeah that's what the last} Dialogue: 0,0:21:13.66,0:21:14.70,Default,,0,0,0,,Dziwak贸w? Dialogue: 0,0:21:14.70,0:21:17.06,Default,,0,0,0,,Mog臋 wytworzy膰 idealn膮 b艂yskawic臋. Dialogue: 0,0:21:17.12,0:21:18.58,Default,,0,0,0,,Spokojnie Storm Dialogue: 0,0:21:18.82,0:21:20.80,Default,,0,0,0,,Co wy tutaj robicie? Dialogue: 0,0:21:21.94,0:21:25.04,Default,,0,0,0,,呕a艂uj臋 偶e przybili艣my za p贸藕no po Rouge, \Nkt贸r膮 zabra艂 Magneto.{I regret we were too late to keep Rouge for Magneto} Dialogue: 0,0:21:25.04,0:21:26.40,Default,,0,0,0,,Chod藕 z nami!{come with us} Dialogue: 0,0:21:26.40,0:21:27.70,Default,,0,0,0,,Znajdziemy j膮 razem!{we'll find her together} Dialogue: 0,0:21:28.96,0:21:30.86,Default,,0,0,0,,Nie wiem czy dobrze wsp贸艂pracuj臋 z innymi.{are know play well with others} Dialogue: 0,0:21:32.08,0:21:33.52,Default,,0,0,0,,A je艣li j膮 odnajdziemy... Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:34.74,Default,,0,0,0,,By艂 by艣 wtedy inny?{what would be different} Dialogue: 0,0:21:34.74,0:21:37.16,Default,,0,0,0,,Emma Frost ponownie wy艂膮czy ci cz臋艣膰 m贸zgu.{if emma fros didn't turn your brain off again} Dialogue: 0,0:21:37.16,0:21:40.38,Default,,0,0,0,,Magneto u偶yje metalu w twoim ciele aby ci臋 pokona膰.{magneto would use the metal in your body to meet you} Dialogue: 0,0:21:40.70,0:21:43.26,Default,,0,0,0,,Potrzebujesz mojego zespo艂u aby odzyska膰 Rouge Dialogue: 0,0:21:54.80,0:21:56.76,Default,,0,0,0,,Ona jest bardzo silna.{she's strong to come around} Dialogue: 0,0:21:58.50,0:21:59.60,Default,,0,0,0,,Zostanie... Dialogue: 0,0:21:59.60,0:22:01.42,Default,,0,0,0,,...naszym nowym przyjacielem. Dialogue: 0,0:22:03.06,0:22:04.50,Default,,0,0,0,,Gdzie ja jestem?{where am I} Dialogue: 0,0:22:04.50,0:22:06.26,Default,,0,0,0,,Kim ty jeste艣? Dialogue: 0,0:22:06.60,0:22:08.26,Default,,0,0,0,,Co ja mam na sobie?{what am I wearing} Dialogue: 0,0:22:09.14,0:22:10.86,Default,,0,0,0,,Gdzie jest Logan? Dialogue: 0,0:22:10.86,0:22:13.36,Default,,0,0,0,,Jestem...Magneto Dialogue: 0,0:22:13.36,0:22:15.36,Default,,0,0,0,,Masz kostium... Dialogue: 0,0:22:15.36,0:22:18.32,Default,,0,0,0,,Jeste艣 w Kanadzie, jak wiem...{still in Canada} Dialogue: 0,0:22:18.32,0:22:20.32,Default,,0,0,0,,Co艣 jeszcze?{anything else} Dialogue: 0,0:22:26.16,0:22:27.58,Default,,0,0,0,,Czego chcesz?{what do you want } Dialogue: 0,0:22:28.72,0:22:30.14,Default,,0,0,0,,Ju偶 lepiej. Dialogue: 0,0:22:31.54,0:22:35.90,Default,,0,0,0,,Jestem tak jak ty...mutantem. Dialogue: 0,0:22:36.56,0:22:40.62,Default,,0,0,0,,Jeste艣my kolejnym etapem ewolucji homo sapiens.{we are a homo superior the next step evolutions} Dialogue: 0,0:22:40.62,0:22:42.62,Default,,0,0,0,,Wierz臋 偶e wojna nadchodzi. Dialogue: 0,0:22:42.90,0:22:45.72,Default,,0,0,0,,Ludzko艣膰 poczu艂a zapach swojego wymarcia...{humanity take smell is on your extinction} Dialogue: 0,0:22:45.72,0:22:48.22,Default,,0,0,0,,...ale my p贸jdziemy cicho do tej dobrej nocy.{but we'll go quietly to that good night} Dialogue: 0,0:22:48.94,0:22:52.36,Default,,0,0,0,,Dziesi膮tki ludzkich bractw og艂osi艂o pierwszy strajk.{a brotherhood tens the strike humanity first} Dialogue: 0,0:22:53.38,0:22:59.62,Default,,0,0,0,,Wygrana ludzko艣ci wierz臋, 偶e dla nas b臋dzie upadkiem.\NPo prostu chcemy wygra膰 ale jak? {humanity winner every believe fall the rest abd偶ukejszyn, we simply want to too win and how} Dialogue: 0,0:23:01.68,0:23:03.74,Default,,0,0,0,,Ale ja mog臋 skrzywdzi膰 ludzi. Dialogue: 0,0:23:04.12,0:23:05.74,Default,,0,0,0,, To rzeczywi艣cie 艂aska...{it'sactually kindness} Dialogue: 0,0:23:05.74,0:23:07.74,Default,,0,0,0,,Wygramy, niszcz膮c bole艣nie...{win teen destruct so hurt} Dialogue: 0,0:23:07.74,0:23:09.34,Default,,0,0,0,,...przera偶aj膮co.{so devastatingly} Dialogue: 0,0:23:09.34,0:23:13.06,Default,,0,0,0,,Ludzie nie b臋d膮 musieli stawa膰 do walki.\N呕ycie b臋dzie bezpieczne.{humans will not have to build a fight life will be saved} Dialogue: 0,0:23:13.54,0:23:14.04,Default,,0,0,0,,Ale Dialogue: 0,0:23:14.74,0:23:16.04,Default,,0,0,0,,Moja rodzina Dialogue: 0,0:23:16.04,0:23:19.06,Default,,0,0,0,,My teraz jeste艣my twoj膮 rodzin膮. Dialogue: 0,0:23:19.06,0:23:22.18,Default,,0,0,0,,Mo偶emy pom贸c ci w taki spos贸b, \Nkt贸ry nigdy nie b臋dzie dobry.{we can help you in ways they never good} Dialogue: 0,0:23:22.54,0:23:24.18,Default,,0,0,0,,Co to znaczy? Dialogue: 0,0:23:38.94,0:23:40.94,Default,,0,0,0,,Jak to zrobi艂e艣? Dialogue: 0,0:23:40.94,0:23:44.24,Default,,0,0,0,,Utworzy艂em pole magnetyczne wok贸艂 ciebie.{I've created a magnet feel you around } Dialogue: 0,0:23:44.24,0:23:46.62,Default,,0,0,0,,Pole jest grubo艣ci arkusza papieru.{Banning the thickness of a sheet of paper} Dialogue: 0,0:23:46.62,0:23:50.58,Default,,0,0,0,,Od tak d艂ugiego czasu nikt mnie nie dotyka艂. Dialogue: 0,0:42:09.50,0:42:12.36,Default,,0,0,0,,Mam wra偶enie, 偶e wiesz w co si臋 pakujesz?{i get the feeling you know how snack drug} Dialogue: 0,0:42:14.60,0:42:15.70,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:42:15.70,0:42:17.70,Default,,0,0,0,,Magneto jest naszym bratem mutanetem.{Magneto in his brother had mutant} Dialogue: 0,0:42:18.76,0:42:19.92,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:42:20.48,0:42:22.10,Default,,0,0,0,,B臋dzie chcia艂 mnie zabi膰.{that's will the kill me} Dialogue: 0,0:42:22.10,0:42:23.50,Default,,0,0,0,,Co to oznacza? Dialogue: 0,0:42:23.50,0:42:26.02,Default,,0,0,0,,Magneto jest bardzo pote偶nym mutantem.{Magneto was a very powerful mutant} Dialogue: 0,0:42:26.02,0:42:28.02,Default,,0,0,0,,Nigdy nie potrzebuje przyjaci贸艂.{he never wants friends} Dialogue: 0,0:42:28.28,0:42:31.74,Default,,0,0,0,,Ale ja uwa偶am ,偶e ludzie i mutanty\N powiny 偶y膰 w spokoju i zgodzie.{ale think that humans and mutants to exist peacefully in harmony} Dialogue: 0,0:42:31.74,0:42:33.74,Default,,0,0,0,,Magneto uwa偶a inaczej.{magneto believes otherwise} Dialogue: 0,0:42:33.94,0:42:35.22,Default,,0,0,0,,Wi臋c Dialogue: 0,0:42:35.22,0:42:37.22,Default,,0,0,0,,Trenujesz ma艂pki.\NCzym oni s膮?{trained monkeys, what are they} Dialogue: 0,0:42:37.38,0:42:38.78,Default,,0,0,0,,Bohaterami Dialogue: 0,0:42:38.94,0:42:40.50,Default,,0,0,0,,Przyk艂adowo.{examples} Dialogue: 0,0:42:40.96,0:42:43.24,Default,,0,0,0,,Jakby jaki艣 mutant okaza艂 si臋 niebezpieczny.{prove the are mutans dangerous} Dialogue: 0,0:42:45.24,0:42:47.52,Default,,0,0,0,,To ty tak my艣lisz.{that's what you think but} Dialogue: 0,0:42:49.40,0:42:51.70,Default,,0,0,0,,Je艣li Magneto zchwyta艂 Rouge, to w jakim艣 celu Dialogue: 0,0:42:51.70,0:42:55.00,Default,,0,0,0,,Celu kt贸rego 偶adne z nas nie mog艂oby sobie wyobrazi膰.{a purpose far greater than the one that you are currently imagine} Dialogue: 0,0:42:55.00,0:42:57.00,Default,,0,0,0,,Mo偶e Dialogue: 0,0:43:00.80,0:43:03.10,Default,,0,0,0,,Musimy j膮 znale艣膰.\NWy艣lij mnie tam.{we need go find, sent me here} Dialogue: 0,0:43:07.86,0:43:09.92,Default,,0,0,0,,Wi臋c gdzie jest jego bractwo? Dialogue: 0,0:43:10.66,0:43:13.04,Default,,0,0,0,,M贸wi艂em ci, nie mo偶esz i艣膰 tam sam.{I tell you now you'll go alone} Dialogue: 0,0:43:13.64,0:43:16.40,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej pojd臋 sam Charles Dialogue: 0,0:43:20.20,0:43:22.20,Default,,0,0,0,,Zaproponuj臋 ci pewn膮 umow臋 Dialogue: 0,0:43:23.70,0:43:25.38,Default,,0,0,0,,To b臋dzie dobre.{this oughta be good} Dialogue: 0,0:43:25.38,0:43:27.38,Default,,0,0,0,,Twoja pami臋膰 jest rozmyta{your memories scramble} Dialogue: 0,0:43:27.38,0:43:28.32,Default,,0,0,0,,Wyczyszczona. Dialogue: 0,0:43:28.32,0:43:29.90,Default,,0,0,0,,Nic nie wiesz o swojej przesz艂o艣ci.{you know anything about your past} Dialogue: 0,0:43:29.90,0:43:31.90,Default,,0,0,0,,Nie masz poj臋cia nawet jak si臋 nazywa艂e艣.{don't even know your own name} Dialogue: 0,0:43:32.54,0:43:34.14,Default,,0,0,0,,Wi臋c co? Dialogue: 0,0:43:34.14,0:43:36.42,Default,,0,0,0,,Do艂膮cz do mojego zespo艂u X-Men Dialogue: 0,0:43:36.42,0:43:38.78,Default,,0,0,0,,Pozw贸l mi pom贸c odkry膰 twoj膮 przesz艂o艣膰.{let me help you cover a past} Dialogue: 0,0:43:38.78,0:43:40.32,Default,,0,0,0,,Mog臋 to zrobi膰. Dialogue: 0,0:43:57.38,0:43:58.86,Default,,0,0,0,,Teraz ka偶dy niech zapami臋ta...{now remember everyone} Dialogue: 0,0:43:58.86,0:44:00.86,Default,,0,0,0,,...praca zespo艂owa jest kluczem.{teamwork is key} Dialogue: 0,0:44:00.86,0:44:04.38,Default,,0,0,0,,...kluczem, do zniszczenia atakuj膮cych was kul. Dialogue: 0,0:44:06.52,0:44:09.30,Default,,0,0,0,,To jest m贸j trening ludzi do prawdziwej walki.{this is where my people train for actual combat} Dialogue: 0,0:44:09.30,0:44:13.50,Default,,0,0,0,,Komputer dzia艂a na zasadzie kt贸re pomagaj膮 im rozwija膰 umiej臋tno艣ci i je kontrolowa膰. {computer runs customize programs that help them expand controller problems} Dialogue: 0,0:44:15.50,0:44:18.46,Default,,0,0,0,,Storm!\NTo jest takie 艂atwe! Dialogue: 0,0:44:19.52,0:44:23.36,Default,,0,0,0,,Id藕 pom贸c Polaris,\Nmam zamiar przygotowa膰 dla niej kilka rzeczy.{Then go help Polaris I'm about to make some stuff for her} Dialogue: 0,0:44:24.02,0:44:26.82,Default,,0,0,0,,Studenci poddawani s膮 r贸偶nym zagro偶eniom.{the students of Douglas the danger room} Dialogue: 0,0:44:28.72,0:44:29.72,Default,,0,0,0,,Nie藕le Dialogue: 0,0:44:46.62,0:44:48.08,Default,,0,0,0,,To jest pomieszczenie w kt贸rym si臋 przygotowujemy.{this is the ready room} Dialogue: 0,0:44:48.08,0:44:50.08,Default,,0,0,0,,S膮 tytaj rekwizyty na misj臋.{a team props for Missions} Dialogue: 0,0:44:50.82,0:44:53.66,Default,,0,0,0,,M贸wi臋 ci Charles 偶e to kiepski pomys艂. Dialogue: 0,0:44:56.64,0:44:58.50,Default,,0,0,0,,Co jest kiepskim pomys艂em?{what's a bad idea} Dialogue: 0,0:44:59.66,0:45:02.98,Default,,0,0,0,,My艣l臋 偶e Logan ma predyspozycj臋\N aby do艂膮czy膰 do naszego zespo艂u.{I think logan having reservations about joining our team} Dialogue: 0,0:45:02.98,0:45:04.84,Default,,0,0,0,,Widz臋 Dialogue: 0,0:45:04.84,0:45:06.30,Default,,0,0,0,,Serio? Dialogue: 0,0:45:06.30,0:45:08.30,Default,,0,0,0,,Widzisz przez to. Dialogue: 0,0:45:08.30,0:45:09.96,Default,,0,0,0,,Widz臋 wszystko. Dialogue: 0,0:45:09.96,0:45:11.96,Default,,0,0,0,,A propos...{speaking of which} Dialogue: 0,0:45:11.96,0:45:13.96,Default,,0,0,0,,Musimy si臋 lepiej pozna膰. Dialogue: 0,0:45:13.96,0:45:15.96,Default,,0,0,0,,Nie musi by膰 du偶o Dialogue: 0,0:45:16.88,0:45:18.56,Default,,0,0,0,,Scott Dialogue: 0,0:45:18.56,0:45:20.56,Default,,0,0,0,,Poka偶 Loganowi kostium Dialogue: 0,0:45:20.56,0:45:22.26,Default,,0,0,0,,Tak Scott Dialogue: 0,0:45:22.26,0:45:24.26,Default,,0,0,0,,Poka偶 mi kostium. Dialogue: 0,0:45:26.78,0:45:29.34,Default,,0,0,0,,呕artujesz sobie.\NNie ubior臋 tego. Dialogue: 0,0:45:30.68,0:45:33.82,Default,,0,0,0,,Tak w艂a艣ciwie, zaprojektowali艣my ten kostium z twojej pod艣wiadomo艣ci. {excellent. i took the sajens strip in your subconscious} Dialogue: 0,0:45:34.04,0:45:35.82,Default,,0,0,0,,Taki preferowa艂e艣 Dialogue: 0,0:45:37.18,0:45:40.22,Default,,0,0,0,,Czy imi臋 Wolverine co艣 oznacza?{does the name Wolverine mean anything} Dialogue: 0,0:45:51.48,0:45:53.74,Default,,0,0,0,,Nast臋pnym krokiem b臋dzie Wild Kingdom.{next step Wild Kingdom} Dialogue: 0,0:45:53.74,0:45:55.74,Default,,0,0,0,,To by艂o bardzo mi艂e.{that is a very nice} Dialogue: 0,0:45:55.74,0:45:57.04,Default,,0,0,0,,To nie 偶art Jean. Dialogue: 0,0:45:57.04,0:45:58.14,Default,,0,0,0,,To zwierz. Dialogue: 0,0:45:58.14,0:46:00.14,Default,,0,0,0,,Nie wiem co Profesor mia艂 na my艣li? Dialogue: 0,0:46:00.14,0:46:02.14,Default,,0,0,0,,To mutant kt贸ry potrzebuje pomocy Dialogue: 0,0:46:02.64,0:46:04.14,Default,,0,0,0,,To jaki艣 psychopata. Dialogue: 0,0:46:04.66,0:46:06.70,Default,,0,0,0,,Czy nie uwa偶asz 偶e przesadzasz?{don't you think you're overreacting} Dialogue: 0,0:46:07.12,0:46:09.12,Default,,0,0,0,,Tylko tak mi go 偶al.{I'm so sorry for} Dialogue: 0,0:46:09.44,0:46:13.54,Default,,0,0,0,,Scott widzia艂am wn臋trze jego umys艂u.{Scott I saw the inside of his mind} Dialogue: 0,0:46:13.54,0:46:17.84,Default,,0,0,0,,Posiada najgorsze psychiczne blizny\N jakie kiedykolwiek widzia艂am.{here the worst psychic scars ever encountered} Dialogue: 0,0:46:19.12,0:46:20.94,Default,,0,0,0,,Wyczuwam to w nim Dialogue: 0,0:46:21.32,0:46:23.76,Default,,0,0,0,,Logan nie ma nic do ciebie.{Logan is no fru to you} Dialogue: 0,0:46:24.24,0:46:26.44,Default,,0,0,0,,Nie jest przyjacielem Dialogue: 0,0:46:28.96,0:46:31.94,Default,,0,0,0,,Telepatia nigdy nie k艂amie. Dialogue: 0,0:46:31.94,0:46:33.94,Default,,0,0,0,,Sp贸j偶 na mnie Dialogue: 0,0:46:34.74,0:46:36.64,Default,,0,0,0,,Patrz臋 Dialogue: 0,0:46:37.36,0:46:40.48,Default,,0,0,0,,Nie...sp贸j偶... Dialogue: 0,0:46:40.80,0:46:42.94,Default,,0,0,0,,O m贸j Bo偶e Jean!\NCo ty wyprawiasz? Dialogue: 0,0:46:42.94,0:46:44.68,Default,,0,0,0,,M贸j promie艅 ci臋 zabije! Dialogue: 0,0:46:44.68,0:46:46.38,Default,,0,0,0,,Zniszcz臋 budynek. Dialogue: 0,0:46:46.38,0:46:48.38,Default,,0,0,0,,Nie tym razem Dialogue: 0,0:46:48.38,0:46:50.98,Default,,0,0,0,,Zatrzymam go telekinetycznie{I'm holding it back telekinetically} Dialogue: 0,0:46:50.98,0:46:54.36,Default,,0,0,0,,Sp贸j偶 na mnie swoimi w艂asnymi oczami. Dialogue: 0,0:46:54.80,0:46:56.84,Default,,0,0,0,,Nie mog臋 Dialogue: 0,0:46:56.84,0:46:58.84,Default,,0,0,0,,Scott, zaufaj mi Dialogue: 0,0:47:06.76,0:47:08.52,Default,,0,0,0,,O m贸j Bo偶e Jean Dialogue: 0,0:47:08.52,0:47:10.52,Default,,0,0,0,,Jak to zrobi艂a艣? Dialogue: 0,0:47:11.92,0:47:14.04,Default,,0,0,0,,膯wiczy艂am Dialogue: 0,0:47:14.04,0:47:16.04,Default,,0,0,0,,Poca艂uj mnie Dialogue: 0,1:04:56.50,1:04:57.80,Default,,0,0,0,,Jean, co si臋 sta艂o? Dialogue: 0,1:04:58.50,1:05:02.42,Default,,0,0,0,,Nic tylko to Logan Dialogue: 0,1:05:51.12,1:05:53.08,Default,,0,0,0,,Pozdrawiam towarzyszu.{greetings comrade} Dialogue: 0,1:05:54.08,1:05:56.22,Default,,0,0,0,,Kitty co ty robisz w moim pokoju? Dialogue: 0,1:05:56.22,1:05:58.22,Default,,0,0,0,,Przechodz臋 przez 艣ciany{I walk through walls} Dialogue: 0,1:05:58.22,1:06:00.94,Default,,0,0,0,,Sp臋dzam du偶o czasu w miejscach\N w kt贸rych nie powinnam by膰{spend a lot of time in places they shouldn't be} Dialogue: 0,1:06:00.94,1:06:03.80,Default,,0,0,0,,Kitty musisz wyj艣膰.\NProsz臋 opu艣膰 m贸j pok贸j{katie you must leave please leave my room} Dialogue: 0,1:06:13.92,1:06:15.18,Default,,0,0,0,,Peter Dialogue: 0,1:06:15.18,1:06:17.18,Default,,0,0,0,,Mamy zamiar uda膰 si臋 na misj臋.{we're about to go on a mission} Dialogue: 0,1:06:17.18,1:06:21.12,Default,,0,0,0,,Na ratunek tej dziewczynie,\Nzmierzymy si臋 z niebezpiecznymi mutantami z Ziemi.{I'll ask you something call the most dangerous things on earth} Dialogue: 0,1:06:21.12,1:06:25.98,Default,,0,0,0,,A je艣li naprawd臋 nie wr贸cimy, nie chc臋 umiera膰 wiedz膮膰 \N偶e nigdy nie powiedzia艂am ci co do ciebie czuj臋.{the real come back I don't want to die thinking that I never told you how I feel} Dialogue: 0,1:06:27.44,1:06:29.14,Default,,0,0,0,,Zamknij si臋! Dialogue: 0,1:06:29.14,1:06:30.84,Default,,0,0,0,,Big Done Rush Dialogue: 0,1:29:10.78,1:29:15.08,Default,,0,0,0,,Cholera!\NZa ka偶dym razie musze si臋 znale艣膰 w jakim艣 biurze{everytime I think I find an Office} Dialogue: 0,1:29:15.08,1:29:16.38,Default,,0,0,0,,Co to do cholery za pok贸j? Dialogue: 0,1:29:16.38,1:29:18.58,Default,,0,0,0,,Jest to labolatorium{performance review lab} Dialogue: 0,1:29:18.58,1:29:20.92,Default,,0,0,0,,Wszed艂e艣 do bardzo niebezpiecznego pomieszczenia Dialogue: 0,1:29:20.92,1:29:24.30,Default,,0,0,0,,Wygl膮dasz jakby艣 kopa艂a ty艂ki.{looks like you're kicking ass} Dialogue: 0,1:29:24.30,1:29:25.44,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:29:25.44,1:29:28.76,Default,,0,0,0,,B臋d臋 pr贸bowa艂a dowiedzie膰 si臋 czy wog贸le tutaj pasuj臋{will try to figure out if I belong here at all} Dialogue: 0,1:29:30.66,1:29:34.04,Default,,0,0,0,,A czemu by艣 mia艂a nie pasowa膰? Dialogue: 0,1:29:34.04,1:29:36.30,Default,,0,0,0,,W szkole m贸wili o tobie{talking about you} Dialogue: 0,1:29:36.30,1:29:38.30,Default,,0,0,0,,To ty jeste艣 Wolverine? Dialogue: 0,1:29:38.30,1:29:41.50,Default,,0,0,0,,A ty Polaris Dialogue: 0,1:29:42.90,1:29:44.52,Default,,0,0,0,,Co s膮dzisz? Dialogue: 0,1:29:46.60,1:29:48.00,Default,,0,0,0,,Wydaj臋 si臋 odpowiedni. Dialogue: 0,1:29:49.46,1:29:51.74,Default,,0,0,0,,Id臋 schwyta膰 Magneto Dialogue: 0,1:29:51.74,1:29:54.22,Default,,0,0,0,,Bez planu Dialogue: 0,1:29:54.22,1:29:57.14,Default,,0,0,0,,Wi臋c zosta艅 w domu Dialogue: 0,1:29:57.14,1:30:01.02,Default,,0,0,0,,Ludzki szkielet b臋dzie znacznie korzystniejszy ni偶 tw贸j.{human skeleton and he's much more powerful than I am} Dialogue: 0,1:30:01.02,1:30:03.68,Default,,0,0,0,,Co tutaj robisz? Dialogue: 0,1:30:04.44,1:30:05.52,Default,,0,0,0,,Nie wiem Dialogue: 0,1:30:05.52,1:30:08.38,Default,,0,0,0,,Sugierowa艂 偶e by艂am przem臋czona ale...{spen suggested that were related} Dialogue: 0,1:30:08.38,1:30:11.00,Default,,0,0,0,,Jedno z moich poda艅 odrzucono{lire my passes closed} Dialogue: 0,1:30:11.00,1:30:13.62,Default,,0,0,0,,Ale mam dobra pami臋膰 Dialogue: 0,1:30:13.62,1:30:17.00,Default,,0,0,0,,Mamy wiele wsp贸lnego Dialogue: 0,1:30:17.00,1:30:21.40,Default,,0,0,0,,Tak...mamy Dialogue: 0,1:59:30.72,1:59:32.18,Default,,0,0,0,,Moi przyjaciele... Dialogue: 0,1:59:32.80,1:59:37.18,Default,,0,0,0,,Charles Xavier uwa偶a ,\N偶e utrzymanie spokoju i pokoju z ludzmi jest mo偶liwe. Dialogue: 0,1:59:37.18,1:59:40.40,Default,,0,0,0,,Rozpyla ewolucj臋 prawie po ka偶dym wydarzeniu w kraju.{the spray on evolution nearly every evens to the country} Dialogue: 0,1:59:40.90,1:59:42.40,Default,,0,0,0,,Tak jak m贸wi艂em{as we speak} Dialogue: 0,1:59:42.40,1:59:46.90,Default,,0,0,0,,M贸j stary przyjaciel z jego zespo艂u postanowi艂 do艂膮czy膰 do nas.{my old friend thesimetis ten children to come us} Dialogue: 0,1:59:46.90,1:59:49.36,Default,,0,0,0,,... to Rouge Dialogue: 0,1:59:49.94,1:59:52.08,Default,,0,0,0,,Cokolwiek si臋 zdarzy Dialogue: 0,1:59:52.08,1:59:55.94,Default,,0,0,0,,Mam wielkie plany wzgl臋dem tego ma艂ego mutanta Dialogue: 0,1:59:59.96,2:00:02.30,Default,,0,0,0,,To jest ten moment do kt贸rego zostali艣cie przeszkoleni X-Meni Dialogue: 0,2:00:02.30,2:00:05.24,Default,,0,0,0,,Musicie odzyska膰 Rogue z r膮k Magneto Dialogue: 0,2:00:05.24,2:00:07.24,Default,,0,0,0,,Nie wiemy co z ni膮 planuje Dialogue: 0,2:00:07.24,2:00:09.44,Default,,0,0,0,,Ale zmierza z atakiem na ludzk膮 ras臋. Dialogue: 0,2:00:09.44,2:00:11.44,Default,,0,0,0,,Rogue ma jaki艣 klucz Dialogue: 0,2:00:12.38,2:00:16.02,Default,,0,0,0,,Pok贸j z ludzmi jest osi膮galny,\Nale po pierwsze...{peace with humanity is achievable at first} Dialogue: 0,2:00:16.02,2:00:18.90,Default,,0,0,0,,Musicie powstrzyma膰 Magneto Dialogue: 0,2:00:27.94,2:00:30.04,Default,,0,0,0,,Dziekuj臋 za przybycie, Senatorze Kelly Dialogue: 0,2:00:30.04,2:00:33.24,Default,,0,0,0,,Jeste艣 bardzo wa偶ny dla mnie dr. Trask{you are very important to me dr. Trask} Dialogue: 0,2:00:33.24,2:00:35.42,Default,,0,0,0,,Chc臋 zobaczy膰 swoje post臋py{anxious to see your progress} Dialogue: 0,2:00:35.42,2:00:37.84,Default,,0,0,0,,Tak jak powiedzia艂e艣 wykorzysta艂em wysokie standardy{I said high standards for myself} Dialogue: 0,2:00:37.84,2:00:39.00,Default,,0,0,0,,I moich ludzi Dialogue: 0,2:00:39.00,2:00:41.00,Default,,0,0,0,,Nie b臋dziesz zawiedziony.{you will not be disappointed} Dialogue: 0,2:00:41.00,2:00:42.24,Default,,0,0,0,,Mam nadziej臋 Dialogue: 0,2:00:42.24,2:00:46.44,Default,,0,0,0,,Jak wiesz mutanty poziomu 4 zagra偶aj膮 wygini臋ciu ludzko艣ci.{as you know I feel the mutants are in extinction level threat to humanity} Dialogue: 0,2:00:46.92,2:00:49.36,Default,,0,0,0,,Wierz臋 偶e moja praca odzwierciedli t膮 spraw臋.{I believe my work reflects that urgency} Dialogue: 0,2:00:49.36,2:00:52.00,Default,,0,0,0,,W艂o偶y艂em sporo pieni臋dzy w ten projekt{the money my committee spent on this project} Dialogue: 0,2:00:52.00,2:00:53.46,Default,,0,0,0,,Te偶 mam tak膮 nadziej臋 Dialogue: 0,2:00:53.46,2:00:55.58,Default,,0,0,0,,Twoje pieni膮dze nie zosta艂y zmarnowane.{your money has not been wasted} Dialogue: 0,2:00:55.92,2:00:57.10,Default,,0,0,0,,Senatorze Kelly Dialogue: 0,2:00:57.10,2:01:00.60,Default,,0,0,0,,Poka偶e panu ostatecznie rozwi膮zanie problemu z mutantami{I gave you the final solution to your problem} Dialogue: 0,2:01:01.52,2:01:03.86,Default,,0,0,0,,{Liza the sad moust} Dialogue: 0,2:01:13.90,2:01:16.16,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,2:01:16.28,2:01:20.12,Default,,0,0,0,,T艂umaczenie ze s艂uchu\N.:艢wierszczyk69:. Dialogue: 0,2:01:20.34,2:01:23.10,Default,,0,0,0,,Wyst膮pili: Dialogue: 0,2:01:23.10,2:01:25.10,Default,,0,0,0,, 31915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.