All language subtitles for Whale.Hunting.1984.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,834 --> 00:00:46,667 Next up is entry number 19, philosophy major Kim Byeongtae! 2 00:01:34,542 --> 00:01:36,834 I am an ordinary college student. 3 00:01:37,167 --> 00:01:39,751 I wake up in the morning, drink a glass of milk, 4 00:01:39,917 --> 00:01:42,084 and go to school, cramped into the subway. 5 00:01:43,417 --> 00:01:46,751 During exams, I spin my pencil to pick answers, 6 00:01:46,917 --> 00:01:51,001 and I pathetically wish for classes to be cancelled. 7 00:01:54,209 --> 00:01:57,542 I wanted to know about life, where we come from and 8 00:01:57,626 --> 00:01:59,417 where we go, so I took up philosophy. 9 00:02:00,376 --> 00:02:02,542 But I can't even read faces, not even palms yet. 10 00:02:02,751 --> 00:02:06,834 I'm so immature that photos 11 00:02:07,334 --> 00:02:09,376 of naked actresses in magazines 12 00:02:09,959 --> 00:02:12,042 are enough to send my heart off racing. 13 00:02:25,792 --> 00:02:28,834 There's a girl I'm terribly in love with. 14 00:02:31,501 --> 00:02:34,042 I want to lose my virginity to her. 15 00:02:36,042 --> 00:02:40,042 At a young age I decided that, 16 00:02:40,126 --> 00:02:43,084 I'd marry the girl I lost my virginity to. 17 00:02:43,626 --> 00:02:47,042 But I am such a fool that I can't even catch her eyes, 18 00:02:47,167 --> 00:02:50,917 let alone sleep with her. 19 00:02:52,501 --> 00:02:55,084 I'm as useless as a pile of straw. 20 00:02:56,042 --> 00:02:59,876 Now I'm off in search of a brand new world. 21 00:03:03,459 --> 00:03:08,834 Whale Hunting 22 00:03:10,959 --> 00:03:12,959 Story and Screenplay by Choi In-ho 23 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Planning Mun Hyeon-uk, Hwang Gi-sung 24 00:03:15,834 --> 00:03:19,917 Kim Soo-chul, Lee Mi-sook 25 00:03:20,251 --> 00:03:23,792 Ahn Sung-ki 26 00:03:24,001 --> 00:03:27,626 Lee Dae-geun, Hwang Kun, Nam Po-dong 27 00:03:27,834 --> 00:03:31,251 Lee Hae-ryong, Ji Gye-sun, Kim Eun-seon 28 00:03:31,459 --> 00:03:33,001 Choe Jae-ho, Nam Su-jeong, Park Yong-pal 29 00:03:33,209 --> 00:03:34,959 Choe Sung-kwan, An Jin-su, Kim Sin-myeong 30 00:03:35,167 --> 00:03:37,042 Jang In-han, Lee Jang-mi, Gwak Geon 31 00:03:37,042 --> 00:03:38,834 Kim Su-gyeong, Kim Kyung-ran, Jeon Hyun-sook 32 00:03:38,917 --> 00:03:40,751 Cinematography by Chung Kwang-suk 33 00:03:40,834 --> 00:03:43,042 Cinematography Assistants Song Haeng-gi, Kim Jae-ik, Lee Jun-seok 34 00:03:43,042 --> 00:03:44,584 Lightning by Son Han-su 35 00:03:44,626 --> 00:03:46,834 Lightning Assistants Park Jang-sun, Namgung Dae-heung 36 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 Assistant Director Lee Myung-se, Oh Deok-je 37 00:03:48,334 --> 00:03:49,834 Kim Sang-beom, Yun Dae-il 38 00:03:49,917 --> 00:03:51,001 Script by Lee Yun-ok 39 00:03:54,459 --> 00:03:56,001 Edited by Kim Hyeon 40 00:03:56,084 --> 00:03:58,084 Film Processing by The Korean Film Council 41 00:03:58,167 --> 00:04:01,751 Sound Recording by Kim Byeong-su Effects by Kim Gyeong-il 42 00:04:01,834 --> 00:04:05,417 Music by Kim Su-chul Photography by Kim Jung-man 43 00:04:05,501 --> 00:04:09,001 Production Manager Yun Oh-jung Still Photography by Park Seok-jae 44 00:04:09,251 --> 00:04:13,042 Sponsored by Chung-Ang University College of Arts 45 00:04:15,917 --> 00:04:19,417 Produced by Kang Dae-jin 46 00:04:20,917 --> 00:04:26,042 Directed by Bae Chang-ho 47 00:04:36,417 --> 00:04:38,626 It was last night around 10 o'clock. 48 00:04:39,626 --> 00:04:42,542 I was heading back home after work 49 00:04:42,876 --> 00:04:46,334 when this man suddenly came up to me 50 00:04:46,459 --> 00:04:49,376 and asked me to spend some time with him. 51 00:04:51,126 --> 00:04:53,667 He didn't seem threatening, so when he invited me 52 00:04:54,251 --> 00:04:57,292 for a cup of tea, I followed him. 53 00:04:57,584 --> 00:05:01,334 But suddenly he dragged me to a motel. 54 00:05:02,417 --> 00:05:03,959 Motel? Yeah, right. 55 00:05:04,042 --> 00:05:05,917 A motel? 56 00:05:06,001 --> 00:05:07,167 Shut up, you bastard! 57 00:05:07,251 --> 00:05:09,667 Bastard? Are you calling me your son? 58 00:05:09,876 --> 00:05:12,334 Be quiet! Who told you to speak?! 59 00:05:12,417 --> 00:05:13,876 I'm a tomb. 60 00:05:15,167 --> 00:05:16,334 Quiet, quiet! 61 00:05:18,959 --> 00:05:20,751 So? Please, continue. 62 00:05:21,209 --> 00:05:23,459 He took me to a motel and... 63 00:05:31,209 --> 00:05:32,626 Look at this. 64 00:05:32,709 --> 00:05:36,001 I still have this blue bruise. 65 00:05:37,792 --> 00:05:39,459 Is it true that you bit this woman's hand? 66 00:05:39,876 --> 00:05:44,292 Yes, but... that's not what happened. 67 00:05:45,751 --> 00:05:48,167 Well... I... 68 00:05:48,917 --> 00:05:51,709 This woman was drunk, passed out on the street. 69 00:05:51,917 --> 00:05:54,376 I wanted to help so I took her to the motel. 70 00:06:14,584 --> 00:06:17,459 And then, I fell asleep. 71 00:06:27,084 --> 00:06:29,126 Hey, are you calling me a thief? 72 00:06:29,209 --> 00:06:31,667 That... that's a gross lie! 73 00:06:31,876 --> 00:06:34,167 He never had a watch! 74 00:06:34,417 --> 00:06:39,042 That policeman frisked me all over. 75 00:06:39,417 --> 00:06:42,209 There's no evidence she stole a watch. 76 00:06:43,167 --> 00:06:45,751 However, you wounded her. 77 00:06:46,584 --> 00:06:49,126 You're getting a summary trial. Get in! 78 00:06:50,084 --> 00:06:51,376 - And you... - Yes? 79 00:06:51,459 --> 00:06:53,292 Don't go out alone at night. 80 00:06:53,376 --> 00:06:54,834 - You can go. - Thank you. 81 00:06:54,917 --> 00:06:57,584 You should search in her underwear. 82 00:07:02,209 --> 00:07:05,501 Isn't it possible that it's in there? 83 00:07:06,001 --> 00:07:07,334 Right, it could be there. 84 00:07:08,751 --> 00:07:10,876 Officer Kim, search her. 85 00:07:18,751 --> 00:07:21,417 Please, forgive me. 86 00:07:22,209 --> 00:07:24,251 I did it for my children. They're very sick! 87 00:07:24,334 --> 00:07:27,417 Please? Please, forgive me! 88 00:07:28,042 --> 00:07:29,751 - Officer! - Take her to criminal affairs. 89 00:07:30,667 --> 00:07:32,751 It was a mistake, Officer, please! 90 00:07:33,751 --> 00:07:36,501 Now, you. Come here. 91 00:07:37,334 --> 00:07:38,334 Me? 92 00:07:40,876 --> 00:07:42,709 What do you do? 93 00:07:46,334 --> 00:07:47,667 I'm a beggar. 94 00:07:48,959 --> 00:07:49,959 What? 95 00:07:50,584 --> 00:07:53,084 Is begging your job? 96 00:07:53,167 --> 00:07:54,126 Yes. 97 00:07:55,251 --> 00:07:56,876 My job is being a beggar. 98 00:07:57,292 --> 00:07:59,084 Why have you been brought here? 99 00:07:59,709 --> 00:08:02,501 I was sleeping at the zoo when I was brought here. 100 00:08:06,709 --> 00:08:08,542 You. Leave and go get your watch. 101 00:08:10,001 --> 00:08:11,501 Thank you, sir. 102 00:08:12,501 --> 00:08:14,501 So, is the zoo your bedroom? 103 00:08:15,792 --> 00:08:18,542 I can sleep anywhere. 104 00:08:19,251 --> 00:08:23,834 On rainy days I sleep at Dongdaemun Gate. 105 00:08:25,292 --> 00:08:26,834 The whole of Seoul is my bedroom. 106 00:08:26,917 --> 00:08:29,167 No, this whole country... 107 00:08:29,959 --> 00:08:31,292 ... is my home. 108 00:08:31,876 --> 00:08:35,251 You sound very suspicious! 109 00:08:36,001 --> 00:08:38,501 Beggars do not commit crimes. 110 00:08:38,584 --> 00:08:40,417 We are not greedy. 111 00:08:40,667 --> 00:08:43,001 We just need three meals a day 112 00:08:43,542 --> 00:08:45,542 and a place to sleep. 113 00:08:45,834 --> 00:08:49,876 Beggars desire nothing. 114 00:08:50,959 --> 00:08:54,584 If you're really a beggar, sing us the beggar's song. 115 00:08:55,959 --> 00:09:02,001 Eol-ssi-gu ssi-gu, here I come! 116 00:09:02,084 --> 00:09:05,959 Jeol-ssi-gu ssi-gu, here I come! 117 00:09:06,042 --> 00:09:09,626 The singing beggar who came last year, 118 00:09:09,709 --> 00:09:13,792 he's alive and back again. 119 00:09:36,709 --> 00:09:40,001 Do you have a cigarette to spare, my friend? 120 00:09:40,084 --> 00:09:41,251 Yes. 121 00:09:49,251 --> 00:09:50,667 Is it your last one? 122 00:09:54,084 --> 00:09:56,042 You can smoke the half with the filter. 123 00:10:46,209 --> 00:10:47,167 Follow me. 124 00:10:54,459 --> 00:10:57,917 An American went to the hospital, cause his stomach hurt. 125 00:10:58,001 --> 00:10:59,501 When they opened him up, 126 00:10:59,501 --> 00:11:01,667 they found three spoons, 127 00:11:01,751 --> 00:11:05,001 five forks, and thirteen needles in his stomach. 128 00:11:05,959 --> 00:11:07,751 I'm impressed! 129 00:11:07,834 --> 00:11:09,167 From today, I should study the art 130 00:11:09,251 --> 00:11:12,292 of stashing things in my stomach, too. 131 00:11:14,792 --> 00:11:17,459 Any other news? 132 00:11:18,376 --> 00:11:19,876 Same old, same old. 133 00:11:20,084 --> 00:11:24,626 Death, murder, fraud, suicide, war. 134 00:11:26,417 --> 00:11:31,292 You expect an article about yourself? 135 00:11:31,792 --> 00:11:37,709 "Byeongtae, mom is sick in bed, come home quickly." 136 00:11:40,917 --> 00:11:45,667 By the way... why did you run away? 137 00:11:47,751 --> 00:11:51,626 I suddenly became fed up with my life. 138 00:11:52,042 --> 00:11:56,209 I wanted a new adventure. 139 00:12:00,834 --> 00:12:04,917 Planning a trip to the South or North Pole, are you? 140 00:12:05,584 --> 00:12:11,251 I left home to catch a whale. 141 00:12:11,334 --> 00:12:13,334 Hey, do you have any toilet paper? 142 00:12:14,417 --> 00:12:15,417 No. 143 00:12:15,501 --> 00:12:17,501 Stop it with your philosophy mumbo-jumbo and 144 00:12:17,501 --> 00:12:19,667 instead study how to wipe without paper. 145 00:12:19,667 --> 00:12:21,292 Eh? Mister! 146 00:12:21,667 --> 00:12:23,792 Hello? 147 00:12:24,042 --> 00:12:24,876 Hey! 148 00:12:26,417 --> 00:12:28,626 Do you have any money to spare? 149 00:12:30,042 --> 00:12:30,917 No, I don't. 150 00:12:32,084 --> 00:12:33,584 What about your secret stash? 151 00:12:33,584 --> 00:12:34,709 Nothing. 152 00:12:37,501 --> 00:12:38,917 Where should we head to for breakfast? 153 00:12:44,542 --> 00:12:45,917 Use this! 154 00:13:11,334 --> 00:13:12,334 These days, 155 00:13:14,459 --> 00:13:16,417 clean beggars 156 00:13:17,959 --> 00:13:20,417 get more handouts. 157 00:13:22,709 --> 00:13:27,501 Mister, are you really a beggar? 158 00:13:27,584 --> 00:13:28,917 You're too good-looking for a beggar. 159 00:13:29,251 --> 00:13:30,292 Me? 160 00:13:31,209 --> 00:13:32,542 As real as can be. 161 00:13:41,292 --> 00:13:45,459 The real beggar under this sky! 162 00:13:59,417 --> 00:14:00,501 Honey! 163 00:14:10,459 --> 00:14:11,459 What do you want honey? 164 00:14:11,459 --> 00:14:14,251 - I don't know, so many things to do. - Yes, dear. 165 00:14:14,251 --> 00:14:15,584 What about that building? 166 00:14:33,709 --> 00:14:38,167 Excuse me, I'm sorry! Are you alright? 167 00:14:38,501 --> 00:14:39,751 I'm okay. 168 00:14:42,167 --> 00:14:43,709 Excuse me. 169 00:14:45,542 --> 00:14:50,084 - I, uh, who have nothing. - What's the matter? 170 00:14:50,501 --> 00:14:51,959 I who have no one. 171 00:14:53,792 --> 00:14:57,876 My hometown is, green green grass of home, you know? 172 00:14:58,751 --> 00:14:59,834 I don't understand. 173 00:14:59,834 --> 00:15:01,292 I wanna go home. 174 00:15:01,376 --> 00:15:03,376 Take me home, country road. 175 00:15:03,501 --> 00:15:04,626 Let's get out of here. 176 00:15:12,792 --> 00:15:16,792 I think, uh... he wants money to go home. 177 00:15:17,126 --> 00:15:19,501 He seems he lost his way. 178 00:15:28,834 --> 00:15:31,042 Take this, alright. Let's go. 179 00:15:32,876 --> 00:15:34,751 Merci, Madame. 180 00:15:39,584 --> 00:15:41,251 Quite the learned beggar! 181 00:17:01,709 --> 00:17:03,667 I guess it's time to go our separate ways. 182 00:17:16,584 --> 00:17:18,376 Do you have anywhere to go? 183 00:17:20,334 --> 00:17:20,917 No. 184 00:17:24,834 --> 00:17:26,667 - Go home! - No way! 185 00:17:26,709 --> 00:17:28,417 I won't go back 186 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 until I catch a whale. 187 00:17:32,584 --> 00:17:35,334 Earlier when you were babbling about it, 188 00:17:36,459 --> 00:17:38,501 I wanted to chuck your head in the toilet. 189 00:17:38,584 --> 00:17:39,709 Why? 190 00:17:42,209 --> 00:17:43,417 What whale? 191 00:17:44,376 --> 00:17:46,417 Stop it with your philosophy mumbo-jumbo. 192 00:17:47,334 --> 00:17:49,667 Do you think this is an ocean? 193 00:17:51,251 --> 00:17:52,251 Hey. 194 00:17:54,376 --> 00:17:58,459 Did you get rejected by a girl you have a crush on? 195 00:17:58,751 --> 00:17:59,792 Yes. 196 00:18:01,876 --> 00:18:04,376 Right, a man's got to be honest. 197 00:18:04,709 --> 00:18:07,667 Why did you get rejected? 198 00:18:08,542 --> 00:18:10,167 She's so beautiful... 199 00:18:10,459 --> 00:18:13,501 She's smarter than me and is a good student. 200 00:18:15,501 --> 00:18:18,792 Compared to her, I'm a dumb idiot. 201 00:18:19,459 --> 00:18:21,167 You sure are, Dumb-tae. 202 00:18:22,167 --> 00:18:25,209 Even if she is beautiful, 203 00:18:25,292 --> 00:18:28,876 she still pees just like you and me. 204 00:18:29,792 --> 00:18:33,667 What do you think, that girls don't fart? 205 00:18:36,834 --> 00:18:40,001 Hack a tree 10 times and it always falls. 206 00:18:41,542 --> 00:18:43,584 Depends on the ax. 207 00:18:52,584 --> 00:18:54,376 I'll sharpen your blade. 208 00:18:54,792 --> 00:18:55,751 Follow me. 209 00:19:01,834 --> 00:19:04,167 If you want to seduce a girl, you need a warm smile. 210 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 Girls melt for a man who treats them warmly. 211 00:19:10,917 --> 00:19:12,292 I tried that. 212 00:19:14,542 --> 00:19:15,542 Well then, make her laugh. 213 00:19:15,626 --> 00:19:18,876 Girls are helpless against a man who makes them laugh. 214 00:19:19,334 --> 00:19:20,584 Oh my! 215 00:19:21,792 --> 00:19:24,251 What's wrong with him? 216 00:19:25,167 --> 00:19:26,876 I tried that, too. 217 00:19:31,584 --> 00:19:34,876 Oh, excuse me, aren't you Minwu? 218 00:19:42,417 --> 00:19:43,459 Who? 219 00:19:47,376 --> 00:19:49,292 Oh, goodness! My apologies. 220 00:19:52,126 --> 00:19:53,751 Is he someone you know? 221 00:19:54,626 --> 00:19:57,417 He looked like my former pupil. 222 00:19:59,459 --> 00:20:01,709 I could've sworn... 223 00:20:08,792 --> 00:20:10,334 I'm sorry! 224 00:20:14,334 --> 00:20:16,292 Why did you disguise yourself? 225 00:20:21,542 --> 00:20:24,292 So, is that where we'll find your girl? 226 00:20:35,167 --> 00:20:36,209 Slap her. 227 00:20:36,792 --> 00:20:39,876 Girls surrender to men who 228 00:20:40,209 --> 00:20:42,001 treat them roughly. 229 00:20:46,417 --> 00:20:47,876 I don't have the guts to do it. 230 00:20:51,584 --> 00:20:52,792 Slap me. 231 00:20:54,834 --> 00:20:57,126 Imagine I'm your girl, and slap me. 232 00:20:57,209 --> 00:20:59,042 Go ahead. 233 00:21:01,209 --> 00:21:02,251 Harder. 234 00:21:05,709 --> 00:21:06,876 Harder! 235 00:22:03,126 --> 00:22:06,001 Hey, you little bug, whatcha doing? 236 00:22:09,251 --> 00:22:10,334 Catch him! 237 00:22:16,417 --> 00:22:17,959 Grab him! 238 00:22:18,209 --> 00:22:19,584 You'll see! 239 00:22:19,751 --> 00:22:21,667 I'll catch a whale! 240 00:22:21,751 --> 00:22:23,501 - A whale? - You'll see! 241 00:22:23,584 --> 00:22:25,584 I'll catch a whale! 242 00:22:27,001 --> 00:22:31,292 Fire! Fire! 243 00:22:54,292 --> 00:22:56,542 - He's gone crazy! - Hey, what's wrong with you? 244 00:22:57,959 --> 00:22:59,626 - What are you doing?! - Hey, you bastard! 245 00:22:59,709 --> 00:23:03,917 Let me go! Hey, let me go! 246 00:23:06,959 --> 00:23:08,292 What's this! 247 00:23:08,376 --> 00:23:10,042 - Can't you even drive? - Hey, what the hell! 248 00:23:10,126 --> 00:23:11,626 Look at this idiot! 249 00:23:11,834 --> 00:23:13,376 Why are you punching me! 250 00:23:13,751 --> 00:23:15,167 - I'm sorry! - Let me go! 251 00:23:15,251 --> 00:23:16,292 This guy! 252 00:23:16,917 --> 00:23:17,917 Hey! 253 00:23:18,084 --> 00:23:19,584 What an idiot! 254 00:23:20,376 --> 00:23:21,959 - I want to die! - Hey! 255 00:23:22,042 --> 00:23:24,001 I wanna die! 256 00:23:25,459 --> 00:23:28,584 Let me go! Let! Me! Go! 257 00:23:36,834 --> 00:23:38,542 What are you gonna do, now? 258 00:23:39,917 --> 00:23:42,251 I'm going to catch a whale. 259 00:23:44,751 --> 00:23:46,292 You'll see. 260 00:23:46,917 --> 00:23:49,167 I'm gonna catch a whale! 261 00:23:54,167 --> 00:24:00,376 Hey, should I... catch a whale for you? 262 00:24:01,917 --> 00:24:04,084 Inn 263 00:24:06,626 --> 00:24:07,876 Come on in, sweetie. 264 00:24:08,001 --> 00:24:09,709 Stay awhile. 265 00:24:10,292 --> 00:24:12,042 Be my boyfriend tonight? 266 00:24:13,542 --> 00:24:16,459 Look at him! You stealing my man? 267 00:24:17,042 --> 00:24:21,501 Come in. Looking for a good time? 268 00:24:21,876 --> 00:24:23,584 - No, not him! - Oh? Why not? 269 00:24:23,667 --> 00:24:26,042 - Next time. - What about you? 270 00:24:27,626 --> 00:24:31,251 I'm here all alone. Will you stay with me? 271 00:24:31,334 --> 00:24:34,209 How about you and I watch a video together? 272 00:24:34,292 --> 00:24:36,001 Come on in, quick! 273 00:24:40,917 --> 00:24:42,709 - Bye, honey! - Bye-bye. 274 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Look! Our beggar husband is here! 275 00:24:52,834 --> 00:24:55,667 - Yes, your husband's finally here! - What took you so long? 276 00:24:55,751 --> 00:24:58,334 Didn't you get married? What are you doing here? 277 00:24:58,417 --> 00:25:00,459 You know fleas, they jump around. 278 00:25:01,501 --> 00:25:04,292 Hey, your beggar husband is back! 279 00:25:05,334 --> 00:25:07,667 Oh, my! Hello! 280 00:25:07,751 --> 00:25:09,834 Sing the beggar song for us, please! 281 00:25:09,917 --> 00:25:12,334 If I do, will you let me stay for the night? 282 00:25:12,417 --> 00:25:13,334 Of course! 283 00:25:13,417 --> 00:25:16,584 Mister Beggar, I see you haven't kicked the bucket. 284 00:25:17,001 --> 00:25:19,876 Ah, that sharp tongue is still very much alive! 285 00:25:19,959 --> 00:25:23,834 Oh my, look at this cutie! Who's this pretty boy? 286 00:25:23,917 --> 00:25:26,334 An esteemed guest I have for you. 287 00:25:26,667 --> 00:25:29,876 Who wanna take care of him, tonight? 288 00:25:30,001 --> 00:25:31,792 First come, first served! 289 00:25:32,084 --> 00:25:33,542 He's mine! 290 00:25:33,626 --> 00:25:36,501 Why are you like this? I picked him first! 291 00:25:36,584 --> 00:25:37,792 Miran... 292 00:25:37,876 --> 00:25:39,376 No way, girlfriend! I was first! 293 00:25:39,459 --> 00:25:41,834 No way! I was! 294 00:25:41,917 --> 00:25:43,709 Mister Beggar, who was first? 295 00:25:43,792 --> 00:25:46,501 The strongest will have him. 296 00:25:47,042 --> 00:25:50,084 - Let go of him! - I picked him first! 297 00:25:50,542 --> 00:25:53,376 Let go, will you? 298 00:25:56,501 --> 00:25:59,209 You think you're in some sort of dramatic love story? 299 00:25:59,334 --> 00:26:01,917 Stay home if you hate taking customers! 300 00:26:02,001 --> 00:26:04,501 Why did you even come here? 301 00:26:04,792 --> 00:26:08,917 If you have complaints, speak! 302 00:26:09,001 --> 00:26:12,459 Why'd you bite me? What are you? A dog? 303 00:26:12,542 --> 00:26:15,667 Even dogs only bite thieves! 304 00:26:15,959 --> 00:26:19,417 Where do you think you're going? Come here! 305 00:26:19,542 --> 00:26:22,251 Won't the owner come out? 306 00:26:22,584 --> 00:26:24,084 - If he doesn't... - Hey, there! 307 00:26:25,167 --> 00:26:26,376 Good, you're here. 308 00:26:26,959 --> 00:26:30,417 You think you own this place? 309 00:26:30,417 --> 00:26:33,042 Tell the owner to come out! 310 00:26:33,126 --> 00:26:35,167 Are you raising dogs, here? 311 00:26:35,251 --> 00:26:37,167 You've got a crazy dog here! 312 00:26:37,251 --> 00:26:39,417 What's all that noise? 313 00:26:39,501 --> 00:26:41,709 Give me my money back! 314 00:26:41,792 --> 00:26:45,626 You set me up and tried to steal my money! 315 00:26:45,709 --> 00:26:48,459 You think you can cheat me? 316 00:26:48,667 --> 00:26:51,209 - Fat chance! - What are you looking at? 317 00:26:51,334 --> 00:26:52,709 Go back in! 318 00:26:53,542 --> 00:26:57,042 You know, I'm no idiot. Even my mom says so. 319 00:26:57,626 --> 00:26:58,751 But you tried to con me out of my money! 320 00:26:58,834 --> 00:27:02,626 Mr. Park, why are you so worked up? 321 00:27:02,709 --> 00:27:04,626 How could I not be? 322 00:27:04,709 --> 00:27:07,167 My money! Give it back. 323 00:27:07,501 --> 00:27:10,292 Women are like eggs. You should handle them with care. 324 00:27:10,626 --> 00:27:13,084 It's not like you're new to this! 325 00:27:13,667 --> 00:27:16,167 Virgin or not, I don't care. Give me my money back. 326 00:27:16,251 --> 00:27:17,792 And compensation. 327 00:27:20,209 --> 00:27:22,667 If I wanted eggs, I'd have them at home! 328 00:27:22,751 --> 00:27:23,917 Why would I even come here, eh? 329 00:27:24,001 --> 00:27:26,751 Where are my 300,000 won? 330 00:27:26,834 --> 00:27:27,834 Give it back now! 331 00:27:27,917 --> 00:27:31,584 When has money been an issue between us, Mr. Park? 332 00:27:31,667 --> 00:27:34,084 - I've got the money. - Give it here then! 333 00:27:34,167 --> 00:27:35,042 Yeongja. 334 00:27:35,334 --> 00:27:38,876 Sir, I'll take you to some real beauties. 335 00:27:38,959 --> 00:27:41,084 You have nice ones? Beauties? 336 00:27:41,167 --> 00:27:43,001 Well let's go, then! 337 00:27:48,542 --> 00:27:51,251 You! How many times has it been already? 338 00:27:51,584 --> 00:27:53,542 Hey, whatcha lookin' at! Go back in! 339 00:27:53,626 --> 00:27:56,709 You're ruining our reputation! 340 00:27:57,834 --> 00:27:59,626 Is she new? 341 00:27:59,709 --> 00:28:02,584 The boss paid a lot to bring her here. 342 00:28:02,667 --> 00:28:06,542 But very night she refuses customers. 343 00:28:06,626 --> 00:28:07,459 Look! 344 00:28:07,542 --> 00:28:11,542 Stop pretending you're from high class! 345 00:28:11,542 --> 00:28:13,542 It's no use! 346 00:28:13,626 --> 00:28:15,834 Don't you have a pretty whale here? 347 00:28:16,251 --> 00:28:19,376 If you do this again, I won't let you off so easy. 348 00:28:19,542 --> 00:28:21,501 This just won't do. 349 00:28:25,334 --> 00:28:26,334 Hey, you! 350 00:28:31,584 --> 00:28:32,626 What are you doing? 351 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 Miran... 352 00:28:34,167 --> 00:28:36,751 What's up with him? 353 00:28:36,792 --> 00:28:38,126 I'm going to Miran's room. 354 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 Miran? You idiot! 355 00:28:40,542 --> 00:28:42,876 Did he pay? 356 00:28:43,334 --> 00:28:44,792 No. 357 00:28:47,584 --> 00:28:50,126 Where the hell you think you're going? 358 00:28:50,459 --> 00:28:51,917 Long time no see, my friend! 359 00:28:52,001 --> 00:28:53,126 What's wrong with you? 360 00:28:53,209 --> 00:28:55,459 You get lost! 361 00:28:55,792 --> 00:28:58,042 - My friend... - You really... 362 00:28:58,126 --> 00:29:00,542 He's the son of Chairman Park from Wuseong Group. 363 00:29:01,459 --> 00:29:03,876 Oh? Is he? 364 00:29:03,959 --> 00:29:04,834 You should've... 365 00:29:04,917 --> 00:29:07,751 - This is an original. - What? Origin? 366 00:29:08,584 --> 00:29:11,626 Look how big you've grown! 367 00:29:11,709 --> 00:29:14,167 This guy is really... 368 00:29:14,501 --> 00:29:15,917 Wait... Does it work? 369 00:29:16,667 --> 00:29:19,001 Get lost! 370 00:29:19,584 --> 00:29:22,084 This... Is this an origin? 371 00:29:27,334 --> 00:29:28,792 Should I turn off the lights? 372 00:29:49,959 --> 00:29:52,834 Are you afraid of me? 373 00:29:53,209 --> 00:30:00,209 I'm just a weak, stupid coward. 374 00:30:01,001 --> 00:30:03,667 My name is Byeongtae. 375 00:30:18,126 --> 00:30:20,084 What's your name? 376 00:30:21,959 --> 00:30:24,709 I like you. 377 00:30:24,751 --> 00:30:29,542 But it seems that you don't like me. 378 00:30:33,709 --> 00:30:36,626 If you don't like me, I'll leave. 379 00:30:36,709 --> 00:30:38,584 Good night. 380 00:30:50,792 --> 00:30:52,626 You're mute? 381 00:31:25,709 --> 00:31:26,917 Don't cry. 382 00:31:29,917 --> 00:31:32,959 Doesn't it hurt where you got hit? 383 00:31:35,292 --> 00:31:38,334 You can understand me? 384 00:31:44,251 --> 00:31:46,792 This is my first time in a place like this. 385 00:31:48,126 --> 00:31:51,959 But what are you doing here? 386 00:31:59,709 --> 00:32:01,126 You cry a lot, don't you? 387 00:34:16,792 --> 00:34:19,667 No... please... save me! 388 00:34:20,251 --> 00:34:22,334 Mother, please! Take me away! 389 00:34:22,792 --> 00:34:26,292 Save... me! Mother! 390 00:34:26,376 --> 00:34:28,751 Mother! 391 00:34:39,751 --> 00:34:41,417 You just spoke! 392 00:34:41,709 --> 00:34:43,709 You spoke clearly! 393 00:34:44,751 --> 00:34:47,626 You're not mute! 394 00:34:50,584 --> 00:34:51,876 Where is your mother? 395 00:34:55,542 --> 00:34:56,709 In your hometown? 396 00:35:01,459 --> 00:35:03,209 Do you want to go back there? 397 00:35:09,501 --> 00:35:11,167 Where's your hometown? 398 00:35:39,584 --> 00:35:42,917 My hometown is Udo Island. 399 00:35:43,834 --> 00:35:44,959 Your name? 400 00:35:50,876 --> 00:35:53,209 Chunja? A bit of a country name. 401 00:36:13,042 --> 00:36:17,126 Are you trying to get him to take you home? 402 00:36:17,459 --> 00:36:19,959 Where's the beggar you came with? 403 00:36:20,292 --> 00:36:22,959 He must've slipped away at night 404 00:36:23,584 --> 00:36:25,792 - Strip him! - Yessir. 405 00:36:26,292 --> 00:36:29,792 Come on out, you! 406 00:36:29,876 --> 00:36:31,209 Strip! 407 00:36:31,459 --> 00:36:34,667 - Take it all off! - Why are you causing trouble? 408 00:36:35,417 --> 00:36:38,292 Stand up! Squat down! Hurry up! 409 00:36:38,376 --> 00:36:39,834 I said, squat down! 410 00:36:41,584 --> 00:36:44,959 - 500 times! - Now! 411 00:36:45,042 --> 00:36:46,876 - Go! - Now! 412 00:36:47,501 --> 00:36:49,751 Good for you. 413 00:36:50,042 --> 00:36:54,376 You know how much it cost me to bring you here! 414 00:36:54,459 --> 00:36:58,209 - You're sloppy! - Trying to run away, are you? 415 00:36:58,292 --> 00:37:01,959 How long do you have to starve before you get it together! 416 00:37:02,042 --> 00:37:05,459 You're driving me crazy! 417 00:38:43,209 --> 00:38:45,917 What's up, whale hunter? 418 00:38:49,167 --> 00:38:52,209 So, you've become a beggar, too? 419 00:38:54,126 --> 00:38:57,251 Been exercising under the moonlight? 420 00:39:01,042 --> 00:39:03,542 That must've been refreshing. 421 00:39:06,667 --> 00:39:08,376 You devil! Crook! Traitor! 422 00:39:08,459 --> 00:39:11,751 Hey, kiddo! I did it for you! 423 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 - I thought if you got a taste... - You tricked me! 424 00:39:14,584 --> 00:39:17,334 You'll get sick of it and go back home. 425 00:39:17,417 --> 00:39:20,376 I give up! I surrender! 426 00:39:29,876 --> 00:39:32,417 So, did you have a good time with that girl? 427 00:39:34,459 --> 00:39:37,792 I lost my virginity to her. 428 00:39:38,542 --> 00:39:44,126 I've always thought I would marry the first girl I slept with. 429 00:39:46,042 --> 00:39:50,251 A pure-hearted romantic! You're a rare one! 430 00:39:51,126 --> 00:39:54,542 Byeongtae, the college student and a young prostitute. 431 00:39:54,959 --> 00:39:56,751 A troubled story of pure love! 432 00:39:57,167 --> 00:39:59,542 A front-page news item! 433 00:40:00,334 --> 00:40:02,542 We could make a movie out of it! 434 00:40:05,209 --> 00:40:08,084 A tragic love story! 435 00:40:08,209 --> 00:40:10,834 A mute girl in a wedding dress! 436 00:40:12,542 --> 00:40:14,334 She's not mute. 437 00:40:16,667 --> 00:40:18,251 She's lost her voice 438 00:40:18,834 --> 00:40:20,417 because of some kind of shock. 439 00:40:23,417 --> 00:40:27,542 Kiddo, cut the crap and get some sleep. 440 00:40:31,834 --> 00:40:34,751 I want to save her. 441 00:41:00,209 --> 00:41:03,542 N-no... please... save me! 442 00:41:03,626 --> 00:41:06,459 Mother, please! Take me away! 443 00:41:06,542 --> 00:41:10,001 Save... me! Mother! 444 00:41:10,084 --> 00:41:12,251 Mother! 445 00:41:19,126 --> 00:41:22,042 She wanted me to take her home. 446 00:41:25,126 --> 00:41:26,542 I want to save her. 447 00:41:30,459 --> 00:41:33,792 I want to help her find her voice back. 448 00:41:34,584 --> 00:41:37,626 Who are you to think that you can save her? 449 00:41:38,584 --> 00:41:41,834 Who are you to think that you can find her voice? 450 00:41:43,459 --> 00:41:46,751 You sleep with her for one night, 451 00:41:46,834 --> 00:41:49,209 and now you think she's yours? 452 00:41:53,167 --> 00:41:55,459 She's set a bait for you. 453 00:41:56,501 --> 00:41:57,709 Forget it. 454 00:41:57,792 --> 00:41:59,751 I've given up everything already. 455 00:41:59,834 --> 00:42:01,167 I'm not a student, 456 00:42:01,251 --> 00:42:02,834 I'm nothing. 457 00:42:03,834 --> 00:42:08,459 I'm just like you... a beggar. 458 00:42:11,001 --> 00:42:12,834 Ever seen a beggar with glasses? 459 00:42:12,917 --> 00:42:14,334 Please, help me. 460 00:42:14,917 --> 00:42:18,001 I want to help her find her way back home. 461 00:42:19,292 --> 00:42:23,292 Is this mute girl the whale you've been looking for? 462 00:42:33,042 --> 00:42:35,501 From now on, I'll take you under my wings. 463 00:42:36,751 --> 00:42:37,792 Call me Boss. 464 00:42:39,417 --> 00:42:40,542 Yes, Boss! 465 00:42:48,917 --> 00:42:54,126 Once I deal with her, I guess she'll listen. 466 00:43:26,251 --> 00:43:28,709 Hey kid, go ahead. 467 00:43:29,792 --> 00:43:31,584 After you, Boss! 468 00:43:31,667 --> 00:43:34,001 A boss steps in only in an emergency. 469 00:43:34,084 --> 00:43:35,792 Quick now! 470 00:43:46,417 --> 00:43:48,792 Hey, over there! 471 00:44:03,917 --> 00:44:08,501 How dare you! 472 00:44:23,292 --> 00:44:25,167 Thief! 473 00:44:28,667 --> 00:44:33,459 He's a thief! 474 00:44:33,542 --> 00:44:36,917 Fire! Fire! 475 00:44:44,501 --> 00:44:45,792 What's all this? 476 00:44:48,042 --> 00:44:49,584 Where's the mute girl? 477 00:44:49,709 --> 00:44:53,376 - In the back room. - The back room? 478 00:44:56,501 --> 00:44:58,584 What's going on? 479 00:45:01,542 --> 00:45:02,709 Who the hell...? 480 00:45:02,792 --> 00:45:04,792 Come on out! Quick! 481 00:45:04,876 --> 00:45:07,417 Where are you going? 482 00:45:07,501 --> 00:45:09,584 I won't let you get away! 483 00:45:52,209 --> 00:45:53,584 Get them! 484 00:45:54,876 --> 00:45:56,584 Thieves! Stop them! 485 00:46:00,917 --> 00:46:02,417 Catch those thieves! 486 00:46:34,834 --> 00:46:36,584 It's pepper powder! 487 00:46:39,667 --> 00:46:43,667 My eyes! 488 00:46:44,584 --> 00:46:46,959 It stings! My eyes! 489 00:46:47,792 --> 00:46:49,542 Where the hell are you going? 490 00:46:59,001 --> 00:47:01,376 Boss! Back up! Back up! 491 00:47:01,459 --> 00:47:02,501 Boss, can you drive? 492 00:47:02,584 --> 00:47:05,501 I don't know! It's been 10 years. 493 00:47:09,751 --> 00:47:12,292 Boss! Boss! 494 00:47:24,626 --> 00:47:26,542 Catch them! 495 00:47:41,584 --> 00:47:43,876 So, where are we going now? 496 00:47:44,292 --> 00:47:45,542 To Chunja's hometown? 497 00:47:45,626 --> 00:47:46,709 Where's that? 498 00:47:50,126 --> 00:47:51,667 I forgot. 499 00:47:51,751 --> 00:47:53,917 She said it was some island... 500 00:47:55,501 --> 00:47:57,542 What? An island? 501 00:47:57,584 --> 00:47:58,917 - Ttukseom? - No. 502 00:47:59,001 --> 00:48:00,542 - Yeouido? - No. 503 00:48:00,584 --> 00:48:01,792 - Daemado? - No. 504 00:48:01,876 --> 00:48:03,709 Yangsando? 505 00:48:09,292 --> 00:48:11,667 I've got it! It was Udo Island! 506 00:48:12,584 --> 00:48:14,501 What? Udo? 507 00:48:15,376 --> 00:48:16,667 Oh, we're in trouble. 508 00:48:18,876 --> 00:48:22,751 Isn't that at the tip of the easternmost coast? 509 00:48:38,959 --> 00:48:45,584 I bought a ticket to head home 510 00:48:46,792 --> 00:48:53,542 Sat myself down on the subway bench 511 00:48:54,709 --> 00:49:01,084 Heard a dry cough and turned around 512 00:49:02,709 --> 00:49:09,626 There she was crying, a flower in her hand 513 00:49:10,626 --> 00:49:17,584 Riding the last subway car 514 00:49:18,459 --> 00:49:25,459 With nowhere to go, nothing but one flower 515 00:49:28,001 --> 00:49:36,251 Off I go, I'm going off too 516 00:49:36,876 --> 00:49:42,626 Can I send my youth off in tears? 517 00:49:43,751 --> 00:49:52,167 Off I go, I'm going off too 518 00:49:52,751 --> 00:49:58,792 Going off to find my love, 519 00:50:21,292 --> 00:50:22,876 Hey, push a bit harder! 520 00:50:24,459 --> 00:50:26,376 We're too exhausted to go on. 521 00:50:28,667 --> 00:50:31,001 Maybe there's something wrong with the carburetor? 522 00:50:31,209 --> 00:50:32,876 Do you know what a carburetor is? 523 00:50:36,876 --> 00:50:38,667 Looks like we're out. 524 00:50:38,959 --> 00:50:41,834 Oh, something's out. 525 00:50:42,584 --> 00:50:45,834 I meant we're out of gas! 526 00:50:47,626 --> 00:50:48,542 Oh? 527 00:50:56,667 --> 00:51:00,792 Hey, you got any cash on you? 528 00:51:01,251 --> 00:51:02,376 No. 529 00:51:03,834 --> 00:51:05,917 Mute girl, you've got cash, right? 530 00:51:06,751 --> 00:51:07,959 Money? 531 00:51:10,792 --> 00:51:13,751 We're cold and hungry, and there's still a long way to go... 532 00:51:17,834 --> 00:51:20,834 Do my socks fit you well? 533 00:51:33,584 --> 00:51:35,459 Alright, we're here. 534 00:51:35,542 --> 00:51:36,917 I'm going that way. 535 00:51:38,292 --> 00:51:39,792 - Thank you. - No problem. 536 00:51:48,751 --> 00:51:50,751 We didn't have a bite to eat today. 537 00:51:50,792 --> 00:51:55,542 My principle as a beggar is to never skip a meal. 538 00:51:58,792 --> 00:52:00,876 Steamy dumplings would be great right now. 539 00:52:01,959 --> 00:52:04,542 Hey, mute girl, you must be hungry too. 540 00:52:08,501 --> 00:52:12,001 Doesn't her head look just like a dumpling! 541 00:52:12,959 --> 00:52:14,792 Oh, come on! 542 00:52:18,792 --> 00:52:19,917 Oh, what a bother. 543 00:52:20,959 --> 00:52:22,876 Why did I get dragged into this mess, 544 00:52:24,376 --> 00:52:26,876 going through this trouble 545 00:52:27,584 --> 00:52:29,251 for a useless mute girl? 546 00:52:30,334 --> 00:52:31,959 I'm already a poor beggar, 547 00:52:33,042 --> 00:52:35,292 and now I've got more mouths to feed. 548 00:52:39,792 --> 00:52:46,376 Eol-ssi-gu, ssi-gu, here I come! 549 00:52:46,584 --> 00:52:51,751 Jeol-ssi-gu, ssi-gu, here I come! 550 00:52:51,917 --> 00:52:56,542 Doing my dance, coming your way! 551 00:52:56,626 --> 00:53:00,709 The singing beggar who came last year, 552 00:53:00,792 --> 00:53:04,501 he's alive and back again. 553 00:53:04,584 --> 00:53:07,876 I may look beggarly. 554 00:53:07,959 --> 00:53:11,876 But I'm the son of a statesman 555 00:53:11,959 --> 00:53:15,417 who has given up travelling the world 556 00:53:15,501 --> 00:53:18,751 to be a singing beggar. 557 00:53:18,834 --> 00:53:21,751 All is well! 558 00:53:21,834 --> 00:53:24,876 Life is fine! 559 00:53:24,959 --> 00:53:28,417 From the top, 560 00:53:28,501 --> 00:53:31,626 I'll sing my heart out, 561 00:55:39,251 --> 00:55:40,667 This is patrol car 5. 562 00:55:40,751 --> 00:55:42,251 License plate Seoul 7-5022. 563 00:55:42,334 --> 00:55:43,626 It's left on Road 103. 564 00:55:43,709 --> 00:55:45,917 This is definitely the one the bastards took. 565 00:55:46,167 --> 00:55:48,501 They're penniless. 566 00:55:48,584 --> 00:55:49,917 They couldn't go far. 567 00:55:50,001 --> 00:55:51,251 Let's search around this village. 568 00:55:51,334 --> 00:55:52,417 Yes, sir. 569 00:55:57,876 --> 00:55:59,501 You're so pretty, Chunja. 570 00:55:59,959 --> 00:56:01,584 Don't you two look good together? 571 00:56:01,667 --> 00:56:03,209 Bet you'd like to have her. 572 00:56:04,959 --> 00:56:07,334 I don't want to have her. I love her. 573 00:56:07,542 --> 00:56:08,542 What? 574 00:56:09,126 --> 00:56:10,292 Love? 575 00:56:13,459 --> 00:56:16,292 Well, I'll be out of your way, 576 00:56:16,334 --> 00:56:19,459 so give her lots of love in the meantime, alright? 577 00:56:30,626 --> 00:56:35,292 Have you seen a woman and a man wearing glasses? 578 00:56:35,376 --> 00:56:37,792 I think they're in the shed over there. 579 00:56:37,876 --> 00:56:40,126 Thank you. 580 00:56:44,042 --> 00:56:45,376 Hey! Hide! 581 00:56:46,209 --> 00:56:47,626 The pimps are here. 582 00:57:49,709 --> 00:57:51,417 Byeongtae, get over here! Quick! 583 00:57:51,501 --> 00:57:52,751 What are you doing, girl! Hurry! 584 00:57:52,876 --> 00:57:54,876 Quick, let's get away! 585 00:58:00,917 --> 00:58:03,126 What? 586 00:58:03,251 --> 00:58:04,876 This way. 587 00:58:19,959 --> 00:58:21,584 Hey, Byeongtae! Byeongtae. 588 00:58:27,459 --> 00:58:29,042 This is going to be a pleasant journey 589 00:58:29,126 --> 00:58:30,626 now that I've got company. 590 00:58:30,709 --> 00:58:32,834 Seems like the mute girl is worth a lot. 591 00:58:34,417 --> 00:58:36,251 Hurry up! Get on! 592 00:58:36,542 --> 00:58:38,459 What the hell... 593 00:58:44,084 --> 00:58:46,126 What's wrong with this? 594 00:58:46,292 --> 00:58:48,042 What about you guys? 595 00:58:48,126 --> 00:58:49,626 It won't start. 596 00:58:51,126 --> 00:58:55,459 Wait till I... 597 00:59:02,084 --> 00:59:04,126 Are you going back after the visit? 598 00:59:04,459 --> 00:59:05,876 - Yes. - Bus fare, please. 599 00:59:07,501 --> 00:59:08,751 Bus fare, please. 600 00:59:10,792 --> 00:59:14,167 Bus fare, please. Your bus fare. 601 00:59:14,501 --> 00:59:18,501 Behind us. 602 00:59:19,959 --> 00:59:21,167 Mister! 603 00:59:21,542 --> 00:59:24,084 Mister! Bus fare, please. 604 00:59:29,584 --> 00:59:32,126 I don't have it now. I'll pay before we get off. 605 00:59:32,334 --> 00:59:35,001 Quit playing around. Give me the fares. 606 00:59:36,376 --> 00:59:38,042 Hurry up, would you? 607 00:59:54,584 --> 00:59:57,376 Who carries money in the sock? 608 01:00:03,042 --> 01:00:09,334 There must be a 10,000 won bill in the boss' underwear. 609 01:00:10,542 --> 01:00:13,001 I've been saving that for over a year! 610 01:00:35,709 --> 01:00:37,417 There will be a short inspection. 611 01:00:38,751 --> 01:00:40,459 Your travelling papers, please. 612 01:00:43,584 --> 01:00:45,501 Your ID card, please. 613 01:00:47,501 --> 01:00:49,042 All good. 614 01:01:01,459 --> 01:01:03,501 Your ID card, please. 615 01:01:06,459 --> 01:01:08,042 Your ID please. 616 01:01:11,334 --> 01:01:14,459 Sir, this man is mute. 617 01:01:17,209 --> 01:01:19,167 Are you travelling with him? 618 01:01:19,501 --> 01:01:20,501 Yes. 619 01:01:21,584 --> 01:01:24,459 Mutes have ID cards too, no? 620 01:01:25,376 --> 01:01:26,542 Get off the bus with me. 621 01:01:28,626 --> 01:01:31,959 Why are you carrying these around? 622 01:01:35,126 --> 01:01:38,834 I'm just a blind man with no one to take care of me. 623 01:01:38,917 --> 01:01:42,834 I need all of this to survive. 624 01:01:43,417 --> 01:01:46,042 Where are you guys off to anyway? 625 01:01:46,959 --> 01:01:51,542 We're heading to Udo Island, sir. 626 01:01:51,626 --> 01:01:52,667 Udo island? 627 01:01:52,959 --> 01:01:54,501 Why there? 628 01:01:54,584 --> 01:01:58,001 A picnic trip for the mute and blind? 629 01:01:59,667 --> 01:02:03,042 Udo Island is where this couple is from. 630 01:02:03,876 --> 01:02:08,626 This kind and mute couple have taken pity 631 01:02:09,126 --> 01:02:11,751 on this blind and sick man. They've invited me 632 01:02:11,834 --> 01:02:15,459 to spend a warm winter in their hometown, 633 01:02:15,917 --> 01:02:18,876 so that's where we are going. 634 01:02:36,001 --> 01:02:38,709 Alright, you may leave. 635 01:02:45,001 --> 01:02:46,042 Hold on! 636 01:02:47,459 --> 01:02:48,834 Who do you think you're fooling? 637 01:02:49,501 --> 01:02:50,751 How can a dumb mute understand what I'm saying? 638 01:03:01,751 --> 01:03:03,126 You see? 639 01:03:03,417 --> 01:03:06,751 If he weren't a mute, he would've screamed. 640 01:03:07,542 --> 01:03:08,751 What's up with him? 641 01:03:34,542 --> 01:03:35,917 I've made a mistake. 642 01:03:36,001 --> 01:03:38,084 Please take the next bus. 643 01:03:39,251 --> 01:03:40,751 It'll be arriving in an hour. 644 01:03:44,334 --> 01:03:45,542 That's alright. 645 01:03:46,001 --> 01:03:50,084 We'll eat something nearby and be on our way. 646 01:03:50,542 --> 01:03:52,376 Seems to me you're broke. 647 01:03:52,584 --> 01:03:54,126 Just take the next bus. 648 01:03:54,876 --> 01:03:59,667 Thank you for your goodwill, but we'll get going. 649 01:04:08,751 --> 01:04:10,709 How could you hit me that hard? 650 01:04:10,792 --> 01:04:12,667 I thought my leg was broken. 651 01:04:12,751 --> 01:04:17,751 Just a little longer and he would've caught on. 652 01:04:18,751 --> 01:04:21,542 We got off easy because of the mute girl. 653 01:04:22,459 --> 01:04:23,667 Thanks, mute girl. 654 01:04:27,751 --> 01:04:30,042 We're not even halfway to Udo Island. 655 01:04:30,584 --> 01:04:32,584 The pimps will still be after us. 656 01:04:32,792 --> 01:04:37,584 If we walk to Udo Island in this penniless state, 657 01:04:37,792 --> 01:04:40,709 we'll freeze to death first, won't we? 658 01:04:42,042 --> 01:04:44,084 I'm exhausted. 659 01:04:46,792 --> 01:04:48,751 Oh, I don't know! 660 01:04:51,751 --> 01:04:53,042 Look, Byeongtae. 661 01:04:54,001 --> 01:04:57,626 Let's part ways with the girl and head back. 662 01:04:58,376 --> 01:04:59,584 That's irresponsible! 663 01:04:59,626 --> 01:05:01,792 That'd be breaking the promise that we've made. 664 01:05:02,626 --> 01:05:08,084 I don't want to be tied down by that sort of thing. 665 01:05:08,417 --> 01:05:10,834 How could you be so selfish? 666 01:05:10,917 --> 01:05:12,917 You're only thinking about yourself! 667 01:05:13,959 --> 01:05:16,959 Anyway, down to Udo or all the way up north, 668 01:05:17,042 --> 01:05:20,042 I can't take one more step. 669 01:05:20,584 --> 01:05:22,501 You take her there. 670 01:05:22,584 --> 01:05:23,709 Oh, my hands are cold. 671 01:05:49,042 --> 01:05:53,542 Stop! Stop! Stop! 672 01:06:10,751 --> 01:06:12,584 Is this guy trying to kill himself? 673 01:06:12,667 --> 01:06:13,709 Please save us. 674 01:06:13,792 --> 01:06:16,542 I think my missus is about to give birth to twins, 675 01:06:16,626 --> 01:06:17,834 or the baby is stuck upside down. 676 01:06:17,917 --> 01:06:19,751 She's losing blood. 677 01:06:19,834 --> 01:06:20,917 Could you do us this favor? 678 01:06:24,792 --> 01:06:26,459 Come on, honey! 679 01:07:15,751 --> 01:07:25,042 Where did you go? Leaving me, after showing me love. 680 01:07:26,001 --> 01:07:35,876 Under the sunset, the time collected now spills like water. 681 01:07:37,001 --> 01:07:46,584 If you tell me to leave, I will. 682 01:07:47,417 --> 01:07:57,376 But I'll look at you wordlessly. You cry and so do I. 683 01:07:58,542 --> 01:08:07,626 My displaced heart and tears I cannot hold back. 684 01:08:08,751 --> 01:08:18,750 My departing love! A goose that has lost his love. 685 01:08:42,001 --> 01:08:51,501 When the flowers that bloom towards you fall in sorrow, 686 01:08:52,334 --> 01:09:02,333 I'll look at the setting sun, I'll cry as I call your name. 687 01:09:03,917 --> 01:09:13,376 Oh, heaven! Even if I can't go 688 01:09:14,126 --> 01:09:24,125 to a place a million miles away, watch over my love. 689 01:09:25,584 --> 01:09:34,959 Oh, heaven! Even if I can't go 690 01:09:35,751 --> 01:09:45,750 to a place a million miles away, watch over my love. 691 01:09:53,042 --> 01:09:54,459 Please make it quick. 692 01:09:54,542 --> 01:09:55,876 Yes, yes, coming right up. 693 01:09:55,959 --> 01:09:58,834 Why is the meat so tough? 694 01:10:01,792 --> 01:10:04,001 Today must be the coldest day of the year. 695 01:10:07,001 --> 01:10:09,126 - Hello. - Welcome. 696 01:10:09,751 --> 01:10:12,584 - Come in. - How's business? 697 01:10:14,501 --> 01:10:17,792 It's been a while since the bus ran this way. 698 01:10:17,876 --> 01:10:19,751 How did you get here? 699 01:10:19,834 --> 01:10:20,834 We walked, of course. 700 01:10:20,917 --> 01:10:23,042 Walked? Aren't you guys something. 701 01:10:23,376 --> 01:10:24,626 Excuse me. 702 01:10:25,584 --> 01:10:28,084 Do you know if any truck is going over the mountain? 703 01:10:28,167 --> 01:10:31,001 Oh, this is a rest stop for truckers. 704 01:10:31,084 --> 01:10:34,167 Oh! But aren't you heading that way, Mr. Choi? 705 01:10:37,709 --> 01:10:41,209 Could you give us a ride? 706 01:10:41,417 --> 01:10:43,001 My friend here is sick. 707 01:10:43,792 --> 01:10:45,917 I'll give you a lift if you want to freeze to death. 708 01:10:46,001 --> 01:10:47,751 I drive an ice truck. 709 01:10:48,084 --> 01:10:52,376 If that girl comes alone, she can even sit beside me. 710 01:10:53,792 --> 01:10:57,584 Not just over the pass, I'll even take her to Ulleungdo. 711 01:11:02,417 --> 01:11:03,584 Want a bite? 712 01:11:08,542 --> 01:11:10,334 You think I'm a beggar? 713 01:11:10,417 --> 01:11:11,834 Well, forget it then. 714 01:11:13,001 --> 01:11:15,042 Alright, what can I get you? 715 01:11:15,792 --> 01:11:18,959 Three bowls of steamy hot rice in soup, please. 716 01:11:19,584 --> 01:11:21,084 And about the money... 717 01:11:21,167 --> 01:11:24,417 I'll pay on the way back from the mountain. 718 01:11:25,084 --> 01:11:28,167 Oh, aren't you good at talking nonsense? 719 01:11:28,251 --> 01:11:31,251 How can I let a stranger pay on credit? 720 01:11:32,501 --> 01:11:35,001 If you let that girl ride with me, 721 01:11:35,417 --> 01:11:37,459 I'll buy you ten bowls of soup. 722 01:11:37,542 --> 01:11:40,959 In fact, I'll even buy you a hundred. 723 01:11:42,459 --> 01:11:45,751 The bible says we should treat travellers well. 724 01:11:45,834 --> 01:11:47,792 Quit talking crap! Get out now! 725 01:11:48,501 --> 01:11:50,209 Get out! Get out now. 726 01:11:50,292 --> 01:11:51,501 Have a think on it. 727 01:11:51,584 --> 01:11:53,959 - Get out quick! - She's a pearl among swine. 728 01:11:54,459 --> 01:11:56,417 A group of fine beggars, huh? 729 01:11:56,459 --> 01:11:59,376 Didn't she look tasty? 730 01:12:13,251 --> 01:12:14,626 Look, mute girl. 731 01:12:17,959 --> 01:12:19,792 You really want to go home? 732 01:12:24,001 --> 01:12:25,542 It's hopeless now. 733 01:12:26,167 --> 01:12:29,417 We can't even make it past this mountain let alone get to Udo. 734 01:12:30,751 --> 01:12:33,251 You made it here not because of me, 735 01:12:34,667 --> 01:12:36,501 but because of Byeongtae. 736 01:12:38,834 --> 01:12:40,917 He should take some medicine. 737 01:12:43,584 --> 01:12:45,751 I've got no right to be a boss. 738 01:12:52,626 --> 01:12:55,167 Mother... Mother... 739 01:12:57,751 --> 01:13:01,084 Mother... Mother... 740 01:13:02,209 --> 01:13:05,084 Chunja... Chunja... 741 01:13:07,584 --> 01:13:09,542 If you let that girl ride with me, 742 01:13:09,626 --> 01:13:11,334 I'll buy you ten bowls of soup. 743 01:13:11,417 --> 01:13:14,209 In fact, I'll even buy you a hundred. 744 01:13:14,292 --> 01:13:15,959 Have a think on it. 745 01:13:17,334 --> 01:13:19,584 Are you going over the mountain? 746 01:13:19,667 --> 01:13:21,417 Yup, why? 747 01:13:21,792 --> 01:13:23,792 Could we hitch a ride? 748 01:13:26,709 --> 01:13:29,334 Let's go if you can ride in the back. 749 01:13:29,417 --> 01:13:30,626 Thank you. 750 01:13:30,709 --> 01:13:33,667 - I'll leave after a nap. - Sure, thank you. 751 01:14:15,167 --> 01:14:17,001 Oh, the weather's freezing. 752 01:14:17,084 --> 01:14:20,417 Hey, girl. Where are you heading? 753 01:14:21,417 --> 01:14:23,167 To my truck? 754 01:14:24,501 --> 01:14:26,209 Wouldn't that be too tiny? 755 01:14:27,751 --> 01:14:30,584 Where's a good place? Let's think... 756 01:14:31,209 --> 01:14:32,792 I've got it! 757 01:14:33,042 --> 01:14:34,584 I know a place. Let's go. 758 01:14:57,084 --> 01:14:58,959 Oh, it's so cold. 759 01:14:59,376 --> 01:15:00,917 Did Chunja go somewhere? 760 01:15:02,251 --> 01:15:04,542 - I don't know. - Where did she go? 761 01:15:06,292 --> 01:15:07,709 She'll probably be back soon. 762 01:15:09,084 --> 01:15:10,292 You're hiding something, aren't you? 763 01:15:10,792 --> 01:15:12,334 Huh? No. 764 01:15:13,542 --> 01:15:14,959 She'll be back soon. 765 01:15:18,251 --> 01:15:19,834 Did she go to pee? 766 01:15:22,667 --> 01:15:24,167 Hey, where are you going? 767 01:15:24,876 --> 01:15:26,417 I've got to find her. 768 01:15:27,126 --> 01:15:29,709 Just wait, she'll be back. 769 01:16:38,417 --> 01:16:39,584 Chunja! 770 01:16:41,876 --> 01:16:42,917 Chunja! 771 01:16:45,042 --> 01:16:46,084 Chunja! 772 01:16:48,959 --> 01:16:50,209 Chunja! 773 01:17:09,417 --> 01:17:11,376 I'll kill you! 774 01:17:14,626 --> 01:17:16,042 Who's this little twerp? 775 01:17:16,876 --> 01:17:19,876 Why is this four-eyes here? 776 01:17:31,209 --> 01:17:33,209 What... hold on! 777 01:17:35,542 --> 01:17:36,584 Scraggly kid! 778 01:17:37,001 --> 01:17:39,834 You've just messed with a sleeping lion. 779 01:17:43,959 --> 01:17:45,001 What's going on here? 780 01:17:45,084 --> 01:17:47,542 - Two bastards coming at me? - Let's talk it out. 781 01:17:47,626 --> 01:17:50,209 Alright, I'll show you. 782 01:17:51,292 --> 01:17:52,584 Can we talk this out? 783 01:17:52,917 --> 01:17:53,917 Bring it on. 784 01:18:05,834 --> 01:18:08,667 Get away! I said get away! 785 01:18:09,084 --> 01:18:10,751 Oh... now I see. 786 01:18:10,834 --> 01:18:13,584 The three of you were in it together all this time. 787 01:18:14,001 --> 01:18:16,209 - Alright! - Get lost! 788 01:18:17,751 --> 01:18:18,876 Okay. 789 01:18:20,292 --> 01:18:21,792 Hand over my money. 790 01:18:22,501 --> 01:18:25,834 Give it to me and I'll go. 791 01:18:26,584 --> 01:18:28,626 Give it here. 792 01:18:29,501 --> 01:18:32,001 My money! Hand it over quickly! 793 01:18:35,209 --> 01:18:38,167 I've got no time today, so I'll let this one go. 794 01:18:38,626 --> 01:18:40,084 Filthy bitch! 795 01:18:43,167 --> 01:18:45,376 Just my luck... caught up with these rats. 796 01:18:48,792 --> 01:18:50,209 Why'd you do it? 797 01:18:54,542 --> 01:18:56,042 Why'd you do it? 798 01:19:26,959 --> 01:19:28,584 I'm sorry. 799 01:19:30,917 --> 01:19:33,709 It was my fault. 800 01:19:39,042 --> 01:19:40,542 Alright, let's leave. 801 01:19:40,626 --> 01:19:42,542 I found a ride that will take us. 802 01:19:42,876 --> 01:19:44,584 You dirty swine! 803 01:19:44,667 --> 01:19:45,917 How could you pretend that you didn't know a thing? 804 01:19:46,001 --> 01:19:47,626 Go by yourself! 805 01:19:49,042 --> 01:19:51,709 No point in dilly-dallying. 806 01:19:52,042 --> 01:19:53,709 Let's hurry. 807 01:20:10,792 --> 01:20:14,667 You're no pushover, are you? 808 01:20:15,459 --> 01:20:17,376 You were too sick to even move around. 809 01:20:17,584 --> 01:20:19,876 Where'd you get the strength? 810 01:20:20,626 --> 01:20:24,001 Is this the power of love? 811 01:20:25,167 --> 01:20:28,751 I was surprised. I thought you were a weakling. 812 01:20:29,417 --> 01:20:30,626 Say something, Byeongtae. 813 01:20:30,709 --> 01:20:31,501 Shut up! 814 01:20:31,792 --> 01:20:34,751 You've no rights to speak about love, you filthy bastard. 815 01:20:34,834 --> 01:20:36,751 I should've known. This was all part of your plan! 816 01:20:40,209 --> 01:20:43,376 You have to learn about love from the mute girl. 817 01:20:44,126 --> 01:20:48,626 Sacrificing herself just to save you. 818 01:20:48,792 --> 01:20:50,584 That's what love is. 819 01:20:51,167 --> 01:20:53,584 Beating up others just because you're worried 820 01:20:53,667 --> 01:20:56,834 that they'll take her away from you is not love. 821 01:20:56,959 --> 01:20:57,792 That's just jealousy. 822 01:21:00,667 --> 01:21:02,876 I don't want to hear your lectures. 823 01:21:03,667 --> 01:21:06,584 As soon as this car stops, we'll part ways. 824 01:21:08,126 --> 01:21:10,459 Sounds good to me. 825 01:21:11,167 --> 01:21:13,834 Even after this mountain, Udo's a long way to go. 826 01:21:14,459 --> 01:21:15,917 How will you get all the way there? Hm? 827 01:21:16,001 --> 01:21:17,792 You're gonna fly? 828 01:21:18,001 --> 01:21:19,501 Don't you worry. 829 01:21:20,584 --> 01:21:24,667 I'll take her there on my own. 830 01:21:37,626 --> 01:21:39,667 Here we are. 831 01:21:43,792 --> 01:21:45,042 Thank you. 832 01:21:52,417 --> 01:21:53,584 Where are you headed now? 833 01:21:58,292 --> 01:21:59,709 Look, mute girl. 834 01:22:00,917 --> 01:22:02,709 We have to part ways now. 835 01:22:04,542 --> 01:22:05,542 This kid here, 836 01:22:05,834 --> 01:22:08,792 he's a little daft, but he's a good person. 837 01:22:10,542 --> 01:22:13,376 So you stick with him, okay? 838 01:22:26,959 --> 01:22:28,542 Hey, mute girl! 839 01:22:28,834 --> 01:22:30,501 When you get home, 840 01:22:30,542 --> 01:22:33,417 write to me at the zoo. 841 01:23:22,542 --> 01:23:23,834 Forget about him. 842 01:23:24,959 --> 01:23:27,042 He won't be coming back. 843 01:23:31,167 --> 01:23:32,709 You must be hungry. 844 01:23:34,001 --> 01:23:35,917 I'll go look for something we can eat. 845 01:23:35,917 --> 01:23:37,501 Stay here and wait. 846 01:23:37,834 --> 01:23:38,959 I'll be back soon. 847 01:23:45,834 --> 01:23:49,501 These are real good, granny. 848 01:23:49,876 --> 01:23:51,876 Try them on. 849 01:23:53,834 --> 01:23:56,917 Great! They fit you perfectly. 850 01:23:57,001 --> 01:23:58,751 You can see better, no? 851 01:23:58,834 --> 01:24:01,042 They're only 3,000 won! 852 01:24:14,001 --> 01:24:16,792 Give it back! Give it back! 853 01:24:16,792 --> 01:24:18,626 Is this girl out of her mind? 854 01:24:18,709 --> 01:24:21,334 She's hidden my glasses, and won't let go. 855 01:24:21,417 --> 01:24:22,751 I said give it back! 856 01:24:22,792 --> 01:24:25,709 Damned girl, I can't strip her out here. 857 01:24:25,792 --> 01:24:27,376 What should I do? 858 01:24:27,584 --> 01:24:28,542 Is there a problem here? 859 01:24:28,626 --> 01:24:32,376 This girl took my glasses without paying. 860 01:24:34,251 --> 01:24:35,001 Is that true? 861 01:24:35,917 --> 01:24:37,959 You calling me a liar? 862 01:24:39,959 --> 01:24:41,084 This guy's unbelievable. 863 01:24:41,167 --> 01:24:42,334 - Give them back. - And who are you? 864 01:24:42,417 --> 01:24:44,792 Are you going to take responsibility? 865 01:24:50,126 --> 01:24:51,959 Oh! There they are! 866 01:24:52,376 --> 01:24:53,376 What would you say to that? 867 01:24:53,459 --> 01:24:55,792 - You thief. - Why did you steal it? 868 01:24:55,959 --> 01:24:58,459 Today's jinxed, I tell you. 869 01:24:58,792 --> 01:25:02,792 And it's because of her. 870 01:25:03,542 --> 01:25:05,001 Were they for your mother? 871 01:25:08,667 --> 01:25:09,792 I don't need excuses. 872 01:25:12,042 --> 01:25:13,542 - A wretch like her... - Please forgive us, sir. 873 01:25:13,626 --> 01:25:15,667 - She needs a night in the clink. - She didn't know better. 874 01:25:15,751 --> 01:25:16,959 - Move with me! - Please forgive us, sir. 875 01:25:17,042 --> 01:25:17,917 Come with me! 876 01:25:18,751 --> 01:25:20,667 Sir! Sir! 877 01:25:22,459 --> 01:25:25,834 I sent you on an errand. What are you doing here? 878 01:25:28,042 --> 01:25:32,834 I've been waiting for you for ages. 879 01:25:34,209 --> 01:25:35,709 She lost her money. 880 01:25:36,542 --> 01:25:38,042 Oh, you bozo! 881 01:25:39,959 --> 01:25:42,001 - I'm trying to run a business. - They're my siblings. 882 01:25:42,084 --> 01:25:43,459 They're a bit careless... 883 01:25:43,542 --> 01:25:45,667 Which pair did you pick? 884 01:25:49,417 --> 01:25:51,417 - How much is that? - 3,000 won. 885 01:25:54,751 --> 01:25:55,917 Here you go. 886 01:25:56,001 --> 01:25:58,001 - Sorry about that. - It's fine. 887 01:25:58,834 --> 01:26:00,501 You guys need a spanking. 888 01:26:01,834 --> 01:26:04,709 Look, kid. I'm not back to see your pretty face. 889 01:26:05,209 --> 01:26:06,376 You guys worry me. 890 01:26:06,584 --> 01:26:08,084 Here's some medicine. 891 01:26:11,667 --> 01:26:13,126 Boss, how'd you get the money? 892 01:26:14,001 --> 01:26:16,209 Just reorganized some assets. 893 01:26:23,501 --> 01:26:26,542 Anything you want to eat? 894 01:26:29,001 --> 01:26:30,084 Makgeolli. 895 01:26:30,167 --> 01:26:31,001 - Makgeolli! - Yeah. 896 01:26:31,084 --> 01:26:32,417 Great, let's go! 897 01:26:44,792 --> 01:26:46,501 Boss, have a drink. 898 01:26:47,542 --> 01:26:49,626 This is too bland for my tastes. 899 01:26:49,917 --> 01:26:51,834 I like my Baijiu. 900 01:26:52,542 --> 01:26:54,084 Auntie, do you have Baijiu? 901 01:26:54,292 --> 01:26:56,292 - Yes. - No need, I'll just have this. 902 01:27:11,417 --> 01:27:15,501 The thing is even the smell of alcohol gets me tipsy. 903 01:27:24,959 --> 01:27:26,542 Stop! Stop right there! 904 01:27:28,792 --> 01:27:29,959 Boss! 905 01:27:30,292 --> 01:27:32,084 I drank too much. 906 01:27:34,251 --> 01:27:36,084 I can't run! 907 01:27:43,751 --> 01:27:44,917 There. 908 01:28:45,417 --> 01:28:47,126 Assholes! 909 01:28:48,792 --> 01:28:50,209 What's up with these people! 910 01:28:51,042 --> 01:28:53,334 What are you doing? 911 01:28:53,417 --> 01:28:55,792 What on earth are you doing? 912 01:28:57,417 --> 01:28:59,042 Do you see these bastards? 913 01:28:59,126 --> 01:29:00,667 These damn bastards! 914 01:29:00,751 --> 01:29:04,167 Get them! Get them! 915 01:29:04,917 --> 01:29:07,667 What are you doing? 916 01:30:20,834 --> 01:30:27,209 So long, I'm off. 917 01:30:46,751 --> 01:30:48,834 I found your weakness, Boss. Alcohol. 918 01:30:51,042 --> 01:30:54,126 Oh? It's a tunnel! 919 01:34:00,542 --> 01:34:04,209 Udo island is 20km from the shore. 920 01:34:04,834 --> 01:34:07,876 The way we're going, we'll get there by sunset. 921 01:34:10,584 --> 01:34:12,542 I can't walk anymore. 922 01:34:13,042 --> 01:34:14,584 Hurry up! 923 01:34:35,542 --> 01:34:36,626 Boss. 924 01:34:37,584 --> 01:34:38,876 You know how to ride a bike? 925 01:34:43,792 --> 01:34:46,042 - Let's just borrow it for a second. - Right. 926 01:38:21,542 --> 01:38:24,417 I didn't think I'd be buried here. 927 01:38:59,959 --> 01:39:01,751 Come here. 928 01:39:02,542 --> 01:39:03,792 Let go! 929 01:41:12,626 --> 01:41:13,959 No! 930 01:41:24,084 --> 01:41:25,542 Don't follow me. 931 01:41:29,417 --> 01:41:31,459 Let's go, sir. 932 01:41:31,542 --> 01:41:34,001 I'll go wherever you want. 933 01:41:40,251 --> 01:41:41,834 Don't follow me. 934 01:41:42,417 --> 01:41:43,917 Thank you for everything. 935 01:41:44,001 --> 01:41:45,542 We'll meet again someday, okay? 936 01:41:46,126 --> 01:41:47,626 Chunja. 937 01:41:50,084 --> 01:41:53,084 Let's go. Quickly! 938 01:41:56,709 --> 01:41:59,459 Byeongtae, don't follow me! 939 01:42:02,001 --> 01:42:03,501 Let's go. 940 01:42:15,751 --> 01:42:17,501 Look here, four-eyes. 941 01:42:17,584 --> 01:42:18,917 If you come to Seoul, 942 01:42:19,126 --> 01:42:22,501 bring some cash and I'll return your watch. 943 01:42:23,959 --> 01:42:25,001 Let's go. 944 01:42:42,751 --> 01:42:44,626 It must hurt, no? 945 01:43:16,001 --> 01:43:18,667 Help! 946 01:43:19,626 --> 01:43:22,751 Help me! 947 01:43:22,834 --> 01:43:24,542 - Boss! - Yes. 948 01:43:24,626 --> 01:43:26,251 - It's the Boss! - Yes. 949 01:43:32,292 --> 01:43:34,751 Hey, I'm losing my grip here. 950 01:43:45,126 --> 01:43:47,001 I could've died. 951 01:43:47,917 --> 01:43:49,542 Hey, so what happened? 952 01:43:49,626 --> 01:43:50,876 They left. 953 01:43:50,959 --> 01:43:53,167 What? They left? 954 01:43:53,251 --> 01:43:54,501 They left! 955 01:43:58,834 --> 01:44:00,209 They're gone! 956 01:44:07,959 --> 01:44:09,417 Boss! 957 01:44:17,334 --> 01:44:18,876 Mother. 958 01:44:19,417 --> 01:44:21,126 Mother! 959 01:44:21,626 --> 01:44:24,459 Mother! 960 01:44:45,917 --> 01:44:47,376 Mother... 961 01:45:32,709 --> 01:45:35,876 Oh, is it you, Chunja? 962 01:45:37,459 --> 01:45:38,959 What happened to you? 963 01:45:40,126 --> 01:45:41,542 You come back! 964 01:45:47,459 --> 01:45:51,167 Didn't I tell you so? 965 01:45:52,417 --> 01:45:57,584 I told you it's not easy for a girl to find a job in Seoul! 966 01:45:59,084 --> 01:46:02,542 You couldn't find one, could you? 967 01:46:11,209 --> 01:46:13,667 And what happened to your clothes? 968 01:46:15,501 --> 01:46:16,876 Let's see. 969 01:46:23,167 --> 01:46:26,126 Did anything bad happen? 970 01:46:27,334 --> 01:46:29,001 No, nothing. 971 01:46:29,584 --> 01:46:31,126 That's good. 972 01:46:32,084 --> 01:46:34,917 As long as you're fine. 973 01:46:41,167 --> 01:46:44,251 I get to wear glasses from Seoul all thanks to you. 974 01:46:45,876 --> 01:46:49,167 What was Seoul like? 975 01:46:50,459 --> 01:46:52,626 A good place, isn't it? 976 01:46:59,042 --> 01:47:00,001 Yes. 977 01:47:03,501 --> 01:47:05,001 It was. 978 01:47:07,792 --> 01:47:10,709 - Mother! - Come, come. 979 01:47:12,084 --> 01:47:17,001 Stay here and raise cows with your mother. 980 01:47:17,084 --> 01:47:18,626 Mother... 981 01:47:39,501 --> 01:47:43,876 Chunja wasn't mute when she left her hometown. 982 01:47:45,501 --> 01:47:49,126 This world robbed her of her voice. 983 01:47:50,209 --> 01:47:55,126 Your love helped her find it again. 984 01:47:56,751 --> 01:47:58,667 You're not the old Byeongtae anymore. 985 01:47:59,959 --> 01:48:01,209 Hey, Byeongtae. 986 01:48:02,417 --> 01:48:04,959 Did you... catch that whale? 987 01:48:08,376 --> 01:48:12,417 The whale... It was inside of me all along. 988 01:48:14,084 --> 01:48:16,376 Thinking that I could marry that girl... 989 01:48:17,542 --> 01:48:19,001 I was just lying to myself. 990 01:48:20,042 --> 01:48:24,084 I was pretending that I was doing it for her. 991 01:48:27,834 --> 01:48:31,917 I realized it when I was getting beat up. 992 01:48:35,042 --> 01:48:38,459 There's nothing I want from her. 993 01:48:40,209 --> 01:48:42,334 Chunja had to find her way home 994 01:48:42,834 --> 01:48:45,501 to finally wake up from her dream. 995 01:48:46,126 --> 01:48:48,542 But she'll soon forget this dream. 996 01:48:50,209 --> 01:48:51,251 And 997 01:48:51,876 --> 01:48:53,334 as for you, 998 01:48:53,834 --> 01:48:58,459 you'll live in her heart as a beautiful whale. 999 01:49:03,667 --> 01:49:07,792 Now, it's our turn to head back. 1000 01:49:11,709 --> 01:49:13,084 Alright, Boss. 1001 01:49:19,001 --> 01:49:20,792 Byeongtae! 1002 01:49:21,042 --> 01:49:22,667 Don't follow me! 1003 01:49:22,834 --> 01:49:24,626 Byeongtae! 1004 01:49:25,876 --> 01:49:27,667 I said don't follow me! 1005 01:49:29,709 --> 01:49:30,834 Byeongtae... 1006 01:49:31,417 --> 01:49:32,834 I'll come back in spring. 1007 01:49:34,667 --> 01:49:36,251 I'll wait for you. 1008 01:49:41,251 --> 01:49:42,876 Boss! 1009 01:49:44,167 --> 01:49:45,542 Yes, mute girl? 1010 01:49:46,042 --> 01:49:48,626 What do you really do, boss? 1011 01:49:49,376 --> 01:49:51,459 I've wanted to know that whole time. 1012 01:49:52,126 --> 01:49:55,876 You really want to know? 1013 01:49:56,251 --> 01:49:57,334 Yeah. 1014 01:49:58,792 --> 01:50:00,084 Yes. 1015 01:50:34,751 --> 01:50:44,750 The End 64635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.