Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,834 --> 00:00:46,667
Next up is entry number 19,
philosophy major Kim Byeongtae!
2
00:01:34,542 --> 00:01:36,834
I am an ordinary college student.
3
00:01:37,167 --> 00:01:39,751
I wake up in the morning,
drink a glass of milk,
4
00:01:39,917 --> 00:01:42,084
and go to school, cramped into the subway.
5
00:01:43,417 --> 00:01:46,751
During exams, I spin
my pencil to pick answers,
6
00:01:46,917 --> 00:01:51,001
and I pathetically wish
for classes to be cancelled.
7
00:01:54,209 --> 00:01:57,542
I wanted to know about life,
where we come from and
8
00:01:57,626 --> 00:01:59,417
where we go, so I took up philosophy.
9
00:02:00,376 --> 00:02:02,542
But I can't even read faces,
not even palms yet.
10
00:02:02,751 --> 00:02:06,834
I'm so immature that photos
11
00:02:07,334 --> 00:02:09,376
of naked actresses in magazines
12
00:02:09,959 --> 00:02:12,042
are enough to send my heart off racing.
13
00:02:25,792 --> 00:02:28,834
There's a girl I'm terribly in love with.
14
00:02:31,501 --> 00:02:34,042
I want to lose my virginity to her.
15
00:02:36,042 --> 00:02:40,042
At a young age I decided that,
16
00:02:40,126 --> 00:02:43,084
I'd marry the girl I lost my virginity to.
17
00:02:43,626 --> 00:02:47,042
But I am such a fool that
I can't even catch her eyes,
18
00:02:47,167 --> 00:02:50,917
let alone sleep with her.
19
00:02:52,501 --> 00:02:55,084
I'm as useless as a pile of straw.
20
00:02:56,042 --> 00:02:59,876
Now I'm off in search
of a brand new world.
21
00:03:03,459 --> 00:03:08,834
Whale Hunting
22
00:03:10,959 --> 00:03:12,959
Story and Screenplay by Choi In-ho
23
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
Planning
Mun Hyeon-uk, Hwang Gi-sung
24
00:03:15,834 --> 00:03:19,917
Kim Soo-chul, Lee Mi-sook
25
00:03:20,251 --> 00:03:23,792
Ahn Sung-ki
26
00:03:24,001 --> 00:03:27,626
Lee Dae-geun, Hwang Kun, Nam Po-dong
27
00:03:27,834 --> 00:03:31,251
Lee Hae-ryong, Ji Gye-sun, Kim Eun-seon
28
00:03:31,459 --> 00:03:33,001
Choe Jae-ho, Nam Su-jeong, Park Yong-pal
29
00:03:33,209 --> 00:03:34,959
Choe Sung-kwan, An Jin-su, Kim Sin-myeong
30
00:03:35,167 --> 00:03:37,042
Jang In-han, Lee Jang-mi, Gwak Geon
31
00:03:37,042 --> 00:03:38,834
Kim Su-gyeong, Kim Kyung-ran, Jeon Hyun-sook
32
00:03:38,917 --> 00:03:40,751
Cinematography by Chung Kwang-suk
33
00:03:40,834 --> 00:03:43,042
Cinematography Assistants
Song Haeng-gi, Kim Jae-ik, Lee Jun-seok
34
00:03:43,042 --> 00:03:44,584
Lightning by Son Han-su
35
00:03:44,626 --> 00:03:46,834
Lightning Assistants
Park Jang-sun, Namgung Dae-heung
36
00:03:46,834 --> 00:03:48,251
Assistant Director
Lee Myung-se, Oh Deok-je
37
00:03:48,334 --> 00:03:49,834
Kim Sang-beom, Yun Dae-il
38
00:03:49,917 --> 00:03:51,001
Script by Lee Yun-ok
39
00:03:54,459 --> 00:03:56,001
Edited by Kim Hyeon
40
00:03:56,084 --> 00:03:58,084
Film Processing by
The Korean Film Council
41
00:03:58,167 --> 00:04:01,751
Sound Recording by Kim Byeong-su
Effects by Kim Gyeong-il
42
00:04:01,834 --> 00:04:05,417
Music by Kim Su-chul
Photography by Kim Jung-man
43
00:04:05,501 --> 00:04:09,001
Production Manager Yun Oh-jung
Still Photography by Park Seok-jae
44
00:04:09,251 --> 00:04:13,042
Sponsored by
Chung-Ang University College of Arts
45
00:04:15,917 --> 00:04:19,417
Produced by Kang Dae-jin
46
00:04:20,917 --> 00:04:26,042
Directed by Bae Chang-ho
47
00:04:36,417 --> 00:04:38,626
It was last night around 10 o'clock.
48
00:04:39,626 --> 00:04:42,542
I was heading back home after work
49
00:04:42,876 --> 00:04:46,334
when this man suddenly came up to me
50
00:04:46,459 --> 00:04:49,376
and asked me to spend
some time with him.
51
00:04:51,126 --> 00:04:53,667
He didn't seem threatening,
so when he invited me
52
00:04:54,251 --> 00:04:57,292
for a cup of tea, I followed him.
53
00:04:57,584 --> 00:05:01,334
But suddenly he dragged me to a motel.
54
00:05:02,417 --> 00:05:03,959
Motel? Yeah, right.
55
00:05:04,042 --> 00:05:05,917
A motel?
56
00:05:06,001 --> 00:05:07,167
Shut up, you bastard!
57
00:05:07,251 --> 00:05:09,667
Bastard? Are you calling me your son?
58
00:05:09,876 --> 00:05:12,334
Be quiet!
Who told you to speak?!
59
00:05:12,417 --> 00:05:13,876
I'm a tomb.
60
00:05:15,167 --> 00:05:16,334
Quiet, quiet!
61
00:05:18,959 --> 00:05:20,751
So? Please, continue.
62
00:05:21,209 --> 00:05:23,459
He took me to a motel and...
63
00:05:31,209 --> 00:05:32,626
Look at this.
64
00:05:32,709 --> 00:05:36,001
I still have this blue bruise.
65
00:05:37,792 --> 00:05:39,459
Is it true that you bit
this woman's hand?
66
00:05:39,876 --> 00:05:44,292
Yes, but... that's not what happened.
67
00:05:45,751 --> 00:05:48,167
Well... I...
68
00:05:48,917 --> 00:05:51,709
This woman was drunk,
passed out on the street.
69
00:05:51,917 --> 00:05:54,376
I wanted to help
so I took her to the motel.
70
00:06:14,584 --> 00:06:17,459
And then, I fell asleep.
71
00:06:27,084 --> 00:06:29,126
Hey, are you calling me a thief?
72
00:06:29,209 --> 00:06:31,667
That... that's a gross lie!
73
00:06:31,876 --> 00:06:34,167
He never had a watch!
74
00:06:34,417 --> 00:06:39,042
That policeman frisked me all over.
75
00:06:39,417 --> 00:06:42,209
There's no evidence
she stole a watch.
76
00:06:43,167 --> 00:06:45,751
However, you wounded her.
77
00:06:46,584 --> 00:06:49,126
You're getting a summary trial. Get in!
78
00:06:50,084 --> 00:06:51,376
- And you...
- Yes?
79
00:06:51,459 --> 00:06:53,292
Don't go out alone at night.
80
00:06:53,376 --> 00:06:54,834
- You can go.
- Thank you.
81
00:06:54,917 --> 00:06:57,584
You should search
in her underwear.
82
00:07:02,209 --> 00:07:05,501
Isn't it possible that it's in there?
83
00:07:06,001 --> 00:07:07,334
Right, it could be there.
84
00:07:08,751 --> 00:07:10,876
Officer Kim, search her.
85
00:07:18,751 --> 00:07:21,417
Please, forgive me.
86
00:07:22,209 --> 00:07:24,251
I did it for my children. They're very sick!
87
00:07:24,334 --> 00:07:27,417
Please? Please, forgive me!
88
00:07:28,042 --> 00:07:29,751
- Officer!
- Take her to criminal affairs.
89
00:07:30,667 --> 00:07:32,751
It was a mistake, Officer, please!
90
00:07:33,751 --> 00:07:36,501
Now, you. Come here.
91
00:07:37,334 --> 00:07:38,334
Me?
92
00:07:40,876 --> 00:07:42,709
What do you do?
93
00:07:46,334 --> 00:07:47,667
I'm a beggar.
94
00:07:48,959 --> 00:07:49,959
What?
95
00:07:50,584 --> 00:07:53,084
Is begging your job?
96
00:07:53,167 --> 00:07:54,126
Yes.
97
00:07:55,251 --> 00:07:56,876
My job is being a beggar.
98
00:07:57,292 --> 00:07:59,084
Why have you been brought here?
99
00:07:59,709 --> 00:08:02,501
I was sleeping at the zoo
when I was brought here.
100
00:08:06,709 --> 00:08:08,542
You. Leave and go get your watch.
101
00:08:10,001 --> 00:08:11,501
Thank you, sir.
102
00:08:12,501 --> 00:08:14,501
So, is the zoo your bedroom?
103
00:08:15,792 --> 00:08:18,542
I can sleep anywhere.
104
00:08:19,251 --> 00:08:23,834
On rainy days I sleep
at Dongdaemun Gate.
105
00:08:25,292 --> 00:08:26,834
The whole of Seoul is my bedroom.
106
00:08:26,917 --> 00:08:29,167
No, this whole country...
107
00:08:29,959 --> 00:08:31,292
... is my home.
108
00:08:31,876 --> 00:08:35,251
You sound very suspicious!
109
00:08:36,001 --> 00:08:38,501
Beggars do not commit crimes.
110
00:08:38,584 --> 00:08:40,417
We are not greedy.
111
00:08:40,667 --> 00:08:43,001
We just need three meals a day
112
00:08:43,542 --> 00:08:45,542
and a place to sleep.
113
00:08:45,834 --> 00:08:49,876
Beggars desire nothing.
114
00:08:50,959 --> 00:08:54,584
If you're really a beggar,
sing us the beggar's song.
115
00:08:55,959 --> 00:09:02,001
Eol-ssi-gu ssi-gu, here I come!
116
00:09:02,084 --> 00:09:05,959
Jeol-ssi-gu ssi-gu, here I come!
117
00:09:06,042 --> 00:09:09,626
The singing beggar who came last year,
118
00:09:09,709 --> 00:09:13,792
he's alive and back again.
119
00:09:36,709 --> 00:09:40,001
Do you have a cigarette
to spare, my friend?
120
00:09:40,084 --> 00:09:41,251
Yes.
121
00:09:49,251 --> 00:09:50,667
Is it your last one?
122
00:09:54,084 --> 00:09:56,042
You can smoke the half with the filter.
123
00:10:46,209 --> 00:10:47,167
Follow me.
124
00:10:54,459 --> 00:10:57,917
An American went to the hospital,
cause his stomach hurt.
125
00:10:58,001 --> 00:10:59,501
When they opened him up,
126
00:10:59,501 --> 00:11:01,667
they found three spoons,
127
00:11:01,751 --> 00:11:05,001
five forks, and thirteen needles in his stomach.
128
00:11:05,959 --> 00:11:07,751
I'm impressed!
129
00:11:07,834 --> 00:11:09,167
From today, I should study the art
130
00:11:09,251 --> 00:11:12,292
of stashing things
in my stomach, too.
131
00:11:14,792 --> 00:11:17,459
Any other news?
132
00:11:18,376 --> 00:11:19,876
Same old, same old.
133
00:11:20,084 --> 00:11:24,626
Death, murder,
fraud, suicide, war.
134
00:11:26,417 --> 00:11:31,292
You expect an article about yourself?
135
00:11:31,792 --> 00:11:37,709
"Byeongtae, mom is sick in bed,
come home quickly."
136
00:11:40,917 --> 00:11:45,667
By the way...
why did you run away?
137
00:11:47,751 --> 00:11:51,626
I suddenly became fed up with my life.
138
00:11:52,042 --> 00:11:56,209
I wanted a new adventure.
139
00:12:00,834 --> 00:12:04,917
Planning a trip to the South
or North Pole, are you?
140
00:12:05,584 --> 00:12:11,251
I left home to catch a whale.
141
00:12:11,334 --> 00:12:13,334
Hey, do you have any toilet paper?
142
00:12:14,417 --> 00:12:15,417
No.
143
00:12:15,501 --> 00:12:17,501
Stop it with your philosophy mumbo-jumbo and
144
00:12:17,501 --> 00:12:19,667
instead study how to wipe without paper.
145
00:12:19,667 --> 00:12:21,292
Eh? Mister!
146
00:12:21,667 --> 00:12:23,792
Hello?
147
00:12:24,042 --> 00:12:24,876
Hey!
148
00:12:26,417 --> 00:12:28,626
Do you have any money to spare?
149
00:12:30,042 --> 00:12:30,917
No, I don't.
150
00:12:32,084 --> 00:12:33,584
What about your secret stash?
151
00:12:33,584 --> 00:12:34,709
Nothing.
152
00:12:37,501 --> 00:12:38,917
Where should we head to for breakfast?
153
00:12:44,542 --> 00:12:45,917
Use this!
154
00:13:11,334 --> 00:13:12,334
These days,
155
00:13:14,459 --> 00:13:16,417
clean beggars
156
00:13:17,959 --> 00:13:20,417
get more handouts.
157
00:13:22,709 --> 00:13:27,501
Mister, are you really a beggar?
158
00:13:27,584 --> 00:13:28,917
You're too good-looking for a beggar.
159
00:13:29,251 --> 00:13:30,292
Me?
160
00:13:31,209 --> 00:13:32,542
As real as can be.
161
00:13:41,292 --> 00:13:45,459
The real beggar under this sky!
162
00:13:59,417 --> 00:14:00,501
Honey!
163
00:14:10,459 --> 00:14:11,459
What do you want honey?
164
00:14:11,459 --> 00:14:14,251
- I don't know, so many things to do.
- Yes, dear.
165
00:14:14,251 --> 00:14:15,584
What about that building?
166
00:14:33,709 --> 00:14:38,167
Excuse me, I'm sorry!
Are you alright?
167
00:14:38,501 --> 00:14:39,751
I'm okay.
168
00:14:42,167 --> 00:14:43,709
Excuse me.
169
00:14:45,542 --> 00:14:50,084
- I, uh, who have nothing.
- What's the matter?
170
00:14:50,501 --> 00:14:51,959
I who have no one.
171
00:14:53,792 --> 00:14:57,876
My hometown is, green green grass
of home, you know?
172
00:14:58,751 --> 00:14:59,834
I don't understand.
173
00:14:59,834 --> 00:15:01,292
I wanna go home.
174
00:15:01,376 --> 00:15:03,376
Take me home, country road.
175
00:15:03,501 --> 00:15:04,626
Let's get out of here.
176
00:15:12,792 --> 00:15:16,792
I think, uh... he wants
money to go home.
177
00:15:17,126 --> 00:15:19,501
He seems he lost his way.
178
00:15:28,834 --> 00:15:31,042
Take this, alright.
Let's go.
179
00:15:32,876 --> 00:15:34,751
Merci, Madame.
180
00:15:39,584 --> 00:15:41,251
Quite the learned beggar!
181
00:17:01,709 --> 00:17:03,667
I guess it's time to go
our separate ways.
182
00:17:16,584 --> 00:17:18,376
Do you have anywhere to go?
183
00:17:20,334 --> 00:17:20,917
No.
184
00:17:24,834 --> 00:17:26,667
- Go home!
- No way!
185
00:17:26,709 --> 00:17:28,417
I won't go back
186
00:17:29,876 --> 00:17:31,709
until I catch a whale.
187
00:17:32,584 --> 00:17:35,334
Earlier when you were
babbling about it,
188
00:17:36,459 --> 00:17:38,501
I wanted to chuck
your head in the toilet.
189
00:17:38,584 --> 00:17:39,709
Why?
190
00:17:42,209 --> 00:17:43,417
What whale?
191
00:17:44,376 --> 00:17:46,417
Stop it with your
philosophy mumbo-jumbo.
192
00:17:47,334 --> 00:17:49,667
Do you think this is an ocean?
193
00:17:51,251 --> 00:17:52,251
Hey.
194
00:17:54,376 --> 00:17:58,459
Did you get rejected
by a girl you have a crush on?
195
00:17:58,751 --> 00:17:59,792
Yes.
196
00:18:01,876 --> 00:18:04,376
Right, a man's got to be honest.
197
00:18:04,709 --> 00:18:07,667
Why did you get rejected?
198
00:18:08,542 --> 00:18:10,167
She's so beautiful...
199
00:18:10,459 --> 00:18:13,501
She's smarter than me
and is a good student.
200
00:18:15,501 --> 00:18:18,792
Compared to her,
I'm a dumb idiot.
201
00:18:19,459 --> 00:18:21,167
You sure are, Dumb-tae.
202
00:18:22,167 --> 00:18:25,209
Even if she is beautiful,
203
00:18:25,292 --> 00:18:28,876
she still pees just like you and me.
204
00:18:29,792 --> 00:18:33,667
What do you think,
that girls don't fart?
205
00:18:36,834 --> 00:18:40,001
Hack a tree 10 times
and it always falls.
206
00:18:41,542 --> 00:18:43,584
Depends on the ax.
207
00:18:52,584 --> 00:18:54,376
I'll sharpen your blade.
208
00:18:54,792 --> 00:18:55,751
Follow me.
209
00:19:01,834 --> 00:19:04,167
If you want to seduce a girl,
you need a warm smile.
210
00:19:04,251 --> 00:19:07,501
Girls melt for a man who
treats them warmly.
211
00:19:10,917 --> 00:19:12,292
I tried that.
212
00:19:14,542 --> 00:19:15,542
Well then, make her laugh.
213
00:19:15,626 --> 00:19:18,876
Girls are helpless against
a man who makes them laugh.
214
00:19:19,334 --> 00:19:20,584
Oh my!
215
00:19:21,792 --> 00:19:24,251
What's wrong with him?
216
00:19:25,167 --> 00:19:26,876
I tried that, too.
217
00:19:31,584 --> 00:19:34,876
Oh, excuse me, aren't you Minwu?
218
00:19:42,417 --> 00:19:43,459
Who?
219
00:19:47,376 --> 00:19:49,292
Oh, goodness! My apologies.
220
00:19:52,126 --> 00:19:53,751
Is he someone you know?
221
00:19:54,626 --> 00:19:57,417
He looked like my former pupil.
222
00:19:59,459 --> 00:20:01,709
I could've sworn...
223
00:20:08,792 --> 00:20:10,334
I'm sorry!
224
00:20:14,334 --> 00:20:16,292
Why did you disguise yourself?
225
00:20:21,542 --> 00:20:24,292
So, is that where we'll find your girl?
226
00:20:35,167 --> 00:20:36,209
Slap her.
227
00:20:36,792 --> 00:20:39,876
Girls surrender to men who
228
00:20:40,209 --> 00:20:42,001
treat them roughly.
229
00:20:46,417 --> 00:20:47,876
I don't have the guts to do it.
230
00:20:51,584 --> 00:20:52,792
Slap me.
231
00:20:54,834 --> 00:20:57,126
Imagine I'm your girl, and slap me.
232
00:20:57,209 --> 00:20:59,042
Go ahead.
233
00:21:01,209 --> 00:21:02,251
Harder.
234
00:21:05,709 --> 00:21:06,876
Harder!
235
00:22:03,126 --> 00:22:06,001
Hey, you little bug, whatcha doing?
236
00:22:09,251 --> 00:22:10,334
Catch him!
237
00:22:16,417 --> 00:22:17,959
Grab him!
238
00:22:18,209 --> 00:22:19,584
You'll see!
239
00:22:19,751 --> 00:22:21,667
I'll catch a whale!
240
00:22:21,751 --> 00:22:23,501
- A whale?
- You'll see!
241
00:22:23,584 --> 00:22:25,584
I'll catch a whale!
242
00:22:27,001 --> 00:22:31,292
Fire! Fire!
243
00:22:54,292 --> 00:22:56,542
- He's gone crazy!
- Hey, what's wrong with you?
244
00:22:57,959 --> 00:22:59,626
- What are you doing?!
- Hey, you bastard!
245
00:22:59,709 --> 00:23:03,917
Let me go!
Hey, let me go!
246
00:23:06,959 --> 00:23:08,292
What's this!
247
00:23:08,376 --> 00:23:10,042
- Can't you even drive?
- Hey, what the hell!
248
00:23:10,126 --> 00:23:11,626
Look at this idiot!
249
00:23:11,834 --> 00:23:13,376
Why are you punching me!
250
00:23:13,751 --> 00:23:15,167
- I'm sorry!
- Let me go!
251
00:23:15,251 --> 00:23:16,292
This guy!
252
00:23:16,917 --> 00:23:17,917
Hey!
253
00:23:18,084 --> 00:23:19,584
What an idiot!
254
00:23:20,376 --> 00:23:21,959
- I want to die!
- Hey!
255
00:23:22,042 --> 00:23:24,001
I wanna die!
256
00:23:25,459 --> 00:23:28,584
Let me go! Let! Me! Go!
257
00:23:36,834 --> 00:23:38,542
What are you gonna do, now?
258
00:23:39,917 --> 00:23:42,251
I'm going to catch a whale.
259
00:23:44,751 --> 00:23:46,292
You'll see.
260
00:23:46,917 --> 00:23:49,167
I'm gonna catch a whale!
261
00:23:54,167 --> 00:24:00,376
Hey, should I... catch a whale for you?
262
00:24:01,917 --> 00:24:04,084
Inn
263
00:24:06,626 --> 00:24:07,876
Come on in, sweetie.
264
00:24:08,001 --> 00:24:09,709
Stay awhile.
265
00:24:10,292 --> 00:24:12,042
Be my boyfriend tonight?
266
00:24:13,542 --> 00:24:16,459
Look at him! You stealing my man?
267
00:24:17,042 --> 00:24:21,501
Come in. Looking for a good time?
268
00:24:21,876 --> 00:24:23,584
- No, not him!
- Oh? Why not?
269
00:24:23,667 --> 00:24:26,042
- Next time.
- What about you?
270
00:24:27,626 --> 00:24:31,251
I'm here all alone. Will you stay with me?
271
00:24:31,334 --> 00:24:34,209
How about you and I watch a video together?
272
00:24:34,292 --> 00:24:36,001
Come on in, quick!
273
00:24:40,917 --> 00:24:42,709
- Bye, honey!
- Bye-bye.
274
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Look! Our beggar husband is here!
275
00:24:52,834 --> 00:24:55,667
- Yes, your husband's finally here!
- What took you so long?
276
00:24:55,751 --> 00:24:58,334
Didn't you get married?
What are you doing here?
277
00:24:58,417 --> 00:25:00,459
You know fleas, they jump around.
278
00:25:01,501 --> 00:25:04,292
Hey, your beggar husband is back!
279
00:25:05,334 --> 00:25:07,667
Oh, my! Hello!
280
00:25:07,751 --> 00:25:09,834
Sing the beggar song for us, please!
281
00:25:09,917 --> 00:25:12,334
If I do, will you let me
stay for the night?
282
00:25:12,417 --> 00:25:13,334
Of course!
283
00:25:13,417 --> 00:25:16,584
Mister Beggar, I see
you haven't kicked the bucket.
284
00:25:17,001 --> 00:25:19,876
Ah, that sharp tongue
is still very much alive!
285
00:25:19,959 --> 00:25:23,834
Oh my, look at this cutie!
Who's this pretty boy?
286
00:25:23,917 --> 00:25:26,334
An esteemed guest I have for you.
287
00:25:26,667 --> 00:25:29,876
Who wanna take care of him, tonight?
288
00:25:30,001 --> 00:25:31,792
First come, first served!
289
00:25:32,084 --> 00:25:33,542
He's mine!
290
00:25:33,626 --> 00:25:36,501
Why are you like this? I picked him first!
291
00:25:36,584 --> 00:25:37,792
Miran...
292
00:25:37,876 --> 00:25:39,376
No way, girlfriend! I was first!
293
00:25:39,459 --> 00:25:41,834
No way! I was!
294
00:25:41,917 --> 00:25:43,709
Mister Beggar, who was first?
295
00:25:43,792 --> 00:25:46,501
The strongest will have him.
296
00:25:47,042 --> 00:25:50,084
- Let go of him!
- I picked him first!
297
00:25:50,542 --> 00:25:53,376
Let go, will you?
298
00:25:56,501 --> 00:25:59,209
You think you're in some
sort of dramatic love story?
299
00:25:59,334 --> 00:26:01,917
Stay home if you hate taking customers!
300
00:26:02,001 --> 00:26:04,501
Why did you even come here?
301
00:26:04,792 --> 00:26:08,917
If you have complaints, speak!
302
00:26:09,001 --> 00:26:12,459
Why'd you bite me?
What are you? A dog?
303
00:26:12,542 --> 00:26:15,667
Even dogs only bite thieves!
304
00:26:15,959 --> 00:26:19,417
Where do you think
you're going? Come here!
305
00:26:19,542 --> 00:26:22,251
Won't the owner come out?
306
00:26:22,584 --> 00:26:24,084
- If he doesn't...
- Hey, there!
307
00:26:25,167 --> 00:26:26,376
Good, you're here.
308
00:26:26,959 --> 00:26:30,417
You think you own this place?
309
00:26:30,417 --> 00:26:33,042
Tell the owner to come out!
310
00:26:33,126 --> 00:26:35,167
Are you raising dogs, here?
311
00:26:35,251 --> 00:26:37,167
You've got a crazy dog here!
312
00:26:37,251 --> 00:26:39,417
What's all that noise?
313
00:26:39,501 --> 00:26:41,709
Give me my money back!
314
00:26:41,792 --> 00:26:45,626
You set me up and
tried to steal my money!
315
00:26:45,709 --> 00:26:48,459
You think you can cheat me?
316
00:26:48,667 --> 00:26:51,209
- Fat chance!
- What are you looking at?
317
00:26:51,334 --> 00:26:52,709
Go back in!
318
00:26:53,542 --> 00:26:57,042
You know, I'm no idiot.
Even my mom says so.
319
00:26:57,626 --> 00:26:58,751
But you tried to con me out of my money!
320
00:26:58,834 --> 00:27:02,626
Mr. Park, why are you so worked up?
321
00:27:02,709 --> 00:27:04,626
How could I not be?
322
00:27:04,709 --> 00:27:07,167
My money! Give it back.
323
00:27:07,501 --> 00:27:10,292
Women are like eggs.
You should handle them with care.
324
00:27:10,626 --> 00:27:13,084
It's not like you're new to this!
325
00:27:13,667 --> 00:27:16,167
Virgin or not, I don't care.
Give me my money back.
326
00:27:16,251 --> 00:27:17,792
And compensation.
327
00:27:20,209 --> 00:27:22,667
If I wanted eggs,
I'd have them at home!
328
00:27:22,751 --> 00:27:23,917
Why would I even come here, eh?
329
00:27:24,001 --> 00:27:26,751
Where are my 300,000 won?
330
00:27:26,834 --> 00:27:27,834
Give it back now!
331
00:27:27,917 --> 00:27:31,584
When has money been
an issue between us, Mr. Park?
332
00:27:31,667 --> 00:27:34,084
- I've got the money.
- Give it here then!
333
00:27:34,167 --> 00:27:35,042
Yeongja.
334
00:27:35,334 --> 00:27:38,876
Sir, I'll take you to some real beauties.
335
00:27:38,959 --> 00:27:41,084
You have nice ones? Beauties?
336
00:27:41,167 --> 00:27:43,001
Well let's go, then!
337
00:27:48,542 --> 00:27:51,251
You!
How many times has it been already?
338
00:27:51,584 --> 00:27:53,542
Hey, whatcha lookin' at!
Go back in!
339
00:27:53,626 --> 00:27:56,709
You're ruining our reputation!
340
00:27:57,834 --> 00:27:59,626
Is she new?
341
00:27:59,709 --> 00:28:02,584
The boss paid a lot to bring her here.
342
00:28:02,667 --> 00:28:06,542
But very night she refuses customers.
343
00:28:06,626 --> 00:28:07,459
Look!
344
00:28:07,542 --> 00:28:11,542
Stop pretending you're from high class!
345
00:28:11,542 --> 00:28:13,542
It's no use!
346
00:28:13,626 --> 00:28:15,834
Don't you have a pretty whale here?
347
00:28:16,251 --> 00:28:19,376
If you do this again,
I won't let you off so easy.
348
00:28:19,542 --> 00:28:21,501
This just won't do.
349
00:28:25,334 --> 00:28:26,334
Hey, you!
350
00:28:31,584 --> 00:28:32,626
What are you doing?
351
00:28:32,709 --> 00:28:34,084
Miran...
352
00:28:34,167 --> 00:28:36,751
What's up with him?
353
00:28:36,792 --> 00:28:38,126
I'm going to Miran's room.
354
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
Miran? You idiot!
355
00:28:40,542 --> 00:28:42,876
Did he pay?
356
00:28:43,334 --> 00:28:44,792
No.
357
00:28:47,584 --> 00:28:50,126
Where the hell you think you're going?
358
00:28:50,459 --> 00:28:51,917
Long time no see, my friend!
359
00:28:52,001 --> 00:28:53,126
What's wrong with you?
360
00:28:53,209 --> 00:28:55,459
You get lost!
361
00:28:55,792 --> 00:28:58,042
- My friend...
- You really...
362
00:28:58,126 --> 00:29:00,542
He's the son of Chairman Park
from Wuseong Group.
363
00:29:01,459 --> 00:29:03,876
Oh? Is he?
364
00:29:03,959 --> 00:29:04,834
You should've...
365
00:29:04,917 --> 00:29:07,751
- This is an original.
- What? Origin?
366
00:29:08,584 --> 00:29:11,626
Look how big you've grown!
367
00:29:11,709 --> 00:29:14,167
This guy is really...
368
00:29:14,501 --> 00:29:15,917
Wait... Does it work?
369
00:29:16,667 --> 00:29:19,001
Get lost!
370
00:29:19,584 --> 00:29:22,084
This... Is this an origin?
371
00:29:27,334 --> 00:29:28,792
Should I turn off the lights?
372
00:29:49,959 --> 00:29:52,834
Are you afraid of me?
373
00:29:53,209 --> 00:30:00,209
I'm just a weak, stupid coward.
374
00:30:01,001 --> 00:30:03,667
My name is Byeongtae.
375
00:30:18,126 --> 00:30:20,084
What's your name?
376
00:30:21,959 --> 00:30:24,709
I like you.
377
00:30:24,751 --> 00:30:29,542
But it seems that you don't like me.
378
00:30:33,709 --> 00:30:36,626
If you don't like me, I'll leave.
379
00:30:36,709 --> 00:30:38,584
Good night.
380
00:30:50,792 --> 00:30:52,626
You're mute?
381
00:31:25,709 --> 00:31:26,917
Don't cry.
382
00:31:29,917 --> 00:31:32,959
Doesn't it hurt where you got hit?
383
00:31:35,292 --> 00:31:38,334
You can understand me?
384
00:31:44,251 --> 00:31:46,792
This is my first time in a place like this.
385
00:31:48,126 --> 00:31:51,959
But what are you doing here?
386
00:31:59,709 --> 00:32:01,126
You cry a lot, don't you?
387
00:34:16,792 --> 00:34:19,667
No... please... save me!
388
00:34:20,251 --> 00:34:22,334
Mother, please! Take me away!
389
00:34:22,792 --> 00:34:26,292
Save... me! Mother!
390
00:34:26,376 --> 00:34:28,751
Mother!
391
00:34:39,751 --> 00:34:41,417
You just spoke!
392
00:34:41,709 --> 00:34:43,709
You spoke clearly!
393
00:34:44,751 --> 00:34:47,626
You're not mute!
394
00:34:50,584 --> 00:34:51,876
Where is your mother?
395
00:34:55,542 --> 00:34:56,709
In your hometown?
396
00:35:01,459 --> 00:35:03,209
Do you want to go back there?
397
00:35:09,501 --> 00:35:11,167
Where's your hometown?
398
00:35:39,584 --> 00:35:42,917
My hometown is Udo Island.
399
00:35:43,834 --> 00:35:44,959
Your name?
400
00:35:50,876 --> 00:35:53,209
Chunja? A bit of a country name.
401
00:36:13,042 --> 00:36:17,126
Are you trying to get him to take you home?
402
00:36:17,459 --> 00:36:19,959
Where's the beggar you came with?
403
00:36:20,292 --> 00:36:22,959
He must've slipped away at night
404
00:36:23,584 --> 00:36:25,792
- Strip him!
- Yessir.
405
00:36:26,292 --> 00:36:29,792
Come on out, you!
406
00:36:29,876 --> 00:36:31,209
Strip!
407
00:36:31,459 --> 00:36:34,667
- Take it all off!
- Why are you causing trouble?
408
00:36:35,417 --> 00:36:38,292
Stand up! Squat down!
Hurry up!
409
00:36:38,376 --> 00:36:39,834
I said, squat down!
410
00:36:41,584 --> 00:36:44,959
- 500 times!
- Now!
411
00:36:45,042 --> 00:36:46,876
- Go!
- Now!
412
00:36:47,501 --> 00:36:49,751
Good for you.
413
00:36:50,042 --> 00:36:54,376
You know how much it cost
me to bring you here!
414
00:36:54,459 --> 00:36:58,209
- You're sloppy!
- Trying to run away, are you?
415
00:36:58,292 --> 00:37:01,959
How long do you have to starve
before you get it together!
416
00:37:02,042 --> 00:37:05,459
You're driving me crazy!
417
00:38:43,209 --> 00:38:45,917
What's up, whale hunter?
418
00:38:49,167 --> 00:38:52,209
So, you've become a beggar, too?
419
00:38:54,126 --> 00:38:57,251
Been exercising under the moonlight?
420
00:39:01,042 --> 00:39:03,542
That must've been refreshing.
421
00:39:06,667 --> 00:39:08,376
You devil! Crook! Traitor!
422
00:39:08,459 --> 00:39:11,751
Hey, kiddo! I did it for you!
423
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
- I thought if you got a taste...
- You tricked me!
424
00:39:14,584 --> 00:39:17,334
You'll get sick of it and go back home.
425
00:39:17,417 --> 00:39:20,376
I give up! I surrender!
426
00:39:29,876 --> 00:39:32,417
So, did you have a good time with that girl?
427
00:39:34,459 --> 00:39:37,792
I lost my virginity to her.
428
00:39:38,542 --> 00:39:44,126
I've always thought I would
marry the first girl I slept with.
429
00:39:46,042 --> 00:39:50,251
A pure-hearted romantic!
You're a rare one!
430
00:39:51,126 --> 00:39:54,542
Byeongtae, the college student
and a young prostitute.
431
00:39:54,959 --> 00:39:56,751
A troubled story of pure love!
432
00:39:57,167 --> 00:39:59,542
A front-page news item!
433
00:40:00,334 --> 00:40:02,542
We could make a movie out of it!
434
00:40:05,209 --> 00:40:08,084
A tragic love story!
435
00:40:08,209 --> 00:40:10,834
A mute girl in a wedding dress!
436
00:40:12,542 --> 00:40:14,334
She's not mute.
437
00:40:16,667 --> 00:40:18,251
She's lost her voice
438
00:40:18,834 --> 00:40:20,417
because of some kind of shock.
439
00:40:23,417 --> 00:40:27,542
Kiddo, cut the crap and get some sleep.
440
00:40:31,834 --> 00:40:34,751
I want to save her.
441
00:41:00,209 --> 00:41:03,542
N-no... please... save me!
442
00:41:03,626 --> 00:41:06,459
Mother, please! Take me away!
443
00:41:06,542 --> 00:41:10,001
Save... me! Mother!
444
00:41:10,084 --> 00:41:12,251
Mother!
445
00:41:19,126 --> 00:41:22,042
She wanted me to take her home.
446
00:41:25,126 --> 00:41:26,542
I want to save her.
447
00:41:30,459 --> 00:41:33,792
I want to help her
find her voice back.
448
00:41:34,584 --> 00:41:37,626
Who are you to think
that you can save her?
449
00:41:38,584 --> 00:41:41,834
Who are you to think
that you can find her voice?
450
00:41:43,459 --> 00:41:46,751
You sleep with her for one night,
451
00:41:46,834 --> 00:41:49,209
and now you think she's yours?
452
00:41:53,167 --> 00:41:55,459
She's set a bait for you.
453
00:41:56,501 --> 00:41:57,709
Forget it.
454
00:41:57,792 --> 00:41:59,751
I've given up everything already.
455
00:41:59,834 --> 00:42:01,167
I'm not a student,
456
00:42:01,251 --> 00:42:02,834
I'm nothing.
457
00:42:03,834 --> 00:42:08,459
I'm just like you... a beggar.
458
00:42:11,001 --> 00:42:12,834
Ever seen a beggar with glasses?
459
00:42:12,917 --> 00:42:14,334
Please, help me.
460
00:42:14,917 --> 00:42:18,001
I want to help her find
her way back home.
461
00:42:19,292 --> 00:42:23,292
Is this mute girl the whale
you've been looking for?
462
00:42:33,042 --> 00:42:35,501
From now on, I'll take you under my wings.
463
00:42:36,751 --> 00:42:37,792
Call me Boss.
464
00:42:39,417 --> 00:42:40,542
Yes, Boss!
465
00:42:48,917 --> 00:42:54,126
Once I deal with her,
I guess she'll listen.
466
00:43:26,251 --> 00:43:28,709
Hey kid, go ahead.
467
00:43:29,792 --> 00:43:31,584
After you, Boss!
468
00:43:31,667 --> 00:43:34,001
A boss steps in
only in an emergency.
469
00:43:34,084 --> 00:43:35,792
Quick now!
470
00:43:46,417 --> 00:43:48,792
Hey, over there!
471
00:44:03,917 --> 00:44:08,501
How dare you!
472
00:44:23,292 --> 00:44:25,167
Thief!
473
00:44:28,667 --> 00:44:33,459
He's a thief!
474
00:44:33,542 --> 00:44:36,917
Fire! Fire!
475
00:44:44,501 --> 00:44:45,792
What's all this?
476
00:44:48,042 --> 00:44:49,584
Where's the mute girl?
477
00:44:49,709 --> 00:44:53,376
- In the back room.
- The back room?
478
00:44:56,501 --> 00:44:58,584
What's going on?
479
00:45:01,542 --> 00:45:02,709
Who the hell...?
480
00:45:02,792 --> 00:45:04,792
Come on out! Quick!
481
00:45:04,876 --> 00:45:07,417
Where are you going?
482
00:45:07,501 --> 00:45:09,584
I won't let you get away!
483
00:45:52,209 --> 00:45:53,584
Get them!
484
00:45:54,876 --> 00:45:56,584
Thieves! Stop them!
485
00:46:00,917 --> 00:46:02,417
Catch those thieves!
486
00:46:34,834 --> 00:46:36,584
It's pepper powder!
487
00:46:39,667 --> 00:46:43,667
My eyes!
488
00:46:44,584 --> 00:46:46,959
It stings! My eyes!
489
00:46:47,792 --> 00:46:49,542
Where the hell are you going?
490
00:46:59,001 --> 00:47:01,376
Boss! Back up! Back up!
491
00:47:01,459 --> 00:47:02,501
Boss, can you drive?
492
00:47:02,584 --> 00:47:05,501
I don't know! It's been 10 years.
493
00:47:09,751 --> 00:47:12,292
Boss! Boss!
494
00:47:24,626 --> 00:47:26,542
Catch them!
495
00:47:41,584 --> 00:47:43,876
So, where are we going now?
496
00:47:44,292 --> 00:47:45,542
To Chunja's hometown?
497
00:47:45,626 --> 00:47:46,709
Where's that?
498
00:47:50,126 --> 00:47:51,667
I forgot.
499
00:47:51,751 --> 00:47:53,917
She said it was some island...
500
00:47:55,501 --> 00:47:57,542
What? An island?
501
00:47:57,584 --> 00:47:58,917
- Ttukseom?
- No.
502
00:47:59,001 --> 00:48:00,542
- Yeouido?
- No.
503
00:48:00,584 --> 00:48:01,792
- Daemado?
- No.
504
00:48:01,876 --> 00:48:03,709
Yangsando?
505
00:48:09,292 --> 00:48:11,667
I've got it! It was Udo Island!
506
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
What? Udo?
507
00:48:15,376 --> 00:48:16,667
Oh, we're in trouble.
508
00:48:18,876 --> 00:48:22,751
Isn't that at the tip
of the easternmost coast?
509
00:48:38,959 --> 00:48:45,584
I bought a ticket to head home
510
00:48:46,792 --> 00:48:53,542
Sat myself down on the subway bench
511
00:48:54,709 --> 00:49:01,084
Heard a dry cough and turned around
512
00:49:02,709 --> 00:49:09,626
There she was crying,
a flower in her hand
513
00:49:10,626 --> 00:49:17,584
Riding the last subway car
514
00:49:18,459 --> 00:49:25,459
With nowhere to go,
nothing but one flower
515
00:49:28,001 --> 00:49:36,251
Off I go, I'm going off too
516
00:49:36,876 --> 00:49:42,626
Can I send my youth off in tears?
517
00:49:43,751 --> 00:49:52,167
Off I go, I'm going off too
518
00:49:52,751 --> 00:49:58,792
Going off to find my love,
519
00:50:21,292 --> 00:50:22,876
Hey, push a bit harder!
520
00:50:24,459 --> 00:50:26,376
We're too exhausted to go on.
521
00:50:28,667 --> 00:50:31,001
Maybe there's something wrong
with the carburetor?
522
00:50:31,209 --> 00:50:32,876
Do you know what a carburetor is?
523
00:50:36,876 --> 00:50:38,667
Looks like we're out.
524
00:50:38,959 --> 00:50:41,834
Oh, something's out.
525
00:50:42,584 --> 00:50:45,834
I meant we're out of gas!
526
00:50:47,626 --> 00:50:48,542
Oh?
527
00:50:56,667 --> 00:51:00,792
Hey, you got any cash on you?
528
00:51:01,251 --> 00:51:02,376
No.
529
00:51:03,834 --> 00:51:05,917
Mute girl,
you've got cash, right?
530
00:51:06,751 --> 00:51:07,959
Money?
531
00:51:10,792 --> 00:51:13,751
We're cold and hungry, and
there's still a long way to go...
532
00:51:17,834 --> 00:51:20,834
Do my socks fit you well?
533
00:51:33,584 --> 00:51:35,459
Alright, we're here.
534
00:51:35,542 --> 00:51:36,917
I'm going that way.
535
00:51:38,292 --> 00:51:39,792
- Thank you.
- No problem.
536
00:51:48,751 --> 00:51:50,751
We didn't have a bite to eat today.
537
00:51:50,792 --> 00:51:55,542
My principle as a beggar is
to never skip a meal.
538
00:51:58,792 --> 00:52:00,876
Steamy dumplings would be great right now.
539
00:52:01,959 --> 00:52:04,542
Hey, mute girl,
you must be hungry too.
540
00:52:08,501 --> 00:52:12,001
Doesn't her head
look just like a dumpling!
541
00:52:12,959 --> 00:52:14,792
Oh, come on!
542
00:52:18,792 --> 00:52:19,917
Oh, what a bother.
543
00:52:20,959 --> 00:52:22,876
Why did I get dragged into this mess,
544
00:52:24,376 --> 00:52:26,876
going through this trouble
545
00:52:27,584 --> 00:52:29,251
for a useless mute girl?
546
00:52:30,334 --> 00:52:31,959
I'm already a poor beggar,
547
00:52:33,042 --> 00:52:35,292
and now I've got more mouths to feed.
548
00:52:39,792 --> 00:52:46,376
Eol-ssi-gu, ssi-gu, here I come!
549
00:52:46,584 --> 00:52:51,751
Jeol-ssi-gu, ssi-gu, here I come!
550
00:52:51,917 --> 00:52:56,542
Doing my dance, coming your way!
551
00:52:56,626 --> 00:53:00,709
The singing beggar who came last year,
552
00:53:00,792 --> 00:53:04,501
he's alive and back again.
553
00:53:04,584 --> 00:53:07,876
I may look beggarly.
554
00:53:07,959 --> 00:53:11,876
But I'm the son of a statesman
555
00:53:11,959 --> 00:53:15,417
who has given up travelling the world
556
00:53:15,501 --> 00:53:18,751
to be a singing beggar.
557
00:53:18,834 --> 00:53:21,751
All is well!
558
00:53:21,834 --> 00:53:24,876
Life is fine!
559
00:53:24,959 --> 00:53:28,417
From the top,
560
00:53:28,501 --> 00:53:31,626
I'll sing my heart out,
561
00:55:39,251 --> 00:55:40,667
This is patrol car 5.
562
00:55:40,751 --> 00:55:42,251
License plate Seoul 7-5022.
563
00:55:42,334 --> 00:55:43,626
It's left on Road 103.
564
00:55:43,709 --> 00:55:45,917
This is definitely the one the bastards took.
565
00:55:46,167 --> 00:55:48,501
They're penniless.
566
00:55:48,584 --> 00:55:49,917
They couldn't go far.
567
00:55:50,001 --> 00:55:51,251
Let's search around this village.
568
00:55:51,334 --> 00:55:52,417
Yes, sir.
569
00:55:57,876 --> 00:55:59,501
You're so pretty, Chunja.
570
00:55:59,959 --> 00:56:01,584
Don't you two look good together?
571
00:56:01,667 --> 00:56:03,209
Bet you'd like to have her.
572
00:56:04,959 --> 00:56:07,334
I don't want to have her.
I love her.
573
00:56:07,542 --> 00:56:08,542
What?
574
00:56:09,126 --> 00:56:10,292
Love?
575
00:56:13,459 --> 00:56:16,292
Well, I'll be out of your way,
576
00:56:16,334 --> 00:56:19,459
so give her lots of love
in the meantime, alright?
577
00:56:30,626 --> 00:56:35,292
Have you seen a woman
and a man wearing glasses?
578
00:56:35,376 --> 00:56:37,792
I think they're in the shed over there.
579
00:56:37,876 --> 00:56:40,126
Thank you.
580
00:56:44,042 --> 00:56:45,376
Hey! Hide!
581
00:56:46,209 --> 00:56:47,626
The pimps are here.
582
00:57:49,709 --> 00:57:51,417
Byeongtae, get over here! Quick!
583
00:57:51,501 --> 00:57:52,751
What are you doing, girl!
Hurry!
584
00:57:52,876 --> 00:57:54,876
Quick, let's get away!
585
00:58:00,917 --> 00:58:03,126
What?
586
00:58:03,251 --> 00:58:04,876
This way.
587
00:58:19,959 --> 00:58:21,584
Hey, Byeongtae! Byeongtae.
588
00:58:27,459 --> 00:58:29,042
This is going to be a pleasant journey
589
00:58:29,126 --> 00:58:30,626
now that I've got company.
590
00:58:30,709 --> 00:58:32,834
Seems like the mute girl is worth a lot.
591
00:58:34,417 --> 00:58:36,251
Hurry up! Get on!
592
00:58:36,542 --> 00:58:38,459
What the hell...
593
00:58:44,084 --> 00:58:46,126
What's wrong with this?
594
00:58:46,292 --> 00:58:48,042
What about you guys?
595
00:58:48,126 --> 00:58:49,626
It won't start.
596
00:58:51,126 --> 00:58:55,459
Wait till I...
597
00:59:02,084 --> 00:59:04,126
Are you going back
after the visit?
598
00:59:04,459 --> 00:59:05,876
- Yes.
- Bus fare, please.
599
00:59:07,501 --> 00:59:08,751
Bus fare, please.
600
00:59:10,792 --> 00:59:14,167
Bus fare, please. Your bus fare.
601
00:59:14,501 --> 00:59:18,501
Behind us.
602
00:59:19,959 --> 00:59:21,167
Mister!
603
00:59:21,542 --> 00:59:24,084
Mister! Bus fare, please.
604
00:59:29,584 --> 00:59:32,126
I don't have it now.
I'll pay before we get off.
605
00:59:32,334 --> 00:59:35,001
Quit playing around.
Give me the fares.
606
00:59:36,376 --> 00:59:38,042
Hurry up, would you?
607
00:59:54,584 --> 00:59:57,376
Who carries money in the sock?
608
01:00:03,042 --> 01:00:09,334
There must be a 10,000 won bill
in the boss' underwear.
609
01:00:10,542 --> 01:00:13,001
I've been saving that
for over a year!
610
01:00:35,709 --> 01:00:37,417
There will be a short inspection.
611
01:00:38,751 --> 01:00:40,459
Your travelling papers, please.
612
01:00:43,584 --> 01:00:45,501
Your ID card, please.
613
01:00:47,501 --> 01:00:49,042
All good.
614
01:01:01,459 --> 01:01:03,501
Your ID card, please.
615
01:01:06,459 --> 01:01:08,042
Your ID please.
616
01:01:11,334 --> 01:01:14,459
Sir, this man is mute.
617
01:01:17,209 --> 01:01:19,167
Are you travelling with him?
618
01:01:19,501 --> 01:01:20,501
Yes.
619
01:01:21,584 --> 01:01:24,459
Mutes have ID cards too, no?
620
01:01:25,376 --> 01:01:26,542
Get off the bus with me.
621
01:01:28,626 --> 01:01:31,959
Why are you carrying these around?
622
01:01:35,126 --> 01:01:38,834
I'm just a blind man with
no one to take care of me.
623
01:01:38,917 --> 01:01:42,834
I need all of this to survive.
624
01:01:43,417 --> 01:01:46,042
Where are you guys off to anyway?
625
01:01:46,959 --> 01:01:51,542
We're heading to Udo Island, sir.
626
01:01:51,626 --> 01:01:52,667
Udo island?
627
01:01:52,959 --> 01:01:54,501
Why there?
628
01:01:54,584 --> 01:01:58,001
A picnic trip for the mute and blind?
629
01:01:59,667 --> 01:02:03,042
Udo Island is where this couple is from.
630
01:02:03,876 --> 01:02:08,626
This kind and mute couple
have taken pity
631
01:02:09,126 --> 01:02:11,751
on this blind and sick man.
They've invited me
632
01:02:11,834 --> 01:02:15,459
to spend a warm winter
in their hometown,
633
01:02:15,917 --> 01:02:18,876
so that's where we are going.
634
01:02:36,001 --> 01:02:38,709
Alright, you may leave.
635
01:02:45,001 --> 01:02:46,042
Hold on!
636
01:02:47,459 --> 01:02:48,834
Who do you think you're fooling?
637
01:02:49,501 --> 01:02:50,751
How can a dumb mute
understand what I'm saying?
638
01:03:01,751 --> 01:03:03,126
You see?
639
01:03:03,417 --> 01:03:06,751
If he weren't a mute,
he would've screamed.
640
01:03:07,542 --> 01:03:08,751
What's up with him?
641
01:03:34,542 --> 01:03:35,917
I've made a mistake.
642
01:03:36,001 --> 01:03:38,084
Please take the next bus.
643
01:03:39,251 --> 01:03:40,751
It'll be arriving in an hour.
644
01:03:44,334 --> 01:03:45,542
That's alright.
645
01:03:46,001 --> 01:03:50,084
We'll eat something nearby
and be on our way.
646
01:03:50,542 --> 01:03:52,376
Seems to me you're broke.
647
01:03:52,584 --> 01:03:54,126
Just take the next bus.
648
01:03:54,876 --> 01:03:59,667
Thank you for your goodwill,
but we'll get going.
649
01:04:08,751 --> 01:04:10,709
How could you hit me that hard?
650
01:04:10,792 --> 01:04:12,667
I thought my leg was broken.
651
01:04:12,751 --> 01:04:17,751
Just a little longer
and he would've caught on.
652
01:04:18,751 --> 01:04:21,542
We got off easy
because of the mute girl.
653
01:04:22,459 --> 01:04:23,667
Thanks, mute girl.
654
01:04:27,751 --> 01:04:30,042
We're not even halfway to Udo Island.
655
01:04:30,584 --> 01:04:32,584
The pimps will still be after us.
656
01:04:32,792 --> 01:04:37,584
If we walk to Udo Island
in this penniless state,
657
01:04:37,792 --> 01:04:40,709
we'll freeze to death first, won't we?
658
01:04:42,042 --> 01:04:44,084
I'm exhausted.
659
01:04:46,792 --> 01:04:48,751
Oh, I don't know!
660
01:04:51,751 --> 01:04:53,042
Look, Byeongtae.
661
01:04:54,001 --> 01:04:57,626
Let's part ways with the girl
and head back.
662
01:04:58,376 --> 01:04:59,584
That's irresponsible!
663
01:04:59,626 --> 01:05:01,792
That'd be breaking the promise
that we've made.
664
01:05:02,626 --> 01:05:08,084
I don't want to be tied down
by that sort of thing.
665
01:05:08,417 --> 01:05:10,834
How could you be so selfish?
666
01:05:10,917 --> 01:05:12,917
You're only thinking about yourself!
667
01:05:13,959 --> 01:05:16,959
Anyway, down to Udo or
all the way up north,
668
01:05:17,042 --> 01:05:20,042
I can't take one more step.
669
01:05:20,584 --> 01:05:22,501
You take her there.
670
01:05:22,584 --> 01:05:23,709
Oh, my hands are cold.
671
01:05:49,042 --> 01:05:53,542
Stop! Stop! Stop!
672
01:06:10,751 --> 01:06:12,584
Is this guy trying to kill himself?
673
01:06:12,667 --> 01:06:13,709
Please save us.
674
01:06:13,792 --> 01:06:16,542
I think my missus
is about to give birth to twins,
675
01:06:16,626 --> 01:06:17,834
or the baby is stuck upside down.
676
01:06:17,917 --> 01:06:19,751
She's losing blood.
677
01:06:19,834 --> 01:06:20,917
Could you do us this favor?
678
01:06:24,792 --> 01:06:26,459
Come on, honey!
679
01:07:15,751 --> 01:07:25,042
Where did you go?
Leaving me, after showing me love.
680
01:07:26,001 --> 01:07:35,876
Under the sunset,
the time collected now spills like water.
681
01:07:37,001 --> 01:07:46,584
If you tell me to leave, I will.
682
01:07:47,417 --> 01:07:57,376
But I'll look at you wordlessly.
You cry and so do I.
683
01:07:58,542 --> 01:08:07,626
My displaced heart and tears
I cannot hold back.
684
01:08:08,751 --> 01:08:18,750
My departing love!
A goose that has lost his love.
685
01:08:42,001 --> 01:08:51,501
When the flowers that bloom towards
you fall in sorrow,
686
01:08:52,334 --> 01:09:02,333
I'll look at the setting sun,
I'll cry as I call your name.
687
01:09:03,917 --> 01:09:13,376
Oh, heaven! Even if I can't go
688
01:09:14,126 --> 01:09:24,125
to a place a million miles away,
watch over my love.
689
01:09:25,584 --> 01:09:34,959
Oh, heaven! Even if I can't go
690
01:09:35,751 --> 01:09:45,750
to a place a million miles away,
watch over my love.
691
01:09:53,042 --> 01:09:54,459
Please make it quick.
692
01:09:54,542 --> 01:09:55,876
Yes, yes, coming right up.
693
01:09:55,959 --> 01:09:58,834
Why is the meat so tough?
694
01:10:01,792 --> 01:10:04,001
Today must be the coldest day of the year.
695
01:10:07,001 --> 01:10:09,126
- Hello.
- Welcome.
696
01:10:09,751 --> 01:10:12,584
- Come in.
- How's business?
697
01:10:14,501 --> 01:10:17,792
It's been a while since
the bus ran this way.
698
01:10:17,876 --> 01:10:19,751
How did you get here?
699
01:10:19,834 --> 01:10:20,834
We walked, of course.
700
01:10:20,917 --> 01:10:23,042
Walked? Aren't you guys something.
701
01:10:23,376 --> 01:10:24,626
Excuse me.
702
01:10:25,584 --> 01:10:28,084
Do you know if any truck
is going over the mountain?
703
01:10:28,167 --> 01:10:31,001
Oh, this is a rest stop for truckers.
704
01:10:31,084 --> 01:10:34,167
Oh! But aren't you
heading that way, Mr. Choi?
705
01:10:37,709 --> 01:10:41,209
Could you give us a ride?
706
01:10:41,417 --> 01:10:43,001
My friend here is sick.
707
01:10:43,792 --> 01:10:45,917
I'll give you a lift
if you want to freeze to death.
708
01:10:46,001 --> 01:10:47,751
I drive an ice truck.
709
01:10:48,084 --> 01:10:52,376
If that girl comes alone,
she can even sit beside me.
710
01:10:53,792 --> 01:10:57,584
Not just over the pass,
I'll even take her to Ulleungdo.
711
01:11:02,417 --> 01:11:03,584
Want a bite?
712
01:11:08,542 --> 01:11:10,334
You think I'm a beggar?
713
01:11:10,417 --> 01:11:11,834
Well, forget it then.
714
01:11:13,001 --> 01:11:15,042
Alright, what can I get you?
715
01:11:15,792 --> 01:11:18,959
Three bowls of steamy
hot rice in soup, please.
716
01:11:19,584 --> 01:11:21,084
And about the money...
717
01:11:21,167 --> 01:11:24,417
I'll pay on the way back
from the mountain.
718
01:11:25,084 --> 01:11:28,167
Oh, aren't you good
at talking nonsense?
719
01:11:28,251 --> 01:11:31,251
How can I let a stranger
pay on credit?
720
01:11:32,501 --> 01:11:35,001
If you let that girl ride with me,
721
01:11:35,417 --> 01:11:37,459
I'll buy you ten bowls of soup.
722
01:11:37,542 --> 01:11:40,959
In fact, I'll even
buy you a hundred.
723
01:11:42,459 --> 01:11:45,751
The bible says we should
treat travellers well.
724
01:11:45,834 --> 01:11:47,792
Quit talking crap! Get out now!
725
01:11:48,501 --> 01:11:50,209
Get out! Get out now.
726
01:11:50,292 --> 01:11:51,501
Have a think on it.
727
01:11:51,584 --> 01:11:53,959
- Get out quick!
- She's a pearl among swine.
728
01:11:54,459 --> 01:11:56,417
A group of fine beggars, huh?
729
01:11:56,459 --> 01:11:59,376
Didn't she look tasty?
730
01:12:13,251 --> 01:12:14,626
Look, mute girl.
731
01:12:17,959 --> 01:12:19,792
You really want to go home?
732
01:12:24,001 --> 01:12:25,542
It's hopeless now.
733
01:12:26,167 --> 01:12:29,417
We can't even make it past this
mountain let alone get to Udo.
734
01:12:30,751 --> 01:12:33,251
You made it here
not because of me,
735
01:12:34,667 --> 01:12:36,501
but because of Byeongtae.
736
01:12:38,834 --> 01:12:40,917
He should take some medicine.
737
01:12:43,584 --> 01:12:45,751
I've got no right to be a boss.
738
01:12:52,626 --> 01:12:55,167
Mother... Mother...
739
01:12:57,751 --> 01:13:01,084
Mother... Mother...
740
01:13:02,209 --> 01:13:05,084
Chunja... Chunja...
741
01:13:07,584 --> 01:13:09,542
If you let that girl ride with me,
742
01:13:09,626 --> 01:13:11,334
I'll buy you ten bowls of soup.
743
01:13:11,417 --> 01:13:14,209
In fact, I'll even buy you a hundred.
744
01:13:14,292 --> 01:13:15,959
Have a think on it.
745
01:13:17,334 --> 01:13:19,584
Are you going over the mountain?
746
01:13:19,667 --> 01:13:21,417
Yup, why?
747
01:13:21,792 --> 01:13:23,792
Could we hitch a ride?
748
01:13:26,709 --> 01:13:29,334
Let's go if you can ride
in the back.
749
01:13:29,417 --> 01:13:30,626
Thank you.
750
01:13:30,709 --> 01:13:33,667
- I'll leave after a nap.
- Sure, thank you.
751
01:14:15,167 --> 01:14:17,001
Oh, the weather's freezing.
752
01:14:17,084 --> 01:14:20,417
Hey, girl. Where are you heading?
753
01:14:21,417 --> 01:14:23,167
To my truck?
754
01:14:24,501 --> 01:14:26,209
Wouldn't that be too tiny?
755
01:14:27,751 --> 01:14:30,584
Where's a good place? Let's think...
756
01:14:31,209 --> 01:14:32,792
I've got it!
757
01:14:33,042 --> 01:14:34,584
I know a place. Let's go.
758
01:14:57,084 --> 01:14:58,959
Oh, it's so cold.
759
01:14:59,376 --> 01:15:00,917
Did Chunja go somewhere?
760
01:15:02,251 --> 01:15:04,542
- I don't know.
- Where did she go?
761
01:15:06,292 --> 01:15:07,709
She'll probably be back soon.
762
01:15:09,084 --> 01:15:10,292
You're hiding something,
aren't you?
763
01:15:10,792 --> 01:15:12,334
Huh? No.
764
01:15:13,542 --> 01:15:14,959
She'll be back soon.
765
01:15:18,251 --> 01:15:19,834
Did she go to pee?
766
01:15:22,667 --> 01:15:24,167
Hey, where are you going?
767
01:15:24,876 --> 01:15:26,417
I've got to find her.
768
01:15:27,126 --> 01:15:29,709
Just wait, she'll be back.
769
01:16:38,417 --> 01:16:39,584
Chunja!
770
01:16:41,876 --> 01:16:42,917
Chunja!
771
01:16:45,042 --> 01:16:46,084
Chunja!
772
01:16:48,959 --> 01:16:50,209
Chunja!
773
01:17:09,417 --> 01:17:11,376
I'll kill you!
774
01:17:14,626 --> 01:17:16,042
Who's this little twerp?
775
01:17:16,876 --> 01:17:19,876
Why is this four-eyes here?
776
01:17:31,209 --> 01:17:33,209
What... hold on!
777
01:17:35,542 --> 01:17:36,584
Scraggly kid!
778
01:17:37,001 --> 01:17:39,834
You've just messed with a sleeping lion.
779
01:17:43,959 --> 01:17:45,001
What's going on here?
780
01:17:45,084 --> 01:17:47,542
- Two bastards coming at me?
- Let's talk it out.
781
01:17:47,626 --> 01:17:50,209
Alright, I'll show you.
782
01:17:51,292 --> 01:17:52,584
Can we talk this out?
783
01:17:52,917 --> 01:17:53,917
Bring it on.
784
01:18:05,834 --> 01:18:08,667
Get away! I said get away!
785
01:18:09,084 --> 01:18:10,751
Oh... now I see.
786
01:18:10,834 --> 01:18:13,584
The three of you were in it
together all this time.
787
01:18:14,001 --> 01:18:16,209
- Alright!
- Get lost!
788
01:18:17,751 --> 01:18:18,876
Okay.
789
01:18:20,292 --> 01:18:21,792
Hand over my money.
790
01:18:22,501 --> 01:18:25,834
Give it to me and I'll go.
791
01:18:26,584 --> 01:18:28,626
Give it here.
792
01:18:29,501 --> 01:18:32,001
My money! Hand it over quickly!
793
01:18:35,209 --> 01:18:38,167
I've got no time today,
so I'll let this one go.
794
01:18:38,626 --> 01:18:40,084
Filthy bitch!
795
01:18:43,167 --> 01:18:45,376
Just my luck... caught up
with these rats.
796
01:18:48,792 --> 01:18:50,209
Why'd you do it?
797
01:18:54,542 --> 01:18:56,042
Why'd you do it?
798
01:19:26,959 --> 01:19:28,584
I'm sorry.
799
01:19:30,917 --> 01:19:33,709
It was my fault.
800
01:19:39,042 --> 01:19:40,542
Alright, let's leave.
801
01:19:40,626 --> 01:19:42,542
I found a ride
that will take us.
802
01:19:42,876 --> 01:19:44,584
You dirty swine!
803
01:19:44,667 --> 01:19:45,917
How could you pretend
that you didn't know a thing?
804
01:19:46,001 --> 01:19:47,626
Go by yourself!
805
01:19:49,042 --> 01:19:51,709
No point in dilly-dallying.
806
01:19:52,042 --> 01:19:53,709
Let's hurry.
807
01:20:10,792 --> 01:20:14,667
You're no pushover, are you?
808
01:20:15,459 --> 01:20:17,376
You were too sick to even move around.
809
01:20:17,584 --> 01:20:19,876
Where'd you get the strength?
810
01:20:20,626 --> 01:20:24,001
Is this the power of love?
811
01:20:25,167 --> 01:20:28,751
I was surprised.
I thought you were a weakling.
812
01:20:29,417 --> 01:20:30,626
Say something, Byeongtae.
813
01:20:30,709 --> 01:20:31,501
Shut up!
814
01:20:31,792 --> 01:20:34,751
You've no rights to speak
about love, you filthy bastard.
815
01:20:34,834 --> 01:20:36,751
I should've known.
This was all part of your plan!
816
01:20:40,209 --> 01:20:43,376
You have to learn about love
from the mute girl.
817
01:20:44,126 --> 01:20:48,626
Sacrificing herself just to save you.
818
01:20:48,792 --> 01:20:50,584
That's what love is.
819
01:20:51,167 --> 01:20:53,584
Beating up others just because you're worried
820
01:20:53,667 --> 01:20:56,834
that they'll take her away from you is not love.
821
01:20:56,959 --> 01:20:57,792
That's just jealousy.
822
01:21:00,667 --> 01:21:02,876
I don't want to hear your lectures.
823
01:21:03,667 --> 01:21:06,584
As soon as this car stops,
we'll part ways.
824
01:21:08,126 --> 01:21:10,459
Sounds good to me.
825
01:21:11,167 --> 01:21:13,834
Even after this mountain,
Udo's a long way to go.
826
01:21:14,459 --> 01:21:15,917
How will you get
all the way there? Hm?
827
01:21:16,001 --> 01:21:17,792
You're gonna fly?
828
01:21:18,001 --> 01:21:19,501
Don't you worry.
829
01:21:20,584 --> 01:21:24,667
I'll take her there on my own.
830
01:21:37,626 --> 01:21:39,667
Here we are.
831
01:21:43,792 --> 01:21:45,042
Thank you.
832
01:21:52,417 --> 01:21:53,584
Where are you headed now?
833
01:21:58,292 --> 01:21:59,709
Look, mute girl.
834
01:22:00,917 --> 01:22:02,709
We have to part ways now.
835
01:22:04,542 --> 01:22:05,542
This kid here,
836
01:22:05,834 --> 01:22:08,792
he's a little daft,
but he's a good person.
837
01:22:10,542 --> 01:22:13,376
So you stick with him, okay?
838
01:22:26,959 --> 01:22:28,542
Hey, mute girl!
839
01:22:28,834 --> 01:22:30,501
When you get home,
840
01:22:30,542 --> 01:22:33,417
write to me at the zoo.
841
01:23:22,542 --> 01:23:23,834
Forget about him.
842
01:23:24,959 --> 01:23:27,042
He won't be coming back.
843
01:23:31,167 --> 01:23:32,709
You must be hungry.
844
01:23:34,001 --> 01:23:35,917
I'll go look for something we can eat.
845
01:23:35,917 --> 01:23:37,501
Stay here and wait.
846
01:23:37,834 --> 01:23:38,959
I'll be back soon.
847
01:23:45,834 --> 01:23:49,501
These are real good, granny.
848
01:23:49,876 --> 01:23:51,876
Try them on.
849
01:23:53,834 --> 01:23:56,917
Great! They fit you perfectly.
850
01:23:57,001 --> 01:23:58,751
You can see better, no?
851
01:23:58,834 --> 01:24:01,042
They're only 3,000 won!
852
01:24:14,001 --> 01:24:16,792
Give it back! Give it back!
853
01:24:16,792 --> 01:24:18,626
Is this girl out of her mind?
854
01:24:18,709 --> 01:24:21,334
She's hidden my glasses,
and won't let go.
855
01:24:21,417 --> 01:24:22,751
I said give it back!
856
01:24:22,792 --> 01:24:25,709
Damned girl, I can't strip her out here.
857
01:24:25,792 --> 01:24:27,376
What should I do?
858
01:24:27,584 --> 01:24:28,542
Is there a problem here?
859
01:24:28,626 --> 01:24:32,376
This girl took my glasses
without paying.
860
01:24:34,251 --> 01:24:35,001
Is that true?
861
01:24:35,917 --> 01:24:37,959
You calling me a liar?
862
01:24:39,959 --> 01:24:41,084
This guy's unbelievable.
863
01:24:41,167 --> 01:24:42,334
- Give them back.
- And who are you?
864
01:24:42,417 --> 01:24:44,792
Are you going to take responsibility?
865
01:24:50,126 --> 01:24:51,959
Oh! There they are!
866
01:24:52,376 --> 01:24:53,376
What would you say to that?
867
01:24:53,459 --> 01:24:55,792
- You thief.
- Why did you steal it?
868
01:24:55,959 --> 01:24:58,459
Today's jinxed, I tell you.
869
01:24:58,792 --> 01:25:02,792
And it's because of her.
870
01:25:03,542 --> 01:25:05,001
Were they for your mother?
871
01:25:08,667 --> 01:25:09,792
I don't need excuses.
872
01:25:12,042 --> 01:25:13,542
- A wretch like her...
- Please forgive us, sir.
873
01:25:13,626 --> 01:25:15,667
- She needs a night in the clink.
- She didn't know better.
874
01:25:15,751 --> 01:25:16,959
- Move with me!
- Please forgive us, sir.
875
01:25:17,042 --> 01:25:17,917
Come with me!
876
01:25:18,751 --> 01:25:20,667
Sir! Sir!
877
01:25:22,459 --> 01:25:25,834
I sent you on an errand.
What are you doing here?
878
01:25:28,042 --> 01:25:32,834
I've been waiting for you for ages.
879
01:25:34,209 --> 01:25:35,709
She lost her money.
880
01:25:36,542 --> 01:25:38,042
Oh, you bozo!
881
01:25:39,959 --> 01:25:42,001
- I'm trying to run a business.
- They're my siblings.
882
01:25:42,084 --> 01:25:43,459
They're a bit careless...
883
01:25:43,542 --> 01:25:45,667
Which pair did you pick?
884
01:25:49,417 --> 01:25:51,417
- How much is that?
- 3,000 won.
885
01:25:54,751 --> 01:25:55,917
Here you go.
886
01:25:56,001 --> 01:25:58,001
- Sorry about that.
- It's fine.
887
01:25:58,834 --> 01:26:00,501
You guys need a spanking.
888
01:26:01,834 --> 01:26:04,709
Look, kid. I'm not back
to see your pretty face.
889
01:26:05,209 --> 01:26:06,376
You guys worry me.
890
01:26:06,584 --> 01:26:08,084
Here's some medicine.
891
01:26:11,667 --> 01:26:13,126
Boss, how'd you get the money?
892
01:26:14,001 --> 01:26:16,209
Just reorganized some assets.
893
01:26:23,501 --> 01:26:26,542
Anything you want to eat?
894
01:26:29,001 --> 01:26:30,084
Makgeolli.
895
01:26:30,167 --> 01:26:31,001
- Makgeolli!
- Yeah.
896
01:26:31,084 --> 01:26:32,417
Great, let's go!
897
01:26:44,792 --> 01:26:46,501
Boss, have a drink.
898
01:26:47,542 --> 01:26:49,626
This is too bland for my tastes.
899
01:26:49,917 --> 01:26:51,834
I like my Baijiu.
900
01:26:52,542 --> 01:26:54,084
Auntie, do you have Baijiu?
901
01:26:54,292 --> 01:26:56,292
- Yes.
- No need, I'll just have this.
902
01:27:11,417 --> 01:27:15,501
The thing is even the smell
of alcohol gets me tipsy.
903
01:27:24,959 --> 01:27:26,542
Stop! Stop right there!
904
01:27:28,792 --> 01:27:29,959
Boss!
905
01:27:30,292 --> 01:27:32,084
I drank too much.
906
01:27:34,251 --> 01:27:36,084
I can't run!
907
01:27:43,751 --> 01:27:44,917
There.
908
01:28:45,417 --> 01:28:47,126
Assholes!
909
01:28:48,792 --> 01:28:50,209
What's up with these people!
910
01:28:51,042 --> 01:28:53,334
What are you doing?
911
01:28:53,417 --> 01:28:55,792
What on earth are you doing?
912
01:28:57,417 --> 01:28:59,042
Do you see these bastards?
913
01:28:59,126 --> 01:29:00,667
These damn bastards!
914
01:29:00,751 --> 01:29:04,167
Get them! Get them!
915
01:29:04,917 --> 01:29:07,667
What are you doing?
916
01:30:20,834 --> 01:30:27,209
So long, I'm off.
917
01:30:46,751 --> 01:30:48,834
I found your weakness, Boss. Alcohol.
918
01:30:51,042 --> 01:30:54,126
Oh? It's a tunnel!
919
01:34:00,542 --> 01:34:04,209
Udo island is 20km from the shore.
920
01:34:04,834 --> 01:34:07,876
The way we're going,
we'll get there by sunset.
921
01:34:10,584 --> 01:34:12,542
I can't walk anymore.
922
01:34:13,042 --> 01:34:14,584
Hurry up!
923
01:34:35,542 --> 01:34:36,626
Boss.
924
01:34:37,584 --> 01:34:38,876
You know how to ride a bike?
925
01:34:43,792 --> 01:34:46,042
- Let's just borrow it for a second.
- Right.
926
01:38:21,542 --> 01:38:24,417
I didn't think I'd be buried here.
927
01:38:59,959 --> 01:39:01,751
Come here.
928
01:39:02,542 --> 01:39:03,792
Let go!
929
01:41:12,626 --> 01:41:13,959
No!
930
01:41:24,084 --> 01:41:25,542
Don't follow me.
931
01:41:29,417 --> 01:41:31,459
Let's go, sir.
932
01:41:31,542 --> 01:41:34,001
I'll go wherever you want.
933
01:41:40,251 --> 01:41:41,834
Don't follow me.
934
01:41:42,417 --> 01:41:43,917
Thank you for everything.
935
01:41:44,001 --> 01:41:45,542
We'll meet again someday, okay?
936
01:41:46,126 --> 01:41:47,626
Chunja.
937
01:41:50,084 --> 01:41:53,084
Let's go. Quickly!
938
01:41:56,709 --> 01:41:59,459
Byeongtae, don't follow me!
939
01:42:02,001 --> 01:42:03,501
Let's go.
940
01:42:15,751 --> 01:42:17,501
Look here, four-eyes.
941
01:42:17,584 --> 01:42:18,917
If you come to Seoul,
942
01:42:19,126 --> 01:42:22,501
bring some cash and I'll return your watch.
943
01:42:23,959 --> 01:42:25,001
Let's go.
944
01:42:42,751 --> 01:42:44,626
It must hurt, no?
945
01:43:16,001 --> 01:43:18,667
Help!
946
01:43:19,626 --> 01:43:22,751
Help me!
947
01:43:22,834 --> 01:43:24,542
- Boss!
- Yes.
948
01:43:24,626 --> 01:43:26,251
- It's the Boss!
- Yes.
949
01:43:32,292 --> 01:43:34,751
Hey, I'm losing my grip here.
950
01:43:45,126 --> 01:43:47,001
I could've died.
951
01:43:47,917 --> 01:43:49,542
Hey, so what happened?
952
01:43:49,626 --> 01:43:50,876
They left.
953
01:43:50,959 --> 01:43:53,167
What? They left?
954
01:43:53,251 --> 01:43:54,501
They left!
955
01:43:58,834 --> 01:44:00,209
They're gone!
956
01:44:07,959 --> 01:44:09,417
Boss!
957
01:44:17,334 --> 01:44:18,876
Mother.
958
01:44:19,417 --> 01:44:21,126
Mother!
959
01:44:21,626 --> 01:44:24,459
Mother!
960
01:44:45,917 --> 01:44:47,376
Mother...
961
01:45:32,709 --> 01:45:35,876
Oh, is it you, Chunja?
962
01:45:37,459 --> 01:45:38,959
What happened to you?
963
01:45:40,126 --> 01:45:41,542
You come back!
964
01:45:47,459 --> 01:45:51,167
Didn't I tell you so?
965
01:45:52,417 --> 01:45:57,584
I told you it's not easy
for a girl to find a job in Seoul!
966
01:45:59,084 --> 01:46:02,542
You couldn't find one, could you?
967
01:46:11,209 --> 01:46:13,667
And what happened to your clothes?
968
01:46:15,501 --> 01:46:16,876
Let's see.
969
01:46:23,167 --> 01:46:26,126
Did anything bad happen?
970
01:46:27,334 --> 01:46:29,001
No, nothing.
971
01:46:29,584 --> 01:46:31,126
That's good.
972
01:46:32,084 --> 01:46:34,917
As long as you're fine.
973
01:46:41,167 --> 01:46:44,251
I get to wear glasses from Seoul
all thanks to you.
974
01:46:45,876 --> 01:46:49,167
What was Seoul like?
975
01:46:50,459 --> 01:46:52,626
A good place, isn't it?
976
01:46:59,042 --> 01:47:00,001
Yes.
977
01:47:03,501 --> 01:47:05,001
It was.
978
01:47:07,792 --> 01:47:10,709
- Mother!
- Come, come.
979
01:47:12,084 --> 01:47:17,001
Stay here and raise cows with your mother.
980
01:47:17,084 --> 01:47:18,626
Mother...
981
01:47:39,501 --> 01:47:43,876
Chunja wasn't mute
when she left her hometown.
982
01:47:45,501 --> 01:47:49,126
This world robbed her of her voice.
983
01:47:50,209 --> 01:47:55,126
Your love helped her find it again.
984
01:47:56,751 --> 01:47:58,667
You're not the old Byeongtae anymore.
985
01:47:59,959 --> 01:48:01,209
Hey, Byeongtae.
986
01:48:02,417 --> 01:48:04,959
Did you... catch that whale?
987
01:48:08,376 --> 01:48:12,417
The whale... It was inside of me all along.
988
01:48:14,084 --> 01:48:16,376
Thinking that I could marry that girl...
989
01:48:17,542 --> 01:48:19,001
I was just lying to myself.
990
01:48:20,042 --> 01:48:24,084
I was pretending that
I was doing it for her.
991
01:48:27,834 --> 01:48:31,917
I realized it when I was getting beat up.
992
01:48:35,042 --> 01:48:38,459
There's nothing I want from her.
993
01:48:40,209 --> 01:48:42,334
Chunja had to find her way home
994
01:48:42,834 --> 01:48:45,501
to finally wake up from her dream.
995
01:48:46,126 --> 01:48:48,542
But she'll soon forget this dream.
996
01:48:50,209 --> 01:48:51,251
And
997
01:48:51,876 --> 01:48:53,334
as for you,
998
01:48:53,834 --> 01:48:58,459
you'll live in her heart
as a beautiful whale.
999
01:49:03,667 --> 01:49:07,792
Now, it's our turn to head back.
1000
01:49:11,709 --> 01:49:13,084
Alright, Boss.
1001
01:49:19,001 --> 01:49:20,792
Byeongtae!
1002
01:49:21,042 --> 01:49:22,667
Don't follow me!
1003
01:49:22,834 --> 01:49:24,626
Byeongtae!
1004
01:49:25,876 --> 01:49:27,667
I said don't follow me!
1005
01:49:29,709 --> 01:49:30,834
Byeongtae...
1006
01:49:31,417 --> 01:49:32,834
I'll come back in spring.
1007
01:49:34,667 --> 01:49:36,251
I'll wait for you.
1008
01:49:41,251 --> 01:49:42,876
Boss!
1009
01:49:44,167 --> 01:49:45,542
Yes, mute girl?
1010
01:49:46,042 --> 01:49:48,626
What do you really do, boss?
1011
01:49:49,376 --> 01:49:51,459
I've wanted to know that whole time.
1012
01:49:52,126 --> 01:49:55,876
You really want to know?
1013
01:49:56,251 --> 01:49:57,334
Yeah.
1014
01:49:58,792 --> 01:50:00,084
Yes.
1015
01:50:34,751 --> 01:50:44,750
The End
64635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.