All language subtitles for Tig N Seek s03e19 The Presidents Hat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:07,129 ♪♪ 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,255 Whoa! 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,471 Gweeseek! 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,635 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,723 --> 00:00:15,893 Huh? 7 00:00:15,974 --> 00:00:24,694 ♪♪ 8 00:00:26,067 --> 00:00:32,117 ♪♪ 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,278 [ Laughs ] 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,286 The Museum of Presidential Haberdashery 11 00:00:35,368 --> 00:00:37,908 is no match for master thief... 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,616 Braunt Stevens. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,326 [ Chuckles ] 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,791 First rule of heisting -- 15 00:00:43,877 --> 00:00:46,337 spray it, don't say it. 16 00:00:46,421 --> 00:00:49,801 ♪♪ 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,763 Another perfect heist. 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,925 [ Laughs ] That was easy! 19 00:00:56,014 --> 00:00:57,314 Life is easy! 20 00:00:57,390 --> 00:01:00,270 [ Laughing ] 21 00:01:00,351 --> 00:01:02,311 W-Whoa! Hey! 22 00:01:02,395 --> 00:01:03,725 Oh, no! 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,823 The hat, where did it go? 24 00:01:05,899 --> 00:01:07,819 I must find it! 25 00:01:09,736 --> 00:01:15,946 ♪♪ 26 00:01:16,034 --> 00:01:22,044 ♪♪ 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,793 Mom, where's my strawberry hat? 28 00:01:24,876 --> 00:01:29,006 This hat smells like something, and it is not strawberry. 29 00:01:29,088 --> 00:01:31,668 No. It's time to give it a wash. 30 00:01:31,758 --> 00:01:34,838 But I can't leave my house without my hat. 31 00:01:34,928 --> 00:01:37,508 That's the main reason people like me. 32 00:01:37,597 --> 00:01:41,137 They will just have to like you for you. 33 00:01:41,226 --> 00:01:42,806 I'm doomed. 34 00:01:42,894 --> 00:01:45,694 ♪♪ 35 00:01:45,772 --> 00:01:46,982 Hello. 36 00:01:47,065 --> 00:01:48,725 What's this? 37 00:01:50,610 --> 00:01:54,240 Wow, I feel like I could be someone important. 38 00:01:54,322 --> 00:01:56,242 Like the president... 39 00:01:56,324 --> 00:01:57,784 of a small town, 40 00:01:57,867 --> 00:01:59,367 or the mayor... 41 00:01:59,452 --> 00:02:01,042 of an ice cream store. 42 00:02:01,120 --> 00:02:02,290 Fancy! 43 00:02:02,372 --> 00:02:06,382 Yep, I've gone from man to gentle-man. 44 00:02:06,459 --> 00:02:07,709 Oh, can I try it on? 45 00:02:07,794 --> 00:02:10,054 Okay, but don't get any big ideas. 46 00:02:10,129 --> 00:02:11,549 This baby's mine. 47 00:02:11,631 --> 00:02:15,341 How do you do, Madam Gweeseek? 48 00:02:15,426 --> 00:02:17,096 Hey, this hat has a hole in it. 49 00:02:17,178 --> 00:02:18,718 Maybe you should take it back to the store. 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,015 I didn't buy the hat, I found it. 51 00:02:21,099 --> 00:02:22,389 You found it? 52 00:02:22,475 --> 00:02:23,725 Heh, isn't that lucky? 53 00:02:23,810 --> 00:02:26,060 But somebody could be looking for it. 54 00:02:26,145 --> 00:02:27,395 Get real, Tiggy. 55 00:02:27,480 --> 00:02:29,730 Like someone's out there frantically searching 56 00:02:29,816 --> 00:02:31,986 for an old hat with a hole in it. 57 00:02:32,068 --> 00:02:33,108 Where's my hat? 58 00:02:33,194 --> 00:02:35,204 Where's my hat?! 59 00:02:35,280 --> 00:02:36,240 [ Tires squeal ] 60 00:02:36,322 --> 00:02:38,412 Hold on. 61 00:02:38,491 --> 00:02:41,241 Why should Braunt Stevens find the hat 62 00:02:41,327 --> 00:02:43,867 when another could find it for him? 63 00:02:43,955 --> 00:02:45,705 [ Chuckles ] So clever! 64 00:02:45,790 --> 00:02:49,250 Braunt: I was driving to the second-hand grocery market 65 00:02:49,335 --> 00:02:53,715 to buy inexpensive noodles for my starving children 66 00:02:53,798 --> 00:02:55,628 when the hat flew off my head. 67 00:02:55,717 --> 00:02:58,007 [ Hisses ] You see, I'm... 68 00:02:58,094 --> 00:03:00,354 so very poor, and I can only afford 69 00:03:00,430 --> 00:03:02,850 the cheapest noodle brand -- 70 00:03:02,932 --> 00:03:06,602 the one with the unhealthy chemicals. 71 00:03:06,686 --> 00:03:09,306 That's the saddest story I've ever heard. 72 00:03:09,397 --> 00:03:12,857 Do you think you can find it? 73 00:03:12,942 --> 00:03:14,652 Hey, wait a second! 74 00:03:14,736 --> 00:03:16,026 Is something wrong? 75 00:03:16,112 --> 00:03:17,912 Because sometimes photos look like two pictures 76 00:03:17,989 --> 00:03:19,159 pasted on top of each other. 77 00:03:19,240 --> 00:03:21,080 That's just how photography works. 78 00:03:21,159 --> 00:03:23,239 I've seen this hat before. 79 00:03:23,328 --> 00:03:24,788 He's on to me! 80 00:03:24,871 --> 00:03:27,581 My friend Prangle found it in the bushes this morning. 81 00:03:27,665 --> 00:03:29,165 Oh! Thank goodness. 82 00:03:29,250 --> 00:03:33,800 Well, I guess we could just -- Heist it from him? 83 00:03:33,880 --> 00:03:36,970 I-I was gonna say ask him to give it back. 84 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 Oh. 85 00:03:38,301 --> 00:03:40,051 I'm sure if we tell Prangle the situation, 86 00:03:40,136 --> 00:03:41,466 he'll listen to reason. 87 00:03:41,554 --> 00:03:42,684 No! 88 00:03:44,098 --> 00:03:45,388 Mom, I'm going to take a shower. 89 00:03:45,475 --> 00:03:47,305 Where's my rubber ducky? 90 00:03:47,393 --> 00:03:48,523 [ Rubber duck squeaks ] 91 00:03:48,603 --> 00:03:51,233 Don't forget to wash behind your ears! 92 00:03:51,314 --> 00:03:54,154 And under your armpit and your feet. 93 00:03:54,233 --> 00:03:56,153 Tiggy: Mr. Stevens, I feel just awful 94 00:03:56,235 --> 00:03:58,315 thinking about your poor, starving children, 95 00:03:58,404 --> 00:04:00,454 calling out for their papa's hat. 96 00:04:00,531 --> 00:04:03,121 We tried it your way, now let's do mine. 97 00:04:03,201 --> 00:04:05,161 Tiggy, have you ever staged a heist? 98 00:04:05,244 --> 00:04:06,964 I don't think so. 99 00:04:07,038 --> 00:04:08,328 Well, take notes. 100 00:04:08,414 --> 00:04:09,754 Second rule of heisting -- 101 00:04:09,832 --> 00:04:13,842 always have a hook. 102 00:04:13,920 --> 00:04:15,050 What was the first rule? 103 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 I said it earlier. You weren't there. 104 00:04:16,673 --> 00:04:19,553 Now, let's hurry, while he's still in the shower. 105 00:04:19,634 --> 00:04:20,844 Why does he have to be in the shower? 106 00:04:20,927 --> 00:04:22,927 Because he won't be wearing the hat. 107 00:04:23,012 --> 00:04:24,352 How do you know that? 108 00:04:24,430 --> 00:04:26,720 Because people don't wear clothes in the shower. 109 00:04:26,808 --> 00:04:28,348 They don't? Well, then how do they 110 00:04:28,434 --> 00:04:31,274 protect themselves from all that hot water? 111 00:04:31,354 --> 00:04:33,404 You're a really weird kid. 112 00:04:33,481 --> 00:04:35,861 That hat is so close I can taste it. 113 00:04:35,942 --> 00:04:38,032 Hmm. I don't taste anything. 114 00:04:38,111 --> 00:04:39,281 It's just an expression. 115 00:04:39,362 --> 00:04:40,742 Oh, okay, yeah, heh, 116 00:04:40,822 --> 00:04:42,372 like when I said that thing about taking a shower 117 00:04:42,448 --> 00:04:43,528 with my clothes on. 118 00:04:43,616 --> 00:04:45,866 That was also just an expression. 119 00:04:45,952 --> 00:04:47,702 It's gotta be here. 120 00:04:47,787 --> 00:04:50,867 Unless... 121 00:04:50,957 --> 00:04:53,247 Who's the weird one now? 122 00:04:53,334 --> 00:04:56,884 [ Humming ] 123 00:04:56,963 --> 00:05:01,513 ♪♪ 124 00:05:01,592 --> 00:05:03,762 Your lost has been found! 125 00:05:03,845 --> 00:05:04,795 That was easy! 126 00:05:04,887 --> 00:05:06,637 Life is ea-- Prangle: Hold it! 127 00:05:06,723 --> 00:05:08,063 You sneak into my house 128 00:05:08,141 --> 00:05:10,811 to steal the hat straight from my sudsy head? 129 00:05:10,893 --> 00:05:12,193 For shame, Prangle. 130 00:05:12,270 --> 00:05:14,270 This isn't your hat, it's Braunt's! 131 00:05:14,355 --> 00:05:17,025 I can't believe you would deprive poor children -- 132 00:05:17,108 --> 00:05:18,608 Poor, starving children. 133 00:05:18,693 --> 00:05:22,033 Poor, starving children th-th-their favorite hat! 134 00:05:22,113 --> 00:05:23,743 Their only joy! 135 00:05:23,823 --> 00:05:25,073 Oh, they love it ever so much -- 136 00:05:25,158 --> 00:05:27,578 "Daddy, Daddy, put on the hat! 137 00:05:27,660 --> 00:05:29,540 We want to see you in the hat, Daddy!" 138 00:05:29,620 --> 00:05:32,580 Braunt's a single, working father who just wants 139 00:05:32,665 --> 00:05:35,585 to take care of his kids and loves heisting. 140 00:05:35,668 --> 00:05:37,338 Uh, who doesn't? 141 00:05:37,420 --> 00:05:41,720 He's a real-life saint. 142 00:05:41,799 --> 00:05:43,299 Okay, fine. 143 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Take the hat. 144 00:05:44,427 --> 00:05:45,637 You need it more than me. 145 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 [ Chuckles ] Finally, mine once again. 146 00:05:48,765 --> 00:05:51,555 I bet you can't wait to show your kids! 147 00:05:51,642 --> 00:05:53,142 Who? You know, your children. 148 00:05:53,227 --> 00:05:55,347 [ Quick footsteps, door slams, engine starts ] 149 00:05:55,438 --> 00:05:56,438 That was easy! 150 00:05:56,522 --> 00:05:57,612 Life is easy! 151 00:05:57,690 --> 00:05:59,440 [ Laughs ] 152 00:05:59,525 --> 00:06:00,775 Oh, o-o-okay. 153 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 Bye! 154 00:06:01,944 --> 00:06:03,574 Gre-- Great guy. [ Chuckles ] 155 00:06:03,654 --> 00:06:06,624 I'm glad the hat's back in the hands of its original owner -- 156 00:06:06,699 --> 00:06:08,529 Carla: Abraham Lincoln... 157 00:06:08,618 --> 00:06:10,788 ...'s top hat was stolen. 158 00:06:10,870 --> 00:06:12,540 Sorry, don't know why I paused there. 159 00:06:12,622 --> 00:06:15,332 Wow, that looks a lot like Braunt Stevens' hat. 160 00:06:15,416 --> 00:06:16,826 Yeah, it even has the hole in it. 161 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Anyone found with this cherished 162 00:06:18,461 --> 00:06:20,761 national treasure will meet swift justice. 163 00:06:20,838 --> 00:06:25,638 This isn't mere robbery, this is high treason. 164 00:06:25,718 --> 00:06:26,798 Oh, no! 165 00:06:26,886 --> 00:06:29,056 Prangle, do you know what this means? 166 00:06:29,138 --> 00:06:31,308 Both: Braunt accidentally mistook his own top hat 167 00:06:31,390 --> 00:06:33,100 for Abraham Lincoln's stolen top hat 168 00:06:33,184 --> 00:06:36,274 and now he's going to be unjustly accused of treason! 169 00:06:36,354 --> 00:06:37,314 [ Both gasp ] 170 00:06:37,396 --> 00:06:39,516 We gotta warn him. Yeah! 171 00:06:39,607 --> 00:06:41,567 But how are we going to find him? 172 00:06:41,651 --> 00:06:46,281 If only we had two world-class finders... 173 00:06:46,364 --> 00:06:48,164 Yeah, if only we had those. 174 00:06:48,241 --> 00:06:49,331 Prangle! 175 00:06:49,408 --> 00:06:52,158 What do we got here, what do we got... 176 00:06:52,245 --> 00:06:53,615 Hmm... 177 00:06:53,704 --> 00:06:55,504 We got a book. 178 00:06:55,581 --> 00:06:58,291 We got a section "S." 179 00:06:58,376 --> 00:07:01,626 We got Stevens comma Braunt. 180 00:07:01,712 --> 00:07:04,472 And that's a-how it's done. 181 00:07:04,549 --> 00:07:07,179 You're a really weird kid. 182 00:07:07,260 --> 00:07:09,140 Braunt: Ah, another perfect heist 183 00:07:09,220 --> 00:07:12,680 by master thief, Braunt Stevens. 184 00:07:12,765 --> 00:07:16,015 This will fit right in with the rest of my collection. 185 00:07:16,102 --> 00:07:17,522 [ Doorbell rings ] 186 00:07:17,603 --> 00:07:18,863 Tiggy: Braunt! Braunt! 187 00:07:18,938 --> 00:07:20,938 We need to talk to you right now! 188 00:07:21,023 --> 00:07:22,403 Is it about the hat? 189 00:07:22,483 --> 00:07:24,033 Yeah! How'd you know? 190 00:07:24,110 --> 00:07:26,030 Those halfwits finally caught on. 191 00:07:26,112 --> 00:07:27,242 But it's too late. 192 00:07:27,321 --> 00:07:28,951 [ Chuckles ] Braunt! 193 00:07:29,031 --> 00:07:30,241 Braunt, are you there? 194 00:07:30,324 --> 00:07:31,664 He must be poor. 195 00:07:31,742 --> 00:07:33,452 His intercom is broken. 196 00:07:33,536 --> 00:07:36,076 They'll never get past my security gate. 197 00:07:36,164 --> 00:07:38,084 Haha! 198 00:07:38,166 --> 00:07:42,246 [ Laughs ] Wait, what is that cat doing? 199 00:07:45,339 --> 00:07:48,839 No. No! Drats! 200 00:07:48,926 --> 00:07:51,796 Well, Braunt still has some tricks up his sleeve. 201 00:07:51,888 --> 00:07:54,848 Let's see how you handle my vicious attack dogs. 202 00:07:54,932 --> 00:07:57,772 [ Dogs barking, growling ] 203 00:07:57,852 --> 00:07:59,522 Yes! Yes! 204 00:07:59,604 --> 00:08:01,274 Wait, what? 205 00:08:04,317 --> 00:08:05,567 No! No! 206 00:08:05,651 --> 00:08:07,701 They were supposed to be kibble! 207 00:08:07,778 --> 00:08:10,528 Time to initiate total lockdown. 208 00:08:10,615 --> 00:08:16,655 ♪♪ 209 00:08:16,746 --> 00:08:18,156 [ Cackles ] 210 00:08:18,247 --> 00:08:21,957 Let's see them try to get through six inches of titanium. 211 00:08:22,043 --> 00:08:23,923 Yeah, let's see 'em try. 212 00:08:24,003 --> 00:08:25,503 Wait, who are we talking about? 213 00:08:25,588 --> 00:08:28,218 Duh, Tiggy, it's an expression. 214 00:08:28,299 --> 00:08:30,759 Like when you told me you wear your clothes in the shower. 215 00:08:30,843 --> 00:08:32,433 Wha-- Th-- How did you get in here? 216 00:08:32,511 --> 00:08:34,221 We don't have time for that now! 217 00:08:34,305 --> 00:08:36,925 Braunt, the top hat, it was stolen! 218 00:08:37,016 --> 00:08:38,426 Yeah. I heisted it. 219 00:08:38,517 --> 00:08:40,517 Yeah I know, we heisted it from Prangle. 220 00:08:40,603 --> 00:08:43,483 But before that, someone stole it from the museum! 221 00:08:43,564 --> 00:08:46,074 Me, you fools! I stole it! 222 00:08:46,150 --> 00:08:47,530 You're a thief? 223 00:08:47,610 --> 00:08:50,660 I'm not just a thief -- I'm a master thief! 224 00:08:50,738 --> 00:08:52,368 I steal for thrills! 225 00:08:52,448 --> 00:08:55,238 [ Gasps ] Braunt, how could you? 226 00:08:55,326 --> 00:08:57,326 What will your starving children think? 227 00:08:57,411 --> 00:08:59,001 I don't have starving children. 228 00:08:59,080 --> 00:09:01,460 Well, what would your regular children think? 229 00:09:01,540 --> 00:09:03,540 Bah -- I don't have any children! 230 00:09:03,626 --> 00:09:06,126 That was a lie. I -- It was all a lie! 231 00:09:06,212 --> 00:09:10,172 But -- But I thought you were a great guy, 232 00:09:10,258 --> 00:09:11,798 a role model, 233 00:09:11,884 --> 00:09:14,144 a real-life saint! 234 00:09:14,220 --> 00:09:16,810 I said to myself, I said, "I'm gonna grow up 235 00:09:16,889 --> 00:09:18,679 and be just like Braunt Stevens," 236 00:09:18,766 --> 00:09:22,136 but now I don't even want starving kids! 237 00:09:22,228 --> 00:09:26,608 I thought the world was a nice place full of good people. 238 00:09:26,691 --> 00:09:30,151 But now I know there's nothing but darkness. 239 00:09:30,236 --> 00:09:31,776 Well, that's a little bleak. 240 00:09:31,862 --> 00:09:34,372 I'm gonna go home and paint my room black. 241 00:09:34,448 --> 00:09:36,078 I'm gonna listen to synth music 242 00:09:36,158 --> 00:09:38,788 from a bunch of art school dropouts. 243 00:09:38,869 --> 00:09:41,039 Kid, it -- it's just a hat. 244 00:09:41,122 --> 00:09:43,122 You didn't just steal a hat. 245 00:09:43,207 --> 00:09:46,167 You stole this young child's optimism. 246 00:09:46,252 --> 00:09:47,422 His spirit. 247 00:09:47,503 --> 00:09:49,923 His will to not be a weirdo. 248 00:09:50,006 --> 00:09:53,336 I never meant to do that, I just wanted the thrills. 249 00:09:53,426 --> 00:09:55,086 But at what cost? 250 00:09:55,177 --> 00:09:57,177 I'm gonna wear my hair over my face 251 00:09:57,263 --> 00:10:00,023 so I don't have to see how crummy life is. 252 00:10:00,099 --> 00:10:02,179 No, please, don't grow bangs. 253 00:10:02,268 --> 00:10:03,638 I'm sorry, really. 254 00:10:03,728 --> 00:10:07,058 Here, take the hat back to the museum. 255 00:10:07,148 --> 00:10:09,818 See, the world is not so bad. 256 00:10:09,900 --> 00:10:13,070 Braunt, you'd really give back the hat? 257 00:10:13,154 --> 00:10:15,074 Third rule of heisting -- 258 00:10:15,156 --> 00:10:17,526 never break a child's heart. 259 00:10:17,616 --> 00:10:19,786 What were the other two? 260 00:10:19,869 --> 00:10:21,869 I said them earlier. 261 00:10:21,954 --> 00:10:24,714 Well, Gweeseek, I guess we better save pessimism 262 00:10:24,790 --> 00:10:27,670 for our teen years, and I bet Braunt Stevens 263 00:10:27,752 --> 00:10:30,052 will think twice before his next heist. 264 00:10:30,129 --> 00:10:33,219 You know, even Prangle learned a little somethin', somethin'. 265 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Can you believe he offered to hand 266 00:10:34,675 --> 00:10:36,885 deliver the hat to the museum himself! 267 00:10:36,969 --> 00:10:38,549 [ Sighs ] Great guy. 268 00:10:38,637 --> 00:10:40,887 Carla: This just in -- Abraham Lincoln's hat 269 00:10:40,973 --> 00:10:43,313 has been returned to its rightful home. 270 00:10:43,392 --> 00:10:45,982 And, interestingly enough, the hat doesn't look 271 00:10:46,062 --> 00:10:49,232 quite how it does in the history books. 272 00:10:49,315 --> 00:10:57,735 ♪♪ 273 00:10:57,823 --> 00:10:59,623 That was easy! 274 00:10:59,700 --> 00:11:01,290 Life is easy! 275 00:11:01,369 --> 00:11:02,869 [ Laughs ] 276 00:11:02,953 --> 00:11:05,293 [ Laughing ] 277 00:11:05,373 --> 00:11:06,673 [ Groans ] 278 00:11:07,958 --> 00:11:14,008 ♪♪ 279 00:11:14,090 --> 00:11:20,100 ♪♪ 280 00:11:20,179 --> 00:11:22,099 [ Meows ] 281 00:11:22,149 --> 00:11:26,699 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.