All language subtitles for Tig N Seek s03e12 Gweeliens.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,045 Whoa! 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,223 Gweeseek! 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,011 Gweeseek, get over -- Come on. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,385 Whoa! [ Grunts ] 5 00:00:14,472 --> 00:00:15,602 Huh? 6 00:00:15,682 --> 00:00:24,442 ♪♪ 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,646 [ Click ] 8 00:00:27,736 --> 00:00:37,326 ♪♪ 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,372 Unbelievable. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,956 It's astounding. 11 00:00:41,040 --> 00:00:42,210 Astounding? 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,752 Unbelievable? 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,295 I'm listening. 14 00:00:45,378 --> 00:00:48,378 What if I told you I've captured absolute 15 00:00:48,465 --> 00:00:53,385 and irrefutable proof of an alien invasion? 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,510 Um, is that what you're telling me? 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,138 Yes, isn't that -- 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,934 Wait, what are you doing in here? 19 00:01:00,018 --> 00:01:02,438 Uh, this is the bathroom. 20 00:01:02,520 --> 00:01:03,610 [ Toilet flushes ] 21 00:01:03,688 --> 00:01:06,068 Eugh. 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,399 The image... 23 00:01:07,484 --> 00:01:09,694 it's taking form. 24 00:01:10,987 --> 00:01:15,907 There in the sky, an alien spacecraft. 25 00:01:15,992 --> 00:01:19,162 That little thingy? An alien spacecraft? 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,285 Of course! What else could it be? 27 00:01:21,372 --> 00:01:24,002 I don't know. A hubcap? A pie tin? 28 00:01:24,083 --> 00:01:25,343 A really faraway blimp? 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,498 On the roof, is that... 30 00:01:27,587 --> 00:01:29,047 Gweeseek! 31 00:01:29,130 --> 00:01:30,880 And you got her good side. 32 00:01:30,965 --> 00:01:33,965 She appears to be communicating with the UFO. 33 00:01:34,052 --> 00:01:35,512 [ Door opens ] 34 00:01:37,847 --> 00:01:39,017 [ Meows ] 35 00:01:39,098 --> 00:01:40,558 No! The light! 36 00:01:42,519 --> 00:01:45,689 Uh, Gweeseek, occupado. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,442 The print is ruined! Oh. 38 00:01:48,525 --> 00:01:50,435 Thank goodness I still have the negatives. 39 00:01:50,527 --> 00:01:52,027 You mean these thingies? 40 00:01:52,111 --> 00:01:54,071 Gweeseek, no! 41 00:01:54,155 --> 00:01:55,525 The negatives. 42 00:01:55,615 --> 00:01:57,575 Negatives, negatives, negatives. 43 00:01:57,659 --> 00:01:58,989 Enough about the negatives. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,827 Let's focus on the positives. 45 00:02:00,912 --> 00:02:02,792 After all, it was only an accident. 46 00:02:02,872 --> 00:02:05,962 Accident? I don't believe in accidents. 47 00:02:06,042 --> 00:02:08,922 I believe in elaborate conspiracies. 48 00:02:09,003 --> 00:02:11,013 And I'll tell you what else I believe. 49 00:02:11,089 --> 00:02:15,679 Gweeseek destroyed the evidence on purpose. 50 00:02:15,760 --> 00:02:17,930 Hold up. Lemme get this straight. 51 00:02:18,012 --> 00:02:22,232 Are you saying my cat is in cahoots with aliens? 52 00:02:22,308 --> 00:02:25,058 I'm saying your cat is aliens. 53 00:02:25,144 --> 00:02:28,024 An alien. I'm saying Gweeseek is an alien. 54 00:02:28,106 --> 00:02:29,856 Let me -- Let me try that again. 55 00:02:29,941 --> 00:02:34,401 Gweeseek is an alien! 56 00:02:34,487 --> 00:02:35,737 Whaaaaaaaat? 57 00:02:35,822 --> 00:02:42,792 ♪♪ 58 00:02:42,871 --> 00:02:46,041 What's alien about this, huh? Mr. Suspicious. 59 00:02:46,124 --> 00:02:49,384 Don't you find it peculiar that your cat wears goggles? 60 00:02:49,460 --> 00:02:51,710 Hey, those are 100% Earth goggles, k? 61 00:02:51,796 --> 00:02:53,166 I was there when she bought them. 62 00:02:53,256 --> 00:02:55,836 And, yes, she paid with her own money, 63 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 thank you very much. 64 00:02:57,218 --> 00:03:00,098 Also, Tiggy, I would be remiss if I didn't mention, 65 00:03:00,179 --> 00:03:02,059 I've never seen a blue cat before. 66 00:03:02,140 --> 00:03:05,770 For Pete's sake, it's called suspension of disbelief. 67 00:03:05,852 --> 00:03:07,942 So my cat wears goggles, builds machines, 68 00:03:08,021 --> 00:03:09,611 has a high-yield savings account, 69 00:03:09,689 --> 00:03:12,479 and just happens to be ah-blue. 70 00:03:12,567 --> 00:03:14,277 Can't you just take things at face value 71 00:03:14,360 --> 00:03:16,110 without getting all analytical?! 72 00:03:16,195 --> 00:03:17,445 Uh, Tiggy? 73 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 It's a people like you that ruin thing-- 74 00:03:19,574 --> 00:03:20,624 Behind you! 75 00:03:20,700 --> 00:03:22,410 Huh? 76 00:03:22,493 --> 00:03:25,833 The flying saucer has returned! 77 00:03:25,914 --> 00:03:28,794 Gweeseek? No, you can't be... 78 00:03:28,875 --> 00:03:30,915 an -- an alien! 79 00:03:31,002 --> 00:03:33,882 It's the one and only explanation! 80 00:03:34,505 --> 00:03:36,795 [ Both scream ] 81 00:03:39,636 --> 00:03:40,756 Mom! 82 00:03:40,845 --> 00:03:43,175 Watch me throw this pie tin! 83 00:03:43,264 --> 00:03:45,024 That's right, to be totally clear, 84 00:03:45,099 --> 00:03:47,729 it's a tin from one of my strawberry pies, 85 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 in my hand, right now. 86 00:03:50,313 --> 00:03:53,863 Here I go again, throwing it upward. 87 00:03:53,942 --> 00:03:56,492 Mom, you're not even looking! 88 00:03:56,569 --> 00:04:00,069 Stinkin'-pinkin' AC unit. 89 00:04:00,156 --> 00:04:02,236 Vent's all clogged up with hair again. 90 00:04:02,325 --> 00:04:05,325 You'd think this place was run by a bunch of animals. 91 00:04:05,411 --> 00:04:08,671 Hmmm, something here should clean out all that hair. 92 00:04:08,748 --> 00:04:11,878 Let's see, maple syrup? 93 00:04:11,960 --> 00:04:13,710 Eh, down the hatch. 94 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 Yech. 95 00:04:20,635 --> 00:04:22,545 What's next? 96 00:04:22,637 --> 00:04:24,137 Liquid laxative. 97 00:04:24,222 --> 00:04:25,772 Mm, always works on me. 98 00:04:25,848 --> 00:04:28,428 We're safe, for now. 99 00:04:28,518 --> 00:04:29,888 I can't believe it. 100 00:04:29,978 --> 00:04:34,068 Every purr, every mew, every playful kitty bite, 101 00:04:34,148 --> 00:04:35,978 it was all a lie. 102 00:04:36,067 --> 00:04:39,737 This whole time, the truth was nuzzling my face, 103 00:04:39,821 --> 00:04:40,991 but I was blind. 104 00:04:41,072 --> 00:04:43,492 About time you sheeple finally woke up 105 00:04:43,574 --> 00:04:45,794 and smelled the nasty truth! 106 00:04:45,868 --> 00:04:47,788 Our telephones are watching us! 107 00:04:47,870 --> 00:04:50,370 There's tap shoes in the tap water! 108 00:04:50,456 --> 00:04:52,626 The moon is a hoax! 109 00:04:52,709 --> 00:04:57,339 We're through the looking glass, people. 110 00:04:57,422 --> 00:05:00,382 Maybe we should focus on the issue at hand. 111 00:05:00,466 --> 00:05:02,676 Gweeseek is an alien. 112 00:05:02,760 --> 00:05:05,050 Aliens in my house?! 113 00:05:05,138 --> 00:05:07,138 Disguised as my cat?! 114 00:05:07,223 --> 00:05:08,433 She's my cat. 115 00:05:08,516 --> 00:05:10,976 Then why do I have all this kitty litter? 116 00:05:11,060 --> 00:05:14,400 We three are Earth's last hope to stop the invasion 117 00:05:14,480 --> 00:05:15,980 before it's too late. 118 00:05:16,065 --> 00:05:17,225 You don't mean... 119 00:05:17,316 --> 00:05:18,226 Yes. 120 00:05:18,317 --> 00:05:19,567 We must capture Gweeseek, 121 00:05:19,652 --> 00:05:22,572 or whatever her bizarre alien name may be. 122 00:05:22,655 --> 00:05:24,405 And blow up the moon! 123 00:05:24,490 --> 00:05:26,330 Which doesn't exist. 124 00:05:26,409 --> 00:05:27,989 Look at the shadows! 125 00:05:28,077 --> 00:05:31,407 The alien has at her disposal superior intelligence 126 00:05:31,497 --> 00:05:33,827 and intergalactic technology. 127 00:05:33,916 --> 00:05:36,496 We'll need an extremely sophisticated plan 128 00:05:36,586 --> 00:05:38,416 to outwit her. 129 00:05:38,504 --> 00:05:43,894 Treats! Treat, treat, treat, treats, Gweeseek! 130 00:05:43,968 --> 00:05:47,098 You want some of the good stuff? 131 00:05:47,180 --> 00:05:50,520 Humanity has once again delayed its extinction. 132 00:05:50,600 --> 00:05:51,980 Sorry, Gweeseek. 133 00:05:52,060 --> 00:05:54,690 It's for the greater good, I guess. Don't worry. 134 00:05:54,771 --> 00:05:58,611 We're just going to ask her a few friendly questions. 135 00:05:58,691 --> 00:06:01,321 This Guy: Admit it, foul alien scum! 136 00:06:01,402 --> 00:06:02,902 You're here to enslave Earth! 137 00:06:02,987 --> 00:06:04,407 To drain our resources! 138 00:06:04,489 --> 00:06:06,619 To steal our breakfast cereal! 139 00:06:06,699 --> 00:06:08,529 Confess your twisted plan! 140 00:06:08,618 --> 00:06:11,078 Gweeseek, please, they mean business. 141 00:06:11,162 --> 00:06:15,582 Show her what we do to kitties that don't spill their milk. 142 00:06:15,666 --> 00:06:18,456 No more Mr. Nice This Guy. 143 00:06:19,712 --> 00:06:22,472 Stop! This is inhumane. 144 00:06:22,548 --> 00:06:25,678 Good thing she's not human, then. 145 00:06:25,760 --> 00:06:27,010 It's no use. 146 00:06:27,095 --> 00:06:30,095 Our primitive earthling tortures have no effect. 147 00:06:30,181 --> 00:06:32,061 Oh, what a relief. 148 00:06:32,141 --> 00:06:33,561 I guess we're just gonna have to -- 149 00:06:33,643 --> 00:06:35,813 Commence the alien autopsy! 150 00:06:35,895 --> 00:06:36,935 Stop! 151 00:06:37,021 --> 00:06:38,061 Tiggy's right. 152 00:06:38,147 --> 00:06:39,437 We should do the responsible thing 153 00:06:39,524 --> 00:06:41,284 and hand her over to the government. 154 00:06:41,359 --> 00:06:42,489 Aww. Phew. 155 00:06:42,568 --> 00:06:44,568 Their autopsy will be far more invasive. 156 00:06:44,654 --> 00:06:47,284 No! If you want to alien-autopsy Gwee, 157 00:06:47,365 --> 00:06:49,825 you'll have to alien-autopsy me first! 158 00:06:49,909 --> 00:06:52,829 Two for the splice of one! 159 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 Tiggy, please, the fate of the universe is at stake. 160 00:06:56,415 --> 00:06:58,575 Oh, the universe, huh? 161 00:06:58,668 --> 00:06:59,918 Well, I'm convinced. 162 00:07:00,002 --> 00:07:02,882 In fact, you should call the government right now... 163 00:07:02,964 --> 00:07:04,634 on the telephone. 164 00:07:04,715 --> 00:07:05,965 Both of you. 165 00:07:06,050 --> 00:07:07,340 With your backs turned. 166 00:07:07,426 --> 00:07:08,926 Excellent idea. 167 00:07:09,011 --> 00:07:11,181 Get me the president. 168 00:07:11,264 --> 00:07:12,684 No, it can't wait! 169 00:07:12,765 --> 00:07:15,765 They're fetching him now. 170 00:07:15,852 --> 00:07:17,772 Hello, Mr. President, sir. 171 00:07:19,397 --> 00:07:21,477 He's absconded with our alien! 172 00:07:21,566 --> 00:07:23,066 After him! 173 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 President: Hello? 174 00:07:24,944 --> 00:07:26,114 Hello? 175 00:07:26,195 --> 00:07:27,855 Are you still there? 176 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 Maybe you should hang up, sir. 177 00:07:29,240 --> 00:07:32,450 No, no, I'll wait. [ Sighs ] 178 00:07:32,535 --> 00:07:34,365 Nuritza: 2% milk? [ Liquid pouring ] 179 00:07:34,453 --> 00:07:35,583 Nope. 180 00:07:35,663 --> 00:07:37,123 Brake fluid? 181 00:07:37,206 --> 00:07:38,076 Nope. 182 00:07:38,166 --> 00:07:40,416 Hair growth tonic. 183 00:07:40,501 --> 00:07:42,671 Wait, hair growth tonic? 184 00:07:46,549 --> 00:07:48,379 Back! Back! 185 00:07:51,470 --> 00:07:53,510 Whoa! 186 00:07:57,476 --> 00:07:58,436 That's not good. 187 00:07:58,519 --> 00:08:00,269 [ Panting ] 188 00:08:00,354 --> 00:08:01,564 Tiggy, stop! 189 00:08:03,149 --> 00:08:04,229 There's nowhere to run! 190 00:08:04,317 --> 00:08:06,897 Hand over the alien! 191 00:08:06,986 --> 00:08:08,396 No way! 192 00:08:08,487 --> 00:08:11,817 Gweeseek's our friend no matter what planet she came from, 193 00:08:11,908 --> 00:08:15,158 and she would never, ever invade Earth. 194 00:08:15,244 --> 00:08:17,874 [ Fireworks exploding ] 195 00:08:22,460 --> 00:08:24,340 They're invading Earth! 196 00:08:27,089 --> 00:08:29,299 That must be the alien queen! 197 00:08:29,383 --> 00:08:31,263 Gweeseek, it's up to you. 198 00:08:31,344 --> 00:08:33,764 Have mercy on our little planet! 199 00:08:33,846 --> 00:08:36,766 Tell your family to call off the invasion! 200 00:08:38,559 --> 00:08:41,689 Or just run away and make me look like a jerk. 201 00:08:43,314 --> 00:08:45,904 You two, go. I'll slow it down. 202 00:08:45,983 --> 00:08:49,113 No, you two go. I'll slow it down. 203 00:08:49,195 --> 00:08:51,605 Boss, let me martyr myself in peace. 204 00:08:51,697 --> 00:08:53,027 Uh, guys! 205 00:08:53,115 --> 00:08:55,575 You always get to be the martyr! 206 00:08:55,660 --> 00:08:57,750 When's it my time? 207 00:08:57,828 --> 00:08:59,368 Mm. 208 00:08:59,455 --> 00:09:00,995 Wait, what's a martyr? 209 00:09:01,082 --> 00:09:02,882 [ Grunting ] 210 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 Phew, that was close. 211 00:09:09,632 --> 00:09:11,132 Uh-oh! 212 00:09:11,217 --> 00:09:18,267 ♪♪ 213 00:09:18,349 --> 00:09:19,309 [ Beep ] 214 00:09:19,392 --> 00:09:20,812 [ Whirring ] 215 00:09:20,893 --> 00:09:23,313 [ Rumbling ] 216 00:09:23,396 --> 00:09:25,266 [ Panting ] 217 00:09:28,359 --> 00:09:29,899 They're all gone. 218 00:09:29,986 --> 00:09:32,736 I might be the last boy on Earth... 219 00:09:32,822 --> 00:09:35,452 which means I'm the handsomest boy on Earth... 220 00:09:35,533 --> 00:09:37,453 and the ugliest. 221 00:09:37,535 --> 00:09:39,035 Oh, man. 222 00:09:39,120 --> 00:09:40,660 [ Squishing ] 223 00:09:40,746 --> 00:09:43,496 Occupado. 224 00:09:43,582 --> 00:09:49,842 ♪♪ 225 00:09:49,922 --> 00:09:50,842 Ah! 226 00:09:50,923 --> 00:09:59,143 ♪♪ 227 00:09:59,223 --> 00:10:00,103 Huh? 228 00:10:00,182 --> 00:10:01,522 [ Whirring ] 229 00:10:01,600 --> 00:10:02,850 Gweeseek! 230 00:10:02,935 --> 00:10:05,095 You came back to save Earth! 231 00:10:05,187 --> 00:10:06,397 [ Meows ] 232 00:10:08,274 --> 00:10:11,824 Boss, This Guy, you're alive! 233 00:10:11,902 --> 00:10:12,992 We are? 234 00:10:16,198 --> 00:10:17,238 [ Beep ] 235 00:10:17,325 --> 00:10:18,405 [ Splat! ] 236 00:10:18,492 --> 00:10:19,742 Nuritza? 237 00:10:19,827 --> 00:10:22,197 This is not my fault. 238 00:10:22,288 --> 00:10:24,078 Alien queen? 239 00:10:24,165 --> 00:10:27,285 Me, royalty? Heh. I wish. 240 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 You see? Gweeseek's not an alien. 241 00:10:30,004 --> 00:10:33,384 She's just a cat that can build stuff. 242 00:10:33,466 --> 00:10:34,926 And is blue. 243 00:10:35,009 --> 00:10:36,299 But the UFO? 244 00:10:36,385 --> 00:10:37,845 I can explain that. 245 00:10:37,928 --> 00:10:39,428 It was my pie tin. 246 00:10:39,513 --> 00:10:41,563 And, yes, I've been here the whole time. 247 00:10:41,640 --> 00:10:43,180 You just haven't acknowledged me. 248 00:10:43,267 --> 00:10:44,637 Which really hurts, because -- 249 00:10:44,727 --> 00:10:47,647 Face it, big guy, aliens just don't exist. 250 00:10:47,730 --> 00:10:50,570 [ Sighs ] Perhaps you're right. 251 00:10:50,649 --> 00:10:52,819 Hello? Hello? 252 00:10:52,902 --> 00:10:55,912 Well, if it's important, they'll call back. 253 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 Better hop on the other line. 254 00:10:57,823 --> 00:10:58,993 [ Beep ] 255 00:10:59,075 --> 00:11:03,245 Hello, Gablorbomax of the planet Cheechar? 256 00:11:03,329 --> 00:11:05,659 No, I can hold. 257 00:11:07,333 --> 00:11:13,303 ♪♪ 258 00:11:13,381 --> 00:11:19,431 ♪♪ 259 00:11:19,512 --> 00:11:21,312 [ Meows ] 260 00:11:21,362 --> 00:11:25,912 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.